Dubbningshemsidans forum

Dubbningar => Dubbningar och röster => Ämnet startat av: TonyTonka skrivet 6 januari 2013 kl. 22:55:29

Titel: Disney's kortfilmer
Skrivet av: TonyTonka skrivet 6 januari 2013 kl. 22:55:29
Tack vare att det finns så många trådar här på forumet som behandlar Disneys kortfilmer (te.x trådarna "Kalle Anka", "Disney" etc) så jag hade ingen aning om vart jag skulle skriva detta. Om det finns ett bättre ställe kan Daniel eller Erika flytta tråden till sin rätta plats.

Nu till saken. Finns dessa kortfilmer från disney dubbade?

Mickey's Revue (1932)
Santa's Workshop (1932)
Donald's Better Self (1938)
The Autograph Hound (1939)
The Riveter (1940)

Sedan undrar jag om Kalles snöbollskrig (Donald's Snow Fight), Toy Tinkers, Don Donald, Clock Cleaners, Donald's Nephews och Lucky Number finns i fler än en dubbning?

Särskilt Clock Cleaners är jag intresserad av att veta eftersom att jag sett Johan Lindqvist crediterad för rollen som Långben i den kortfilmen. Jag har nämligen haft den kortfilmen på dvd:n Alla Älskar Musse (tyvär är den sönder nu) men där spelades Långben helt klart av Jan Modin i den kortfilmen.

På tal om Clock Cleaners har jag ett litet minne från omkring 2001-2005 om ett kortfilmsprogram med Långben. Vad jag minns var programmmet på engelska med svensk text och bestod av ett antal kortfilmer (bland annat Clock Cleaners, Lonesome Ghosts, Baggage Buster och The Big Wash) med en ramberättelse med Långben. När creditsen rullade spelades låten Hej Hå från snövit i instrumental. Jag hade den inspelad som barn, och nu undrar jag om någon vet var det var för program? Antingen gick det på kanal 5 eller TV3.
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 7 januari 2013 kl. 01:35:22
Nu har jag inte hundraprocentig koll på kortfilmssamlingar på bio - jag har bara sett någon enstaka kortfilmssamling släppt före 1979, och saknar dessutom någon enstaka från efter 1979. Så jag kan inte ge ett definitivt svar. Men jag ska göra ett tappert försök i alla fall.

Om vi bortser från lektordubben från julafton finns det två dubbningar (eller egentligen tre) jag känner till av Santa's Workshop. Den första användes på VHS-filmen Musse Piggs julafton, där den och några andra kortfilmer var med som bonus efter huvudfilmen Musse Piggs julsaga. Den andra dubben användes på VHS-filmen Kalle Ankas önskejul. Där förekom dock en grov dubbningsmiss, då översättaren "försvenskat" (och tro mig - försvenskat är milt uttryckt...) ett av karaktärsnamnen i önskelistorna som tomten läser upp, men glömt att använda det svenska namnet i nästa replik (så att samma person alltså nämns vid två olika namn). Nästan samma dubbning förekommer även på DVD-utgåvan av samma film plus på VHS-filmen Walt Disneys julfavoriter, men där har man dubbat om en av replikerna för att rätta till den missen. Förutom den enda repliken har resten av kortfilmen samma dubbning som VHS-utgåvan Kalle Ankas önskejul. Det finns alltså två helt olika dubbningar (som har olika översättning och sångtexter), och två varianter av den sistnämnda dubbningen. Den första dubbningen har samma sångtexter som på musiksagan (band/bok) som släpptes med Jultomtens verkstad under 1980-talet.

Donald's Better Self fanns med i något nedklippt form på biofilmen Kalle Ankas födelsedagskalas. Den var delvis dubbad, där Kalle Ankas bättre och sämre jag samt Svarte-Petter var dubbad medan Kalles vanliga röst återgavs i odubbad originalversion. Mig veterligen har denna biofilm aldrig släppts på VHS eller DVD, och jag känner inte till någon annan dubbning av den kortfilmen. Filmen i sig var med på VHS-samlingsfilmen Här är ditt liv, Kalle Anka; men jag är 99% säker på att den var i odubbad och textad originalversion.

Jag känner inte till någon svensk dubbning av Mickey's Revue, The Autograph Hound eller The Riveter. Åtminstone inte om man avser riktiga dubbningar - jag vill minnas att åtminstone The Autograph Hound visades i Lilla Sportspegeln en gång i tiden i lektordubbad form (där jag tror att Christer Ulfbåge var svensk speaker).

Åtminstone på VHS och DVD finns det bara en dubbning vardera av Donald's Snow Fight, Toy Tinkers, Don Donald och Donald's Nephews. Möjligtvis kan det finnas äldre biodubbningar av någon eller några av dessa, men det förefaller mindre sannolikt.

Jag känner till två dubbningar av Lucky Number (eller egentligen en och en halv). Den första dubbningen användes i kortfilmssamlingen Musse, Pluto & Co. på spexhumör på bio, som visades på bio 1982 och eventuellt kanske samma dubbning återanvänts från någon äldre biofilm. Där var radiorösten dubbad (med röst av Sture Ström), medan Kalle Anka och Knattarna var i odubbad originalversion med svensk text. Den andra dubbningen, och den enda av filmen som helhet, kommer från VHS-filmen Pluto och hans kompisar, och verkar inte ha använts i andra sammanhang.

Jag är inte säker på vilket TV-program du syftar på, men det måste ha varit antingen ett avsnitt av Disneyland eller (mer sannolikt) ett kortfilmsprogram från amerikanska Disney Channel. Jag minns att TV3 i början av 2000-talet visade "långfilmen" Janne Långbens väg till framgång (Goofy's Guide to Success), som var en Disney Channel-film från 1990 med inbakade kortfilmer i en ramberättelse. Den visades i textad originalversion, men jag kommer inte alls ihåg om de kortfilmerna du nämner ingick där.
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: ddubbning skrivet 7 januari 2013 kl. 18:48:40
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  7 januari 2013 kl. 01:35:22

Donald's Better Self fanns med i något nedklippt form på biofilmen Kalle Ankas födelsedagskalas. Den var delvis dubbad, där Kalle Ankas bättre och sämre jag samt Svarte-Petter var dubbad medan Kalles vanliga röst återgavs i odubbad originalversion. Mig veterligen har denna biofilm aldrig släppts på VHS eller DVD, och jag känner inte till någon annan dubbning av den kortfilmen. Filmen i sig var med på VHS-samlingsfilmen Här är ditt liv, Kalle Anka; men jag är 99% säker på att den var i odubbad och textad originalversion.

Ursäkta om jag är besserwisser eller felfinnare nu, men är verkligen Svarte-Petter med i den filmen ? Jag hade den inte aktuell i minnet så jag slog upp den på The Encyclopedia of Disney Shorts http://www.disneyshorts.org/shorts.aspx?shortID=267, och de nämner i alla fall inget om att han skulle medverka i den filmen. Och jag minns inte heller själv att så skulle vara fallet. Men han kanske medverkar i kortfimssamlingen, jag menar det kanske är en speciell version av  Donald's Better Self som förekommer där, en version där Svarte-Petter medverkar?

CitatJag känner till två dubbningar av Lucky Number (eller egentligen en och en halv). Den första dubbningen användes i kortfilmssamlingen Musse, Pluto & Co. på spexhumör på bio, som visades på bio 1982 och eventuellt kanske samma dubbning återanvänts från någon äldre biofilm. Där var radiorösten dubbad (med röst av Sture Ström), medan Kalle Anka och Knattarna var i odubbad originalversion med svensk text. Den andra dubbningen, och den enda av filmen som helhet, kommer från VHS-filmen Pluto och hans kompisar, och verkar inte ha använts i andra sammanhang.

Mycket intressant att höra om dubbningen med Sture Ström, tack för informationen! Ja, vhs-dubben innehåller ju den ännu tyvärr oidentifierade (och enligt min åsikt mycket bra) rösten till Knattarna, och övriga medverkande i den dubbningen (tror att radiorösten också är dubbad där, minns inte det till 100 %) är väl tyvärr också okända.
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 7 januari 2013 kl. 23:54:41
Citat från: ddubbning skrivet  7 januari 2013 kl. 18:48:40
Ursäkta om jag är besserwisser eller felfinnare nu, men är verkligen Svarte-Petter med i den filmen ? Jag hade den inte aktuell i minnet så jag slog upp den på The Encyclopedia of Disney Shorts http://www.disneyshorts.org/shorts.aspx?shortID=267, och de nämner i alla fall inget om att han skulle medverka i den filmen. Och jag minns inte heller själv att så skulle vara fallet. Men han kanske medverkar i kortfimssamlingen, jag menar det kanske är en speciell version av  Donald's Better Self som förekommer där, en version där Svarte-Petter medverkar?
Det kan mycket väl vara jag som minns fel; det var flera år sedan jag senast såg den kortfilmen...

Det enda jag är säker på är att Kalles vanliga röst inte var dubbad, medan övriga karaktärer var det.
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: ddubbning skrivet 8 januari 2013 kl. 11:44:09
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  7 januari 2013 kl. 23:54:41
Det kan mycket väl vara jag som minns fel; det var flera år sedan jag senast såg den kortfilmen...

Det enda jag är säker på är att Kalles vanliga röst inte var dubbad, medan övriga karaktärer var det.

Ja, vi kan alla minnas fel ibland! :)

Märkligt egentligen att Kalles röst var odubbad, det här med att Kalles röst är odubbad men andra röster dubbade förekommer ju även i andra sammanhang.. Visst, det är inte direkt världens lättaste röst att göra och jag förstår att det inte heller är lätt att hitta någon som kan det. Kan dock inte låta bli att undra om de försökte ? Kanske hade de t.om. någon form av auditions för att hitta en ny svensk Kalle Anka-röst ? Och om man man nu inte hittade en svensk skådespelare som kunde göra Kalle Ankas röst, varför frågade man inte Clarence Nash om han kunde göra Kalles röst på svenska igen ?


I sammanhanget kan jag ju återigen ta upp texten i texthäftet till cd:n "Världens bästa Kalle" , utgiven 1994. Där står ju bland annat att Clarence Nash "har kvackat på många språk, däribland svenska". Förmodligen är det väl "Saludos Amigos" och "Tre Caballeros" de menar där. I meningen innan nämns hur många kort-och långfilmer han gjorde Kalles röst (på engelska) i och den avslutas med just det faktumet att han gjorde Kalles röst (på engelska) i fem långfilmer. Så den påföljande meningen om att han har gjort Kalles röst på svenska återknyter nog till det faktumet.

Men lite "öppen" är ju ändå meningen om att han har "kvackat på många språk", jag menar alltså att den kan tolkas som att han kanske gjorde Kalle på svenska även i någon/några kortfilm/er. Och helt omöjligt är det väl inte att det kan ha funnits några såna tidiga kortfilmssdubbningar för fristående biovisningar.
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 8 januari 2013 kl. 15:46:28
Ja, det är en mycket bra fråga. Och i och med Doreen Dennings bortgång lär det väl tyvärr vara svårt eller omöjligt att få någon klarhet; i synnerhet då Mari-Anne Barrefelt inte visste något.

Men då det var mer regel än undantag att Kalle Anka inte var dubbad under kortfilmssamlingar på bio på 1970- och 1980-talet kan jag bara misstänka att de inte lyckats hitta någon röst som blev godkänd av Disney i USA. Jag gissar att Disney har som princip att om ingen blivit godkänd, så får rösten inte dubbas alls.

Men i så fall vore det ju onekligen intressant om någon ens tänkt tanken på att fråga Clarence Nash om detta igen - han klarade ju trots allt av svenskan någorlunda skapligt 1943 - 1944, så han borde ju ha kunnat klara av det även några decennier senare. Han borde ju även ha haft ganska gott om tid på 1970-talet, då ju nästan inga kortfilmer producerats efter 1962. Men det är möjligt att hans Clarences utländska dubbningar var ett initiativ från Walt Disney själv, så att det därför aldrig blev aktuellt efter Walts bortgång.

Och jag håller med att det vore mycket intressant att få veta ifall Clarence Nash någonsin gjort Kalles röst för andra språk än engelska i andra sammanhang än bara Saludos Amigos och Tre Caballeros. Jag har inte hört något om att så skulle vara fallet, men heller inte hört något definitivt om motsatsen.
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: ddubbning skrivet 8 januari 2013 kl. 20:35:10
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  8 januari 2013 kl. 15:46:28
Ja, det är en mycket bra fråga. Och i och med Doreen Dennings bortgång lär det väl tyvärr vara svårt eller omöjligt att få någon klarhet; i synnerhet då Mari-Anne Barrefelt inte visste något.

Men då det var mer regel än undantag att Kalle Anka inte var dubbad under kortfilmssamlingar på bio på 1970- och 1980-talet kan jag bara misstänka att de inte lyckats hitta någon röst som blev godkänd av Disney i USA. Jag gissar att Disney har som princip att om ingen blivit godkänd, så får rösten inte dubbas alls.

Men i så fall vore det ju onekligen intressant om någon ens tänkt tanken på att fråga Clarence Nash om detta igen - han klarade ju trots allt av svenskan någorlunda skapligt 1943 - 1944, så han borde ju ha kunnat klara av det även några decennier senare. Han borde ju även ha haft ganska gott om tid på 1970-talet, då ju nästan inga kortfilmer producerats efter 1962. Men det är möjligt att hans Clarences utländska dubbningar var ett initiativ från Walt Disney själv, så att det därför aldrig blev aktuellt efter Walts bortgång.

Och jag håller med att det vore mycket intressant att få veta ifall Clarence Nash någonsin gjort Kalles röst för andra språk än engelska i andra sammanhang än bara Saludos Amigos och Tre Caballeros. Jag har inte hört något om att så skulle vara fallet, men heller inte hört något definitivt om motsatsen.

Ja, det är nog tyvärr svårt eller omöjligt att få klarhet i hur det låg till med dubbningen av Kalles röst.
Din teori om att de inte fick dubba rösten, eftersom de inte hittade någon som godkändes av Disney, låter mycket trolig. Jag har faktiskt svårt att se vad som annars skulle kunna förklara att Kalles röst inte dubbades.

Clarence Nash skulle ha klarat det minst lika bra som i Saludos Amigos och Tre Caballeros, det är jag övertygad om. Man kan som sagt verkligen undra om han blev tillfrågad och varför han i såfall tyvärr valde att tacka nej. Visst kan det vara så som du föreslår att de utländska dubbningarna var ett initiativ av Walt Disney personligen, och det inte längre blev aktuellt med sådana efter hans bortgång.

Jag har inte heller hört något om att Clarence Nash skulle ha gjort Kalles röst på andra språk än engelska i andra sammanhang än de två långfilmerna. Men det hindrar ju inte att så ändå kan ha varit fallet. Hur det är med den saken är nog tyvärr svårt att få reda på. Tyska Wikipedia anger att Clarence Nash även gjorde Kalle Ankas röst i internationella dubbningar, bland annat på tyska. Men det framgår inte om de menar långfilmsdubbningarna eller om det finns några eventuella kortfilmsdubbningar som de refererar till. (Källa: http://de.wikipedia.org/wiki/Donald_Duck#Synchronsprecher).
Men jag upptäcker nu också att enligt http://www.duckfilm.de/duckfilm/faq.htm (vars information har legat till grund för tyska Wikipedias ovannämnda stycke om tyska Kalle Anka-röster  (vilket Wikipedia också anger) så gjorde faktiskt Clarence Nash Kalles röst på tyska i Musse Piggs julsaga.Även tyska Wikipedia  (http://de.wikipedia.org/wiki/Mickys_Weihnachtserz%C3%A4hlung) anger (troligtvis med Duckfilm som källa) honom som tysk röst till Kalle i den första av de två tyska dubbningar som finns av denna film. (I den senaste tyska dubbningen görs dock Kalles röst av den nuvarande tyska Kalle Anka-rösten Peter Krause).
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 9 januari 2013 kl. 00:37:34
Mycket intressant; Musse Piggs julsaga var ju så sent som 1982, så det var ju långt efter Walt Disneys bortgång och inte så lång tid innan Clarence Nash gick bort. Det tyder ju på att Clarence trots allt fortsatte i mindre skala med utländska dubbningar, men frågan är ju om det sträcker sig längre än bara Tyskland...?

Åtminstone i tid till Musse Piggs julsaga var ju Per-Erik Hallin godkänd i Sverige för Kalle Anka, så för den kortfilmen var det förstås inte aktuellt med Clarence Nash - och det är väl troligt att en sådan halvtimmesfilm dubbas med större budget och tid än vanliga kortfilmer, varför Clarence Nash kanske inte var aktuell för "vanliga" kortfilmer.

Men det är väl trots allt mycket möjligt att Clarence gjort svenska dubbningar även i andra sammanhang än de två långfilmerna, fast i så fall är väl 1940- och 1950-talet mer sannolikt än senare än så.

Citat från: ddubbning skrivet  8 januari 2013 kl. 20:35:10
Ja, det är nog tyvärr svårt eller omöjligt att få klarhet i hur det låg till med dubbningen av Kalles röst.
Din teori om att de inte fick dubba rösten, eftersom de inte hittade någon som godkändes av Disney, låter mycket trolig. Jag har faktiskt svårt att se vad som annars skulle kunna förklara att Kalles röst inte dubbades.
Det som talar emot min teori är ju det faktum att det finns ett fåtal kortfilmssamlingar under 1970- och 1980-talet där enstaka kortfilmer faktiskt dubbats med Kalles röst. Exempelvis var ju en kortfilm med Kalle i Kom så skrattar vi (Grand Canyonscope) dubbad, där Kalle Anka spelades av Hans Lindgren i en inte alltför imponerande rollprestation. Även i Kalle Anka i farten (1984) var en kortfilm med Kalle Anka dubbad, med en kraftigt förställd röst som Kalle som eventuellt kan ha varit Hans Lindgren även där.

Men nu kan ju dessa dubbningar ha varit återanvända dubbningar från långt bakåt i tiden innan Disney blev lika noggrann med röstgodkännanden (att bara enstaka kortfilmer i en samling dubbats kan ju tyda på att de dubbningarna återanvänts från någon äldre kortfilmssamling). Alternativt kan Doreen Denning ha tagit in Hans Lindgren på eget bevåg i mindre skala, och chansat på att inte bli upptäckt av Disney (att de ska upptäcka det lär ju inte ha varit stor innan Kirsten Saabye och Köpenhamnskontoret kom in i bilden).

Det förklarar dock ändå inte Kalle Ankas födelsedagskalas, då den filmen hade premiär 1984 och inte hade gått upp tidigare (till skillnad från de flesta andra samlingsfilmer från 1980-talet, som tidigare hade visats under 1970-talet i liknande skick). 1984 var ju definitivt Per-Erik Hallin godkänd av Disney, men det är förstås tänkbart att han hade förhinder av något slag just när den dubbningen gjordes. Men det är märkligt att Mari-Anne Barrefelt inte hade någon form av anteckning om det, då ju hon i egenskap av producent också bör ha blivit underrättad om sådant (även om skådespelarna säkerligen främst höll kontakt med regissören Doreen Denning).
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: TonyTonka skrivet 9 januari 2013 kl. 00:53:31
Har Pinto Covlig dubbat Långben på något annat språk än engelska?


Daniel, har du stött på någon kortfilmsamling där Mimmi eller Musses röster är dubbade?


Vad gäller Kalles röst, Var Musses Julsaga den allra första gången för Per-Erik Hallin som Kalle?
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 9 januari 2013 kl. 01:38:19
Jag har inte hört talats om att Pinto Colvig dubbat Långben på andra språk, men jag är långt ifrån säker.

Citat från: TonyTonka skrivet  9 januari 2013 kl. 00:53:31
Daniel, har du stött på någon kortfilmsamling där Mimmi eller Musses röster är dubbade?
Utifrån en snabbtitt i mina anteckningar från mina granskningar av biovisade kortfilmssamlingar verkar det inte som att Mimmi varit dubbad i någon sådan.

Däremot har jag stött på en kortfilmssamling där Musse Pigg varit dubbad - närmare bestämt Pluto, Ferdinand och Tre små grisar (även känd som Walt Disney Oscarfestival) från 1971; d.v.s. samma kortfilmssamling som julaftonsdubben av Tjuren Ferdinand kommer ifrån. Den samlingen innehöll 9 kortfilmer, varav tre kortfilmer var dubbade, fyra hade ingen dialog alls och resterande två var på engelska med svensk text. Där ingick filmen Plutos bättre jag (Lend a Paw), som var helt och hållet dubbad till svenska. Som vanligt fanns inga dubbcredits, men Musses röst var riktigt bra och riktigt lik originalrösten. Om det inte hade varit för det bra svenska språket hade jag nästan trott att det var Walt Disney själv som gjorde rösten. Under vissa repliker tycker jag mig skönja en viss svag likhet med Hans Lindgren, så det skulle kunna vara han, men i så fall har han lyckats att förställa rösten väldigt väl. Plutos onda samvete spelas i alla fall utan tvekan av John Harryson, och jag tror att det goda samvetet spelas av Jan Sjödin.

Samma kortfilm har som bekant senare dubbats om av KM Studio med andra röster.

Citat från: TonyTonka skrivet  9 januari 2013 kl. 00:53:31
Vad gäller Kalles röst, Var Musses Julsaga den allra första gången för Per-Erik Hallin som Kalle?
Såvitt jag vet, ja. Det är åtminstone det första tillfället jag stött på.
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: ddubbning skrivet 9 januari 2013 kl. 15:13:18
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  9 januari 2013 kl. 00:37:34
Mycket intressant; Musse Piggs julsaga var ju så sent som 1982, så det var ju långt efter Walt Disneys bortgång och inte så lång tid innan Clarence Nash gick bort. Det tyder ju på att Clarence trots allt fortsatte i mindre skala med utländska dubbningar, men frågan är ju om det sträcker sig längre än bara Tyskland...?

Åtminstone i tid till Musse Piggs julsaga var ju Per-Erik Hallin godkänd i Sverige för Kalle Anka, så för den kortfilmen var det förstås inte aktuellt med Clarence Nash - och det är väl troligt att en sådan halvtimmesfilm dubbas med större budget och tid än vanliga kortfilmer, varför Clarence Nash kanske inte var aktuell för "vanliga" kortfilmer.

Till saken hör att det inte tycks ha funnits någon fast tysk Kalle Anka-röst förrän dagens Peter Krause (som fick rollen 1988 enligt tyska Wikipedia, 1989 enligt det ovannämda FAQ:et på duckfilm.de där de också anger att Krauses första insats som Kalle var i "Här kommer.."-vhs:erna vilka tydligen gavs ut mycket tidigare i Tyskland än i Sverige) , så det fanns nog ingen godkänd tysk Kalle Anka-röst när Musse Piggs julsaga skulle dubbas.  (Tilläggas kan dock att i tv-serien Duck Tales gjordes Kalle Ankas tyska röst av Thomas Keck som var regissör för den tyska dubbningen.)   

På portugisiska Wikipedia står det (läser jag med hjälp av Google Translate, http://translate.google.com/translate?sl=pt&tl=en&js=n&prev=_t&hl=sv&ie=UTF-8&eotf=1&u=http%3A%2F%2Fpt.wikipedia.org%2Fwiki%2FPato_Donald&act=url, sidan översatt från portugisiska till engelska, den svenska översättningen finns här http://translate.google.com/translate?hl=sv&sl=pt&tl=sv&u=http%3A%2F%2Fpt.wikipedia.org%2Fwiki%2FPato_Donald) att Nash tydligen gjorde Kalles röst på portugisiska i vissa kortfilmer, bland annat No hunting och Sea Salts.  Men när dessa dubbningar gjordes framgår inte, även om det verkar ha varit så att de portugisiska dubbningarna gjordes på uppdrag av Walt Disney själv.Och det verkar också ha varit så att han samtidigt gjorde andra kortfilmsdubbingar för andra utländska länder. Det nämns också att Clarence Nash också ska ha dubbat några kortfilmer till spanska för den mexikanska marknaden. (Jag reseverar mig för att Googles översättning från portugisiska till engelska kanske inte är 100 % korrekt och att jag kan ha missuppfattat den men den var i alla fall lättare att förstå än Googles svenska översättning)
Detta är dock de enda exempel på utländska kortfilmsdubbningar av Clarence Nash jag lyckats hitta.  Jag vet inte när de spanska dubbningarna för Mexiko gjordes, men de portugisiska dubbningarna verkar ju inte vara av senare datum som sagt.


CitatMen det är väl trots allt mycket möjligt att Clarence gjort svenska dubbningar även i andra sammanhang än de två långfilmerna, fast i så fall är väl 1940- och 1950-talet mer sannolikt än senare än så.

Ja, det känns fullt möjligt att Nash kan ha gjort svenska dubbningar i samma veva som de portugisiska , och 1940-50-talet verkar ju precis som du säger som den mest sannolika tillkomsttiden i så fall.

CitatDet som talar emot min teori är ju det faktum att det finns ett fåtal kortfilmssamlingar under 1970- och 1980-talet där enstaka kortfilmer faktiskt dubbats med Kalles röst. Exempelvis var ju en kortfilm med Kalle i Kom så skrattar vi (Grand Canyonscope) dubbad, där Kalle Anka spelades av Hans Lindgren i en inte alltför imponerande rollprestation. Även i Kalle Anka i farten (1984) var en kortfilm med Kalle Anka dubbad, med en kraftigt förställd röst som Kalle som eventuellt kan ha varit Hans Lindgren även där.

Men nu kan ju dessa dubbningar ha varit återanvända dubbningar från långt bakåt i tiden innan Disney blev lika noggrann med röstgodkännanden (att bara enstaka kortfilmer i en samling dubbats kan ju tyda på att de dubbningarna återanvänts från någon äldre kortfilmssamling). Alternativt kan Doreen Denning ha tagit in Hans Lindgren på eget bevåg i mindre skala, och chansat på att inte bli upptäckt av Disney (att de ska upptäcka det lär ju inte ha varit stor innan Kirsten Saabye och Köpenhamnskontoret kom in i bilden).

Det förklarar dock ändå inte Kalle Ankas födelsedagskalas, då den filmen hade premiär 1984 och inte hade gått upp tidigare (till skillnad från de flesta andra samlingsfilmer från 1980-talet, som tidigare hade visats under 1970-talet i liknande skick). 1984 var ju definitivt Per-Erik Hallin godkänd av Disney, men det är förstås tänkbart att han hade förhinder av något slag just när den dubbningen gjordes. Men det är märkligt att Mari-Anne Barrefelt inte hade någon form av anteckning om det, då ju hon i egenskap av producent också bör ha blivit underrättad om sådant (även om skådespelarna säkerligen främst höll kontakt med regissören Doreen Denning).

Ja, det är sant. Grand Canyonscope med Hans Lindgrens insats kommer jag ju ihåg, även om jag nog inte visste att den ingår i en kortfilmssamling, men dubbningen av den andra kortfilmen (med rösten som kanske är Lindgren igen) hade jag faktiskt glömt, vet ärligt talat inte ens om jag hört talas om den förut. De två dubbningarna kan nog dock precis som du säger härstämma från äldre kortfilmssamlingar.Eller de kanske ursprungligen gjordes för enstaka biovisningar av filmerna ifråga. Men visst är det full möjligt att Doreen Denning kan ha valt att ta in Hans Lindgren på eget bevåg.

Kalle Ankas Födelsedagskalas är onekligen ett mysterium. Men det kan nog ha varit som du gissar, att Per-Erik Hallin tyvärr hade förhinder när den dubbningen skulle göras. Annars skulle han ju gjort Kalles röst i den kortfilmssamlingen.


Uppdatering: Jag ser nu på den amerikanska webbsidan Voice Chasers sida om Clarence Nash http://voicechasers.com/database/showactor.php?actorid=1476 att han gjorde Kalles röst i den tyska dubbningen av kortfilmen "Donald´s Dilemma". Det framgår dock inte när den dubbningen gjordes. På denna sida kan man också bland annat läsa "Clarence Nash also dubbed the voice of Donald Duck into various languages, including Spanish, Portuguese, and Japanese, for the foreign distribution of the shorts. This was accomplished by Nash sounding out the dialogue phonetically" (citat från http://voicechasers.com/database/showactor.php?actorid=1476 )
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: ddubbning skrivet 9 januari 2013 kl. 15:22:01
Citat från: TonyTonka skrivet  9 januari 2013 kl. 00:53:31
Har Pinto Covlig dubbat Långben på något annat språk än engelska?




Enligt engelska Wikipedias sida om Saludos Amigos http://en.wikipedia.org/wiki/Saludos_Amigos gjorde han Långbens röst i den italienska dubbningen av den filmen.
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: gorehound skrivet 12 januari 2013 kl. 00:42:24
Här har ni lite dubbade kortfilmer från Saludos Amigos :) Vet inte om den svenska dubbningen gjordes 1946, någon får gärna korrektera det åt mig isåfall.

http://www.youtube.com/watch?v=5V3QkSn_oOY

Del 2 kommer upp snart förhoppningsvis.

EDIT:
Här kan ni hitta den: http://www.youtube.com/watch?v=g1ir_Z-ajqA
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 12 januari 2013 kl. 00:54:42
Citat från: ddubbning skrivet  9 januari 2013 kl. 15:22:01
Enligt engelska Wikipedias sida om Saludos Amigos http://en.wikipedia.org/wiki/Saludos_Amigos gjorde han Långbens röst i den italienska dubbningen av den filmen.
Mycket intressant - jag hade trott att Långbens repliker inte dubbades på de flesta håll, med tanke på att det rör sig om så få repliker som heller inte är alltför viktiga för handlingen. Såvitt jag kan minnas har väl Långben bara tre repliker i Saludos Amigos - "Howdy, strangers", "Hasta la vista" och "Adiós, amigos". De två sistnämnda är ju alltså redan på spanska i den engelskspråkiga versionen, och finns därmed knappast något skäl att översätta någonstans. Då återstår alltså "Howdy, strangers" som ju är en konkret engelsk replik men inte alltför viktig för handlingen.

Det hade varit intressant att veta om bara den förstnämnda repliken eller även de två spanskspråkiga replikerna dubbades till italienska, och huruvida Pinto Colvig gjort Långbens röst till fler länders dubbningar av Saludos Amigos.
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: ddubbning skrivet 12 januari 2013 kl. 14:54:10
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 12 januari 2013 kl. 00:54:42Mycket intressant - jag hade trott att Långbens repliker inte dubbades på de flesta håll, med tanke på att det rör sig om så få repliker som heller inte är alltför viktiga för handlingen. Såvitt jag kan minnas har väl Långben bara tre repliker i Saludos Amigos - "Howdy, strangers", "Hasta la vista" och "Adiós, amigos". De två sistnämnda är ju alltså redan på spanska i den engelskspråkiga versionen, och finns därmed knappast något skäl att översätta någonstans. Då återstår alltså "Howdy, strangers" som ju är en konkret engelsk replik men inte alltför viktig för handlingen.
Det hade varit intressant att veta om bara den förstnämnda repliken eller även de två spanskspråkiga replikerna dubbades till italienska, och huruvida Pinto Colvig gjort Långbens röst till fler länders dubbningar av Saludos Amigos.

Jag trodde också att "Howdy, strangers" osv. var kvar i original i de flesta länders dubbningar.  Nej, det är ju isåfall bara just den repliken som skulle översättas, men man kan ju också som en kul grej ha låtit Pinto Colvig spela in motsvarigheterna till de spanska replikerna på olika språk.
Eftersom det är så få repliker kan han ju ha spelat in de replikerna (+ översättningarna av "Howdy, strangers") när han ändå var i studion för att spela in något annat. Kanske gjorde han det i samband med att han spelade in originalreplikerna.
Den italienska Wikipedia sidan bekräftar att Colvig medverkade i deras dubbning, och enligt sidan gjorde även Clarence Nash och José Oliviera sina respektive karaktärer på italienska.
Enligt portugisiska och spanska Wikipedia medverkade dessa tre även i de brasiliansk-portguisiska och spanska dubbningarna.

Jag håller med, det vore onekligen intressant att höra hur man gjort med de spanskspråkiga replikerna i de dubbningarna där Pinto Colvig medverkar.

Jag minns inte heller att filmen skulle ha fler repliker för Långben än de du nämner, dock har väl Långbens häst en (eller möjligen ett par) repliker, möjligtvis kan även en av dessa vara (delvis) på spanska, minns inte riktigt.
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Eriksson skrivet 12 januari 2013 kl. 16:54:12
Gud, vad roligt att få se!

Daniel, hur går det förresten med kopiorna av Saludos Amigos och Tre Caballeros samt de andra filmerna jag skrev om?
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: gorehound skrivet 29 januari 2013 kl. 22:45:27
Svensk dubbning av Långben-kortfilmen How to be a sailor från 1944.
http://www.youtube.com/watch?v=9CAfObP_4Ek
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 30 januari 2013 kl. 05:34:02
Mycket intressant. Jag har sett kortfilmen med samma dubbning och samma nedklippta version (med de sista minuterna bortklippta) på en gammal kortfilmssamling på bio - närmare bestämt på Kalle Anka, Janne och Pluto på festhumör från 1980 - men jag visste inte om att den hade visats eller släppts i något annat sammanhang. Har How To Be a Sailor kanske funnits med på någon gammal hyr-VHS, eller varifrån kommer det här YouTube-klippet...?
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: gorehound skrivet 30 januari 2013 kl. 10:33:12
Kortfilmen har jag rippat ifrån en av farsans gamla VHS-kassetter som han spelade in någon gång under 80-talet. Enligt honom så ska kortfilmerna komma ifrån en hyrkassett som heter "Kalle och Långben i Toppform". Gjorde en liten google-sökning och det måste ju vara denna eftersom omslaget visar de filmer som jag har.

http://i45.tinypic.com/2qa2sxw.jpg

Och här har ni också kortfilmen "Morris the Midget Moose" med svensk dubb:
http://www.youtube.com/watch?v=9UtikTUUG8I
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 30 januari 2013 kl. 11:33:49
Intressant. Den VHS-filmen har jag inte, men märkligt nog visar ju omslaget "Svensk text" även fast det bevisligen i så fall var helt eller delvis dubbat.

Jag tror att även Morris the Midget Moose har samma dubbning som en gammal biofilm - den låter bekant, och även den verkar vara nedklippt med en eller ett par minuter på liknande sätt (där är det ju bland annat ramberättelsen i "nutid" som saknas).
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: TonyTonka skrivet 30 januari 2013 kl. 13:33:18
Någon som vet vem som gör berättarrösten i Långben-klippet?


Och är det Hans Lindgren som spelar Långben? Annars är det rätt likt  :)
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: ddubbning skrivet 30 januari 2013 kl. 15:04:12
Mycket intressant att se dessa filmer, särskilt How to be a sailor! Vem berättarrösten är där vet jag ej, men han gör ett fantastiskt jobb. Han låter lite som Sven Lindberg på rösten ibland. Långbenrösten, som också är fantastiskt bra, tillhör med största sannolikhet Hans Lindgren.


Vad gäller berättarrösten i Morris the midget moose vet jag inte heller där vem det är, men även denna röst låter som Sven Lindberg.Faktum är att denna person låter mer som Sven Lindberg på rösten än vad berättarösten i Långbenfilmen gör.
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 30 januari 2013 kl. 15:11:57
Jag är ganska säker på att det är Sven Lindberg som är berättarröst i båda filmerna. Och Långben spelas utan någon som helst tvekan av Hans Lindgren.
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Oscar Isaksson skrivet 30 januari 2013 kl. 18:50:04
Tack för omdubben av Morris the Midget Moose!!! :D
Jag har letat länge efter den för jag har ett paper där det står att Doreen Denning regisserade och översatte den filmen och att den var inspelad vid Europafilm i mitten av 70-talet med Sven Lindberg som berättare.

Originaldubbingen var gjord omkring 1951 vid Svensk Filmindustri i Råsunda med Gardar Sahlberg som översättare, fast det är allt jag vet.

P.S. Har du gorehound något avsitt inspelat med smurfarna från tv3?
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: ddubbning skrivet 30 januari 2013 kl. 19:02:17
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 30 januari 2013 kl. 15:11:57
Jag är ganska säker på att det är Sven Lindberg som är berättarröst i båda filmerna. Och Långben spelas utan någon som helst tvekan av Hans Lindgren.

Ja, att det är Hans Lindgren som spelar Långben kan man vara säker på. Att jag ändå uttryckte en viss osäkerhet (var lite överförsiktig när jag skrev "med största sannolikhet" )var att hans Långbenröst är lite ljusare där än vad man är van vid. Men nog hörde jag de typiska kännetecknen på Hans Lindgrens i enbart positiv mening unika röst.

Tack Oscar Isaksson, då fick vi svaret på vem berättarrösten i Morris the Midget Moose var! Ja, mycket pekade ju just mot Sven Lindberg, fast faktum är att när jag lyssnade på rösten igen (innan jag såg ditt inlägg) kom jag att tänka på skådespelaren m.m Stig Olin som rösten också påminner om.

Vad gäller berättarrösten i How to be a sailor har jag lyssnat även på den en gång till och nu är jag så gott som  säker på att det är Sven Lindberg även där, kanske gjordes denna dubbning samtidigt som 70-talsdubbningen av Morris the Midget Moose ?
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 31 januari 2013 kl. 01:32:16
Citat från: ddubbning skrivet 30 januari 2013 kl. 19:02:17
Vad gäller berättarrösten i How to be a sailor har jag lyssnat även på den en gång till och nu är jag så gott som  säker på att det är Sven Lindberg även där, kanske gjordes denna dubbning samtidigt som 70-talsdubbningen av Morris the Midget Moose ?
Bra gissat! Faktum är att båda dessa kortfilmer fanns med i samma kortfilmssamling på bio; Kalle Anka, Janne och Pluto på festhumör. Den hade svensk premiär i november 1980, men jag hittar inget som tyder på att den skulle ha gått även på 1970-talet; trots att originalet enligt Svensk Filmdatabas hade amerikansk premiär 1973. Eventuellt kan någon liknande kortfilmssamling ha gått under annat namn på 1970-talet, då det var ganska vanligt med nypremiärer av kortfilmssamlingar i något annorlunda skick (med en eller flera utbytta eller tillagda kortfilmer - ibland t.o.m. under samma titel).

I samma kortfilmssamling 1980 ingick för övrigt även Social Lion och Cold Turkey i dubbad form, plus 6 stycken odubbade kortfilmer med svensk text. Cold Turkey hade samma dubbning som på den senare VHS-filmen Pluto och hans kompisar 1990, men Social Lion har jag hittills inte lyckats hitta på någon VHS-kassett. Den verkar för övrigt också vara något nedklippt, då filmen enligt mina anteckningar räckte just över 5 minuter och jag är nästan säker på att i stort sett alla Disneys kortfilmer varit längre än så. Den filmen hade för övrigt någon annan berättare som definitivt inte lät som Sven Lindberg, och som jag inte kände igen när jag häromåret granskade alla biovisade kortfilmssamlingar från 1980-talet på biblioteket.
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: ddubbning skrivet 31 januari 2013 kl. 12:16:16
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 31 januari 2013 kl. 01:32:16
Bra gissat! Faktum är att båda dessa kortfilmer fanns med i samma kortfilmssamling på bio; Kalle Anka, Janne och Pluto på festhumör. Den hade svensk premiär i november 1980, men jag hittar inget som tyder på att den skulle ha gått även på 1970-talet; trots att originalet enligt Svensk Filmdatabas hade amerikansk premiär 1973. Eventuellt kan någon liknande kortfilmssamling ha gått under annat namn på 1970-talet, då det var ganska vanligt med nypremiärer av kortfilmssamlingar i något annorlunda skick (med en eller flera utbytta eller tillagda kortfilmer - ibland t.o.m. under samma titel).

I samma kortfilmssamling 1980 ingick för övrigt även Social Lion och Cold Turkey i dubbad form, plus 6 stycken odubbade kortfilmer med svensk text. Cold Turkey hade samma dubbning som på den senare VHS-filmen Pluto och hans kompisar 1990, men Social Lion har jag hittills inte lyckats hitta på någon VHS-kassett. Den verkar för övrigt också vara något nedklippt, då filmen enligt mina anteckningar räckte just över 5 minuter och jag är nästan säker på att i stort sett alla Disneys kortfilmer varit längre än så. Den filmen hade för övrigt någon annan berättare som definitivt inte lät som Sven Lindberg, och som jag inte kände igen när jag häromåret granskade alla biovisade kortfilmssamlingar från 1980-talet på biblioteket.


Tack så mycket och tack för din information, mycket intressant! Ja, kortfilmssamlingar var nog rätt flitigt förekommande på bio förr i tiden, känns som om storhetstiden var på 60-70- och 80-talet sen försvann de väl när vhs:en gjorde sitt intåg. Jag har i alla fall aldrig hört talats om någon kortfilmssamling för bio från 90-talet. Ja, det är nog inte alls omöjligt att dubbningarna med Sven Lindberg ursprungligen gjordes till någon kortfilmssamling på 70-talet och sedan plockades fram igen när Kalle Anka, Janne och Pluto på festhumör skulle ha sin premiär (eller nypremiär för precis som du är inne på så kan ju Kalle Anka, Janne och Pluto på festhumör  vara en äldre kortfilmssamling som fick nypremiär 1980 och kanske då i förändrat skick jämfört med urpremiären ).


Jag tror att Social Lion finns med på en av Disney´s hyr-vhs:er,har ett väldigt vagt minne av det, men jag kan mycket väl minnas fel. Duckfilm.de anger i alla fall att den finns med på en tysk vhs, förmodligen hyr-vhs (omslaget är i den stilen): http://www.duckfilm.de/videodvd/dosupers.htm . Nu ska man förstås inte sätta likhetstecken mellan svenska och tyska utgåvor, det kan ju hända att innehåll och utseende på utgåvorna skiljer sig åt mellan länderna, men jag tycker dock ändå att det är intressant i sammanhanget.Noteras kan att Duckfilm anger att filmen är "gekürtzt" (förkortad) på den här utgåvan. Dessutom är enligt sidan förtexterna bortklippta på kortfilmerna på denna vhs, fast så var det ju ofta på de gamla hyr-vhs:erna om jag inte minns fel.
Fem minuter låter onekligen kort för att vara en klassisk Disneykortfilm, så jag tror också att den är nedklippt i den version du såg. Och tittar man på The Encyclopedia of Disney Shorts anger filmens längd till 6.26 minuter , så det skulle isåfall alltså vara knappt en och en halv minut som är bortklippt http://www.disneyshorts.org/shorts.aspx?shortID=562. Kanske är den nedklippta versionen på den tyska vhs:en samma nedklippta version som den du såg? På The Encyclopedia of Disney Shorts sida om filmen  kan man också se att den finns med på en italiensk vhs-utgåva vars omslag ser bekant ut för mig (vilket inte den tyska vhs:ens omslag gjorde i riktigt samma utsträckning): http://www.disneyshorts.org/homevideo/video.aspx?videoID=333 .

Där ser man , man kan verkligen undra vem den berättarrösten kan vara ?


Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 31 januari 2013 kl. 15:51:11
Personligen tycker jag att både det tyska och italienska VHS-omslaget ser bekanta ut, troligtvis från svenska hyr-VHS:er, men jag har ingen aning om vilka VHS-filmer de kan tänkas tillhöra.

Nu vet jag inte om Kungliga bibliotekets studiekopior har sedvanlig 4-procentig PAL-uppsnabbning eller inte, för med uppsnabbning blir ju 6:26 aningen kortare; men i vilket fall som helst så bör filmen vara lite nedklippt.

Den sista kortfilmssamlingen på bio jag hittat åt är från 1986, så vid det laget hade väl VHS slagit igenom för mycket för att det skulle vara lönsamt med fortsatta biofilmer.
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: ddubbning skrivet 1 februari 2013 kl. 10:04:36
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 31 januari 2013 kl. 15:51:11
Personligen tycker jag att både det tyska och italienska VHS-omslaget ser bekanta ut, troligtvis från svenska hyr-VHS:er, men jag har ingen aning om vilka VHS-filmer de kan tänkas tillhöra.

Nu vet jag inte om Kungliga bibliotekets studiekopior har sedvanlig 4-procentig PAL-uppsnabbning eller inte, för med uppsnabbning blir ju 6:26 aningen kortare; men i vilket fall som helst så bör filmen vara lite nedklippt.

Den sista kortfilmssamlingen på bio jag hittat åt är från 1986, så vid det laget hade väl VHS slagit igenom för mycket för att det skulle vara lönsamt med fortsatta biofilmer.

Ja. åtminstone det italienska vet jag säkert har använts för en svensk hyr-vhsutgåva, men jag minns tyvärr inte vad den svenska titeln var.


Intressant med infon om PAL-uppsnabbningen. Ja, det mesta tyder nog som sagt på att filmen är nedklippt.


Aha, där ser man. Ja,vhs hade nog slagit igenom på allvar vid det laget.
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Anders M Olsson skrivet 1 februari 2013 kl. 13:29:04
Citat från: ddubbning skrivet 31 januari 2013 kl. 12:16:16Jag tror att Social Lion finns med på en av Disney´s hyr-vhs:er,har ett väldigt vagt minne av det, men jag kan mycket väl minnas fel.
På Disneyanias kortfilmssida (http://www.d-zine.se/filmer/kortfilmer.htm) kan du se direkt att den finns på en VHS som heter Kalle Ankas tokiga värld.

På Boavideo (http://www.boavideo.com/) kan man se hur omslaget ser ut:
http://www.boavideo.com/catalog/product_info.php?products_id=28240 (http://www.boavideo.com/catalog/product_info.php?products_id=28240)
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 1 februari 2013 kl. 14:10:55
Tack för informationen; då är det dessutom klarlagt med det tyska omslaget som ddubbning nämnde, som ju var identisk med omslaget för Kalle Ankas tokiga värld.

Hade Social Lion med den svenska biodubben på filmen Kalle Ankas tokiga värld, eller var den i textad originalversion?
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: ddubbning skrivet 1 februari 2013 kl. 19:01:55
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  1 februari 2013 kl. 14:10:55
Tack för informationen; då är det dessutom klarlagt med det tyska omslaget som ddubbning nämnde, som ju var identisk med omslaget för Kalle Ankas tokiga värld.

Hade Social Lion med den svenska biodubben på filmen Kalle Ankas tokiga värld, eller var den i textad originalversion?

Tack för informationen Anders M Olsson! Den vhs-kassetten har jag nog aldrig sett. tror jag i alla fall.  Den är ju förresten även innehållsmässigt identisk med den tyska vhs-kassetten och delvis även med den italienska kassetten (som ju dock har ett helt annat omslag).
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Anders M Olsson skrivet 1 februari 2013 kl. 19:27:01
Det italienska omslaget har använts på en svensk video med titeln Kalle Anka - världens mest otursförföljda anka.

http://www.boavideo.com/catalog/product_info.php?products_id=24538 (http://www.boavideo.com/catalog/product_info.php?products_id=24538)
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: ddubbning skrivet 1 februari 2013 kl. 23:01:19
Citat från: Anders M Olsson skrivet  1 februari 2013 kl. 19:27:01
Det italienska omslaget har använts på en svensk video med titeln Kalle Anka - världens mest otursförföljda anka.

http://www.boavideo.com/catalog/product_info.php?products_id=24538 (http://www.boavideo.com/catalog/product_info.php?products_id=24538)

Tack återigen!  Denna utgåva skiljer sig ju en del innehållsmässigt från den italienska med samma omslag, även om det också finns vissa likheter. (Och den italienska utgåvan innehåller en film mer än den svenska)
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: gorehound skrivet 4 februari 2013 kl. 02:00:24
Detta är kanske väldigt off-topic (ber om ursäkt i förhand) men här har ni ändå en norskdubbad Disney-kortfilm inspelad ifrån TV3. Kanske finns det någon som har koll på vilka som lånade ut rösterna till Disneys kortfilmer i Norge? :)

Donald's Diary (1954)
http://www.youtube.com/watch?v=rZYw8Z92iQM

Av någon anledning började man inte dubba Kalles röst förens vid 3:10

Jag hade också The Whalers från 1938 som tyvärr plockades bort av Youtube. Kan dock ge ljudklipp om det finns något intresse.
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Erika skrivet 4 februari 2013 kl. 05:47:35
Citat från: gorehound skrivet  4 februari 2013 kl. 02:00:24
Jag hade också The Whalers från 1938 som tyvärr plockades bort av Youtube. Kan dock ge ljudklipp om det finns något intresse.

Ja, det är av intresse. :)
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: gorehound skrivet 4 februari 2013 kl. 07:43:30
Citat från: Erika skrivet  4 februari 2013 kl. 05:47:35
Ja, det är av intresse. :)
Prövade något annat istället för Youtube för detta, hoppas den får sitta kvar bara.
http://www.dailymotion.com/video/xx9gtx_mp-tw-norsk_fun

Citat från: Oscar Isaksson skrivet 30 januari 2013 kl. 18:50:04
P.S. Har du gorehound något avsitt inspelat med smurfarna från tv3?
Det har jag säkert, ska hålla utkik :)
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Anders M Olsson skrivet 5 februari 2013 kl. 06:27:05
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  1 februari 2013 kl. 14:10:55Hade Social Lion med den svenska biodubben på filmen Kalle Ankas tokiga värld, eller var den i textad originalversion?

Den är i textad originalversion. Så vitt jag kan se är hela Kalle Ankas tokiga värld svensktextad med engelskt tal. Social Lion är dessutom kraftigt kortad. Nästan en och en halv minut saknas i början där lejonet bor i Afrika och blir fångat (av egen vilja) av en safari. På Kalle Ankas tokiga värld börjar kortfilmen med berättarens replik "This is the big city".
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 5 februari 2013 kl. 11:04:25
Citat från: Anders M Olsson skrivet  5 februari 2013 kl. 06:27:05
Den är i textad originalversion. Så vitt jag kan se är hela Kalle Ankas tokiga värld svensktextad med engelskt tal. Social Lion är dessutom kraftigt kortad. Nästan en och en halv minut saknas i början där lejonet bor i Afrika och blir fångat (av egen vilja) av en safari. På Kalle Ankas tokiga värld börjar kortfilmen med berättarens replik "This is the big city".
Tack för informationen. Det var några år sedan jag såg biofilmen Kalle Anka, Janne och Pluto på festhumör, men jag vill minnas att Social Lion var nedklippt på samma sätt där och också började med samma berättartext (fast där var kortfilmen alltså svenskdubbad).

I samma kortfilmssamling på bio ingick alltså också Morris the Midget Moose med svenskt tal, som även den var kraftigt nedklippt där bl.a. hela ramberättelsen i "nutid" klippts bort. Det som ingick i det här bioprogrammet var för övrigt:

Kalle Anka på friarstråt (Crazy Over Daisy)
How to Be a Sailor (ingen svensk titel angiven) (Svenskt tal)
Pluto som gårdvar (Puss Cafe)
Ett lejon på vift (Social Lion) (Svenskt tal)
Pluto vaktar får (Sheep dog)
Kalle Ankas sömnproblem (Early to Bed)
Tummeliten, älgarnas herre (Morris the Midget Moose) (ramberättelsen bortklippt) (Svenskt tal)
Kalle Anka som brandsoldat (Fire Chief)
Jan Långben som fotograf (Hold that Pose)
Kalle Anka på Hawaii (Hawaiian Holiday)
Plutos kalla kalkon (Cold Turkey) (Svenskt tal)
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Erika skrivet 5 februari 2013 kl. 12:05:28
Citat från: gorehound skrivet  4 februari 2013 kl. 07:43:30
Prövade något annat istället för Youtube för detta, hoppas den får sitta kvar bara.
http://www.dailymotion.com/video/xx9gtx_mp-tw-norsk_fun

Tack så mycket, tror inte ens att jag hade sett den kortfilmen förut. Den var riktigt underhållande. Tack igen. 
Förresten, har du några svenskdubbade Disneykortfilmer inspelade från TV3? Det skulle vara kul att få se (och höra) den dubben. :)
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: ddubbning skrivet 15 februari 2013 kl. 22:36:25
Jag har upptäckt att Clarence Nash gjorde Kalle Anka på spanska i den mexikanska dubbningen av Pank och fågelfri. Min källa är sidan Doblajedisney.com och där kan även höra ett ljudklipp på hur det lät: http://www.doblajedisney.com/f_actores.php?buscar=Clarence+Nash&idioma=o . (Titta under "Actuación en el doblaje de México de las siguientes películas:" och klicka sedan på ljudsymbolen intill "Bongo (Estreno) / Mickey y las habichuelas mágicas / Diversión y fantasía ")

Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: gorehound skrivet 24 februari 2013 kl. 16:23:27
https://www.youtube.com/watch?v=VLVDmZAs2ME

Disneytajms dubbning av Goofy Gymnastics (1949) med Lasse Åberg.
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 24 februari 2013 kl. 17:36:19
Den där dubbningen hade jag helt glömt bort (eller förträngt)... Det var minsann ingen rolig lektordubb - då var det nog trots allt en fördel att 99% av alla kortfilmerna i Disneytajm återgavs i textad originalversion.
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Eriksson skrivet 25 februari 2013 kl. 12:54:33
Förfärligt! Lektordubbningar är aldrig roliga (det är bara i Kalle Anka på julafton man accepterar det), men Lasse Åberg hade gärna fått göra berrättarrösten i den riktiga dubbningen.
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: gorehound skrivet 26 februari 2013 kl. 22:23:43
Ah, så det kallas alltså lektordubbning när man bara sänker ned originalljudet en aning? Man lär sig nåt nytt varje dag :) Har en hel del av Lilla sportspegelns lektordubbar av Tom & Jerry, synd bara att Youtube plockar bort dem.

Edit: LektOrdubb ska de så klart vara, inte lektyrdubb haha
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 26 februari 2013 kl. 22:32:48
Lektordubb; inte lektyr.

Citat från: Eriksson skrivet 25 februari 2013 kl. 12:54:33
Förfärligt! Lektordubbningar är aldrig roliga
Förvisso inte, men mer eller mindre. Det finns somliga lektordubbningar som varit helt okej - exempelvis Barbie och hennes band, som var lektordubbad men i övrigt professionellt gjord med 5 - 6 skådespelare (däribland Annelie Berg och Fredrik Dolk).

På tal om Lilla Sportspegeln, så har de ju märkligt nog haft enstaka riktiga dubbningar, medan resten varit lektordubbade. Smurfolympiaden hade ju en riktig dubbning (med 4 olika skådespelare), och båda serierna med Bo A Orm (Zoo Olympics och Zoo Cup) hade riktiga dubbningar; åtminstone delvis. Men Kalle Anka, Tom & Jerry m.fl. var ju däremot lektordubbade och oftast bara med en enda speaker per avsnitt (alltid någon av programledarna; oftast antingen Jacob Hård, Christer Ulfbåge eller Artur Ringart).
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: gorehound skrivet 26 februari 2013 kl. 22:38:24
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 26 februari 2013 kl. 22:32:48
Lektordubb; inte lektyr.
Märkte det felet och gjorde en ganska snabb ändring ;)
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Eriksson skrivet 28 februari 2013 kl. 14:13:44
Hur många (riktiga) dubbningar har förresten Jan Långben gymnastiserar? Minst två, förmodar jag, eftersom det finns en från videofilmen Långbens olympiska spel, som väl kom på 90-talet nån gång? Men det är väl en omarbetning av en biofilm, och biofilmen hade annan dubbning, var det inte så?
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 28 februari 2013 kl. 14:49:36
Det är ingen lätt fråga, då det beror på hur man ser på saken - men antingen minst en eller minst tre, beroende på hur man definierar begreppet.

Den enda dubbningen jag känner till av Goofy Gymnastics som helhet kommer från första halvan av 2000-talet, och användes bl.a. i DVD-filmen Disneys sportfavoriter (där den oklippta kortfilmen återgavs i sin helhet) - jag vill minnas att kortfilmen med samma dubbning också användes i ett avsnitt av Hos Musse.

Före det finns det två dubbningar av en nedklippt version av Goofy Gymnastics som del av kortfilmsprogram. Den första kommer från biovisade Jan Långbens olympiska spel från 1972 (där vill jag minnas att Gösta Prüzelius var berättare), och den andra från den nedklippta filmen Långbens olympiska spel från 1992 (med Roger Storm som berättare). Båda filmerna är snarlika, men Jan Långbens olympiska spel innehöll flera ytterligare kortfilmer, och dessutom hade båda programmen en delvis annorlunda ordningsföljd (den enda börjar exempelvis med kortfilmen The Olympic Champ, medan den andra avslutar med den). Båda filmerna bygger på två avsnitt av den gamla TV-serien Disneyland, och det är därifrån som alla nyanimerade inslag kommer.

Men i både Jan Långbens olympiska spel och Långbens olympiska spel var Goofy Gymnastics nedklippt på samma sätt där början saknas, och därför har dessa dubbningar inte kunnat användas till den fristående kortfilmen. Den fristående kortfilmsdubben av den kortfilmen är dock mycket snarlik dubbningen i Långbens olympiska spel 1992 med samma berättarröst och till stora delar samma översättning (om än med viss bearbetning). 1972 års dubbning skiljer sig desto mer, och hade en helt annan översättning.

Sen kan jag inte utesluta möjligheten att det kan ha funnits någon biodubb av Goofy Gymnastics innan den nedklippta versionen 1972, men då det ju inte var särskilt vanligt med dubbningar under 1960-talet och bakåt förefaller det mindre sannolikt - men inte alls omöjligt.
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Eriksson skrivet 28 februari 2013 kl. 21:30:23
Tack för infon!

Men varför gavs inte Jan Långbens olympiska spel ut på video i samma version och samma dubbning som på bio?

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 28 februari 2013 kl. 14:49:36
1972 års dubbning skiljer sig desto mer, och hade en helt annan översättning.
Det där är ju en av mina stora käpphästar. VARFÖR göra en helt ny översättning när det redan finns en?

Hade varit roligt att veta hur de olika synonymerna till "trött" översattes i den gamla dubbningen, och framför allt sista repliken som i den nya dubbningen lyder "Inte trötta, utan gammalt hederligt fysiskt utmattade".

Jag önskar också att man kunde vara mer konsekvent i fråga om kortfilmernas svenska titlar. Goofy Gymnastics brukar ju heta Jan Långben gymnastiserar, men på fodralet till Disneys Sportfavoriter heter den Långben som gymnast, och på själva DVD:n heter den Långbens gymnastik. På fodralet till Långbens olympiska spel kommer jag inte ihåg vad det står, men det skulle inte förvåna mig om det var nåt helt annat.

Ännu en fråga: Är Janne dubbad alls i filmen, eller är det bara originalrösten? Han har ju inga riktiga repliker, men en del av hans ljud i dubbningen på Disneys Sortfavoriter tycker jag låter som Hans Lindgren.
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 28 februari 2013 kl. 22:22:02
Jag tror inte att Långbens röst är dubbad i Goofy Gymnastics, utan att de lätena som finns ligger i M&E-spåret, men jag är ärligt talat inte helt säker. Hans Lindgren borde dock inte ha varit med i dubbningen på Disneys sportfavoriter, då den dubbningen gjordes åtskilliga år efter att Hans slutat som Långben.

Jag ska försöka hitta åt VHS-filmen med den gamla dubben, och kolla upp hur den sista repliken översattes.

Det är onekligen problem med svenska titlar till kortfilmer, då nästan alla Disneys klassiska tecknade kortfilmer varit kända under minst ett par olika svenska titlar; i en del fall betydligt fler än så. Fråga mig inte varför, men ibland har jag fått intrycket att Disney inte själva verkar ha haft koll på tidigare svenska titlar utan därför har nyöversatt kortfilmernas titlar till senare utgåvor.

Citat från: Eriksson skrivet 28 februari 2013 kl. 21:30:23
Men varför gavs inte Jan Långbens olympiska spel ut på video i samma version och samma dubbning som på bio?
Det har den faktiskt; vid två olika tillfällen. Jan Långbens olympiska spel i exakt samma skick och dubbning som på bio (inklusive samma svenska bildversion) gavs ut på hyr-VHS; först 1982 av Select Video under samma titel som på bio och därefter av Egmont Film 1985 under titeln Långbens olympiska spel (vilket alltså inte är samma som 1992 års version, trots samma titel). I samtliga fall var The Hockey Champ i odubbad och otextad originalversion (gissningsvis då det inte fanns någon som var godkänd att göra Kalle Ankas och Knattarnas röster 1972), medan resten av filmen var dubbad.

Men sen har Disney 1992 hittat på att ge ut den nyproducerade versionen, som såvitt jag förstår är en ny bearbetning av Disneyland-avsnitten, då de också passade på att dubba om filmen. Jag är inte säker på om det är så att 1992 års version är mer överensstämmande med de ursprungliga Disneyland-avsnitten och dess ordningsföljd, eller om det är tvärtom.

Filmerna bygger i alla fall på de båda Disneyland-avsnitten The Goofy Sports Story (svensk titel: Jan Långben som sportsman) och Goofy's Cavalcade of Sports (Jan Långbens idrottsskola); båda två från 1956. Den förstnämnda innehöll enligt uppgift The Olympic Champ (1942), Goofy Gymnastics (1949), The Art of Skiing (1941), How to Play Baseball (1942) och How to Play Football (1944). Den sistnämnda ska ha innehållit The Art of Self Defense (1941), How to Fish (1942), How to Swim (1942), How to Play Golf (1944) och Double Dribble (1946). Jag är dock inte säker på om ordningen är samma som jag angivit eller inte, då jag aldrig själv sett något av programmen. Båda Disneyland-avsnitten ska såvitt jag förstår ha visats i svensk TV i lektordubbad form med pålagd speakerröst.

Det här innebär att 1992 års version Långbens olympiska spel innehåller uteslutande inslag som förekommit i något av de båda Disneyland-avsnitten, medan 1972 års version däremot innehåller tre nya inslag som inte fanns med i förlagorna; The Hockey Champ, Tennis Racquet och Aquamania. Samtidigt innehöll alltså det ena Disneyland-avsnittet How to Play Baseball och How to Play Football som inte finns med i vare sig Jan Långbens olympiska spel eller Långbens olympiska spel.
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Eriksson skrivet 28 februari 2013 kl. 23:39:22
Intressant! Tack igen för infon!

Du har alltså Jan Långbens olympiska spel i originalversion och -dubbning? Du skulle inte kunna skicka mig en kopia av den?

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 28 februari 2013 kl. 22:22:02
Det är onekligen problem med svenska titlar till kortfilmer, då nästan alla Disneys klassiska tecknade kortfilmer varit kända under minst ett par olika svenska titlar; i en del fall betydligt fler än så. Fråga mig inte varför, men ibland har jag fått intrycket att Disney inte själva verkar ha haft koll på tidigare svenska titlar utan därför har nyöversatt kortfilmernas titlar till senare utgåvor.
Det kan jag i och för sig förstå, fast egentligen inte. Men är det inte väldigt slarvigt när det står en annan titel på omslaget än på själva filmen?
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 2 mars 2013 kl. 18:06:07
Visst har jag Jan Långbens olympiska spel i originalversion, och självklart kan jag göra en kopia av den åt dig. Det gäller självfallet också andra intresserade.

Jag håller med att det är höjden av slarv när det står andra titlar på DVD-meny och på DVD-omslag. Där kan jag bara tänka mig en logisk förklaring - att det görs av olika avdelningar inom Disney, som inte har någon kontakt med varandra. DVD-authoringen för alla Disneys utgåvor i världen görs i USA (Kalifornien), medan jag gissar att DVD-omslagen sannolikt formges och sätts i Sverige (eller möjligtvis England). De som har översatt DVD-omslagen har då sannolikt själva översatt kortfilmstitlarna, utan att ha fått någon information om hur samma titlar döpts av de som ansvarat för DVD-produktionen. Väldigt klantigt...

Jag har kollat upp Goofy Gymnatics i 1972 års originaldubb, och där löd den sista repliken:
"Så annorlunda det känns nu. Ingen utmattning, men bara sådär härligt fysiskt behagligt trött."

Och i 1992 års version löd repliken:
"Så förnyade vi känner oss. Inte trötta, utan gammaldags hederligt fysiskt utmattade."

Med andra ord, nästan precis tvärtom...

För övrigt är ordningsföljden väldigt olika på de båda versionerna. Så här är inslagen fördelade i respektive version:

Jan Långbens olympiska spel (1972):
Goofy Gymnastics
How to Swim
The Art of Self Defence
Tennis Racquet
The Hockey Champ
Double Dribble
How to Ride a Horse
Aquamania
How to Play Golf
The Olympic Champ

Långbens olympiska spel (1992):
The Olympic Champ
Goofy Gymnastics
How to Swim
How to Ride a Horse
Double Dribble
The Art of Skiing
The Art of Self Defence

De flesta av kortfilmerna är mer eller mindre nedkortade i båda versionerna, och flera har även fått nygjorda introduktionsanimeringar.

Båda versionerna har vissa logiska problem, och jag tror inte att någondera överensstämmer med den ursprungliga ordningen från de båda Disneyland-avsnitten. I Jan Långbens olympiska spel är det mest påtagliga problemet att den nygjorda introduktionen till Double Dribble nämner golf som tidigare exempel, medan How to Play Golf spelas först senare. I Långbens olympiska spel refeferas alltså också till golf i introduktionen till Double Dribble, fastän How to Play Golf överhuvudtaget inte ingår där. I båda versionerna blir också den logiska strukturen med det grekiska upplägget lidande, då bl.a. Double Dribble blandas in mitt bland de grekiska sporterna, trots att berättarrösten påpekar att basket är en amerikansk sport.

Sen kan man väl också fråga sig var logiken till den svenska titeln kommer ifrån, då vattenskidåkning mig veterligen aldrig varit en olympisk medaljgren...
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Anders M Olsson skrivet 3 mars 2013 kl. 07:24:38
En väldigt bra referens till många av Disneyland-avsnitten finns på DVDIZZYs anslagstavla här:
http://www.dvdizzy.com/forum/viewtopic.php?t=3172 (http://www.dvdizzy.com/forum/viewtopic.php?t=3172)

Beskrivningarna av The Goofy Sports Story och Goofy's Cavalcade of Sports finns på trådens tredje sida som nummer 44 och 45 i listan.
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 3 mars 2013 kl. 12:19:12
Intressant; tack så mycket för länken. Det här innebär följaktligen att vare sig Jan Långbens olympiska spel (1972) eller Långbens olympiska spel (1992) bibehåller den ursprungliga ordningen från de båda förlagorna; precis som jag misstänkte.
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Eriksson skrivet 7 mars 2013 kl. 23:05:37
Finns det någon svensk version av den sång som sjungs i början av många av Kalle Ankas filmer? Mig veterligen har den sången aldrig dubbats till svenska, men det vore väl inte omöjligt?
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 8 mars 2013 kl. 01:09:44
Nej, det finns ingen svensk version av Kalle Anka-introt. Jag har ärligt talat aldrig hört att den vinjetten dubbats i något land överhuvudtaget, så därför börjar jag nästan misstänka att den sången kan tänkas ligga i M&E-spåret och därmed inte går att byta ut utan att också ta bort musiken. Antingen det, eller också har kanske Disney i USA någon policy att den sången inte ska dubbas.
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: ddubbning skrivet 8 mars 2013 kl. 12:22:43
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  8 mars 2013 kl. 01:09:44
Nej, det finns ingen svensk version av Kalle Anka-introt. Jag har ärligt talat aldrig hört att den vinjetten dubbats i något land överhuvudtaget, så därför börjar jag nästan misstänka att den sången kan tänkas ligga i M&E-spåret och därmed inte går att byta ut utan att också ta bort musiken. Antingen det, eller också har kanske Disney i USA någon policy att den sången inte ska dubbas.

Jag har heller aldrig hört talas om någon dubbat version av Kalle Anka-introt. Jag tänker också på Pluto-vinjetten där Musse Pigg hörs skratta till och säga "Hey, Pluto!". Visserligen rör det sig bara om en replik i det fallet (resten av den vinjetten är ju instrumental förutom Plutos skall) men hade man kunnat dubba den hade man nog hört Musses replik på svenska någon gång. Så jag tror också att vinjetterna finns i M&E-spåret och/eller att Disney har en policy om att dessa sånger inte ska dubbas.
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 8 mars 2013 kl. 16:23:08
Det är sant att även Pluto-vinjetten mig veterligen aldrig har dubbats. Nu råkar ju Musses "Hey, Pluto!" fungera ungefär lika bra på svenska som på engelska av en ren slump (då ju Hey uttalas lika som det svenska ordet Hej), men på andra språk fungerar det sannolikt inte lika bra.

I och med att nästan alla Kalle Ankas raseriutbrott, Långbens skratt och diverse andra läten ligger i M&E-spåret på de här gamla kortfilmerna, så är det nog sannolikt att även vinjetterna ligger i M&E-spåret. Inte helt lyckat, då man ju även med de bästa svenska rösterna hör skillnad mot originalrösterna. Det verkar som att Disney senare insett sitt misstag, då nyare produktioner oftast har raseriutbrott, skratt och dylikt i dialogspåret.
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: ddubbning skrivet 8 mars 2013 kl. 20:23:00
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  8 mars 2013 kl. 16:23:08
Det är sant att även Pluto-vinjetten mig veterligen aldrig har dubbats. Nu råkar ju Musses "Hey, Pluto!" fungera ungefär lika bra på svenska som på engelska av en ren slump (då ju Hey uttalas lika som det svenska ordet Hej), men på andra språk fungerar det sannolikt inte lika bra.

Ja, självklart hade jag det i åtanke, jag tänkte mer om man skulle dubba repliken för att få till ett svenskt uttal på orden, särskilt då på Plutos namn som ju uttalas lite annorlunda jämfört med svenskan, om än det långt ifrån är några enorma skillnader. Men egentligen finns ju mycket riktigt inte något behov av att dubba repliken här , även om det skulle vara möjligt rent tekniskt . Undrar om man har dubbat den repliken i andra länder, där det behovet finns ?

Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Eriksson skrivet 8 mars 2013 kl. 21:14:23
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  8 mars 2013 kl. 16:23:08
Det är sant att även Pluto-vinjetten mig veterligen aldrig har dubbats. Nu råkar ju Musses "Hey, Pluto!" fungera ungefär lika bra på svenska som på engelska av en ren slump (då ju Hey uttalas lika som det svenska ordet Hej), men på andra språk fungerar det sannolikt inte lika bra.

I och med att nästan alla Kalle Ankas raseriutbrott, Långbens skratt och diverse andra läten ligger i M&E-spåret på de här gamla kortfilmerna, så är det nog sannolikt att även vinjetterna ligger i M&E-spåret. Inte helt lyckat, då man ju även med de bästa svenska rösterna hör skillnad mot originalrösterna. Det verkar som att Disney senare insett sitt misstag, då nyare produktioner oftast har raseriutbrott, skratt och dylikt i dialogspåret.
Citat från: ddubbning skrivet  8 mars 2013 kl. 20:23:00
Ja, självklart hade jag det i åtanke, jag tänkte mer om man skulle dubba repliken för att få till ett svenskt uttal på orden, särskilt då på Plutos namn som ju uttalas lite annorlunda jämfört med svenskan, om än det långt ifrån är några enorma skillnader. Men egentligen finns ju mycket riktigt inte något behov av att dubba repliken här , även om det skulle vara möjligt rent tekniskt . Undrar om man har dubbat den repliken i andra länder, där det behovet finns ?

Då hade det väl varit större behov att dubba Kalle Ankas vinjett än Plutos. Men ligger den sången i M&E-spåret, så går det ju följaktligen inte.

Det kan inte hända att det det har givits ut en svensk version av Kalle Anka-sången på skiva eller dylikt?
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: ddubbning skrivet 9 mars 2013 kl. 19:26:13
Citat från: Eriksson skrivet  8 mars 2013 kl. 21:14:23
Då hade det väl varit större behov att dubba Kalle Ankas vinjett än Plutos. Men ligger den sången i M&E-spåret, så går det ju följaktligen inte.

Det kan inte hända att det det har givits ut en svensk version av Kalle Anka-sången på skiva eller dylikt?

Nej, det är nog den troligaste förklaringen till att sången aldrig har dubbats.

Nej, inte såvitt jag vet. Däremot finns orginalversionen med på cd:n Världens bästa Kalle som kom ut 1994.
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: ddubbning skrivet 26 maj 2013 kl. 18:59:49
Citat från: ddubbning skrivet  8 januari 2013 kl. 20:35:10

Jag har inte heller hört något om att Clarence Nash skulle ha gjort Kalles röst på andra språk än engelska i andra sammanhang än de två långfilmerna. Men det hindrar ju inte att så ändå kan ha varit fallet. Hur det är med den saken är nog tyvärr svårt att få reda på. Tyska Wikipedia anger att Clarence Nash även gjorde Kalle Ankas röst i internationella dubbningar, bland annat på tyska. Men det framgår inte om de menar långfilmsdubbningarna eller om det finns några eventuella kortfilmsdubbningar som de refererar till. (Källa: http://de.wikipedia.org/wiki/Donald_Duck#Synchronsprecher).
Men jag upptäcker nu också att enligt http://www.duckfilm.de/duckfilm/faq.htm (vars information har legat till grund för tyska Wikipedias ovannämnda stycke om tyska Kalle Anka-röster  (vilket Wikipedia också anger) så gjorde faktiskt Clarence Nash Kalles röst på tyska i Musse Piggs julsaga.Även tyska Wikipedia  (http://de.wikipedia.org/wiki/Mickys_Weihnachtserz%C3%A4hlung) anger (troligtvis med Duckfilm som källa) honom som tysk röst till Kalle i den första av de två tyska dubbningar som finns av denna film. (I den senaste tyska dubbningen görs dock Kalles röst av den nuvarande tyska Kalle Anka-rösten Peter Krause).

Ursäkta att jag svarar på ett så gammalt inlägg, men jag känner nu att jag vill tillägga att enligt webbsidan Das Disney Synchron Archiv (vars namn översatt blir ungefär "Disneydubbningsarkivet") http://www.trickfilmstimmen.de/main.htm så var det den nuvarande amerikanska originalrösten till Kalle Anka ,Tony Anselmo, som gjorde Kalles röst i den första tyska dubbningen av Musse Piggs julsaga. Dock ska sägas att man där också skriver att frågan om Kalles röst i den dubbningen nog är att betrakta som "en evig gåta" men att klangfärgen i rösten låter som den amerikanska originalrösten. Man tror därför "med tanke på tidpunkten" att det är Tony Anselmo som gjorde Kalles tyska röst där, och säger också att det "av olika skäl" verkar "ganska osannolikt" att Clarence Nash skulle ha gjort Kalles tyska röst där.
Kände som sagt att jag ville redovisa även i denna åsikt i frågan, en åsikt som ju är precis lika giltig som den jag redovisade i mitt ovanstående gamla inlägg.
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: JRL skrivet 31 maj 2013 kl. 17:35:24
Citat från: Eriksson skrivet 25 februari 2013 kl. 12:54:33
Förfärligt! Lektordubbningar är aldrig roliga (det är bara i Kalle Anka på julafton man accepterar det) [...]

Jag accepterar det inte, men det är ju inte jag som bestämmer. Vore det jag som bestämde skulle den lektorsdubbningen ryka all världens väg.
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Eriksson skrivet 31 maj 2013 kl. 19:15:47
Citat från: JRL skrivet 31 maj 2013 kl. 17:35:24
Jag accepterar det inte, men det är ju inte jag som bestämmer. Vore det jag som bestämde skulle den lektorsdubbningen ryka all världens väg.
Visste vore det lite roligt om det blev riktig dubbning på det, men samtidigt sorgligt. Jag vill inte ge upp det som jag är uppväxt med. Visst är lektordubbningen dålig, men det ingår ju i charmen.

Blev det ordentlig dubbning på det så skulle också alla de klassiska replikerna försvinna, i och med att de riktiga dubbningarna har andra översättningar, och då tänker jag på repliker som "hon har ätit sin spenat var dag" och "kom tillbaka din bofink!" och liknande.
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Anders M Olsson skrivet 1 juni 2013 kl. 20:43:56
Citat från: Eriksson skrivet 31 maj 2013 kl. 19:15:47Blev det ordentlig dubbning på det så skulle också alla de klassiska replikerna försvinna, i och med att de riktiga dubbningarna har andra översättningar, och då tänker jag på repliker som "hon har ätit sin spenat var dag" och "kom tillbaka din bofink!" och liknande.

Ur minnet lydde Bengt Feldreichs versrad ur Jultomtens verkstad ursprungligen "Och om barnen varit snälla och ätit sin spenat, så kan det kanske hända att tomten kommer snart". Där kan vi snacka klassisk replik, inte några j-a förvanskningar från 70- eller 80-talen! :)
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Eriksson skrivet 1 juni 2013 kl. 21:31:59
Citat från: Anders M Olsson skrivet  1 juni 2013 kl. 20:43:56
Ur minnet lydde Bengt Feldreichs versrad ur Jultomtens verkstad ursprungligen "Och om barnen varit snälla och ätit sin spenat, så kan det kanske hända att tomten kommer snart". Där kan vi snacka klassisk replik, inte några j-a förvanskningar från 70- eller 80-talen! :)
I och med att det har varit "Molly kan vara riktigt gla, för hon har ätit sin spenat var da" sedan 80-talet måste det ju vara så de flesta kan det i dag. Det måste väl vara nåt som i princip alla svenskar vet hur det lyder. Därför är det synd att det har helt annan lydelse i dubbningen.

Förresten, hur många dubbningar finns det av Jultomtens verkstad? Minst två förmodar jag. Jag vill minnas att i en av dubbningarna sjunger nissarna "för nu är julen här" och i en annan sjunger de "i morgon är det jul" (för "tomorrow's Christmas Day"). Jag vet inte hur de skiljer sig mer, men en av dem är jag inte alls förtjust i. Där spelar Anders Öjebo "spenat-nissen", och där säger han något med att "Molly har ätit sin gröt", samt det fruktansvärt illa formulerade "Billy gör inte allting bra, han tvättar inte örona". Det skär i mina öron när jag hör det.
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Anders M Olsson skrivet 2 juni 2013 kl. 06:45:04
Citat från: Eriksson skrivet  1 juni 2013 kl. 21:31:59
I och med att det har varit "Molly kan vara riktigt gla, för hon har ätit sin spenat var da" sedan 80-talet måste det ju vara så de flesta kan det i dag. Det måste väl vara nåt som i princip alla svenskar vet hur det lyder.

Det är synd att alla svenskar är så fruktansvärt fixerade vid detta eländiga misch-masch till sönderklippt program i det skick (eller "oskick") som det - efter flera ändringar - slutligen fick i mitten av åttiotalet, och att man inte har en aning om hur programmet egentligen ska se ut.

Ursprungsprogrammet från 1958 (på svensk tv 1960-66) var något helt annat, något som Disneystudion verkligen kunde vara stolta över.

Bengt Feldreichs kommentatorsröst är för mig en sekundär fråga som man absolut kan ha sina synpukter på - för eller emot. Men det viktigaste är att man borde återgå till originalprogrammet, eller åtminstone en version som Disneystudion till 100% ligger bakom. Till skillnad mot dagens version som tycks vara skapad av ett gäng glada amatörer som inte borde få hålla i en sax.
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 2 juni 2013 kl. 11:12:09
Det håller jag fullständigt med om. 1958 års originalprogram var onekligen väldigt bra, men de två nyare versionerna (The New From All of Us To All of You) som sänts på bl.a. norsk och dansk TV (samt svenska TV3 fram till 1996) är också värdiga ersättare som producerats av Disney själva. Något av de tre versionerna borde man absolut övergå till. Som du säger liknar ju det nuvarande sönderklippta eländet ingenting, i och med att det är en salig blandning av inslag från det ursprungliga programmet, inslag från senare versioner av julprogrammet, officiella men tillfälliga inslag som bara varit tänkt att visas ett enda år samt helt ovidkommande inslag som aldrig varit tänkta att ingå i något julprogram...

Citat från: Eriksson skrivet  1 juni 2013 kl. 21:31:59
Förresten, hur många dubbningar finns det av Jultomtens verkstad? Minst två förmodar jag. Jag vill minnas att i en av dubbningarna sjunger nissarna "för nu är julen här" och i en annan sjunger de "i morgon är det jul" (för "tomorrow's Christmas Day"). Jag vet inte hur de skiljer sig mer, men en av dem är jag inte alls förtjust i. Där spelar Anders Öjebo "spenat-nissen", och där säger han något med att "Molly har ätit sin gröt", samt det fruktansvärt illa formulerade "Billy gör inte allting bra, han tvättar inte örona". Det skär i mina öron när jag hör det.
Om man bortser från Bengt Feldreichs speakerpålägg (som jag inte vet hur många versioner det finns av) finns det två dubbningar av Jultomtens verkstad. En som har sitt ursprung på VHS-filmen Musse Piggs julafton (som "bonusmaterial" till Musse Piggs julsaga) och en som har sitt ursprung på VHS-filmen Kalle Ankas önskejul. Den förstnämnda hade som du säger någon enstaka väldigt konstlad replik, men jag har alltid föredragit den versionen i och med att den har samma sångtexter som musiksagan ("band och bok") Jultomtens verkstad, som jag växte upp med under 1980-talet. Den sistnämnda dubbningen hade helt nya sångtexter.

Den sistnämnda dubbningen finns det dock två versioner av. I den ursprungliga inspelningen från VHS-utgåvan av Kalle Ankas önskejul förekommer en väldigt klantig miss, då den första brevskrivaren (som önskar sig en docka) i den första meningen kallas för Molly (originalnamnet) för att i nästa replik ha bytt namn till Josefin. Till DVD-utgåvan av Kalle Ankas önskejul samt VHS-filmen Walt Disney julfavoriter dubbades en enda replik i filmen om, närmare bestämt repliken där tomten läser brevet, så att brevskrivaren konsekvent kallas för Josefin. Förutom den nydubbade repliken är dubbningen identisk som VHS-utgåvan.
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Eriksson skrivet 2 juni 2013 kl. 11:21:07
Det är givetvis mycket trist att det nuvanande programmet är såpass sönderklippt och det vore mycket grädjande om de ville återgå till någon tidigare version.

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  2 juni 2013 kl. 11:12:09
Till DVD-utgåvan av Kalle Ankas önskejul samt VHS-filmen Walt Disney julfavoriter dubbades en enda replik i filmen om, närmare bestämt repliken där tomten läser brevet, så att brevskrivaren konsekvent kallas för Josefin.
VARFÖR fick hon heta Josefin? Alla svenskar vet ju att hon heter Molly... På samma sätt som alla vet att det är spenat hon äter och inte gröt.
Det finns få saker som gör mig så upprörd som när översättare inte tar hänsyn till hur saker och ting brukar heta på svenska...

Hittade förresten musiksagan på YouTube: http://www.youtube.com/watch?v=vtL8skMFprc (http://www.youtube.com/watch?v=vtL8skMFprc)
Där har Molly visst inte ätit någonting, utan bara varit snäll...
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 2 juni 2013 kl. 11:48:33
Anledningen till det är att poängen är att alla breven och i stort sett alla repliker i Jultomtens verkstad är i rimmad versform, och originaldialogen lyder så här:

"Dear Santy Claus. I'd like a dolly
Merry Christmas from little Molly."

Jag vågar nog påstå att det är ganska svårt att hitta ett lämpligt ord som rimmar på Molly...  ::)

I originaldubben från Musse Piggs julafton valde Monica Forsberg (troligtvis) att "sabotera" rimmet och översätta just det partiet rakt av utan rim, för att kunna bibehålla originalnamnet Molly. I den andra dubbningen valde man istället denna "billiga" nödlösning för att kunna bibehålla rimmet:

"Kära tomten.
Jag önskar mig en docka fin
God jul önskar Josefin."

Det är sannerligen inte optimalt och en väldigt enkel ooriginell lösning (de flesta har väl någon gång rimmat Josefin med fin...), men på så sätt har man åtminstone räddat rimmet. Och vill man bibehålla rimmet (som kanske var ett krav från Kirsten Saabye och/eller Disney i USA) kommer i alla fall inte jag på något bättre...
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Eriksson skrivet 2 juni 2013 kl. 12:01:41
Mycket möjligt, men i just det fallet tycker jag gott att man kan strunta i rimmet till förmån för så som folk faktiskt vet att det skall heta, nämligen: "Snälla Tomten, jag önskar mig en docka. God jul från Molly."

Och "Molly kan vara riktigt gla, för hon har ätit sin spenat var da" rimmar ju faktiskt, så varför säger de inte så i dubbningen? Och det är faktiskt spenat hon äter i originalet, inte gröt.

Förresten, har Tomtens verkstad bara givits ut på DVD en gång? Finns den inte med på Silly Symphonies-dvdn?
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Anders M Olsson skrivet 2 juni 2013 kl. 14:14:54
Citat från: Eriksson skrivet  2 juni 2013 kl. 12:01:41Förresten, har Tomtens verkstad bara givits ut på DVD en gång? Finns den inte med på Silly Symphonies-dvdn?

I Sverige har den bara getts ut en gång på DVD. Den finns inte på den första Silly Symphonies-DVDn utan på uppföljaren "More Silly Symphonies" som (ännu?) inte har kommit ut här.
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: JRL skrivet 2 juni 2013 kl. 15:18:16
Citat från: Eriksson skrivet 31 maj 2013 kl. 19:15:47
[...] Jag vill inte ge upp det som jag är uppväxt med. [...]

Det går inte att bevara allting som någon är uppväxt med, så enkelt är det (tyvärr). Man får vara glad över de roliga minnen man haft istället och se fram emot nya, spännande händelser i framtiden.

Med tanke på hur vansinnigt noggrann Walt Disney personligen var med dubbningar (med tanke på att han verkar ha övervakat dem själv väldigt noga) känns det fruktansvärt att sabotera hans livsverk med en hafsig lektorsdubbning som stinker lågbudget och tidsnöd lång väg. Jag tycker att Disneys produktioner förtjänar betydligt bättre än så.

Till och med en sådan vansinnigt tråkig serie som Dog with a blog (Disneys senaste live action-serie) har ju behandlats bättre. (Utöver den gillar jag dock Disneys otecknade serier och tycker att de är ypperligt dubbade.)
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: TonyTonka skrivet 2 juni 2013 kl. 18:10:05
Citat från: JRL skrivet  2 juni 2013 kl. 15:18:16
Det går inte att bevara allting som någon är uppväxt med, så enkelt är det (tyvärr). Man får vara glad över de roliga minnen man haft istället och se fram emot nya, spännande händelser i framtiden.

Det går visst, det finns massor av saker bevarade som folk är uppväxta med, kanske inte allting, men det mesta jag är uppväxt med finns kvar.
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 2 juni 2013 kl. 18:25:11
Citat från: Eriksson skrivet  2 juni 2013 kl. 12:01:41
Mycket möjligt, men i just det fallet tycker jag gott att man kan strunta i rimmet till förmån för så som folk faktiskt vet att det skall heta, nämligen: "Snälla Tomten, jag önskar mig en docka. God jul från Molly."
Med tanke på att Kirsten Saabye blivit (ö)känd för att styra med järnhand och komma med mer eller mindre rimliga krav på det mesta, så är det nog en trolig slutsats att dubbningsstudion fick som direktiv att alla rim ska bevaras. Kanske var det just därför som kortfilmen dubbades om, så att 1990 års originaldubb från Musse Piggs julafton inte fick vara kvar...? Och om det finns krav/direktiv på att alla rim ska bibehållas, kan du då komma på något annat sätt att rädda dialogen på...?

För övrigt tycker jag knappast det är rimligt att man vid nya dubbningar nödvändigtvis ska bibehålla gamla repliker från urusla lektordubbningar. Rör det sig om riktiga dubbningar känns det önskvärt att i möjligaste mån bibehålla befintliga karaktärsnamn, sångtexter och uttryck, men jag tycker personligen inte att man vid nyöversättning kan börja ta samma hänsyn till gamla lektordubbningar - inte minst då det ju finns en hel hög med versioner av Bengt Feldreichs speakerpålägg, då de i mångt och mycket gjorts om med några års mellanrum fram tills mitten av 1980-talet.

Citat från: Eriksson skrivet  2 juni 2013 kl. 11:21:07
Hittade förresten musiksagan på YouTube: http://www.youtube.com/watch?v=vtL8skMFprc (http://www.youtube.com/watch?v=vtL8skMFprc)
Där har Molly visst inte ätit någonting, utan bara varit snäll...
Intressant, tack för länken. Jag blir dock väldigt konfunderad, då den där är kortare än jag minns det. Antingen har de som lagt upp YouTube-klippet klippt bort slutet, eller också finns det mer än en version av musiksagan. Jag är nämligen 100% säker på att versionen jag lyssnade på som barn hade nyskrivna sångtexter till Franz Schuberts Militärmarsch, så att den framfördes som en sång sjungen av en kör.

Citat från: JRL skrivet  2 juni 2013 kl. 15:18:16
Med tanke på hur vansinnigt noggrann Walt Disney personligen var med dubbningar (med tanke på att han verkar ha övervakat dem själv väldigt noga) känns det fruktansvärt att sabotera hans livsverk med en hafsig lektorsdubbning som stinker lågbudget och tidsnöd lång väg. Jag tycker att Disneys produktioner förtjänar betydligt bättre än så.
Det håller jag fullständigt med om. Det enda rätta vore att göra en ny dubbning av julaftonsprogrammet (helst av 1958 års originalversion), så att vi kan komma bort från lektordubbningen och få en version som Walt Disney inte hade behövt skämmas över om man fortfarande hade levt.
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Eriksson skrivet 2 juni 2013 kl. 21:10:23
Det är klart, det ligger något i det. Det allra bästa hade ju självklart varit om det hade dubbats redan från början, eller åtminstone efter en tid. Förr var det väl inte så vanligt med påkostade dubbningar av teveprogram, vad jag förstår, men jag tycker gott det kunde ha dubbats på 80-talet i alla fall...
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  2 juni 2013 kl. 18:25:11
För övrigt tycker jag knappast det är rimligt att man vid nya dubbningar nödvändigtvis ska bibehålla gamla repliker från urusla lektordubbningar. Rör det sig om riktiga dubbningar känns det önskvärt att i möjligaste mån bibehålla befintliga karaktärsnamn, sångtexter och uttryck, men jag tycker personligen inte att man vid nyöversättning kan börja ta samma hänsyn till gamla lektordubbningar - inte minst då det ju finns en hel hög med versioner av Bengt Feldreichs speakerpålägg, då de i mångt och mycket gjorts om med några års mellanrum fram tills mitten av 1980-talet.
Det är faktiskt inte vilket lektordubbning som helst vi talar om, utan en som de allra flesta svenskar har sett och är uppväxta med, och som dessutom återkommer varje år, vilket gör det ännu lättare att komma ihåg, och det tycker jag är ett rimligt skäl till att behålla lydelsen i de gamla replikerna, hur dålig dubbningen i sig än vara må.
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 2 juni 2013 kl. 21:59:02
Jag håller med att programmet borde ha dubbats för länge sedan. I Danmark gjordes faktiskt en riktig påkostad dubbning av julprogrammet redan 1979 (en dubbning som har behållits sedan dess, trots att programmet i sig inte är samma i Danmark mellan 1979 och nu), så jag ser ingen anledning till att Sverige ska behöva vara sämre än så.

Citat från: Eriksson skrivet  2 juni 2013 kl. 21:10:23
Det är faktiskt inte vilket lektordubbning som helst vi talar om, utan en som de allra flesta svenskar har sett och är uppväxta med, och som dessutom återkommer varje år, vilket gör det ännu lättare att komma ihåg, och det tycker jag är ett rimligt skäl till att behålla lydelsen i de gamla replikerna, hur dålig dubbningen i sig än vara må.
Det är sant, men vilken version man är uppväxt med beror ju på hur gammal man är; i och med att det säkert förekommer minst ett halvt dussin olika versioner av Bengt Feldreichs speakerpålägg med olika översättning och formuleringar. I början av 1980-talet hade exempelvis Jultomtens verkstad en helt annan lektordubb än den som använts sedan 1985. Därför kan man ju omöjligen ta hänsyn till alla gamla versioner...

Men visst, i de fall Bengt Feldreichs nuvarande speakerpålägg har godtagbara översättningar som bibehåller rim och annat håller jag med att det kan vara klokt att bibehålla dessa. Men det kan i mina ögon aldrig vara skäl nog att bibehålla något som är felöversatt eller liknande. Men just "Molly kan vara riktigt gla, för hon har ätit sin spenat var da" håller jag med är en godtagbar översättning av det partiet, så just det skulle man ju kunna återanvända; åtminstone så länge man inte tvingats byta ut namnet Molly mot något som är lättare att rimma på i repliken innan.

Men nu får man ju också ta hänsyn till att den första riktiga dubbningen av Jultomtens verkstad gjordes 1990, och då kan knappast Bengt Feldreichs nuvarande lektordubb ha ansetts lika klassisk som idag, då den versionen när dubbningen gjordes bara hade använts i några år (sedan 1984 - 1985). Före det byttes speakerpåläggen som sagt ut med jämna mellanrum, och beroende på översättarens ålder är det ju inte säkert att han/hon (Monica Forsberg?) ens kände till den versionen som användes på julafton just när dubbningen gjordes.
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Eriksson skrivet 3 juni 2013 kl. 10:01:36
I Musse Piggs husvagn finns också ett liknande problem, kanske inte lika allvarligt, men ändå. I Bengt Feldreichs lektordubbning så säger Långben "Jag är jättehungrig!" när han kommer in och skall äta, vilket jag ofta citerar när jag är just jättehungrig.

I den riktiga dubbningen med Hans Lindgren säger han dock "Gissa om jag är hungrig!". Vet inte riktigt när den är gjord, men någon gång på 90-talet gissar jag. Vet heller inte hur länge Feldreich har sagt just "Jag är jättehungrig!"
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: JRL skrivet 3 juni 2013 kl. 19:06:14
Citat från: Eriksson skrivet  2 juni 2013 kl. 21:10:23
Det är faktiskt inte vilket lektordubbning som helst vi talar om, utan en som de allra flesta svenskar har sett och är uppväxta med, och som dessutom återkommer varje år [...]

Med all respekt, men det där resonemanget håller faktiskt inte.

Det var försvarligt att använda en lektorsdubbning 1960, när det var dyrt och komplicerat att dubba och man endast gjorde det med material som skulle visas på bio. Idag är 2013 och det finns helt annan teknik att tillgå. Då finns det inte längre någon ursäkt att behålla en gammal nödlösning bara för att en del tycker att "det ska vara så för att det alltid har varit så".

Att SVT inte har velat göra något åt "problemet" med lektorsdubbningen beror på att det enda program som de frivilligt kostar på är Melodifestivalen (eller om det händer någonting i kungafamiljen). Den välbehövliga restaureringen som gjordes förra året skedde givetvis på Disneys initiativ. Att behöva kosta på något annat än nämnda program från SVT:s sida är så kallat "nödvändigt ont".

Vore jag Kirsten Saabye skulle jag säga att "Antingen ordnar ni en ordentlig dubbning eller så får ni fylla den där programtiden med någonting annat". Jag har inga synpunkter på den bildmässiga delen av det hela (bortsett från några mycket dåliga klipp) efter förra årets restaurering. Ljudet däremot drar ett löjets skimmer över både Disney och SVT. Utöver att lektorsdubbningen är av mycket låg nivå brusar det faktiskt en hel del också, vilket jag inte tycker att man ska behöva acceptera år 2013.
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Eriksson skrivet 3 juni 2013 kl. 23:19:44
Det var inte det jag menade. Jag menade att samma uttryck borde användas i de riktiga dubbningarna med tanke på att lektordubbningen är så pass känd.
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: TonyTonka skrivet 3 juni 2013 kl. 23:30:14
Citat från: Eriksson skrivet  3 juni 2013 kl. 23:19:44
Det var inte det jag menade. Jag anser inte att den gamla lektordubbningen bör behållas. Jag menade bara att samma uttryck borde användas i de riktiga dubbningarna med tanke på att lektordubbningen är så pass känd.

Väl talat, jag håller med varenda ord, det skulle inte bli samma sak på Julafton om inte Kalle Anka sade "Kom tillbaka din bofink!", eller om Långben inte sa "Det är ju jag som kör!"

Citat från: JRL skrivet  3 juni 2013 kl. 19:06:14
Utöver att lektorsdubbningen är av mycket låg nivå brusar det faktiskt en hel del också, vilket jag inte tycker att man ska behöva acceptera år 2013.

Helt seriöst tycker jag att bruset bidrar till charmen, om du menar att det knastrar när folk säger bokstaven s. Jag hade till exempel inte sett Djungelboken med lika stor entusiasmom det inte knastrar när någon säger "s", jag är uppväxt med det.

Jadu JRL, det är mycket man inte vill acceptera, men ibland måste man det. Vi kan inget göra förens SVT (alt. Disney) väljer att göra det. Är det inte bra att vi har svenskt tal över huvud taget, tänk om det hade varit engelskt tal med svensk text, eller ännu värre, utan text..?

Men anyways, jag håller med att lektordubben är rätt så usel, men jag tänker aldrig "Åh, vad den här lektordubben stinker" när jag kollar på den.

Och om programmet dubbas om, mister vi kanske det enda sättet att få se Lady och Lufsen med orginaldubben, för jag tror att om programmet dubbas om så kommer Lady och Lufsen att i stället visas med omdubbningen från 1989, samma sak gäller Tjuren Ferdinand, tänk hur ledsna folk skulle bli om de inte fick höra Hans Lindgren som berättaren och Bobo Håkansson som Tjuren Ferdinand?
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Eriksson skrivet 4 juni 2013 kl. 08:11:30
Ja visst, även om jag måste inse att det förnuftigaste vore att det fick riktig dubbning, så är ju lektordubbningen full av charm och jag kan helt enkelt inte ogilla den fast den är så usel. Det skall vara den helt enkelt.

Fast det bör väl inte bli tal om bågon omdubbning av hela programmet, utan bara att de delar som är lektordubbade börjar sändas med riktig dubbning. Både långfilmsinslagen och Tjuren Ferdinand skulle ju i alla rimlighet i så fall få ha kvar sin nuvarande dubbning. Bara de nu inte får sig en översyn och man övergår till de nyaste dubbningarna... Det går jag inte med på.
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 4 juni 2013 kl. 08:43:00
Jag tror inte att det finns någon nyare dubbning av Tjuren Ferdinand. Allting tyder nog på att 1970-talsdubben i sig är en omdubbning, och att dubbningen som släppts på DVD är en äldre dubbning än så (troligtvis originaldubb). Det enda som därmed kan tänkas leva farligt är Lady och Lufsen, men det lär inte ha någon koppling till lektordubbningen utan beslutar Disney att det långfilmsinslaget ska övergå till omdubben kommer så givetvis att ske oavsett om lektordubbningen finns kvar eller inte.

Själv kan jag inte se någon charm i lektordubbningen, utan tycker att den enbart är i vägen och under all kritik. Dessutom bidrar den till att enbart äldre personer faktiskt verkar se programmet, medan det för barn upplevs oacceptabelt. Mina systerbarn (6 och 10 år gamla) började se programmet med mig förra julen, men gav upp efter ett par minuter och utbrast "Det här går ju inte att se på! Det är ju bara en enda person som pratar över det engelska talet. Det måste vara något fel. Kan vi inte slå över till Disney Channel istället?". Det blev bara jag och min syster (som är i 40-årsåldern) som fortsatte titta; alla yngre gick till en annan TV i huset och slog på Disney Channel.

Och om barn faktiskt inte kan se barnprogram, så tycker jag att någonting är allvarligt fel...

Citat från: TonyTonka skrivet  3 juni 2013 kl. 23:30:14
Jag hade till exempel inte sett Djungelboken med lika stor entusiasmom det inte knastrar när någon säger "s", jag är uppväxt med det.
I fallet med Djungelboken har det ingenting att göra med julaftonsprogrammet, utan det bristfälliga ljudet och biljuden vid S-ljud finns där även vid alla VHS- och DVD-utgåvor. Det verkar ha att göra med att dubbningen gjordes i mono, men har sedan början av 1990-talet istället visats med stereoljud - och stereokopian är betydligt sämre än monokopian. Jag vet inte riktigt vad det beror på; om det är så att stereokopian mixats om utifrån monokopian med bristfälligt resultat eller vad exakt som hänt. Men bevisligen har det att göra med ljudformatet i alla fall - när Djungelboken visades på bio 1987 var den i mono och då var ljudet perfekt helt utan biljud och knaster. När filmen gick upp på nytt på bio 1993 (och senare samma år släpptes på VHS) var den i stereo, och då hade knastren/biljuden uppstått.

Citat från: Eriksson skrivet  3 juni 2013 kl. 23:19:44
Det var inte det jag menade. Jag menade att samma uttryck borde användas i de riktiga dubbningarna med tanke på att lektordubbningen är så pass känd.
Till viss del håller jag med dig, men sen måste man ju vid en riktig dubbning även ta hänsyn till munrörelser/läppsynk och liknande, som ingen lär ha tänkt på vid lektordubbningar. Sen kan man givetvis inte acceptera översättningsfel eller alltför fria översättningar, utan det är ju bara om lektordubbningen har en godtagbar översättning som jag tycker att det är acceptabelt att ens tänka tanken på att använda samma uttryck som där.
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: JRL skrivet 4 juni 2013 kl. 16:55:10
Det jag syftar på med "riktig dubbning" är att plocka bort Bengt Feldtreichs insatser och dubba Benjamin Syrsa på riktigt, samt att dubba kortfilmerna (som Mickey's Trailer). Att dubba om inslag där det finns befintliga dubbningar (som Lady & Lufsen) ser jag inget behov av. Jag störs inte av att originaldubbningar används. (Dock är det väl nydubben från 1967 som hörs i Askungen?)

Jag såg en gång programmet på en lite dyrare anläggning än vad jag själv äger, och då märkte jag att det brusade ganska ordentligt (alltså ett mer eller mindre konstant bakgrundsbrus). Det är ingen "rocket science" att redigera bort det. Det är inte charmigt utan snarare tvärtom. Att det är näst intill omöjligt att höra vad kocken i Lady & Lufsen säger pga det dåliga ljudet är däremot lite charmigt, det kan jag hålla med om.
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 4 juni 2013 kl. 19:27:13
Citat från: JRL skrivet  4 juni 2013 kl. 16:55:10
(Dock är det väl nydubben från 1967 som hörs i Askungen?)
Ja, det är det; tyvärr. Det enda inslag som fått behålla sin originaldubb är just Lady och Lufsen, i och med att den dubbningen gjordes 1989 och det vi får se (eller tvingas genomlida) varje år är en repris från 1985. Det var ju alltså den enda dubbningen som fanns när det här programmet gjordes.

Av någon outgrundlig anledning bytte ju SVT ut inslag i programmet på eget bevåg med några års mellanrum från 1967 och fram tills 1984, men från och med 1985 har programmet varit konstant exakt så som det råkade se ut och låta just det året...
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Anders M Olsson skrivet 4 juni 2013 kl. 20:36:52
Om SVT i samarbete med Disney någon gång i framtiden skulle byta ut programmet mot en officiell version med riktig dubbning kan man nog räkna med att Kalle Anka i djungeln, Musses husvagn och Tjuren Ferdinand kommer att försvinna. De är visserligen förstklassiga kortfilmer men har inte mycket med julen att göra. De fanns inte med i originalprogrammet och man ser dem sällan eller aldrig i julprogram i Disneys egen regi.

För övrigt verkar Disney på senare tid ha fått stora nojan när det gäller kristna högtider som julen. I ett avsnitt av Jake och Piraterna i Landet Ingenstans firar man inte jul utan "Vinterskattdagen". Men granen är den samma. Och i Musses klubbhus ordnar Musse och Mimmi en äggjakt, inte för att fira påsk utan för att fira vårens ankomst. Det finns säkert fler exempel.
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: DisneyTLK skrivet 4 juni 2013 kl. 21:39:09
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  4 juni 2013 kl. 08:43:00
I fallet med Djungelboken har det ingenting att göra med julaftonsprogrammet, utan det bristfälliga ljudet och biljuden vid S-ljud finns där även vid alla VHS- och DVD-utgåvor. Det verkar ha att göra med att dubbningen gjordes i mono, men har sedan början av 1990-talet istället visats med stereoljud - och stereokopian är betydligt sämre än monokopian. Jag vet inte riktigt vad det beror på; om det är så att stereokopian mixats om utifrån monokopian med bristfälligt resultat eller vad exakt som hänt. Men bevisligen har det att göra med ljudformatet i alla fall - när Djungelboken visades på bio 1987 var den i mono och då var ljudet perfekt helt utan biljud och knaster. När filmen gick upp på nytt på bio 1993 (och senare samma år släpptes på VHS) var den i stereo, och då hade knastren/biljuden uppstått.


Jag undrar hur det blir på BluRay-utgåvan av filmen som är planerad att släppas senare i sommar. Antagligen lär väl bruset vara kvar, vilket inte stör mig allt för mycket, även om det självklart skulle vara roligt att höra den mer rent.

Men jag måste säga, som någon annan sagt, att knastret vid s-ljud är charmigt. Är man uppväxt med det så är man, och då stör man sig liksom inte på det. Som sagt så skulle det dock vara roligt att se den med mera rent ljud, men jag undrar om det ens är möjligt nu, om de inte gör en ny dubb, vilket jag tvivlar på, och inte skulle gå med på :)
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 4 juni 2013 kl. 22:18:36
Jag är också nyfiken hur det kommer att bli med Blu-Ray-utgåvan, men mest troligt lär de här ljudstörningarna inte gå att göra någonting åt; åtminstone inte utan att dubba om filmen. Mest troligt beror det på dåligt ursprungsmaterial, så att det bara är monomixningar som går att få ut utan brus och störningar. Och tyvärr tror jag knappast att Disney kommer att lägga med en monomix på Blu-Ray, även fast det absolut hade varit önskvärt som komplement.

Citat från: Anders M Olsson skrivet  4 juni 2013 kl. 20:36:52
Om SVT i samarbete med Disney någon gång i framtiden skulle byta ut programmet mot en officiell version med riktig dubbning kan man nog räkna med att Kalle Anka i djungeln, Musses husvagn och Tjuren Ferdinand kommer att försvinna. De är visserligen förstklassiga kortfilmer men har inte mycket med julen att göra. De fanns inte med i originalprogrammet och man ser dem sällan eller aldrig i julprogram i Disneys egen regi.
Det håller jag med om, och de tre kortfilmerna har ju som du säger egentligen ingenting där att göra - de tre inslagen verkar såvitt jag kan bedöma ha lagts till av SVT på eget bevåg, och har aldrig ingått i någon officiell version av From All of Us To All Of You eller något annat julprogram från Disney.

Om ingen ny officiell version hinner produceras av Disney innan programmet någon gång eventuellt byts ut, så känns det mest sannolikt att även SVT kommer att få den senaste officiella och Disney-producerade versionen som finns i världen, som sänds bl.a. i Danmark sedan början av 2000-talet. Det är egentligen ett riktigt trevligt program, och är relativt likt det ursprungliga programmet från 1958. Den versionen består av Pluto's Christmas Tree, Donald's Snow Fight, Peter Pan (samma inslag som i 1958 års originalprogram), Pinocchio (samma inslag som originalprogrammet), Bambi på hal is (även det samma), AristoCats, Askungen (samma inslag som i SVTs nuvarande program, vilket är en något nedklippt version av 1958 års originalinslag), Snövit och de sju dvärgarna (samma som i 1958 års original) och Lady och Lufsen (även det samma); plus förstås de två nyheterna från respektive år.
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Mathias skrivet 14 augusti 2013 kl. 17:04:23
Här är en hel del svenska dubbningar av kortfilmer jag lagt upp på Youtube, om någon är intresserad.
http://www.youtube.com/user/KalleAnkaKlassiker
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: TonyTonka skrivet 14 augusti 2013 kl. 18:50:28
Citat från: Mathias skrivet 14 augusti 2013 kl. 17:04:23
Här är en hel del svenska dubbningar av kortfilmer jag lagt upp på Youtube, om någon är intresserad.
http://www.youtube.com/user/KalleAnkaKlassiker (http://www.youtube.com/user/KalleAnkaKlassiker)

Nice, hur får du tag på dem, dvd förmodrar jag?  :D
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Mathias skrivet 14 augusti 2013 kl. 18:55:59
Citat från: TonyTonka skrivet 14 augusti 2013 kl. 18:50:28
Nice, hur får du tag på dem, dvd förmodrar jag?  :D
Ja, jag har en del DVD:er. :D

Edit: Råkar du vara "TonysNostalgi95" på Youtube?
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 14 augusti 2013 kl. 19:55:29
Trevligt, men jag undrar också närmare varifrån kortfilmerna kommer. Exempelvis har väl Test Pilot Donald bara släppts som del av Kalle Ankas skrattfabrik i misshandlat skick (utan för- och eftertexter), medan kortfilmen återgavs i sin helhet i ditt YouTube-klipp.

Vissa av kortfilmerna känner jag tydligt igen från DVD-utgåvor, men en del av dem känner jag inte igen på rak arm.
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Mathias skrivet 14 augusti 2013 kl. 20:54:49
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 14 augusti 2013 kl. 19:55:29
Trevligt, men jag undrar också närmare varifrån kortfilmerna kommer. Exempelvis har väl Test Pilot Donald bara släppts som del av Kalle Ankas skrattfabrik i misshandlat skick (utan för- och eftertexter), medan kortfilmen återgavs i sin helhet i ditt YouTube-klipp.

Vissa av kortfilmerna känner jag tydligt igen från DVD-utgåvor, men en del av dem känner jag inte igen på rak arm.
Filmerna i Kalles skrattfabrik släpptes i gott skick med för- och eftertexter, medan filmerna i Alla älskar Kalle släpptes i misshandlat skick.

Vissa kortfilmer har jag haft ljudspåret till, och kombinerat det med de engelska kortfilmernas bild.

Information varifrån kortfilmerna är:
Kalle Anka - 75 års jubileumsutgåva:
Kalle Anka och popcornen, Mårten Gås hälsar på, Musses stora show, På yttersta grenen, Kalles hundtvätt, Kalles dubbeltrubbel, I ett nötskal, Den kloka lilla hönan, Kalle och Pluto

Kalles skrattfabrik:
Borta med vinden, Te för tvåhundra, Honungskriget, Gorillajakt, Bus eller godis, Högtflygande planer, Sömngångaren

Ljudspår från http://disney.se/musse/ kombinerade med bild från engelska dvd-utgåvor, finns också på DVD:na Ett gott skratt vol. 1, 2, 3 och 4. Tyvärr äger jag inte den samlingen:
Musse, Kalle och Långben som spökjägare, Mat så klart, Tidigt i säng, Pluto åker tåg, Musse Pigg som valfångare, Musse Pigg på galej, Inför vintern, Pluto och sorken, Plutos tröja

Kalle Ankas Önskejul med Musse Pigg och Vänner:
Plutos julgran, Kalles snöbollskrig, På hal is

Bernand och Bianca i Australien (Bonusmaterial):
Musse i Australien, Kalle blir pappa

Piff och Puff - Trädtrubbel:
Nötknäckarna, Kalle Ankas äppelkrig


Just nu jobbar jag på att få upp resten av kortfilmerna från "Piff och Puff - Trädtrubbel" och "Alla älskar Kalle".
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: TonyTonka skrivet 14 augusti 2013 kl. 21:18:02
Citat från: Mathias skrivet 14 augusti 2013 kl. 18:55:59
Ja, jag har en del DVD:er. :D

Edit: Råkar du vara "TonysNostalgi95" på Youtube?

Jepp det är jag  :)
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 14 augusti 2013 kl. 21:24:00
Mathias: Tack för informationen. Jag ber om ursäkt att jag i hastigheten totalt blandade ihop Kalles skrattfabrik/Musses skrattfabrik med Alla älskar Kalle/Musse/Långben.
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Mathias skrivet 15 augusti 2013 kl. 19:12:58
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 14 augusti 2013 kl. 21:24:00
Mathias: Tack för informationen. Jag ber om ursäkt att jag i hastigheten totalt blandade ihop Kalles skrattfabrik/Musses skrattfabrik med Alla älskar Kalle/Musse/Långben.
Inga problem, Daniel. Det händer alla. :)

Uppdateringar: Jag har nu lagt till dubbningsinformation för de flesta kortfilmer på min kanal. Säg gärna till om informationen för någon kortfilm inte stämmer. :)
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Mathias skrivet 28 augusti 2013 kl. 20:44:47
Nu är jag klar med kortfilmerna från "Piff och Puff - Trädtrubbel", så nu kommer kortfilmerna från Alla älskar Musse, Kalle och Långben börja laddas upp.
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Eriksson skrivet 18 september 2013 kl. 19:15:32
Jag vill minnas att jag har sett Mickey's Delayed Date i originaldubbningen (med Sven-Erik Vikström) på YouTube, men nu kan jag inte hitta den. Någon som kan hjälpa mig?
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: JRL skrivet 18 september 2013 kl. 23:08:43
Såg On ice (1936) på Disney Channel häromdagen. Noterade att de hade klippt bort sekvensen där Långben använder tobak för att fiska. Det är bara. Även om jag i vanliga fall är starkt emot censur så tycker jag att det var bra. År 1936 var det ingen som visste hur farligt tobak är. Idag vet vi betydligt bättre.

Disney Channel måste dock ha gjort något fel. De angav bara Andreas Nilsson och Johan Lindqvist som röster, trots att Musse Pigg och Mimmi också var med i programmet. (Det är f.ö. inte första gången det blivit fel i deras creditering den senaste tiden.)
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 19 september 2013 kl. 01:32:56
Jag har faktiskt inte reagerat över den censuren tidigare, men jag kollade nu på min ett år gamla Disney Channel-inspelning av On Ice och även där var Långbens fiskescen bortklippt. Personligen tycker jag det är principiellt fel att börja klippa i så här gamla klassiska kortfilmer; hur opassande eller olämpligt en del av dess innehåll må anses vara i dagens läge.

Ska man klippa bort allt som anses farligt lär det heller inte bli mycket kvar, för 70% av allt som Kalle, Musse och Långben hittar på i Disneys klassiska kortfilmer lär väl anses vara mer eller mindre farligt. Som exempel har den klassiska popcorn-scenen i Mickey's Trailer förblivit orörd vid samtliga Disney Channels sändningar; d.v.s. den scenen som SVT klippt bort i julaftonsprogrammet. Och det om något måste ju ses som riktigt farligt.

Jag vet dock att även Långben-filmen They're Off är något nedklippt på Disney Channel, där en mycket kort rökningsscen i slutet censurerats. Därigenom kan man dra slutsatsen att det är något principiellt beslut från Disneys sida att censurera bort tobaksreferenser (på samma sätt som i Saludos Amigos), hellre än någon generell bedömning om vad som är farligt eller olämpligt att visa.

Citat från: JRL skrivet 18 september 2013 kl. 23:08:43
Disney Channel måste dock ha gjort något fel. De angav bara Andreas Nilsson och Johan Lindqvist som röster, trots att Musse Pigg och Mimmi också var med i programmet. (Det är f.ö. inte första gången det blivit fel i deras creditering den senaste tiden.)
Ja, On Ice är en av flertalet kortfilmer som fått helt felaktiga dubbcredits på Disney Channel där creditsen rör en till synes icke-existerande nydubb samtidigt som det faktiskt är en äldre dubbning som används. I det här fallet har On Ice faktiskt fått behålla sin ursprungliga VHS-dubb från 1990, så där är det alltså Sven-Erik Vikström (Musse), Per-Erik Hallin (Kalle) och Hans Lindgren (Långben) som faktiskt medverkar. Det är alltså en av de sista dubbningarna där Sven-Erik Vikström spelade Musse.

Creditsen är dock inte riktigt lika ologiska som det kan verka. Alla kortfilmer sänds nämligen på Disney Channel även i moderna nedklippta versioner på ca 3 minuter under titeln Have a Laugh, och en del av dessa kortversioner är nydubbade även om fullängdsversionerna inte är det. Den nedklippta versionen av On Ice råkar vara ett sådant exempel - i den korta versionen har Musse inga repliker, utan det är bara Kalle och Långben man får höra. Kortversionen är alltså nydubbad med Andreas Nilsson och Johan Lindqvist som röster, trots att fullängdsversionen fått behålla sin äldre dubbning. Med andra ord har alltså Disney Channel blandat ihop fullängdsversionerna med kortversionerna i några fall, så att de av misstag fått in dubbcreditsen för de nedklippta versionerna till de fullständiga versionerna. Lite väl klantigt i mina ögon, men det finns i alla fall en logik bakom de märkliga creditsen...
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: JRL skrivet 19 september 2013 kl. 03:22:01
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 19 september 2013 kl. 01:32:56
Jag har faktiskt inte reagerat över den censuren tidigare, men jag kollade nu på min ett år gamla Disney Channel-inspelning av On Ice och även där var Långbens fiskescen bortklippt. Personligen tycker jag det är principiellt fel att börja klippa i så här gamla klassiska kortfilmer; hur opassande eller olämpligt en del av dess innehåll må anses vara i dagens läge.

Ska man klippa bort allt som anses farligt lär det heller inte bli mycket kvar, för 70% av allt som Kalle, Musse och Långben hittar på i Disneys klassiska kortfilmer lär väl anses vara mer eller mindre farligt. Som exempel har den klassiska popcorn-scenen i Mickey's Trailer förblivit orörd vid samtliga Disney Channels sändningar; d.v.s. den scenen som SVT klippt bort i julaftonsprogrammet. Och det om något måste ju ses som riktigt farligt.

Jag vet dock att även Långben-filmen They're Off är något nedklippt på Disney Channel, där en mycket kort rökningsscen i slutet censurerats. Därigenom kan man dra slutsatsen att det är något principiellt beslut från Disneys sida att censurera bort tobaksreferenser (på samma sätt som i Saludos Amigos), hellre än någon generell bedömning om vad som är farligt eller olämpligt att visa.
Ja, On Ice är en av flertalet kortfilmer som fått helt felaktiga dubbcredits på Disney Channel där creditsen rör en till synes icke-existerande nydubb samtidigt som det faktiskt är en äldre dubbning som används. I det här fallet har On Ice faktiskt fått behålla sin ursprungliga VHS-dubb från 1990, så där är det alltså Sven-Erik Vikström (Musse), Per-Erik Hallin (Kalle) och Hans Lindgren (Långben) som faktiskt medverkar. Det är alltså en av de sista dubbningarna där Sven-Erik Vikström spelade Musse.

Creditsen är dock inte riktigt lika ologiska som det kan verka. Alla kortfilmer sänds nämligen på Disney Channel även i moderna nedklippta versioner på ca 3 minuter under titeln Have a Laugh, och en del av dessa kortversioner är nydubbade även om fullängdsversionerna inte är det. Den nedklippta versionen av On Ice råkar vara ett sådant exempel - i den korta versionen har Musse inga repliker, utan det är bara Kalle och Långben man får höra. Kortversionen är alltså nydubbad med Andreas Nilsson och Johan Lindqvist som röster, trots att fullängdsversionen fått behålla sin äldre dubbning. Med andra ord har alltså Disney Channel blandat ihop fullängdsversionerna med kortversionerna i några fall, så att de av misstag fått in dubbcreditsen för de nedklippta versionerna till de fullständiga versionerna. Lite väl klantigt i mina ögon, men det finns i alla fall en logik bakom de märkliga creditsen...

Man måste tänka på vilken målgrupp man vänder sig till. Vore det enbart tv för mogna nostalgiker spelade det ingen roll om tobaksscenen vore kvar eller inte, men med tanke på att programmet faktiskt är riktat till barn så tycker jag faktiskt att beslutet är riktigt. Eftersom det uppenbarligen är Disney själva som gjort klippet är det per definition ingen censur, och det är bra. Man kan såklart ha åsikter om huruvida det är rätt eller inte att sätta saxen i 77 år gamla filmer, men under 77 år har extremt mycket förändrats vad gäller kunskaperna kring tobakens skadeverkningar. Det är bra att Disney som producent tar såna saker i beaktning, för det är verkligen trist när någon annan måste ta såna beslut (dvs. censur).

Självklart finns det mycket annat som visats som är skadligt och som i dagens läge skulle anses oacceptabelt, men personligen anser jag att man måste vara särskilt noga med allt som har med alkohol, tobak och andra droger att göra, eftersom den främsta målgruppen för filmerna från den perioden faktiskt är barn. Minns ett exempel från Tom & Jerry där Tom råkade dricka en flaska parfym och blev jättefull och verkade ha jätteglad. Får vara glad att vi inte hade någon sådan parfym hemma då, för då hade jag nog prövat själv... Tror att risken är minst lika stor att barn vill prova på att vara fulla som att någon vill prova på att göra popcorn med hjälp av en gaffel och en majskolv. Skillnaden är dock att Långben verkligen ser ut att lida när han får en elstöt. I scener där droger förekommer finns det sällan något moment av lidande (även om jag vet att det finns undantag).

Disney Channel verkar ha mycket problem med sina credits just nu. De har kört exakt samma credits på (mig veterligen) alla avsnitt de sänt av Lycka till, Charlie den senaste veckan, trots att de inte stämmer (de stämmer säkert för ett specifikt avsnitt, men inte för alla!). 
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 19 september 2013 kl. 07:46:04
Citat från: JRL skrivet 19 september 2013 kl. 03:22:01
Disney Channel verkar ha mycket problem med sina credits just nu. De har kört exakt samma credits på (mig veterligen) alla avsnitt de sänt av Lycka till, Charlie den senaste veckan, trots att de inte stämmer (de stämmer säkert för ett specifikt avsnitt, men inte för alla!).
Jag har tyvärr också märkt det, och samma sak gäller även för Austin & Ally och Jessie de senaste två veckorna. Jag bara hoppas att detta är en tillfällighet, så att det inte är något försök från Disney Channel att förenkla till gemensamma credits för alla avsnitt av en serie (d.v.s. att hoppa över gästroller och liknande).  För jag har hunnit tänka den tanken...
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Anders M Olsson skrivet 19 september 2013 kl. 10:02:50
Med tanke på att Disney har hela tre tv-kanaler till sitt förfogande i Sverige vore det inte för mycket begärt att de ägnade några få timmar varje dygn speciellt för oss lite äldre tittare.

Disney Channel sänder ju dygnet runt, och hur många barn sitter och tittar på tv mitt i natten? Där skulle man med fördel kunna reservera några timmar för oklippt material och annat intressant ur Disneys omfattande arkiv, t.ex. avsnitt ur den mycket välgjorda och omväxlande antologiserien som sändes i många år på amerikansk tv.
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 19 september 2013 kl. 12:23:33
Jag håller med, och jag hade också mycket gärna sett att Disney Channel kunnat sända avsnitt av Disneyland (och dess senare titlar).

Dock är det långt ifrån alla operatörer som verkligen sänder Disney Channel dygnet runt, och i det digitala marknätet kapas sändningarna kl. 22:00.
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Anders M Olsson skrivet 20 september 2013 kl. 06:08:00
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 19 september 2013 kl. 12:23:33
Dock är det långt ifrån alla operatörer som verkligen sänder Disney Channel dygnet runt, och i det digitala marknätet kapas sändningarna kl. 22:00.

Undrar vad det kan bero på? Jag ser Disney Channel via Comhem, och där var det mycket riktigt så i början att dygnetrunt-sändningarna inte fungerade efter kl. 22. Men efter ett par månader löste det sig, så jag trodde att det bara berodde på tillfälliga tekniska problem hos Comhem. Att det fortfarande finns operatörer som inte sänder kanalen på natten var nytt för mig.

Men oavsett vilket skulle man väl kunna önska sig lite bättre variation på innehållet. Som det nu är tycks alla tre kanalerna vara väldigt hårt nischade mot speciella tittargrupper.
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 20 september 2013 kl. 07:45:16
Jag vet inte heller vad det beror på, men irriterande är det i vilket fall som helst.

Men jag skulle också vilja se större variation på innehållet vid Disney-kanalerna. Som det är nu ägnas ju runt 75% av vardagarnas sändningstid åt repriser av avsnitt av serier som redan gått tidigare, och en del av den tiden vore ju bättre använd mot någonting mer unikt. Disney har ju oerhört mycket i sitt arkiv, som säkerligen inte vore några problem att sända om de bara hade velat. Exempelvis har amerikanska Disney Channel ofta sänt Disneys gamla dokumentärer People and Places och True-Life Adventures, och det hade ju varit väldigt värdefullt om dessa även kunde sändas av skandinaviska Disney Channel.
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Mathias skrivet 23 september 2013 kl. 14:36:21
Citat från: Eriksson skrivet 18 september 2013 kl. 19:15:32
Jag vill minnas att jag har sett Mickey's Delayed Date i originaldubbningen (med Sven-Erik Vikström) på YouTube, men nu kan jag inte hitta den. Någon som kan hjälpa mig?
Den är blockerad för att Disney lagt in kortfilmen i YouTubes Content ID databas. Mickey's Delayed Date finns med i dvdsamlingen Ett gott skratt, och alla kortfilmer som finns med på Dvd:erna är blockerade på YouTube (tyvärr har originaldubbningen också strykt med).

Här är länken i alla fall: http://www.youtube.com/watch?v=i6mnMIx7zm0
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: JRL skrivet 26 september 2013 kl. 00:15:23
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 19 september 2013 kl. 12:23:33
Jag håller med, och jag hade också mycket gärna sett att Disney Channel kunnat sända avsnitt av Disneyland (och dess senare titlar).

Dock är det långt ifrån alla operatörer som verkligen sänder Disney Channel dygnet runt, och i det digitala marknätet kapas sändningarna kl. 22:00.

De brukar ju sända material som inte vänder sig främst till barn mellan 19-21. De borde ju kunna sända "nostalgimaterial" då, för den tiden är det ju i regel många vuxna och få barn som tittar. Förklaringen till att det inte görs måste vara antingen att de inte tror sig nå ut till den tittargruppen, att det är något trassel med rättigheterna (ibland kan det ju vara så att visst material bara får visas i vissa delar av världen, beroende på hur avtalen är utformade), eller så har man helt enkelt inte tänkt på att det kan finnas intresse för det. Någon skulle väl kunna kontakta dem och föreslå att materialet visas?
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Eriksson skrivet 18 juni 2014 kl. 17:21:07
Visst finns det en svensk dubbning av Plutos domedag? Men den tycks inte finnas med på någon kortfilmssamling på video. Var har jag i så fall sett den? Jag är ganska säker på att det var innan Disney Channel fanns. Sänder TV4 Disneys kortfilmer med svenskt tal?
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 18 juni 2014 kl. 21:16:28
Jag kommer tydligt ihåg att Plutos domedag (Pluto's Judgement Day) från 1935 ingick i svenskdubbad form i samlingsfilmen A Disney Halloween, som sändes på FilmNet 1992 - 1993 under den svenska titeln Vi spökar igen!. Såvitt jag kunnat utröna var den dubbningen gjord speciellt för samlingsfilmen.

Kan det vara där som du sett den? A Disney Halloween har aldrig släppts på vare sig VHS eller DVD, utan har bara sänts på FilmNet och hade där svensk dubbning. Den var dubbad av KM Studio, men de har tyvärr inte sparat creditlistor till den; jag frågade dem ifjol.

Precis som du kan jag inte heller hitta något som tyder på att Pluto's Judgement Day funnits med på någon kortfilmssamling på VHS eller DVD - jag hittar ingen annan utgåva alls av den kortfilmen än Walt Disney Treasures-volymen Mickey Mouse in Living Color; och den var ju som bekant odubbad.

Under 1990-talet, när TV4 sände Disneytimmen, var Disneys kortfilmer med svenskt tal. Men såvitt jag kan minnas sände de bara sådana kortfilmer som getts ut i olika kortfilmssamlingar på VHS. Jag kan inte minnas att TV4 sänt Disney-kortfilmer i något sammanhang efter det.
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: ddubbning skrivet 18 juni 2014 kl. 21:42:54
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 18 juni 2014 kl. 21:16:28

Precis som du kan jag inte heller hitta något som tyder på att Pluto's Judgement Day funnits med på någon kortfilmssamling på VHS eller DVD - jag hittar ingen annan utgåva alls av den kortfilmen än Walt Disney Treasures-volymen Mickey Mouse in Living Color; och den var ju som bekant odubbad.

Svensk Filmdatabas anger en DVD-titel för Pluto´s Judgement Day , nämligen Plutos domedag på sin sida med de titlar som filmen har haft (samma svenska titel i samtliga där listade fall) http://www.sfi.se/sv/svensk-filmdatabas/Item/?itemid=42880&type=MOVIE&iv=Titles&ref=/templates/SwedishFilmSearchResult.aspx?id%3d1225%26epslanguage%3dsv%26searchword%3djudgement+day%26type%3dMovieTitle%26match%3dContain%26page%3d1%26prom%3dFalse (http://www.sfi.se/sv/svensk-filmdatabas/Item/?itemid=42880&type=MOVIE&iv=Titles&ref=/templates/SwedishFilmSearchResult.aspx?id%3d1225%26epslanguage%3dsv%26searchword%3djudgement+day%26type%3dMovieTitle%26match%3dContain%26page%3d1%26prom%3dFalse) . Så om Svensk Filmdatabas uppgifter stämmer kanske det trots allt finns en DVD-utgåva där Pluto´s Judgement Day ingår`?


Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Eriksson skrivet 18 juni 2014 kl. 22:29:49
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 18 juni 2014 kl. 21:16:28
Jag kommer tydligt ihåg att Plutos domedag (Pluto's Judgement Day) från 1935 ingick i svenskdubbad form i samlingsfilmen A Disney Halloween, som sändes på FilmNet 1992 - 1993 under den svenska titeln Vi spökar igen!. Såvitt jag kunnat utröna var den dubbningen gjord speciellt för samlingsfilmen.
Kan det vara där som du sett den?
FilmNet har jag aldrig haft och jag har aldrig känt någon som har haft den. Men kan den ha sänts i TV3 eller Kanal 5?

Citat från: ddubbning skrivet 18 juni 2014 kl. 21:42:54
Svensk Filmdatabas anger en DVD-titel för Pluto´s Judgement Day , nämligen Plutos domedag på sin sida med de titlar som filmen har haft (samma svenska titel i samtliga där listade fall). Så om Svensk Filmdatabas uppgifter stämmer kanske det trots allt finns en DVD-utgåva där Pluto´s Judgement Day ingår`?
Det är helt enkelt Mickey Mouse in Living Color-dvd:n som åsyftas där.
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: ddubbning skrivet 18 juni 2014 kl. 23:52:00
Citat från: Eriksson skrivet 18 juni 2014 kl. 22:29:49

  Det är helt enkelt Mickey Mouse in Living Color-dvd:n som åsyftas där.
Aha, ja så måste det vara! Tack för förklaringen!
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 19 juni 2014 kl. 00:54:50
Jag är ganska säker på att A Disney Halloween inte har sänts i någon annan kanal än FilmNet. Jag har i alla fall inget minne av någon sådan sändning.

Uppenbarligen har den i alla fall definitivt inte sänts på Kanal 5 överhuvudtaget eller på TV3 efter 1997, i och med att Svensk Mediedatabas inte har med någon annan visning än FilmNets av filmen. Så enda möjligheten är i så fall om filmen sändes på TV3 1997 eller tidigare, men det låter osannolikt då TV3 inte sände mycket Disney alls mellan 1992 och 1998.
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Eriksson skrivet 5 augusti 2014 kl. 17:57:50
Faktiskt så upptckte jag Plutos domedag med svenskt tal på en av mina videokassetter inspelad från Disneytimmen i TV4. Jag har även med hälp av Disneyania listat ut exakt sändningsdatum: den 6 februari 1998, eftersom det Aladdin- och det QuackPack-avsnittet ligger runtom. http://www.d-zine.se/tv/disneytimmen1998.htm (http://www.d-zine.se/tv/disneytimmen1998.htm)

Rollistan är inte lång. Själv hör jag bara Anders Öjebo och Bertil Engh och jag är osäker på om ens kören består av någon mer därutöver.
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 5 augusti 2014 kl. 18:16:38
Mycket intressant! Annars brukade Disneytimmen i stort sett bara sända kortfilmer som släppts på VHS i svenskdubbad form.

Då är frågan om den sändningen hade samma dubbning som i A Disney Halloween, eller en annan...?
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Eriksson skrivet 5 augusti 2014 kl. 19:05:05
Det måste ju nästan vara samma. Jag har svårt att tänka mig att TV4 skulle låta dubba en enstaka kortfilm just för den här sändningen.

Vet du vilka som gör rösterna i FilmNet-sändningen?
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 5 augusti 2014 kl. 19:53:20
Tyvärr fanns det inga utsatta dubbcredits på FilmNet. Jag har även frågat KM Studio, och de visste att de hade gjort dubbningen men hade tyvärr inga bevarade credits; ett svenskt manus var allt som fanns i deras arkiv.

Den enda jag är helt säker på är att kattdomaren spelas av Bertil Engh. Därutöver tillkommer åklagaren och juryn (som bara medverkar i kör), som jag tyvärr inte har lyckats att placera in.
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Eriksson skrivet 5 augusti 2014 kl. 20:08:03
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  5 augusti 2014 kl. 19:53:20
Den enda jag är helt säker på är att kattdomaren spelas av Bertil Engh.
Det stämmer med TV4-sändningen.

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  5 augusti 2014 kl. 19:53:20
Därutöver tillkommer åklagaren och juryn (som bara medverkar i kör), som jag tyvärr inte har lyckats att placera in.
Plus katten i början som lockar ut Pluto genom dörren. Det är Anders Öjebo i TV4-sändningen. De övriga låter som Anders Öjebo och Bertil Engh de också. Möjligen förekommer någon mer i kören.
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Eriksson skrivet 27 augusti 2014 kl. 16:00:06
Jag upptäckte att How to Swim var omdubbad på Ett gott skratt vol. 4, med Johan Lindkvist som berättare. Det känns ju onödigt. Det fanns ju redan en fristående (dvs. inte från Långbens olympiska spel) mycket bra dubbning med Roger Storm som berättare. Den har jag inspelad från Disneytimmen i TV4.

How to Swim finns ju även med på Alla älskar Långben. Vilken dubbning är det där?
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: TonyTonka skrivet 15 oktober 2014 kl. 17:32:33
Enligt Kortfilmssidan så är "Mr Duck Steps out" Nydubbad med Vincent Werner som Knattarna och Anna Engh som Kajsa, men finns det inte en äldre version som finns på videofilmen Alla älskar Kalle?
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Alexander Lundahl skrivet 20 oktober 2014 kl. 11:43:42
Jo det finns en annan dubbning på Alla älskar Kalle DVDn (jag har den själv) med bl.a Monica Forsberg som Knattarna och jag tor att det är Marie Kühler som Kajsa. Det är fortfarande Andreas Nilsson som Kalle. Tråkigt att han var tvungen att säga om sina repliker (de flesta replikerna är samma) till den här nya dubbningen.
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Eriksson skrivet 20 februari 2015 kl. 14:21:05
Jag har nu upptäckt att även DVD:n Alla älskar Långben har den nya dubbningen av How to Swim, med Johan Lindkvist som berättare. Innebär det att den gamla dubbningen med Roger Storm som berättare endast förekommit på TV?
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 23 februari 2015 kl. 00:47:32
Bra fråga! Det låter osannolikt att någon kortfilmsdubbning bara skulle ha använts på TV4, då de (i alla fall av vad jag kommer ihåg) bara verkar ha återanvänt dubbningar från andra sammanhang; oftast kortfilmssamlingar på VHS. Men jag hittar inget som tyder på att How to Swim har använts i sin helhet i andra sammanhang än Alla älskar Långben (VHS/DVD) och Ett gott skratt (DVD); plus då TV-sändningarna på Disney Channel (som hade versionen med Johan Lindqvist som berättare).

Visserligen ingick How to Swim förstås i både biofilmen Jan Långbens olympiska spel och VHS-filmen Långbens olympiska spel, och i den sistnämnda var ju Roger Storm berättare (i den förstnämnda vill jag minnas att Sven Lindberg var berättare för det inslaget), men i båda de filmerna var det ju bara en nedklippt version där hela surfinginslaget saknades.

Vet du när How to Swim sändes i Disneytimmen?
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Eriksson skrivet 23 februari 2015 kl. 15:49:50
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 23 februari 2015 kl. 00:47:32
Vet du när How to Swim sändes i Disneytimmen?
Den 9 mars 1997.
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Eriksson skrivet 25 augusti 2016 kl. 20:09:38
Jag har forskat lite, och upptäckt att Disneytimmen i TV4 under lång tid hade med kortfilmen endast i reprissändningen, varför kortfilmerna inte står med på Disneyania. Och intressant nog är det många av filmerna som inte är från kortfilmssamlingar. Dessa filmer har därför dubbningar som inte förekommit tidigare, och som oftast inte heller har använts senare. Det gäller följande filmer:

Jan Långben lär sig simma (How to Swim, 1942) - 1997-03-09 (inte samma dubbning som på senare utgåvor)
Kalle Anka blir pappa (Daddy Duck, 1948) - 1997-11-16
Jan Långben gymnastiserar (Goofy Gymnastics, 1949) - 1997-11-30 (möjligen samma dubbning som på Sportfavoriter)
Musse Piggs papegoja (Mickey's Parrot, 1938) - 1997-12-14 (inte samma dubbning som på Disney Channel)
Kalle Anka och spargrisen (Donald's Crime, 1945) - 1997-12-28
Musse Piggs födelsedag (Mickey's Birthday Party, 1942) - 1998-01-11 (inte samma dubbning som på Disney Channel)
Kalle Anka blir ängel (Soup's On, 1948) - 1998-01-18
Det glada nittitalet (The Nifty Nineties, 1941) - 1998-02-01
Kissen som levde rövare (Robber Kitten, 1935) - 1998-02-15
Kalle Anka som fönsterputsare (Window Cleaners, 1940) - 1998-02-22 (samma dubbning som på Alla älskar Kalle)
Kapten Anka (Sea Salts, 1949) - 1998-03-01
Klockrent (Clock Cleaners, 1937) - 1998-04-26 (samma dubbning som på senare utgåvor)

Kalle Anka och spargrisen och Kapten Anka hade dubbats tidigare (före KM:s tid), men fick ny dubbning här. De båda Långben-filmerna fick här sina första fullständiga dubbningar.

Samtliga 12 filmer i listan ovan hade alltså en aldrig tidigare förekommande dubbning när de sändes i Disneytimmen. Det innebär väl att det är TV4 som har beställt dessa dubbningar?
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 25 augusti 2016 kl. 21:12:37
Mycket intressant; tack för informationen. Jag ville minnas att merparten av kortfilmerna på TV4 var sådana som tidigare använts med samma dubbning på olika kortfilmssamlingar, så därför blir jag förvånad över att så många kortfilmer hade dubbningar som inte tidigare använts.

Mycket riktigt borde det vara TV4 som beställt dubbningen av de här. Jag pratade med Kanal 5 1997 i samband med att de sände Disneydags och ifrågasatte varför kortfilmerna inte var dubbade hos dem, och då fick jag svaret att Disney bara beställer och ordnar dubbning av TV-serier, medan respektive kanal själva måste bekosta eventuell dubbning av kortfilmer; varför de hade avstått från att göra det. Utifrån den informationen borde det ju betyda att TV4 beställde dubben av de kortfilmer som inte kommer från diverse kortfilmssamlingar.

Dock kan man väl tänka sig att Clock Cleaners och Window Cleaners kanske redan hade beställts av Disney trots allt, även fast de vid sändningstillfället inte hade hunnit användas någon annanstans, i och med att deras dubbningar faktiskt har använts vid senare tillfällen. Det känns väl inte jättetroligt att Disney skulle ha orkat köpa loss dubbningsrättigheter från TV4 för två ynka kortfilmer, då det borde vara både enklare och billigare att dubba om dem.

Däremot känns det ju sannolikt att TV4 beställt de dubbningar som inte använts någon annanstans; mest troligt för att Disney inte har orkat eller velat köpa loss dessa från TV4.
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Elias Prenbo skrivet 26 augusti 2016 kl. 23:29:18
Finns det någon som har creditlistorna till Trassel För Evigt och Riley's First Date?
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: TonyTonka skrivet 28 augusti 2016 kl. 19:57:14
Citat från: Elias Prenbo skrivet 26 augusti 2016 kl. 23:29:18
Finns det någon som har creditlistorna till Trassel För Evigt och Riley's First Date?

Jag vet att credits till Riley's First Date fanns utsatt på dvd:n (och blu-ray-utgåvan) av Insidan ut, och jag vet att jag fotograferade av creditsen för att kunna skriva av den senare, men tyvärr så tvingades jag återställa min dator helt häromdagen, vilket innebär att bilderna av creditskärmen inte längre finns kvar. :(

Jag har även för mig att Tangled Ever After hade credits på dvd:n (Askungen) efter filmen, men där är jag mer osäker.  ???
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 28 augusti 2016 kl. 21:10:53
Blu-Ray-utgåvan av Insidan ut har jag, så i så fall kan jag skriva av de credituppgifterna. :)

Jag tror att jag ska ha även Blu-Ray-utgåvan av Askungen, men där är jag inte lika säker...
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 3 juli 2019 kl. 20:37:51
Någon av er som sett kortfilmen Chicken Little från 1943?

Den finns att se här med förord av Leonard Maltin; www.youtube.com/watch?v=p_GaYdae4j0

SPOILER Tyvärr har denna film inget lyckligt slut eftersom skurken vinner, vilket är mycket ovanligt för just Disney-produkter, så för en gångs skull är detta ingen Disney-film jag kan rekommendera för barn SPOILER

Iallafall, kolla in kortfilmen och se vad ni tycker!  :)
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Alexander skrivet 3 juli 2019 kl. 20:44:13
Citat från: Disneyfantasten skrivet  3 juli 2019 kl. 20:37:51
Någon av er som sett kortfilmen Chicken Little från 1943?

Den finns att se här med förord av Leonard Maltin; www.youtube.com/watch?v=p_GaYdae4j0

SPOILER Tyvärr har denna film inget lyckligt slut eftersom skurken vinner, vilket är mycket ovanligt för just Disney-produkter, så för en gångs skull är detta ingen Disney-film jag kan rekommendera för barn SPOILER

Iallafall, kolla in kortfilmen och se vad ni tycker!  :)

Jo, jag har sett den. Jag gillar den. Räven är underhållande i sina försök till att lura lilla kycklingen, men slutet var jag inte beredd på första gången jag såg den.  :)
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: dubbnings_proffsen skrivet 4 juli 2019 kl. 15:44:21
Tja! Jag är fortfarande efter credits till svenska dubbningen av kortfilmen Trafiksyndarna i Låtsastälje (A Special Cartoon: The Story of Anyburg, U.S.A.) (1957) som visades på bio under år 1970. Är den nån som har uppgifter om det?
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 18 juli 2019 kl. 19:41:29
Vet förresten någon om Chicken Little 1943 någonsin dubbats till svenska?

Och vet någon hur många dubbningar av Lambert Det Fåraktiga Lejonet som det finns?
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 23 juli 2019 kl. 08:53:40
Citat från: dubbnings_proffsen skrivet  4 juli 2019 kl. 15:44:21
Tja! Jag är fortfarande efter credits till svenska dubbningen av kortfilmen Trafiksyndarna i Låtsastälje (A Special Cartoon: The Story of Anyburg, U.S.A.) (1957) som visades på bio under år 1970. Är den nån som har uppgifter om det?

Jag undrar detsamma nu...

Dock verkar inte kortfilmen vara Disney när jag söker på den, den är istället producerad av Warner Bros och är en Looney Tunes film, så den hör nog mera hemma hos Looney Tunes!  ;)

Förresten så måste jag säga att det är trevligt att ha dig här!  :) (hoppas att du framöver uppdaterar dina hemsidor, både med Disney-instick och videokassettmuseet, m.m.)
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Anders M Olsson skrivet 23 juli 2019 kl. 12:50:32
Citat från: Disneyfantasten skrivet 23 juli 2019 kl. 08:53:40
Dock verkar inte kortfilmen vara Disney när jag söker på den, den är istället producerad av Warner Bros och är en Looney Tunes film, så den hör nog mera hemma hos Looney Tunes!  ;)

Var har du sett att The Story of Anyburg, U.S.A. skulle vara producerad av Warner?

Såvitt jag vet är den gjord av Disney. Den finns på Youtube här (med engelskt tal):
https://youtu.be/M5bACinsrpg (https://youtu.be/M5bACinsrpg)

Tyvärr har jag ingen information om den svenska dubbningen.
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 23 juli 2019 kl. 15:38:34
Citat från: Anders M Olsson skrivet 23 juli 2019 kl. 12:50:32
Var har du sett att The Story of Anyburg, U.S.A. skulle vara producerad av Warner?

Såvitt jag vet är den gjord av Disney. Den finns på Youtube här (med engelskt tal):
https://youtu.be/M5bACinsrpg (https://youtu.be/M5bACinsrpg)

Tyvärr har jag ingen information om den svenska dubbningen.

Isåfall måste jag nog ha kollat fort för jag tyckte att jag såg Snurre Sprätt på en av bilderna...
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Anders M Olsson skrivet 23 juli 2019 kl. 18:40:05
Citat från: Disneyfantasten skrivet 23 juli 2019 kl. 15:38:34
Isåfall måste jag nog ha kollat fort för jag tyckte att jag såg Snurre Sprätt på en av bilderna...

Kan det vara så att du har tittat på den här versionen på Youtube?
https://youtu.be/4V1KpdtfXJk (https://youtu.be/4V1KpdtfXJk)

Efter själva kortfilmen har han/hon som har laddat upp filmen lagt in en stillbild på ett antal tecknade figurer under 10 minuter. Folk hittar på de märkligaste saker på Youtube, oftast för att de tror att det ska hjälpa mot copyright-filter.
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 23 juli 2019 kl. 19:16:53
Citat från: Anders M Olsson skrivet 23 juli 2019 kl. 18:40:05
Kan det vara så att du har tittat på den här versionen på Youtube?
https://youtu.be/4V1KpdtfXJk (https://youtu.be/4V1KpdtfXJk)

Efter själva kortfilmen har han/hon som har laddat upp filmen lagt in en stillbild på ett antal tecknade figurer under 10 minuter. Folk hittar på de märkligaste saker på Youtube, oftast för att de tror att det ska hjälpa mot copyright-filter.

Det var inte på YouTube jag hittade den, det var en normal sökning på Google och då var en av bilderna en med Snurre, jag antar att jag var för spontan när jag googlade...
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 9 oktober 2019 kl. 19:41:01
Vet någon om hyr-VHS-kassetterna Disney Festival 1, Disney Festival 2, Disney Festival 3, Kom Så Skrattar Vi, Disneys Härliga Hundar, Disneys Största Skurkar, Kalle, Pluto och Knattarna På Äventyr, Kalle Ankas Festliga Upptåg, Musse Pigg Jubilerar, Plutos Äventyr, Sport Jannes Semester, Disneys Glada Kavalkad, Full Fart med Kalle Anka, Guld Jubileum med Kalle Anka, Kalle Anka i Vilda Västern, Här Är Ditt Liv Kalle Anka, Kalle Anka Sjunger Ut, Kalle Anka Världens Mest Otursföljda Anka, Kalle Ankas Tokiga Värld, Kalle och Långben i Toppform, Kaxige Kalle, Kul med Kalle och Hans Vänner, Långben På Semester, Långbens Galna Värld, Piff och Puff På Äventyr, Pluto På Nya Äventyr, Silly Symphonies 1, Skratta med Kalle och Hans Vänner och Benjamin Syrsas Världsberömda Berättelser som givits ut på 1980-talet, har dubbning på sig eller om de är odubbade och svensktextade?
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Adam Larsson skrivet 3 augusti 2020 kl. 04:16:12
Vilka gör rösterna i kortfilmssamlingen Jan Långbens olympiska spel den längre versionen?
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 3 augusti 2020 kl. 04:30:32
Citat från: Adam Larsson skrivet  3 augusti 2020 kl. 04:16:12
Vilka gör rösterna i kortfilmssamlingen Jan Långbens olympiska spel den längre versionen?
Creditlista har funnits ute på sajten i flera års tid:
https://www.dubbningshemsidan.se/credits/janlangbensolympiskaspel/
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Adam Larsson skrivet 3 augusti 2020 kl. 04:34:38
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  3 augusti 2020 kl. 04:30:32
Creditlista har funnits ute på sajten i flera års tid:
https://www.dubbningshemsidan.se/credits/janlangbensolympiskaspel/
Var det första gången som Hans Lindgren spelade Långben?
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 4 augusti 2020 kl. 01:31:27
Citat från: Adam Larsson skrivet  3 augusti 2020 kl. 04:34:38
Var det första gången som Hans Lindgren spelade Långben?
Nej, mest troligt inte - även fast jag inte kan vara 100% säker. Tyvärr är det dåligt dokumenterat kring kortfilmsdubbningar, och det är rörigt med dessa då många kortfilmssamlingar på bio hade vissa kortfilmer dubbade (men aldrig alla); och där många förmodligen återanvänts från äldre kortfilmssamlingar. Och det har inte varit ovanligt med dubbade Långben-kortfilmer, även fast det bara varit i undantagsfall som kortfilmer med Musse eller Kalle dubbats på bio.

Jag är starkt misstänksam på att Hans Lindgren spelade Långben redan i kortfilmssamlingen Janne Långben i H-trafiken, som visades på svenska biografer 1967 i samband med den svenska högertrafikomläggningen - detta då Hans Lindgren enligt pressnotiser ska ha medverkat i den biofilmen (även om det inte uttryckligen står att han just spelade Långben). Enligt uppgift verkar den biofilmen åtminstone ha innehållit En lektion i bilvett (Freewayphobia #2/Goofy's Freeway Trouble) och Bildåren (Motor Mania), och dessa har förmodligen samma dubbning som senare återanvänts på annat håll (i fallet med Motor Mania bland annat på VHS-filmen Långbens snurriga värld). Och om inte mitt minne sviker mig var det Hans Lindgren som spelade Långben i dessa båda filmer (om nu Långben hade dialog där...?).

Så mest troligt har Hans Lindgren spelat Långben åtminstone sedan 1967, även om det kan vara ännu längre än så. Tyvärr svårt att få någon definitiv klarhet, då både Janne Långben i H-trafiken och andra kortfilmssamlingar på 1960-talet är nästan omöjliga att få tag i - ingen kortfilmssamling äldre än 1970-talet finns bevarad hos vare sig Svenska Filminstitutet eller Kungliga Biblioteket. :(
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 4 augusti 2020 kl. 01:41:35
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  4 augusti 2020 kl. 01:31:27
Nej, mest troligt inte - även fast jag inte kan vara 100% säker. Tyvärr är det dåligt dokumenterat kring kortfilmsdubbningar, och det är rörigt med dessa då många kortfilmssamlingar på bio hade vissa kortfilmer dubbade (men aldrig alla); och där många förmodligen återanvänts från äldre kortfilmssamlingar. Och det har inte varit ovanligt med dubbade Långben-kortfilmer, även fast det bara varit i undantagsfall som kortfilmer med Musse eller Kalle dubbats på bio.

Jag är starkt misstänksam på att Hans Lindgren spelade Långben redan i kortfilmssamlingen Janne Långben i H-trafiken, som visades på svenska biografer 1967 i samband med den svenska högertrafikomläggningen - detta då Hans Lindgren enligt pressnotiser ska ha medverkat i den biofilmen (även om det inte uttryckligen står att han just spelade Långben). Enligt uppgift verkar den biofilmen åtminstone ha innehållit En lektion i bilvett (Freewayphobia #2/Goofy's Freeway Trouble) och Bildåren (Motor Mania), och dessa har förmodligen samma dubbning som senare återanvänts på annat håll (i fallet med Motor Mania bland annat på VHS-filmen Långbens snurriga värld). Och om inte mitt minne sviker mig var det Hans Lindgren som spelade Långben i dessa båda filmer (om nu Långben hade dialog där...?).

Så mest troligt har Hans Lindgren spelat Långben åtminstone sedan 1967, även om det kan vara ännu längre än så. Tyvärr svårt att få någon definitiv klarhet, då både Janne Långben i H-trafiken och andra kortfilmssamlingar på 1960-talet är nästan omöjliga att få tag i - ingen kortfilmssamling äldre än 1970-talet finns bevarad hos vare sig Svenska Filminstitutet eller Kungliga Biblioteket. :(
När han dubbade Långben i slutet av 60-talet eller början av 70-talet lät han som han gjorde på 80 och 90-talet?
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: MOA skrivet 4 augusti 2020 kl. 23:35:18
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  4 augusti 2020 kl. 01:41:35
När han dubbade Långben i slutet av 60-talet eller början av 70-talet lät han som han gjorde på 80 och 90-talet?
Troligen
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 4 augusti 2020 kl. 23:36:40
Citat från: MOA skrivet  4 augusti 2020 kl. 23:35:18
Troligen
Jag menar han var ju ganska ung när han började så han kunde ju ha låtit annorlunda än vad han gjorde när han var äldre
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Alexander skrivet 8 augusti 2020 kl. 09:34:14
Det var synd att VHS filmerna Långbens bästa och Knatte, Fnatte och Tjattes bästa inte kom till Sverige.  :-\
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 8 augusti 2020 kl. 09:37:24
Citat från: Alexander skrivet  8 augusti 2020 kl. 09:34:14
Det var synd att VHS filmerna Långbens bästa och Knatte, Fnatte och Tjattes bästa inte kom till Sverige.  :-\

Det håller jag till 100% med om!
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 8 augusti 2020 kl. 17:00:18
Citat från: Alexander skrivet  8 augusti 2020 kl. 09:34:14
Det var synd att VHS filmerna Långbens bästa och Knatte, Fnatte och Tjattes bästa inte kom till Sverige.  :-\
Jag visste faktiskt inte ens om att de fanns. I vilka länder har de släppts?
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Alexander skrivet 8 augusti 2020 kl. 17:59:28
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  8 augusti 2020 kl. 17:00:18
Jag visste faktiskt inte ens om att de fanns. I vilka länder har de släppts?

Väldigt få länder, jag hittar info att de har släppts på VHS och VCD i Mexico.

Delar av Långbens bästa såg jag på något spansktalande språk på Youtube. Väldigt catchy sång i början och slutet som på de andra volymerna.

Eftertexterna på filmerna visar också att filmerna finns på engelska, trots att dom aldrig har släppts i USA, England eller Australien verkar det som.

https://disney.fandom.com/wiki/Mickey_and_Friends%27_Greatest_Hits

Videoklipp från Långbens bästa
https://m.youtube.com/watch?v=CSCOh_ZmGgk

https://m.youtube.com/watch?v=LaffoPEidUI&t=2s
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 8 augusti 2020 kl. 21:20:01
Mycket märkligt... Så dessa två har inte släppts i något engelskspråkigt land, trots att man väl kan förutsätta att de är producerade på engelska som originalspråk...?

Väldigt tråkigt - man hade ju velat se filmerna på engelska, men det är ju lättare sagt än gjort om de inte släppts på VHS i vare sig USA, Storbritannien eller Australien...
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Alexander skrivet 8 augusti 2020 kl. 21:42:42
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  8 augusti 2020 kl. 21:20:01
Mycket märkligt... Så dessa två har inte släppts i något engelskspråkigt land, trots att man väl kan förutsätta att de är producerade på engelska som originalspråk...?

Väldigt tråkigt - man hade ju velat se filmerna på engelska, men det är ju lättare sagt än gjort om de inte släppts på VHS i vare sig USA, Storbritannien eller Australien...

Eftertexterna visar engelska röster och att sången heter "the goof" på engelska.
Det kanske finns en möjlighet att se dom på engelska.
Jag hittar flera sidor och bilder på en engelsk VCD utgåva där framsidan och baksidan står på engelska. Men om innehållet är det vet jag inte. Men dom här är sällsynta.
https://www.worthpoint.com/worthopedia/vcd-walt-disneys-cartoon-classics-491225339

https://m.tokopedia.com/kebayoranvideos/vcd-film-animasi-huey-dewey-louie-s-greatest-hits


Knatte, Fnatte och Tjattes bästa,
verkar också ha getts ut på VHS i Tyskland och Frankrike
http://www.intanibase.com/shorts.aspx?shortID=513#page=general_info
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: MOA skrivet 8 augusti 2020 kl. 23:33:59
Citat från: Alexander skrivet  8 augusti 2020 kl. 17:59:28
Väldigt få länder, jag hittar info att de har släppts på VHS och VCD i Mexico.

Delar av Långbens bästa såg jag på något spansktalande språk på Youtube. Väldigt catchy sång i början och slutet som på de andra volymerna.

Eftertexterna på filmerna visar också att filmerna finns på engelska, trots att dom aldrig har släppts i USA, England eller Australien verkar det som.

https://disney.fandom.com/wiki/Mickey_and_Friends%27_Greatest_Hits

Videoklipp från Långbens bästa
https://m.youtube.com/watch?v=CSCOh_ZmGgk

https://m.youtube.com/watch?v=LaffoPEidUI&t=2s
Mycket könstigt
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Alexander skrivet 8 augusti 2020 kl. 23:47:42
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  8 augusti 2020 kl. 21:20:01
Mycket märkligt... Så dessa två har inte släppts i något engelskspråkigt land, trots att man väl kan förutsätta att de är producerade på engelska som originalspråk...?

Väldigt tråkigt - man hade ju velat se filmerna på engelska, men det är ju lättare sagt än gjort om de inte släppts på VHS i vare sig USA, Storbritannien eller Australien...

Det här gäller även Mimmis bästa och Plutos bästa. Hittar ingen info om att de heller har släppts på engelska.

Jag hittar bara info om att England och Australien fick Musses bästa och Kalles bästa på VHS.

Ingen volym släpptes i USA.
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 15 augusti 2020 kl. 16:32:26
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  8 augusti 2020 kl. 21:20:01
Mycket märkligt... Så dessa två har inte släppts i något engelskspråkigt land, trots att man väl kan förutsätta att de är producerade på engelska som originalspråk...?

Väldigt tråkigt - man hade ju velat se filmerna på engelska, men det är ju lättare sagt än gjort om de inte släppts på VHS i vare sig USA, Storbritannien eller Australien...

Man kan vid det här laget också vara säker på att ingen av "Kul Med Engelska" VHS-volymerna alls släppts i varesig USA, Storbritannien eller Australien, trots att dessa är producerade på engelska, också ganska märkligt, men samtidigt långt mycket mera logiskt eftersom de som sagt är producerade på engelska och andra länder ska lära sig det språket...
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Adam Larsson skrivet 15 augusti 2020 kl. 20:38:03
Var har den här dubbningen används?
https://youtu.be/9CAfObP_4Ek
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: gstone skrivet 15 augusti 2020 kl. 20:39:46
Trist att de aldrig kom eb dvd samling med Kajsa tema  :-\ :-\ :'(
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 15 augusti 2020 kl. 20:59:12
Citat från: Adam Larsson skrivet 15 augusti 2020 kl. 20:38:03
Var har den här dubbningen används?
https://youtu.be/9CAfObP_4Ek
Den dubbningen av How to Be a Sailor användes på bio i kortfilmssamlingen Kalle Anka, Janne och Pluto på festhumör, som gick på svenska biografer 1980. Tydligen har den också använts på VHS på hyrkassetten Kalle och Långben i toppform (1986).

Det är mycket möjligt att dubbningen gjorts redan på 1970-talet och användes i någon annan biofilm innan Kalle Anka, Janne och Pluto på festhumör, då det var mer regel än undantag att kortfilmer och dubbningar återanvändes mellan olika biofilmer; men då pliktexemplarslagen tillkom först 1978 har Kungliga Biblioteket (nästan) ingenting äldre än så - således har jag inte kunnat undersöka äldre biofilmer.
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Mathilda Gustafsson skrivet 15 augusti 2020 kl. 21:06:28
Citat från: Adam Larsson skrivet 15 augusti 2020 kl. 20:38:03
Var har den här dubbningen används?
https://youtu.be/9CAfObP_4Ek
Är den här kortfilmen klippt den verkar vara väldigt kort
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 15 augusti 2020 kl. 21:08:55
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 15 augusti 2020 kl. 21:06:28
Är den här kortfilmen klippt den verkar vara väldigt kort
Ja, den är tyvärr nedklippt och saknar drygt en minut. :(

Den visades (av någon anledning) på bio i det skicket, och verkar ha varit nedklippt på samma sätt även på VHS. Mest troligt dubbades alltså aldrig de bortklippta partierna.

Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 15 augusti 2020 kl. 21:10:05
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 15 augusti 2020 kl. 21:06:28
Är den här kortfilmen klippt den verkar vara väldigt kort
Man har tagit bort striden mot japanerna och den moderna krigstiden.
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: MOA skrivet 15 augusti 2020 kl. 23:41:49
Vem e Göteborgaren som berättar?
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 16 augusti 2020 kl. 00:05:08
Citat från: MOA skrivet 15 augusti 2020 kl. 23:41:49
Vem e Göteborgaren som berättar?
Det är ingen göteborgare jag skulle tro att det är Sven Lindberg som var bra på att förställa rösten
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 16 augusti 2020 kl. 02:21:24
Ja, det är Sven Lindberg som är berättare i How To Be a Sailor.
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: gstone skrivet 16 augusti 2020 kl. 15:01:40
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 16 augusti 2020 kl. 02:21:24
Ja, det är Sven Lindberg som är berättare i How To Be a Sailor.

Han var en sann gud i sitt yrke !! ;D
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: MOA skrivet 16 augusti 2020 kl. 23:32:29
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 16 augusti 2020 kl. 02:21:24
Ja, det är Sven Lindberg som är berättare i How To Be a Sailor.
Ja bra dialekt i alla fall
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: TonyTonka skrivet 17 augusti 2020 kl. 15:21:03
Jag har två frågor:

Först och främst undrar jag om följande kortfilmer någonsin dubbats:

A Good Time for a Dime
Billposters
Chicken Little
Cured Duck
Duck Pimples
Father's Day Off
Father's Weekend
Get Rich Quick
How To Have An Accident At Work
Teachers Are People
The Nifty Nineties
The Practical Pig
Timber
Truant Officer Donald
Who Killed Cock Robin?


Sedan undrar jag över rösterna i följande kortfilmer:

Aquamania
Bee On Guard
Baggage Buster
Clock Cleaners
Daddy Duck
Donald's Crime
Donald's Dilemma
Donald Duck and the Gorilla
Farmyard Symphony
Hello Aloha
Little Hiawatha
Mickey Down Under
Music Land
Old Sequoia
Pluto's Fledgling
Puss Café
Sleepy Time Donald
Susie the Little Blue Coupe
Tea For Two Hundered
Test Pilot Donald
The Art of Self-Defence
The Big Wash
The Cookie Carnival
Three Little Wolves
Thru the Mirror
Wonder Dog


Tack på förhand för eventuella svar. :)
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: MOA skrivet 17 augusti 2020 kl. 21:44:59
Citat från: TonyTonka skrivet 17 augusti 2020 kl. 15:21:03
Jag har två frågor:

Först och främst undrar jag om följande kortfilmer någonsin dubbats:

A Good Time for a Dime
Billposters
Chicken Little
Cured Duck
Duck Pimples
Father's Day Off
Father's Weekend
Get Rich Quick
How To Have An Accident At Work
Teachers Are People
The Nifty Nineties
The Practical Pig
Timber
Truant Officer Donald
Who Killed Cock Robin?


Sedan undrar jag över rösterna i följande kortfilmer:

Aquamania
Bee On Guard
Baggage Buster
Clock Cleaners
Daddy Duck
Donald's Crime
Donald's Dilemma
Donald Duck and the Gorilla
Farmyard Symphony
Hello Aloha
Little Hiawatha
Mickey Down Under
Music Land
Old Sequoia
Pluto's Fledgling
Puss Café
Sleepy Time Donald
Susie the Little Blue Coupe
Tea For Two Hundered
Test Pilot Donald
The Art of Self-Defence
The Big Wash
The Cookie Carnival
Three Little Wolves
Thru the Mirror
Wonder Dog


Tack på förhand för eventuella svar. :)
Who Killed Cock Robin!?Va e de för film?
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 17 augusti 2020 kl. 21:51:27
Citat från: MOA skrivet 17 augusti 2020 kl. 21:44:59
Who Killed Cock Robin!?Va e de för film?
Who Killed Cock Robin är en Silly Symphonies kortfilmen som släpptes den 26 juni 1935 av Walt Disney och regisserad av David Hand. Den är baserat på barnramsan Who Killed Cock Robin? Den nominerades till en Oscar i kategorin Bästa animerade kortfilm.
https://youtu.be/yeKtV9UMoZ4
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 18 augusti 2020 kl. 01:01:43
Citat från: TonyTonka skrivet 17 augusti 2020 kl. 15:21:03
Först och främst undrar jag om följande kortfilmer någonsin dubbats:

A Good Time for a Dime
Billposters
Chicken Little
Cured Duck
Duck Pimples
Father's Day Off
Father's Weekend
Get Rich Quick
How To Have An Accident At Work
Teachers Are People
The Nifty Nineties
The Practical Pig
Timber
Truant Officer Donald
Who Killed Cock Robin?

Father's Weekend har dubbats till svenska - den visades på svenska på bio i kortfilmssamlingen Kom så skrattar vi 1974 och 1982, och fanns även med på hyr-VHS-kassetten Kul med Kalle och hans vänner (även känd som Kom så skrattar vi). Det var länge sedan jag såg den, men jag är ganska säker på att Hans Lindgren var berättare. :)

Jag känner inte till någon svensk dubbning av någon av de övriga kortfilmerna, men då How to Have an Accident in the Home har dubbats till svenska en gång i tiden låter det i och för sig inte alls orimligt att även How To Have An Accident At Work dubbats vid något tillfälle i Sverige (men i så fall för flera decennier sedan).

Ingen av filmerna du nämner har i alla fall släppts på VHS eller DVD med svenskt tal sedan 1990, och mig veterligen heller inte visats på Disney Channel, så har någon dubbats till svenska så är det troligen längre bakåt i tiden än så.
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 19 augusti 2020 kl. 21:17:02
På VHS filmen Långbens Snurriga Värld finns El Gaucho Goofy är det samma dubbning som i Saludos Amigos?
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Eriksson skrivet 19 augusti 2020 kl. 21:38:29
Citat från: TonyTonka skrivet 17 augusti 2020 kl. 15:21:03
The Nifty Nineties
Det glada 90-talet har visats med svensk dubbning i Disneytimmen i TV4.

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 19 augusti 2020 kl. 21:17:02
På VHS filmen Långbens Snurriga Värld finns El Gaucho Goofy är det samma dubbning som i Saludos Amigos?
Japp, det är det.
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Adam Larsson skrivet 21 augusti 2020 kl. 22:27:06
Finns Musse Pigg kortfilmen Barnyard Concert I färg?
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 21 augusti 2020 kl. 22:28:12
Citat från: Adam Larsson skrivet 21 augusti 2020 kl. 22:27:06
Finns Musse Pigg kortfilmen Barnyard Concert I färg?
Ja det är en av de svartvita Musse Pigg filmerna som färglades på 90-talet konstigt nog så är de enda klippen av den här kortfilmen i färg på Youtube från SVT1
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 25 oktober 2020 kl. 18:53:32
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 25 oktober 2020 kl. 18:23:31
Har Kalle-kortfilmen Spare the Rod dubbats?
https://www.youtube.com/watch?v=BbRi5ZjaNdE

Har hört att den blev förbjuden i vissa länder på grund av Pigmy-kannibalerna
Den heter Kalle Anka och samvetet på svenska men jag vet inte om den här dubbats.
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: MOA skrivet 25 oktober 2020 kl. 20:36:31
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 25 oktober 2020 kl. 18:23:31
Har Kalle-kortfilmen Spare the Rod dubbats?
https://www.youtube.com/watch?v=BbRi5ZjaNdE

Har hört att den blev förbjuden i vissa länder på grund av Pigmy-kannibalerna
E de där med kannibalerna rasistiskt?
Kalle säger förresten vid 5:49 "You Little Brat!" & int "You Little Bitch!"
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Mathilda Gustafsson skrivet 25 oktober 2020 kl. 20:41:16
Citat från: MOA skrivet 25 oktober 2020 kl. 20:36:31
Denna känner jag int igen
Hmm? Kan det kanske vara för att den är bannad?
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: gstone skrivet 3 januari 2021 kl. 21:51:32
Finn s< Att vara pappa (1951) och Jan Långben som privatdetektiv på svenska ?


Och vem är röst år Fru Spike i Kalle Ankas kompanjoner?
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: gstone skrivet 4 januari 2021 kl. 15:10:45
Finns det en äldre dubb av Bus eller godis ?
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 4 januari 2021 kl. 17:13:42
Citat från: gstone skrivet  4 januari 2021 kl. 15:10:45
Finns det en äldre dubb av Bus eller godis ?
Inte vad jag vet. Det borde heller inte finnas, för på bio (1980-talet och bakåt) var det bara i undantagsfall som kortfilmer med Kalle Anka dubbades till svenska - de var annars i de allra flesta fall på engelska med svensk text. På bio var det huvudsakligen Långben-filmer som var dubbade.

Under min genomgång för några år sedan av alla biovisade kortfilmsfestivaler som Kungliga Biblioteket har, så var det bara 3 eller 4 Kalle Anka-kortfilmer som var helt dubbade; och ytterligare några där andra rollfigurer var dubbade medan Kalle Anka själv var kvar på engelska.

Min granskning innefattade i stort sett samtliga kortfilmsfestivaler som visades under 1980-talet (jag tror det var en enda som inte KB har med), och i dessa var Trick or Treat inte med överhuvudtaget - varken dubbad eller textad. Då återstår biofilmer från 1970-talet och äldre, som jag bara kunnat granska i ytterst begränsad omfattning.
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: gstone skrivet 4 januari 2021 kl. 19:10:34
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  4 januari 2021 kl. 17:13:42
Inte vad jag vet. Det borde heller inte finnas, för på bio (1980-talet och bakåt) var det bara i undantagsfall som kortfilmer med Kalle Anka dubbades till svenska - de var annars i de allra flesta fall på engelska med svensk text. På bio var det huvudsakligen Långben-filmer som var dubbade.

Under min genomgång för några år sedan av alla biovisade kortfilmsfestivaler som Kungliga Biblioteket har, så var det bara 3 eller 4 Kalle Anka-kortfilmer som var helt dubbade; och ytterligare några där andra rollfigurer var dubbade medan Kalle Anka själv var kvar på engelska.

Min granskning innefattade i stort sett samtliga kortfilmsfestivaler som visades under 1980-talet (jag tror det var en enda som inte KB har med), och i dessa var Trick or Treat inte med överhuvudtaget - varken dubbad eller textad. Då återstår biofilmer från 1970-talet och äldre, som jag bara kunnat granska i ytterst begränsad omfattning.

Tack ;D
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: gstone skrivet 4 januari 2021 kl. 19:21:04
Vem spelar Långbens fru i Father's Weekend (1953)  på vhs filmen Kul Med Kalle och hans vänner (Kom så skrattar vi) ?
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: MOA skrivet 2 juni 2021 kl. 21:26:40
Har kortfilmen Wide Open Spaces dubbats?
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 3 juni 2021 kl. 02:15:56
Citat från: MOA skrivet  2 juni 2021 kl. 21:26:40
Har kortfilmen Wide Open Spaces dubbats?
Nej, såvitt jag vet har Kalle Anka söker nattkvarter/Wide Open Spaces inte dubbats till svenska. :(

Filmen fanns med på VHS-filmen Kalle Anka i Vilda Västern från 1986 (utgiven av Select Video/Hemmets Journal), men om inte mitt minne sviker mig tror jag att den VHS-filmen uteslutande hade engelskt tal med svensk text.

På bio ingick Wide Open Spaces i kortfilmsfestivalen Kalle Anka reser västerut, som visades på svenska biografer 1964, 1976 och 1983 (dessa tre visningar var snarlika med flera gemensamma kortfilmer, men dock inte identiska). I 1983 års version var kortfilmen på engelska med svensk text, trots att tre andra kortfilmer i samma biofilm hade svenskt tal, och jag förmodar att detsamma även gäller 1964 och 1976 års biofilmer (om nu filmen fanns med båda de årtalen, vill säga).

Jag kan förvisso inte utesluta att kortfilmen förekommit i andra kortfilmsfestivaler på bio före 1979 (vilket är så långt bakåt som jag kunnat studera, då Kungliga Bibliotekets samlingar inte sträcker sig längre bakåt än så), men då det var ovanligt med dubbning av kortfilmer på bio och ännu ovanligare med dubbning av Kalle Anka-kortfilmer, så lär sannolikheten vara väldigt liten att filmen i så fall skulle ha haft svenskt tal.

På DVD har Wide Open Spaces mig veterligen bara förekommit i The Chronological Donald - Vol 3, och alla Walt Disney Treasures-utgåvor hade ju som bekant tyvärr endast engelskt tal och nordiska undertexter på alla kortfilmer.
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Zebastian skrivet 17 augusti 2021 kl. 11:13:53
Citat från: Eriksson skrivet 25 augusti 2016 kl. 20:09:38
Jag har forskat lite, och upptäckt att Disneytimmen i TV4 under lång tid hade med kortfilmen endast i reprissändningen, varför kortfilmerna inte står med på Disneyania. Och intressant nog är det många av filmerna som inte är från kortfilmssamlingar. Dessa filmer har därför dubbningar som inte förekommit tidigare, och som oftast inte heller har använts senare. Det gäller följande filmer:

Jan Långben lär sig simma (How to Swim, 1942) - 1997-03-09 (inte samma dubbning som på senare utgåvor)
Kalle Anka blir pappa (Daddy Duck, 1948) - 1997-11-16
Jan Långben gymnastiserar (Goofy Gymnastics, 1949) - 1997-11-30 (möjligen samma dubbning som på Sportfavoriter)
Musse Piggs papegoja (Mickey's Parrot, 1938) - 1997-12-14 (inte samma dubbning som på Disney Channel)
Kalle Anka och spargrisen (Donald's Crime, 1945) - 1997-12-28
Musse Piggs födelsedag (Mickey's Birthday Party, 1942) - 1998-01-11 (inte samma dubbning som på Disney Channel)
Kalle Anka blir ängel (Soup's On, 1948) - 1998-01-18
Det glada nittitalet (The Nifty Nineties, 1941) - 1998-02-01
Kissen som levde rövare (Robber Kitten, 1935) - 1998-02-15
Kalle Anka som fönsterputsare (Window Cleaners, 1940) - 1998-02-22 (samma dubbning som på Alla älskar Kalle)
Kapten Anka (Sea Salts, 1949) - 1998-03-01
Klockrent (Clock Cleaners, 1937) - 1998-04-26 (samma dubbning som på senare utgåvor)

Kalle Anka och spargrisen och Kapten Anka hade dubbats tidigare (före KM:s tid), men fick ny dubbning här. De båda Långben-filmerna fick här sina första fullständiga dubbningar.

Samtliga 12 filmer i listan ovan hade alltså en aldrig tidigare förekommande dubbning när de sändes i Disneytimmen. Det innebär väl att det är TV4 som har beställt dessa dubbningar?
Du vet möjligtvis inte om Tjuren Ferdinand sändes?
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Nunzio skrivet 5 september 2021 kl. 19:53:07
Finns det olika variationer av dubbningen till "Bus eller Godis" ?
Har två olika inspelningar och vissa av replikerna är inte samma. Det är dock samma röster.
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Will Siv skrivet 24 november 2021 kl. 16:20:56
har någon gjort en komplett lista av ALLA klassiska kortfilmer och vilka som har svenskt tal och vilka som fattas?

i så fall tänker jag göra det, jag undrar om det är möjligt för Disney att dubba varenda kortfilm ( om dom nu önskar det ) då Treasures DVD samlingarna saknade Svenskt tal ( trots att flera av filmerna har dubbningar )

för att göra det lättare delar jag upp dom i egna "serier"


så här:

Musse Pigg - 1. "svart vit" ( 1928 - 1935 ) 2. "färg" ( 1935 - 1953 )

Silly Symphonies  - ( 1929 - 1939 )

Kalle Anka - ( 1936 - 1965 ) ( det är svårt avgöra eftersom vissa filmer står under "Musse Pigg" och ibland överlappar med Pluto, Piff & Puff och Humphrey, kortfilms "serier" på bio minskade i popularitet på 60 tal )

Långben - ( 1939 - 1965 )

Pluto - ( 1937 - 1953 )

Piff & Puff - ( 1943 - 1956 )

Björnen Humphrey ( 1950 - 1956 )
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: MOA skrivet 24 november 2021 kl. 16:32:10
Citat från: Will Stewart skrivet 24 november 2021 kl. 16:20:56
har någon gjort en komplett lista av ALLA klassiska kortfilmer och vilka som har svenskt tal och vilka som fattas?

i så fall tänker jag göra det, jag undrar om det är möjligt för Disney att dubba varenda kortfilm ( om dom nu önskar det ) då Treasures DVD samlingarna saknade Svenskt tal ( trots att flera av filmerna har dubbningar )

för att göra det lättare delar jag upp dom i egna "serier"


så här:

Musse Pigg - 1. "svart vit" ( 1928 - 1935 ) 2. "färg" ( 1935 - 1953 )

Silly Symphonies  - ( 1929 - 1939 )

Kalle Anka - ( 1936 - 1965 ) ( det är svårt avgöra eftersom vissa filmer står under "Musse Pigg" och ibland överlappar med Pluto, Piff & Puff och Humphrey, kortfilms "serier" på bio minskade i popularitet på 60 tal )

Långben - ( 1939 - 1965 )

Pluto - ( 1937 - 1953 )

Piff & Puff - ( 1943 - 1956 )

Björnen Humphrey ( 1950 - 1956 )
Detta Kan bli riktigt svårt
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Will Siv skrivet 24 november 2021 kl. 16:41:14
det här kan ta en stund  ;D

Musse Pigg i svart vit ( 1928 - 1935 )
jag skriver med filmernas ursprungliga namn, rätta mig om det något är fel.


1928:

Steamboat Willie - dubbad.

Gallopin Gouchu - ej dubbad, men återigen, ingen "dialog"


1929:

The Barn Dance - förmodar att den inte är dubbade och den har ingen dialog heller.

Plane Crazy - har dubbats, bara en replik från Mimmi.

The Opry House - förmodar den inte är dubbad, osäker på dialog.

When the Cats away - ej dubbad, ingen dialog.

The Barnyard Battle - ej dubbad, lite dialog.

The Plowboy - ej dubbad, Mimmi sjunger.

The Karnival Kid - ej dubbad, första gången Musse talar, hans första ord är: "Hot Dogs! Hot Dogs!, okänt vem som gjorde hans röst men det tros vara Carl W. Stalling, Walt Disney gjorde rösten till Mimmi, svarte Petter och två andra katter sjunger men vilka som gjorde dom rösterna är oklart ( kan vara av animatörerna, som U.B Iwerks, Les Clark och Wilfred Jackson )

Mickey's Follies - ej dubbad, två sångnummer och en viskad replik, en kvinna sjunger som Musse ( inte kämt vem )

Mickey's Choo Choo - ej dubbad, mer sjungande.

The Jazz Fool - förmodar att den inte är dubbad.

Jungle Rhythm - ej dubbad.

The Haunted House - ej dubbad.

Wild Waves - ej dubbad, extra dialog här.


1930:
( distribuerades ursprungligen av Columbia Pictures fram till 1932 )

Fiddling Around/Just Mickey - ej dubbad, ett misstag gjorde att filmens working title användes på DVD.

The Barnyard Concert - osäker ( dub kan finnas på VHS )

The Cactus Kid - osäker igen, Marcellite Garner spelar Mimmi för första gången och fortsatte fram till 1940.

The Fire Fighters - osäker, var ursprungligen röd färgade den först visades.

The Shindig - osäker här med.

The Chain Gang - osäker, Pluto's film debut!

The Gorilla Mystery - förmodar att den inte har dubbats.

The Picnic - osäker, Plutos andra framträdande.

Pioneer Days - osäker men jag förmodar att den inte har dubbats p.g.a rasismen i filmen.


1931:

The Birthday Pary - möjligen dubbad?

Traffic Troubles - osäker.

The Castaway - osäker.

The Moose Hunt - dubbad på VHS samlingen "Pluto's Bästa"

The Delivery Boy - osäker.

Mickey Steps Out - osäker.

Blue Rythm - osäker.

Fishin Around - osäker.

The Barnyard Broadcast - osäker.

The Beach Party - ingen dialog.

Mickey Cuts Up - osäker.

Mickey's Orphans - osäker.


1932:

The Duck Hunt -  osäker.

The Grocery Boy - osäker.

The Mad Dog - osäker.

The Barnyard Olympics - osäker.

Mickey's Revue - osäker, Långben's debut!

Musical Farmer - ?

Mickey in Arabia - ?

Mickey's Nightmare - dubbad, första filmen som släpptes av United Artists,

*distribuerades urpsunligen av UA till 1937.

Trader Mickey - ?

The Whoope Party - dubbad på 1990 talet med Jan Modin som Långben, visades i ett avsnitt av "Hos Musse"

Touchdown Mickey - ?

The Wayward Canary - ?, jag har faktiskt sett en inramad affisch av den här filmen och en annan ( kommer inte vilken mer )

The Klondike Kid - dubbad på VHS samlingen "Mimmi's Bästa", visades även i ett avsnitt av "Hos Musse"

Mickey's Good Deed - dubbad.


1933:

Building A Building - osäker.

The Mad Doctor - osäker, förbjöds i Svergie!

Mickey's Pal Pluto - osäker.

Mickey's Mellerdrammer - antagligen inte för obvious reasons.....

Ye Olden Days - dubbad, finns med "Robin Hood"

The Mail Pilot - osäker.

Mickey's Mechanical Man - osäker.

Mickey's Gala Premier - osäker, Greta Garbo är med.

Puppy Love - dubbad och även färglagd på DVDn "Hjärtevänner"

The Steeple Chase - osäker.

The Pet Store - osäker, parodi av King Kong.

Giantland - osäker.


1934:

Shanghaied - dubbad, Billy Bletcher spelar svarte Petter för första gången.

Camping Out - osäker.

Playful Pluto - osäker.

Gulliver Mickey - osäker.

Mickey's Steam Roller - osäker

( produktionen för "Snövit" inleds )

Orphan's Benefit - remaken finns dubbad men inte säker på orginalet ( fast båda versionerna använder samma ljudspår på engelska, så det är lättfixat med att använda samma svenska ljudspår ), Kalle Ankas andra framträdande, första gången med Musse och Långben och i svart vit.

Mickey Plays Papa - osäker.

The Dognapper - osäker, Clarence Nash spelar Musse i den här filmen eftersom Walt befann sig i Europa.

Two Gun Mickey - osäker.


1935:

Mickey's Man Friday - förmodligen inte, var tänkt att göras om precis som "Orphan's Benefit"

( The Band Concert kommer här i mellan )

Mickey's Service Station - osäker, första "Musse, Kalle & Långben" filmen.

Mickey's Kangaroo - osäker, sista svar vita kortfilmen.

här efter kommer färg filmerna.




Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 24 november 2021 kl. 16:44:10
Citat från: Will Stewart skrivet 24 november 2021 kl. 16:41:14
Plane Crazy - ej dubbad, en replik från Mimmi.
https://www.dubbningshemsidan.se/credits/kortfilmer/flygtokig/
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 24 november 2021 kl. 16:50:41
Citat från: Will Stewart skrivet 24 november 2021 kl. 16:20:56
har någon gjort en komplett lista av ALLA klassiska kortfilmer och vilka som har svenskt tal och vilka som fattas?
Hur menar du med vilka som har svenskt tal? Var då? Trots allt var det ju ett mindre antal kortfilmer som dubbats för diverse kortfilmssamlingar på bio under 1980-talet och bakåt, som lär vara svåra eller omöjliga att få tag i, men som icke desto mindre har dubbats - dubbningar som kanske inte använts någon annanstans. Det gör det i princip omöjligt att veta vilka kortfilmer som egentligen har dubbats till svenska.

Även om man bortser från äldre biofilmer, så är det ju inte helt enkelt att hålla koll på alla VHS-utgåvor, DVD-utgåvor, TV-sändningar på Disney Channel, TV-sändningar på SVT och TV4, senare års biovisningar, Disney+, o.s.v. En del har man nog koll på, men sannolikt inte allt.
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Will Siv skrivet 24 november 2021 kl. 17:05:40
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 24 november 2021 kl. 16:50:41
Hur menar du med vilka som har svenskt tal? Var då? Trots allt var det ju ett mindre antal kortfilmer som dubbats för diverse kortfilmssamlingar på bio under 1980-talet och bakåt, som lär vara svåra eller omöjliga att få tag i, men som icke desto mindre har dubbats - dubbningar som kanske inte använts någon annanstans. Det gör det i princip omöjligt att veta vilka kortfilmer som egentligen har dubbats till svenska.

Även om man bortser från äldre biofilmer, så är det ju inte helt enkelt att hålla koll på alla VHS-utgåvor, DVD-utgåvor, TV-sändningar på Disney Channel, TV-sändningar på SVT och TV4, senare års biovisningar, Disney+, o.s.v. En del har man nog koll på, men sannolikt inte allt.

i fall Disney gör en komplett samling av alla kortfilmer och den här gången har med svenskt tal.

som jag nämnde tidigare, eftersom Disney Treasures inte hade svenskt tal, fast att flera av kortfilmerna hade fått svensk dub.

på DVDn "Kalle Anka: 75 års jubileum" var två kortfilmer som fanns med i Treasures dvdn nydubbade ( fast en av dom, "Chef Donald" hade dubbats redan 1942, men den dubbningen har inte hittats än.... )

Jag vet att Disney har dålig koll på kortfilms dubbningar, men det här kan vara ett första steg till att fixa det :)
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Will Siv skrivet 24 november 2021 kl. 17:07:01
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 24 november 2021 kl. 16:44:10
https://www.dubbningshemsidan.se/credits/kortfilmer/flygtokig/
tack  :)
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Will Siv skrivet 24 november 2021 kl. 18:20:55
1935 fortsätter med:

The Band Concert - dubbad.

Mickey's Garden - dubbad.

Mickey's Fire Brigade - dubbad.

Pluto's Judgement Day - dubbad.

On Ice - dubbad.


1936:

Mickey's Polo Team - dubbad, Greta Garbo sitter i publiken tillsammans med W.C Fields, Clark Gable, Shirley Temple och många fler.

Orphan's Picnic - förmodar att den har dubbats.

Mickey's Grand Opera - dubbad.

Thru the Mirror - dubbad, Greta Garbo är kort drottningen, kort kungen är Charles Laughton.

Moving Day - dubbad.

Mickey's Rival - dubbad.

Alpine Climbers - två dubbningar.

Mickey's Circus - osäker.

Mickey's Elephant - osäker.


1937:

The Worm Turns - dubbad.

Magician Mickey - dubbad.

Moose Hunters - osäker.

Mickey's Amateurs - dubbad.

Hawiian Holiday - dubbad, första filmen distribuerad av RKO Radio Pictures )

( alla kortfilmer fram till 1954 släpps av RKO )

Clock Cleaners - dubbad.

( Snövit har premiär )

Lonsome Ghosts - dubbad, regisserad av Burt Gillett som återvände till Disney när Van Beuren Studios la ner.


1938:

Boat Builders - dubbad.

Mickey's Trailer - dubbad ( även nedklippt lektor dub )

The Whalers - dubbad.

Mickey's Parrot - dubbad.

Brave Little Tailor - dubbad.


1939:

Society Dog Show - dubbad, sista framträndat av Musse i sitt klassika utseende

Mickey's Suprise Party - dubbad, reklamfilm för Nabisco, första framträdandet av Musses nya design av Fred Moore.

The Pointer - förmodligen dubbad, Musses hand gest är tagen från Walt själv när han spelade in rösten.


1940:

( The Sorrcerer's Apprentice räknas inte tyvärr )

Tugboat Mickey - dubbad.

Pluto's Dream House - osäker.

Mr. Mouse Takes A Trip - en hel dubbningar och en "Re-Micks" dub.


1941:

The Little Whirlwind - dubbad.

( 2 kortfilmer här i mellan räknas som Pluto filmer )

The Nifty Ninties - dubbad, titeln syftar på 1890 talet

Orphan's Benefit - dubbats ( dubbningen kan användas till originalet med )

Lend A Paw - dubbad, mer än en dubbning.


1942:

Mickey's Birthday Pary - dubbad.

Symphony Hour - osäker.

( Musse tog en lång paus under kriget )

1947:

Mickey's Delayed Date - dubbad, sista kortfilmen med Walt Disney själv som Musse Pigg, men han återkom för inledningarna till "Mickey Mouse Club" på TV.


1948:

Mickey Down Under - dubbad, första filmen med James MacDonald som Musse.

Mickey and the Seal - Dubbad.

( i Pank & Fågelfri spelar både Walt och James, Musse )


1953:

The Simple Things - dubbad, Musses sista bio framträdande på 30 år.


Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: MOA skrivet 24 november 2021 kl. 18:39:23
Citat från: Will Stewart skrivet 24 november 2021 kl. 16:41:14
The Mad Doctor - osäker, förbjöds i Svergie!
För att den var läskig?
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Will Siv skrivet 24 november 2021 kl. 19:16:03
och nu till Silly Symphonies.

okej, för att göra det här lättare hoppar jag över alla kortfilmer utan dialog ( som inte behöver dubbning )


1931:

Mother goose melodies - ej dubbad, ( är det här den enda svart vita symfoninen med tal och sång? )


1932:

King Neptune - dubbad.

Babes in the woods - vet inte än, finns på Disney+ så det är möjligt. Uppdate: ingen dubbning :-\

Santa's Workshop - två dubbningar samt lektordubbningen, i den andra dubbningen är det misstag som har rättats till på senare utgåvor.


1933:

Father Noah's Ark - osäker.

Three Little Pigs - dubbad.

Old King Coole - dubbad.

Lullaby Land - osäker.

The Pied Piper - dubbad.

The Night Before Christmas - dubbad.


1934:

The Grasshopper and The Ants - dubbad.

Funny Little Bunnies - osäker.

The Big Bad Wolf - dubbad.

The Wise Little Hen - dubbad, vi vet väl allihop vem som först presenterades här  ;)

The Flying Mouse - dubbad.

Peculiar Penguins - dubbad, Hajen återvände i två Kalle Anka filmer.

The Goddess of Spring - osäker.


1935:

The Tortoise and The Hare - dubbad, på Disney+ hörs speaker rösten från "Disney's Oscars Kavalkad"

The Golden Touch - dubbad.

The Robber Kitten - osäker.

The Cookie Carnival - dubbad.

Who Killed Cock Robin? - osäker.

Three Orphan Kittens - dubbad.

Broken Toys - osäker.


1936:

Elmer Elephant - dubbad, finns på Disney+

Three Little Wolves - dubbad.

Toby Tortoise Returns - dubbad.

The Three Blind Mouseketeers - dubbad, finns med "Bernard & Bianca"

More Kittens - osäker.


1937:

Woodland Cafe - dubbad.

Little Hiawatha - osäker.


1938:

Wynken, Blynken and Nod - dubbad ( vem sjunger på svenska? )

Mother Goose Goes Hollywood - osäker, Greta Garbo sitter på en gungbräda med Edward G. Robinson, Katherine Hepburn är Bo Peep, W.C Fields är Humpty Dumpty och många fler, även Kalle drycker upp och det är inte enda gången han hänger med Hollywood kändisar.


1939:

The Practical Pig - osäker.


härnäst, en karaktär som dykt upp två gånger här och återigen möter Hollywood stjärnor.
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Will Siv skrivet 24 november 2021 kl. 19:32:59
Citat från: MOA skrivet 24 november 2021 kl. 18:39:23
För att den var läskig?
förmodligen.
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Will Siv skrivet 25 november 2021 kl. 21:45:11
och nu kommer Kalle!


1936:

Donald and Pluto - dubbad.


1937:

Don Donald - dubbad.

Modern Inventions - dubbad.

Donald's Ostrich - förmodar att den är dubbad.


1938:

Self Control - osäker.

Donald's Better Self - förmodar att den är dubbad.

Donald's Nephews - dubbad, Knattarna's film debut.

Polar Trappers ( med Långben ) - dubbad.

Good Scouts - förmodar att den är dubbad.

The Fox Hunt ( med Långben ) - dubbad.

Donald's Golf Game - förmodligen dubbad.


1939:

Donald's Lucky Day - ej dubbad.

The Hockey Champ - dubbad två gånger.

Donald's Cousin Gus - dubbad.

Beach Picnic ( med Pluto ) - förmodligen dubbad.

Sea Scouts - förmodligen dubbad.

Donald's Penguin - osäker.

The Autograph Hound - osäker, Kalle åker med Greta Garbo, blir irreterad av en annan "Mickey" och får autographer av Sonja Henie och Shirley Temple som även får en av honom.

Officer Duck - osäker.


1940:

The Riviter - förmodligen dubbad.

Donald's Dog Laundry - dubbad.

Billposters ( med Långben ) - osäker.

Mr. Duck Steps Out - dubbad, Clarence Nash spelade allihop i original versionen.

Put Put Troubles ( med Pluto ) - osäker.

Donald's Vacation - osäker.

Window Cleaners - dubbad.

Fire Chief - osäker.


1941:

Timber - osäker.

Golden Eggs - osäker.

A Good Times for A Dime - osäker.

Early to bed - dubbad.

Truant Officer Donald - osäker.

Old MacDonald Duck - osäker.

Donald's Camera - osäker.

Chef Donald - dubbad 2 gånger, första gången 1942 med Rune Halvarsson ( men dubbningen har inte kommit fram än ), ny dubbad 2009 med Andreas Nilsson.


Här efter blir det lite svårare, men jag tror inte nån av "krigsfilmerna" har dubbats....


1942:

The village smithy - osäker.

Donald's Snow Fight - dubbad.

Donald's Garden - osäker.

Donald's Gold Mine - osäker.

Bellboy Donald - dubbad, Clarence spelar även Petters son ( inte PJ ), Petter spelas av John McLeish istället för Billy Bletcher.


1943:

Donald's Tire Trouble - dubbad, utspelar sig under krigstiden ( Kalle kan inte bytta däcket p.g.a gummibrist ) men dubbningen har tagit bort dom referenserna.

The Flying Jalopy - osäker, trodde det var en krigsfilm men det stämde inte...


1944:

Trombone Trouble - osäker.

Donald Duck and The Gorilla - dubbad.

Contrary Condor - osäker.

The Plastic Inventor - osäker.

Donald's Off Day - osäker.


1945:

The Clock Watcher - osäker.

The eyes have it ( med Pluto ) - osäker.

Donald's Crime - osäker.

Duck Pimles - osäker.

No Sail ( med Långben ) - dubbad, ljudmixnigen är väldigt slarvig i originalversionen för att dom mest har tagit dialog från andra kortfilmer.

Cured Duck - osäker.

Old Sequoia - osäker.


1946:

Donald's Double Trouble -dubbad.

Wet Paint - osäker.

Dumb Bell of Yukon - osäker.

Lighthouse Keeping - osäker.

Frank Duck Brings 'Em Back Alive ( med Långben ) - osäker.


1947:

Straight Shooters - osäker.

Sleepy Time Donald - osäker.

Clown of the Jungle - finns det en till dubbning än bara lektordubbningen?

Donald's Dilemma - kanske?

Crazy with the heat ( med Långben ) - dubbad.

Bootle Beetle - osäker.

Wide Open Spaces - osäker.

Chip an Dale - osäker, Piff & Puff fick sina namn här.


1948:

Drip Dippy Donald - osäker.

Daddy Duck - osäker.

Donald's Dream Voice - osäker.

The Trial of Donald Duck - osäker.

Inferior Decorator - osäker.

Soup's On - osäker.

Three for Breakfast ( med Piff & Puff ) - osäker.

Tee for Two Hundred - osäker.


1949:

Donald's Happy Birthday - osäker.

Sea Salts - osäker.

Winter Storage ( med Piff & Puff )  - dubbad.

Honey Harvester - osäker.

All in a nutshell ( med Piff & Puff ) - dubbad.

The Greener Yard - osäker.

Slide, Donald, Slide - osäker.

Toy Tinkers ( med Piff & Puff ) - dubbad.


det här inlägget är långt nog så jag börjar på ett nytt med 1950 och 1960 talet.

kom gärna med mer info  :)

Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 25 november 2021 kl. 21:48:08
Citat från: Will Stewart skrivet 25 november 2021 kl. 21:45:11
och nu kommer Kalle!


1936:

Donald and Pluto - dubbad.

1937:

Don Donald - tror den är dubbad men inte helt säker....

Modern Inventions - samma här.


1938:

Donald's Ostrich - förmodar att den är dubbad.
Don Donald har dubbats för VHS.
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Will Siv skrivet 25 november 2021 kl. 21:55:52
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 25 november 2021 kl. 21:48:08
Don Donald har dubbats för VHS.

Tack  :)

Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 25 november 2021 kl. 22:07:50
Citat från: Will Stewart skrivet 25 november 2021 kl. 21:55:52
Tack  :)
modern inventions dubbad för samma VHS.
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 25 november 2021 kl. 22:25:06
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 25 november 2021 kl. 22:07:50
modern inventions dubbad för samma VHS.

Kalle Ankas Bästa 1997.
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 27 november 2021 kl. 06:20:36
Ett litet tips: Det vore betydligt mer användbart om du kunde nämna var respektive dubbning har använts - i vilka medier, när den gjordes eller någonting annat för att hjälpa till att lokalisera dubbningen ifråga. :)

Trots allt ger det inte så mycket att veta att en film har dubbats till svenska, om man inte har en blekaste aning om hur man får tag i den eller ens när den dubbades...

Citat från: Will Stewart skrivet 24 november 2021 kl. 18:20:55
The Nifty Ninties - osäker, titeln syftar på 1890 talet
The Nifty Nineties har inte släppts på VHS eller DVD med svenskt tal, men enligt uppgift har kortfilmen sänts med svenskt tal i Disneytimmen på TV4 1998. :)

Citat från: Will Stewart skrivet 24 november 2021 kl. 18:20:55
Boat Builders - osäker.
Boat Builders visades på bio som förspel till Familjen Robinson 2007, och hade där svenskt tal (med största säkerhet dubbad speciellt för denna biovisning). Senare har kortfilmen även sänts på Disney Channel - jag tror att det var samma dubbning som på bio, men utan att kunna jämföra sida vid sida kan jag inte vara 100% säker (då kortfilmen tyvärr inte fanns med som bonusmaterial på DVD- eller Blu-Ray-utgåvorna av Familjen Robinson, och finns heller inte bevarad hos Svensk Mediedatabas eller Svenska Filminstitutet).
https://www.dubbningshemsidan.se/credits/kortfilmer/batbyggarna/

Sen kan jag inte helt utesluta att kortfilmen kan ha funnits med på någon äldre biovisad kortfilmssamling från 1980-talet eller bakåt, men sannolikheten att någon sådan skulle ha varit dubbad lär ha varit liten (då Kalle Anka och Musse Pigg sällan var dubbade på kortfilmssamlingar på bio).

Citat från: Will Stewart skrivet 24 november 2021 kl. 18:20:55
The Simple Things - osäker, Musses sista bio framträdande på 30 år.
The Simple Things har sänts ett flertal gånger på Disney Channel med svenskt tal.
https://www.dubbningshemsidan.se/credits/kortfilmer/pluto-pa-fisketur/

Citat från: Will Stewart skrivet 25 november 2021 kl. 21:45:11
Donald's Lucky Day - förmodar att har dubbats.
Var har den dubbningen använts, i så fall? För jag hittar i alla fall ingen VHS- eller DVD-utgåva som haft med Donald's Lucky Day i dubbad form - den enda VHS-utgåvan där den verkar ha funnits med var Här är ditt liv Kalle Anka, och jag är 99% säker på att den VHS-filmen uteslutande hade engelskt tal med svensk text. Jag har heller inget minne av att kortfilmen skulle ha sänts på Disney Channel.

Såvitt jag kommer ihåg fanns den heller inte med i min genomgång av biovisade kortfilmssamlingar från 1980-talet, vare sig i dubbad eller textad form.
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Will Siv skrivet 28 november 2021 kl. 19:08:01
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 27 november 2021 kl. 06:20:36
Ett litet tips: Det vore betydligt mer användbart om du kunde nämna var respektive dubbning har använts - i vilka medier, när den gjordes eller någonting annat för att hjälpa till att lokalisera dubbningen ifråga. :)

Trots allt ger det inte så mycket att veta att en film har dubbats till svenska, om man inte har en blekaste aning om hur man får tag i den eller ens när den dubbades...
Det vore jättebra, men tyvärr har jag inte bra tillgång till sån information och har inte lika bra koll på det som du.

Det mesta jag har utgått ifrån är det som finns på DVD och Disney+ just nu och lite annat ( jag har även en del på VHS men har inte hunnit kolla igenom än )

Jag behöver mer hjälp med sån info.

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 27 november 2021 kl. 06:20:36
The Nifty Nineties har inte släppts på VHS eller DVD med svenskt tal, men enligt uppgift har kortfilmen sänts med svenskt tal i Disneytimmen på TV4 1998. :)
Boat Builders visades på bio som förspel till Familjen Robinson 2007, och hade där svenskt tal (med största säkerhet dubbad speciellt för denna biovisning). Senare har kortfilmen även sänts på Disney Channel - jag tror att det var samma dubbning som på bio, men utan att kunna jämföra sida vid sida kan jag inte vara 100% säker (då kortfilmen tyvärr inte fanns med som bonusmaterial på DVD- eller Blu-Ray-utgåvorna av Familjen Robinson, och finns heller inte bevarad hos Svensk Mediedatabas eller Svenska Filminstitutet).
https://www.dubbningshemsidan.se/credits/kortfilmer/batbyggarna/

Sen kan jag inte helt utesluta att kortfilmen kan ha funnits med på någon äldre biovisad kortfilmssamling från 1980-talet eller bakåt, men sannolikheten att någon sådan skulle ha varit dubbad lär ha varit liten (då Kalle Anka och Musse Pigg sällan var dubbade på kortfilmssamlingar på bio).
The Simple Things har sänts ett flertal gånger på Disney Channel med svenskt tal.
https://www.dubbningshemsidan.se/credits/kortfilmer/pluto-pa-fisketur/
det visste jag inte om.

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 27 november 2021 kl. 06:20:36

Var har den dubbningen använts, i så fall? För jag hittar i alla fall ingen VHS- eller DVD-utgåva som haft med Donald's Lucky Day i dubbad form - den enda VHS-utgåvan där den verkar ha funnits med var Här är ditt liv Kalle Anka, och jag är 99% säker på att den VHS-filmen uteslutande hade engelskt tal med svensk text. Jag har heller inget minne av att kortfilmen skulle ha sänts på Disney Channel.

Såvitt jag kommer ihåg fanns den heller inte med i min genomgång av biovisade kortfilmssamlingar från 1980-talet, vare sig i dubbad eller textad form.
helt ärligt var det bara en gissning....


Jo förresten, jag på Disney+ att "Mickey's Delayed Date" hade en helt annan ( förmodligen äldre ) dubbning, vem gjorde Musses röst i den? ( kankse Sven Erik Vikström? )
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 28 november 2021 kl. 22:22:11
Citat från: Will Stewart skrivet 28 november 2021 kl. 19:08:01
Jo förresten, jag på Disney+ att "Mickey's Delayed Date" hade en helt annan ( förmodligen äldre ) dubbning, vem gjorde Musses röst i den? ( kankse Sven Erik Vikström? )
Det stämmer att det finns (minst) två svenska dubbningar av Musse Pigg på galej/Mickey's Delayed Date. Versionen på Disney+ kommer från VHS-filmen Musse Pigg: Superstjärnan från 1990, och där är det Sven-Erik Vikström som spelar Musse och Åsa Bjerkerot som spelar Mimmi. Här är credits för den versionen:
https://www.dubbningshemsidan.se/credits/kortfilmer/musse-pigg-pa-galej/

Av okänd anledning dubbades kortfilmen om för DVD-filmen Ett gott skratt! Volym 3 2011. Credits för den versionen ser jag för övrigt saknas på Dubbningshemsidans kortfilmsavdelning, vilket jag ska åtgärda när tillfälle ges.
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Will Siv skrivet 14 december 2021 kl. 19:22:16
1950:

Lion Around - osäker.

Crazy over Daisy ( med Piff & Puff ) - osäker.

Trailer Horn ( med Piff & Puff ) - osäker.

Hook, Lion and Sinker - osäker.

Bee at the beach - dubbad.

Out on a limb ( med Piff & Puff ) - dubbad.


1951:

Dude Duck - osäker.

Corn Chips ( med Piff & Puff ) - dubbad.

Test Pilot Donald ( med Piff & Puff ) - osäker.

Lucky Number - dubbad.

Out of Scale ( med Piff & Puff ) - dubbad.

Bee on Guard - osäker.


1952:

Donald Applecore ( med Piff & Puff ) - dubbad.

Let's Stick Togheter - dubbad.

Uncle Donald's Ants - osäker.

Trick or Treat - dubbad.


1953:

Don's Fountain of Youth - ej dubbad.

The New Neighbour  - ej dubbad.

Rugged Bear ( med Humphrey ) - osäker.

Working for peanuts ( med Piff & Puff ) - osäker, i 3D!

Canvas Back Duck - osäker.


1954:

Spare the rod - antagligen inte.

Donald's Diary - dubbad.

Dragon Around ( med Piff & Puff ) - möjligen.

Grin and Bear It ( med Humphrey ) - osäker.

The Flying Squirrel - osäker.

Grand Canyonscope - dubbad två gånger, först på 1970 talet med Hans Lindgren som Kalle ( Kalles repliker är på M&E spåret med ljudeffekter och gick inte att ändra, därför hörs fortfarande Clarence Nash "bakom" Hans Lindgren, som i en lektordubbning ), omdubbad på en 1990 tals VHS, John Harryson spelar parkchefen i både dubbningarna, andra Disney kortfilmen och första Kalle Anka filmen i CinemaScope.


1955:

No Hunting - osäker, i CinemaScope.

Bearly Asleep - dubbad på 1970-talet med Hans Lindgren som Kalle, Hans röst är elektroniskt förvrängd, samma ljudproblem som innan, i CinemaScope, omdubbad senare.

Beezy Bear - dubbades först på 1970-talet med Hans Lindgren som Kalle, den här gången utan problem men Kalles ( Hans ) röst är förvrängd igen, omdubbad senare, i CinemaScope ( på DVDn "Alla Älskar Kalle" används "4:3 verisonen" )

Up a tree ( med Piff & Puff ) - osäker.



1956:

Chips Ahoy ( med Piff & Puff ) - osäker.

How To Have An Accident In The Home - osäker.


inga kortfilmer 1957 och 1958.....


1959:

Donald in Mathmatic Land - dubbad.

How To Have An Accident At Work - osäker.


1960:

Donald and the Wheel - osäker.

The Litterbug - osäker.

Donald's Fire Survival Plan - osäker.

Family Planning - osäker.


och det var alla Kalle Anka kortfilmer.
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: MOA skrivet 14 december 2021 kl. 20:02:46
Citat från: Will Stewart skrivet 14 december 2021 kl. 19:22:16
1950:

Lion Around - osäker.

Crazy over Daisy - osäker.

Trailer Horn - osäker.

Hook, Lion and Sinker - osäker.

Bee at the beach - dubbad.

Out on a limb ( med Piff & Puff ) - osäker.


1951:

Dude Duck - osäker.

Corn Chips - dubbad.

Test Pilot Donald - osäker.

Lucky Number - osäker.

Out of Scale ( med Piff & Puff ) - dubbad.

Bee on Guard - osäker.


1952:

Donald Applecore ( med Piff & Puff ) - osäker.

Let's Stick Togheter - dubbad.

Uncle Donald's Ants - osäker.

Trick or Treat - dubbad.


1953:

Don's Fountain of Youth - dubbad.

The New Neighbour - dubbad.
Donald Applecore finns dubbad
Tror Lucky Number finns dubbad
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 14 december 2021 kl. 20:05:10
Citat från: MOA skrivet 14 december 2021 kl. 20:02:46
Donald Applecore finns dubbad
Tror Lucky Number finns dubbad
Lucky Number är väl den som har en mystisk röst för knattarna.
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: MOA skrivet 14 december 2021 kl. 20:15:12
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 14 december 2021 kl. 20:05:10
Lucky Number är väl den som har en mystisk röst för knattarna.
Ja så var de!
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Will Siv skrivet 14 december 2021 kl. 22:35:27
Citat från: MOA skrivet 14 december 2021 kl. 20:02:46
Donald Applecore finns dubbad
Tror Lucky Number finns dubbad
tack för upplysningen :D
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 14 december 2021 kl. 20:05:10
Lucky Number är väl den som har en mystisk röst för knattarna.
eftersom dom är ungdomar i den filmen ( som i "Quack Pack" )
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Will Siv skrivet 14 december 2021 kl. 23:18:34
Bonus:

här är "krigsfilmerna" jag hoppade över innan, jag tror inte nån av dessa har dubbats ( men rätta mig om jag har fel )


1942:

Donald's Decision.

All Togheter.

The New Spirit.

Donald Gets Drafted.

The Vanishing Private.

Sky Trooper.


1943:

Der Fuhere's Face - Oscar vinnare.

The Spirit of 43 - (Farbror) Joakim Von Anka's debut!

Fall Out Fall In.

The Old Army Game,

Home Defense.


1944:

Commando Duck.

Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Will Siv skrivet 14 december 2021 kl. 23:31:31
och nu:

LÅNGBEN.

PS. han fyller 90 nästa år.


1939:

Goofy and Wilbur - dubbad med Johan Lindqvist som Långben.


1940:

Goofy's Glider - osäker.


1941:

Bagage Buster - dubbad.

The Art of Skiing - dubbad med Roger Storm som berättare.

The Art of Self Defense - osäker.


1942:

How to Play Baseball - dubbad med Per Sanborgh som berättare.

The Olympic Champ - dubbad med Per Sandborgh som berättare.

How to Swim - dubbad, vet inte vem berättarrösten är...

How to Fish - dubbad med Roger Storm som berättare.


1943:

El Gaucho Goofy - dubbad, ingick först i "Saludos Amigos"

Victory Vehicles - förmodligen inte, här kan ni lyssna på sången från filmen :)
https://www.youtube.com/watch?v=dh7yVGMKXBI


1944:

How To Be A Sailor - dubbad.

How To Play Golf - osäker.

How To Play Football - dubbad med Per Sanborgh som berättare.


1945:

Tiger Trouble - dubbad.

African Diary - osäker.

Californy Er Bust - osäker.

Hockey Homicide - osäker.


1946:

A Knight for a Day - jag tror den finns dubbad men den saknas på Disney+....

Double Dribble - dubbad med Per Sandborgh som berättare och Ole Ornered för övrigia röster.


1947:

Foul Hunting - osäker.


1948:

They're Off - osäker.

The Big Wash - dubbad med Jan Modin som Långben.

Goofy Gymmnastic - tror den är dubbad.


1949:

Tennis Raquet - osäker.


1950:

How To Ride A Horse - dubbad med Per Sanborgh som berättare, ursprungligen en del av "The Reluctant Dragon", den och själva "Reluctant Dragon" är väl dom enda som har dubbats? ( det finns ju inte en fullständig dub av hela filmen )

Home Made Home - dubbad.

Tomorrow We Diet! - osäker.

Motor Mania - dubbad.

Hold That Pose ( med Humphrey ) - osäker, Humphreys debut.


1951:

Lion Down - dubbad.

Cold War - osäker.

Get Rich Quick - osäker.

Fathers Are People - osäker, första gången man ser Långben's son ( vet inte om det är Max.... )

Teachers Are People - osäker, berättaren i originalet var sen rösten till Fred Flinta!

No Smoking - osäker.


1952:

Father's Lion - dubbad.

Hello, Alloha - osäker.

Man's Best Friend - osäker.

Two Gun Goofy ( med Petter ) - osäker.

Two Weeks Vacation - osäker.

How To Be A Detective ( med Petter ) - osäker.


1953:

Father's Day Off - osäker.

For Whom the Bulls Toll - osäker.

Father's Week-End - osäker.

How to Dance - dubbad.

How to Sleep - dubbad.


1961:

Aquamania - dubbad.


1965:

Freewayphobia - ej dubbad.

Goofy's Freeway Troubles - dubbad, den här filmen ( samt "Motor Mania" och "Lion Around" ) ingick i kortfilms samlingen "Janne Långben i H-Trafiken" från 1967 när Svergie ändrade trafikriktningen från vänster till höger ( inget politiskt ), "Mickey's Trailer och "Susie The Little Blue Coupe" ingick också, med Hans Lindgren som Långben, Olof Thunberg som berättare och övriga röster av Bosse Parnevik. mer info finns här: https://www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?topic=2384.60


2007:

How To Hook Up Your Home Theatre - dubbad med Per Sanborgh som berättare och Johan Lindquist som Långben


2021:

How To Stay At Home - dubbad med Per Sanborgh och Johan Lindqvist.
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 14 december 2021 kl. 23:32:21
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 14 december 2021 kl. 20:05:10
Lucky Number är väl den som har en mystisk röst för knattarna.
Det finns faktiskt två olika svenska dubbningar av Lucky Number, eller kanske rättare sagt en och en halv. Dels då dubbningen ni tänker på från VHS-filmen Pluto och hans kompisar (där vi inte vet vare sig dubbningsstudio eller vem som spelar Knattarna), och dels en äldre "halvdubbning" från biofilmen Musse, Pluto & Co på spexhumör som hade biopremiär 1982 - där var radiorösten dubbad (spelades av Sture Ström), medan både Kalle Anka och Knattarna var på engelska med svensk text.

Citat från: Will Stewart skrivet 14 december 2021 kl. 19:22:16
1953:

Don's Fountain of Youth - dubbad.

The New Neighbour - dubbad.
När och var har egentligen Don's Fountain of Youth och The New Neighbor dubbats till svenska? För jag har i alla fall inte stött på någon svensk dubbning av dessa.

Don's Fountain of Youth fanns med på VHS-filmen Kalle Anka, Pluto och knattarna på äventyr, men jag är nästan säker på att den bara var i textad originalversion. The New Neighbor fanns med på hyr-VHS-filmen Kaxiga Kalle, men om inte mitt minne sviker mig är jag nästan hundra på att alla filmer på den kassetten var i textad originalversion. Jag har heller inget minne av att någon av dem sänts på Disney Channel, och verkar heller inte finnas på någon DVD-utgåva, utöver amerikanska Walt Disney Treasures-utgåvor.
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Will Siv skrivet 14 december 2021 kl. 23:41:28
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 14 december 2021 kl. 23:32:21
När och var har egentligen Don's Fountain of Youth och The New Neighbor dubbats till svenska? För jag har i alla fall inte stött på någon svensk dubbning av dessa.

Don's Fountain of Youth fanns med på VHS-filmen Kalle Anka, Pluto och knattarna på äventyr, men jag är nästan säker på att den bara var i textad originalversion. The New Neighbor fanns med på hyr-VHS-filmen Kaxiga Kalle, men om inte mitt minne sviker mig är jag nästan hundra på att alla filmer på den kassetten var i textad originalversion. Jag har heller inget minne av att någon av dem sänts på Disney Channel, och verkar heller inte finnas på någon DVD-utgåva, utöver amerikanska Walt Disney Treasures-utgåvor.

nu var det jag som förhastade mig igen :-\ eftersom båda kortfilmerna är på Disney+ så antog jag bara dom var dubbade, jag måste bli bättre på att kolla upp sånt.

Det är ju väldigt rörigt med kortfilmerna, "Tre Små Grisar" saknar sin svenska dubbning medan "Stora Stygga Vargen" har den, men inte "Tre Små Vargar" heller.... en del filmer har ingen dubbning alls och så har flera fått "originaldubbningar" som dom med Hans Lindgren som Kalle.

Förresten, hur lät Knattarna i "Lucky Number"?
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Fred skrivet 15 december 2021 kl. 02:09:45
Citat från: Will Stewart skrivet 14 december 2021 kl. 23:31:31
och nu:

LÅNGBEN.


How to Fish - dubbad, vem är berättarrösten?


Låter som Roger Storm
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 15 december 2021 kl. 08:11:16
Citat från: Will Stewart skrivet 14 december 2021 kl. 22:35:27
Eftersom dom är ungdomar i den filmen ( som i "Quack Pack" )
Nej de låter mer som en häxa.
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: MOA skrivet 15 december 2021 kl. 14:06:51
Hook Lion & Sinker har int mycket dialog.Kalle e den enda som pratar medans lejonen bara gör läten som är omöjliga & fatta.
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Will Siv skrivet 15 december 2021 kl. 18:34:06
och nu:

Pluto.

det här blir nog lättare eftersom flera av hans filmer inte har nån dialog.

Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Will Siv skrivet 28 mars 2022 kl. 12:24:47
tyvärr har inte orkat fortsätta här ( just nu i alla fall ), en god nyhet är att Disneyfantasten har gjort en mer detaljerad samanställning här https://www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?topic=14101.0

jag går tillbaka och gör vissa ändringar i inläggen så att allt stämmer.
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Zebastian skrivet 22 april 2022 kl. 17:26:21
Är detta den eb bortklippt introduktionen? Varför är den inte med i kortfilmen på VHS och DVD?

https://youtu.be/Dx574DfQRcc
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 22 april 2022 kl. 20:56:58
Citat från: Zebastian skrivet 22 april 2022 kl. 17:26:21
Är detta den eb bortklippt introduktionen? Varför är den inte med i kortfilmen på VHS och DVD?

https://youtu.be/Dx574DfQRcc
Den där animationen i början är gjord i efterhand till From all of us to all of you för att Toy Tinkers ska passa in med de Benjamin säger precis innan...
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 22 april 2022 kl. 21:00:13
Citat från: Zebastian skrivet 22 april 2022 kl. 17:26:21
Är detta den eb bortklippt introduktionen? Varför är den inte med i kortfilmen på VHS och DVD?

https://youtu.be/Dx574DfQRcc
Det där är den nyanimation som gjordes till introduktionen Toy Tinkers för det ursprungliga Kalle Anka och hans vänner önskar god jul (From All of Us To All of You) från 1958/1960. Det är officiellt ingen del av Toy Tinkers utan gjordes enbart för julprogrammet, så det finns ju ingen anledning att den skulle finnas med på DVD där kortfilmen förekommer - och i svensk TV har ju Toy Tinkers inte ingått på åtskilliga decennier.

Däremot kan man verkligen fråga sig varför den nyanimationen inte finns med på VHS-filmen Benjamin Syrsas jul, där Toy Tinkers faktiskt finns med. Jag kan bara gissa att den som sammanställt den VHS-filmen (som ju i princip är en bearbetad version av 1958 års julprogram) inte hade tillgång till den nyanimationen, och därför tvingades man istället klippa ned introduktionen med Benjamin Syrsa, Piff och Puff för att inte deras dialog ska bli obegriplig.
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: gstone skrivet 22 april 2022 kl. 22:45:41
Det vore kul om dom dubbade The New Neighbor.
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 22 april 2022 kl. 23:18:22
Vad för dubbning har Kalle Ankas kompanjoner på Disney +?
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Anders M Olsson skrivet 23 april 2022 kl. 06:58:53
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 22 april 2022 kl. 21:00:13
Det där är den nyanimation som gjordes till introduktionen Toy Tinkers för det ursprungliga Kalle Anka och hans vänner önskar god jul (From All of Us To All of You) från 1958/1960. Det är officiellt ingen del av Toy Tinkers utan gjordes enbart för julprogrammet, så det finns ju ingen anledning att den skulle finnas med på DVD där kortfilmen förekommer - och i svensk TV har ju Toy Tinkers inte ingått på åtskilliga decennier.

Det var väldigt vanligt att Disneyland-programmen på TV bestod av ett antal klassiska kortfilmer som bands ihop till en längre historia med hjälp av ny animation speciellt för TV. Det gjordes så elegant och sömlöst att det ofta var svårt att avgöra vad som ingick i de ursprungliga kortfilmerna och vad som var nyproducerat.

Ett par detaljer att lägga märke till i just det här avsnittet:

- Den allra första scenen där Piff och Puff försvinner in i julkortet finns fortfarande med i julaftonsprogrammet, fast numera fungerar den istället som introduktion till Plutos julgran.

- När ekorrarna klär granen hörs några takter av sången From All of Us to All of You i bakgrundsmusiken. Noterna till sången är märkta med copyright 1958 & 1959. Den ursprungliga kortfilmen Toy Tinkers är från 1949, så där är ytterligare ett bevis på att introduktionen inte tillhör den ursprungliga kortfilmen, utan är gjord nästan 10 år senare.
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 23 april 2022 kl. 08:41:30
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 22 april 2022 kl. 23:18:22
Vad för dubbning har Kalle Ankas kompanjoner på Disney +?
Kortfilmen heter Låt oss hålla ihop på Disney+, trots att jag aldrig hört talats om att kortfilmen ska ha hetat så officiellt i Sverige - på bio hette den Kalle Ankas kompanjon (märk väl singularform).

Jag har inget att jämföra med här och nu, men jag tror att den faktiskt har samma dubbning som på VHS-filmen En dag med Kalle Anka. Det är intressant och lite oväntat, då Disney+ inte har samma dubbning som En dag med Kalle Anka i något annat fall - Clown of the Jungle och Sea Salts finns inte alls på Disney+ (åtminstone inte i Sverige), medan Grand Canyonscope och Bearly Asleep har fått sina svenska originaldubbningar med Hans Lindgren som Kalle Anka.

Låt oss hålla ihop/Kalle Ankas kompanjon har i alla fall definitivt inte halvdubbningen som visades på bio som del av Musse, Pluto & Co på spexhumör, där bara biet och biets fru dubbats och där Kalle Anka var kvar på engelska. I den dubbningen spelades biet av Tor Isedal, och det är det absolut inte på Disney+; plus då att Kalles repliker är dubbade på Disney+. Och det finns väl inga fler svenska dubbningar än de två...?
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Anders M Olsson skrivet 21 juni 2022 kl. 09:47:21
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 23 april 2022 kl. 08:41:30
Det är intressant och lite oväntat, då Disney+ inte har samma dubbning som En dag med Kalle Anka i något annat fall - Clown of the Jungle och Sea Salts finns inte alls på Disney+ (åtminstone inte i Sverige), medan Grand Canyonscope och Bearly Asleep har fått sina svenska originaldubbningar med Hans Lindgren som Kalle Anka.
Hur är det med Beezy Bear (Kalle Ankas binäring) på Disney+?

Det låter också som om det skulle kunna vara Hans Lindgren.
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 21 juni 2022 kl. 11:18:09
Citat från: Anders M Olsson skrivet 21 juni 2022 kl. 09:47:21
Hur är det med Beezy Bear (Kalle Ankas binäring) på Disney+?

Det låter också som om det skulle kunna vara Hans Lindgren.
Ja, även Beezy Bear har fått den gamla biovisade svenska dubben (originaldubben?) på Disney+, där jag är nästan hundra på att Hans Lindgren spelar Kalle Anka. Den dubbningen användes åtminstone för biofilmen Kalle Anka i farten 1984, men då den kortfilmssamlingen var väldigt snarlik biofilmen Kul med Kalle Anka och gänget från 1977 så misstänker jag att dubben gjordes för den samlingsfilmen 1977.

Hans kommer väl inte gå till världshistorien som världens bästa Kalle Anka-röst, men av historiska skäl är det ju väldigt intressant. Märkligt dock varför Disney för Disney+ ibland har valt gamla originaldubbningar, ibland nyare omdubbningar från VHS och ibland endast textad originalversion för kortfilmer... Har de bara chansat på första bästa ljudband för respektive språk de kunnat hitta, utan att bry sig om hur gammal eller ny dubbningen varit...?
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: TonyTonka skrivet 17 april 2024 kl. 14:56:21
Någon som vet om följande Disney-kortfilmer har dubbats?  :)

Billposters
Cured Duck
Daddy Duck
Duck Pimples
Father's Day Off
Father's Weekend
How to be a Detective
Mickey's Fire Brigade
Mickey's Polo Team
Pluto's Judgemental Day
Self Control
Soup's On
Teachers Are People
Timber!
The Riveter
The Vanishing Private
The Whalers
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Will Siv skrivet 17 april 2024 kl. 15:08:09
Citat från: TonyTonka skrivet 17 april 2024 kl. 14:56:21Någon som vet om följande Disney-kortfilmer har dubbats?  :)

Billposters
Cured Duck
Daddy Duck
Duck Pimples
Father's Day Off
Father's Weekend
How to be a Detective
Mickey's Fire Brigade
Mickey's Polo Team
Pluto's Judgemental Day
Self Control
Soup's On
Teachers Are People
Timber!
The Riveter
The Vanishing Private
The Whalers
Rätt osäker på dom flesta.

Krigsfilmerna har inte dubbats, så "Vanishing Private" har ingen.

"The Whalers" är dubbad (från "Ett Gott Skratt!")


Här finns mer info:

Kompletta svenska dubbningar av Disneys kortfilmer - Omröstningar, listor och sammanställningar - Dubbningshemsidans forum (https://www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?topic=14101.0)

Hjälp mig hitta avsnitten! - Sida 3 - Egna dubbningar, synkningsprojekt, textningar, etc. - Dubbningshemsidans forum (https://www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?topic=14420.msg189080#msg189080)
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: TonyTonka skrivet 17 april 2024 kl. 18:53:54
Citat från: Will Siv skrivet 17 april 2024 kl. 15:08:09Rätt osäker på dom flesta.

Krigsfilmerna har inte dubbats, så "Vanishing Private" har ingen.

"The Whalers" är dubbad (från "Ett Gott Skratt!")


Här finns mer info:

Kompletta svenska dubbningar av Disneys kortfilmer - Omröstningar, listor och sammanställningar - Dubbningshemsidans forum (https://www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?topic=14101.0)

Hjälp mig hitta avsnitten! - Sida 3 - Egna dubbningar, synkningsprojekt, textningar, etc. - Dubbningshemsidans forum (https://www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?topic=14420.msg189080#msg189080)
Ja, jag såg nu att The Whalers redan finns på Dubbningshemsidans creditssida för kortfilmer, klantigt av mig att inte kolla först.  :-[
Titel: SV: Disney's kortfilmer
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 17 april 2024 kl. 20:09:23
Citat från: Will Siv skrivet 17 april 2024 kl. 15:08:09Rätt osäker på dom flesta.

Krigsfilmerna har inte dubbats, så "Vanishing Private" har ingen.

"The Whalers" är dubbad (från "Ett Gott Skratt!")


Här finns mer info:

Kompletta svenska dubbningar av Disneys kortfilmer - Omröstningar, listor och sammanställningar - Dubbningshemsidans forum (https://www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?topic=14101.0)

Hjälp mig hitta avsnitten! - Sida 3 - Egna dubbningar, synkningsprojekt, textningar, etc. - Dubbningshemsidans forum (https://www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?topic=14420.msg189080#msg189080)
Gällande den översta du länkade (som jag skapade) så har jag funderat på att reboota både den och flera andra sammanställnings-trådar p.g.a. röran.  :)