Forumnyheter:

Då forumet använder sig av databasen Stop Forum Spam för att blockera kända spammare finns det en liten risk att oskyldiga drabbas av detta, som råkar ha samma IP-adress som kända spammare har haft. Om du är en av dem och inte lyckas att skriva inlägg på forumet, följ denna länk för att ta bort blockeringen, eller skicka e-post till med din IP-adress.

Huvudmeny

H2O: tillsätt bara vatten

Startat av Anders M Olsson, 20 mars 2017 kl. 07:55:55

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Eriksson

Citat från: Anders M Olsson skrivet 13 december 2017 kl. 13:41:59
Har H2O: tillsätt bara vatten valbara språk med tal och text på både engelska och svenska, eller är det bara svensk dubbning utan text?
Som tal finns de nordiska språken plus engelskt original, men däremot finns ingen text alls.
Jag svär högtidligt att jag har nåt rackartyg i kikarn.

Anders M Olsson

#16
Jag kunde inte motstå att aktivera mitt HBO-konto igen bara för att höra hur de nordiska dubbningarna blev.

Generellt är jag ingen vän av dubbad live-action, men det kan ju ändå vara motiverat med filmer och serier som vänder sig till en yngre publik.

Jag tycker kanske att den danska dubbningen har blivit mera lyckad än den svenska. Det danska språket är lite mjukare och passar bättre som ersättning för den mjuka australiensiska engelska som pratas i serien. Speciellt den danska sången i signaturmelodin är fantastiskt bra! Vilket ös!

Jag kan undra om den danska dubbningen har funnits sen tidigare, eller om den liksom den svenska har gjorts speciellt för den här lanseringen på HBO Nordic?

De övriga språken har ingen översatt signaturmelodi, utan behåller den på engelska. En märklig miss är att den svenska versionen av det första avsnittet saknar sång i signaturen, både i början och slutet. Det är bara kompet kvar, vilket låter hemskt konstigt. Fast det är kanske trevligt om någon skulle vilja göra en egen cover av låten... :)

En annan miss är att de har döpt om serien till H2O - Bara tillsätt vatten, dvs orden "tillsätt" och "bara" har bytt plats. Speakern i början av avsnitten håller sig däremot till den etablerade versionen och säger på svenska "H2O Tillsätt bara vatten".

Eriksson

Jag vet att den norska dubbningen gjordes samtidigt som den svenska. Den danska är jag inte säker på, men den kan mycket väl vara gjord tidigare med tanke på att signaturmelodin är dubbad. Mediaplant, som jag översatte åt, hade fått order om att signaturmelodin inte skulle dubbas och därför inte översättas. Om HBO bestämde det när de beställde den svenska dubbningen bör ju den danska ha beställts av någon annan från början.

Citat från: Anders M Olsson skrivet 13 december 2017 kl. 19:10:37
En annan miss är att de har döpt om serien till H2O - Bara tillsätt vatten, dvs orden "tillsätt" och "bara" har bytt plats. Speakern i början av avsnitten håller sig däremot till den etablerade versionen och säger på svenska "H2O Tillsätt bara vatten".
Jag tog upp även det när jag skrev till HBO om avsnittstitlarna, men inget svar än.
Jag svär högtidligt att jag har nåt rackartyg i kikarn.

Anders M Olsson

#18
Jag kan inte påminna mig att "Toonix" på HBO Nordic fanns när jag senast testade i somras. Det är tydligen en ny avdelning med innehåll speciellt för barn- och familjepubliken.

Tekniskt fungerar det fortfarande lika uselt. Trots att H2O: Tillsätt bara vatten endast är i SD-upplösning flyter videon inte jämnt, utan hackar, vilket blir väldigt tydligt bl.a. på panoreringar. Jag har inga liknande problem på Netflix, Youtube, SVT Play, Vimeo eller andra strömmande videotjänster. Kanske beror det på att HBO använder Flash Video, något som jag tror de flesta andra har gått ifrån.

Så för min del blir det bara en enstaka månad med HBO Nordic, sen säger jag upp tjänsten igen.

Artan1528

#19
Den danske dub af H2O - Tilsæt Bare Vand er gammel. I danmark viste de den dubbet på tv2 i 2011. :)

Daniel Hofverberg

Citat från: Artan1528 skrivet 30 december 2017 kl. 21:31:37
Den danske dub af H2O - Bare tilsæt vand er gammel. I danmark viste de den dubbet på tv2 i 2011. :)
Intressant, tack för informationen. :) Jag visste inte om att TV2 Danmark sänt H2O - Just Add Water; än mindre i dubbad form. Då har alltså serien behandlats bättre i Danmark än i Sverige och Norge, där den inte sänts alls efter att Disney Channel sliutade sända serien för ganska många år sedan...

Daniel Hofverberg

Nu har jag fått svensk creditlista till den svenska dubbningen av H20: Just Add Water från BTI Studios. Även här är det dock bara de största rollerna som namnges, och resten i grupp, men absolut bättre än ingenting.

Se bifogat dokument för rösterna, plus övriga credits:

Ansvarig tekniker/regissör:
Henrique Larsson

Översättare:
S1:
Mats Persson
Mikael Roupé
Hans Gannéus
Andreas Eriksson
Ole Bekkevold

S2:
Andreas Nordell
Nils Jansson
Fredrika Ovik Karlsson
Mats Persson

S3:
Nils Jansson
Fredrika Ovik Karlsson
Andreas Nordell

Projektledare:
BTI Studios


Jag har ännu inte sett något av dubbningen, då jag inte aktiverat mitt gamla HBO Nordic-konto än. Men på papperet ser det ju oroväckande ut med så många översättare - med 8 översättare för de tre säsongerna känns det som en väldig utmaning att undvika kontinuitetsproblem...

Daniel Hofverberg

#22
Nu har jag återaktiverat mitt HBO Nordic-abonnemang, och har sett det första avsnittet av H2O: Just Add Water. Det känns helt klart lite ovant med dubbning, men den svenska dubbningen känns ändå helt okej. Jag tycker inte att Norea Sjöquist passar så jättebra som Cleo, som inte riktigt bibehåller rätt röstkaraktär, trots att Norea är en utmärkt skådespelerska. Det fungerar bättre med Emma och Rikki.

Största problemet tycker jag dock är Sebastian Karlsson som Lewis, som ärligt talat inte har någon större likhet i rösten med Angus McLaren. Jag hade väldigt svårt att vänja mig vid hans röst...

Sen lät det ju väldigt märkligt när man tydligen gjort en tabbe vid mixningen av det första avsnittet, så att det där inte finns någon sång i början eller slutet, utan bara M&E (musikbakgrunden). Fast det kan ju i och för sig vara positivt, så man har M&E-spår till introt om någon skulle känna för att själv dubba ledmotivet.

I det första avsnittet finns heller ingen speakerröst som läser upp vare sig seriens titel eller avsnittstiteln, så ingen aning vilken den officiella avsnittstiteln på "Metamorphosis" är. Från och med avsnitt 2 verkar en speakerröst läsa upp avsnittstiteln, och tyvärr även seriens titel mitt under sången (vilket låter lite malplacerat)...

Citat från: Anders M Olsson skrivet 13 december 2017 kl. 19:10:37
Jag tycker kanske att den danska dubbningen har blivit mera lyckad än den svenska. Det danska språket är lite mjukare och passar bättre som ersättning för den mjuka australiensiska engelska som pratas i serien. Speciellt den danska sången i signaturmelodin är fantastiskt bra! Vilket ös!
Jag är benägen att hålla med. Jag har lyssnat några minuter på den danska dubbningen, och den verkar helt klart hålla en lite högre kvalitet än den svenska, och är förmodligen mer påkostad. Jag förstår inte speciellt mycket av talad danska, men ledmotivet låter helt klart väldigt bra på danska och rösterna är mer lik originalet än i den svenska dubben.

Dessutom passar danska bättre som ersättning till den australiensiska engelskan, då det danska språket har en språkmelodi som mer liknar australiensiskan än vad det svenska språket har.

Citat från: Anders M Olsson skrivet 14 december 2017 kl. 11:09:01
Tekniskt fungerar det fortfarande lika uselt. Trots att H2O: Tillsätt bara vatten endast är i SD-upplösning flyter videon inte jämnt, utan hackar, vilket blir väldigt tydligt bl.a. på panoreringar. Jag har inga liknande problem på Netflix, Youtube, SVT Play, Vimeo eller andra strömmande videotjänster. Kanske beror det på att HBO använder Flash Video, något som jag tror de flesta andra har gått ifrån.
För mig är det inget enormt problem, men även jag märker av en del hackningar och det flyter inte alltför väl. Jag tror också det beror på att HBO Nordic fortfarande använder Flash, för när jag spelar upp via Chromecast blir det inte alls hackigt/ryckigt på samma sätt som på datorn; och med Chromecast går det väl inte via Flash längre.

Ärligt talat är det märkligt att HBO Nordic fortfarande använder sig av Flash, med tanke på att det inte utvecklas längre och stödet för Flash Player kommer upphöra 2020. Nästan alla andra har ju vid det här laget gått ifrån Flash till förmån för HTML5.

Ett ännu större problem var dock att bildkvaliteten på H2O: Just Add Water inte alls var bra. På min 55-tums TV ser det ärligt talat ganska förfärligt ut, då upplösningen är så pass låg att man ser varje enskild pixel; plus att bitraten är på tok för låg så att framförallt scener i vatten får en massa komprimeringsartefakter. Upplösningen måste vara hyfsat mycket lägre än normal DVD-upplösning (720x576 pixels). De australiensiska DVD-utgåvorna håller en klart högre bildkvalitet.

Jabberjaw

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  1 april 2018 kl. 16:08:59
Nu har jag återaktiverat mitt HBO Nordic-abonnemang, och har sett det första avsnittet av H2O: Just Add Water.
Ärligt talat är det märkligt att HBO Nordic fortfarande använder sig av Flash, med tanke på att det inte utvecklas längre och stödet för Flash Player kommer upphöra 2020. Nästan alla andra har ju vid det här laget gått ifrån Flash till förmån för HTML5.

Ett ännu större problem var dock att bildkvaliteten på H2O: Just Add Water inte alls var bra. På min 55-tums TV ser det ärligt talat ganska förfärligt ut, då upplösningen är så pass låg att man ser varje enskild pixel; plus att bitraten är på tok för låg så att framförallt scener i vatten får en massa komprimeringsartefakter. Upplösningen måste vara hyfsat mycket lägre än normal DVD-upplösning (720x576 pixels). De australiensiska DVD-utgåvorna håller en klart högre bildkvalitet.

En avstickar fråga för en som inte brukar prenumerera på dessa typer av streaming tjänster men kanske skall göra ett försök. Hur rippar du avsnitten från sidorna? Använder du screencap eller något annat trick. :) Tack på förhand kanske blir en omständig fråga men svara gärna så kortfattat och simpelt som du kan med och har tid med.

Anders M Olsson

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  1 april 2018 kl. 16:08:59
Ett ännu större problem var dock att bildkvaliteten på H2O: Just Add Water inte alls var bra. På min 55-tums TV ser det ärligt talat ganska förfärligt ut, då upplösningen är så pass låg att man ser varje enskild pixel; plus att bitraten är på tok för låg så att framförallt scener i vatten får en massa komprimeringsartefakter. Upplösningen måste vara hyfsat mycket lägre än normal DVD-upplösning (720x576 pixels). De australiensiska DVD-utgåvorna håller en klart högre bildkvalitet.

Den bästa bildkvalitén på H2O: Just Add Water hittar man enligt min mening på Youtube. Där är avsnitten uppskalade till 1080p, något som ser förvånansvärt bra ut för att vara en uppskalning. Dessutom har säsongerna 2 och 3 för- och sluttexter som inte bara är uppskalade utan ser ut att vara helt nyproducerade i full HD.

Det är märkligt att inte betaltjänsterna kan använda samma bildkälla som Youtube.

Anders M Olsson

Citat från: Jabberjaw skrivet  1 april 2018 kl. 20:06:59
En avstickar fråga för en som inte brukar prenumerera på dessa typer av streaming tjänster men kanske skall göra ett försök. Hur rippar du avsnitten från sidorna? Använder du screencap eller något annat trick. :) Tack på förhand kanske blir en omständig fråga men svara gärna så kortfattat och simpelt som du kan med och har tid med.

Daniel skriver väl inget om att han har rippat avsnitten? Just HBO Nordic tycks vara en besvärlig kanal att rippa från. Det märkliga är att youtube-dl kan rippa från amerikanska HBO, men inte från den nordiska varianten.

Det känns inte speciellt meningsfullt att köra screencap om det inte ens går att titta på den strömmande videon utan att den flyter ojämnt och hackar.

Daniel Hofverberg

Citat från: Anders M Olsson skrivet  1 april 2018 kl. 23:02:09
Den bästa bildkvalitén på H2O: Just Add Water hittar man enligt min mening på Youtube. Där är avsnitten uppskalade till 1080p, något som ser förvånansvärt bra ut för att vara en uppskalning. Dessutom har säsongerna 2 och 3 för- och sluttexter som inte bara är uppskalade utan ser ut att vara helt nyproducerade i full HD.

Det är märkligt att inte betaltjänsterna kan använda samma bildkälla som Youtube.
Ja, mycket märkligt - och jag undrar vad HBO Nordic har för märklig bildkälla, som ser avsevärt sämre ut än alla DVD-utgåvor...

H2O: Just Add Water finns ju också på Netflix i en del andra länder (men tyvärr inte i Skandinavien, längre), och deras version ser också betydligt bättre ut än HBO Nordics bild.

Citat från: Jabberjaw skrivet  1 april 2018 kl. 20:06:59
En avstickar fråga för en som inte brukar prenumerera på dessa typer av streaming tjänster men kanske skall göra ett försök. Hur rippar du avsnitten från sidorna? Använder du screencap eller något annat trick. :) Tack på förhand kanske blir en omständig fråga men svara gärna så kortfattat och simpelt som du kan med och har tid med.
Jag har tyvärr inte hittat något sätt att kunna rippa från HBO Nordic. Deras strömmar är krypterade, och såvitt jag vet verkar ingen ha lyckats att knäcka den krypteringen.

Det enda realistiska sättet från HBO Nordic just nu verkar vara att helt enkelt spela upp via webbläsaren och bara spela in skandinaviskt ljud via valfritt ljudredigeringsprogram, och sen synka ihop det ljudet med lämplig annan bildkälla. Men det går förstås inte snabbt, då man givetvis då måste spela upp allting i realtid; plus att det finns en risk att ljudet hackar när man spelar in ljud på det sättet...

Som Anders skriver är ju skärminspelning helt uteslutet, då bilden är tillräckligt hackig/ryckig och bristfällig direkt på skärmen - då lär ju resultatet med skärminspelning bli sju resor värre... :(

Elios

Oj, detta måste jag ha missat helt. När började denna dubben och vart kan man se den?  ???

Daniel Hofverberg

Citat från: Elios skrivet  2 april 2018 kl. 00:30:38
Oj, detta måste jag ha missat helt. När började denna dubben och vart kan man se den?  ???
Den finns bara på HBO Nordic, i deras Toonix-sektion. Den har inte sänts på TV.


Eriksson

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  1 april 2018 kl. 16:08:59
I det första avsnittet finns heller ingen speakerröst som läser upp vare sig seriens titel eller avsnittstiteln, så ingen aning vilken den officiella avsnittstiteln på "Metamorphosis" är.
Det ska vara "Förvandlingen", alltså samma som det faktiskt står på sidan.
Jag svär högtidligt att jag har nåt rackartyg i kikarn.