Forumnyheter:

Efter uppgradering av forumprogramvaran saknas vissa äldre bifogade filer just nu. Vi beklagar detta och arbetar med att lösa problemet.

Huvudmeny

Skriv svar

Begränsningar: 10 per inlägg (10 återstår), Maximal total storlek 7,81 MB, maximal storlek per fil 6,84 MB
Kryssa av de bifogade filer du inte längre vill bifoga
Dra och släpp dina filer hit, eller använd knappen för att lägga till filer.
Andra tillval
Verifiering:
Lämna detta fält tomt:
Skriv in bokstäverna som syns på bilden
Lyssna på bokstäverna muntligt / Begär en ny bild

Skriv in bokstäverna som syns på bilden:
Vilket är det högsta talet du kan få till om du bara får använda en siffra?:
Kortkommandon: ALT+S för att skicka/posta eller ALT+P för att förhandsgranska

Ämnessammanfattning

Skrivet av TonyTonka
 - 14 januari 2024 kl. 21:48:23
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 14 januari 2024 kl. 20:39:32De VHS-utgåvor som heter något med Äventyrsserien om den lilla sjöjungfrun har den unika VHS-dubben, som vi misstänker (men inte har några säkra belägg för) att Kit & Co/Videobolaget ligger bakom. De VHS-utgåvor som heter något annat (exempelvis Lilla sjöjungfrun & prinsen) har FilmNets originaldubb av Adaptor D&D.

Och alla DVD-utgåvor har som sagt TV-omdubbningen av Mediadubb International; den enda dubbning där ledmotivet är översatt.

Intressant, då har jag en av varje.  8)
Skrivet av Daniel Hofverberg
 - 14 januari 2024 kl. 20:39:32
Citat från: TonyTonka skrivet 14 januari 2024 kl. 16:45:24Vilka utgåvor har vilka dubbningar?
De VHS-utgåvor som heter något med Äventyrsserien om den lilla sjöjungfrun har den unika VHS-dubben, som vi misstänker (men inte har några säkra belägg för) att Kit & Co/Videobolaget ligger bakom. De VHS-utgåvor som heter något annat (exempelvis Lilla sjöjungfrun & prinsen) har FilmNets originaldubb av Adaptor D&D.

Och alla DVD-utgåvor har som sagt TV-omdubbningen av Mediadubb International; den enda dubbning där ledmotivet är översatt.
Skrivet av moviefan
 - 14 januari 2024 kl. 17:50:54
Jag gillar dubbningen som finns på dvd, den finns även på youtube. 
Skrivet av TonyTonka
 - 14 januari 2024 kl. 17:00:27
Citat från: gstone skrivet 14 januari 2024 kl. 16:59:19Media Dubb på TV och DVD
 FilmNets originaldubb eller Videobolagets dubbning på VHS ;)
Jo, men jag har två vhs-filmer med serien och jag undrar vilken/vilka dubbningar de har. ^^
Skrivet av gstone
 - 14 januari 2024 kl. 16:59:19
Citat från: TonyTonka skrivet 14 januari 2024 kl. 16:45:24Vilka utgåvor har vilka dubbningar?
Media Dubb på TV och DVD
 FilmNets originaldubb eller Videobolagets dubbning på VHS ;)
Skrivet av TonyTonka
 - 14 januari 2024 kl. 16:45:24
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 16 mars 2023 kl. 11:04:26Ja, det stämmer - vissa VHS-utgåvor har en unik VHS-dubb som inte använts någon annanstans, medan vissa VHS-utgåvor har FilmNets TV-dubbning.

Vilka utgåvor har vilka dubbningar?
Skrivet av MOA
 - 16 mars 2023 kl. 12:33:35
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 16 mars 2023 kl. 11:04:26Ja, det stämmer - vissa VHS-utgåvor har en unik VHS-dubb som inte använts någon annanstans, medan vissa VHS-utgåvor har FilmNets TV-dubbning.
Undrar varför...
Skrivet av Erika
 - 16 mars 2023 kl. 12:21:59
Citat från: srednA skrivet 16 mars 2023 kl. 10:13:08Det verkar till och med existera tre dubbningar av serien:

Jag lyckas identifiera:

Louise Raeder - Marina, Drottning Catherine
Johan Hedenberg - Justin
Maria Weisby - Winnie, Hedwig
Staffan Hallerstam - Chauncey, Dudley
Sture Ström - Berättare, Anselm

Jag är dock osäker på Ridleys röst. Han dyker upp vid 12:48. Någon som känner igen den?

Hur som helst, av röstutbudet att döma skulle det kunna vara Kit & Company (Videobolaget) som ligger bakom dubbningen.
Citat från: Erik Friman skrivet 16 mars 2023 kl. 11:03:51Det görs av Mårten Toverud som också brukar medverka och dubba för Kit & Company.
Kan även tillägga Fredrik Dolk gör rösten till Justin i några avsnitt. Vill även minnas Sture Ström gör rösten till Dudley i vissa avsnitt. 
Skrivet av Daniel Hofverberg
 - 16 mars 2023 kl. 11:04:26
Citat från: srednA skrivet 16 mars 2023 kl. 10:13:08Det verkar till och med existera tre dubbningar av serien:
Ja, det stämmer - vissa VHS-utgåvor har en unik VHS-dubb som inte använts någon annanstans, medan vissa VHS-utgåvor har FilmNets TV-dubbning.
Skrivet av Erik Friman
 - 16 mars 2023 kl. 11:03:51
Citat från: srednA skrivet 16 mars 2023 kl. 10:13:08Jag är dock osäker på Ridleys röst. Han dyker upp vid 12:48. Någon som känner igen den?

Hur som helst, av röstutbudet att döma skulle det kunna vara Kit & Company (Videobolaget) som ligger bakom dubbningen.

Det görs av Mårten Toverud som också brukar medverka och dubba för Kit & Company.
Skrivet av srednA
 - 16 mars 2023 kl. 10:13:08
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  4 augusti 2014 kl. 21:47:36Det finns tyvärr ingen officiell dokumentation om vilka som spelar respektive rollfigur, men med lite hjälp från Erika har jag lyckats pussla ihop ganska mycket.

Originaldubb:
Ariel, Cecilia, Coral - Helen Sjöholm
Ursula, Winnie, Eriks mamma - Nina Gunke
Erik, Ricky, Barnabas, m.fl. - Håkan Mohede
Berättare, Konrad, Anselm, Eriks pappa, Drulle, m.fl. - Kenneth Milldoff

Omdubb:
Berättare - Annica Smedius
Marina - Annelie Berg
Justin - Magnus Rongedal
Chauncey - Peter Sjöquist
Winnie - Vendela Duclos
Anselm - Per Sandborgh
Ridley - Peter Sjöquist
Hedwig  Irene Lindh
Dudhlee - Gunnar Ernblad
Cecilia - Annica Smedius
Justins mamma - Maria Weisby
Justins pappa - Per Sandborgh
Lothar - Per Sandborgh
Bobo - Peter Sjöquist
Korall - Maria Weisby

Ledmotivet sjungs av Annelie Berg i omdubben. I de övriga dubbningarna är ledmotivet odubbat och på engelska.

Jag har frågat Anja Schmidt om mer information om FilmNets originaldubb, och hon lovade att gräva i sina papper när hon fick tid, men jag har inte fått något mer svar än.

Saban (egentligen Saban Entertainment) var ett franskt-amerikanskt filmbolag som ensamma eller tillsammans med andra företag brukade göra många tecknade TV-serier. Förutom den här serien var de inblandade i bl.a. Super Mario Bros., Prinsessan Sissi, Peter Pan (inte Disneys), X-Men, Spindelmannen, Huckleberry Finn, Fantastiska fyran, Iznogoud, Oliver Twist och ett stort antal andra. Den lilla sjöjungfruns äventyr var en samproduktion mellan Saban och det japanska filmbolaget Fuji (som även var inblandade i många av Studio Ghiblis filmer).


Det verkar till och med existera tre dubbningar av serien:
https://www.youtube.com/watch?v=QCRRjaoQZmU

Jag lyckas identifiera:

Louise Raeder - Marina, Drottning Catherine
Johan Hedenberg - Justin
Maria Weisby - Winnie, Hedwig
Staffan Hallerstam - Chauncey, Dudley
Sture Ström - Berättare, Anselm

Jag är dock osäker på Ridleys röst. Han dyker upp vid 12:48. Någon som känner igen den?

Hur som helst, av röstutbudet att döma skulle det kunna vara Kit & Company (Videobolaget) som ligger bakom dubbningen.
Skrivet av moviefan
 - 15 januari 2022 kl. 19:41:35
Citat från: gstone skrivet 13 januari 2022 kl. 19:32:51
Är det så att , Irene Lindh spelkqar häxan i den dubbning som finns på dvd ?

Ja   :)
Skrivet av gstone
 - 13 januari 2022 kl. 19:32:51
Är det så att , Irene Lindh spelkqar häxan i den dubbning som finns på dvd ?
Skrivet av gstone
 - 13 januari 2022 kl. 19:29:53
Jag fick hela den här serien  i julklapp. ;D
Skrivet av Erik
 - 13 januari 2022 kl. 19:14:35
Jag kom precis på en grej. Jag tittade precis på Disneys Den lilla sjöjungfrun och det slog mig att Maria Weisby gjorde rösten till Ursulas mänskliga alter ego, Vanessa. Inte för att jag vet varför hon gjorde rösten då poängen var att Ursula har snott Ariels röst, men jag kom på att Maria Weisby har alltså spelat sjöhäxan i två versioner av Den lilla sjöjungfrun. Och om man vrider lite mer på det så heter båda häxorna Ursula. Men som sagt, då får man vrida på det då hon går under falskt namn i Disneys version och inte heter Ursula i just den dubbningen hon gör i Saban-versionen.