Forumnyheter:

Möjlighet för gäster att skriva inlägg har länge varit avstängt på grund av missbruk och spam, men i och med den nya forumprogramvaran är det nu påslaget igen. Se till att inte missbruka detta, för då kan det behöva stängas av igen.

Huvudmeny

Visa inlägg

Denna sektion låter dig visa alla inlägg som denna medlem har skrivit. Observera att du bara kan se inlägg gjorda i tavlor som du har tillgång till.

Visa inlägg

Inlägg - Varsågod

#31
Well, den kostar 29 kr på Blu-ray på Ginza.se. Jag tycker inte det är särskilt dyrt för en fabriksny film som man vill ha i samlingen.
#32
Dubbningar och röster / SV: Pokémon (anime)
12 augusti 2020 kl. 18:15:18
Det blir nog till att leta på auktionssajter i sådant fall. Var det inte idag Apornas Ö slutade, förresten?
#33
Trådens mervärde skulle öka något alldeles oerhört om man skrev åtminstone kortfattade motiveringar kring rangordningen, eller varför de bästa dubbningarna är så bra, etc.
#34
Min poäng är att vid det här laget, när programmet sett ut på samma sätt så länge, är man väldigt trögbedd när det gäller förändringar. Min ursprungliga kommentar i tråden gällde alltså att Adam Larssons avslutning om att alla skulle bli nöjda om de i inlägget föreslagna förändringarna skulle komma att realiseras.

Jag har själv inte uttryckt särskilt mycket synpunkter om programmet alls, utan mest konstaterat att programmets nuvarande utformning är så djupt rotad hos gemene man att genomgripande förändringar av det slaget sannolikt inte skulle falla i god jord. De som känner till intressant kuriosa kring programmet i tråden är i klar minoritet i sammanhanget, och den breda massan skulle förmodligen inte välkomna en förändring även om den gjordes på goda grunder, och resulterade i en objektivt bättre produkt(ion).

Det är alltså inget historielöst argument mot förändring jag försöker föra i och med dessa mina inlägg.
#35
Enligt det här ämnet https://www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?topic=129 är prologen nyinspelad inför 2002 års DVD-utgåva. Den nya prologen diskuteras i korthet på sidan 55. Logiskt nog används den ursprungliga och dittillsvarande enda officiella prologinspelningen i alla tidigare filmutgåvor. Smart, va?
#36
Jag svarade mest på din avslutande formulering "... på det sättet skulle alla bli nöjda.".

Jag misstänker nämligen att de allra flesta vill ha "Kalle Anka på julafton"i något av en evig tidskapsel; det ska vara som man är van - oförändrat i all oändlighet.
Det är få saker det svenska folket är så unisont stockkonservativt kring som "Kalle Anka på julafton".
Flest blir nöjda om inga förändringar görs.

Däremot tror jag definitivt att programmet får allt sämre fäste för varje ny generation tittare som tillkommer.
#37
Citat från: Adam Larsson skrivet 12 augusti 2020 kl. 00:11:11
Skulle det inte vara möjligt att ta Bengt Feldreich inspelningarna och addera m&e spåret och dubba kortfilmerna då skulle vi få en riktig dubbning plus att vi skulle få behålla Bengt Feldreich och på det sättet skulle alla bli nöjda

Med tanke på hur pass länge svenska folket velat ha programmet "som det alltid varit", med högljudda protester vid minsta ändring av grundinnehållet, skulle jag tro att de allra flesta skulle bli missnöjda om programmet ändrades, om inte Bengt Feldreichs anhöriga motsätter sig att nuvarande format förblir intakt, givetvis. Det skulle inte förvåna mig om många tycker att det vore en skymf mot programvärden (och hans minne) att göra alltför stora ändringar i ett så klassiskt program som så tydligt kommit att förknippas med Feldreich.
"Bengt Feldreich hade minsann inget emot programmets utformning, men så snart han inte har något att säga till om går SVT skyndsamt in och ändrar programmet." Ungefär så kan jag tänka mig att många resonerar.
#38
Off-topic / SV: Gnälltråden
11 augusti 2020 kl. 13:38:18
Jag har inte läst det ämnet, utan bara inlägget här i tråden. Även om det nu syftar på något oskyldigt, ger det detta faktum oaktat inte positiva signaler i forumet, och riskerar att dra negativ publicitet till Dubbningshemsidan.
#39
Off-topic / SV: Gnälltråden
11 augusti 2020 kl. 12:43:56
Citat från: Erika skrivet 10 augusti 2020 kl. 19:37:40
Jösses, det är vid sådana här tillfällen man undrar
"Vad gör jag nu?"...  :-\

Alltså, jag vet inte om det ens går att bryta loss inlägg och ändå få det hela att fungera som egen tråd...  :D Så därför får inläggen vara kvar tills vidare...

Men försök hädanefter hålla er till ämnet... ;)

Det är väl bara att ta bort inlägg som är uppenbart homofobiska, rekommenderar att man ska slå skolelever i disciplinärt syfte, eller som handlar om att man vill se familjefilmskaraktärer i pornografiska sammanhang, etc?

Jag förstår inte varför sådant får vara kvar överhuvudtaget.
Jag scrollar mest bara förbi det, men det finns väl medlemmar som inte är myndiga som ska kunna läsa forumet utan att behöva komma i kontakt med sådant. Om jag hade drivit Dubbningshemsidan skulle jag då inte vilja att den förknippades med den sortens innehåll. Ansvariga tänker kanske annorlunda och vill lägga ribban högre, men jag tycker det är en minst sagt tråkig utveckling som på det hela taget devalverar Dubbningshemsidan som resurs.
#40
Kalle Anka har alltid varit något av en galjonsfigur för Disney här i Sverige, inte minst på den tiden då programmet köptes in. Med det i åtanke är titeln som valdes helt rimlig. Programmet i sig har nästan blivit en symbol för hur traditionsbundna vi är när det kommer till vissa saker, så att titeln förblivit densamma genom åren är inte heller det överraskande.
#41
Dubbningar och röster / SV: Appornas Ö
10 augusti 2020 kl. 16:24:07
Steffan: På baksidan av DVD:n syns vem som ger röst åt respektive karaktär. Det är nog främst den listan gstone efterlyser. Men även den syns i den aktiva annonsen på Tradera, bara man byter visningsbild.
#42
Dubbningar och röster / SV: Appornas Ö
10 augusti 2020 kl. 16:12:22
Tråden ligger under fel kategori.

Har du missat att en bild på baksidan av DVD:n finns i annonsen på Tradera? Där kan du enkelt zooma in och sedan försöka läsa vad som står.
#43
Off-topic / SV: Vad betyder ert användarnamn?
9 augusti 2020 kl. 20:58:59
Mitt användarnamn betyder "varsågod".
#44
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  9 augusti 2020 kl. 19:32:40
Ja men de kan störa kontinuiteten

Det stör nog mest bara kontinuiteten om man är van vid originalspråkets begrepp sedan tidigare.

Man får ha i bakhuvudet när man klagar på dåliga översättningar att översättningen (också) är tänkt som en hjälp för de som inte kan se produktionen på originalspråket/ett språk man inte behärskar - de som är beroende av att översättningen finns på det språk man själv är mest bekant med.
Då får man man ibland kontextualisera och translittera så att det blir förståeligt och relevant samtidigt som det finns en igenkänningsfaktor och låter naturligt för målgruppen. Detta är också en av de större utmaningarna översättarna står inför.
#45
Dubbningar och röster / SV: Johan Wikström
6 augusti 2020 kl. 14:33:47
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  6 augusti 2020 kl. 14:30:28
Familjen Finta

Du tänker inte på Johan Wahlström som dubbat Flinta? Eller har Johan Wikström också gjort det?