Forumnyheter:

Efter uppgradering av forumprogramvaran saknas vissa äldre bifogade filer just nu. Vi beklagar detta och arbetar med att lösa problemet.

Huvudmeny

Visa inlägg

Denna sektion låter dig visa alla inlägg som denna medlem har skrivit. Observera att du bara kan se inlägg gjorda i tavlor som du har tillgång till.

Visa inlägg

Inlägg - gstone

#24976
Dubbningar och röster / SV: Udda fåglar som dubbar
21 november 2018 kl. 21:11:33
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 21 november 2018 kl. 20:30:04
Oscar Zia (Träbor i Grottmannen Dug)
Monica Silverstrand (Doktor Phyllis i Brandy och Herr Morris)
Janne Westerlund (Mästare Apan i Kung Fu Panda

Monica Silverstrand dubbade ju också Whoopi Goldberg i Toy Story och Dolly Parton i Hannah Motana.
#24977
Citat från: Disneyfantasten skrivet 21 november 2018 kl. 20:14:40
Dessutom så har ju de som vill möjlighet att vänja originalversionen...  ;)

(när det gäller Tim Burton's spelfilm Dumbo så misstänker jag att annolikheten är större att det blir originalversion med svensk text)

Menar du välja ?
#24978
Citat från: Disneyfantasten skrivet 21 november 2018 kl. 20:00:09
Här i beskrivningen av trailern står det "Mary Poppins kommer tillbaka 25 & 26 december (sv. & eng. tal)"; www.youtube.com/watch?v=FfI8FnEdXBU

Alltså tror jag det finns en hyfsad chans att filmen vid det här laget redan hunnit dubbas till svenska...  ;)

Det var välidigt kul och övervakande. Hoppas Credits går och få. Jag är nästan hundra på att den här dubbningen blir av bättre kavilet än sun studios dubbning av den första. Lär ha Höggre buddget i alla fall.
#24979
Dubbningar och röster / SV: Into the Spiderverse
21 november 2018 kl. 08:22:26
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 21 november 2018 kl. 02:27:43
Den här veckan sänder Disney XD och Disney Channel ett specialprogram/dokumentär om Into the Spider-Verse oerhört flitigt (minst en visning varje dag), och utifrån det programmet råder det ingen tvekan om att filmen har dubbats till både svenska, norska, danska och finska. I programmet förekommer en del filmklipp från filmen, som är dubbade (förmodligen med autentiskt ljud från de skandinaviska dubbningarna), medan intervjuer med regissör och manusförfattare är lektordubbade med pålagd speaker (med originalljudet i bakgrunden). Dessutom förekommer Madison Hu från Bizaardvark som en slags presentatör/konferenciér i programmet, och hon är dubbad "som vanligt" (inget originalljud i bakgrunden).

Det här 10 minuter långa programmet är i alla fall dubbad av BTI Studios, men om det betyder att de också dubbat filmen eller inte vet jag inte.

De dubbcredits som listas på Disney Channel för det här programmet är i alla fall:

Svenska röster:
Eddie Hultén
Michael Blomqvist
David Lenneman
Jennie Jahns
Adam Fietz
Filippa Åberg
Niclas Ekstedt
Anton Olofson Raeder
Maria von Schéele


Regissör:
Ingemar Åberg

Översättare:
Joakim Tidermark

Dubbing Studio:
BTI Studios

Jag vet inte om de angivna rösterna är för filmen, dokumentären eller bådadera; men då det inte är i närheten av så många röster i de dokumentära inslagen förutsätter jag att åtminstone en del av de angivna rösterna gäller för själva filmen. Jag förmodar att det är mest troligt att filmklippen som visas i programmet innehåller autentiskt ljud från den svenska dubbningen. Det är ju ungefär tre veckor kvar innan filmen har biopremiär, så särskilt långt före det lär man nog inte få tag i någon officiell creditlista för dubbningen.


För ett par månader sedan hade jag för övrigt en intressant mailkonversation med en av cheferna på distributören UIP, som ville veta hur vanligt det är att filmer med 11-årsgräns dubbas till svenska. Into the Spider-Verse verkar visserligen inte ha genomgått granskning av Statens Medieråd ännu, men jag börjar ändå undra om det kan ha varit för den här filmen som personen ifråga ställde frågorna (då ju filmen faktiskt distribueras av just UIP)...? Jag ser helt enkelt ingen anledning varför ett distributionsbolag bara skulle vara nyfiken och ställa sådana frågor helt apropå ingenting, och dessutom verkade frågorna inriktade mot ett visst håll - när jag nämnde Harry Potter som exempel, så verkade personen ifråga mer intresserad av om animerade filmer med 11-årsgräns dubbats till svenska...

Jag skulle tror Eddie är Miles och Adam Fitz är Wilson Fisk. Michael Blomqvist är nog Peter Parker och Jennie Jahns Gwen.

Adam Fitz kan nog passa bara till Kingpin. Men jag skulle helst vilja Gunnar Ernblad.  Blomqvist har bara hört som Nasse.
#24980
Om Dubbningshemsidan / SV: Önska creditlistor
19 november 2018 kl. 15:41:14
Vilka är rösterna till några av sidokaraktärerna i Där trädgården slutar ? Som till exempel Beatrices mamma, Quincy och Adelaide.
#24981
Dubbningar och röster / SV: Toy Story 4
18 november 2018 kl. 19:03:47
Citat från: Disneyfantasten skrivet 18 november 2018 kl. 18:40:37
Vilken överraskning... Andy blev ju vuxen och gav bort sina leksaker till Bonnie i tredje filmen och därför var jag helt övertygad om att varken Andy, Molly eller deras mamma skulle vara med längre...

Hoppas iallafall att Wheezy kommer vara med i den, men oavsett vilket så kommer jag att se filmen ändå...

I vilket fall, Andys Mamma är ju snäll och jag tycker om henne, men har ni tänkt på att även om hon är en mycket snäll mamma mot både Andy och Molly så är hon - utan att mena det - ett stort hot mot leksakerna i filmerna, jag ska förklara;

- i första filmen så ger hon Andy Buzz Lightyear i födelsedagspresent, vilket leder till att Woody och Buzz blir rivaler och hamnar i Sids hus

- i andra filmen så tar hon Wheezy till loppmarknaden, vilket leder till att Woody räddar honom och sen blir kidnappad av Al McWhiggin, vilket i sin tur leder till att Buzz Lightyear, Slinky, Rex, Hamm och Mr Potato Head ger sig iväg för att rädda Woody

- i tredje filmen så säger hon till Andy att kasta de leksaker han inte vill ha längre och när Andy hjälper Molly så tar hon svarta säcken med leksakerna och bär ner till soporna, vilket leder till att alla leksakerna gömmer sig i bilen och hamnar på Solsidan

- i fjärde filmen är hon också möjligen ansvaret till försvinnandet av bl.a. Bo Peep så att Woody och Buzz Lightyear tvingas söka efter henne

Man kan ju debattera om att ge Buzz till Andy var en dålig sak då Buzz faktiskt visad sig var rätt trevlig och blev Woodys bäst( leksaks) vän.
#24982
Dubbningar och röster / SV: Toy Story 4
18 november 2018 kl. 18:27:04
Här är intervjun !, hoppas  du kan läsa engelska https://www.pixarpost.com/2016/01/andys-mom-toy-story-4.html
#24983
Dubbningar och röster / SV: Toy Story 4
18 november 2018 kl. 18:21:34
Citat från: Disneyfantasten skrivet 18 november 2018 kl. 18:08:45
Jag tror inte att varesig Andys Mamma eller Sergeanten kommer att vara med i den fjärde filmen...

Förutom de som du nämnde så tror jag att även Anna Book repriserar sin roll som Jessie, som hon ju gjort i ganska många år vid det är laget...

Rymdisarna kommer - precis som i "Toy Story 3" - att spelas av Peter Sjöquist...

Hon som spelar Andy's mamma på engelska har saft att hon är med i filmen.
#24984
Dubbningar och röster / SV: Toy Story 4
18 november 2018 kl. 17:31:10
Min gissning är Jan Myrbrand kommer Spela Woody oc Fredrik Dolk Buzz. Jag tror Thomas Engelbrektson och Oli Markenros kommer komma tillbaka som mr.Patoo Head och Ham. Markenros tror jag blir glad för möjligthet att göra ham röst igen. Då det inte värkar som han gör mycket av någonting alls nu för tiden. Jag vet att Slinky Dog kommer få en ny röst efter som Guy de la berg är död och Rune Ek verkar ha gått i panssion. Troligen gör Ole Ornered( en man som värkar utslutans sysla med röster) hans röst. Så vidrar Disney inte vill ha mer av ett "namn" rollen. Rex kommer nog få en ny röst efter som Stefan Fredlander inte jobbar med röster längre. Myrra Malmberg kommer nog vara röst till Andy's mamma och Ellen Fjæstad till Barbie. Segrsaten kommer nog inte var med då hans engelska röst Golden Globe nominerad R. Lee Ermey gick bort i april. All karatärer från 3 kommer nog ha samma röster och Gunnel Fred kommer nog nästan särkert var röst till Miss Pato Head då hon är högts ative fortfarande.
#24985
Dubbningar och röster / SV: Ducktales (2017)
18 november 2018 kl. 16:40:23
Citat från: Alexander skrivet 18 november 2018 kl. 13:35:26
Joakims mor gjordes av Irene Lindh, tyvärr kände jag inte igen Joakims far. Creditlistan under eftertexterna var en allmän sådan så det är inte säkert att skådespelaren till Joakims far ens var med.

Tack !
#24986
Dubbningar och röster / SV: Ducktales (2017)
18 november 2018 kl. 16:37:21
Citat från: Alexander skrivet 18 november 2018 kl. 14:41:27
Don Karnage gjordes i nya Ducktales serien av Andreas Nilsson:)
Don Karnages namn har förresten i den svenska dubbningen översatts till Don Granat.

Konstigt att ändra hans namn 🙄 känns onödigt. Han har ju alltid hettat Don Karnage på svenska förut. Men det kankse behövdes för att få hans super Cathciga sång att rimma. Jag hade hoppas att Ruben Sallamander skulle spela honnom då han har dubbat samma skådspelare tidigare. Men Andreas Nilsson är också välidigt talangfull. Och han kan sjunga.
#24987
Vem är röst till Mama Topolino i Bilar 2 ?
#24988
Dubbningar och röster / SV: Ducktales (2017)
16 november 2018 kl. 21:21:08
Vilka gör rösterna till Joakims föräldrar i dagens avsnitt ?
#24989
Citat från: Elios skrivet 16 november 2018 kl. 19:27:00
Ja och det tog många år innan jag förstod att det var vår förra kung det handlade om då.  :P

Var det. Jag har glömt nästan allt om den filmen. Utom att den visade på Björnes Magasin.
#24990
När jag var liten tyckte jag det var så konsigt att Kungen kom till någon gammala gård för att hälsa på en bonde och hans katt. Men vem vet han kankse hörde att Petson hade en talande katt och kom därför.