Forumnyheter:

Gmail har under ett par månaders tid blockerat Dubbningshemsidans e-postmeddelanden, men det ska nu vara löst. Om du missat viktiga e-postmeddelanden under denna tid, kontakta webbmastern på så löser vi allt.

Huvudmeny

Frågor om dubbningar

Startat av Disneyfantasten, 29 april 2023 kl. 21:50:05

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

MB

Vad är grejen med att Leo Hallerstam byts ut mot tjejer när det kommer till sång? Det har hänt både i Landet för längesedan och Arthur julspecialen. Tyckte verkligen folk att Leo lät som en tjej?

Lillefot

#496
Citat från: MB skrivet 24 maj 2024 kl. 22:20:55Vad är grejen med att Leo Hallerstam byts ut mot tjejer när det kommer till sång? Det har hänt både i Landet för längesedan och Arthur julspecialen. Tyckte verkligen folk att Leo lät som en tjej?
Svårt att säga, men min misstanke är att dubbningsstudiorna i samtliga fall hade svårt att hitta manliga sångare som hade ett tillräckligt likt röstläge till Leos. Och då har de fått nöja sig med en kvinnlig motsvarighet.

Personligen har jag inte mycket emot det, duktig som Leo är när det gäller skådespel så har han (i mitt tycke) aldrig haft någon suverän sångröst. Och är det bara under några minuter brukar det inte göra så värst mycket att rösten byts ut tillfälligt. Det förunderliga är att ibland har han bara blivit utbytt i en sång i en produktion, medans han sen får sjunga själv (Landet för Längesedan 7 är det främsta exemplet på det).
Om jag är en Apatosaurs.
Hur kan jag då vara här i Cenozoiska eran?
Kloning, teleportering, eller tur?
I alla fall, ni får ha en dino till äran

Steffan Rudvall

Citat från: MB skrivet 24 maj 2024 kl. 22:20:55Vad är grejen med att Leo Hallerstam byts ut mot tjejer när det kommer till sång? Det har hänt både i Landet för längesedan och Arthur julspecialen. Tyckte verkligen folk att Leo lät som en tjej?
I Arthurs fantastiska jul beror nog inte det på Leo Hallerstam utan i den svenska dubbningen är det ju mer som en solist som sjunger då ju Rakel Wärmländer sjunger ju alla sångerna i den svenska dubbningen oberoende av karaktär.

Steffan Rudvall

#498
TV dubbningen av The Super Mario Bros. Super Show säg vara gjord av "Media Dubb" enligt Wikipedia men när serien dubbades fanns ju inte Lasse Svenssons Media Dubb längre. Det verkar inte vara Mediadubb International heller i och med att dubbningen är gjord för Filmnet.  Så var kommer den informationen ifrån det bör väl egentligen vara Eurotroll?

Steffan Rudvall

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 25 maj 2024 kl. 09:03:00TV dubbningen av The Super Mario Bros. Super Show säg så bara gjord av "Media Dubb" enligt Wikipedia men när serien dubbades fanns ju inte Lasse Svenssons Media Dubb längre. Det verkar inte vara Mediadubb International heller i och med att dubbningen är gjord för Filmnet.  Så var kommer den informationen ifrån det bör väl egentligen vara Eurotroll?
Någon måste ha sett mitt inlägg och direkt gått in och ändrat på Wikipedia...

Daniel Hofverberg

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 25 maj 2024 kl. 09:03:00TV dubbningen av The Super Mario Bros. Super Show säg så bara gjord av "Media Dubb" enligt Wikipedia men när serien dubbades fanns ju inte Lasse Svenssons Media Dubb längre. Det verkar inte vara Mediadubb International heller i och med att dubbningen är gjord för Filmnet.  Så var kommer den informationen ifrån det bör väl egentligen vara Eurotroll?
Jag har ännu inte lyckats få det bekräftat, men jag håller med att FilmNet-dubben rimligtvis bör vara dubbad av Eurotroll - de höll ju till i FilmNets lokaler på den tiden, så att FilmNet säkert försökte anlita dem så ofta som möjligt. Visst kan Eurotroll ha lejt bort dubben till Mediadubb International, det hände ju ganska ofta på den tiden, men FilmNet har i alla fall definitivt inte själva anlitat Mediadubb International.

Enligt egen utsago ska FilmNet ha anlitat Eurotroll, Videobolaget och Pangljud för sina dubbningar, men exakt vad Pangljud egentligen dubbat har jag inte lyckats få klart för mig; då jag inte stött på en enda dubbning från FilmNet som jag med någon form av visshet kunnat placera till Pangljud. Alltså kan The Super Mario Bros. Super Show också ha dubbats av Videobolaget eller Pangljud, men jag tycker ärligt talat att det känns mer som Eurotroll...

(Sen är det också märkligt att FilmNet inte sade ett ord om Adaptor D&D för svenska dubbningar, utan bara att de brukade anlita Adaptor och Sun Studio för sina danska dubbningar; detta trots att vi ju vet att flertalet svenska FilmNet-dubbningar gjordes av just Adaptor. Antingen glömde de bort att nämna Adaptor för mig, eller också var det någon annan studio som lejde bort dubbningarna till Adaptor - i så fall troligtvis Eurotroll, i och med att det hände att Eurotroll dubbade ledmotivet medan Adaptor dubbade allt annat; åtminstone vid Twinkle...)

MOA

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 25 maj 2024 kl. 10:59:26Jag har ännu inte lyckats få det bekräftat, men jag håller med att FilmNet-dubben rimligtvis bör vara dubbad av Eurotroll - de höll ju till i FilmNets lokaler på den tiden, så att FilmNet säkert försökte anlita dem så ofta som möjligt. Visst kan Eurotroll ha lejt bort dubben till Mediadubb International, det hände ju ganska ofta på den tiden, men FilmNet har i alla fall definitivt inte själva anlitat Mediadubb International.

Enligt egen utsago ska FilmNet ha anlitat Eurotroll, Videobolaget och Pangljud för sina dubbningar, men exakt vad Pangljud egentligen dubbat har jag inte lyckats få klart för mig; då jag inte stött på en enda dubbning från FilmNet som jag med någon form av visshet kunnat placera till Pangljud. Alltså kan The Super Mario Bros. Super Show också ha dubbats av Videobolaget eller Pangljud, men jag tycker ärligt talat att det känns mer som Eurotroll...

(Sen är det också märkligt att FilmNet inte sade ett ord om Adaptor D&D för svenska dubbningar, utan bara att de brukade anlita Adaptor och Sun Studio för sina danska dubbningar; detta trots att vi ju vet att flertalet svenska FilmNet-dubbningar gjordes av just Adaptor. Antingen glömde de bort att nämna Adaptor för mig, eller också var det någon annan studio som lejde bort dubbningarna till Adaptor - i så fall troligtvis Eurotroll, i och med att det hände att Eurotroll dubbade ledmotivet medan Adaptor dubbade allt annat; åtminstone vid Twinkle...)
Videobolaget stod för VHS Dubbning BLÄÄÄÄÄ!!!!!

Daniel Hofverberg

Citat från: MOA skrivet 25 maj 2024 kl. 11:32:04Videobolaget stod för VHS Dubbning BLÄÄÄÄÄ!!!!!
Har vi några belägg för det...? Mig veterligen stod det väl inte utsatt några dubbcredits alls på VHS-utgåvorna, om inte mitt minne sviker mig...?

gstone

Citat från: MOA skrivet 25 maj 2024 kl. 11:32:04Videobolaget stod för VHS Dubbning BLÄÄÄÄÄ!!!!!
Vad arg du blev
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

gstone

Vet någon något om den svenska dubbningen av direkt till DVD filmen Zhu Zhu Pets Jakten På Zhu ?
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Disneyfantasten

Citat från: Oscar Isaksson skrivet 21 mars 2024 kl. 22:40:18Kan troligtvis ge några svar på några av dina frågor gällande:

Peter och Draken Elliot

Micke och Molle

Mästerdetektiven Basil Mus

Lady och Lufsen (1989)

Fern Gully - Den sista regnskogen


Resten så blir det svårare, och omständligt att få svar på.
Vad gäller KM eller Sun Studio så tror jag att du helt enkelt får etablera en kontakt själv, för att det blir effektivare för dig. (vad jag kan se så har du kommit med en bra början och första steg till det :D).
Hejsan.

Det var längesedan nu, så jag kan inte låta bli att undra: hur har det gått?

gstone

Jag har en fråga om Walt Disney Sagobibliotek ;)
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Steffan Rudvall


gstone

[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

gstone

Borde karaktär med funktionsvariationer dubbas a folk med samma funktionsvariation ?
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.