Forumnyheter:

Då forumet använder sig av databasen Stop Forum Spam för att blockera kända spammare finns det en liten risk att oskyldiga drabbas av detta, som råkar ha samma IP-adress som kända spammare har haft. Om du är en av dem och inte lyckas att skriva inlägg på forumet, följ denna länk för att ta bort blockeringen, eller skicka e-post till med din IP-adress.

Huvudmeny

Visa inlägg

Denna sektion låter dig visa alla inlägg som denna medlem har skrivit. Observera att du bara kan se inlägg gjorda i tavlor som du har tillgång till.

Visa inlägg

Inlägg - qnorsten

#16
Test / SV: testar bild
13 november 2018 kl. 21:06:30
Är väl bara att infoga bild och sen klistra in länken (du får ha laddat upp bilden någonstans innan) fungerar för mig
#17
Filmer och TV-serier / SV: Stan Lee (1922-2018)
12 november 2018 kl. 20:09:30
Vilken chock. Det kom oväntat, kändes ju som han skulle leva för alltid. Även om 95 år är en väldigt hög ålder.
#18
Dubbningar och röster / SV: tecknad serier
11 november 2018 kl. 19:54:00
Kan bekräfta att The Adventures of Don Coyote and Sancho Panda visats dubbad på svenska på TV3 en gång i tiden. En gammal barndomskompis har ett avsnitt på ett vhs band säger han. Tydligen ska det finnas utsatta svenska röster under introt, jag kan skriva av dessa senare när jag sett bandet själv

Edit:
Svenska röster:




Svensk översättare: Viveka Karlsson
#19
Citat från: Elios skrivet 11 november 2018 kl. 03:08:30
Kul att dem tagit in en röstskådespelare då för första gången vad jag vet.
Jag brukar gå på den framförallt i Malmö har jag varit där hela 8 Gånger nu. Men även varit på 1 i både Helsingborg, respektive Göteborg.  ;)


Jo det är första gången de tar in en svensk röstskådespelare/skådespelerska vad jag vet. De har ju tidigare haft med utländska skådespelare/skådespelerskor som även gjort engelska röster i flera serier. 

Hoppas trenden håller i sig:) Jag hade gärna träffat någon på Göteborgsmässan, är som sagt för långt/tar för mycket tid för mig att ta mig till Stockholm.
#20
Hej jag såg nyss ett facebook inlägg från Scfi world där de skriver följande

CitatNy gäst till SciFiWorld Stockholm 17 - 18 nov: Anneli Heed!

Röstskådespelerskan Anneli, som ni hittar i Fria Ligans monter, är mest känd för att göra den svenska rösten till Prinsessan Leia i "Star Wars Rebels" & "Lego Star Wars" och en mängd olika röster till "My little Pony", bl.a. till Spike, Sweetie Belle samt sångrösten till Rainbow Dash och Pinkie Pie.

Hon har även gjort röster till en mängd andra filmer och tv-serier som "Kung Fu Panda" 2 & 3, "Angry Birds", "Minionerna", "Flygplan" och "Bilar 2"!

Anneli kommer att ha ett föredrag om röstskådespeleri och sin karriär kl. 14.00 på lördagen. Ni träffar henne 11 - 18 lör och sön i Fria Ligans monter, där signerade foton kommer finnas till försäljning.

Vi önskar henne hjärtligt välkommen till mässan!

Mer info om mässan på www.SciFiWorld.se :)

Jag har tyvärr ingen möjlighet att gå på mässan i Stockholm. Men kan starkt rekommendera åtminstone deras mässa i Göteborg som jag besökt till och från de senaste 5 åren.

Kul att de tar in lite röstskådespelare också, och jag hade gärna lyssnat på Anelis föredrag och haft möjlighet att träffa henne.

Är det någon av er närmare Stockholm som planerat att gå dit?
#21
Dubbningar och röster / SV: Disneydags serier
1 september 2018 kl. 11:59:24
Jag missade tyvärr första halvan utav avsnittet idag. Men idag visade det åtminstone första avsnittet utav den nya Ducktales serien.
#22
Jag har nu lyssnat igenom de två intervjuerna och de pratade i stort sätt bara om röstskådespeleri, väldigt intressant måste jag säga:)
Var det någon annan som lyssnade? I så fall vad tycker ni?
#23
Ni kan ju kolla länkarna själv men står inte mer än om att de ska vara med i http://www.k103.se/program/Relevans.
Jag kommer tyvärr trolgein inte ha möjlighet att lyssna själv, utan kommer försöka sätta igång en inspelning så jag kan lyssna senare. Men hade uppskattat om någon annan kunde spela in en backup åt mig.
Ska bli spännande att höra vad de pratar om ifall det överhuvudtaget blir något om röstskådespeleri eller bara andra saker.


Edit: verkar svårare att spela in radion än vad jag trodde men ska göra ett försök
#24
Intervju med Anneli Heed och Joakim Jennefors!! idag 13e Maj kl 14:00 på Göteborgs Studentradio för mer info se länkat facebookinlägg

https://www.facebook.com/k103gbg/posts/1857266330984667 eller deras hemsida
http://www.k103.se/ där man också kan lyssna på webradion.

jag vet inte hur mycket röstskådespeleri de kommer prata om men kanske intresserar någon. :)
#25
Dubbningar och röster / SV: Likheter inom Disney
7 april 2018 kl. 21:49:37
Det finns många exempel på hur disney återanvänt visa rörelser/animationer i olika filmer.
Finns många youtubevideos som visar på detta. Här är några exempel jag hittade vid en snabb googling.



https://www.youtube.com/watch?v=pbjVjZrrE3w

https://www.youtube.com/watch?v=S7m7CnFF6ao
#26
Om Dubbningshemsidan / SV: Önska creditlistor
6 april 2018 kl. 17:36:49
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  5 april 2018 kl. 09:27:54
Såvitt jag kan se verkar Rädda tomten inte ha släppts på DVD i Sverige än, fastän den visades på bio julen 2016. Vid en första snabbtitt hittar jag inte ens åt någon DVD-utgåva i hemlandet Danmark, märkligt nog.

Filmen finns däremot att hyra digitalt på Folkets Bios webbsida med svenskt tal:
https://www.folketsbio.se/film/radda-tomten/
(Klicka på "Streama")

Jag har dock ingen erfarenhet av deras digitala hyrtjänst, så jag har ingen aning hur det fungerar eller vilka begränsningar/DRM-skydd som finns där.


Om man läser på om det hela så verkar de använda distrify som distrubtör
https://www.folketsbio.se/distrify-fragor-och-svar/
enligt distryfs hemsida: https://support.distrify.com/article/87-what-s-the-difference-between-rent-buy-options-for-distrify-media

Så verkar det som att åtminstone köpfilmer är okrypterade och oskyddade
"Buy: Buyers can download the title to their computers and devices DRM-free."
Bara det gör mig lite sugen på att faktiskt köpa filmen även om jag inte är ett dugg intresserad av filmen i sig, men bara för att stödja det tankesättet.

Ingen aning om ifall deras strömmande hyrfilm är krypterad/skyddad eller inte, men eftersom köpfilmerna är oskyddade så finns det nog en möjlighet att hyrfilmerna visas genom okrypterade strömmar eller liknande. Men möjligheten att det finns DRM på de strömmarna existerar ju självklart.

Edit: Tagit bort storlekstaggar på citat, som gjorde texten oläslig. /Daniel
#27
Någon speciell anledning till att du kodar om ljudet till AAC? Det borde ju leda till en kvalitétsförlust och ljud tar ju sällan någon monster storlek ändå, varav åtminstone jag undviker att koda om det ifall det inte är absolut nödvändigt.

Just AAC är enligt mina erfarenheter också ett av de formaten som är svårast få bra kvalité när man kodar till det.
#28
Vila i frid. Jerry Williams var en fantastisk artist. Vad jag har läst i mina sociala flöden de senaste dagarna, så verkar han varit en väldigt bra person, som inte varit rädd att stå på sig för sina åsikter och värderingar.
Jag kommer dock alltid förknippa honom med Chanticler i den som sagt mycket underskattade/okända Don Bluth filmen Rock A Doodle, en utav mina absoluta barndomsfavoritfilmer, såg den faktiskt på VHS här hemma här om dagen. Filmen håller än, även om jag upptäckte en del konstigheter jag inte tänkte på som barn. Svenska dubben har tyvärr endast givits ut på VHS och aldrig på DVD eller liknande, filmen finns även att streama för tillfället på viaplay dock endast med engelskt original tal och svensk text.
#29
Säsong 1 har ju getts ut på DVD och en del avsnitt utav säsong 2 gavs ju även ut på DVD, hela säsong 2 fanns tidigare tillgänglig på Netflix och eventuellt Viaplay (inte helt säker på det), men är numera borttagna därifrån.  Jag har säsong 1 DVDerna hemma i hyllan:) Säsong 2 har jag inte lyckats få tag på alla DVDer än.

Dock är alla säsong 2 avsnitt som getts ut på DVD eller legat uppe på streaming siter haft en omdubbning, med samma röster till huvudrollerna som när de visades på TV4, men andra roller i biroller och liknande.

#30
Så vitt jag vet och har lyckats ta reda på så har den aldrig dubbats till svenska. Det behöver ju dock inte stämma, då den eventuellt kan ha visats dubbad någonstans någon gång, men ingen jag pratat med har sett den dubbad i alla fall.