Forumnyheter:

Gmail har under ett par månaders tid blockerat Dubbningshemsidans e-postmeddelanden, men det ska nu vara löst. Om du missat viktiga e-postmeddelanden under denna tid, kontakta webbmastern på så löser vi allt.

Huvudmeny

Skriv svar

Meddelandet har följande fel som måste rättas till innan du kan fortsätta:
Varning: Det har inte skrivits nya inlägg i detta ämne på 120 dagar.
Om du inte är säker på att du faktiskt vill svara i det här ämnet, så bör du överväga att istället starta ett nytt ämne.
Varning - medan du läste inläggen, hann 5 nya svar postas i ämnet. Du kanske bör se över ditt inlägg.
Begränsningar: 10 per inlägg (10 återstår), Maximal total storlek 7,81 MB, maximal storlek per fil 6,84 MB
Kryssa av de bifogade filer du inte längre vill bifoga
Dra och släpp dina filer hit, eller använd knappen för att lägga till filer.
Andra tillval
Verifiering:
Lämna detta fält tomt:
Skriv in bokstäverna som syns på bilden
Lyssna på bokstäverna muntligt / Begär en ny bild

Skriv in bokstäverna som syns på bilden:
Ligger Mo i Rana i Norge?:
Kortkommandon: ALT+S för att skicka/posta eller ALT+P för att förhandsgranska

Ämnessammanfattning

Skrivet av Elios
 -  1 oktober 2022 kl. 23:48:17
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet  1 oktober 2022 kl. 23:47:04Det konstiga är ju att han har dubbat själv.
Ja precis och så blir det så tokigt att här blev det lite förhinder tycker produktionen. 
Skrivet av Mathilda Gustafsson
 -  1 oktober 2022 kl. 23:47:04
Citat från: Elios skrivet  1 oktober 2022 kl. 23:44:53Man kan ju alltid undra vad han kände när dem skulle dubba om honom!?  8) ::)
Det konstiga är ju att han har dubbat själv.
Skrivet av Elios
 -  1 oktober 2022 kl. 23:44:53
Man kan ju alltid undra vad han kände när dem skulle dubba om honom!?  8) ::)
Skrivet av Steffan Rudvall
 -  1 oktober 2022 kl. 21:10:15
Citat från: Elios skrivet  1 oktober 2022 kl. 20:42:41Undrar vart han fick tag i han.
Menade ni alltså skådespelaren som visades i bild eller den som dubbade honom som fortfarande lever och som han tillfrågade!?
Det var skådespelaren i bild det vill säga Ulf G. Johnsson.
Skrivet av Elios
 -  1 oktober 2022 kl. 20:42:41
Undrar vart han fick tag i han.
Menade ni alltså skådespelaren som visades i bild eller den som dubbade honom som fortfarande lever och som han tillfrågade!? 
Skrivet av JRL
 - 25 januari 2013 kl. 15:27:04
Att man får eftersynka scener som är inspelade utomhus är extremt vanligt. Det är omöjligt att hålla koll på vilka ljud som plötsligt dyker upp i bakgrunden. Däremot är jag förvånad över att de eftersynkade scener inspelade inomhus, det brukar man inte behöva göra om man spelar in i en studio (och det vet jag att de gjorde med inomhusscenerna i Pippi Långstrump, till skillnad från utomhusscenerna är alla inomhusscener inspelade i studio i Stockholm).

Nuförtiden gör man istället så att man spelar in alla ljudeffekter i efterhand (s.k. tramp) så att man kan dubba dialogerna till annat språk utan att ljudeffekterna försvinner.
Skrivet av Bobo
 - 25 januari 2013 kl. 08:30:53
Ulf sa vidare att allas röster eftersynkades och att skådespelarna visste detta under filmningen. Han sa också att barnen var mycket bra på detta jobb medans många av gamlingarna hade problem.

Sen något fullkomligt orelaterat - min syster var mycket nära att få tilltalsnamnet Öllegård efter hon som spelade Tommy och Annikas mamma. Som tur var kom mina föräldrar till sans så syrran slapp mobbning i grundskolan .....  :P

/Bobo
Skrivet av Elios
 - 24 januari 2013 kl. 23:29:53
Vad trevligt att han kunde svara. Så kan det gå på inspelningar när någon blir förkyld. Har inte själv blivit det men när jag spelat in en film med mitt filmteam så har någon blivit sjuk den dagen och då har man snabbt fått skjuta upp och komma på en ny lösning.
Skrivet av JRL
 - 24 januari 2013 kl. 19:25:41
Där ser man :) Då gissade jag ju rätt. Vad kul att han var så trevlig och ställde upp och besvarade frågan!
Skrivet av Bobo
 - 24 januari 2013 kl. 17:15:10
Nu har jag snackat med Ulf "Kling" Johnsson. En mycket sympatisk och rolig kille.

Det var en kombination av 3 saker som gjorde att hans röst dubbades av ett "proffs".
1. Han var inte bra på eftersynket, med dålig tajming
2. Hans röst var inte direkt spännande (men det hade inte med dialekten att göra)
3. Efter inspelningen blev han förkyld och fick lunginflammation och det fanns inte tid att vänta på att han skulle tillfriskna

Så då vet vi  :)

/Bobo
Skrivet av moviefan
 - 23 januari 2013 kl. 20:58:46
Vet att Georg Riedel var inblandad i en del av Astrid Lindgren filmerna. Han lever fortfarande.
Skrivet av Daniel Hofverberg
 - 23 januari 2013 kl. 12:53:24
Det har du rätt i, och när nu Ulf G. Johnsson är i livet kan det vara en idé att försöka få tag i honom. Han är visserligen gammal i dagens läge (83 år), men det bör väl finnas en hyfsad chans att han åtminstone kommer ihåg huruvida han överhuvudtaget blev tillfrågad att göra rösten eller om någon pratade med honom om det.

Och du kan ha rätt i att han inte var tillräckligt bra på eftersynk/dubbning, så att det skulle ha tagit för lång tid. Många TV-serier görs ju med ganska kort tidsfrist och betydligt mindre tidsmarginaler än långfilmer, så det låter som en fullt rimlig förklaring.
Skrivet av JRL
 - 23 januari 2013 kl. 12:19:17
Fel dialekt är faktiskt en förekommande anledning till att man dubbar om en skådespelares röst. Men eftersom Johnsson är stockholmare har jag svårt att tänka mig att det var fallet här. Personligen tror jag att förklaringen är en annan.

Tycker mig märka att även Klang (Göthe Grefbo) har eftersynkats (som det kallas när det är samma skådespelare som läser om sina repliker i en studio). Förmodligen var produktionsljudet (ljudet från inspelningsplatsen) alltför dåligt för att användas i den färdiga filmen, varför replikerna måste eftersynkas i studio. Dock är det troligt att Johnsson inte klarade av detta (enligt en mycket insatt branschkälla har många svenska skådespelare problem med att göra eftersynkning), varför man anlitade en annan skådespelare som var bättre på att göra eftersynkning/dubba. En anledning till detta förfarande kan ha varit tidsbrist, att det tog för lång tid för Johnsson att läsa om sina repliker.

Men varför inte försöka kontakta Johnsson och fråga? Han är ju faktiskt fortfarande i livet.
Skrivet av Bobo
 - 23 januari 2013 kl. 11:25:55
Tack för info/tips!
NordArt och Saltkråkan kontaktade. Återkommer om detta leder någonvart.

/Bobo
Skrivet av Daniel Hofverberg
 - 23 januari 2013 kl. 11:12:48
Det är minsann en bra fråga, men tyvärr har jag inga bra svar. Att hans röst av någon anledning inte passade eller att han hade fel dialekt känns väl som den mest sannolika förklaringen. Om det vore så att Ulf G. Johnsson pratade tyska under inspelningen, så tycker jag att han logiskt sett borde ha fått dubba sig själv i samband med dubbningen (om det nu inte var så att han var sjuk eller otillgänglig när dubben gjordes).

Tyvärr är väl de allra flesta som var inblandade i Pippi Långstrump bortgångna sedan länge, och varken regissören, producenten eller manusförfattaren är ju i livet längre. Så att få någon definitiv klarhet lär väl bli svårt. Dock finns produktionsbolaget Nord Art, som producerade både Pippi Långstrump och de flesta andra Astrid Lindgren-filmatiseringar, fortfarande kvar men de har bytt verksamhet (producerar numera mestadels dokumentärer och utbildningsfilmer) och därför är det väl inte så jättesannolikt att de kan tänkas veta något. Men eventuellt kan det vara värt ett försök att höra med dem - i bästa fall kanske någon som var anställd 1969 fortfarande finns kvar än idag, eller att det finns något dokumenterat hos dem.