Forumnyheter:

Möjlighet för gäster att skriva inlägg har länge varit avstängt på grund av missbruk och spam, men i och med den nya forumprogramvaran är det nu påslaget igen. Se till att inte missbruka detta, för då kan det behöva stängas av igen.

Huvudmeny

Netflix

Startat av Samlaren, 17 november 2016 kl. 16:13:17

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Samlaren

Tror ni netflix har möjlighet att köpa in rättigheter till äldre serier som inte har sålts på dvd/vhs?

Supporten säger det men jag tror det inte är så möjligt. Det är väll svårt att hitta ljudspår med tanke på att kanalerna som visade serierna har rättigheterna till dubbningarna och vad jag tror eller vet så är den svåraste kanalen TV4 att förhandla med.

Men om dem lyckas vore det utmärkt :) Tänk serier som bara några avsnitt bara har sänts på TV och/ eller inte har sålts på VHS om dessa serier kommer på svesnka till netflix :) och samma med Filmer som inte har sålts med Svenskt ljudspår.

Dock så har netflix en Batman film som finns på Svenska men den har dem endast på Engelska men man kanske kan önska den svenska dubben :)

Netflix är nog den största chansen att ngn tjänst ska få nostalgi serier.

Var med mig och requesta serier om ni har Netflix så kan vi kanske få se dem på Netflix.

Daniel Hofverberg

Självklart är det möjligt för Netflix att köpa in rättigheter till serier som inte har släppts på DVD med tillhörande dubbningar; men vad det skulle kosta eller om Netflix skulle anse det som värt pengarna är en helt annan femma...

Det besvärliga är ju som sagt att man oftast måste förhandla om serien i sig och den svenska dubbningen var för sig från olika rättighetsinnehavare (en för serien och en för dubbningen) - därmed misstänker jag tyvärr att Netflix skulle tycka att det vore enklare och smidigare att istället beställa nydubb.

Ser man på de dubbningsbolag som Netflix anlitar verkar det som att de föredrar att förhandla med så få bolag som möjligt, och helst låter ett och samma bolag ansvara för alla världens dubbningar; eller åtminstone ett stort antal länder. Därför är det nog tyvärr osannolikt att de skulle orka förhandla separat med någon svensk TV-kanal bara för det svenska ljudspåret, då de ju i så fall måste ordna andra dubbningar på annat håll - merparten av serierna och filmerna på Netflix finns ju trots allt långt ifrån bara på svenska Netflix, utan oftast i minst ett dussintal länder världen över. Som allra minst verkar åtminstone allting finnas i både Sverige, Norge, Danmark och Finland; och bara att köpa in dubbningar från fyra olika TV-kanaler/bolag är säkert ganska tidsödande och möjligtvis även kostsamt...

Men allt handlar ju förstås om hur mycket jobb det är att förhandla med respektive företag, vad kanalerna vill ha för betalning och vad Netflix tror sig kunna tjäna på serierna ifråga. Tror de att det är lönsamt har de säkert inget emot att förhandla med nästan vilket företag som helst, men tveksamheten rör nog främst om Netflix ser något större mervärde på att licensiera de befintliga dubbningarna hellre än att beställa ny dubbning...

Spontant skulle jag tro att det bara är från två TV-kanaler som det är nästan helt kört. Det mest uppenbara är förstås TV3, i och med att Netflix är en direkt konkurrent till Viaplay som ägs av MTG/Kinnevik-koncernen (som även äger TV3). Därför kan man väl anta att TV3 knappast är särskilt sugna på att licensiera ut någonting till Netflix, och skulle de överhuvudtaget gå med på det lär priset knappast bli billigt. Där är nog Viaplay betydligt mer troligt.

Därutöver har vi förstås FilmNet, där det råder rättighetsproblem med de flesta dubbningar som de beställde, och där ingen längre verkar veta vem som äger rättigheterna efter att FilmNet köptes upp av Canal+. Förvisso brukar ju de flesta rättighetsproblem gå att lösa, men att Netflix skulle ha tid, ork och energi på att ens försöka reda ut den snåriga röran förefaller högst osannolikt. I synnerhet eftersom Disney enligt uppgift har försökt lösa rättighetsproblemen men inte lyckats, och de lär ändå ha fler jurister än de flesta andra...

Jag misstänker också att Nickelodeon är motvilliga till att licensiera ut något till Netflix, i och med att de verkar samarbeta med Viaplay. Det skulle förklara varför Den magiska skolbussen fick en nydubb när Netflix lade ut serien hellre än att få med Nickelodeons befintliga svenska dubbning. De skådespelare jag pratat med hade bara hört att det var någon form av rättighetsproblem med den gamla dubben, men inte mer än så.

Men jag tror knappast att exempelvis TV4 skulle ha något emot att licensiera ut någon av deras dubbningar till Netflix, om de bara får frågan. Så länge det rör sig om serier de inte längre har kvar rättigheterna till och heller inte har planer på att sända igen, så skulle de ju vinna på att någon betalar något för dubbningarna hellre än att ljudbanden bara ska ligga och samla damm i all evighet...


Samlaren

Jag tror dock det är kört med TV4 då de äger Cmore och Cmore är gamla Canal +. Men är det därför den animerade Batman filmen som netflix har endast har swesub och inte dub? för den vet jag finns dubbad.

Men tycker det är dumt att alla tjänster måste konkurera vill dem stoppa fildelning så samarbeta.

Just nu om man vill få ett ok utbud Netflix, HBO + Viaplay och om nu Disney ska skapa en egen tjänst (de har det redan i England och USA) då är det en till tjänst.

Tycker monopol iden måste läggas ned de måste tänka på konsumenterna och inte på konkurrensen.


I USA så har Netflix exslusivt avtal med Disney (undra hur länge det håller då dem har sin egna tjänst Disney)

Men i Sverige har

Viaplay ett avtal med Disney och Nikelodeon

Netflix har med Halmark och Dreamworks (Dreamworks är bra med Hallmark nja kom igen det finns bättre), Bara om dem kan få med Warner då måste nästan TV3 ge med sig på duben på Flinta och de andra Hannah Barbera som gick på TV3.

Men undra om dem är bevarade?

Vad tycker ni om den överdrivna konkurrensen?

Daniel Hofverberg

Citat från: NoID skrivet 18 november 2016 kl. 22:31:40
Jag tror dock det är kört med TV4 då de äger Cmore och Cmore är gamla Canal +. Men är det därför den animerade Batman filmen som netflix har endast har swesub och inte dub? för den vet jag finns dubbad.
Jag ser inte att det nödvändigtvis skulle ställa till med något problem. Trots allt uppstår det ju bara en konkurrenssituation om antingen TV4 eller C More själv har planer på att sända någonting som Netflix vill licensiera, och har planer på att själv köpa in den. C Mores kanaler har ju nästan aldrig sänt animerade TV-serier, så den risken förefaller liten. C More Play är ju heller inte riktigt jämförbar med andra streamingtjänster, i och med att den främst är till som komplement till C Mores TV-kanaler och publicerar filmer och serier som sänds eller har sänts på deras kanaler.

Vilket Batman-film syftar du på, och hur har den släppts i dubbad form?

Men visst är det onekligen problematiskt med konkurrenssituationen mellan streamingtjänster, och det faktum att de flesta produktionsbolag vill teckna exklusivkontrakt med någon av tjänsterna; så att man måste abonnera på mer än en tjänst för att komma åt allt.

Det enda positiva i dagsläget är att Disney i Skandinavien än så länge verkar ha icke-exklusiva avtal med både Viaplay och Netflix, då båda två har en del av Disneys produktioner - ibland olika och ibland samma. Bl.a. finns ju Violetta hos både Netflix och Viaplay (även fast säsong 3 i skrivande stund bara finns hos Netflix).

Citat från: NoID skrivet 18 november 2016 kl. 22:31:40
Netflix har med Halmark och Dreamworks (Dreamworks är bra med Hallmark nja kom igen det finns bättre), Bara om dem kan få med Warner då måste nästan TV3 ge med sig på duben på Flinta och de andra Hannah Barbera som gick på TV3.

Men undra om dem är bevarade?
Än så länge får jag intrycket att Warner Bros. verkar motvilliga till streamingtjänster överlag, och det finns väl ingen streamingtjänst som har något vidare utbud av TV-serier som Warner äger rättigheterna till; däribland inte en enda Hanna-Barbera-serie. Men jag hoppas de ändrar sig...

Vad gäller Familjen Flinta bör Warner redan ha köpt loss rättigheterna till TV3s dubb av säsong 1 och 2 (plus några säsong 3-avsnitt), som har sänts på Cartoon Network och Boomerang samt delvis släppts på DVD. Däremot lär väl TV3 fortfarande äga rättigheterna till de dubbningar de beställde av säsong 3 - 6, i och med att dessa säsonger fick ny dubbning när Cartoon Network skulle börja sända serierna. Det är dock mycket möjligt att Sun Studios dubbning faktiskt är originaldubb av de säsongerna, då jag inte vet vilken dubbning som gjordes först...

Därför tror jag tyvärr det är osannolikt att TV3s dubbningar av säsong 3 - 6 av Familjen Flinta någonsin kommer att användas igen, utan skulle någon streamingtjänst börja publicera Familjen Flinta lär det med största säkerhet bli med de dubbningar som Boomerang sänder och som Warner köpt loss rättigheterna till - d.v.s. Media Dubbs (TV3s) dubbning av säsong 1 och 2 plus några säsong 3-avsnitt samt Sun Studios dubbning för säsong 3 - 6. Den enda realistiska chansen att TV3s dubbning av de senare säsongerna skulle se dagens ljus igen är nog om Viaplay skulle lyckas att köpa in Familjen Flinta; i vilket fall det kanske finns en liten chans att de kan använda TV3s befintliga dubbningar. Men även då tror jag tyvärr det vore mer sannolikt att de använder de dubbningar som Warner redan äger, och som sannolikt skulle följa med om man köper in serien i sig.

Jag skulle tro att alla TV3s gamla dubbningar borde finnas bevarade, men var de finns är väl lite oklart - jag skulle spontant gissa att TV3 i Sverige inte har dem i sitt arkiv, utan att det i så fall finns hos TV3s programkontroll i London (som sändningarna sker från). Men om någon verkligen skulle orka leta fram ljudbanden och digitalisera dem är väl en senare fråga...

Samlaren

Om de skulle göra en helt ny dubb på Flinta finns det några i dagens lägge som kommer så nära orginal sweduben?

För som du skrev så gör netflix det i första hand. Dock konstigt att de inte satsar på en dub på Digimon när seiren inte finns dubbas i skandianavien men de vill lägga ut serien i Norden

Digimon Fusion har skrivit till Netflix angående det men får ovissa svar.

Jag har inte sett på Fraglarna än på netflix men har den serien swedub eller är det endast engelsktal?

Alla Power Rangers har väll dubbats + Fullt Hus 1 och 2 men det sist nämna 2 filmerna finns ej med dub hos Netflix.


Om Warner skulle göra en tjänst skulle de då använda den duben som redan finns på serier/filmer som de har gjort + Hannah Barberas filmer/serier eller skulle dem göra ny dub?

Sedan hur ser det ut med Sailor Moon vet att det japanska bolaget har bråkat med Amerikanska bolagaet som gjorde att skaparna endast ville visa seriesn och sälja den i Japan men 2012 eller 2013 så började den visas i Italien igen.


Hur står chans är det att Netflix kan köpa in den?

Är det isånnafall den sensurerade Amerikanska verionen eller världs versionen som de skulle köpa in?

Hade ju varit gott med den serien + Sailor Moon Diamond :)

Sailor Moon Diamond borde ju gå i Sverige med tanke på fanbasen.

Alexander

#5
Allt är lugnt nu med Sailor Moon vad gäller konflikterna med skaparen.  :)

Anledningen till konflikten hände runt 2003-2004 då skaparen till Sailor Moon Naoko Takeuchi blev väldigt upprörd och arg när hon fick se den engelska dubbningen av Sailor Moon som gjordes av DIC. Deras dubbning var fylld med klippning, censur och ändringar på dialogen, platser och namn. T.ex alla tjejernas personligheter hade antingen ändrats eller förstärkts så mycket så de blev typiska tjej stereotyper. Alla dödscener klipptes bort vilket ledde till några löjliga nödlösningar för att förklara varför figuren plötsligt var borta t. ex i den engelska dubbningen dör inte alla demonerna av Sailor Moons måntiara attack som i originalet utan i den engelska dubbningen säger de istället att demonerna blev för rädda för Sailor hjältinnorna, gav upp och återvända till det mörka kungariket.

Även många av figurernas namn ändrades till mer amerikanska namn och serien utspelade sig inte längre i Tokyo, Japan utan istället i en påhittad stad som skulle ligga någonstans i USA. Därför försökte de även klippa bort så mycket japansk text som möjligt på skyltar, affischer m.m som syns. Dialogen blev också ändrad väldigt mycket och istället för att hjälpa handlingen framåt som i den japanska och även i den svenska dubbningen, så   fylldes den engelska dubbningen med typisk onödigt amerikanskt 90-tals tonårsslangspråk t.ex "That's so totally uncool. "

Allt detta gjorde att Naoko avbröt sitt samarbete med omvärlden och tillät inget land möjligheten att kunna förstöra hennes skapelse. Men efter många år lyckades hon bli övertalad av fans och runt 2010 kunde andra länder åter igen köpa in Sailor Moon serien om de ville, den enda skillnaden nu är att  Naoko är mer uppmärksam på vilka det är hon ger rättigheterna till.

De som äger de svenska rättigheterna till Sailor Moon, inklusive den svenska dubbningen idag är Plus Licens. De har försökt övertala TV kanaler att köpa in serien men tyvärr så är det ingen av TV kanalerna som är villiga till det. Enligt Plus Licens så har TV kanalerna gett olika svar till varför de inte vill köpa in den. Vissa av TV kanalerna har sagt att serien är för gammal och därför  finns det ingen marknad för den, vissa säger att de helt enkelt inte tycker om serien och andra har sagt att det är den svenska dubbningen som inte håller dagens standard och är under all kritik.

Så kortfattat är det inga problem att köpa in serien, det är bara det att ingen svensk TV kanal vill enligt Plus Licens.  :'(

Men om t. ex Netflix hade köpt in den så hade det varit det japanska originalet med antingen svensk tal eller text. DICs gamla engelska dubbning används inte längre någonstans. År 2014 gjorde företaget VIZ Media en engelsk nydubbning av Sailor Moon som är trogen den japanska versionen och det är den dubbningen som används idag på TV, Blu-ray och DVD releaser i USA. VIZ Media är även dem som har gjort den engelska dubbningen till den nya serien Sailor Moon Crystal.

Daniel Hofverberg

Det vore onekligen väldigt trevligt om Netflix kunde köpa in Sailor Moon, men personligen misstänker jag att sannolikheten inte är särskilt stor.

Men om så skulle ske så tror jag knappast att Netflix skulle lägga ut serien med japanskt tal och svensk text, då jag inte hittat åt en enda serie eller film på Netflix som har japanskt originaltal. Utan i så fall så blir det nog antingen den nya engelska dubbningen med svensk text eller (mer troligt) att Netflix beställer en ny svensk dubb. Och blir det bara en någorlunda påkostad och välgjord dubb, så vore det väl ärligt talat inte alls fel...

Citat från: NoID skrivet 20 november 2016 kl. 02:56:55
Alla Power Rangers har väll dubbats + Fullt Hus 1 och 2 men det sist nämna 2 filmerna finns ej med dub hos Netflix.
En del avsnitt av Power Rangers har dubbats till svenska, men jag är osäker på exakt hur många. Det var ju TV3 som sände serien med svenskt tal, men i och med den våldshysteri som bröt ut i Sverige och Norge 1994 (som bland annat också resulterade i att Darkwing Duck drogs in) övergick TV3 till att istället sända serien med engelskt tal och svensk text, för att något halvår senare sluta helt och hållet med serien. En rimlig gissning är därför att man möjligen kan ha hunnit dubba hela säsong 1 (60 avsnitt) - vare sig alla avsnitten faktiskt sändes i dubbad form eller inte - men knappast mer än så. När hysterin bröt ut (oktober 1994) hade ju inte mer än några få säsong 2-avsnitt hunnit sändas i USA.

Dubbningen av Power Rangers gjordes av Mediadubb International, och det lär ju med all säkerhet vara TV3/MTG som äger rättigheterna till dubbningen. Sannolikt är det just därför som Netflix bara har serien med engelskt tal och svensk text; eller också kände de inte ens till den svenska dubbningen alternativt inte ansåg det lönt att försöka licensiera in den i och med att det ju på sin höjd hade rört sig om en säsong... I och med konkurrenssituationen med Viaplay är det ju som sagt knappast troligt att TV3 skulle vara särskilt intresserade av att licensiera ut sina dubbningar till Netflix.

Långfilmerna Fullt hus och Fullt hus igen har mycket riktigt båda två dubbats till svenska, som använts på DVD och i fallet med den första filmen även gått på bio i dubbad form. Varför Netflix inte har med de svenska dubbningarna där är en bra fråga - antingen rör det sig om någon form av rättighetsproblem eller också har de inte orkat med det eller kanske inte ens känner till de svenska dubbningarna (Netflix är ju trots allt ett ganska centralstyrt företag, där många beslut fattas i USA, varför det inte är säkert att de alltid känner till vilka dubbningar som finns). Det borde vara 20th Century Fox som äger rättigheterna till den svenska dubben av båda filmerna.

Citat från: NoID skrivet 20 november 2016 kl. 02:56:55
Om de skulle göra en helt ny dubb på Flinta finns det några i dagens lägge som kommer så nära orginal sweduben?
Alla skådespelarna i Media Dubbs dubbning av Familjen Flinta är fortfarande i livet och är fortfarande aktiva i branschen, och de flestas röster har nog inte förändrats mycket genom åren, så det borde absolut gå att få till en någorlunda jämförbar dubbning idag.

Jag tror dock inte att det skulle bli aktuellt, för om Netflix mot all förmodan skulle lyckas att licensiera Familjen Flinta så skulle de förmodligen få med svenska dubbningar "på köpet" så att det inte skulle finnas något behov av ny dubbning. Det innebär ju då förstås säsong 1 och 2 med Media Dubbs dubbning och säsong 3 - 6 med Sun Studios tyvärr sämre dubbning, i och med att Warner redan bör äga rättigheterna till dessa dubbningar.

Nog för att en nydubb av säsong 3 - 6 sannolikt skulle kunna bli bättre än Sun Studios dubbning, men jag tror ärligt talat inte Netflix bryr sig så mycket om kvaliteten bara det finns någon dubbning alls...

Samlaren

#7
Hur är det med andra serier som Jetsons och Top Cat de gcik väll endast på CN eller gick de först också på TV3?

Yogi Bear Show gick iaf i början när CN kom till Svergie runt 1999 - 2003 på  CN.

Är det samma med Yogi Bear Show att den dubbats av Media dub?


Angående Flinta har jag skrivit till supporten och frågat och de säger iaf att de tagit vidare förslaget för dem tycker också om den serien , så hoppas att vi får se den på Netflix i framtiden de har ju tagit in en annan gammal serie Fragglarna så möjlighet finns ju. 

Daniel Hofverberg

Citat från: NoID skrivet 22 november 2016 kl. 12:46:35
Hur är det med andra serier som Jetsons och Top Cat de gcik väll endast på CN eller gick de först också på TV3?

Yogi Bear Show gick iaf i början när CN kom till Svergie runt 1999 - 2003 på  CN.

Är det samma med Yogi Bear Show att den dubbats av Media dub?
Både Jetsons, Top Cat och Yogi Bear Show sändes först på TV3 innan de gick på Cartoon Network. Top Cat fick behålla TV3s (Media Dubbs) dubbning på Cartoon Network (och sedermera Boomerang), medan Jetsons verkar vara precis som med Familjen Flinta att vissa avsnitt fått behålla TV3s dubb medan vissa avsnitt dubbats om.

På rak arm minns jag inte om Yogi Bear Show fick behålla TV3s dubb eller om den dubbades om, men TV3s dubbning gjordes i alla fall av Media Dubb (eller möjligtvis hann Mediadubb International längre fram).

Samlaren

#9
Men angående Fragglarna är det omdub eller orginal dub på den serien på Netflix?

Det verkar som den dubben som jag har sett lite av men är det Original dubb?


gick alla säsonger av serien i Sverige eller dubbades bara s01?

Daniel Hofverberg

Jag har inte tillgång till Netflix just nu, så jag kan inte uttala mig om det för tillfället.

Det är bara säsong 1 av Fragglarna som dubbats till svenska, i den dubbning som SVT gjorde tillsammans med Select Video och Studio Bohus. På 1980-talet sändes hela säsong 1 (24 avsnitt), men under SVTs senare repriser på 1990-talet och framåt är det bara en del av avsnitten som har sänts. Oklart varför.

Likaså har ju också en del avsnitt släppts på DVD på sistone, men heller inte hela säsongen.

Säsong 2 - 5 har alltså aldrig sänts i svensk TV, tyvärr. Det hade varit väldigt trevligt om resterande säsonger kunde dubbas, men efter så här många år lär det knappast hända.

Samlaren

aha det är därför Netflix endast har s1.  Tycker de kan lägga ut för omdubb så alla säsongerna får dubbning.

SVT är konstiga när dem dubbar serier av Athur har allt inte dubbats vilket är konstigt då den är mkt nyare.

Satsar man på en serie som blir omtyckt så ska man fullfölja och inte bestämma sig för att visa repriser.


Arthur görs det nya avsnitt av än idag tror serien är inne på s15 eller s16.

Den enda serien som har fått gå så långt är Pokemon men den nr ju ut till en störrebas (Många av mina vänner som är som mig 20+ älskar den seiren)

Sedan många unga älskar den serien.


Om jag ska Rangodna säsongerna ok lite oft

1. Första generationen s1 - s5
2. Andra Generationen s6 - s10?
2. Fjärde Generationen (Pokemon X, Pokemon XY, Pokemon XYZ S16-
4. Tredje Generationen (S11 - S15 men någonstans där var det ändå bra.


Hade varit gott med alla säsonger av Pokemon på Netflix haha vilket Marathon den hade blivit s1 - s19 på någon vecka :)

Vet du Daniel varför Animie har slutats dubbas? För det är ändå konstigt att Digimon Fusion pch Sailor Moon Diamond inte dubbas till Svenska och visas på svensk tv.

Scoobydoofan1

Citat från: Samlaren skrivet 17 november 2016 kl. 16:13:17
Tror ni netflix har möjlighet att köpa in rättigheter till äldre serier som inte har sålts på dvd/vhs?

Supporten säger det men jag tror det inte är så möjligt. Det är väll svårt att hitta ljudspår med tanke på att kanalerna som visade serierna har rättigheterna till dubbningarna och vad jag tror eller vet så är den svåraste kanalen TV4 att förhandla med.

Men om dem lyckas vore det utmärkt :) Tänk serier som bara några avsnitt bara har sänts på TV och/ eller inte har sålts på VHS om dessa serier kommer på svesnka till netflix :) och samma med Filmer som inte har sålts med Svenskt ljudspår.

Dock så har netflix en Batman film som finns på Svenska men den har dem endast på Engelska men man kanske kan önska den svenska dubben :)

Netflix är nog den största chansen att ngn tjänst ska få nostalgi serier.

Var med mig och requesta serier om ni har Netflix så kan vi kanske få se dem på Netflix.
Troende inte det. Satsar dom ingen mer på sina egna serier och bara skapar massor av serier och filmer?

Samlaren

Netflix har vad jag vet mer än 75% eget material

Scoobydoofan1

Citat från: Samlaren skrivet 14 april 2020 kl. 15:51:39
Netflix har vad jag vet mer än 75% eget material
Men deras material är ingenting jämfört med andra tv bolag.

gstone

Netflix har en CGI Kommisare Gadget serier vilka är rösterna i den ?
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Scoobydoofan1

Citat från: gstone skrivet 16 april 2020 kl. 14:27:05
Netflix har en CGI Kommisare Gadget serier vilka är rösterna i den ?
Dom gjorde om Gadget?

gstone

[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.


gstone

Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 16 april 2020 kl. 20:00:56
är den bra?

Ja, men jag har aldrig sett originalet så jag kan INTE jemföra även om jag planar  att köpa en Fox Kids dvd med originalet på tradera i framtiden .
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Alexander

Hej Daniel! Fantastiskt att du har fått upp credits för så många Netflix serier. Hur gick det till?  :)

Daniel Hofverberg

Citat från: Alexander skrivet  9 maj 2020 kl. 21:48:07
Hej Daniel! Fantastiskt att du har fått upp credits för så många Netflix serier. Hur gick det till?  :)
Jag har helt enkelt bara skrivit av de credits som står utsatta efter sluttexterna, så inte mer spännande än så... :)

Däremot tar det ofta ett bra tag, då det för många serier är olika credits för varje avsnitt; så att man därför måste gå igenom varenda avsnitt och jämföra för att se vilka röster som tillkommit för varje avsnitts credits. Dessutom är det ju inte alltid helt enkelt att komma åt de dubbcredits för femtioelva språk som ofta visas efter sluttexterna, då ju Netflix har en förkärlek att hoppa till nästa avsnitt när sluttexterna börjar spelas. På datorn går det att klicka på "Visa eftertexter" innan den hinner hoppa till nästa avsnitt, men om man castar till Chromecast verkar inte finnas något sätt att få den att visa alla sluttexter och dubbcredits... :(

Plus att de ju ofta visar dubbcredits för 20 - 30 olika språk, med ett par sekunder per språk, som gör att man måste lyckas att hitta åt de svenska creditsen mitt i röran, och så hinna pausa/sätta på stillbild innan den hinner gå över till nästa språk...

Scoobydoofan1

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 10 maj 2020 kl. 07:53:49
Jag har helt enkelt bara skrivit av de credits som står utsatta efter sluttexterna, så inte mer spännande än så... :)

Däremot tar det ofta ett bra tag, då det för många serier är olika credits för varje avsnitt; så att man därför måste gå igenom varenda avsnitt och jämföra för att se vilka röster som tillkommit för varje avsnitts credits. Dessutom är det ju inte alltid helt enkelt att komma åt de dubbcredits för femtioelva språk som ofta visas efter sluttexterna, då ju Netflix har en förkärlek att hoppa till nästa avsnitt när sluttexterna börjar spelas. På datorn går det att klicka på "Visa eftertexter" innan den hinner hoppa till nästa avsnitt, men om man castar till Chromecast verkar inte finnas något sätt att få den att visa alla sluttexter och dubbcredits... :(

Plus att de ju ofta visar dubbcredits för 20 - 30 olika språk, med ett par sekunder per språk, som gör att man måste lyckas att hitta åt de svenska creditsen mitt i röran, och så hinna pausa/sätta på stillbild innan den hinner gå över till nästa språk...
Hej Daniel när det gäller Netflix hur ser det ut med Yu Gi Oh och Yu Gi Oh Gx? Hur många säsong har dubbats av båda serierna?

Daniel Hofverberg

Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 16 januari 2021 kl. 05:13:43
Hej Daniel när det gäller Netflix hur ser det ut med Yu Gi Oh och Yu Gi Oh Gx? Hur många säsong har dubbats av båda serierna?
På Netflix finns säsong 1 och 2 av Yu-Gi-Oh på 49 respektive 48 avsnitt. Samtliga avsnitt har svenskt, danskt, tyskt, franskt och engelskt ljudspår (men bara engelsk textning), men tyvärr inga utsatta dubbcredits.

Yu-Gi-Oh Gx hittar jag inte åt på Netflix. :( Det kanske har funnits där förut, men i så fall verkar det inte längre finnas kvar.

Däremot finns Yu-Gi-Oh Arc-V från 2014 med två säsonger på 49 respektive 50 avsnitt, men den serien har av någon outgrundlig anledning endast engelskt, tyskt och franskt tal samt engelsk text (så varken svenskt tal eller text). Vet inte om det är avsiktligt, eller om det blivit något fel... :(

Jag har anmält problemet till Netflix, så får vi se om de bryr sig om att göra något åt det...

Scoobydoofan1

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 16 januari 2021 kl. 09:10:52
På Netflix finns säsong 1 och 2 av Yu-Gi-Oh på 49 respektive 48 avsnitt. Samtliga avsnitt har svenskt, danskt, tyskt, franskt och engelskt ljudspår (men bara engelsk textning), men tyvärr inga utsatta dubbcredits.

Yu-Gi-Oh Gx hittar jag inte åt på Netflix. :( Det kanske har funnits där förut, men i så fall verkar det inte längre finnas kvar.

Däremot finns Yu-Gi-Oh Arc-V från 2014 med två säsonger på 49 respektive 50 avsnitt, men den serien har av någon outgrundlig anledning endast engelskt, tyskt och franskt tal samt engelsk text (så varken svenskt tal eller text). Vet inte om det är avsiktligt, eller om det blivit något fel... :(

Jag har anmält problemet till Netflix, så får vi se om de bryr sig om att göra något åt det...
Ok, Netflix verkar ha lite att erbjuda till en punkt.

MOA

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 16 januari 2021 kl. 09:10:52
På Netflix finns säsong 1 och 2 av Yu-Gi-Oh på 49 respektive 48 avsnitt. Samtliga avsnitt har svenskt, danskt, tyskt, franskt och engelskt ljudspår (men bara engelsk textning), men tyvärr inga utsatta dubbcredits.

Yu-Gi-Oh Gx hittar jag inte åt på Netflix. :( Det kanske har funnits där förut, men i så fall verkar det inte längre finnas kvar.

Däremot finns Yu-Gi-Oh Arc-V från 2014 med två säsonger på 49 respektive 50 avsnitt, men den serien har av någon outgrundlig anledning endast engelskt, tyskt och franskt tal samt engelsk text (så varken svenskt tal eller text). Vet inte om det är avsiktligt, eller om det blivit något fel... :(

Jag har anmält problemet till Netflix, så får vi se om de bryr sig om att göra något åt det...
Könstigt

Daniel Hofverberg

Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 16 januari 2021 kl. 10:34:57
Ok, Netflix verkar ha lite att erbjuda till en punkt.
Det beror på hur man ser på saken. Ser man på hela utbudet, så har Netflix det i särklass största utbudet av alla streamingtjänster i Sverige. Däremot har de på senare tid börjat fokusera mer på sina egna originalserier, och mindre på att köpa in äldre befintliga serier.

Man kan ha delade meningar om huruvida det är positivt eller negativt, och Netflix originalserier håller också (enligt min bedömning) en minst sagt ojämn nivå - somliga är mediokra, medan andra är suveräna...

Lilla My

Skulle förvåna mig om NÅGON YGO-anime som kommit efter GX någonsin får en svensk dubbning, om inte ens orginalserien fick en hel dubbning. Yu-gi-oh är verkligen inte så stort i Sverige lol

Scoobydoofan1

Citat från: Lilla My skrivet 17 januari 2021 kl. 03:30:43
Skulle förvåna mig om NÅGON YGO-anime som kommit efter GX någonsin får en svensk dubbning, om inte ens orginalserien fick en hel dubbning. Yu-gi-oh är verkligen inte så stort i Sverige lol
Hur mycket blev dubbat till svenska av Yu Gi Oh och Yu Gi Oh GX? Hur många säsonger & avsnitt?

Samlaren

Alltså enligt min mening har Netflix det minsta utbudet i Sverige kommer på 4:e plats

Disney+
HBO
Viaplay
Netflix
Cmore

Om man ser på totala utbudet. Så nej om Viaplay lyckas slå Netflix så är ngt fel. Jag tycker att Netflix bör köpa in mer serier och mer anime serier. Om nu Netflix Japan har ca 40 anime serier vad hindrar Netflix i övriga världen att få dem?

Netflix är ju större ön de amerikanska Anime tjänsterna som finns såför dem vore det en piece of cake att få in mer anime.

Scoobydoofan1

Citat från: Samlaren skrivet 17 januari 2021 kl. 11:46:02
Alltså enligt min mening har Netflix det minsta utbudet i Sverige kommer på 4:e plats

Disney+
HBO
Viaplay
Netflix
Cmore

Om man ser på totala utbudet. Så nej om Viaplay lyckas slå Netflix så är ngt fel. Jag tycker att Netflix bör köpa in mer serier och mer anime serier. Om nu Netflix Japan har ca 40 anime serier vad hindrar Netflix i övriga världen att få dem?

Netflix är ju större ön de amerikanska Anime tjänsterna som finns såför dem vore det en piece of cake att få in mer anime.
Men hur mycket skulder har Netflix? Och hur kan dom återbetala skulderna dom har genom att spendera ännu mer än vad dom får in?

Daniel Hofverberg

Citat från: Lilla My skrivet 17 januari 2021 kl. 03:30:43
Skulle förvåna mig om NÅGON YGO-anime som kommit efter GX någonsin får en svensk dubbning, om inte ens orginalserien fick en hel dubbning. Yu-gi-oh är verkligen inte så stort i Sverige lol
Jag håller med, men däremot borde det ju vara ett misstag att Yu-Gi-Oh Arc-V finns på Netflix utan vare sig dubbning eller textning - tanken borde väl ha varit att den skulle ha svensk textning, då ju allt på Netflix i Sverige har svenskt tal eller text...?

Det är väl egentligen bara Amazon Primevideo där det förekommer serier och filmer som inte har varken svenskt tal eller svensk text... :(

Citat från: Samlaren skrivet 17 januari 2021 kl. 11:46:02
Alltså enligt min mening har Netflix det minsta utbudet i Sverige kommer på 4:e plats

Disney+
HBO
Viaplay
Netflix
Cmore

Om man ser på totala utbudet. Så nej om Viaplay lyckas slå Netflix så är ngt fel. Jag tycker att Netflix bör köpa in mer serier och mer anime serier. Om nu Netflix Japan har ca 40 anime serier vad hindrar Netflix i övriga världen att få dem?

Netflix är ju större ön de amerikanska Anime tjänsterna som finns såför dem vore det en piece of cake att få in mer anime.
Ser man på det totala utbudet har Netflix utan tvekan mest, men däremot kanske inte sådant som du tycker om - men det är en helt annan femma.

Netflix har ändå hyfsat mycket anime, även om det till ganska stor del rör sig om egenproducerade japanska animerade serier - varav det mesta tyvärr bara har svensk text och inte dubbning.

Netflix har ju som sagt på senare år mer fokuserat på "egenproducerade" originalserier; d.v.s. serier som de beställer och äger rättigheterna till. Det har ju även HBO, Viaplay och C More också börjat med, även om det för C Mores del uteslutande rör sig om nordiska (huvudsakligen svenska) serier som vanligtvis sänds på TV4 lite senare. HBO Nordic har bara ett fåtal egna serier, medan deras systerbolag i andra länder (bl.a. amerikanska HBO, HBO España, m.fl.) har ett ganska stort antal som vanligtvis återfinns på HBO Nordic i de nordiska länderna.

På gott och ont lär nog alla streamingtjänster gå mer och mer åt det hållet, nu när det börjar finnas så många streamingtjänster så att det blir svårare att hitta serier att köpa in som ingen annan tjänst redan har hunnit före med; då det vanligaste är att filmbolagen vill sälja exklusivrätter till bara en tjänst...

Lilla My

Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 17 januari 2021 kl. 04:35:22
Hur mycket blev dubbat till svenska av Yu Gi Oh och Yu Gi Oh GX? Hur många säsonger & avsnitt?

Osäker, vet att det står någon annanstans på forumet. Vet bara att varken orginal-animen eller GX fick någon komplett svensk dubbning.

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 17 januari 2021 kl. 16:45:18
Jag håller med, men däremot borde det ju vara ett misstag att Yu-Gi-Oh Arc-V finns på Netflix utan vare sig dubbning eller textning - tanken borde väl ha varit att den skulle ha svensk textning, då ju allt på Netflix i Sverige har svenskt tal eller text...?

Sant, skumt att inga undertexter finns..  ???

Samlaren

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 17 januari 2021 kl. 16:45:18
Jag håller med, men däremot borde det ju vara ett misstag att Yu-Gi-Oh Arc-V finns på Netflix utan vare sig dubbning eller textning - tanken borde väl ha varit att den skulle ha svensk textning, då ju allt på Netflix i Sverige har svenskt tal eller text...?

Det är väl egentligen bara Amazon Primevideo där det förekommer serier och filmer som inte har varken svenskt tal eller svensk text... :(
Ser man på det totala utbudet har Netflix utan tvekan mest, men däremot kanske inte sådant som du tycker om - men det är en helt annan femma.

Netflix har ändå hyfsat mycket anime, även om det till ganska stor del rör sig om egenproducerade japanska animerade serier - varav det mesta tyvärr bara har svensk text och inte dubbning.

Netflix har ju som sagt på senare år mer fokuserat på "egenproducerade" originalserier; d.v.s. serier som de beställer och äger rättigheterna till. Det har ju även HBO, Viaplay och C More också börjat med, även om det för C Mores del uteslutande rör sig om nordiska (huvudsakligen svenska) serier som vanligtvis sänds på TV4 lite senare. HBO Nordic har bara ett fåtal egna serier, medan deras systerbolag i andra länder (bl.a. amerikanska HBO, HBO España, m.fl.) har ett ganska stort antal som vanligtvis återfinns på HBO Nordic i de nordiska länderna.

På gott och ont lär nog alla streamingtjänster gå mer och mer åt det hållet, nu när det börjar finnas så många streamingtjänster så att det blir svårare att hitta serier att köpa in som ingen annan tjänst redan har hunnit före med; då det vanligaste är att filmbolagen vill sälja exklusivrätter till bara en tjänst...

Lite synd ändå aytt inte Netflix ligger på så Netflix i alla länder får samma animes de har i Japan.  Tycker att den som beställer rätigheter ska vara mer klar på den punkten.

Anders M Olsson

Den senaste veckan har flera nyhetssajter på nätet rapporterat att Netflix har skruvat åt blockeringen av VPN-tjänster så till den grad att det t.o.m. har drabbat kunder inom USA utan VPN. För att förbli oupptäckta har VPN-leverantörerna nämligen använt slumpmässiga IP-adresser mitt i adressrymder som tillhör vanliga privatkunder. När Netflix nu har börjat blockera sådana subnät drabbar det därför även andra användare i samma nät.

https://torrentfreak.com/netflix-intensifies-vpn-ban-and-targets-residential-ip-addresses-too-210811/

När man råkar ut för blockeringen kan man visserligen fortfarande komma åt Netflix i USA, men man kan bara se filmer och serier som är Netflix egna originalproduktioner, inget som de har köpt in från andra studios.

Jag testade i kväll, och mycket riktigt går det bara att komma åt Netflix-original via Express VPN. Jag chattade med Express VPN-supporten och fick beskedet att de arbetar med att lösa problemet.

Men jag fick även tips på en workaround som faktiskt fungerar. Man kan använda en funktion som heter MediaStreamer. Det är väldigt enkelt, och instruktionerna finns när man har loggat in på Express VPNs sajt. Man behöver bara registrera sin egen IP-adress och sen ändrar man sina DNS-inställningar till de adresser som anges under "Konfigurera MediaStreamer". När det väl är gjort kommer man åt hela utbudet på amerikanska Netflix utan att aktivera sitt VPN. Mycket elegant!

Sabelöga

My Little Pony: En ny generation som nyligen hade premiär på Netflix borde väll med sina 31(!) dubbningar ha den längsta creditlistan på hela Netflix, om inte annat en av dom längsta?

För protokollets skull så är dubbningsspråken som listas i filmens creditlista följande:
ar, cs, da, de, el, es-la, es-eu, fi, fr, he, hi, hr, hu, id, it, ja, ko, ms, no, nl, pl, pt-eu, pt-br, ro, ru, sv, th, tr, uk, vi, zh

Noterbart är att varken slovakiska, bulgariska, serbiska, isländska eller något av dom baltiska språken finns med i listan. Jag utgår ifrån att filmen ändå har dubbats, eller kommer dubbas till dom språken men att det i sånt fall sker på någon annan streamingplattform.
Houba !

Fred

Citat från: Sabelöga / Raltseye skrivet 26 september 2021 kl. 02:49:27
My Little Pony: En ny generation som nyligen hade premiär på Netflix borde väll med sina 31(!) dubbningar ha den längsta creditlistan på hela Netflix, om inte annat en av dom längsta?

För protokollets skull så är dubbningsspråken som listas i filmens creditlista följande:
ar, cs, da, de, el, es-la, es-eu, fi, fr, he, hi, hr, hu, id, it, ja, ko, ms, no, nl, pl, pt-eu, pt-br, ro, ru, sv, th, tr, uk, vi, zh

Noterbart är att varken slovakiska, bulgariska, serbiska, isländska eller något av dom baltiska språken finns med i listan. Jag utgår ifrån att filmen ändå har dubbats, eller kommer dubbas till dom språken men att det i sånt fall sker på någon annan streamingplattform.

Lettland och Litauen brukar ju annars oftast köra lektorsdubbning, till och med Lejonkungen från 1994 var lektorsdubbad i Lettland.


Sabelöga

#37
Citat från: Dale Oakmont skrivet 26 september 2021 kl. 10:00:20
Lettland och Litauen brukar ju annars oftast köra lektorsdubbning, till och med Lejonkungen från 1994 var lektorsdubbad i Lettland.
Jo, men på senare tid har rena barnproduktioner, t.ex. tecknade filmer, börjat dubbas.

Se
Dičkis šuo Klifordas till exempel

Lektorsdubbning brukar oftast användas på tv för vuxenfilmer.
Houba !

Samlaren

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 17 januari 2021 kl. 02:44:57
Det beror på hur man ser på saken. Ser man på hela utbudet, så har Netflix det i särklass största utbudet av alla streamingtjänster i Sverige. Däremot har de på senare tid börjat fokusera mer på sina egna originalserier, och mindre på att köpa in äldre befintliga serier.

Man kan ha delade meningar om huruvida det är positivt eller negativt, och Netflix originalserier håller också (enligt min bedömning) en minst sagt ojämn nivå - somliga är mediokra, medan andra är suveräna...

I sverige satsar de mest på sina egna men om man ser i USA så har de rättigheterna till Americas Got tallent eller om det är Americas Idol och mkt mer serier fortf än vad Sverige har.

Sedan så tar de fortf in serier som inte är från s1......

Steffan Rudvall

En sak jag inte gillar med Netflix är att de ibland kan kalla inköpta filmer och serier för a netflix original.

Sabelöga

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 11 oktober 2021 kl. 08:17:04
En sak jag inte gillar med Netflix är att de ibland kan kalla inköpta filmer och serier för a netflix original.
Eller att filmer ska ha engelska som originalspråk när dom inte har det.
Houba !

Daniel Hofverberg

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 11 oktober 2021 kl. 08:17:04
En sak jag inte gillar med Netflix är att de ibland kan kalla inköpta filmer och serier för a netflix original.
Ja, Netflix Originals kan onekligen betyda lite vad som helst - allt från att de själva beställt och/eller producerat filmen eller serien, till att de har exklusiv visningsrätt till serien i en del av världen (såsom fallet är med Mako Mermaids exempelvis).

Citat från: Sabelöga / Raltseye skrivet 11 oktober 2021 kl. 14:43:50
Eller att filmer ska ha engelska som originalspråk när dom inte har det.
De enda fallen jag hittat där Netflix felaktigt markerat engelska som originalspråk är Pokémon och Masha och björnen - kanske beroende på att originalspråket (japanska respektive ryska) inte finns med på Netflix i de fallen. Eller finns det fler?

Tidigare hade Netflix också markerat engelska som originalspråk på Miraculous: Ladybug och Cat Noir på äventyr, men det har de faktiskt rättat till nu så att det korrekt står franska som originalspråk (fastän de fortfarande har engelsk bildversion på serien). :)

Dock kan man ibland få engelskt ljudspår som standard även om det inte står som originalspråk, så man måste alltid ha för vana att kolla vilket ljudspår som en film/serie startar med - händer mig ganska ofta när jag ser på franska och spanska serier, och dåliga engelska dubbningar blir förvalt... :(

Sabelöga

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 11 oktober 2021 kl. 19:00:27
De enda fallen jag hittat där Netflix felaktigt markerat engelska som originalspråk är Pokémon och Masha och björnen - kanske beroende på att originalspråket (japanska respektive ryska) inte finns med på Netflix i de fallen. Eller finns det fler?
Det var nån rysk serie till jag tänkte på. Kommer inte ihåg vad den heter nu.
Houba !

gstone

Filmen A Boy Called Christmas kommer dubbas !!! ;D ;D ;D

På svenska kommer den heta Jakten på Julen.

Irene Lindh kommer vara med  ;D!
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Anders M Olsson

Nu har jag fått mail om att Netflix höjer priset från 109 till 129 kronor i månaden fr.o.m. årsskiftet.

Så nu är mitt abonnemang uppsagt. 129 kronor i månaden är tveklöst för mycket att betala när andra streamingtjänster går åt andra hållet och sänker priserna.

Jag kommer naturligtvis inte heller att ha kvar abonnemanget på C More när mitt nuvarande rabatterade pris på 69:50 i månaden slutar gälla om knappt ett halvår.

Samlaren

Citat från: Anders M Olsson skrivet  2 december 2021 kl. 11:13:28
Nu har jag fått mail om att Netflix höjer priset från 109 till 129 kronor i månaden fr.o.m. årsskiftet.

Så nu är mitt abonnemang uppsagt. 129 kronor i månaden är tveklöst för mycket att betala när andra streamingtjänster går åt andra hållet och sänker priserna.

Jag kommer naturligtvis inte heller att ha kvar abonnemanget på C More när mitt nuvarande rabatterade pris på 69:50 i månaden slutar gälla om knappt ett halvår.

Håller med dig. 129kr för ett vagt utbud. Men problemet är att anra tjänster som det ser ut har ett pris som passar regionen med utbuddet de har där, medan Netflix styr allt från utbudet som de har i USA med prissättningen.

gstone

Tror ni att dom dubbar Matilda the Musical ?

Teasern har svenkt tal med inte trailern .
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.