Forumnyheter:

Då forumet använder sig av databasen Stop Forum Spam för att blockera kända spammare finns det en liten risk att oskyldiga drabbas av detta, som råkar ha samma IP-adress som kända spammare har haft. Om du är en av dem och inte lyckas att skriva inlägg på forumet, följ denna länk för att ta bort blockeringen, eller skicka e-post till med din IP-adress.

Huvudmeny

Elena från Avalor (Elena of Avalor)

Startat av Epiphany, 24 september 2016 kl. 22:02:37

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

gstone

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 14 november 2019 kl. 21:49:27
Kort svar: Nej. Nuförtiden dubbar i stort sett alla för kollektivavtalets minimilöner, och om någon inte skulle ställa upp för den lönen så hade Disney knappast tvekat en sekund inför att byta ut den skådespelaren. Så om Amy Deasismont inte hade velat eller haft tid, så hade man knappast tvekat inför att få någon ny skådespelare godkänd i hennes ställe.

Det är i stort sett aldrig som en dubbning står och faller med en enskild skådespelare, utan skulle någon inte ha tid eller vilja vara med när kontraktet gått ut så byter man helt enkelt ut den skådespelaren mot någon annan. Då måste ju visserligen ersättaren godkännas av Disney i USA, men är det ingen väldigt svår roll (typ Kalle Anka) så är det förmodligen ingen större utmaning att få någon godkänd.

Dessutom är det ju inte bara svenska som serien inte längre dubbas till, utan även norska, danska och finska; och i de dubbningarna medverkar knappast Amy Deasismont...

Men visa medskådespelare/Skådespelerskor kan  man säja i storsätt gör rollen ?

Som Maleficent skulle aldrig gjorts har jag hört om Joile tackade nej.
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Alexander

#91
Citat från: gstone skrivet 14 november 2019 kl. 22:02:50
Men visa medskådespelare/Skådespelerskor kan  man säja i storsätt gör rollen ?

Som Maleficent skulle aldrig gjorts har jag hört om Joile tackade nej.

Jag tror inte det går att jämföra det så.
En dubbning hänger inte på en skådis, i samma utsträckning som ett välkänt ansikte åt en biofilm.

Daniel Hofverberg

Precis - de allra flesta kommer inte reagera på en röst på samma sätt som ett ansikte, och jag tror aldrig att en dubbning någonsin har hängt på en enskild skådespelare.

På gott och ont kommer skådespelare i dubbningar helt enkelt bara att bytas ut om någon inte har tid, vilja eller möjlighet.

Enda gången som det möjligen skulle kunna sätta käppar i hjulet för att kunna genomföra en dubbning är väl om det inte går att få någon röst godkänd av kunden (exempelvis Disney) vid större roller i serier/filmer från Disney eller andra bolag som vill godkänna rösterna. Exempelvis var det ju under många år på 1970-talet och bakåt ingen som var godkänd att spela Kalle Anka i Sverige, vilket då resulterade i att vid kortfilmer och kortfilmssamlingar fick inte Kalle Ankas röst dubbas; vilket gjorde att det kom ut flera "halvmesyrer" där Kalles röst var på engelska medan andra rollfigurer dubbades... :(

Jag har svårt att tänka mig att samma sak skulle kunna hända i dagens läge, dock. Förmodligen har inte Andreas Nilsson några planer på att sluta som Kalle Anka inom överskådlig framtid, och såvitt jag vet är Per-Erik Hallin också fortfarande godkänd i rollen. Att ingen av dem skulle ha möjlighet att ställa upp, och att det heller inte går att få någon annan godkänd i rollen förefaller högst osannolikt. Och vid mer "vanliga" röster än Kalle Anka, Musse Pigg och liknande så är det förmodligen helt riskfritt.

gstone

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 14 november 2019 kl. 21:49:27
Kort svar: Nej. Nuförtiden dubbar i stort sett alla för kollektivavtalets minimilöner, och om någon inte skulle ställa upp för den lönen så hade Disney knappast tvekat en sekund inför att byta ut den skådespelaren. Så om Amy Deasismont inte hade velat eller haft tid, så hade man knappast tvekat inför att få någon ny skådespelare godkänd i hennes ställe.

Det är i stort sett aldrig som en dubbning står och faller med en enskild skådespelare, utan skulle någon inte ha tid eller vilja vara med när kontraktet gått ut så byter man helt enkelt ut den skådespelaren mot någon annan. Då måste ju visserligen ersättaren godkännas av Disney i USA, men är det ingen väldigt svår roll (typ Kalle Anka) så är det förmodligen ingen större utmaning att få någon godkänd.

Dessutom är det ju inte bara svenska som serien inte längre dubbas till, utan även norska, danska och finska; och i de dubbningarna medverkar knappast Amy Deasismont...

Om det du säjer stämmer känns det lite trist att Dubbning studios har så pass lite respekt för dom röstskådespelare det antar att dom bara är villiga att byta  ut dom på grund av pengar. Vem som spelar i roll i em dubbningen är knappast någon sido bagatell som inte spelar roll !

Och Elena namn är ju i själva titlen så hennes röst borde väl vara av yttersta vikt ?


[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Alexander

#94
Citat från: gstone skrivet 15 november 2019 kl. 09:55:23
Om det du säjer stämmer känns det lite trist att Dubbning studios har så pass lite respekt för dom röstskådespelare det antar att dom bara är villiga att byta  ut dom på grund av pengar. Vem som spelar i roll i em dubbningen är knappast någon sido bagatell som inte spelar roll !

Och Elena namn är ju i själva titlen så hennes röst borde väl vara av yttersta vikt ?

Det har inget med respekt från studiorna att göra. Utan deras verksamhet och kundens och TV kanalernas verksamheter måste också gå runt. Man ska aldrig ta det personligt. För alla andra behöver sitt livbröd också, inte ska väl alla andra vänta för att en person inte kan/vill jobba (kan vara skådespelare/tekniker/översättarre/regissör) till exempel.

Det är en lång verksamhetskedja från beställning av nya avsnitt till att de ska sändas.

Till exempel kan inte Molly Sandén göra Rapunzel så blir det inte hållbart för alla andra som måste jobba att oroa sig. Det kanske dröjer flera månader innan hon är tillgänglig. Då får vi hitta en reserv röst till Rapunzel.

Av yttersta vikt är att ha en "godkänd" röst som är tillgänglig, som vi kan fråga. Sen om det är Andreas Nilsson eller Per-Erik Hallin som Kalle Anka, Stefan Frelander eller Steve Kratz som Scooby-Doo är mindre viktigt. För tackar de nej så har de säkert annat för sig. Och så får man hoppas att de kan nästa gång.

Kan inte Suzanna Dilber regissera fler Sofia den första avsnitt så får vi hitta någon som är tillgänglig.

Förstår du?  :)

Daniel Hofverberg

Dessutom har ju dubbningsstudiorna inget att säga till om vad gäller vad som ska dubbas, utan de utför ju bara betalda uppdrag åt kunderna; på samma sätt som vilka anlitade konsulter eller underleverantörer som helst. Om en kund ber om att få en dubbning utförd, så kommer givetvis inte någon dubbningsstudio att opponera sig mot det, utan då är det ju bara att tacka och ta emot. Så då får ju dubbningsstudion vackert hålla sig till de tidskrav och direktiv som kunden ställer, även om det innebär att man ibland tvingas tumma på kontinuiteten. Enda gången en dubbningsstudio kommer neka lär förstås vara om de har så fullt upp att de helt enkelt inte klarar av att utföra dubbningen inom den tid som kunden kräver.

Självklart är Elenas röst i Elena från Avalor viktig, så dubbningsstudiorna kommer givetvis att försöka bibehålla samma röst i möjligaste mån. Men skulle Amy Deasismont inte längre kunna eller vilja, medan Disney beställer en dubbning, så får man ju lov att hitta en så bra ersättare som möjligt som ändå kan bli godkänd.

Anders M Olsson

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 15 november 2019 kl. 08:37:25
Enda gången som det möjligen skulle kunna sätta käppar i hjulet för att kunna genomföra en dubbning är väl om det inte går att få någon röst godkänd av kunden (exempelvis Disney) vid större roller i serier/filmer från Disney eller andra bolag som vill godkänna rösterna. Exempelvis var det ju under många år på 1970-talet och bakåt ingen som var godkänd att spela Kalle Anka i Sverige, vilket då resulterade i att vid kortfilmer och kortfilmssamlingar fick inte Kalle Ankas röst dubbas; vilket gjorde att det kom ut flera "halvmesyrer" där Kalles röst var på engelska medan andra rollfigurer dubbades... :(

Jag har svårt att tänka mig att samma sak skulle kunna hända i dagens läge, dock. Förmodligen har inte Andreas Nilsson några planer på att sluta som Kalle Anka inom överskådlig framtid, och såvitt jag vet är Per-Erik Hallin också fortfarande godkänd i rollen. Att ingen av dem skulle ha möjlighet att ställa upp, och att det heller inte går att få någon annan godkänd i rollen förefaller högst osannolikt. Och vid mer "vanliga" röster än Kalle Anka, Musse Pigg och liknande så är det förmodligen helt riskfritt.

Jag misstänker dessutom att det i dagens läge finns fler skådespelare än bara Andreas Nilsson och Per-Erik Hallin som skulle kunna låta som Kalle Anka och har förutsättningar att kunna bli godkända av Disney. Det är inte längre någon stor hemlighet hur man gör den rösten. Det finns inspelningar med Clarence Nash där han demonstrerar tekniken.

Daniel Hofverberg

Citat från: Anders M Olsson skrivet 15 november 2019 kl. 12:46:52
Jag misstänker dessutom att det i dagens läge finns fler skådespelare än bara Andreas Nilsson och Per-Erik Hallin som skulle kunna låta som Kalle Anka och har förutsättningar att kunna bli godkända av Disney. Det är inte längre någon stor hemlighet hur man gör den rösten. Det finns inspelningar med Clarence Nash där han demonstrerar tekniken.
Det tror jag också. Jag pratade ju en bra stund med Per-Erik Hallin för ett flertal år sedan (i samband med en utomhuskonsert i Ursviken utanför Skellefteå), och han berättade att den f.d. danska Kalle Anka-rösten Bjarne H. Hansen (tydligen en vän till Per-Erik) talar flytande svenska utan brytning - nu spelar han ju visserligen inte längre Kalle Anka i Danmark, men Per-Erik var övertygad om att han utan problem skulle bli godkänd även för Sverige om så behövdes.

Sen finns det ju säkerligen betydligt fler som kan låta som Kalle Anka, men frågan är väl hur många som kan tala tillräckligt tydligt så att det blir begripligt...? Det är väl snarare det som är den stora utmaningen, än att faktiskt få till en snarlik röst.

gstone

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 15 november 2019 kl. 11:23:36
Dessutom har ju dubbningsstudiorna inget att säga till om vad gäller vad som ska dubbas, utan de utför ju bara betalda uppdrag åt kunderna; på samma sätt som vilka anlitade konsulter eller underleverantörer som helst. Om en kund ber om att få en dubbning utförd, så kommer givetvis inte någon dubbningsstudio att opponera sig mot det, utan då är det ju bara att tacka och ta emot. Så då får ju dubbningsstudion vackert hålla sig till de tidskrav och direktiv som kunden ställer, även om det innebär att man ibland tvingas tumma på kontinuiteten. Enda gången en dubbningsstudio kommer neka lär förstås vara om de har så fullt upp att de helt enkelt inte klarar av att utföra dubbningen inom den tid som kunden kräver.

Självklart är Elenas röst i Elena från Avalor viktig, så dubbningsstudiorna kommer givetvis att försöka bibehålla samma röst i möjligaste mån. Men skulle Amy Deasismont inte längre kunna eller vilja, medan Disney beställer en dubbning, så får man ju lov att hitta en så bra ersättare som möjligt som ändå kan bli godkänd.

Om det du säjer stämmer känns det lite trist att Dubbning studios har så pass lite respekt för dom röstskådespelare det antar att dom bara är villiga att byta  ut dom på grund av pengar  :(Vem som spelar i roll i em dubbningen är knappast någon sido bagatell som inte spelar roll !

Och Elena namn är ju i själva titeln så hennes röst borde väl vara av yttersta vikt ?



[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Daniel Hofverberg

Som jag skrev har dubbningsstudior ingenting att säga till om - de utför bara ett betalt arbete åt en kund. Det vore helt orimligt om dubbningsstudior skulle vägra att dubba en serie, bara för att någon skådespelare inte kan eller vill; då kommer ju bara distributören/filmbolaget att anlita någon annan dubbningsstudio istället.

Det vore också orättvist för alla andra om någon insisterar på att skjuta upp en dubbning en lång tid, för att alla eventuellt ska kunna medverka då.

För att göra en jämförelse med ett annat yrke: Säg att du jobbar som städare, som blivit anlitad av ett företag att städa deras kontor en gång i veckan. Tror du att det företaget skulle uppskatta om du plötsligt säger: "Jag vägrar att städa den här månaden, det är tillräckligt rent ändå"...?

Anders M Olsson

Det är förvisso tråkigt när en dubbningsröst byts ut, men det är ett väldigt litet ingrepp jämfört med vad som händer när någon nyckelskådespelare i en live-action serie inte kan/vill vara med från en säsong till nästa. Då får man ibland skriva om manuset totalt och hitta på mer eller mindre krystade förklaringar till varför en viss rollfigur inte längre finns med.

Daniel Hofverberg

Citat från: Anders M Olsson skrivet 17 november 2019 kl. 17:01:57
Det är förvisso tråkigt när en dubbningsröst byts ut, men det är ett väldigt litet ingrepp jämfört med vad som händer när någon nyckelskådespelare i en live-action serie inte kan/vill vara med från en säsong till nästa. Då får man ibland skriva om manuset totalt och hitta på mer eller mindre krystade förklaringar till varför en viss rollfigur inte längre finns med.
Alternativt att helt enkelt byta ut skådespelaren och låtsas som ingenting... Det är förvisso ovanligt att man tar till det greppet - vanligtvis bara om det är en så viktig roll att serien inte fungerar utan denne - men icke desto mindre har det förekommit.

Framförallt i långkörande såpoperor är det inte så ovanligt, då man i början på nästa avsnitt helt enkelt brukar lägga till en speakerröst som säger något i stil med "From now on, the role of XXX will be played by YYY"...  :(

gstone

Vad bisarrt att Disney Junior i Sverige bra slutade visas ny avsnitt av  Elena från Avalor när det finns så många som inte gott i Sverige än !?

Varför gjord dom det ?

Värkar väldigt konstigt ?
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Elios

Har alltid läst serien lite fel. Ibland trott att det har stått Elena Från Avalator eller typ Elevator. Att hon skulle ha ägt en hiss eller något.  :D :D :D ;D

Samlaren

Hur tänker Disney säsong 1 avsnitt 11 är Elena och Avalors hemligt fast det avsnittet borde vara avsnitt 0 på säsong 1 eller som en special film före säsong 1 började som Ljunvkaten: Ryter igen är till Lejonvakten.