Forumnyheter:

Gmail har under ett par månaders tid blockerat Dubbningshemsidans e-postmeddelanden, men det ska nu vara löst. Om du missat viktiga e-postmeddelanden under denna tid, kontakta webbmastern på så löser vi allt.

Huvudmeny

Prins Valiant - Drömmen om Camelot

Startat av AlexanderM, 25 mars 2013 kl. 23:22:17

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

AlexanderM

Efter att jag och en nära vän (som hyser ett lika stort intresse för tecknad film/svenska dubbningar) tittat igenom diverse intron på Youtube hittade jag en dag av ren slump det engelska introt till The Legend of Prince Valiant (på svenska: Prins Valiant-Drömmen om Camelot)


http://www.youtube.com/watch?v=B5ptWFP1kBQ

http://www.imdb.com/title/tt0101171/?ref_=fn_al_tt_3

Ett minne väcktes långt bak i mitt huvud men den info som finns ute på nätet angående den svenska dubbningen är väldigt sparsam. Det enda jag har fått fram är att den visats på Filmnet runt 1992 och TV3 1997 (det är från gamla goda Barntrean jag minns den) samt att några avsnitt getts ut på VHS av Svenska Videoförlaget 1994. En mindre sökning här på forumet gav namnet Hannah Ahlström lite snabbt i förbifarten

Kungliga Biblioteket i Stockholm har avsnitten sparade i sitt arkiv men för att få åtkomst där måste man vara student eller forskare och materialet är ju inte till för kommersiellt syfte, utan enbart forskning

Här är annars 15 sekunder av det svenska introt  (2:18 in i klippet med gammal barnreklam). Sångarens namn kan jag såklart inte komma på (suck) och det är det närmaste jag kommit i jakten på att höra de svenska rösterna :


http://www.youtube.com/watch?v=_-QxsZaOaWw

Skulle vara riktigt grymt att reda ut fler frågetecken då

Erika

Jag hade tyvärr inte FilmNet eller TV3 när jag var liten. Jag har heller aldrig lyckats hitta videofilmerna, så jag har aldrig lyckats få se den svenska dubben. :(

Jag känner också igen sångarens röst, men minns inte från vilket sammanhang. 

AlexanderM

Erika: Tack för svaret.

Precis, det första som slog mig var nog Peter Jöback (var dock inte länge innan jag insåg att det kändes väldigt långsökt). Det måste väl finns nån därute som har några inspelade VHS-kasseter?

Ett ex finns att låna på biblioteket i Kungsbacka fick jag fram efter att ha sökt online  på www.svenskabibliotek.se men då jag bor i Stockholms-trakten tar det emot att åka ända dit enbart för ett kassetband :P

http://bibliotek.kungsbacka.se/web/arena/results?p_p_state=normal&p_p_lifecycle=1&p_p_action=1&p_p_id=crDetailWicket_WAR_arenaportlets&p_p_col_count=4&p_p_col_id=column-2&p_p_mode=view&facet_queries=mediaClass_facet%3Dvideo&search_item_no=0&sort_advice=field%3DpublicationYear_sort%26direction%3DDescending&search_item_id=63404&agency_name=ASE513841&search_type=solr&search_query=valiant

Mitt förra inlägg avslutades lite skyndsamt med Skulle vara riktigt grymt att reda ut fler frågetecken då vilket skulle bli då min skalle inte kan sluta fundera på det här ska jag väl nämna hehe :P

Ni som titttat igenom får gärna göra lite egen research, denna serie och den svenska dubbningen av Sandokan är nog de jag saknar mest och som det går att hitta minst info kring

Erika

Tidigare idag på jobbet funderade jag också på om det kunde vara Peter Jöback, men han har en ganska speciell röst (och sångstil) och det hör man inte riktigt här, fast å andra sidan fick vi inte höra hela svenska introt. Men om det nu är Peter Jöback så är det inget konstigt alls, han tillhör visserligen inte någon av de mest aktiva, men han har medverkat i någon enstaka dubbning här och där.   

Vad gäller "Sandokan" minns jag att Jim Ström har nämnt att Per Sandborgh och Hasse Jonsson ska ha varit med i den svenska dubben.

Daniel Hofverberg

Jag har ett väldigt svagt minne av Prins Valiant, men ärligt talat kommer jag knappt ihåg någonting. Jag spelade in ganska mycket från K-TV-blocket på FilmNet under 1990-talet, så det är inte omöjligt att jag kan ha spelat in något av den här serien, men jag har inget konkret minne av att ha gjort det. Jag ska kolla mina band när jag får tid.

Sångaren har absolut en viss likhet med Peter Jöback, och han har ju varit med i ett flertal dubbningar (inte minst Aladdin, som bör ha dubbats någorlunda samtidigt och även den för FilmNet), men jag tycker inte riktigt att det låter som hans ganska säregna röst av det lilla vi fick höra.

Om jag inte hittar åt något inspelat, så kan jag ta och beställa nåt avsnitt från Kungliga biblioteket för att se om det går att komma fram till något om man får se ett helt avsnitt. Deras material får bara spelas upp på något av de bibliotek de samarbetar med runt om i Sverige, så det är ingen optimal miljö, men det går i alla fall att se.

AlexanderM

Citat från: Erika skrivet 26 mars 2013 kl. 13:18:33Vad gäller "Sandokan" minns jag att Jim Ström har nämnt att Per Sandborgh och Hasse Jonsson ska ha varit med i den svenska dubben.

Precis, den tråden har jag hittat som tur är, tänkte mest att det vore undebart med en komplett lista ;) Fast det är OT

Daniel: Så kanske det är ja, titta gärna igenom KTV-banden och se vad du får fram. Annars kanske man själv får försöka ta sig till KB, man kanske inte måste vara student snedstreck forskare?

Apropå den tidigare länken ska det såklart vara: www.bibliotek.se och inget annat.  :P

Som en sista ledtråd  (glömde den i båda tidigare inläggen ) så ledde sökandet till Flasback (brr): https://www.flashback.org/sp26410035

Måste väl vara Sun studio de snackar om :P

Daniel Hofverberg

Jag vet inte exakt vilka kriterier Kungliga biblioteket går efter och vilka de godkänner, men det är säkert värt ett försök. Jag är i alla fall godkänd, men jag har ju Dubbningshemsidan att hänvisa till.

Citat från: AlexanderM skrivet 26 mars 2013 kl. 17:56:14
Måste väl vara Sun studio de snackar om :P
Tja, antingen Sun Studio eller Adaptor D&D i Köpenhamn; som också gjorde ett flertal 1990-talsdubbningar åt bl.a. FilmNet.

Frågan är ju också om FilmNet och TV3 hade samma dubbning som VHS-utgåvorna, eller om det var olika dubbningar. I värsta fall kan det ju rentav tänkas finnas tre olika dubbningar...

Oscar Isaksson

Citat från: AlexanderM skrivet 25 mars 2013 kl. 23:22:17
Här är annars 15 sekunder av det svenska introt  (2:18 in i klippet med gammal barnreklam). Sångarens namn kan jag såklart inte komma på (suck) och det är det närmaste jag kommit i jakten på att höra de svenska rösterna :


http://www.youtube.com/watch?v=_-QxsZaOaWw

Skulle vara riktigt grymt att reda ut fler frågetecken då

Jag är ganska säker på att introt sjungs av Magnus Rongedal
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 26 mars 2013 kl. 18:25:08
Jag vet inte exakt vilka kriterier Kungliga biblioteket går efter och vilka de godkänner, men det är säkert värt ett försök. Jag är i alla fall godkänd, men jag har ju Dubbningshemsidan att hänvisa till.
Tja, antingen Sun Studio eller Adaptor D&D i Köpenhamn; som också gjorde ett flertal 1990-talsdubbningar åt bl.a. FilmNet.

Frågan är ju också om FilmNet och TV3 hade samma dubbning som VHS-utgåvorna, eller om det var olika dubbningar. I värsta fall kan det ju rentav tänkas finnas tre olika dubbningar...


Jag har en VHS film som jag köpte för ett år sedan och där är introt kvar på engelska

Rösten till Prins Valiant görs av Mats Qviström

Övriga röster görs av följande:
Helen Sjöholm
Håkan Mohede
Kenneth Milldoff

Jag tyckte att serien var ganska tråkig så jag hade tänkt skänka mitt exemplar till någon secondhand butik men det kanske finns någon av er på forumet som vill ha den istället, det är bara att kontakta mig.

AlexanderM

Citat från: Oscar Isaksson skrivet 27 mars 2013 kl. 17:28:30
Jag är ganska säker på att introt sjungs av Magnus Rongedal
Jag har en VHS film som jag köpte för ett år sedan och där är introt kvar på engelska

Rösten till Prins Valiant görs av Mats Qviström

Övriga röster görs av följande:
Helen Sjöholm
Håkan Mohede
Kenneth Milldoff

Jag tyckte att serien var ganska tråkig så jag hade tänkt skänka mitt exemplar till någon secondhand butik men det kanske finns någon av er på forumet som vill ha den istället, det är bara att kontakta mig.

Du är min hjälte Oscar! ;D Hatten av för dig! Äntligen skingras molnen, fattas bara att Daniel återkommer med om det fanns nåt på hans gamla KTV-band

Är det Svenska videoförlaget på din VHS då? Jag tar gärna emot den isåfall hehe ;)

Må vara att Sun studio IMO sabbade Turtles men det här vill jag gärna återuppleva, finns ju inget på Youtube eller andra sätt vad jag vet

Daniel Hofverberg

Jag vore också mycket intresserad av VHS-filmen.

Om VHS-filmen hade engelskspråkigt ledmotiv, så måste det rimligtvis betyda att VHS-filmerna hade en annan dubbning än FilmNet och TV3. Däremot gissar jag att TV3 sannolikt återanvände FilmNets dubb; de köpte in ett antal dubbningar från FilmNet under 1990-talet. Min spontana gissning är att TV-dubben gjordes av Eurotroll - en majoritet av alla FilmNets dubbningar verkade göras av dem, och under en period på 1990-talet höll Eurotroll t.o.m. till i FilmNets lokaler för att dubba.

Ett annat alternativ är att dubbningen gjordes av Adaptor D&D i Köpenhamn - enligt Mikael Roupé var det tydligen inte så ovanligt att Adaptor eller Sun Studio lämnade ledmotiven på engelska, och att ledmotiven till serierna senare dubbades av Eurotroll i samband med mixningen. Tydligen hade framförallt Sun Studio ingen tid att göra slutmixningarna under 1990-talet, utan lejde Eurotroll för att mixa de flesta dubbningar.

Erika

Citat från: Oscar Isaksson skrivet 27 mars 2013 kl. 17:28:30
Jag är ganska säker på att introt sjungs av Magnus Rongedal

Jag jämförde lite med en låt från "Krambjörnarna II" och det fanns faktiskt en viss likhet.

AlexanderM

Citat från: Oscar Isaksson skrivet 27 mars 2013 kl. 17:28:30
Jag är ganska säker på att introt sjungs av Magnus Rongedal

Om man nu vore bättre på att följa hela spektaklet med Melodifestivalen kanske man hade haft bättre koll :P

Daniel: Sant, lite ivrig här det kan ju lika gärna vara Adaptor D&D. Man lär sig något varje dag (de är helt nytt namn i min värld :-[ )
"Får jag gissa? Ni snubbar är tandfeèrna inte sant?

Nej det finns inte 4 tandfeèr idiot! Det där är de 7 dvärgarna!"

Bebop & Rocksteady, Teenage Mutant Hero Turtles ("Shredderville")

Daniel Hofverberg

Adaptor D&D är fortfarande stora i Danmark, men har inte dubbat till svenska på ett antal år. Men främst under första halvan av 1990-talet gjorde de ett flertal svenska dubbningar, bl.a. åt FilmNet; nästan alltid med antingen Håkan Mohede eller Anja Schmidt som regissör. De dubbade bl.a. TV-serierna Widget, Den lilla sjöjungfruns äventyr (den japanska serien), Twinkle - min drömstjärna, m.fl.

De flesta av deras svenska dubbningar var lågbudgetdubbningar, där det ofta inte var fler än Håkan Mohede, Anja Schmidt, Kenneth Milldoff och Helen Sjöholm som medverkade; ibland någon eller några till. Det här var alltså innan Helen Sjöholm blev känd på allvar.

Därutöver finns/fanns också Salut Audio & Video A/S, som drevs av Knud Thormod; bror till Sun Studios grundare och dåvarande ägare Svend Christiansen. De gjorde också en del svenska dubbningar under 1990-talet; främst på uppdrag av Sun Studio när de inte själva hann med.

Problemet var främst att Turner/Warner hade väldigt bråttom när Cartoon Network skulle lanseras i Europa, och ville ha gjort en mängd svenska dubbningar på kortare tid än det egentligen är möjligt att hinna med. Då fick Sun Studio både kompromissa en del med kvaliteten, och dessutom leja bort en del dubbningar till både Eurotroll och Salut.

Oscar Isaksson

Citat från: AlexanderM skrivet 27 mars 2013 kl. 17:53:09
Du är min hjälte Oscar! ;D Hatten av för dig! Äntligen skingras molnen, fattas bara att Daniel återkommer med om det fanns nåt på hans gamla KTV-band

Är det Svenska videoförlaget på din VHS då? Jag tar gärna emot den isåfall hehe ;)

Jag tackar för dina vänliga ord och ja, det är Svenska videoförlaget som har gett ut filmen.
Eftersom Daniel också är intresserad av mitt exemplar så kan jag göra en DVD kopia åt den som vill ha det istället.

Svanis

Jag har två VHS-Band med Prins Valiant. Introt är på engelska på båda. Såg tyvärr aldrig serien på TV och önskar jag hade mer än de här två banden.