Forumnyheter:

Möjlighet för gäster att skriva inlägg har länge varit avstängt på grund av missbruk och spam, men i och med den nya forumprogramvaran är det nu påslaget igen. Se till att inte missbruka detta, för då kan det behöva stängas av igen.

Huvudmeny

Eurotroll uppköpt

Startat av Mathilda Gustafsson, 7 juni 2022 kl. 16:04:33

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Daniel Hofverberg

Citat från: Steffan Rudvall skrivet  8 juni 2022 kl. 20:50:27
Att det är ett franskt bolag och just Dubbing Brothers är ju dock bra eftersom att Frankrike är ett av de länderna där dubbning är viktigt.
Dessutom hittar jag inget som tyder på att Dubbing Brothers skulle vara riskkapitalägt, utan det verkar vara ett privatägt företag trots att det är väldigt stort. Det gör ju stor skillnad, då man generellt sett kan säga att riskkapitalbolag vanligtvis investerar för att tjäna pengar och huvudsakligen inte för att värna om kvalitet (oavsett vilken bransch det gäller).

Citat från: gstone skrivet  8 juni 2022 kl. 20:48:37
Slutet på en era :'(
Svårt att säga vad det här innebär i praktiken. Kommer Oskar Svensson att fortsätta som VD, eller blir det en ny ledning som tar över? Och kommer namnet Eurotroll att behållas, eller kommer företaget helt att integreras med Dubbing Brothers? Och vad händer med alla anställda på företaget i Stockholm?

Det finns många fall vid uppköp där man både behåller VD och ledning, men även många fall där hela ledningsgruppen byts ut och i värsta fall även delar av personalen - så det här kan bli hursomhelst...

Vi får vänta och se tills något mer offentliggörs om det här, så vi får veta vad det innebär i praktiken.

Adam Larsson

Jag tror de har lurat Lasse att skriva på och det är hans son som ligger bakom

Mathilda Gustafsson

Citat från: Adam Larsson skrivet  8 juni 2022 kl. 23:04:26
Jag tror de har lurat Lasse att skriva på och det är hans son som ligger bakom
Tror inte man kan lura Lasse Svensson att skriva på något efter vad han har upplevt.

Daniel Hofverberg

Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet  9 juni 2022 kl. 00:09:22
Tror inte man kan lura Lasse Svensson att skriva på något efter vad han har upplevt.
Jag tror inte heller det går att lura Lasse Svensson till att göra något han inte vill.

Lasse lär väl förmodligen vilja gå i pension, med tanke på att han trots allt är 75 år gammal och har jobbat i branschen väldigt länge. Men Oskar Svensson är ju relativt ung (41 år gammal i dagsläget), så återstår att se hur inblandad han kommer att vara framöver...

Men för kvaliteten på dubbningarna är det ju viktigast av allt vad som händer med personalen - om all personal kommer att vara kvar, eller om det kommer att hända något där. Om bara regissörerna och teknikerna fortsätter som förut, så bör det väl förhoppningsvis inte påverka kvaliteten nämnvärt om företaget byter ägare.

Scoobydoofan1

#34
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  8 juni 2022 kl. 20:48:11
Ja, Dubbing Brothers är ett dubbningsbolag med säte i Frankrike, men som också har filialer i Italien, Tyskland, Belgien och USA.

I synnerhet i Frankrike är de väldigt stora, som bl.a. har dubbat alla Disneys filmer i flera decennier.
Bryr dom sig så mycket om dubbning i Frankrike?

Mathilda Gustafsson

Har vi fått det klargjort att de faktiskt ska köpa upp Eurotroll? Lasse kanske bara ha sålt dem en del av aktierna.

Steffan Rudvall

Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet  9 juni 2022 kl. 19:44:28
Har vi fått det klargjort att de faktiskt ska köpa upp Eurotroll? Lasse kanske bara ha sålt dem en del av aktierna.
"Dubbing Brothers Expands Into Nordics, Acquires Eurotroll" tycker jag inte låter som det.

Daniel Hofverberg

Citat från: Steffan Rudvall skrivet  9 juni 2022 kl. 19:47:25
"Dubbing Brothers Expands Into Nordics, Acquires Eurotroll" tycker jag inte låter som det.
Det antyder ju helt klart åtminstone majoritetsinnehav, även om det inte nödvändigtvis innebär samtliga aktier. Men jag hade helt klart velat läsa hela artikeln där...

Men när försäljningen gått igenom och Bolagsverket godkänt ändringen, så borde väl svenska medier skriva något om det; plus att Eurotroll själva borde gå ut med information om vad det här kommer innebära i praktiken.

TonyTonka

Citat från: Scoobydoofan1 skrivet  9 juni 2022 kl. 19:37:50
Bryr dom sig så mycket om dubbning i Frankrike?

Frankrike dubbar väl typ allt?
https://djtonytheking.wordpress.com/ - Min blogg
(bloggen uppdateras senast: 2022-01-30)

Äntligen tillbaka på bloggen! :D

Scoobydoofan1


Sabelöga

Houba !


Daniel Hofverberg

Citat från: TonyTonka skrivet  9 juni 2022 kl. 22:12:17
Frankrike dubbar väl typ allt?
Ja, nästan allt. De är inte riktigt lika besatta av dubbning som Tyskland, men inte långt ifrån.

Och med tanke på att de flesta fransmän väljer dubbad version trots att det numera oftast finns textad originalversion att välja på, så borde väl det betyda att de flesta franska dubbningar borde hålla en hyfsad klass.

Med tanke på att Dubbing Brothers funnits sedan 1980-talet, och i flera decennier har dubbat bl.a. alla Disneys filmer till franska, så kan man väl förmoda att de borde hålla en viss klass på sina dubbningar. Och jag hoppas och tror att Oskar och Lasse Svensson har gjort sin research innan de fattat ett sådant här stort beslut, så att de är hyfsat säkra på att Dubbing Brothers delar deras värderingar och attityder kring att prioritera kvalitet framför att tjäna så mycket pengar som möjligt.

Min erfarenhet av franska dubbningar är dock tämligen begränsad, så jag vet inte om jag sett/hört någon av just deras dubbningar...

Disneyfantasten

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  9 juni 2022 kl. 22:34:50
Ja, nästan allt. De är inte riktigt lika besatta av dubbning som Tyskland, men inte långt ifrån.

Och med tanke på att de flesta fransmän väljer dubbad version trots att det numera oftast finns textad originalversion att välja på, så borde väl det betyda att de flesta franska dubbningar borde hålla en hyfsad klass.

Med tanke på att Dubbing Brothers funnits sedan 1980-talet, och i flera decennier har dubbat bl.a. alla Disneys filmer till franska, så kan man väl förmoda att de borde hålla en viss klass på sina dubbningar. Och jag hoppas och tror att Oskar och Lasse Svensson har gjort sin research innan de fattat ett sådant här stort beslut, så att de är hyfsat säkra på att Dubbing Brothers delar deras värderingar och attityder kring att prioritera kvalitet framför att tjäna så mycket pengar som möjligt.

Min erfarenhet av franska dubbningar är dock tämligen begränsad, så jag vet inte om jag sett/hört någon av just deras dubbningar...

Spanien är ju ändå ännu mera besatta av dubbning?  ???

Daniel Hofverberg

Citat från: Disneyfantasten skrivet  9 juni 2022 kl. 23:12:44
Spanien är ju ändå ännu mera besatta av dubbning?  ???
Nja, på sätt och vis inte. I Spanien visas trots allt nästan alla biofilmer i dubbla versioner (dubbad och textad originalversion), och nästan alla TV-kanaler i Spanien sänder så man själv kan välja mellan dubbad version eller textad originalversion. Jag förutsätter att TV-kanalerna i Spanien inte skulle lägga ner tid och pengar på att texta (nästan) allting om ändå ingen hade valt textad version...