Forumnyheter:

Efter uppgradering av forumprogramvaran saknas vissa äldre bifogade filer just nu. Vi beklagar detta och arbetar med att lösa problemet.

Huvudmeny

Lightning Point

Startat av Anders M Olsson, 1 juli 2019 kl. 17:37:38

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Anders M Olsson

Citat från: Anders M Olsson skrivet  1 juli 2019 kl. 14:08:21
Undrens tid är inte förbi!

Jag fick nyss ett mail från HitchOn:

Så nu har jag laddat upp svenska texter till alla avsnitten i säsong 5 av Vargblod och de är redo för godkännande. Får jag be dem som har hjälpt till tidigare att gå in på Youtube och godkänna den svenska översättningen?

Tyvärr behöver även avsnitten 2, 3 och 4 godkännas igen eftersom jag har laddat upp nya versioner. Avsnitt 1 är redan godkänt och publicerat.

Lea-Charlotte Ibald påstår att hon även har slagit på möjligheten att bidra undertexter till Lightning Point. Det fungerade däremot inte när jag testade. Jag får avvakta ett par dagar, och fungerar det inte då får jag maila dem igen. Jag har svenska texter klara till de åtta första avsnitten, och om det nu går att ladda upp dem till Youtube kan jag tänka mig att fortsätta med resten av serien.

Det visade sig att bidrag av undertexter är aktiverat för avsnitten 7-26 av Lightning Point, men av någon anledning inte för avsnitten 1-6. Så nu har jag laddat upp undertexter till avsnitten 7 och 8 som jag hade klara sen tidigare.

Jag får väl maila HitchOn igen och påpeka att de har glömt att slå på bidrag för de första sex avsnitten.

Men i väntan på det kan väl ni som har konto på Google / Youtube vara så vänliga att godkänna de svenska texterna till avsnitten 7 och 8 ?

https://youtu.be/c-nHLxgsViE

https://youtu.be/__mh9__lW_o

Här är förresten en bild som jag har tagit själv av fyrtornet i Lightning Point när jag var där för två år sen:



I verkligheten är det Cape Byron Lighthouse på Australiens ostkust, en bit söder om Gold Coast.


Daniel Hofverberg

Tackar, och jag har godkänt undertexterna till de två avsnitten. :)

Har du tid och tålamod ser jag gärna att du fortsätter texta fler avsnitt - jag tycker det är tråkigt att ingen svensk kanal har köpt in och sänt Lightning Point, för även fast den inte är det bästa som Jonathan M. Shiff har gjort, så håller han ju likväl en ovanligt hög lägstanivå.

Anders M Olsson

#2
Ja, avsikten är absolut att jag ska fortsätta och texta upp hela serien. Det kommer dock att ta lite längre tid än med femte säsongen av Vargblod. Det var bara 10 avsnitt. Lightning Point (som bara har gjorts i en enda säsong) är på 26 avsnitt.

Jag blev klar med texterna till de första åtta avsnitten redan för två år sen. Sen tappade jag sugen eftersom det inte gick att ladda upp dem till Youtube, och rättighetsinnehavaren HitchOn inte svarade på mina mail. Men nu ska jag fortsätta eftersom saken har kommit i ett annat läge.

Det är ju som du säger inte den bästa serien som Jonathan M. Shiff har gjort, men den har ändå en viss charm. Hela konceptet känns lite väl otroligt: Två tjejer från en annan planet kommer till jorden för att surfa. En hund sätter tänderna i fjärrkontrollen till deras (olovligt lånade) flygande tefat, och pang så går tefatet upp i rök och tjejerna är skeppsbrutna på jorden... Man kan verkligen undra hur Jonathan M. Shiff kan ha lyckats få klartecken att producera något så tokigt? :)

Som lite kuriosa kan jag nämna att jag började skriva de svenska undertexterna på min laptop när jag var på plats i Australien där serien är inspelad... :)

Daniel Hofverberg

Citat från: Anders M Olsson skrivet  1 juli 2019 kl. 17:37:38
Det visade sig att bidrag av undertexter är aktiverat för avsnitten 7-26 av Lightning Point, men av någon anledning inte för avsnitten 1-6. Så nu har jag laddat upp undertexter till avsnitten 7 och 8 som jag hade klara sen tidigare.

Jag får väl maila HitchOn igen och påpeka att de har glömt att slå på bidrag för de första sex avsnitten.
Nu verkar det som att undertexter har aktiverats för avsnitt 1 - 6 också. :) Eller åtminstone lyckas jag att komma så pass långt så att jag kan skriva in/ladda upp undertexter, så jag förmodar att det betyder att allt är som det ska.

Anders M Olsson

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  2 juli 2019 kl. 11:07:05
Nu verkar det som att undertexter har aktiverats för avsnitt 1 - 6 också. :) Eller åtminstone lyckas jag att komma så pass långt så att jag kan skriva in/ladda upp undertexter, så jag förmodar att det betyder att allt är som det ska.

Ja, det fungerar nu, så nu har jag laddat upp svenska texter även till avsnitten 1 - 6.

Sen måste förstås några personer med Google / Youtube-konton godkänna dem. Så kom igen! Nog måste det väl finnas fler än Daniel här som har Google-konto och kan hjälpa till att granska och godkänna så att texterna blir publicerade? Gäller även
Vargblod säsong 5!

För dem som inte vet hur man gör:

Klicka på de tre punkterna ... under videon och välj "Lägg till översättning" i menyn. Eventuellt måste man sen byta språk om man inte har svenska som standardspråk. Sen klickar man på "Undertexter" uppe till vänster. Då kan man spela videon med de svenska undertexterna och godkänna dem genom att klicka på knappen "Det ser bra ut!".

Om ni litar på mig behöver ni inte nödvändigtvis se hela avsnitten innan ni godkänner. :)

Daniel Hofverberg

Nu har jag gått in och godkänt texten till avsnitt 1 - 6. :)

Men YouTube har verkligen gömt undan den här funktionen väl, så utan instruktioner är det allt annat än lätt att hitta till var man faktiskt granskar och godkänner undertexterna... :( Det är kanske en bidragande orsak till att inte fler har gjort det...

adro

Trevligt med undertexter till den här serien, som jag nog kommer beta av inom en snar framtid. Har också godkänt de första åtta avsnittens undertexter

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  3 juli 2019 kl. 09:19:07
Men YouTube har verkligen gömt undan den här funktionen väl, så utan instruktioner är det allt annat än lätt att hitta till var man faktiskt granskar och godkänner undertexterna... :( Det är kanske en bidragande orsak till att inte fler har gjort det...

Jo, den var bökig att hitta. Jag hade nog inte chansat på att gå in där om jag inte hade vetat om att det fanns undertexter tillagda där från första början

Anders M Olsson

Det som är lite svårt att begripa sig på är vad som egentligen krävs för att texterna ska bli publicerade.

Jag tror det har sagts här tidigare att det skulle räcka med att två personer godkände texterna, men i det här fallet verkar det inte stämma.

Under de gångna veckorna har jag laddat upp texter till 18 avsnitt (10 Wolfblood och 8 Lightning Point) och bara i ett enda fall (Wolfblood s05e01) har mina texter blivit publicerade.

Finns det några skrivna regler för hur det fungerar?

Anders M Olsson

Avsnitten 9 och 10 är nu textade och klara för bedömning och godkännande:


https://youtu.be/Wx058dMlbnM

https://youtu.be/zmHnQKMUvWA

---

I YouTube help har jag hittat följande:
"When a submission gets enough reviews, it'll be automatically approved — or it can be approved by the owner."

Hur många är "enough"? Är det ett värde som ägaren till en video själv kan definiera, eller är det hårdkodat i YouTube?

Daniel Hofverberg

Bra fråga... Jag har i alla fall godkänt undertexterna till avsnitt 9 och 10, så jag bara hoppas att texten till alla 10 avsnitt faktiskt publiceras snart. :)

Anders M Olsson

Tack, Daniel.

Texterna till Vargblod är i alla fall publicerade nu, så det är ett stort steg framåt.

Jag jobbar sakta men (o-)säkert vidare med att texta upp Lightning Point. Det tar nästan en hel dag att texta upp ett avsnitt, och sen vill jag gärna titta igenom avsnittet 2-3 gånger för att finjustera texterna och fånga upp eventuella fel.

När det gäller Lightning Point har jag ingen engelsk transkription att utgå från, utan jag måste själv lyssna in dialogen, vilket inte alltid är så lätt. Ibland kan den tyska dubbningen vara till hjälp, men den är inte alltid korrekt översatt. Vid riktigt svåra fall kan jag rådfråga vänner i Australien som har lättare än jag att förstå dialekten.

Daniel Hofverberg

Tack för att du tar dig tid att göra det. :)

Jag förstår att det måste ta mycket tid, när man inte har någon engelsk text att utgå ifrån. Det är inte alltid helt enkelt att uppfatta rätt vad alla säger, och utan någon färdig textning är min erfarenhet att det brukar ta en smärre evighet att ordna med tidskoder...

Jag tycker det är irriterande att den australiensiska DVD-boxen med Lightning Point inte har någon engelsk textning för hörselskadade, vilket annars brukar vara mycket värdefullt.

Anders M Olsson

Avsnitt 11 är klart för granskning!


https://youtu.be/o4WJ5nKEtm0

Det behövs även fler som granskar/godkänner textningen till avsnitten 2-10 eftersom de inte har blivit publicerade ännu.

För dem som inte vet hur man gör:

Man måste vara inloggad med Google-konto!

Klicka på de tre punkterna ... under videon och välj "Lägg till översättning" i menyn. Eventuellt måste man sen byta språk om man inte har svenska som standardspråk. Sen klickar man på "Undertexter" uppe till vänster. Då kan man spela videon med de svenska undertexterna och godkänna dem genom att klicka på knappen "Det ser bra ut!".

Om ni litar på mig behöver ni inte nödvändigtvis se hela avsnitten innan ni godkänner. :)

Anders M Olsson


Anders M Olsson

Avsnitt 13 är också textat och klart för granskning:


https://youtu.be/YK0-CTOLmcg

Nu är halva serien klar!