Forumnyheter:

Då forumet använder sig av databasen Stop Forum Spam för att blockera kända spammare finns det en liten risk att oskyldiga drabbas av detta, som råkar ha samma IP-adress som kända spammare har haft. Om du är en av dem och inte lyckas att skriva inlägg på forumet, följ denna länk för att ta bort blockeringen, eller skicka e-post till med din IP-adress.

Huvudmeny

Lucky Luke: Det stora äventyret/Bröderna Dalton på rymmen (1983)

Startat av Goliat, 10 juli 2022 kl. 21:20:39

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

salle

Jag köpte den. Var inte meningen att snuva den från dig Daniel. Ber om ursäkt i så fall. Jag får kolla längden mm när den dyker upp på posten.

Daniel Hofverberg

Citat från: salle skrivet 11 juli 2022 kl. 23:14:49
Jag köpte den. Var inte meningen att snuva den från dig Daniel. Ber om ursäkt i så fall. Jag får kolla längden mm när den dyker upp på posten.
Det är absolut ingen fara - huvudsaken är att vi får tag i en digitaliserad version. :)

Zebastian

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 12 juli 2022 kl. 01:04:32
Det är absolut ingen fara - huvudsaken är att vi får tag i en digitaliserad version. :)
Hur vet du att salle kommer dela med sig av sin VHS och dess eventuella digitalisering?

salle

Citat från: Znusmumriken skrivet 12 juli 2022 kl. 01:20:59
Hur vet du att salle kommer dela med sig av sin VHS och dess eventuella digitalisering?

Därför att jag har berättat det för Daniel i PM. Men jag skriver det här också så att det är tydligt för alla ;).

Goliat

Då får vi den komplett samlad också. Perfekt bevaringstillfälle. Verkar bli mer o mer ovanligt med Lucky Luke.

Zebastian

Citat från: salle skrivet 12 juli 2022 kl. 07:11:56
Därför att jag har berättat det för Daniel i PM. Men jag skriver det här också så att det är tydligt för alla ;).
Förlåt för att jag frågade, men jag kan ju inte veta om du har köpt den för ditt eget nöje eller för att digitalisera den.

Steffan Rudvall

1 timme och 12 minuter låter det mer som att det skulle kunna vara avsnitten i deras originalskick alltså inte i filmversionen. Då undrar jag hur det ser ut med dubbningen kan man verkligen använda filmdubbningen om materialet är i avsnittsformat?

Lillefot

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 12 juli 2022 kl. 10:28:44
1 timme och 12 minuter låter det mer som att det skulle kunna vara avsnitten i deras originalskick alltså inte i filmversionen. Då undrar jag hur det ser ut med dubbningen kan man verkligen använda filmdubbningen om materialet är i avsnittsformat?
Daniel kan säkert svara på det bättre än vad jag kan, men rent tekniskt sett borde det gå så länge ljudbanden med endast dialogen finns kvar.

Det tar ju dock inte hänsyn till om utgivaren har rättigheter till dubbningen eller inte.
Om jag är en Apatosaurs.
Hur kan jag då vara här i Cenozoiska eran?
Kloning, teleportering, eller tur?
I alla fall, ni får ha en dino till äran

+ svensk Kapten Sabeltand-fantast och skaparen av I Wani Hug That Gator!s svenska översättning.

Mathilda Gustafsson

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 12 juli 2022 kl. 10:28:44
1 timme och 12 minuter låter det mer som att det skulle kunna vara avsnitten i deras originalskick alltså inte i filmversionen. Då undrar jag hur det ser ut med dubbningen kan man verkligen använda filmdubbningen om materialet är i avsnittsformat?
Kanske Eurotroll har dubbat avsnittsversionerna specifikt för de VHS utgåvan för de dubbade ju också några avsnitt för VHS.

Hey Arnold på svenska

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 11 juli 2022 kl. 11:30:31
Jag hittade den här VHS utgåvan på Tradera, är det filmen som helhet? Det är bara två episoder som nämns på baksidan och speltiden är några minuter för kort.



Har original ljudet och då kallas avsnitten för Bröderna Dalton i blåsväder och Bröderna Dalton får en chans.
Lycka är när några kan skicka svenska avsnitts från Hey Arnold till mig.

https://www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?topic=12183.msg87048#msg87048

Adam Larsson

Varför anger dubbningsshemsidan att originaltiteln skulle vara tysk? 


Steffan Rudvall

Citat från: Adam Larsson skrivet 17 augusti 2022 kl. 18:07:22Varför anger dubbningsshemsidan att originaltiteln skulle vara tysk?


Svensk Mediedatabas anger också att det är originaltiteln. Kanske den kom till Sverige via Tyskland?

Goliat

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 17 augusti 2022 kl. 18:10:11Svensk Mediedatabas anger också att det är originaltiteln. Kanske den kom till Sverige via Tyskland?
På imdb står det: Les Dalton en cavale som originaltitel.

https://m.imdb.com/title/tt0085394/releaseinfo?ref_=tt_dt_aka#akas

Däremot kan den haft tysk bildversion, men mycket osäkert.

Steffan Rudvall

Den svenska titeln tyder på att Tyskland varit inblandad på något vis kanske är den översatt från tyska. Då filmens tyska titel Das Grosse Abenteuer ordagrant blir Det stora äventyret.

Goliat

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 17 augusti 2022 kl. 21:01:03Den svenska titeln tyder på att Tyskland varit inblandad på något vis kanske är den översatt från tyska. Då filmens tyska titel Das Grosse Abenteuer ordagrant blir Det stora äventyret.
Den visades först på bio i Tyskland ser det ut som, men det är väl ändå fransk? Så borde väl ha franskt namn som original?