Dubbningshemsidans forum

Dubbningar => Omröstningar, listor och sammanställningar => Ämnet startat av: clash skrivet 21 januari 2006 kl. 01:37:55

Titel: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: clash skrivet 21 januari 2006 kl. 01:37:55
Om du fick dubba om en eller flera serier, vilka skulle göra rösterna då? Här kommer några förslag:

Sailor Moon:
Usagi(Annie):Karolina Khativ-Nia
Ami:Mia Kihl
Rai:Jenny Wåhlander
Makato:Emma Iggström
Minako(Arianne:Frida Nilsson
Jag skulle låta dom behålla originalnamnen!
Ledmotivet skulle sjungas av Emma Iggström

My little pony tales:
Bright Eyes:Micaela Remondi
Melody:Jessica Andersson
Patch:Mia Khil
Clover:Karolina Khativ-Nia
Sweet hearth:Anna Jacobsson
Starlight:Frida Nilsson
BonBonEmma Iggström
Ace:Michael Blomqvisth
Lancer:
Teddy:Gabriel Odenhammar
Medolark:Johanna Ljungberg

Ledomivet skulle sjungas av Johanna Ljungberg.

Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Carl Barks lover skrivet 21 januari 2006 kl. 15:29:48
Janne Långben the movie:
Den ende jag vill byta ut mot Jan Modin mot antingen Hans Lindgren eller mig själv. :)

Nalle Puh och Jakten på Cristoffer Robin:
Nalle Puh: Guy de la berg.
Tiger: (Som i min dubbning ska heta Tigger.) Steve Kratz.

Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: clash skrivet 21 januari 2006 kl. 15:32:15
Då skulle jag ta tillbaka rösterna som är i serien.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Erika skrivet 21 januari 2006 kl. 20:05:05
Jayce and the wheeled warriors

Jayce: Linus Wahlgren
Herc: Hasse Jonsson
Oon: Johan Hedenberg
Gillian:
Flora:
Sawboss: Steve Kratz
Berättare: Claes Ljungmark


Jag får återkomma lite senare (imorgon eller något sådant), jag ska se om ett par avsnitt av den här tv-serien för att kolla vilka som skulle kunna passa som Gillian, Flora och ett gäng andra karaktärer som jag har glömt namnen på.



Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Peter skrivet 22 januari 2006 kl. 21:21:58
Hmm... så här!
http://myko.homedns.org/rid/eps/RiD_Swedish_Edition_2_-_Attack_Fran_Yttre_Rymden_-_Small.avi (http://myko.homedns.org/rid/eps/RiD_Swedish_Edition_2_-_Attack_Fran_Yttre_Rymden_-_Small.avi)

Ha en bra stund!
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Christer skrivet 22 januari 2006 kl. 23:05:05
Ja, den är bra.  ;D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: clash skrivet 23 januari 2006 kl. 08:29:48
Men skulle ni ta hänsyn till originaldubbningarna/dubben och försöka låta den svenska rösten låta som originalrösten?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Erika skrivet 23 januari 2006 kl. 11:15:08
Citat från: clash skrivet 23 januari 2006 kl. 08:29:48
Men skulle ni ta hänsyn till originaldubbningarna/dubben och försöka låta den svenska rösten låta som originalrösten?

Jag skulle nog dels utgå från originalröst men också se till att rösten verkligen stämmer ihop med karaktären. Ibland är det nästan viktigare än att rösten är lik originalet.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: clash skrivet 9 februari 2006 kl. 23:38:32
Tottaly Spies:
Sam:Johanna Ljungerg
Clover:Anna Jaconsson
Alex:Cecilia Lundh

Övriga medverkande;
Sanna Nielsen
Tuvalisa Rangström
Sanna Ekman

Männen är bra som dom är i den nuvarande dubbningen,. Möjligen kunde killarna låta något yngre...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Kloppstock skrivet 11 februari 2006 kl. 11:43:32
Pokemon Serien:

Ash Ketchum:Sven Wollter
Brock:Per Nuder
Misty:"Farmen"Qhristina
Mjeuth:Jan Rippe
Jessie:Olinda Borgren
James:Jean Pierre Barda
Proffesor Oak:Per Oscarsson
Pikatchu:Michael Persbranth

Övriga Pokemon:Dan Bratt & Håkan Mohede(R)

Sång:
Intro "The Greatest Master" framfört av Sven Wollter & Röda Filarmonikerna
"Nitar & Läder" framfört av "Farmen"Qhristina

DubbStudio:Doctor Records
Regissör:Kaj Pollack
Översättning:Henrik "henke" Larsson
Inspelning och editering:Sting & Jonas Åkerlund
Caddy:Johannes Brost
Kreativ ledning:Bröderna Brunnett
Mix:Alex F Foley
Tekniker:Afro Dite,Anders Öjebo
Svensk version producerad av:
KM Studio AB & Pizza Hutt

Kan bli svårt att få tag i resurser och mederverkande,men detta är drömensemblen dock...om alla dessa samabetade över gränserna tror jag att det kan bli en höjdardubbning,eller vad tror ni?  ::)


Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: PAAATE skrivet 11 februari 2006 kl. 12:48:50
Vad i...?  ::)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: clash skrivet 11 februari 2006 kl. 15:26:07
Olinda har mkt behagligare röst ´än Anneli Berg. Men farmen-Qristina som Misty...hm. Men kul att höra Olinda istället för Annelis hemska röst. Playboy Jessie
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 11 februari 2006 kl. 17:58:40
Jag förutsätter att Kloppstock var ironisk i sitt inlägg, och inte menade allvar...

Hoppas jag i alla fall...   ;)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: clash skrivet 11 februari 2006 kl. 22:53:40
Tja, om han tycker de rösterna skulle passa till de rollerna så...men att höra Olinda skulle va kul som sagt. Visst hade jag´tänkt att man skulle använda skådisar som dubbat innan men...det var ett kul förslag. Här kommer mer förslag frånmig ialla fall:

Starla och juvelriddarna:
Starla:Johanna Ljungberg
Fallon:Jenny Wåhlander
Tamara:Cajsalisa Ejemyr
Cleo(rosa hästen):Karolina Khativ-Nia
Archie(ugglan):Bert-Åke Varg
Lady Kaal:Birgitta Fernström
The Dweasels:Andreas Nillson/Michael Blomqvisth
Övriga röster:
Mia Kihl
Lisa Tull
Sanna Ekman
Anton Nyman
Morgan Eklund
Johan Svensson
Sofia Caiman
Emilia Khativ-Nia
Hannah Storm-Nielsen
Daniel Bergfalk
Roger Storm
Gunilla Eriksson
Kerstin Högberg
Alexander Lundberg
Åsa Jonsson
Stefan Berglund
Johan Hedenberg

My little pony(finns redan en bra verition men om man vill se alla på svenska:
Megan:Frida Nilsson
Molly:Sandra Kassman
Danny:Jack Werner
Gusty:Emma Iggström
Shady:Mia Kihl
Galaxy:Sanna Ekman
Fizzy:
Lickety Split:Jenny Wåhlander
Sweet Stuff:Zara Zimmerman
Micaela Remondi
Cecilia Lundh
Jessica Andersson
Ingrid Langaard
Jesper Adefelt
Johan Svensson
Linus Lindman
Andreas Werling
Claes Ljungmark
Emma Iggström
Gabriel Odenhammar
Gunnar Udden

;D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: clash skrivet 11 februari 2006 kl. 22:55:03
Karolina Khativ-Nia ska göra Fizzys röst. Då får dom behagliga röster igen ;)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Kloppstock skrivet 14 februari 2006 kl. 18:02:22
"Jag förutsätter att Kloppstock var ironisk i sitt inlägg, och inte menade allvar...

Hoppas jag i alla fall..."

Var lungn, visst var jag Ironisk, det är lite min Lott här i livet, jag försöker dock att varva med seriös skrift i det hela ochså

(mitt tidigare inlägg var di-fakto inte ett exempel på det ;)

Jag har vissa planer på att fundera ut en seriös lista ochså..
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: clash skrivet 16 februari 2006 kl. 10:58:22
Kan hända, men Olinda har ialla fall bättre röst än Anneli, som enligt mig e en av Svergies sämsta skådisar.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 16 februari 2006 kl. 11:42:21
Det håller jag absolut inte med om. Tvärtom tycker jag att Annelie Berg är en mycket bra skådis och sångare (givetvis under förutsättning att hon får roller hon passar för).
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Peter skrivet 16 februari 2006 kl. 17:17:58
Citat från: clash skrivet 16 februari 2006 kl. 10:58:22
Kan hända, men Olinda har ialla fall bättre röst än Anneli, som enligt mig e en av Svergies sämsta skådisar.

Det är mycket prat om "behaglighet", och jag vill tillstryka följande;
1. Olina är ingen röstskådespelerska och begåvad med ett bedrövligt sätt att uppträda samt ett kliande sätt att uttala en enkel bokstav som "i" inom vissa ord.
2. Annelie Berg är en röstskådespelerska och får en massa jobb för att hon är skicklig.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: clash skrivet 16 februari 2006 kl. 17:39:52
Men jag anser att hon inte är det. Alla måste inte tycka som du. Men det handlar inte om henne utan om hur man vill att en dubbning ska se ut.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 16 februari 2006 kl. 21:48:21
Dina åsikter har vi alla fått mycket klart för oss genom de femtioelva andra trådarna här, så det är väl bara bra att få höra vad andra har att säga i ämnet...

Citat från: Peter Tägtström skrivet 16 februari 2006 kl. 17:17:58
2. Annelie Berg är en röstskådespelerska och får en massa jobb för att hon är skicklig.
Exakt. Dessutom är hon ju också sångerska (och en mycket duktig sådan), och har även varit programledare. Hon är ju numera också speaker för många dokumentärer på TV4 och dess dotterkanaler.

Det finns säkerligen billigare skådisar att anlita (typ okända sådana), så det faktum att alla dubbningsbolag nuförtiden anlitar henne mer eller mindre måste ju logiskt sett rimligen innebära att det stora flertalet inte håller med Clash...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: clash skrivet 17 februari 2006 kl. 10:06:15
JA, men jag behöver inte gilla henne! Jag gillar Monica Forsberg vilket du ju inte gör. Det finns fler än jag som inte gillar henne. Men gör ett nytt ämne om henne eller sluta här. Det här handlar inte om henne utan hur man vill att en dubbning ska se ut.

I Denver behöver bara kvinnorna göras om då alla tyvärr är gjorda av Louise Reader.
Heather:Jenny Wåhlander
Cassie:Karolina Khativ-Nia
Wallaces och Heathers mamma:Monica Forsberg
Övriga tjej/kvinnoroller:
Johanna Ljungberg
Birgitta Fernström
Mia Kihl

Då skulle serien bli jättekul att se:)

Maxies värld är verkligen behov av en omdubb. Vet inte om serien gått på tv men rösterna är förärliga. Tror dom går på gymnasiet så rösterna blir som dom i WInx Club. Jag skulle även översätta introt. Kan bara säga att Maxie ska spelas av Jenny Wåhlander då jag inte kan de andra rollerna. Men som sagt, dom duktiga skådisarna från Winx Club skulle göra rösterna.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 17 februari 2006 kl. 11:29:28
Jag har aldrig påstått att jag har någonting emot Monica Forsberg. Hon är en duktig artist och skådis, och får hon bara roller hon passar för så är det inga problem. Problemet är bara att hon inte alls kan göra till rösten och har en ganska speciell röst, så att det blir ganska få roller som hon passar för - och definitivt inte mer än en roll per film/serie.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: clash skrivet 17 februari 2006 kl. 12:10:25
Daniel Hofverberg
Administratör

Offline

Kön:
Antal inlägg: 378


     SV: Vilken tvserie/film skulle du vilja dubba om och varför?
« Svara #51 skrivet: 13 November 2005 kl. 05:22:53 » Citat 

--------------------------------------------------------------------------------
Jag håller med Patrik - det har börjat gå lite väl långt. Och som sagt, varenda människa som läst ens ett enda ämne på forumet vet redan exakt hur clash tycker och känner...

Jag tycker personligen inte särskilt mycket om Monica Forsberg, Anders Öjebo eller Ingemar Carlehed; men inte nämner jag det i varenda ämne och inlägg...

Det kan tolkas som du inte gillar deras röster. Jag gillar inte de som jag nämnts röster. Har aldrig klagat på personerna i sig.

Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Peter skrivet 17 februari 2006 kl. 17:02:40
Det är nog lite skillnad i hur du och Daniel uttrycker vad ni känner om respektive röstskådespelerska. Daniel har ju pekat ut vad som inte riktigt faller honom i smaken, men du har vid upprepade tillfällen uttryckt endast missnöje utan att vara saklig. Om man ska ge riktig kritik som även Anneli Berg ska kunna ta till sig måste det finnas någon grund till varför förutom att någon bara tycker det.

För övrigt har jag aldrig sagt åt dig att tycka som jag, lika lite har någon sagt åt dig att gilla hennes verk. Sätt i föreställning att Anneli Berg skulle titta förbi det här forumet, och ser texten "sveriges sämsta skådespelare" (eller dylikt), då undrar hon förstås varför, "för att jag tycker det".
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 17 februari 2006 kl. 17:44:37
Precis min tanke - Peter har lyckats att få ner exakt hur jag känner. Det viktigaste är trots allt att komma med saklig kritik med motivering, så att även berörda parter kan förstå och kanske kunna göra något åt det. För övrigt så har Annelie mailat mig ett par gånger och brukar tydligen besöka sajten ofta, så därför är det nog inte helt osannolikt att hon (tyvärr, med tanke på uttalandena här) även besöker forumet ibland...

Och Clash: Det du citerade är taget lite ur sammanhanget. Visst stämmer det att jag generellt inte är så jätteförtjust i Monica, men självklart betyder det inte att allting hon gör är dåligt - när hon får roller som passar hennes röst, så är allt bra. Precis på samma sätt så är jag inte speciellt förtjust i Anders Öjebo heller, men jag är den första att erkänna att han gör ett utmärkt jobb i exempelvis Aladdin och flera andra fall. Självklart är ingen skådis så dålig så att allt som han/hon gör är negativt...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: clash skrivet 18 februari 2006 kl. 09:35:56
Okej, då får jag väl återigen be om ursäkt. Men om jag nu inte gillar henne så gör jag det. Och återigen:Det här ämnet handlar inte om henne så gör ett nytt ämne om henne om ni vill fortsätta diskutera.Jag tycker inte hon e bra på munrörelser, inlevelse, röständring(även om hon låter aningen yngre i Sailor Moon) och jag gillar inte att höra henne. Jag ber igen. Om ni ska fortsätta diskutera henne så starta ett nytt ämne. Här vill man läsa hur en dubbning ska se ut, inte om henne!
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Peter skrivet 18 februari 2006 kl. 12:17:00
Citat från: clash skrivet 18 februari 2006 kl. 09:35:56
Om ni ska fortsätta diskutera henne så starta ett nytt ämne. Här vill man läsa hur en dubbning ska se ut, inte om henne!

Det var undertecknad som började..  :)

Nåväl, om jag får bestämma hur en dubbning ska se ut så ska helst Eurotroll stå för produktionen, och de får gärna ha aktörer som Per Sandborgh och Gunnar Ernblad med.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 18 februari 2006 kl. 18:04:22
Tja, faktum är att det faktiskt var Clash som tog upp ämnet även i den här tråden, och därmed "öppnade dörren"...  ::)

Men visst har vi kommit utanför ämnet - det håller jag med om.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: clash skrivet 27 februari 2006 kl. 09:25:10
Såhär skulle den nya My little ponyserien vara mkt bättre, för vem vill höra Charlotte Adrai-Jennerfors och Anneli Berg i var och varannan roll?:
Skywiches:Sandra Kassman
Starcatcher:Johanna Ljungberg
Rainbow Dach:Anna-Lotta Larsson
Pinkie Pie:Mia Kihl
Thistle Whistle:Klara Olander-Bergström
Cotton Candy:Emma Iggström
Minty:Karolina Khativ-Nia
Sunny Daze:Jenny Wåhlander
Triple Treat:Zara Zimmerman
Sweetberry:Jessica Andersson
Cloud Climber:Micaela Remondi
Sparkleworks:Cajsalisa Ejemyr
Star Catcher:Sanna Nielsen
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 27 februari 2006 kl. 13:03:21
Med de rösterna skulle dubbningen säkert också kosta 5 - 10 gånger så mycket som den befintliga att göra... Så stora merkostnader kommer nästan garanterat att medföra att slutpriset för konsumenterna blir högre (kanske ganska mycket högre, då jag inte tror att de här filmerna ges ut i någon gigantisk upplaga) - så frågan är hur många som verkligen är beredd att betala mer för en DVD-film med de rösterna...?

Citat från: clash skrivet 27 februari 2006 kl. 09:25:10
...för vem vill höra Charlotte Adrai-Jennerfors och Anneli Berg i var och varannan roll?:
Jag...  ::)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: clash skrivet 27 februari 2006 kl. 14:08:58
Okej, men men merparten vill inte det. Apropå det, vem vill betala 169 kronor för att höra två röster till alla ponnyer? det kan hända att det skulle kosta mer men det kan det va värt. Jag skulle inte betala en krona för en bra serie med dåliga skådisar. Du har inte sagt något om kostnaden förr...föresten tro jag att den dubben jag hittade på skulle uppskattas mer än den där hemska.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 28 februari 2006 kl. 09:04:32
Jag är också övertygad om att den dubbning du beskrev skulle bli bra. Men problemet med My Little Pony - God jul med Minty (och sannolikt även de kommande MLP-filmerna) är ju att det känns ppenbart att filmen är avsedd mestadels för barn (främst små barn, gissningsvis flickor), då den inte längre innehåller de spännande (och övernaturliga) inslagen från My Little Pony 'n Friends och My Little Pony - The Movie. Och frågan är hur många barn som verkligen vill betala kanske nån femtiolapp mer (en siffra helt taget ur luften) för en film med en bättre dubbning. Ännu värre blir det ju då filmen troligtvis vänder sig till så unga barn, att det blir deras föräldrar som får stå för kostnaden. Hur många småbarnsföräldrar tror du är tillräckligt insatta för att ens förstå sig på varför en film kostar mer än andra filmer? Och än mindre vilja betala den höga kostnaden för att få en bra dubbning...?

Både du och jag, och många andra här, skulle säkerligen vara beredda att betala mer för en köpfilm för att få en bra dubbning. Men frågan är hur många andra som skulle det...? Särskilt när det som sagt uppenbart riktar sig till barn, och inte hela familjer som exempelvis Disneys filmer.

Men som sagt tidigare, om man betänker den uppenbart låga budgeten, så tycker jag att dubbningen ifråga är fullt godkänd efter omständigheterna. Personligen skulle jag också gissa på att de flesta yngre barn, d.v.s. filmens främsta målgrupp, också är nöjda och inte reagerar på att det är så få skådespelare...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: clash skrivet 28 februari 2006 kl. 09:20:15
Kan fråga en 4åring....men nu finns det vi som gillar My little pony-dockorna och är samlare och viskulle betala mer för en bättre dubbning.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Peter skrivet 28 februari 2006 kl. 09:28:34
Citat från: clash skrivet 28 februari 2006 kl. 09:20:15
Kan fråga en 4åring....men nu finns det vi som gillar My little pony-dockorna och är samlare och viskulle betala mer för en bättre dubbning.

Alltså, det finns en mängd faktorer till varför det är som det är. En samlare eller flera samlare kan aldrig påverka det utpris återförsäljare sätter, eftersom att dem är en sån liten del av målgruppen. Barn har heller inte samma förmåga att höra likheter mellan röster och komma underfund med att samma aktör gör fler än 1-2 stycken, de har en mycket större acceptansnivå än vad vuxna har, därav att de är mycket mindre kritiska.

Visst, finns säkert alltid något undantag (något barn som tycker att den och den låter likadan), men så här är det. Så i en drömvärld kanske man kan ha en bred grupp röstskådespelare med varsin roll i en dussindubbning av något My Little Pony-avsnitt, men det är ekonomiskt ohållbart speciellt med tanke på att dubbningsbranschen är långt ifrån den rikaste i kultursektorn.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: clash skrivet 28 februari 2006 kl. 13:19:18
Gnäll gnäll gnäll, vem bryr sig? Det här skriver vi mest för att det är kul men en egen dubb, vem tror du kan genomföra den egentligen? Om jag nu skulle reggisera en serie, t ex My little pony så skulle jag göra nya sångtexter och ny översättning, eller kanske avnända lite av KMs, men det måste man nog fråga Monica Forsberg om. I vilket fall som hellst, skulle jag ta hänsyn till figurerna, och använda en hel del men kanske inte 30 skådisar. Men aldrig att jag skulle ta 2 skådisar till flera roller. Men Winx Club har mer skådisar, så du kan ju alltid gnälla på dom och fråga hur dom har råd. OBS:Winx Club är en av få dubbar som verkligen är noga genomård och rösterna passar till karaktärerna. Och aldrig att jag skulle ta in gamla tanter till tonårs och barnkakrätrer men det är ett annat ämne. Vill du diskutera hur man gör en dubbning så gör ett forum istället.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Peter skrivet 28 februari 2006 kl. 13:27:11
Citat från: clash skrivet 28 februari 2006 kl. 13:19:18
Gnäll gnäll gnäll, vem bryr sig? Det här skriver vi mest för att det är kul men en egen dubb, vem tror du kan genomföra den egentligen? Om jag nu skulle reggisera en serie, t ex My little pony så skulle jag göra nya sångtexter och ny översättning, eller kanske avnända lite av KMs, men det måste man nog fråga Monica Forsberg om. I vilket fall som hellst, skulle jag ta hänsyn till figurerna, och använda en hel del men kanske inte 30 skådisar. Men aldrig att jag skulle ta 2 skådisar till flera roller. Men Winx Club har mer skådisar, så du kan ju alltid gnälla på dom och fråga hur dom har råd. OBS:Winx Club är en av få dubbar som verkligen är noga genomård och rösterna passar till karaktärerna. Och aldrig att jag skulle ta in gamla tanter till tonårs och barnkakrätrer men det är ett annat ämne. Vill du diskutera hur man gör en dubbning så gör ett forum istället.

Du kallar det "gnäll, gnäll, gnäll", men det är fakta. Och vad Winx Club är har jag ingen aning om, och varför skulle jag "gnälla" på dem bara för att de nu kanske har flera skådespelare? "Vem bryr sig?", är det ditt svar när du får fakta? Skulle du bli ännu mer irriterad om jag svarade så på inlägg du skrivit?

Och om jag vill diskutera hur man gör en dubbning.. bör jag inte göra det här då, Clash, detta forum som är Internets centrumpunkt för diskussion kring svenska dubbningar? Kanske du vill ha detta forum själv för att hela tiden skriva ordet "begagliga"?  ;)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 28 februari 2006 kl. 13:34:37
Citat från: clash skrivet 28 februari 2006 kl. 13:19:18
Om jag nu skulle reggisera en serie...
Och om pengarna inte räcker till då...? Det är ju trots allt inte dubbningsbolagen eller regissörerna som bestämmer budgeten, utan de som beställer dubbningen (d.v.s. filmbolagen/distributörerna/TV-kanalerna).

Visst, i en perfekt värld så skulle givetvis inte samma skådis spela mer än en rollfigur. Men i praktiken är det ju oftast inte genomförbart, då inget filmbolag lär vilja lägga ner så mycket pengar på en dubbning - särskilt inte för enklare TV- och videodubbningar.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: clash skrivet 28 februari 2006 kl. 13:49:40
Jag tog det bara som exempel. Det här är faktsikt bara på skoj.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: clash skrivet 2 mars 2006 kl. 13:01:49
Är det inte bra konstigt att du säger till bara för att det var dn favoritskådis med. Jag tog många till Starla ochså, fler faktiskt men då vare inte nån som sa till. Nåja, såhär skulle Familjen Addams bli roligare att se:
Martica:Birgitta Fernström
Onsdag:Sandra Kassman
Fru Norman:Katarina Ewerlöf

PAULIE
Paulie      Andreas Nilsson
Misha (ryssen)   Hasse Jonsson
Marie (flickan)   Sandra Kassman
Lila (mamman)   Kim Anderzon
Warren      Niclas Wahlgren
Morfar      Steve Kratz
Ivy      Monica Forsberg
Benny      Steve Kratz
Dr. Reingold   Peter Sjöqvist
Ignoalio   Joakim Jennefors
Vuxen Marie   Johanna Ljungberg
Ruby      Helena Bergström
Vigil      Stephan Karlsén
Artie      Johan Hedenberg

Zeus och Roxanne
Fru Rice      Monica Forsberg
Terry Barnett      ANDREAS NILSSON
Jordan Barnett      LEO HALLERSTAM
Mary Beth Dunhill   Katarina Ewerlöf
Judith Dunhill      ELEONOR TELCS-LUNDBERG
Nora Dunhill      ELINA RAEDER
Becky         Emma Iggström
Claude Carvin      Adam Allsing
Linda         CECILIA ENGSTRÖM
Phil         MATTIAS KNAVE
Vakt       Mikael Persbrandt
Polis       Gunde Svan
Skepparen    Niclas Wahlgren
Prästen         
m.fl.

Casper:
Casper:Leo Hallerstam
Wendy:Sandra Kassman
Hans farbröder:Niclas Wahlgren M.FL.
Övriga medverkande:Monica Forsberg mfl.

Jordgubba Tårta:
Jordgubba:Sandra Kassman
Övriga:Anna Jacobsson
Leo Hallerstam
Sanna Ekman
Karolina Khativ-Nia
Niclas Wahlgren

Peter, orkar inte argumentera med dig. Fatta att det här bara är på skoj. Jag ar aldrig sagt att man måste tycka som jag. Det jag säger är att det här är på skoj. Det jag blir arg på att ni börjar snacka om kostnaden när det bara e på skoj. Tror ingen tänker göra en riktig dubbning. Orkar inte bråka med dig längre.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 2 mars 2006 kl. 14:24:12
Citat från: clash skrivet  2 mars 2006 kl. 13:01:49
Är det inte bra konstigt att du säger till bara för att det var dn favoritskådis med. Jag tog många till Starla ochså, fler faktiskt men då vare inte nån som sa till.
Jag tycker inte att ditt förslag till Starla var lika "högtflygande". Den enda personen på den listan som nog är "orealistisk" var väl Cajsalisa Ejemyr, de övriga verkar fullt realistiska. Det är anledningen till att jag inte sa något då - det har ingenting att göra med "favoritskådisar" eller annat. Min personliga favoritskådis är för övrigt Andreas Nilsson - inte någon av de jag "försvarat".

Självklart förstår både jag och Peter att det här är på skoj. Men det behöver ju inte betyda att man inte kan försöka "hålla sig på jorden" med någorlunda realistiska önskemål. Om man skiter helt i kostnad och tid, så skulle givetvis varenda dubbning som finns i världen kunna göras bättre.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: clash skrivet 2 mars 2006 kl. 14:49:19
Okej, men jag tog ju inte så många till Jordgubba Tårta, eller hur? Cajsalisa har varit med i en dubb redan så...hålla sig på jorden? Hur menar du?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 2 mars 2006 kl. 17:32:17
Jag visste inte om att Cajsalisa Ejemyr varit med i någon dubbning. Vilken då?

Hursomhelst, så är hon inte med ofta i dubbningar, och är säkert inte speciellt billig heller. Det jag menade med att "hålla sig på jorden" var att ditt förslag till nya My Little Pony innehöll ett flertal sådana dyra och sällsynta skådisar, plus det stora antalet, vilket skulle göra den dubbningen till orimligt kostsam. Då är det ju mer intressant att höra om realistiska förslag.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: clash skrivet 2 mars 2006 kl. 20:38:55
Menar du Cajsalisa Ejemyr och Sanna Nielsen? Då äre väl bara att byta dom...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: ddubbning skrivet 3 mars 2006 kl. 14:08:23
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  2 mars 2006 kl. 17:32:17
Jag visste inte om att Cajsalisa Ejemyr varit med i någon dubbning. Vilken då?


Enligt Svensk Filmdatabas (http://www.svenskfilmdatabas.se) gjorde Cajsalisa Ejemyr rösten till karaktären Neera i Disneyfilmen "Dinosaur" från 2000.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: clash skrivet 3 mars 2006 kl. 17:39:56
Precis
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: clash skrivet 4 mars 2006 kl. 13:52:37
Darkwing Duck
Darkwing/drake:Andreas Nillson
Gåsalin:Sandra Kassman
Bert:Jack Wagner
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: PAAATE skrivet 4 mars 2006 kl. 16:08:00
Näää, jag tycker Anders Öjebo passar som Darkwing. :S
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: clash skrivet 4 mars 2006 kl. 21:17:52
Men det tycker inte jag!
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Erika skrivet 8 mars 2006 kl. 11:53:54
Citat från: ddubbning skrivet  3 mars 2006 kl. 14:08:23
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  2 mars 2006 kl. 17:32:17
Jag visste inte om att Cajsalisa Ejemyr varit med i någon dubbning. Vilken då?


Enligt Svensk Filmdatabas (http://www.svenskfilmdatabas.se) gjorde Cajsalisa Ejemyr rösten till karaktären Neera i Disneyfilmen "Dinosaur" från 2000.

Jag har för mig att hon också var med i "Gnottarna".
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: GaBBe skrivet 14 mars 2006 kl. 02:54:38
Har ett inspelat klipp från Söndagsöppet där man får se vissa av skådisarna i KM Studio spela in Dinosaurier, man ser Cajsa-lisa bla diskutera repliker.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: clash skrivet 22 mars 2006 kl. 16:41:55
Jag vill dubba om trollsagor men har ej sett programmet, var går det?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 23 mars 2006 kl. 02:15:55
Trollsagor har gått på Disney Channel (trots att det inte är en Disney-serie), men den går inte just nu. Men Disney Channel brukar ju variera sina program, så den kommer säkert tillbaka förr eller senare...

För övrigt, hur kan du veta att serien är i behov av omdubbning, om du aldrig ens sett den...?  ???
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: clash skrivet 23 mars 2006 kl. 10:47:46
Har sett skåderspelarlistan. hahahaha ;D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Erika skrivet 23 mars 2006 kl. 13:52:52
Och det är bra skådespelare (och en mycket bra dubbning) om du frågar mig.  ;D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 23 mars 2006 kl. 14:34:08
Jag tycker också det är en bra dubbning, och riktigt bra skådisar. Faktum är att den svenska dubben låter nästan bättre än engelskspråkiga originalet.

Hursomhelst, så tycker jag det har gått för långt om man klagar på dubbningar man inte ens har sett, bara utifrån en rollista...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: clash skrivet 23 mars 2006 kl. 19:10:34
Man kanske inte gillar de skådisarna, men vissa har svårt att acceptera det.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: GaBBe skrivet 24 mars 2006 kl. 00:06:04
Citat från: clash skrivet 23 mars 2006 kl. 19:10:34
Man kanske inte gillar de skådisarna, men vissa har svårt att acceptera det.
Står Louise på listan?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: clash skrivet 24 mars 2006 kl. 08:04:15
Nä, men Annica och Annékie i minst 4 roller var.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 27 mars 2006 kl. 11:11:33
Citat från: clash skrivet 23 mars 2006 kl. 19:10:34
Man kanske inte gillar de skådisarna, men vissa har svårt att acceptera det.
Men som jag påpekat tidigare, så finns det knappast en enda skådis i världen som är så dålig att allting som han/hon gör är negativt. Utan att ha sett serien kan du ju heller inte veta om de roller som dessa skådisar gör är stora huvudroller eller enstaka repliker...

När du sett minst ett avsnitt är du välkommen att kritisera dubbningen (med saklig kritik); men fram tills dess lär ingen vara intresserad av att höra dina synpunkter.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: clash skrivet 27 mars 2006 kl. 11:34:31
Men du kritiserar gärna Monica Forsberg när hon gör mer än 2,3 roller. Undrar varför...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 27 mars 2006 kl. 12:00:19
Men jag har aldrig någonsin kritiserat Monica eller någon annan p.g.a. en dubbning jag inte själv sett. Det är skillnaden...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: clash skrivet 27 mars 2006 kl. 14:02:27
Oj, fel ämne. MEN NU RÅKAR JAG INTE GILLA DOM. Så är det bara.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 27 mars 2006 kl. 15:37:00
Ja, det har framgått tydligt i all evighet. Men det minsta man kan begära vid kritik av en skådis tycker jag är att man är saklig och motiverar sina åsikter. Att bara säga att man inte tycker om någon skådis hjälper ingen annan än dig själv...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: clash skrivet 27 mars 2006 kl. 17:16:28
En gång för alla. Tycker de skådisarna jag klagat på har obehagliga röster. Att dom är dåliga skådisar utan inlevelse har jag redan sagt.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 28 mars 2006 kl. 11:48:28
Okej, nu har du framfört dina åsikter, så behöver du inte längre påpeka samma sak i varenda tråd på hela forumet...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: clash skrivet 4 april 2006 kl. 11:03:59
James Bond Jr är i stort beov av en omdubb
Kan ínte rollerna så säger bara att det ska va med Jacl Wagner, Alexandra Dalström, Johanna Ljungberg, Andreas Nilsson m.fl.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: clash skrivet 10 april 2006 kl. 18:36:24
Billy och Mandy har en ususlel och riktigt snål dubb, Louise Reader och Annica Smedius ialla kvinliga roller utom Mandy. Det är inte kul.

Mindy:Sandra Kassman
Billys mamma:Monica Forsberg
Billy:Leo Hallerstam
Fröken:Christel Körner
Övriga:
Sara Hed
Katarina Ewerlöf mfl.


Sabrina:
Hilda:Katarina Ewerlöf
Zelda:Monica Forsberg

Dinoriders:
Serina:Monica Forsberg

Atomic Betty:
Betty:Sandra Kassman

Aladdin:
Dundra:Birgitta Fernström
Sadira:Monica Forsberg
Jago:Andreas Nilsson
Sahlene:Johanna Ljungberg
Spåkvinnan:Birgitta Fernström

Brandy och herr Morris:
Lola:AnnaLotta Larsson
Brandy:Sandra Kassman
Pappegojorna:Birgitta Fernström

Brisby och Nihms hemlighet:
Originalrösterna med förutom Brisby som får ny röst av Katarina Ewelöf

Doug:
Doug själv har den vanliga rödten men de andra får KMs senare röster.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: PAAATE skrivet 10 april 2006 kl. 19:37:08
Citat från: clash skrivet 10 april 2006 kl. 18:36:24
Billy och Mandy har en ususlel och riktigt snål dubb, Louise Reader och Annica Smedius ialla kvinliga roller utom Mandy. Det är inte kul.

Mindy:Sandra Kassman
Billys mamma:Monica Forsberg
Billy:Leo Hallerstam
Fröken:Christel Körner
Övriga:
Sara Hed
Katarina Ewerlöf mfl.


Sabrina:
Hilda:Katarina Ewerlöf
Zelda:Monica Forsberg

Dinoriders:
Serina:Monica Forsberg

Atomic Betty:
Betty:Sandra Kassman

Aladdin:
Dundra:Birgitta Fernström
Sadira:Monica Forsberg
Jago:Andreas Nilsson
Sahlene:Johanna Ljungberg
Spåkvinnan:Birgitta Fernström

Brandy och herr Morris:
Lola:AnnaLotta Larsson
Brandy:Sandra Kassman
Pappegojorna:Birgitta Fernström

Brisby och Nihms hemlighet:
Originalrösterna med förutom Brisby som får ny röst av Katarina Ewelöf

Doug:
Doug själv har den vanliga rödten men de andra får KMs senare röster.


Du har inte funderat på hur enformiga dina dubbningar skulle bli...?  ::)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: clash skrivet 10 april 2006 kl. 19:56:32
Vad menar du nu?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: PAAATE skrivet 11 april 2006 kl. 01:37:36
Samma röster om och om och om och om igen...?  ;)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: clash skrivet 11 april 2006 kl. 09:32:15
Hur många har du hört Sara Hed och Sandra Kassman i? Sara Hed  har jag BARA hört som Cornelia i Whitch och Sandra Kassman som Lilo i serien och nu medverkar hon i Nanny nånting. Men vadå? Jag kanske tycker de skådisarna skulle passa till de rollerna. jag kan ju inte ta t ex Emma Iggström till Serena då hon är en vuxen kvinna.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: clash skrivet 9 maj 2006 kl. 13:32:13
Beetlejuice:
Beetlejuice:Andreas Nilsson
Lydia:Emma Iggström
Mamma:Katarina Ewerlöf
Pappa:Jakob Eklund
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Iggthorn skrivet 28 maj 2006 kl. 02:35:04
Jösses... Det här var den mest sanslösa diskussion jag varit med om. Personligen förstår jag inte vad du har emot Annelie Berg, fast iofs ska jag inte säga nått, Mia Khil är inte precis en av mina favoriter. Finns nog mycket jag skulle vilja se omdubbat, men å andra sidan är jag inte så vidare förtjust i omdubbningar heller, då jag dagligen vrider mig i ångestplågor av Disneys sådanna... Men får väl återkomma om jag kommer på någon dubbning som "får mig att må illa".
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: clash skrivet 28 maj 2006 kl. 09:39:04
Citat från: Iggthorn skrivet 28 maj 2006 kl. 02:35:04
Jösses... Det här var den mest sanslösa diskussion jag varit med om. Personligen förstår jag inte vad du har emot Annelie Berg, fast iofs ska jag inte säga nått, Mia Khil är inte precis en av mina favoriter. Finns nog mycket jag skulle vilja se omdubbat, men å andra sidan är jag inte så vidare förtjust i omdubbningar heller, då jag dagligen vrider mig i ångestplågor av Disneys sådanna... Men får väl återkomma om jag kommer på någon dubbning som "får mig att må illa".

Mia Kihl e jättebra tycker jag, men tyck du som du vill.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: GaBBe skrivet 29 maj 2006 kl. 06:23:09
Jag förstår inte vad ni har emot omdubbningar. Rösterna blir ju bara bättre. Det låter alltid som sura gamla tanter i alla gamla filmer. Jag vet inte om det finns nån logik i det, att folk tyckte det var inne att låta så, men det är i alla fall därför jag gillar omdubbningarna. Dom låter normala och inte som om dom har världens röstproblem bara för att dom är tecknade. Sen passar dom mycket bättre också. Jag menar tex originaldubben av Alice i underlandet - Vad fan är det liksom? Hattmakaren låter ju heeelt fel och påskharen låter bara som en gapig gubbe. Samma med Mediadubbs dubbning av Nalle Puh. Varför ska Steve Kratz vara Tiger? Föresten, VARFÖR ska han heta Tigger??=S Det finns ingen logik i det. I alla böcker jag har läst står det Tiger Tiger Tiger! ALLTID! Alla säger ju Tiger också, det är det han  är känd som - inte nån Tigger. Vad det nu är.. I alla fall så låter Tigger bara som Scooby Doo när Steve gör honom. Peter Wanngren får till det där mycket bättre, samma med Nalle Puh. Tor  Isedal låter som en sur gammal gubbe när han gör Nalle Puh samtidigt som Olli är perfekt.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 29 maj 2006 kl. 09:33:04
Tja, visst har det förekommit fall där omdubbningar är bättre än de gamla dubbningarna, men jag skulle absolut inte vilja påstå att det händer regelbundet. I fallet med Alice i Underlandet tycker jag att originaldubben är klart bättre än omdubben, även om den senare också är acceptabel. Värre är det med Dumbo, där den senaste dubben totalförstör hela filmen.

Det stämmer att man i de svensköversatta böckerna med Nalle Puh av A.A. Milne har översatt originalets Tigger med Tiger; men karaktärerna i Disney-filmerna är ju inte så väldigt lik A.A. Milnes böcker (särskilt inte utseendemässigt), så att jag tycker att det gör så mycket. Problemet med att kalla karaktären för Tiger är just att poängen försvinner. Poängen är just att det är ett tiger-liknande djur, men som inte riktigt är en tiger - den vitsen försvinner ju när man kallar karaktären för Tiger.

Men att han är känd som Tiger i Sverige är väl mer tveksamt. I de gamla kortfilmerna på 1960- och 1970-talet, liksom den första dubben av de 13 första avsnitten av TV-serien Nya äventyr med Nalle Puh, kallades ju karaktären för Tigger i Sverige - därmed anser jag att det enda riktiga ur kontinuitetssynpunkt är att fortsätta med samma karaktärsnamn. Om däremot Doreen Denning hade kallat karaktären för Tiger på 1970-talet, så hade det varit en annan femma...

Om du jämför Olli Markenros som Nalle Puh med det amerikanska originalet (Jim Cummings), så hade du förstått varför jag och många andra inte tycker att han passar i den rollen. För Olli är definitivt inte speciellt lik originalrösten. Jag medger däremot att Tor Isedal i TV-serien i slutet av 1980-talet inte heller låter helt lik originalet - han var bättre på 1960-talet, då jag tycker att han lät riktigt lik originalet.

Sett till röstlikhet, så måste jag medge att de nuvarande senaste rösterna faktiskt är riktigt bra. Både Guy de la Berg och Rolf Lydahl låter riktigt lik de amerikanska originalrösterna.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: clash skrivet 29 maj 2006 kl. 10:02:13
Tjaa, det kanske beror på vad man dubbar om. Jag personligen tycker man ska ha argument för varför man dubbar om. Många serier har också¨fler dubbar. Sen har ju faktiskt Daniel rätt om just originaldubben av Alice i Underlandet. De gamla omdubbningarna är helt sebara tycker jag. Ta Törnrosa t ex. Jättebra omdubb. Askungen också. Den bästa omdubben är nog Askungen och den sämsta är utan tvekan My little pony-Ett äventyr. Båda dubbades om 17 år efter originaldubben.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: GaBBe skrivet 29 maj 2006 kl. 21:24:11
Daniel, jag pratar inte om dom böckerna. Jag pratar om Disney-Nalle Puh böckerna. Har flera såna. Hade aldrig hört talas om nån "Tigger" innan jag läste recensionen.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 30 maj 2006 kl. 09:12:03
Samma sak gäller för både A.A. Milnes och Disneys böcker med Nalle Puh. Där har Tigger alltid översatts med Tiger i Sverige, medan han vid filmer alltid varit mest känd som Tigger, och det dröjde tills omkring 1990 - 1991 innan namnet byttes till Tiger.

Det märkliga är att både Monica Forsberg och Sun Studio säger att namnbytet beror på order från Kirsten Saabye på Disney Character Voices i Köpenhamn, mot deras vilja, fastän det inte verkar som att hon haft något emot namnet Tigger fram tills 1990...

Som sagt, jag anser att alla karaktärer och specialuttryck bör fortsätta att översättas likadant som vid tidigare dubbningar av kontinuitetsskäl. Det är mycket sällan som jag tycker det är motiverat att ändra i redan vedertagna namn och uttryck; och det här är definitivt inte ett sådant.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: GaBBe skrivet 6 juni 2006 kl. 02:33:52
Ja, hon slog väl troligen upp en Nalle Puh bok och insåg att han hette Tiger i Sverige...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: clash skrivet 6 juni 2006 kl. 10:08:00
Mén nu har även detta ämne spårat ut.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Eriksson skrivet 20 oktober 2006 kl. 19:08:27
hej jag är ny här!

och för att komma lite närmare ämnet,
så här skulle min Nalle Puh-dubbning ha sett ut:
:)
Nalle Puh - Guy de la Berg
Nasse - Jörgen Lantz
Tiger - Steve Kratz /Thoams Hellberg :-\ (har svårt att bestämma mej)
I-or - John Harryson
Kanin - Charlie Elvegård
Uggla - Carl Billquist
Ru - Kalle Lundberg
Sorken - Hans Lindgren

Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Erika skrivet 20 oktober 2006 kl. 20:18:36
Välkommen hit!  :)

Citat från: Eriksson skrivet 20 oktober 2006 kl. 19:08:27
Uggla - Carl Billquist

Det hade inte varit så tokigt, men tyvärr är Carl Billquist avliden.  :'(
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 21 oktober 2006 kl. 10:46:55
Precis min tanke. Även den bästa dubbningsregissören skulle nog ha problem att få någon som inte längre är i livet att ställa upp på att medverka...  ::)

Du får nog komma med ett nytt förslag för Ugglas röst.

Vidare börjar nog Kalle Lundberg vara i sena tonåren vid det här laget (eller ännu äldre), så jag har svårt att tro att han fortfarande skulle passa som Ru...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Eriksson skrivet 22 oktober 2006 kl. 19:05:44
Citat från: Erika skrivet 20 oktober 2006 kl. 20:18:36
Det hade inte varit så tokigt, men tyvärr är Carl Billquist avliden.  :'(

åh så tråkigt, det visste jag inte. men... Peter Harryson kanske?

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 21 oktober 2006 kl. 10:46:55

Vidare börjar nog Kalle Lundberg vara i sena tonåren vid det här laget (eller ännu äldre), så jag har svårt att tro att han fortfarande skulle passa som Ru...


jo ioförsej, hur gammal kan han ha varit när han gjorde Tigers fim? minst 10
men han som spelade Koda i Björnbröder, kommer inte ihåg vad han heter, men han kanske skulle passa som Rus röst.?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 22 oktober 2006 kl. 21:30:49
Jag vet faktiskt inte hur gammal Kalle Lundberg var då, men nånting ditåt låter rimligt - och det var ju ett antal år sedan...

Citat från: Eriksson skrivet 22 oktober 2006 kl. 19:05:44
men han som spelade Koda i Björnbröder, kommer inte ihåg vad han heter, men han kanske skulle passa som Rus röst.?
Han heter Robin Bivefors. Och visst, han skulle kunna passa som Ru. Annars tycker jag att Rus nuvarande röst Linus Hallström är helt okej.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Eriksson skrivet 23 oktober 2006 kl. 18:43:06
Ja Linus Hallstöm som spelade Ru i Nasses Stora film. Han är också bra. han är väl Ru även i Heffaklump-filmen

Peter Harryson som Uggla då? skulle det funka?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Igthorn skrivet 23 oktober 2006 kl. 23:18:41
Jag skulle hellre ha Bert-Åke Varg som Uggla, han låter väl ganska lik Carl Billqvist.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: ddubbning skrivet 24 oktober 2006 kl. 14:12:58
Som en parantes kan man ju här inflika att Bert-Åke Varg ju faktiskt spelade ugglan Helge i det klassiska barnprogrammet "Från A till Ö"!
För övrigt tror jag att både Peter Harryson och Bert-Åke Varg skulle passa bra som Uggla,Bert-Åke Varg skulle kanske passa lite bättre än Peter Harryson.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Eriksson skrivet 24 oktober 2006 kl. 21:02:07
ja! självklart Bert-Åke Varg! tänkte jag inte på! och han lever väl fortfarande?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 25 oktober 2006 kl. 01:36:31
Jovisst, Bert-Åke Varg lever i allra högsta grad. Dock är han inte med så jätteofta i dubbningar nuförtiden, men han har inte slutat helt i branschen.

Och jag håller med att han nog skulle kunna passa som Uggla.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Eriksson skrivet 25 oktober 2006 kl. 19:12:04
vad tycker ni om Tiger då?
jag gillar Thomas Hellberg som Tiger,
fast Steve Kratz är också bra som Tiger men jag har inte hört han så mycke
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Eriksson skrivet 25 oktober 2006 kl. 19:21:28
(lite of-topic igen,)

(angående det här med Tiggers namn
det kankske är lite som med Uggla
Han heter Owl på engelska men kallar sej själv för Wol,
vilket är översatt till Gugla)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Christer skrivet 26 oktober 2006 kl. 09:30:50
Peter Wanngren är min favorit-Tigger.

Steve Kratz är säkert jättebra som Tigger också, men jag kommer inte ihåg alls hur han gör rösten.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 26 oktober 2006 kl. 09:54:52
Personligen tycker jag att Steve Kratz var helt outstanding som Tigger - den enda riktigt suveräna rösten till Tigger. På andra plats kommer nuvarande rösten Rolf Lydahl, som jag också tycker gör ett bra jobb och låter dessutom riktigt lik originalrösten. Thomas Hellberg tyckte jag var skaplig, men sämre än de andra två.

Även Jan Malmsjö i de gamla 1960- och 1970-talsfilmerna tyckte jag var rätt bra som Tigger. Den enda Tigger-rösten jag överhuvudtaget inte tål är Peter Wanngren, som i mina ögon var riktigt urusel - bara han är skäl nog till att jag inte ens står ut att se KM Studios gamla Nalle Puh-dubbningar.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Eriksson skrivet 26 oktober 2006 kl. 19:16:17
jag tycker inte att Rolf Lydahl var lika bra som Thomas Hellberg
fast det kan ioförsej bero på att man var mer van vid Thomas Hellberg

men den bästa svenska Nalle Puh-rösten genom tiderna, enligt mej, är nog Jörgen Lantz som Nasse.blev jättelessen när han var utbytt i Tigers film. en annan som jag också gillar extremt är Charlie Elvegård som Kanin, som gjort Kanins röst ända sen den första tv-serien
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Igthorn skrivet 31 oktober 2006 kl. 00:47:51
Charlie Elvegård är den enda jag kan tänka mig som Kanin. Har ingen aning om hur originalrösten låter men än tycker jag han skulle passa.
När är det Steve Kratz står för Tiggers röst egentligen?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 31 oktober 2006 kl. 07:28:54
Charlie Elvegård låter rätt lik originalrösten, och jag håller med att han är mycket bra. Och han är ju den enda av de gamla 1980-talsrösterna som fortfarande är godkänd av Disney i USA - så jag är övertygad om att han kommer att fortsätta ett tag till i den rollen.

Steve Kratz spelade Tigger i de 13 första avsnitten av TV-serien Nya äventyr med Nalle Puh, som dubbades av Media Dubb/Lasse Svensson. Sen hittade Disney på att byta bolag mitt under serien, vilket orsakade ett antal röstbyten. Dock har dessa 13 avsnitt senare dubbats om med de nuvarande rösterna (Guy de la Berg, m.fl.), så när de här avsnitten visas på Disney Channel/Toon Disney är det alltså inte längre Steve Kratz vi hör. Enda chansen att kunna se Media Dubbs dubbning och höra Steve Kratz blir därför via inspelningar av TV3:s gamla sändningar omkring 1990 - 1991, samt via de gamla VHS-filmer som släpptes på den tiden (som är utgångna sedan länge, men som då och då går att få tag i via Tradera eller liknande).
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: clash skrivet 31 oktober 2006 kl. 08:10:27
Kan ni inte göra en tråd om Nalle Puh dubbningar istället?

Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Igthorn skrivet 31 oktober 2006 kl. 15:58:03
En tråd? Varför? Nalle Puh hör väl mycket väl till ämnet, för det är väl förslag på dubbningar vi pratar om..
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: clash skrivet 31 oktober 2006 kl. 16:43:35
Tja, det handlar mer om hur en dubbning ska se ut och inte vem som gör Tiger bäst. För övrigt anser jag att den bästa dubbningen är den vanliga KM med Jörgen, Ollie och de andra.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Joppe skrivet 11 maj 2007 kl. 17:56:16
Hade lite tråkigt en dag. Så jag gjorde en lista på vilka jag skulle vilja höra i
Lizzie McGuire - Mitt liv som popstjärna:

Lizzie McGuire: Anna Norell
Jo McGuire: Annika Smedius
Sam McGuire: Steve Kratz
"Matt" McGuire: Kalle Dahlström
"Gordo": Andreas Nilsson
Kate Sanders: Sanna Bråding
Ethan Craft: Ola Forssmed
Miss Ungermeyer: Katarina Ewerlöf
Paolo Valisari: Linus Wahlgren
Sergei: Johan Hedenberg

m.fl

Har inte riktigt koll på allas röster just nu.
Men den här dubben kan väl gå?

mvh
Joppe
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Cadpig skrivet 21 september 2007 kl. 14:13:27
GABBE!!! Äntligen en människa som delar mina åsikter om Nalle Puh!!! Olli och Peter for the win!!!
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Mysan skrivet 21 september 2007 kl. 15:51:51
Citat från: Cadpig skrivet 21 september 2007 kl. 14:13:27
GABBE!!! Äntligen en människa som delar mina åsikter om Nalle Puh!!! Olli och Peter for the win!!!

jag tycker om KM´s nalle puh, det är i och för sig den enda nalle puh jag har sett, och framför allt kanin och tiger (Charlie E och Peter Wanngren :D)gillar jag. men Nalle puhs röst är såå gnällig

Eftersom jag bara sett denna version kan jag inte uttala mig om nån annan dubbning. Dock kan jag reagera på att han heter Tiger (KM) och av andra Tigger (av vad man hört av andra som sett)
Om Tigger är orginal hade de inte behövt ändra namnet
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Cadpig skrivet 25 september 2007 kl. 00:47:43
Jo Olli gör Puh ganska gnällig men jag ser eller snarare hör inget fel i det. En intressant tolkning av karaktären och jag ser honom alltid som den främste av de som dubbat Björnen med mycken liten hjärna.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: ddubbning skrivet 1 oktober 2007 kl. 01:37:04
Olli Markenros är bra som Nalle Puh. Min favorit när det gäller Nalle Puh-figurer är dock Charlie Elvegård som Kanin.Hans Lindgrens version av Kanin är också mycket bra för övrigt.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Mysan skrivet 1 oktober 2007 kl. 08:24:02
Citat från: Cadpig skrivet 25 september 2007 kl. 00:47:43
Jo Olli gör Puh ganska gnällig men jag ser eller snarare hör inget fel i det. En intressant tolkning av karaktären och jag ser honom alltid som den främste av de som dubbat Björnen med mycken liten hjärna.

jo håller med dig, det är väl snarare figuren nalle puh jag inte gillar haha. favoriten är kanin och tiger!
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Mysan skrivet 19 januari 2008 kl. 17:05:30
berättarrösten är också viktig. Tomas Bolme tror jag skulle funka bra som uppläsare i "äventyrsfilmer"
. Ingemar Carlehed är bra i flertalfilmer jag hört han. Följande nedan är också bra

Göran Hagwall - snobben (urmas plunt)
Björn Gustavsson - Alfons Åberg
Nils Eklund - Pettson och Findus
Ulf Eklund - Nicke Nyfiken (från hemfilms)
Olof Thunberg - Bamse
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: ddubbning skrivet 19 januari 2008 kl. 17:13:53
Citat från: Maetel skrivet 19 januari 2008 kl. 17:05:30
berättarrösten är också viktig. Tomas Bolme tror jag skulle funka bra som uppläsare i "äventyrsfilmer"
. Ingemar Carlehed är bra i flertalfilmer jag hört han. Följande nedan är också bra

Göran Hagwall - snobben (urmas plunt)
Björn Gustavsson - Alfons Åberg
Nils Eklund - Pettson och Findus
Ulf Eklund - Nicke Nyfiken (från hemfilms)
Olof Thunberg - Bamse

Tomas Bolme är i alla fall bra som berättarröst i "Det var en gång-tidernas äventyr" Det är i och för sig ingen renodlad äventyrsserie, men ändå.

För övrigt håller jag helt om att Olof Thunberg och Björn Gustavsson är mycket bra som berättare till Bamse respektive Alfons Åberg.

En annan bra berättarröst är Roger Storm som ofta har varit berättarröst i Långbenkortfilmer och lyckats bra med att matcha originalets "torr-roliga" röst. Han är dock inte så bra som de utmärkta berättarna i "Jan Långbens olympiska spel" , Sven Lindberg och Gösta Prüzelius.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Mysan skrivet 19 januari 2008 kl. 20:56:51
Åke Lindström va också en bra som berättare (sandybell, starzinger, galaxy express mfl)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Lemanic skrivet 2 april 2008 kl. 14:25:55
Min dubbning:
Sonic X Uncensored

Sonic - Håkan Hellström (VERY Nittiotal)
Tails - Benjamin Wahlgren (Varför inte?)
Knuckles - Adam Tensta (You wanna know?)
Shadow - Magnus Betnér (Ilska personifierad)
Chris - Björn Gustafsson (Han E sååå Top Notch!)
Amy - Elin Ek (Fjortis möter fjortis. Jämt, eller?)
Cream - Amy Diamond (Hon har stilen)
Chuck - Mikael Nykvist (Vishet uphöjt i två)
Dr.Eggman - Peter Antoine (Tysk brytning, Maktgalen. Hmm...)
Ella - Ann Westin(Logiskt, eller?)
Tikal - Laleh Pourkarim(Också Logiskt, eller?)
Pachamach - Thomas Di Leva(Mera Logiskt!)

Det kommer mera!

Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: johanna skrivet 7 maj 2008 kl. 22:15:17
Till Clash!
Jag uppskattar verkligen att du gillar min röst fortfarande, trots att jag inte
dubbat så mycket de sista åren.
Sen heter jag inte Ljungberg längre, jag heter di Sivo.
Superkul sida! Eller hur?!

Johanna fd Ljungberg
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: GaBBe skrivet 12 maj 2008 kl. 18:25:05
Citat från: johanna skrivet  7 maj 2008 kl. 22:15:17
Till Clash!
Jag uppskattar verkligen att du gillar min röst fortfarande, trots att jag inte
dubbat så mycket de sista åren.
Sen heter jag inte Ljungberg längre, jag heter di Sivo.
Superkul sida! Eller hur?!

Johanna fd Ljungberg
Hej, jag har också alltid gillat dig som Ariel! Vad gör du nuförtiden? Hur gammal är du?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Ale skrivet 18 november 2009 kl. 15:30:57
vem gör shadows svenska röst i sonic x jag bara måste måste få veta
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Elios skrivet 18 november 2009 kl. 16:13:53
Är shadow med i Sonic X över huvud taget för jag har aldri någonsin sätt honom där en röst som skulle passa bra är Dick Eriksson.
  ;)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Ale skrivet 19 november 2009 kl. 14:45:11
Ja shadow är med i sonic x i episoderna 34-38 hans röst blev dubbad till svenska det vet jag.Dick Eriksson är också med men jag tvivlar på att det är han som gör rösten.Jag skulle göra vad som helst för att få höra hans svenska röst vilket jag aldrig har gjort.Alltså shadows.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Erika skrivet 19 november 2009 kl. 18:06:19
Nu när jag tänker efter, såg jag faktiskt ett par av Shadow-avsnitten för några år sedan, jag tror att Kristian Ståhlgren spelade Shadow. Men jag är inte riktigt säker.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Ale skrivet 20 november 2009 kl. 15:31:35
Det sa dom också på yotube men på dubbningshemsidan så står det inte att kristian stålhgren är med i sonic x men han kanske gjorde en gästframträdare.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 20 november 2009 kl. 16:15:21
Creditlistan här på sajten fick jag av dåvarande Pangstudios för ett antal år sedan, och var förstås bara av de avsnitt som hittills dubbats. Det är mycket möjligt att fler avsnitt dubbades efter att jag fick listan, och då kan den förstås vara ofullständig. Jag vet heller inte om det var Pangstudios som dubbade alla avsnitt, eller om något annat dubbningsbolag tog över serien senare.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Ale skrivet 23 november 2009 kl. 18:22:16
Pangstudios dubbade alla avsnitt för jag minns att jag såg ett avsnitt där shadow var med men jag hörde homon inte prata för att jag bytte kanal.Jag hörde att Sonic,Eggman och Chris hade sama röster men det kan ha varit Steve Kratz som gjorde shadow.  :-\
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Alexander skrivet 6 december 2009 kl. 19:05:53
Citat från: Ale skrivet 23 november 2009 kl. 18:22:16
Pangstudios dubbade alla avsnitt för jag minns att jag såg ett avsnitt där shadow var med men jag hörde homon inte prata för att jag bytte kanal.Jag hörde att Sonic,Eggman och Chris hade sama röster men det kan ha varit Steve Kratz som gjorde shadow.  :-\
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Simonsko skrivet 6 januari 2010 kl. 18:09:07
Animaniacs:

Dr. Scratchansniff - Andreas Nilsson
Thaddeus Plotz - Claes Månsson

Det är så vitt jag vet de röster som jag tycker skulle passa.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Hans Tolvaly skrivet 11 januari 2010 kl. 13:02:51
Jag tycker jag ser mest en massa omdubbnings idéer här. visst, inget fel med det, men vad sägs om lite serier som inte har blivit dubbade till svenska, än?
Här är mitt lilla bidrag, serien Transformers Animated, som visades på amerikanska Cartoon Network under 2007-2009.
De roller som inte har fått nån röstaktörs namn är såna som jag inte kunnat komma på nån passande än. Om ni har några förslag så får ni gärna säga dem ;D

Optimus Prime - Mattias Knave
Bumblebee - Gabriel Odenhammar
Ratchet - Per Sandborgh
Prowl - Steve Kratz
Bulkhead -

Megatron - Johan Hedenberg / Mikael Persbrandt
Starscream - Dick Eriksson
Blitzwing - Andreas Nilsson
Lugnut -  Johan Hedenberg
Blackarachnia - Annica Smedius
Lockdown - Stephan Karlsén / Torsten Wahlund

Ultra Magnus - Fredrik Hiller
Sentinel Prime - Mattias Knave
Jazz -
Blurr - Dan Ekborg

Grimlock - Gunnar Ernblad
Wreck-Gar - Dan Ekborg
Arcee - Annelie Berg
Omega Supreme - Adam Fietz
Jetstorm & Jetfire - Anders Öjebo
Ironhide -
Rodimus Prime -
Red Alert -
Hotshot - Dick Eriksson
Cliffjumper -

Soundwave -
Shockwave - Stefan Ljungqvist
Swindle - Anders Öjebo
Scapper - Ulf Kjällvik
Mixmaster -  
Dirtboss - Johan Hedenberg
Wasp - Andreas Nilsson
Blackout -
Strika -
Oilslick -
Female Starscream - Annelie Berg

Sari -
Prof. Sumdac -
Porter C. Powell -
Meltdown - Peter Stormare
Head Master - Nick Atkinson
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Elios skrivet 11 januari 2010 kl. 16:47:38
Citat från: Elden-rucidor skrivet 11 januari 2010 kl. 13:02:51
Jag tycker jag ser mest en massa omdubbnings idéer här. visst, inget fel med det, men vad sägs om lite serier som inte har blivit dubbade till svenska, än?
Här är mitt lilla bidrag, serien Transformers Animated, som visades på amerikanska Cartoon Network under 2007-2009.
De roller som inte har fått nån röstaktörs namn är såna som jag inte kunnat komma på nån passande än. Om ni har några förslag så får ni gärna säga dem ;D

Optimus Prime - Mattias Knave
Bumblebee - Gabriel Odenhammar
Ratchet - Per Sandborgh
Prowl - Steve Kratz
Bulkhead -

Megatron -
Starscream - Dick Eriksson
Blitzwing - Andreas Nilsson
Lugnut -  Johan Hedenberg
Blackarachnia - Annica Smedius
Lockdown - Stephan Karlsén

Ultra Magnus - Frank Hiller
Sentinel Prime - Mattias Knave
Jazz -
Blurr - Dan Ekborg

Grimlock -
Wreck-Gar - Dan Ekborg
Arcee -
Omega Supreme - Adam Fietz
Ironhide -
Rodimus Prime -
Red Alert -
Hotshot - Dick Eriksson
Cliffjumper -

Soundwave -
Shockwave -
Swindle -
Scapper -
Mixmaster -  
Blackout -
Strika -
Oilslick -
Female Starscream - Annelie Berg

Sari -
Prof. Sumdac -
Porter C. Powell -
Meltdown - Peter Stormare
Head Master - Nick Atkinson


Megatron skulle kunna spelas av Johan Hedenberg och Bulkhead av Nick Atkinson.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Hans Tolvaly skrivet 11 januari 2010 kl. 17:36:30
Citat från: Elios skrivet 11 januari 2010 kl. 16:47:38

Megatron skulle kunna spelas av Johan Hedenberg och Bulkhead av Nick Atkinson.

Hedenberg är en bra röstaktör, men jag tycker att han tyvärr andvänds för mycket till den typen av skurkroller. Personligen hade jag nog viljat ha någon annan.

Och tyvärr tycker jag inte Nick Atkinson alls har den typen av djupa, dumma röst som Bulkhead ska ha.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Erika skrivet 11 januari 2010 kl. 23:15:02
Citat från: Elden-rucidor skrivet 11 januari 2010 kl. 17:36:30
Hedenberg är en bra röstaktör, men jag tycker att han tyvärr andvänds för mycket till den typen av skurkroller. Personligen hade jag nog viljat ha någon annan.

Och tyvärr tycker jag inte Nick Atkinson alls har den typen av djupa, dumma röst som Bulkhead ska ha.

Kanske Johan Wahlström? Han har visserligen redan spelat Megatron i Mediadubb Internationals dubbning av den gamla "Transformers"-serien, men jag tror han skulle passa även i "Transformers Animated".   
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Hans Tolvaly skrivet 12 januari 2010 kl. 00:17:59
Citat från: Erika skrivet 11 januari 2010 kl. 23:15:02
Kanske Johan Wahlström? Han har visserligen redan spelat Megatron i Mediadubb Internationals dubbning av den gamla "Transformers"-serien, men jag tror han skulle passa även i "Transformers Animated".   
Heh, nu känns det som att jag bara gnäller här, men Whalström är inte heller nån jag hade velat ha i rollen som Megatron. Jag var inte specielt förtjust i han som Megatron i den äldre dubbningen, och jag tror inte jag hade gillat honom i det här heller.

Den enda Mediadubb Internationals rösten som jag behållt är just Dick Eriksson som Starscream, tycker han är ganska klockren med sin skrikiga röst.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Hans Tolvaly skrivet 13 januari 2010 kl. 11:21:14
Citat från: Elden-rucidor skrivet 11 januari 2010 kl. 17:36:30
Hedenberg är en bra röstaktör, men jag tycker att han tyvärr andvänds för mycket till den typen av skurkroller. Personligen hade jag nog viljat ha någon annan.

Och tyvärr tycker jag inte Nick Atkinson alls har den typen av djupa, dumma röst som Bulkhead ska ha.

Vid lite närmare eftertanke, så kanske Johan Hedenberg faktist ändå är det bästa valet för Megatron. Tänkte tillbaka till några av hans äldre roller från tidiga 90-talet, och vissa tillfällen är han ganska lik Corey Burtons Megatron röst.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Igthorn skrivet 16 januari 2010 kl. 15:48:17
Citat från: Kloppstock skrivet 11 februari 2006 kl. 11:43:32
Pokemon Serien:

Ash Ketchum:Sven Wollter
Pikatchu:Michael Persbranth

Sven Wollter....? Och Gunvald?...?! Vad i hela friden. Skulle se ut om Ash kom in flåsandes i rummet och vrålade "Pikatchu, jag väljer dej!", för att inte tala om att Pikatchu skulle ranta runt och slänga svordomar omkring sig.
Jag antar att Kloppstock var ironisk ;)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Elios skrivet 16 januari 2010 kl. 16:43:29
Min dubbning av Sailor Moon:

Annie/Sailor Moon-Elina Raeder
Ami/Sailor Mercury-Mikaela Ardai Jennefors
Rai/Sailor Mars-Charlotte Strandberg
Mako/Sailor Jupiter-Anna Engh (föredetta Nordell)
Arianne/Sailor Venus-Mikaela Tidermark
Sailor Pluto-Emelie Clausen
Luna-Anna Engh
Maskerade Rosen-Niclas Ekholm

Min dubbning med Nya äventyr med Nalle Puh:

Nalle Puh-Staffan Hallerstam
Nasse-Niclas Ekholm
Tiger-Steve Kratz
Kanin-Dick Eriksson/Charlie Elvegård
Uggla-Roger Storm
Ior-Mikael Roupé
Sorken-Claes Ljungmark
Kängu-Monica Forsberg
Ru-Leo Hallerstam
Christoffer Robin-Jesper Adefeldt


Pokemon:

Ash-Dick Eriksson
Pikachu-Steve Kratz
Misty-Charlotte Ardai Jennefors
Brock-Mattias Knave
Jessie-Annelie Berg
James-Andreas Nilsson
Meouwth-Niclas Ekholm











Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Igthorn skrivet 16 januari 2010 kl. 22:01:01
Skulle vara intressant att se listor på dubbningar som ej är gjorda (har inte läst tråden helt så möjligt att det finns sådanna listor). Så påbörjar en här på fortsatta säsonger av Sailor Moon utan inbördes ordning (sedan tidigare medverkande har jag hoppat över):

Michiru Kaioh/Sailor Neptune - Nanne Grönwall
Haruka Tenoh/Sailor Uranus - Vivian Cardinal
Hotaru Tomoe/Sailor Saturn - Lizette Pålsson
Professor Tomoe - Andreas Nilsson
Kaolinite - Anita Wall
Zirconia - Jana Tornehave
Tigers Eye/Tigeröga - Mattias Knave
Hawks Eye/Hököga - Peter Sjöquist
Diana - Sandra Kassman
Pegasus - Niclas Wahlgren

Fyll gärna på eller kommentera gärna om ni har bättre/andra förslag.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Hans Tolvaly skrivet 19 januari 2010 kl. 08:32:39
Citat från: Igthorn skrivet 16 januari 2010 kl. 22:01:01
Skulle vara intressant att se listor på dubbningar som ej är gjorda (har inte läst tråden helt så möjligt att det finns sådanna listor). Så påbörjar en här på fortsatta säsonger av Sailor Moon utan inbördes ordning (sedan tidigare medverkande har jag hoppat över):

Michiru Kaioh/Sailor Neptune - Nanne Grönwall
Haruka Tenoh/Sailor Uranus - Vivian Cardinal
Hotaru Tomoe/Sailor Saturn - Lizette Pålsson
Professor Tomoe - Andreas Nilsson
Kaolinite - Anita Wall
Zirconia - Jana Tornehave
Tigers Eye/Tigeröga - Mattias Knave
Hawks Eye/Hököga - Peter Sjöquist
Diana - Sandra Kassman
Pegasus - Niclas Wahlgren

Fyll gärna på eller kommentera gärna om ni har bättre/andra förslag.

Jag kan verkligen tänka mig Andreas Nilsson i rollen som Professor Tomoe. Han hade säkert passat väldigt bra.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Igthorn skrivet 21 januari 2010 kl. 18:29:49
Citat från: Elden-rucidor skrivet 19 januari 2010 kl. 08:32:39
Jag kan verkligen tänka mig Andreas Nilsson i rollen som Professor Tomoe. Han hade säkert passat väldigt bra.
Han är minst sagt given, kan inte komma på någon annan röstskådis som kan växla mellan bas och falsett med så bred mariginal.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: SwedishKuriboh skrivet 25 mars 2010 kl. 12:18:05
Tycker den här tråden minst sagt är värd att återuppliva, så jag ska se om jag kan få fason på en hyffsad dubbning av One Piece!

Luffy - Oliver Åberg, kanske? Alternativt "vad-hon-nu-heter-som-spelar Ben 10" om man ska ha en tjejröst!
Zoro - Kommer inte på någon... någon som har nåt förslag?
Nami - Elina Raeder eller kanske Mikaela Ardai Jennefors
Usopp - Johan Svensson, eller kanske Johan Wilhelmsson
Sanji - Leo Hallerstam

Shanks - Fredrik Dolk?
Morgan - Adam Fietz?
Buggy - Andreas Nilsson eller Anders Öjebo
Captain Kuro/Klahadore - Kommer inte på någon bra här heller...
Jango - Kim Sulocki, eller kanske Dick Eriksson?


Jag får uppdatera den här lite senare, kanske! ^^
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Igthorn skrivet 28 maj 2010 kl. 16:03:17
Citat från: SwedishKuriboh skrivet 25 mars 2010 kl. 12:18:05
Tycker den här tråden minst sagt är värd att återuppliva, så jag ska se om jag kan få fason på en hyffsad dubbning av One Piece!

Luffy - Oliver Åberg, kanske? Alternativt "vad-hon-nu-heter-som-spelar Ben 10" om man ska ha en tjejröst!
Zoro - Kommer inte på någon... någon som har nåt förslag?
Nami - Elina Raeder eller kanske Mikaela Ardai Jennefors
Usopp - Johan Svensson, eller kanske Johan Wilhelmsson
Sanji - Leo Hallerstam

Shanks - Fredrik Dolk?
Morgan - Adam Fietz?
Buggy - Andreas Nilsson eller Anders Öjebo
Captain Kuro/Klahadore - Kommer inte på någon bra här heller...
Jango - Kim Sulocki, eller kanske Dick Eriksson?


Jag får uppdatera den här lite senare, kanske! ^^
Klockrent!
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: SwedishKuriboh skrivet 30 maj 2010 kl. 10:46:44
Citat från: Igthorn skrivet 28 maj 2010 kl. 16:03:17
Klockrent!
Tack...... om du ni inte var sarkastisk, vill säga!  :-\
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Igthorn skrivet 31 maj 2010 kl. 12:21:48
Citat från: SwedishKuriboh skrivet 30 maj 2010 kl. 10:46:44
Tack...... om du ni inte var sarkastisk, vill säga!  :-\
Absolut inte
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Igthorn skrivet 3 februari 2011 kl. 00:02:22
Citat från: Igthorn skrivet 16 januari 2010 kl. 22:01:01
Skulle vara intressant att se listor på dubbningar som ej är gjorda (har inte läst tråden helt så möjligt att det finns sådanna listor). Så påbörjar en här på fortsatta säsonger av Sailor Moon utan inbördes ordning (sedan tidigare medverkande har jag hoppat över):

Michiru Kaioh/Sailor Neptune - Nanne Grönwall
Haruka Tenoh/Sailor Uranus - Vivian Cardinal
Hotaru Tomoe/Sailor Saturn - Lizette Pålsson
Professor Tomoe - Andreas Nilsson
Kaolinite - Anita Wall
Zirconia - Jana Tornehave
Tigers Eye/Tigeröga - Mattias Knave
Hawks Eye/Hököga - Peter Sjöquist
Diana - Sandra Kassman
Pegasus - Niclas Wahlgren

Fyll gärna på eller kommentera gärna om ni har bättre/andra förslag.
I och med att rättigheterna till Sailor Moon åter släppts och Pluclisens återupptagit dem så kanske med lite tur någon får för sig att fortsätta serien. Det jag som nog många andra farhågar är väl att alla röster helt skulle bytas ut, vilket enligt mig skulle förstöra en hel del, även om dubbningen i sig inte kanske var den allra bästa i kvalitetssynpunkt. Men därav tänkte jag återuppliva den här "mer än 120 dagar gammal"-tråden genom att citera mitt tidigare inlägg. Några nya idéer?
Vi har ju Amazonkvartetten, och de Fem Häxorna, för att inte tala om folk från Sailor Stars.. Huvudet står still :O
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Eriksson skrivet 1 november 2011 kl. 22:01:27
Med anledning av den nya Nalle Puh-filmen, som jag dock inte har sett än, tänkte jag återuppliva det här ämnet och har sammanställt en ny lista på hur min Nalle Puh-dubbning skulle se ut.

Nalle Puh - Guy de la Berg
Nasse - Jörgen Lantz
Tiger - Steve Kratz
Kanin - Charlie Elvegård
I-or - Benke Skogholt
Uggla - Bert-Åke Varg
Christoffer Robin - Erik Enger Karlson
Kängu - Ayla Kabaca
Ru - Oskar Romson
Berättaren - Olof Thunberg

Jag vet inte hur Erik Enger Karlson och Oskar Romson låter eller hur pass väl de passar i sina roller, men då jag inte har någon vidare koll på några andra av dagens barnskådisar, så litar jag på att de duger.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Karro skrivet 25 maj 2012 kl. 13:40:03
Citat från: Kloppstock skrivet 11 februari 2006 kl. 11:43:32
Pokemon Serien:

Ash Ketchum:Sven Wollter
Brock:Per Nuder
Misty:"Farmen"Qhristina
Mjeuth:Jan Rippe
Jessie:Olinda Borgren
James:Jean Pierre Barda
Proffesor Oak:Per Oscarsson
Pikatchu:Michael Persbranth

Övriga Pokemon:Dan Bratt & Håkan Mohede(R)

Sång:
Intro "The Greatest Master" framfört av Sven Wollter & Röda Filarmonikerna
"Nitar & Läder" framfört av "Farmen"Qhristina

DubbStudio:Doctor Records
Regissör:Kaj Pollack
Översättning:Henrik "henke" Larsson
Inspelning och editering:Sting & Jonas Åkerlund
Caddy:Johannes Brost
Kreativ ledning:Bröderna Brunnett
Mix:Alex F Foley
Tekniker:Afro Dite,Anders Öjebo
Svensk version producerad av:
KM Studio AB & Pizza Hutt

Kanske skulle den heta "Pokémon, the 50th dimension hihi!
Glömde du inte bort en sak...... PER OSCARSSON LEVER INTE LÄNGRE!! >_<
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Karro skrivet 25 maj 2012 kl. 13:42:23
Citat från: Elios skrivet 16 januari 2010 kl. 16:43:29

Min dubbning med Nya äventyr med Nalle Puh:

Nalle Puh-Staffan Hallerstam
Nasse-Niclas Ekholm
Tiger-Steve Kratz
Kanin-Dick Eriksson/Charlie Elvegård
Uggla-Roger Storm
Ior-Mikael Roupé
Sorken-Claes Ljungmark
Kängu-Monica Forsberg
Ru-Leo Hallerstam
Christoffer Robin-Jesper Adefeldt


WTF?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Karro skrivet 25 maj 2012 kl. 13:46:14
Citat från: clash skrivet  9 februari 2006 kl. 23:38:32
Tottaly Spies:
Sam:Johanna Ljungerg
Clover:Anna Jaconsson
Alex:Cecilia Lundh

Övriga medverkande;
Sanna Nielsen
Tuvalisa Rangström
Sanna Ekman

Männen är bra som dom är i den nuvarande dubbningen,. Möjligen kunde killarna låta något yngre...

Det finns dock några saker du MÅSTE tänka på Clash:

1: Att rösten passar med karaktären.
(2): Godkännande.

Cecilia Lundh=Alex..... VAD I HELA FRIDEN!!
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Karro skrivet 25 maj 2012 kl. 13:49:42
Jag...  ::)
[/quote]

Samma här, jag växte upp med de rösterna helt enkelt, därför gillar jag de och tycker att de är SKICKLIGA!
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Karro skrivet 25 maj 2012 kl. 14:00:37
Citat från: clash skrivet 10 april 2006 kl. 18:36:24
Billy och Mandy har en ususlel och riktigt snål dubb, Louise Reader och Annica Smedius ialla kvinliga roller utom Mandy. Det är inte kul.

Mindy:Sandra Kassman
Billys mamma:Monica Forsberg
Billy:Leo Hallerstam
Fröken:Christel Körner
Övriga:
Sara Hed
Katarina Ewerlöf mfl.

Dessa medverkar i "Grymma sagor med Billy och Mandy":
Mandy: Anneli Heed
Billy: Anders Öjebo
Grym Liemann: Roger Storm
Billy's mamma/mor: Annelie Berg

Dessa är de enda jag vet just nu, men om ni kan komplettera mer röster kan ni höra av er.
Ps. Det ska vara Mandy inte Mindy.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Karro skrivet 9 juni 2012 kl. 16:21:55
Citat från: clash skrivet  9 februari 2006 kl. 23:38:32
Tottaly Spies:
Sam:Johanna Ljungerg
Clover:Anna Jaconsson
Alex:Cecilia Lundh

Övriga medverkande;
Sanna Nielsen
Tuvalisa Rangström
Sanna Ekman

Männen är bra som dom är i den nuvarande dubbningen,. Möjligen kunde killarna låta något yngre...
[/
Men vem hade gjort Mandy? :o
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: juku skrivet 11 juni 2012 kl. 09:28:39
Då jag var CLash kan jag bara säga ang. totally spies, tycker jag de rosterna passar bra mkt bättre än tant-rosterna som e nu. forutom nya clover, och mandy kan goras av frida nilsson.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Karro skrivet 11 juni 2012 kl. 15:04:55
Citat från: juku skrivet 11 juni 2012 kl. 09:28:39
Då jag var CLash kan jag bara säga ang. totally spies, tycker jag de rosterna passar bra mkt bättre än tant-rosterna som e nu. forutom nya clover, och mandy kan goras av frida nilsson.
Inte det bästa direkt, men Frida Nilsson som Clover vore inte dumt...

Ps. Clash borde också svara på min kommentar...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Karro skrivet 11 juni 2012 kl. 16:21:30
Citat från: Lemanic skrivet  2 april 2008 kl. 14:25:55
Min dubbning:
Sonic X Uncensored

Sonic - Håkan Hellström (VERY Nittiotal)
Tails - Benjamin Wahlgren (Varför inte?)
Knuckles - Adam Tensta (You wanna know?)
Shadow - Magnus Betnér (Ilska personifierad)
Chris - Björn Gustafsson (Han E sååå Top Notch!)
Amy - Elin Ek (Fjortis möter fjortis. Jämt, eller?)
Cream - Amy Diamond (Hon har stilen)
Chuck - Mikael Nykvist (Vishet uphöjt i två)
Dr.Eggman - Peter Antoine (Tysk brytning, Maktgalen. Hmm...)
Ella - Ann Westin(Logiskt, eller?)
Tikal - Laleh Pourkarim(Också Logiskt, eller?)
Pachamach - Thomas Di Leva(Mera Logiskt!)

Det kommer mera!

Om det blev en Musikal alltså... :o
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Karro skrivet 21 juni 2012 kl. 08:25:51
Scooby-Doo och inkräktarna från rymden tycker jag har en urusel och riktigt snål dubb, med Gizela Rasch och Lena Ericsson i alla kvinnliga roller utom Crystal...Det är inte kul.
Någon som har förbättrings tips till den filmens dubbning?
Skriv till svar.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Karro skrivet 26 juni 2012 kl. 09:26:56
Alice i underlandet (1951), dubbningen är inte så kass... Men den filmen förtjänar en bättre svensk dubb...

Alice: Sanna Nielsen
Alices syster: Fylgia Zadig (alternativt Susanne Barklund)
Ödlan Bill: Sven Lindberg (tänkte på sir väs svenska röst...)
Dodo: *
Hjärter Dam: *
Dörrhandtaget: Folke Rydberg
Fågeln: *
Sjusovarmusen: *
Hattmakaren: Mattias Knave (tänkte på planktons svenska röst...>_<)
Hjärter Kung: Andreas Nilsson (Såklart)  ;)
Larven: *
Påskharen: Hasse Andersson
Filurkatten (som i min dubbning ska heta Smilkatten): *
Snickaren: Eric Donnel
Tweedledee/dum: Anders Öjebo...
Valrossen: *
Vita kaninen: Hans Lindgren
3 spelkort: Anders Öjebo, Thomas Banestål.

*=behöver tips från er medlemmar.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 26 juni 2012 kl. 12:03:55
Personligen tycker jag att originaldubben av Alice i Underlandet håller en alldeles utmärkt klass, och duger mer än väl än idag. Den hade absolut inte behövt någon ny dubb. 1990-talsomdubben är dock sämre, även om jag inte alls tycker att den är värdelös heller.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Karro skrivet 26 juni 2012 kl. 13:32:56
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 26 juni 2012 kl. 12:03:55
Personligen tycker jag att originaldubben av Alice i Underlandet håller en alldeles utmärkt klass, och duger mer än väl än idag. Den hade absolut inte behövt någon ny dubb. 1990-talsomdubben är dock sämre, även om jag inte alls tycker att den är värdelös heller.
Det är förståeligt...
Men jag gjorde det mest för skojs skull...
Du borde faktiskt acceptera det jag skrev!!!!
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 26 juni 2012 kl. 19:25:38
Jag har aldrig påstått att jag inte accepterar det. Jag bara påpekade att jag personligen inte tycker att det finns någon som helst anledning till det, då originaldubben håller en så hög klass.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Karro skrivet 27 juni 2012 kl. 14:01:44
Citat från: Karro skrivet 26 juni 2012 kl. 09:26:56
Det ska stå så här:
Jag hade lite tråkigt en dag och gjorde för skojs skull min drömdubbning av denna film nedan:

Alice: Sanna Nielsen
Alices syster: Fylgia Zadig (alternativt Susanne Barklund)
Ödlan Bill: Sven Lindberg (tänkte på sir väs svenska röst...)
Dodo: *
Hjärter Dam: *
Dörrhandtaget: Folke Rydberg
Fågeln: *
Sjusovarmusen: *
Hattmakaren: Mattias Knave (tänkte på planktons svenska röst...>_<)
Hjärter Kung: Andreas Nilsson (Såklart)  ;)
Larven: *
Påskharen: Hasse Andersson
Filurkatten (som i min dubbning ska heta Smilkatten): *
Snickaren: Eric Donnel
Tweedledee/dum: Anders Öjebo...
Valrossen: *
Vita kaninen: Hans Lindgren
3 spelkort: Anders Öjebo, Thomas Banestål.
Sångtexter/översättning: orginaldubbningen  ;)

*=behöver tips från er medlemmar.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 27 juni 2012 kl. 15:48:16
Hade du tänkt dig den dubbningen nu eller på 1950-talet...? Jag blir nämligen lite konfunderad, då många av skådespelarna du nämner är nu aktiva dubbare (varav somliga inte ens var födda på 1950-talet), medan Sven Lindberg, Fylgia Zadig och Folke Rydberg har varit döda länge...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Karro skrivet 27 juni 2012 kl. 16:36:34
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 27 juni 2012 kl. 15:48:16
Hade du tänkt dig den dubbningen nu eller på 1950-talet...? Jag blir nämligen lite konfunderad, då många av skådespelarna du nämner är nu aktiva dubbare (varav somliga inte ens var födda på 1950-talet), medan Sven Lindberg, Fylgia Zadig och Folke Rydberg har varit döda länge...
Det är förståeligt...
Men jag hade den stunden då lite tråkigt och kom på MIN "lösningsdubbning" av filmen som ett Skämt!
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Eriksson skrivet 27 juni 2012 kl. 23:47:23
Det kanske skulle vara 90-talsdubbningen? (Det löser visserligen inte problemet med Folke Rydberg...)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Karro skrivet 28 juni 2012 kl. 07:23:10
Citat från: Eriksson skrivet 27 juni 2012 kl. 23:47:23
Det kanske skulle vara 90-talsdubbningen? (Det löser visserligen inte problemet med Folke Rydberg...)
Digital ommixning av de äldre rösterna från orginaldubbningen...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Experten skrivet 30 juni 2012 kl. 19:55:32
Lugna er nu alla medlemmar, lugna er!!!
Jag var faktiskt ironisk med Alice i underlandet dubbningen...
Men nu berättar jag sanningen, att jag faktiskt hade tråkigt en dag och kom på en lite tokig idé...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Experten skrivet 2 juli 2012 kl. 12:00:40
Citat från: clash skrivet 11 februari 2006 kl. 22:53:40

My little pony(finns redan en bra verition men om man vill se alla på svenska:
Megan:Frida Nilsson
Molly:Sandra Kassman
Danny:Jack Werner
Gusty:Emma Iggström
Shady:Mia Kihl
Galaxy:Sanna Ekman
Fizzy:
Lickety Split:Jenny Wåhlander
Sweet Stuff:Zara Zimmerman
Micaela Remondi
Cecilia Lundh
Jessica Andersson
Ingrid Langaard
Jesper Adefelt
Johan Svensson
Linus Lindman
Andreas Werling
Claes Ljungmark
Emma Iggström
Gabriel Odenhammar
Gunnar Udden

Men vem hade gjort Spike?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Experten skrivet 2 juli 2012 kl. 15:37:24
Citat från: johanna skrivet  7 maj 2008 kl. 22:15:17
Till Clash!
Jag uppskattar verkligen att du gillar min röst fortfarande, trots att jag inte
dubbat så mycket de sista åren.
Sen heter jag inte Ljungberg längre, jag heter di Sivo.
Superkul sida! Eller hur?!

Johanna fd Ljungberg
Jag har alltid gillat dig som Megan i My Little Pony och din sångröst är jättefin...
PS. Hur gammal är du?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Experten skrivet 2 juli 2012 kl. 15:59:31
Citat från: Joppe skrivet 11 maj 2007 kl. 17:56:16
Hade lite tråkigt en dag. Så jag gjorde en lista på vilka jag skulle vilja höra i
Lizzie McGuire - Mitt liv som popstjärna:

Lizzie McGuire: Anna Norell
Jo McGuire: Annika Smedius
Sam McGuire: Steve Kratz
"Matt" McGuire: Kalle Dahlström
"Gordo": Andreas Nilsson
Kate Sanders: Sanna Bråding
Ethan Craft: Ola Forssmed
Miss Ungermeyer: Katarina Ewerlöf
Paolo Valisari: Linus Wahlgren
Sergei: Johan Hedenberg

m.fl

Har inte riktigt koll på allas röster just nu.
Men den här dubben kan väl gå?

mvh
Joppe
Jag blev inspererad av dig och gör en egen variant av My little pony tales...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Experten skrivet 2 juli 2012 kl. 16:24:44
Hade lite tråkigt en dag så jag gjorde en lista på vilka jag skulle vilja höra i My Little Pony Tales:

Avsnittet Spöket på Paradisgården:
Buttons        Karolina Khativ-Nia           
Lofty               Emma Iggström         
Windwhistler             Monica Forsberg (kan inte komma på en tjejigare röst)   
Cupcake                     Amanda Renberg
Masquerade                   Eleonor Telcs-Lundberg
Gingerbread                  Linda Åslund
Galaxy                       Sanna Ekman
Gusty                        ?
Heart Throb                 Amelie Eiding 
Fizzy                        ?
Sundance                     Jasmine Wigartz
Shady                        Sofia Källgren
Baby Heart Throb              Amelie Eiding
Baby Lickety Split           Matilda Smedius
Baby Cuddles                  Josefin Götestam
Baby Gusty             ?     
Baby Ribbon                 
Megan                  Johanna Di Sivo (man blir så varm av hennes röst  ;D)
Molly                        Norea Sjöquist (hon är så lik Lisa Tull>3)
Danny                       ?
Spike                       ?
Pluma                       Monica Forsberg (En riktig Tyra Trollpacka röst?)
Pluma som spöke        ?     
Ruff                         ?
Bläck                        ?
Klo  ?
?=kan för tillfället inte komma på något bra namn och behöver ideér...
Det kommer mera ;)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Experten skrivet 3 juli 2012 kl. 08:21:06
Hade lite tråkigt en dag så jag gjorde en lista på vilka jag skulle vilja höra i:




























































































































































Ledmotivet skulle sjungas av ?

?=kan för tillfället inte komma på något bra namn och behöver ideér...
:) =Bra som de är i nuvarande dubbningen... (Varierar mellan varje avsnitt)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: TonyTonka skrivet 3 juli 2012 kl. 10:35:04
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 21 oktober 2006 kl. 10:46:55
Precis min tanke. Även den bästa dubbningsregissören skulle nog ha problem att få någon som inte längre är i livet att ställa upp på att medverka...  ::)

Du får nog komma med ett nytt förslag för Ugglas röst.

Vidare börjar nog Kalle Lundberg vara i sena tonåren vid det här laget (eller ännu äldre), så jag har svårt att tro att han fortfarande skulle passa som Ru...
Gammalt inlägg men, jag kan tala om att Kalle Lundberg var ca 12 år gammal när detta skrevs. Har läst någonstans på nätet att han föddes 1994.

Hursomhelst, Så här hade det sett ut om jag dubbat Nalle Puh.

Nalle Puh - Guy de La Berg
Tigger - Thomas Hellberg (Eventuellt Steve Kratz eller Peter Wanngren)
Kanin - Charlie Elvegård
Nasse - Jörgen Lantz
Uggla - ?
I-or - Benke Skogholt (Kanske skulle Adam Fietz passa?)
Kängu - Christel Körner
Sorken - Hans Lindgren
Ru - ?
Christoffer Robin - ?

Jag hade gärna använt John Harryson som I-or och Carl Billquist som Uggla, men tyvärr är dom ju inte i livet längre. Därför vet jag inte riktigt vem som skulle passa som Uggla i dagens läge. (Utöver Gunnar Uddén). Christoffer Robin och Ru behöver ju barnskådespelare, och tyvärr känner jag inte till dagens barnskådespelare så att jag kan välja någon.

Skulle förresten Andreas Nilsson passa som Tigger?


Min dubbning av Musse Pigg-kortfilmer.

Musse Pigg - Anders Öjebo (Sven-Erik Wikström skulle göra rollen om han fortfarande vore i livet).
Mimmi Pigg - Åsa Bjerkerot
Kajsa Anka - Marie Kühler
Långben - Johan Lindqvist
Knattarna - Monica Forsberg (Staffan Hallerstam godkänd som stand-in)

Förresten, när spelade Åsa Bjerkerot Mimmi för sista gången?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 3 juli 2012 kl. 10:50:11
På tal om I-or i Nalle Puh, så var det tydligen ursprungligen tänkt att Gunnar Ernblad skulle ha spelat honom inför Nya äventyr med Nalle Puh, men han blev inte godkänd av Disney i USA, varför det (då) istället blev John Harryson. Rent spontant tror jag nog att han borde kunna göra en fullgod insats. Inte lika bra som John Harryson förstås, men inte nödvändigtvis sämre än Benke Skogholt.

Citat från: Tonytonka skrivet  3 juli 2012 kl. 10:35:04
Förresten, när spelade Åsa Bjerkerot Mimmi för sista gången?
Åsa Bjerkerot spelade Mimmi åtminstone i TV-serien Musses verkstad, som bör ha dubbats runt år 2000, och i VHS-filmerna Kalles/Musses/Mimmis/Plutos bästa (som bör ha dubbats 1999). Hon kan ha medverkat i något nyare sammanhang än så också, men det var det senaste jag kunde hitta åt en vid en snabb sökning.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Eriksson skrivet 3 juli 2012 kl. 12:31:09
Citat från: Tonytonka skrivet  3 juli 2012 kl. 10:35:04
Därför vet jag inte riktigt vem som skulle passa som Uggla i dagens läge.
Det är inte svårt: Bert-Åke Varg.

Citat från: Tonytonka skrivet  3 juli 2012 kl. 10:35:04
Musse Pigg - Anders Öjebo (Sven-Erik Wikström skulle göra rollen om han fortfarande vore i livet).
Mimmi Pigg - Åsa Bjerkerot
Kajsa Anka - Marie Kühler
Långben - Johan Lindqvist
Knattarna - Monica Forsberg (Staffan Hallerstam godkänd som stand-in)
Jag föredrar Lizette Pålsson som Mimmi. Som Kajsa skulle jag vilja höra Vanna Rosenberg. Och Hans Lindgren passar ju hundra gånger bättre som Långben. Detsamma gäller Staffan Hallerstam som Knattarna. Jag tror du glömde Kalle Anka, men Andreas Nilsson kanske var så självklar att du inte tänkte på att skriva honom.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Experten skrivet 3 juli 2012 kl. 15:43:47
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  3 juli 2012 kl. 10:50:11
Åsa Bjerkerot spelade Mimmi åtminstone i TV-serien Musses verkstad, som bör ha dubbats runt år 2000, och i VHS-filmerna Kalles/Musses/Mimmis/Plutos bästa (som bör ha dubbats 1999). Hon kan ha medverkat i något nyare sammanhang än så också, men det var det senaste jag kunde hitta åt en vid en snabb sökning.
Inte i mina Disneydags kasseter från TV...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 3 juli 2012 kl. 19:02:33
Hur menar du? 90% av alla klassiska kortfilmer i Disneydags har ju varit odubbade och i textad originalversion; på senare år har det bara varit ett fåtal kortfilmer som varit dubbade, och före det var kortfilmerna dubbade under en period i början av 1990-talet. Däremot sändes ju även Musses verkstad (Mouseworks) som del av Disneydags, och där var det som sagt utan tvekan Åsa Bjerkerot som spelade Mimmi.

I vissa kortfilmer i Hos Musse var även Åsa Bjerkerot med, men det rörde sig nog om återanvändningar av äldre dubbningar.

Citat från: Eriksson skrivet  3 juli 2012 kl. 12:31:09
Och Hans Lindgren passar ju hundra gånger bättre som Långben.
Det håller jag fullständigt med om, men såvitt jag förstår har Hans tyvärr blivit dement på senare år, så det är nog knappast troligt att han skulle klara av att medverka i fler dubbningar.

Men jag tycker personligen att det vore välbehövligt med någon ny Långben-röst istället för Johan Lindqvist. Johan är visserligen avsevärt bättre än Jan Modin, men har en bra bit kvar till Hans Lindgrens nivå. Det borde gå att hitta någon bättre röst än Johan i dagens läge, även fast Johan förstås är mer lik de nutida amerikanska Långben-rösterna medan Hans Lindgren var mest lik gamla goda Pinto Colvig.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Eriksson skrivet 3 juli 2012 kl. 22:16:13
Ted Åström spelar Långben på skivan Sångpartaj i Ankeborg från 80-talet, och jag tycker att han gör en bra insats. Jag skulle kunna tänka mig honom som Långbens röst på film.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Experten skrivet 5 juli 2012 kl. 17:32:19
Mina Disneydags kasseter innehåller Musses Verkstad med Kalle Anka och där hör jag att Mimmi Piggs röst inte är Åsa Bjerkerot, utan Lizzete Pålsson... ::)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Experten skrivet 5 juli 2012 kl. 17:37:37
Citat från: juku skrivet 11 juni 2012 kl. 09:28:39
Då jag var CLash kan jag bara säga ang. totally spies, tycker jag de rosterna passar bra mkt bättre än tant-rosterna som e nu. forutom nya clover, och mandy kan goras av frida nilsson.
Jag erkänner och andra sidan att det är DIN drömdubbning juku ::), men du har verkligen förbättrat dig genom att inte skriva att du inte gillar nån viss dubbare i varenda ämne och inlägg :)
PS: Ta en titt på min dubbning av My Little Pony tvserien ;)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 5 juli 2012 kl. 19:28:15
Citat från: Experten skrivet  5 juli 2012 kl. 17:32:19
Mina Disneydags kasseter innehåller Musses Verkstad med Kalle Anka och där hör jag att Mimmi Piggs röst inte är Åsa Bjerkerot, utan Lizzete Pålsson... ::)
Är du helt säker på det? Enligt SVTs credits för Musses verkstad (som angavs under eftertexterna) ska det vara Åsa Bjerkerot som spelar Mimmi, och mig veterligen var Lizette Pålsson ännu inte godkänd av Disney för den rollen när den här serien dubbades runt 2000.

Dock var det så pass länge sedan jag själv såg serien att jag inte känner mig 100% säker, även om jag tycks minnas att det var Åsa Bjerkerot.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Experten skrivet 6 juli 2012 kl. 08:39:00
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  5 juli 2012 kl. 19:28:15
Är du helt säker på det? Enligt SVTs credits för Musses verkstad (som angavs under eftertexterna) ska det vara Åsa Bjerkerot som spelar Mimmi, och mig veterligen var Lizette Pålsson ännu inte godkänd av Disney för den rollen när den här serien dubbades runt 2000.

Dock var det så pass länge sedan jag själv såg serien att jag inte känner mig 100% säker, även om jag tycks minnas att det var Åsa Bjerkerot.
Är du verkligen säker på detta... ???
För jag hörde klart och Tydligt att det var Lizette Pålsson som gjorde Mimmis röst...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Experten skrivet 10 juli 2012 kl. 09:25:52
Detta ämne handlar om hur en dubbning ska se ut...
INTE om när si eller så gjorde rösten till en viss person för sista gången... ???
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 10 juli 2012 kl. 14:37:03
Förvisso sant, men så länge som aktiviteten på forumet är så pass lågt har jag ingenting emot enstaka avstickare från ämnena. Skulle det utvecklas till en längre diskussion med åtskilliga inlägg är det dock klokast att flytta över till en separat tråd.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Experten skrivet 12 juli 2012 kl. 08:17:41
Citat från: juku skrivet 21 januari 2006 kl. 01:37:55

My little pony tales:
Bright Eyes:Micaela Remondi
Melody:Jessica Andersson
Patch:Mia Khil
Clover:Karolina Khativ-Nia
Sweet hearth:Anna Jacobsson
Starlight:Frida Nilsson
BonBonEmma Iggström
Ace:Michael Blomqvisth
Lancer:
Teddy:Gabriel Odenhammar
Medolark:Johanna Ljungberg

Ledomivet skulle sjungas av Johanna Ljungberg.
Men vem hade gjort Lancer???
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Experten skrivet 12 juli 2012 kl. 08:19:31
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  3 juli 2012 kl. 19:02:33

Det håller jag fullständigt med om, men såvitt jag förstår har Hans tyvärr blivit dement på senare år, så det är nog knappast troligt att han skulle klara av att medverka i fler dubbningar.

Men jag tycker personligen att det vore välbehövligt med någon ny Långben-röst istället för Johan Lindqvist. Johan är visserligen avsevärt bättre än Jan Modin, men har en bra bit kvar till Hans Lindgrens nivå. Det borde gå att hitta någon bättre röst än Johan i dagens läge, även fast Johan förstås är mer lik de nutida amerikanska Långben-rösterna medan Hans Lindgren var mest lik gamla goda Pinto Colvig.
Jo det vore kul med en ny Långben röst, men vad tyckte du om Folke Rydberg då...?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: juku skrivet 14 juli 2012 kl. 23:45:51
Lancer hade gjorts av Leo Hallerstam
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Experten skrivet 29 juli 2012 kl. 16:45:22
Citat från: clash skrivet  4 april 2006 kl. 11:03:59
James Bond Jr är i stort beov av en omdubb
Kan ínte rollerna så säger bara att det ska va med Jacl Wagner, Alexandra Dalström, Johanna Ljungberg, Andreas Nilsson m.fl.
Eh...
Andreas Nilsson gör faktiskt titelrollen
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: juku skrivet 2 augusti 2012 kl. 10:16:59
Andreas är bra, men kanske inte resten av skådisarna
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Experten skrivet 2 augusti 2012 kl. 10:52:25
Citat från: juku skrivet  2 augusti 2012 kl. 10:16:59
Andreas är bra, men kanske inte resten av skådisarna
Jag vet, jag vet... ::)
Här är iallafall credits på James Bond Junior:

    Annelie Berg - Tiara Hotstones/Goldie Finger/Barbella/Shelley Kaysing/Terri Firma/Hayley Comet/Victoria Province
    Steve Kratz - Gordon Leiter/Buddy Mitchell/Dr. Derange/Maximillion Cortex/Dr. No/Goldfinger/Baron von Skarin/Masken
    Andreas Nilsson - James Bond Junior
    Jan Nygren - Erik Äckelbäck/Snuffer/Mr. Milbanks/Scumlord/Spoiler/Vänsterhalv
    Peter Sjöquist - IQ/Ding-Ding/Skullcap/Kameleonten/Kapten Pank/Oddjob/Högerhalv
    Lasse Svensson - Dong
    Maria Weisby - Phoebe Farragut/Tracy Milbanks/Miss Fortuna/Lotta Dinaro/Marcie Beaucoup/Wendy Day
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: juku skrivet 5 augusti 2012 kl. 22:50:56
Den fortrollande sagan:
Cyndi: jessica Andersson
Märtha: Mia Kihl
Bärtha: Vendela Palmgren
Styvmodern: Katarina Ewerof
Filip: Jesper Adefeldt
Cyndis mormor: Birgitta Fernstrom

Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Experten skrivet 6 augusti 2012 kl. 10:00:01
Citat från: juku skrivet  5 augusti 2012 kl. 22:50:56
Den fortrollande sagan:
Cyndi: jessica Andersson
Märtha: Mia Kihl
Bärtha: Vendela Palmgren
Styvmodern: Katarina Ewerof
Filip: Jesper Adefeldt
Cyndis mormor: Birgitta Fernstrom
Vad är den Förtrollade Sagan för något?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: juku skrivet 6 augusti 2012 kl. 10:50:19
en film...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Lilla My skrivet 6 augusti 2012 kl. 17:57:31
Citat från: juku skrivet  6 augusti 2012 kl. 10:50:19
en film...

lol
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Experten skrivet 7 augusti 2012 kl. 08:48:21
Citat från: juku skrivet  6 augusti 2012 kl. 10:50:19
en film...
Handlingen då ::)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Experten skrivet 7 augusti 2012 kl. 09:02:52
Citat från: Erika skrivet 21 januari 2006 kl. 20:05:05
Jayce and the wheeled warriors

Jayce: Linus Wahlgren
Herc: Hasse Jonsson
Oon: Johan Hedenberg
Gillian:
Flora:
Sawboss: Steve Kratz
Berättare: Claes Ljungmark


Jag får återkomma lite senare (imorgon eller något sådant), jag ska se om ett par avsnitt av den här tv-serien för att kolla vilka som skulle kunna passa som Gillian, Flora och ett gäng andra karaktärer som jag har glömt namnen på.
Här kommer ett förslag:
Flora: Josefine Bornebusch/Isabelle Moreu/Sara Sommerfeld (Experten har svårt att bestämma sig)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: juku skrivet 7 augusti 2012 kl. 15:16:50
Det e ganska meningslost att berätta handlingen om varenda film, serie man vill ha nya roster till. Men intreseant med roster till
Jayce serien....
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 7 augusti 2012 kl. 15:42:39
Citat från: Experten skrivet  6 augusti 2012 kl. 10:00:01
Vad är den Förtrollade Sagan för något?
Jag tror att han syftar på Yoram Gross australiensiska tecknade långfilm The Magic Riddle från 1992, men den filmen hette egentligen Den förtrollade sagan i Sverige (inte förtrollande). Den filmen släpptes på VHS i Sverige 1992 av dåvarande CIC, och var dubbad till svenska.

När det gäller filmer som inte är jättekända tycker jag inte det är orimligt att skriva ut lite mer information, t.ex. originaltitlar eller årtal, för att undvika missförstånd och att folk faktiskt fattar vilken film det gäller. Utifrån enbart en svensk titel är det inte så lätt att söka sig till information om filmerna.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: juku skrivet 7 augusti 2012 kl. 21:54:58
Du har väl rätt Daniel. Den fortrollade sagan handlar om Cindy, en tjej som lever ihop med en änka som har två flickor.
Det är en Askungeverition med olika sagor i. Lite har de väl hittar på, Cyndi har t ex jeans och inga trasor...
Styvsystrnas roster gillar jag:)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Experten skrivet 8 augusti 2012 kl. 10:22:25
ok...
Men den ursprungliga creditslistan då
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: juku skrivet 8 augusti 2012 kl. 13:14:56
Cyndi.Louise Raeder
Änkan:Annelie Bergh
Farmor:Louise Reader

sen e jag osäker
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Experten skrivet 9 augusti 2012 kl. 07:50:14
Det förklarade varför du ville byta ut de...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 11 augusti 2012 kl. 16:29:06
Citat från: Experten skrivet  5 juli 2012 kl. 17:32:19
Mina Disneydags kasseter innehåller Musses Verkstad med Kalle Anka och där hör jag att Mimmi Piggs röst inte är Åsa Bjerkerot, utan Lizzete Pålsson... ::)
Jag har nu kollat på mina VHS-inspelningar med Musses verkstad, och jag tycker absolut att det låter som att Mimmi spelas av Åsa Bjerkerot; precis som sluttexterna anger. Lizette Pålsson har ju en ganska karaktäristisk röst, och jag hör ingen tydlig likhet med hennes röst.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: TonyTonka skrivet 11 augusti 2012 kl. 16:36:15
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 11 augusti 2012 kl. 16:29:06
Jag har nu kollat på mina VHS-inspelningar med Musses verkstad, och jag tycker absolut att det låter som att Mimmi spelas av Åsa Bjerkerot; precis som sluttexterna anger. Lizette Pålsson har ju en ganska karaktäristisk röst, och jag hör ingen tydlig likhet med hennes röst.
Eftersom att Lizette Pålsson spelar Mimmi i Hos Musse, dubbade man om några kortfilmer då som förekommit i Musses Verkstad?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 11 augusti 2012 kl. 16:47:09
Jag är faktiskt lite osäker hur KM Studio gjorde med Hos Musse vid de kortfilmer som återanvändes från Musses verkstad, och jag har tyvärr inte inspelat Hos Musse och kan därför inte kolla upp saken. Men det är fullt möjligt att de kortfilmerna dubbades om; alternativt att de fick behålla sin dubbning med Åsa Bjerkerot som Mimmi - Åsa stod nämligen crediterad under "Övriga röster" i Hos Musse, vilket nog sannolikt betyder Mimmis röst i återanvända äldre dubbningar, men jag vet inte om det syftar på klassiska tecknade kortfilmer eller på de TV-producerade kortfilmerna från Musses verkstad.

Minns du om alla kortfilmerna från Musses verkstad verkligen hade Lizette Pålsson som Mimmi när de spelades i Hos Musse, eller hur det låg till med den saken?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: TonyTonka skrivet 11 augusti 2012 kl. 20:11:44
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 11 augusti 2012 kl. 16:47:09
Jag är faktiskt lite osäker hur KM Studio gjorde med Hos Musse vid de kortfilmer som återanvändes från Musses verkstad, och jag har tyvärr inte inspelat Hos Musse och kan därför inte kolla upp saken. Men det är fullt möjligt att de kortfilmerna dubbades om; alternativt att de fick behålla sin dubbning med Åsa Bjerkerot som Mimmi - Åsa stod nämligen crediterad under "Övriga röster" i Hos Musse, vilket nog sannolikt betyder Mimmis röst i återanvända äldre dubbningar, men jag vet inte om det syftar på klassiska tecknade kortfilmer eller på de TV-producerade kortfilmerna från Musses verkstad.

Minns du om alla kortfilmerna från Musses verkstad verkligen hade Lizette Pålsson som Mimmi när de spelades i Hos Musse, eller hur det låg till med den saken?
Om jag ska vara ärlig har jag faktist aldrig kunnat skilja på vilka kortfilmer som kommer från Musses Verkstad och Hos Musse.

Jag ser nu på Disneyania att kortfilmen Musses flygplansats tillhörde Musses Verkstad. Där är jag 100% säker på att Lizette spelar Mimmi (Åtminstånde på dvd:n Musses Skrattfabrik som enbart har kortfilmer från dessa serier).

Sen ser jag att kortfilmerna Musses Nya Bil och Mimmi besöker Kajsa också kommer från Musses Verkstad. Den förstnämnda förekommer på dvd:n Musses Skrattfabrik och där är jag till 100% på att Lizette gör Mimmi. Den andra kortfilmen (Mimmi besöker Kajsa) är jag dock mer osäker på, men jag tror att Lizette gör Mimmi även här.

Jag kan inte (på rak arm) komma ihåg att jag hört Åsa Bjerkerot som Mimmi i Hos Musse.

En annan sak jag undrar, vart har Åsa Jonsson egentligen spelat Kajsa?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Experten skrivet 12 augusti 2012 kl. 14:50:25
Citat från: clash skrivet  2 mars 2006 kl. 13:01:49
Är det inte bra konstigt att du säger till bara för att det var dn favoritskådis med. Jag tog många till Starla ochså, fler faktiskt men då vare inte nån som sa till. Nåja, såhär skulle Familjen Addams bli roligare att se:
Martica:Birgitta Fernström
Onsdag:Sandra Kassman
Fru Norman:Katarina Ewerlöf
e inte Birgitta Fernström lite för gammal för att spela en 30-40 åring(skulle gissa på att Morticia är det)... ???
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 12 augusti 2012 kl. 18:51:34
Citat från: Tonytonka skrivet 11 augusti 2012 kl. 20:11:44
Om jag ska vara ärlig har jag faktist aldrig kunnat skilja på vilka kortfilmer som kommer från Musses Verkstad och Hos Musse.

Jag ser nu på Disneyania att kortfilmen Musses flygplansats tillhörde Musses Verkstad. Där är jag 100% säker på att Lizette spelar Mimmi (Åtminstånde på dvd:n Musses Skrattfabrik som enbart har kortfilmer från dessa serier).

Sen ser jag att kortfilmerna Musses Nya Bil och Mimmi besöker Kajsa också kommer från Musses Verkstad. Den förstnämnda förekommer på dvd:n Musses Skrattfabrik och där är jag till 100% på att Lizette gör Mimmi. Den andra kortfilmen (Mimmi besöker Kajsa) är jag dock mer osäker på, men jag tror att Lizette gör Mimmi även här.
De allra flesta kortfilmer i Hos Musse var antingen återanvända från Musses verkstad (men med omgjord öppningsvinjett) eller var klassiska tecknade kortfilmer från 1920-, 1930-, 1940- och 1950-talet. Några kortfilmer hann dock spelas in för Musses verkstad men visades aldrig där då serien lades ner i förtid, och de kortfilmerna visades för första gången i Hos Musse. Sen var det också såvitt jag vet bara 13 av de 27 producerade halvtimmesavsnitten av Musses verkstad som visats i Sverige, så en del av de återanvända kortfilmerna har därmed ingen dubbning från den serien. Jag vet dock inte om det är så enkelt som att det är avsnitt 1 - 13 som dubbats, eller om det varit mer invecklat än så.

Jag har själv DVD:n Musses skrattfabrik här hemma, så när jag får tid ska jag försöka hitta åt kortfilmerna som fanns med där på VHS-inspelningarna av Musses verkstad, för att på så sätt jämföra och se om det är samma dubbningar eller inte. Det är nog enda sättet att dra några säkra slutsatser.

Jag skulle tro att kortfilmerna på DVD:n Musses skrattfabrik har samma dubbningar som i Hos Musse, men jag är inte 100% säker.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 13 augusti 2012 kl. 01:28:48
Jag har nu hittat åt kortfilmen Musses flygplansbyggsats från inspelningarna av Musses verkstad för att kunna jämföra med samma kortfilm på DVD:n Musses skrattfabrik. Märkligt nog var filmen delvis omdubbad och hade delvis samma dubbning; en möjlighet jag inte ens hade tänkt tanken på. Närmare bestämt har merparten av kortfilmen exakt samma dubbning som i Musses verkstad, förutom Mimmis repliker som tydligen dubbats om till Hos Musse för att byta ut Åsa Bjerkerot mot Lizette Pålsson. Alla andra repliker i filmen har alltså exakt samma dubbning och samma inspelning i båda serierna. Mimmis omdubbade repliker hade till största delen samma översättning/dialog i båda dubbningarna, förutom en ändrad replik ("Är du redo för vår träff?" i Musses verkstad ändrades till "Är du redo att träffas nu?" i Hos Musse).

Jag skulle därför starkt misstänka att detsamma även gäller alla andra återanvända kortfilmer i Hos Musse; d.v.s. att Mimmis repliker dubbats om och allt annat har fått behålla befintliga dubbningar.

Det här är minst sagt skumt, och personligen kan jag bara tänka mig en enda logisk förklaring till att man lägger ner så mycket tid på att bara byta ut en rollfigurs repliker: att Åsa Bjerkerot inte längre var godkänd av Disney i USA när Hos Musse skulle dubbas, och att Disney inte ens tillät Åsas röst via återanvända äldre dubbningar i den serien.

Därmed bör man alltså kunna tidsbestämma ganska exakt att det bör ha varit 2001 som Åsa Bjerkerot underkändes av Disney som Mimmi, och Lizette Pålsson blev godkänd för rollen.

(Nu förutsätter jag att Musses skrattfabrik har samma dubbning som i Hos Musse, men då den här kortfilmen på DVD:n har kvar inledningen från Hos Musse med publiken och filmduken, så förutsätter jag kallt att det också är samma dubbning.)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Experten skrivet 15 augusti 2012 kl. 08:40:04
Är det ingen som har kommentarer om min My Little Pony dubbning...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: TonyTonka skrivet 15 augusti 2012 kl. 11:26:47
Citat från: Experten skrivet 15 augusti 2012 kl. 08:40:04
Hur som helst...(Se det från det positiva Hofverberg, du fick låsa ett ämne för första gången på länge ;) ) Dessa skulle jag vilja höra i MLPTales,
Jag kanske har missat något, men jag ser inget positivt med att behöva låsa en tråd  :o
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: juku skrivet 25 augusti 2012 kl. 10:48:16
Tycker Elina Reader har förstört winx helt. De första två säsongerna var ju hur bra som helst. Hoppas verkligen varken hon eller Irene Lindh e med i säsong 5. Tycker Hilda Eidhagen kan ta Roxy om hon e med i säsong 5.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Experten skrivet 25 augusti 2012 kl. 14:33:00
Citat från: juku skrivet 25 augusti 2012 kl. 10:48:16
Tycker Elina Reader har förstört winx helt. De första två säsongerna var ju hur bra som helst. Hoppas verkligen varken hon eller Irene Lindh e med i säsong 5. Tycker Hilda Eidhagen kan ta Roxy om hon e med i säsong 5.
Förstår dig juku...
Du kanske kan skriva ett förslag till det dubbningsbolag som dubbar winx club... ::)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 25 augusti 2012 kl. 17:52:58
Citat från: juku skrivet 25 augusti 2012 kl. 10:48:16
Tycker Elina Reader har förstört winx helt. De första två säsongerna var ju hur bra som helst. Hoppas verkligen varken hon eller Irene Lindh e med i säsong 5.
Nu börjar du återigen komma farligt nära gränsen till personangrepp. I de fall du kommer med kommentarer om specifika skådisar, så ber jag dig att motivera dina åsikter tillräckligt noggrant så att personen ifråga (i det här fallet Elina Raeder) inte tar illa vid sig om hon läser inläggen.

Det är många dubbare som besöker Dubbningshemsidan, och det är inte orimligt att anta att åtminstone en del av dessa lär besöka forumet. Därför är det väldigt viktigt att motivera negativa synpunkter om specifika dubbare, så att ingen tar illa upp av att läsa trådarna på forumet.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: juku skrivet 25 augusti 2012 kl. 18:07:59
Men fan vi tycker om olika röster. Alla kan inte tycka lika. Jag tycker inte hon passar i winx. Sen e hon med i massa andra dubbningar.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 25 augusti 2012 kl. 18:38:14
Jo, givetvis är smaken olika och självklart får man tycka vad man vill. Men jag tycker inte det är orimligt att motivera varför man tycker så. Skiljer sig Elinas röst markant från den italienska originalversionen, skiljer sig rösten för mycket från tidigare svensk röst eller vari ligger problemet?

Vad är det förresten för rollfigur som Elina spelar? Själv har jag aldrig följt serien regelbundet, och har inte sett mer än något enstaka avsnitt ur de första säsongerna.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: juku skrivet 25 augusti 2012 kl. 22:02:45
I s.3 så gjorde hon Stormy, och i s.4 Roxy. Tycker inte hon passar i serien, gillar inte hennes röst och winx har haft så bra röster.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Experten skrivet 26 augusti 2012 kl. 08:46:26
Citat från: juku skrivet 25 augusti 2012 kl. 10:48:16
Tycker Elina Reader har förstört winx helt. De första två säsongerna var ju hur bra som helst. Hoppas verkligen varken hon eller Irene Lindh e med i säsong 5. Tycker Hilda Eidhagen kan ta Roxy om hon e med i säsong 5.
Ingen fara, det är inget och oroa sig för... Här är iallafall länkar till orginaldubbningar av Disney: http://www.youtube.com/watch?v=CvsioLaxLjw, http://www.youtube.com/watch?v=ZbVM7xTERoU, http://www.youtube.com/watch?v=ILD71-gJ7CM, http://www.youtube.com/watch?v=nvfn16YCfE0, http://www.youtube.com/watch?v=I5PtLD7cSx4, http://www.youtube.com/watch?v=rYgKH4XShP8, http://www.youtube.com/watch?v=Bdicm-8qwCY, http://www.youtube.com/watch?v=nR7l6P8qXr0.
Det kommer mera :) :) :) :) ;)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Experten skrivet 26 augusti 2012 kl. 08:52:20
Här kommer nog en ögonsten för många: http://www.youtube.com/watch?v=SYPjK-JxXz0 Enjoy! ;)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Eriksson skrivet 26 augusti 2012 kl. 15:42:24
Citat från: Experten skrivet 26 augusti 2012 kl. 08:52:20
Här kommer nog en ögonsten för många: http://www.youtube.com/watch?v=SYPjK-JxXz0 Enjoy! ;)
Å, tack! Vad roligt att få se den! Det var jättelängesen.

Jag föredrar den gamla dubbningen på alla punkter utom Joakims röst. Där är John Harryson är överlägsen.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Lilla My skrivet 27 augusti 2012 kl. 17:44:39
Citat från: Experten skrivet 26 augusti 2012 kl. 08:52:20
Här kommer nog en ögonsten för många: http://www.youtube.com/watch?v=SYPjK-JxXz0 Enjoy! ;)

Ååh <3
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Eriksson skrivet 28 augusti 2012 kl. 15:19:37
Så här hade min omdubbning av Pongo/De 101 dalmatinerna sett ut:

Pongo – Pontus Gustafsson
Perdita – Suzanne Reuter
Roger – Andreas Nilsson
Anita – Lill Lindfors
Cruella – Mona Seilitz
Nanny – Margreth Wiewers
Den långe av Jeppe och Hjalle – Dan Ekborg
Den tjocke av Jeppe och Hjalle – Hans Alfredson
Översten – John Harryson
Sergeant Rapp – Charlie Elvegård
Kapten – Sven Wollter
Dansken – Johan Schinkler
Mulle – Gabriel Odenhammar
Tuff – Johan Halldén
Labradoren – Hans Josefsson
Collien – Olof Thunberg
Blodis – Åke Lindström
Lucy – Birgitta Andersson
TV-programledaren/TV-hallåmannen – Arne Weise

Synpunkter?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: juku skrivet 28 augusti 2012 kl. 15:23:31
Den dubben skulle jag vilja se.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Experten skrivet 28 augusti 2012 kl. 15:56:42
Citat från: Eriksson skrivet 28 augusti 2012 kl. 15:19:37
Så här hade min omdubbning av Pongo/De 101 dalmatinerna sett ut:

Pongo – Pontus Gustafsson
Perdita – Suzanne Reuter
Roger – Andreas Nilsson
Anita – Lill Lindfors
Cruella – Mona Seilitz
Nanny – Margreth Wiewers
Den långe av Jeppe och Hjalle – Dan Ekborg
Den tjocke av Jeppe och Hjalle – Hans Alfredson
Översten – John Harryson
Sergeant Rapp – Charlie Elvegård
Kapten – Sven Wollter
Dansken – Johan Schinkler
Mulle – Gabriel Odenhammar
Tuff – Johan Halldén
Labradoren – Hans Josefsson
Collien – Olof Thunberg
Blodis – Åke Lindström
Lucy – Birgitta Andersson
TV-programledaren/TV-hallåmannen – Arne Weise

Synpunkter?
hm... :-\
Har du tänkt på att Åke Lindström, Mona Seilitz och John Harrysson är sen länge döda (ett par år iallafall)
Men jag håller faktiskt med juku, den dubbningen skulle verkligen ha varit en succe ;)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Eriksson skrivet 28 augusti 2012 kl. 17:07:07
Citat från: Experten skrivet 28 augusti 2012 kl. 15:56:42
hm... :-\
Vad menar du med det? Att du är tveksam? Hur kan du vara det? Jag är säker på att det hade blivit en alla tiders dubbning.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: TonyTonka skrivet 29 augusti 2012 kl. 23:52:56
Om jag hade fått göra en dubb av Casper (1995) hade den sett ut så här:
Casper - Annica Smedius
Kat - Eleonor Tecs-Lundberg (vet någon förresten hur gammal hon är?)
Dr. James Harvey - Dan Ekborg
Carrigan - Louise Raeder (behöver tips på bättre skådespelerska)
Dibs - Staffan Hallerstam
Stinky - Roger Storm
Fatso - Gunnar Ernblad
Strech - Johan Hedenberg
Amber - Mia Kihl
Vic - Jesper Adefeldt
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Eriksson skrivet 30 augusti 2012 kl. 00:20:21
Citat från: Experten skrivet 28 augusti 2012 kl. 15:56:42
Har du tänkt på att Åke Lindström, Mona Seilitz och John Harrysson är sen länge döda (ett par år iallafall)
Min tanke var att den omdubbningen som gjordes på 90-talet skulle ha sett ut så här. Och då var de ju i livet.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: TonyTonka skrivet 30 augusti 2012 kl. 00:32:09
Citat från: Eriksson skrivet 28 augusti 2012 kl. 15:19:37
Så här hade min omdubbning av Pongo/De 101 dalmatinerna sett ut:

Den långe av Jeppe och Hjalle – Dan Ekborg
Den tjocke av Jeppe och Hjalle – Hans Alfredson

Den långe är Jeppe och den tjocke är Hjalle.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Eriksson skrivet 30 augusti 2012 kl. 00:34:06
Citat från: Tonytonka skrivet 30 augusti 2012 kl. 00:32:09
Den långe är Jeppe och den tjocke är Hjalle.
Ja, i originaldubbningen. I omdubbningen har de av nån konstig anledning bytt namn med varandra, och jag kände mig tvungen att skriva som jag gjorde för att undvika missförstånd.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Experten skrivet 30 augusti 2012 kl. 07:24:13
Citat från: Eriksson skrivet 30 augusti 2012 kl. 00:20:21
Min tanke var att den omdubbningen som gjordes på 90-talet skulle ha sett ut så här. Och då var de ju i livet.
Ok........ ::)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Experten skrivet 31 augusti 2012 kl. 17:42:22
Citat från: clash skrivet 11 februari 2006 kl. 22:53:40
Tja, om han tycker de rösterna skulle passa till de rollerna så...men att höra Olinda skulle va kul som sagt. Visst hade jag´tänkt att man skulle använda skådisar som dubbat innan men...det var ett kul förslag. Här kommer mer förslag frånmig ialla fall:

Starla och juvelriddarna:
Starla:Johanna Ljungberg
Fallon:Jenny Wåhlander
Tamara:Cajsalisa Ejemyr
Cleo(rosa hästen):Karolina Khativ-Nia
Archie(ugglan):Bert-Åke Varg
Lady Kaal:Birgitta Fernström
The Dweasels:Andreas Nillson/Michael Blomqvisth
Övriga röster:
Mia Kihl
Lisa Tull
Sanna Ekman
Anton Nyman
Morgan Eklund
Johan Svensson
Sofia Caiman
Emilia Khativ-Nia
Hannah Storm-Nielsen
Daniel Bergfalk
Roger Storm
Gunilla Eriksson
Kerstin Högberg
Alexander Lundberg
Åsa Jonsson
Stefan Berglund
Johan Hedenberg

;D
Vad är Starla och Juvelriddarna för något?
Vill helst ha bilder på varje karaktär...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 31 augusti 2012 kl. 18:00:37
Starla och juvelriddarna var en amerikansk-taiwanesisk tecknad fantasyäventyrsserie från 1995. Originaltiteln var Princess Gwenevere and the Jewel Riders, men av okänd anledning har serien för internationella visningar döpts om till Starla and the Jewel Riders, vilket också innefattat att alla repliker där huvudrollen nämns vid namn har dubbats om i USA för att reflektera det nya karaktärsnamnet. Det verkar som att producenterna för internationella visningar har velat tona ner referenserna till legenden om Kung Arthur (Gwenevere var namnet på kung Arthurs fru enligt legenden); möjligtvis kanske det finns rättighetsskäl bakom.

Serien sändes i Sverige på FilmNet 1995 - 1997 (där dubbad av Eurotroll) och senare på TV3 1998 - 1999 (dubbad av Mediadubb International). På FilmNet sändes serien under en period istället under titeln Starla och jakten på juvelskatten.

Några bilder har jag inte, men du kan läsa en del på Wikipedia om serien:
http://en.wikipedia.org/wiki/Starla_and_the_Jewel_Riders

Tyvärr har serien aldrig blivit så jättekänd, särskilt inte i Sverige, men jag har alltid tyckt att det var en riktigt bra serie. Det finns ett antal avsnitt av serien på YouTube, men tyvärr inte på svenska.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Experten skrivet 1 september 2012 kl. 08:01:08
Vad tråkigt :(
Men i skolan håller jag på att göra målade bilder för just Starla och Juvelriddarna
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Eriksson skrivet 4 september 2012 kl. 00:06:35
Är det ingen mer som har kommentarer till min Pongo-dubbning?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: TonyTonka skrivet 4 september 2012 kl. 00:22:28
Citat från: Eriksson skrivet  4 september 2012 kl. 00:06:35
Är det ingen mer som har kommentarer till min Pongo-dubbning?

Varför vill du ha Lill Lindfors som Anita?
Bara undrade  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Eriksson skrivet 4 september 2012 kl. 13:15:48
Citat från: Tonytonka skrivet  4 september 2012 kl. 00:22:28
Varför vill du ha Lill Lindfors som Anita?
Bara undrade  :)
För att hon hade passat helt enkelt. Tror inte du det? Hennes röst liknar Monica Forsbergs litegrann, men är liksom behagligare. Hon hade passat utmärkt i rollen.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: TonyTonka skrivet 4 september 2012 kl. 13:28:10
Citat från: Eriksson skrivet  4 september 2012 kl. 13:15:48
För att hon hade passat helt enkelt. Tror inte du det? Hennes röst liknar Monica Forsbergs litegrann, men är liksom behagligare. Hon hade passat utmärkt i rollen.
Jag har faktist ingen koll på Lill Lindfors röst. Men det är fullt möjligt att hon skulle funka.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Experten skrivet 4 september 2012 kl. 14:49:52
Citat från: juku skrivet 14 juli 2012 kl. 23:45:51
Lancer hade gjorts av Leo Hallerstam
Fröken Hackney då...?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Experten skrivet 7 september 2012 kl. 07:36:04
Gud va jag ångrar massa inlägg som jag INTE kan Radera...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: juku skrivet 8 september 2012 kl. 20:50:50
roxy is winx club gors av hilda eidhagen. skulle va underbart
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Experten skrivet 9 september 2012 kl. 08:31:29
Jag hade igentligen tänkt skriva flera av inläggen som jag ångrar som aprilskämt...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Experten skrivet 9 september 2012 kl. 08:35:46
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 21 oktober 2006 kl. 10:46:55
Vidare börjar nog Kalle Lundberg vara i sena tonåren vid det här laget (eller ännu äldre), så jag har svårt att tro att han fortfarande skulle passa som Ru...
Läste på wikipedia att han spelade Thorleif i den teaterföreställning av Berts bravader som sattes upp av Peter Flack i Brunnsparken i Örebro under sommaren 2009.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Experten skrivet 9 september 2012 kl. 09:31:35
Citat från: juku skrivet  8 september 2012 kl. 20:50:50
roxy is winx club gors av hilda eidhagen. skulle va underbart
DIN åsikt är Din åsikt...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Experten skrivet 14 september 2012 kl. 15:33:42
Citat från: clash skrivet 21 januari 2006 kl. 15:32:15
Då skulle jag ta tillbaka rösterna som är i serien.
Nalle Puh och jakten på Christoper Robin har de gamla kmrösterna som Olli, Jörgen och de andra...
Möjligen är Ugglas röst utbytt i den filmen :(
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Experten skrivet 14 september 2012 kl. 15:38:44
Citat från: clash skrivet  2 mars 2006 kl. 13:01:49
Jordgubba Tårta:
Jordgubba:Sandra Kassman
Övriga:Anna Jacobsson
Leo Hallerstam
Sanna Ekman
Karolina Khativ-Nia
Niclas Wahlgren
ej att förväxlas med Jordgubbs Lisa från 2002
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: juku skrivet 15 september 2012 kl. 17:39:46
Citat från: Experten skrivet 14 september 2012 kl. 15:38:44
????????????????????????

Det roliga e ju att Sandra Kassman faktiskt har roster till Jordgubbs-lisa som Jordgubba nu heter...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Eriksson skrivet 15 september 2012 kl. 19:33:52
Citat från: Experten skrivet 14 september 2012 kl. 15:33:42
Nalle Puh och jakten på Christoper Robin har de gamla kmrösterna som Olli, Jörgen och de andra...
Möjligen är Ugglas röst utbytt i den filmen :(
Anledningen till att Ugglas röst är utbytt är att Carl Billquist inte längre var i livet. För övrigt har jag väldigt svårt för Olli Markenros som Nalle Puh. Jag hade gärna bytt ut honom och några andra.

Så här hade min dubbning av Jakten på Christoffer Robin sett ut:

Nalle Puh - Guy de la Berg
Nasse - Jörgen Lantz
Tiger - Steve Kratz
Kanin - Charlie Elvegård
I-or - John Harryson
Uggla - Bert-Åke Varg
Christoffer Robin - Gabriel Odenhammar
Berättaren - Olof Thunberg

Vad sägs om det?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: TonyTonka skrivet 15 september 2012 kl. 20:17:29
Citat från: Eriksson skrivet 15 september 2012 kl. 19:33:52
Anledningen till att Ugglas röst är utbytt är att Carl Billquist inte längre var i livet. För övrigt har jag väldigt svårt för Olli Markenros som Nalle Puh. Jag hade gärna bytt ut honom och några andra.

Så här hade min dubbning av Jakten på Christoffer Robin sett ut:

Nalle Puh - Guy de la Berg
Nasse - Jörgen Lantz
Tiger - Steve Kratz
Kanin - Charlie Elvegård
I-or - John Harryson
Uggla - Bert-Åke Varg
Christoffer Robin - Gabriel Odenhammar
Berättaren - Olof Thunberg

Vad sägs om det?
Var inte Gabriel Odenhammar redan i målbrottet runt 1997-1998? Han hade svag målbrottsröst i Svensson Svensson - Filmen som gjordes 1997 (i alla fall lät det så i klippen jag såg på Youtube)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Experten skrivet 16 september 2012 kl. 08:48:30
Citat från: juku skrivet 15 september 2012 kl. 17:39:46
Det roliga e ju att Sandra Kassman faktiskt har roster till Jordgubbs-lisa som Jordgubba nu heter...
Jag blev lite förvirrad
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Experten skrivet 16 september 2012 kl. 08:49:29
Citat från: juku skrivet 15 september 2012 kl. 17:39:46
Det roliga e ju att Sandra Kassman faktiskt har roster till Jordgubbs-lisa som Jordgubba nu heter...
och Karolina-Khativ Nia har jag ingen aning om...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Experten skrivet 16 september 2012 kl. 08:52:28
Citat från: Eriksson skrivet 15 september 2012 kl. 19:33:52
Anledningen till att Ugglas röst är utbytt är att Carl Billquist inte längre var i livet. För övrigt har jag väldigt svårt för Olli Markenros som Nalle Puh. Jag hade gärna bytt ut honom och några andra.

Så här hade min dubbning av Jakten på Christoffer Robin sett ut:

Nalle Puh - Guy de la Berg
Nasse - Jörgen Lantz
Tiger - Steve Kratz
Kanin - Charlie Elvegård
I-or - John Harryson
Uggla - Bert-Åke Varg
Christoffer Robin - Gabriel Odenhammar
Berättaren - Olof Thunberg

Vad sägs om det?
John Harrysson gjorde redan Iors röst i den filmen du nämde... :)
Detsamma gäller Jörgen Lantz och Charlie Elvegård :) :) :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: juku skrivet 16 september 2012 kl. 16:40:18
Om du inte vet det så är Jordgubbs-Lisa en ny verition på Jordgubba tårta.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Eriksson skrivet 16 september 2012 kl. 18:00:29
Citat från: Experten skrivet 16 september 2012 kl. 08:52:28
John Harrysson gjorde redan Iors röst i den filmen du nämde... :)
Detsamma gäller Jörgen Lantz och Charlie Elvegård :) :) :)
Jag vet, men jag skrev ut dem ändå för helhetens skull.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Experten skrivet 17 september 2012 kl. 15:08:48
Citat från: juku skrivet 16 september 2012 kl. 16:40:18
Om du inte vet det så är Jordgubbs-Lisa en ny verition på Jordgubba tårta.
Min DVD hemma heter INTE Jordgubba Tårta >:(
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Erika skrivet 17 september 2012 kl. 17:28:19
Citat från: Experten skrivet 17 september 2012 kl. 15:08:48
Min DVD hemma heter INTE Jordgubba Tårta >:(

Jag är ingen expert på Strawberry Shortcake/Jordgubbs-Lisa, men det finns ett par olika versioner, dels en äldre version från 80-talet och en betydligt nyare version från 00-talet. Jag misstänker Jordgubba Tårta är vad Strawberry Shortcake/Jordgubbs-Lisa hette en gång i tiden.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Experten skrivet 17 september 2012 kl. 18:48:09
Erika:
Den jag har hemma är från 2002... :-[
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: juku skrivet 19 september 2012 kl. 02:39:36
Citat från: Erika skrivet 17 september 2012 kl. 17:28:19
Jag är ingen expert på Strawberry Shortcake/Jordgubbs-Lisa, men det finns ett par olika versioner, dels en äldre version från 80-talet och en betydligt nyare version från 00-talet. Jag misstänker Jordgubba Tårta är vad Strawberry Shortcake/Jordgubbs-Lisa hette en gång i tiden.

Precis så är det Erika

Men experten kan du se vad vi skriver nån gång. Det är en ny verition av den serien. Sen att de flesta andra nuproduktioner på gamla serier har kvar namnen e väl en annan sak. Skulle väl va chipmunkarna som nu heter Alvin och gänget.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Experten skrivet 22 september 2012 kl. 08:03:45
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 26 juni 2012 kl. 12:03:55
Personligen tycker jag att originaldubben av Alice i Underlandet håller en alldeles utmärkt klass, och duger mer än väl än idag. Den hade absolut inte behövt någon ny dubb. 1990-talsomdubben är dock sämre, även om jag inte alls tycker att den är värdelös heller.
då jag var Karro kan jag bara säga angåede Alice i Underlandet att jag skulle ta hjälp av Youtube och den första utgåvan av filmen på vhs...
Med Digital restaurering :D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Experten skrivet 25 september 2012 kl. 19:20:01
Vissa serier/filmer har jag ingen blekaste aning om... :-X
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: juku skrivet 26 september 2012 kl. 11:33:07
Ett tips, googla sailor moon :P
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Experten skrivet 26 september 2012 kl. 15:06:14
Som sagt... Smaken är som baken.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Lilla My skrivet 26 september 2012 kl. 23:37:54
Citat från: Experten skrivet 26 september 2012 kl. 15:06:14
jag förstår ändå ej de japanska namnen juku...
Som sagt... Smaken är som baken.

Så svårt är det inte. Googla bara "Sailor Moon Usagi" så får du upp vem Usagi är och vad för sorts sailor hon är... Dåligt exempel eftersom hon är Sailor Moon, men du fattar  ;)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 27 september 2012 kl. 00:40:09
Eller läs bara på Wikipedia - engelskspråkiga Wikipedia har ganska utförlig information...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Experten skrivet 27 september 2012 kl. 15:16:42
tja, med tanke på att aktiviteten är så låg just nu så...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 27 september 2012 kl. 19:06:33
Nja, det tycker jag inte - så här pass små avvikelser från ämnet tycker jag inte gör något. Det har ju trots allt bara rört sig om några få inlägg som inte haft med själva huvudtemat att göra, och aktiviteten på forumet är inte tillräckligt hög för att jag tycker att det ska göra något.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Experten skrivet 28 september 2012 kl. 08:44:28
jag kanske har missat något...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: juku skrivet 28 september 2012 kl. 12:34:17
Vad har de med saken att gora? Det är inte särskilt moget att påpeka andras fel, Experten.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 28 september 2012 kl. 13:00:30
Jag kan inte heller se vad det har för relevans. I de fall det förekommer grövre stavfel eller grammatikfel i exempelvis rubriker eller första inlägg, som kan påverka folks förmåga att kunna hitta åt trådar via sökfunktionen, så är det förstås uppskattat om det uppmärksammas på något sätt så att det kan korrigeras. Men i övriga fall ser jag ingen anledning att börja påpeka det; och att bara nämna det utan vidare känns ärligt talat ganska osmakligt.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Lilla My skrivet 30 september 2012 kl. 00:40:00
... Har Experten ändrat sina inlägg mycket? För jag hänger inte alls med i diskussionen just nu.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 30 september 2012 kl. 00:52:36
Ja, tydligen har Experten ändrat i sina inlägg en hel del på sistone. I sitt senaste inlägg påpekade han/hon ursprungligen att juko ofta haft stavfel i sina inlägg genom åren. I inlägget före det påpekade Experten att vi kommit ifrån ämnet.

Jag tycker verkligen inte om när man ändrar i inlägg i efterhand på det här sättet, så att hela diskussionen blir totalt obegriplig...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Experten skrivet 30 september 2012 kl. 08:42:27
a Jag måste nog vara mer tydlig, lås helst INTE den här tråden
och så glömmer vi det som var och fortsätter att skriva ens egen påhittade dubbning på den här tråden :-[
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Experten skrivet 3 oktober 2012 kl. 07:06:16
Vart ska jag skriva min "Om Eurovision Song Contest dubbas"?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Experten skrivet 7 oktober 2012 kl. 08:12:11
Citat från: clash skrivet  9 februari 2006 kl. 23:38:32
Alex:Cecilia Lundh
Jag tänkte BARA på henne som Fru Turner i Fairly Odd Parents...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Experten skrivet 7 oktober 2012 kl. 08:14:37
...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: juku skrivet 7 oktober 2012 kl. 12:02:26
Experten, snälla kolla datum innan du skriver!




Jem and the Holograms svensk dubb

Jem: Hilda Eidhagen
Kimber: Mia Kihl
Aja: Jenny Wåhlander
Shana: Mikaela Tidemark
Raya: Hanna Hedlund
Pizzaz: Nina Gunnarsdotter
Roxy: Marie Sernholt
Stormer: Ana Johnson
Jetta:Anna Nordell
Riot:Fredrik Hiller
Minx: Sharon Dyall
Rapture:åsa Johnsson
Video: Jennie Jahns
Clash:Micaela Remondi
Ashley:Vendela Palmgren
Eric: Roger Storm
Bonnie:Lindsay Pears: Annelie Heed
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 7 oktober 2012 kl. 15:15:32
Jag håller med juku - har man inte något konkret och relevant att säga om ett äldre inlägg, så finns det ingen anledning att citera uttalanden gjorda för 6 år sedan. Har man däremot svar på konkreta frågor ställda för länge sedan, så är det en helt annan femma, men så var ju inte fallet här.

Citat från: Experten skrivet  3 oktober 2012 kl. 07:06:16
Vart ska jag skriva min "Om Eurovision Song Contest dubbas"?
Nu får du väl ändå ge dig...? Det faller på sin egen orimlighet att någon någonsin skulle dubba direktsända musiktävlingar... Men om du absolut vill kan du skriva det i den här tråden.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Lilla My skrivet 7 oktober 2012 kl. 15:28:12
Citat från: Experten skrivet  3 oktober 2012 kl. 07:06:16
Vart ska jag skriva min "Om Eurovision Song Contest dubbas"?

Nu blir jag nyfiken. Hur menar du att det skulle dubbas?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Experten skrivet 7 oktober 2012 kl. 17:42:25
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  7 oktober 2012 kl. 15:15:32
Jag håller med juku - har man inte något konkret och relevant att säga om ett äldre inlägg, så finns det ingen anledning att citera uttalanden gjorda för 6 år sedan. Har man däremot svar på konkreta frågor ställda för länge sedan, så är det en helt annan femma, men så var ju inte fallet här.
Nu får du väl ändå ge dig...? Det faller på sin egen orimlighet att någon någonsin skulle dubba direktsända musiktävlingar... Men om du absolut vill kan du skriva det i den här tråden.
bara hade TRÅKIGT...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Experten skrivet 7 oktober 2012 kl. 17:44:24
Citat från: Fantasygold skrivet  7 oktober 2012 kl. 15:28:12
Nu blir jag nyfiken. Hur menar du att det skulle dubbas?
Tar bort de svenska kommentatorerna och dubbar dialogen hos de utländska*
*De svenska personerna dubbar sig själva.
Observera att det gäller endast 2007-2012
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Experten skrivet 7 oktober 2012 kl. 17:44:57
Citat från: juku skrivet  7 oktober 2012 kl. 12:02:26
Jem and the Holograms svensk dubb

Jem: Hilda Eidhagen
Kimber: Mia Kihl
Aja: Jenny Wåhlander
Shana: Mikaela Tidemark
Raya: Hanna Hedlund
Pizzaz: Nina Gunnarsdotter
Roxy: Marie Sernholt
Stormer: Ana Johnson
Jetta:Anna Nordell
Riot:Fredrik Hiller
Minx: Sharon Dyall
Rapture:åsa Johnsson
Video: Jennie Jahns
Clash:Micaela Remondi
Ashley:Vendela Palmgren
Eric: Roger Storm
Bonnie:Lindsay Pears: Annelie Heed
Klockrent!
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Lilla My skrivet 7 oktober 2012 kl. 20:37:17
Citat från: Experten skrivet  7 oktober 2012 kl. 17:44:24
Tar bort de svenska kommentatorerna och dubbar dialogen hos de utländska*
*De svenska personerna dubbar sig själva.
Observera att det gäller endast 2007-2012

Då blir det väll mera "vilka jag önskar vore kommentatorer".
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Experten skrivet 8 oktober 2012 kl. 07:13:06
Jag har t.o.m. ESC inspelat sen ett par år tillbaka...
Men skriv bara hur Ni tycker dubbningen ska se ut+att vykorten utan kommentatorerna spelas in på nytt.
Här kommer några förslag för 2007 års ESC:
Jaana Pelkonen - Emma Iggström
Mikko Leppilampi - Michael Blomqvist
Krisse - Sandra Kassman
Karolina Goceva - Hanna Storm-Nielsen
Guri Schanke - Lena Philipsson
Edsilia Rombley - Ayla Kabaca
Marina Lizorkina - Sara Hed
Olga Seryabkina - Hilda Eidhagen
Elena Temnikova - Emilia Bonglaj
Alenka Gotar - Pernilla Wahlgren
Magdi Rúzsa - Ester Sjögren
Olivia Lewis - Divina Shranky (osäker stavning)

Det kommer mera! och vad tycker ni?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: TonyTonka skrivet 8 oktober 2012 kl. 08:02:50
Citat från: Experten skrivet  8 oktober 2012 kl. 07:13:06
Jag har t.o.m. ESC inspelat sen ett par år tillbaka...
Men skriv bara hur Ni tycker dubbningen ska se ut+att vykorten utan kommentatorerna spelas in på nytt.
Här kommer några förslag för 2007 års ESC:
Jaana Pelkonen - Emma Iggström
Mikko Leppilampi - Michael Blomqvist
Krisse - Sandra Kassman
Karolina Goceva - Hanna Storm-Nielsen
Guri Schanke - Lena Philipsson
Edsilia Rombley - Ayla Kabaca
Blondinen i Serebro - Sara Hed
Brunhåriga tjejen i Serebro - Hilda Eidhagen
Svarthåriga tjejen i Serebro - Emilia Bonglaj
Alenka Gotar - Pernilla Wahlgren
Magdi Rúzsa - Ester Sjögren
Olivia Lewis - Divina Shranky (osäker stavning)

Det kommer mera! och vad tycker ni?

Nu har jag inte sett ESC 2007 sedan just 2007, men de flesta rösterna på din lista brukar göra bra ifrån sig, så jag tror i alla fall att det inte skulle bli så illa. Däremot undrar jag om du hade tänkt att dubba musiken också eller om orginalet skulle vara där?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Lilla My skrivet 8 oktober 2012 kl. 14:25:10
Citat från: Experten skrivet  8 oktober 2012 kl. 07:13:06
Jag har t.o.m. ESC inspelat sen ett par år tillbaka...
Men skriv bara hur Ni tycker dubbningen ska se ut+att vykorten utan kommentatorerna spelas in på nytt.
Här kommer några förslag för 2007 års ESC:
Jaana Pelkonen - Emma Iggström
Mikko Leppilampi - Michael Blomqvist
Krisse - Sandra Kassman
Karolina Goceva - Hanna Storm-Nielsen
Guri Schanke - Lena Philipsson
Edsilia Rombley - Ayla Kabaca
Blondinen i Serebro - Sara Hed
Brunhåriga tjejen i Serebro - Hilda Eidhagen
Svarthåriga tjejen i Serebro - Emilia Bonglaj
Alenka Gotar - Pernilla Wahlgren
Magdi Rúzsa - Ester Sjögren
Olivia Lewis - Divina Shranky (osäker stavning)

Det kommer mera! och vad tycker ni?

Varför inspela när man kan köpa på DVD?

Och jag tror fortfarande det blir mera av en "vilka komentatorer" istället för dubbning. Dem dubbar ju aldrig direkt något i ESC.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Experten skrivet 8 oktober 2012 kl. 16:12:53
Citat från: Tonytonka skrivet  8 oktober 2012 kl. 08:02:50
Nu har jag inte sett ESC 2007 sedan just 2007, men de flesta rösterna på din lista brukar göra bra ifrån sig, så jag tror i alla fall att det inte skulle bli så illa. Däremot undrar jag om du hade tänkt att dubba musiken också eller om orginalet skulle vara där?
Endast Dialog och poängutdelning+Green Room intervjuerna dubbas.
Resten lämnas orört så du behöver inte vara rädd
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Experten skrivet 11 oktober 2012 kl. 16:13:56
Citat från: clash skrivet 27 februari 2006 kl. 09:25:10
Såhär skulle den nya My little ponyserien vara mkt bättre:
Skywiches:Sandra Kassman
Starcatcher:Johanna Ljungberg
Rainbow Dach:Anna-Lotta Larsson
Pinkie Pie:Mia Kihl
Thistle Whistle:Klara Olander-Bergström
Cotton Candy:Emma Iggström
Minty:Karolina Khativ-Nia
Sunny Daze:Jenny Wåhlander
Triple Treat:Zara Zimmerman
Sweetberry:Jessica Andersson
Cloud Climber:Micaela Remondi
Sparkleworks:Cajsalisa Ejemyr
Star Catcher:Sanna Nielsen
jag förstår inte varför du skrev Star Catcher Två gånger, men olika stavade...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Experten skrivet 13 oktober 2012 kl. 09:02:12
Inte för att jag har något emot dubbningen av Sailor Moon men, den borde repriseras och då kanske den behöver nya röster... Här kommer några förslag:
Annie/Sailor Moon - Elina Raeder
Ami/Sailor Mercury - Zara Zimmerman (Annica Smedius godkänd som reserv)
Rai/Sailor Mars - Sharon Dyall
Makoto/Sailor Jupiter - Anna Sahlene
Arianne/Sailor Venus - Frida Nilsson
Michiru/Sailor Neptune - Ester Sjögren
Haruka/Sailor Uranus - Nina Gunnarsdotter
Setsuna/Sailor Pluto - Lisette Pagler
Hotaru/Sailor Saturn - Divina Sarkany
Den Maskerade Rosen - Dick Eriksson
Chibusa/Sailor Chibi Moon - Amanda Renberg

Har ni några fler förslag?...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: juku skrivet 14 oktober 2012 kl. 11:12:03
Så Sharon Dyall som fyllt 40 ska spela en 14årig tjej? Okej... ???
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Experten skrivet 14 oktober 2012 kl. 12:27:16
Hon kan enligt mig personligen spela ungdom och vuxen...
Och t.o.m. tonåring ::)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: TonyTonka skrivet 14 oktober 2012 kl. 19:30:58
Citat från: juku skrivet 14 oktober 2012 kl. 11:12:03
Så Sharon Dyall som fyllt 40 ska spela en 14årig tjej? Okej... ???

Hon fyller faktist 50 i år.  ::)

Men i alla fall, hon spelar Daphne i dagens dubbningar av Scooby-Doo, och Daphne ska nog föreställa att vara i åldern 16-25, och jag tycker att hon är suverän som Daphne.  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: juku skrivet 14 oktober 2012 kl. 22:03:45
är dom i inte i 20årsåldern? Shaggy Daphne Welma och Fred? Det är ialla fall vad jag fått intryck av. Ja,
Sharon är en bra skådis, ingen tvekan om det men att spela 14 när man e 50....nja...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: TonyTonka skrivet 14 oktober 2012 kl. 22:25:42
Citat från: juku skrivet 14 oktober 2012 kl. 22:03:45
är dom i inte i 20årsåldern? Shaggy Daphne Welma och Fred? Det är ialla fall vad jag fått intryck av. Ja,
Sharon är en bra skådis, ingen tvekan om det men att spela 14 när man e 50....nja...

Det beror på i vilken serie. I orginal Scooby-Doo är åldrarna följande:

Shaggy = 17
Daphne = 16
Fred = 17
Velma = 15

I filmerna Zombieön, Inkräktarna fån Rymden, Cyberjakten och Häxans Spöke är de äldre.

För övrigt tycker jag att åldern inte spelar någon roll, det är rösten som är det viktiga. Om man kan låta som 14-25 år så spelar det ingen roll om man är 40-50 år.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Lilla My skrivet 14 oktober 2012 kl. 22:44:38
Citat från: Tonytonka skrivet 14 oktober 2012 kl. 22:25:42
Det beror på i vilken serie. I orginal Scooby-Doo är åldrarna följande:

Shaggy = 17
Daphne = 16
Fred = 17
Velma = 15

I filmerna Zombieön, Inkräktarna fån Rymden, Cyberjakten och Häxans Spöke är de äldre.

För övrigt tycker jag att åldern inte spelar någon roll, det är rösten som är det viktiga. Om man kan låta som 14-25 år så spelar det ingen roll om man är 40-50 år.

Här får jag äntligen tillfället att nämna Rob Paulsen! Han är över 50 men får konstant göra rösten för unga eftersom hans röst är magisk.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: TonyTonka skrivet 14 oktober 2012 kl. 22:51:52
Citat från: Fantasygold skrivet 14 oktober 2012 kl. 22:44:38
Här får jag äntligen tillfället att nämna Rob Paulsen! Han är över 50 men får konstant göra rösten för unga eftersom hans röst är magisk.

Han är bra som Carl Wheezer i Jimmy Neutron i alla fall. Även i sina biroller i Våran Scooby-Doo.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Lilla My skrivet 14 oktober 2012 kl. 23:47:21
Citat från: Tonytonka skrivet 14 oktober 2012 kl. 22:51:52
Han är bra som Carl Wheezer i Jimmy Neutron i alla fall. Även i sina biroller i Våran Scooby-Doo.

Eftersom jag tycker Scooby Doo är något av det tråkigaste som finns så kan jag  faktiskt inte säga att jag har hört honom där. Annars har jag hört det mesta han har gjort, och det är en del. Han är ungefär som USA's svar på Öjebo.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: TonyTonka skrivet 15 oktober 2012 kl. 00:14:26
Citat från: Fantasygold skrivet 14 oktober 2012 kl. 23:47:21
Eftersom jag tycker Scooby Doo är något av det tråkigaste som finns så kan jag  faktiskt inte säga att jag har hört honom där. Annars har jag hört det mesta han har gjort, och det är en del. Han är ungefär som USA's svar på Öjebo.

Jeff Bennett och Corey Burton är värdiga utmanare om den titlen.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: ddubbning skrivet 15 oktober 2012 kl. 12:24:55
Den främsta amerikanska röstskådespelaren är enligt min åsikt Frank Welker, men de ni nämner är utan tvekan också mycket skickliga röstskådespelare.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Eriksson skrivet 15 oktober 2012 kl. 20:47:20
Så här hade min 90-talsdubbninga av Filmen om Nalle Puh sett ut:

Nalle Puh - Guy de la Berg
Christoffer Robin - Gabriel Odenhammar
Nasse - Jörgen Lantz
Tiger - Steve Kratz
I-or - John Harryson
Kanin - Charlie Elvegård
Uggla - Carl Billquist
Sorken - Hans Lindgren
Kängu - Lena Endre
Ru - Magnus Sahlberg

Översättning och sångtexter: Martin Söderhjelm/Doreen Denning.

Den svenska titeln skulle vara Nalle Puhs öden och äventyr.

Här har jag skrivit om hur jag tycker att en omdubbning gjord i dag skulle ha sett ut: http://www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?topic=86.msg14718#msg14718 (http://www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?topic=86.msg14718#msg14718)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: juku skrivet 18 oktober 2012 kl. 21:35:45
beatrix potters sagan om Pelle kanin och hans vänner
Miss Potter:Malin Berghagen
övriga röster:
norea sjöqvist
andreas nilsson
leo hallerstam
monica forsberg
annika barklund
Mikaela Tidermark
johan wilhemsson
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Experten skrivet 19 oktober 2012 kl. 06:53:27
Bra idé, absolut!
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Experten skrivet 21 oktober 2012 kl. 07:28:15
Citat från: juku skrivet  7 oktober 2012 kl. 12:02:26
Jem and the Holograms svensk dubb

Jem: Hilda Eidhagen
Kimber: Mia Kihl
Aja: Jenny Wåhlander
Shana: Mikaela Tidemark
Raya: Hanna Hedlund
Pizzaz: Nina Gunnarsdotter
Roxy: Marie Sernholt
Stormer: Ana Johnson
Jetta:Anna Nordell
Riot:Fredrik Hiller
Minx: Sharon Dyall
Rapture:åsa Johnsson
Video: Jennie Jahns
Clash:Micaela Remondi
Ashley:Vendela Palmgren
Eric: Roger Storm
Bonnie:Lindsay Pears: Annelie Heed
Jag trodde först att det var som tex. Star Wars...
Serien alltså ::)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Experten skrivet 28 oktober 2012 kl. 11:04:53
Citat från: juku skrivet  7 oktober 2012 kl. 12:02:26
Jem and the Holograms svensk dubb

Jem: Hilda Eidhagen
Kimber: Mia Kihl
Aja: Jenny Wåhlander
Shana: Mikaela Tidemark
Raya: Hanna Hedlund
Pizzaz: Nina Gunnarsdotter
Roxy: Marie Sernholt
Stormer: Ana Johnson
Jetta:Anna Nordell
Riot:Fredrik Hiller
Minx: Sharon Dyall
Rapture:åsa Johnsson
Video: Jennie Jahns
Clash:Micaela Remondi
Ashley:Vendela Palmgren
Eric: Roger Storm
Bonnie:Lindsay Pears: Annelie Heed
Har du några fler karaktärer...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Experten skrivet 29 oktober 2012 kl. 08:29:49
Citat från: juku skrivet  7 oktober 2012 kl. 12:02:26
Jem and the Holograms svensk dubb

Jem: Hilda Eidhagen
Kimber: Mia Kihl
Aja: Jenny Wåhlander
Shana: Mikaela Tidemark
Raya: Hanna Hedlund
Pizzaz: Nina Gunnarsdotter
Roxy: Marie Sernholt
Stormer: Ana Johnson
Jetta:Anna Nordell
Riot:Fredrik Hiller
Minx: Sharon Dyall
Rapture:åsa Johnsson
Video: Jennie Jahns
Clash:Micaela Remondi
Ashley:Vendela Palmgren
Eric: Roger Storm
Bonnie:Lindsay Pears: Annelie Heed
Vänta jag har mer förslag:
Synergy: Zara Zimmerman
Rio Pacheco: Leo Hallerstam (eventuellt Andreas Wilson)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: juku skrivet 29 oktober 2012 kl. 12:31:21
Tycker det e ganska onodigt att skriva varenda karaktär i en serie, om det e rätt många.
Det brukar räcka med de som är med mycket.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Experten skrivet 3 november 2012 kl. 13:31:15
o.......key
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Experten skrivet 4 december 2012 kl. 16:14:19
Citat från: Experten skrivet 13 oktober 2012 kl. 09:02:12
Inte för att jag har något emot dubbningen av Sailor Moon men, den borde repriseras och då kanske den behöver nya röster... Här kommer några förslag:
Annie/Sailor Moon - Elina Raeder
Ami/Sailor Mercury - Zara Zimmerman (Annica Smedius godkänd som reserv)
Rai/Sailor Mars - Sharon Dyall
Makoto/Sailor Jupiter - Anna Sahlene
Arianne/Sailor Venus - Frida Nilsson
Michiru/Sailor Neptune - Ester Sjögren
Haruka/Sailor Uranus - Nina Gunnarsdotter
Setsuna/Sailor Pluto - Lisette Pagler
Hotaru/Sailor Saturn - Divina Sarkany
Den Maskerade Rosen - Dick Eriksson
Chibusa/Sailor Chibi Moon - Amanda Renberg

Har ni några fler förslag?...

Jag ångrar egentligen den dubbningen och ska göra en ny inomkort... :(
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Experten skrivet 9 december 2012 kl. 14:22:57
Citat från: Experten skrivet  8 oktober 2012 kl. 16:12:53
Endast Dialog och poängutdelning+Green Room intervjuerna dubbas.
Resten lämnas orört så du behöver inte vara rädd
Glömde också backstage som jag hittade på Eurovisions hemsida.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Experten skrivet 22 december 2012 kl. 20:03:53
Jag kommer inte på någonting just nu...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Eriksson skrivet 31 maj 2013 kl. 19:26:43
Lista över hur jag tycker att omdubbningen av Alice i Underlandet skulle ha sett ut (dvs denna dubbning är gjord 1998). Dessvärre kom jag inte på någon som kunde passa bäst till Alice. Är det någon som har ett förslag där? Kom gärna med synpunkter på listan i övrigt!

Vita Kaninen – Hans Lindgren
Hattmakaren – Tomas Oredsson
Påskharen – Charlie Elvegård
Katten – Povel Ramel
Hjärter Dam – Mona Seilitz
Dodo – Stefan Ljungkvist
Dee/Dum/Valrossen/Snickaren – Steve Kratz
Larven – Gunnar Ernblad
Hasselmusen – Andreas Nilsson
Ödlan Bill – Steve Kratz
Kungen – Gösta Ekman
Spelkorten – After Shave
Handtaget – Magnus Härenstam
Rosen – Lill Lindfors
Fågelmamman – Lena-Pia Bernhardsson
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Experten skrivet 1 juni 2013 kl. 10:12:22
Citat från: Eriksson skrivet 31 maj 2013 kl. 19:26:43
Lista över hur jag tycker att omdubbningen av Alice i Underlandet skulle ha sett ut (dvs denna dubbning är gjord 1998). Dessvärre kom jag inte på någon som kunde passa bäst till Alice. Är det någon som har ett förslag där? Kom gärna med synpunkter på listan i övrigt!

Vita Kaninen – Hans Lindgren
Hattmakaren – Tomas Oredsson
Påskharen – Charlie Elvegård
Katten – Povel Ramel
Hjärter Dam – Mona Seilitz
Dodo – Stefan Ljungkvist
Dee/Dum/Valrossen/Snickaren – Steve Kratz
Larven – Gunnar Ernblad
Hasselmusen – Andreas Nilsson
Ödlan Bill – Steve Kratz
Kungen – Gösta Ekman
Spelkorten – After Shave
Handtaget – Magnus Härenstam
Rosen – Lill Lindfors
Fågelmamman – Lena-Pia Bernhardsson
Magnus Härenstam är en av de bästa skådisarna som Svensk Barn-TV har haft, med sin insats i Fem Myror är fler än fyra elefanter är han klockren, men After Shave som spelkorten hm...
Men kul att höra Magnus Härenstam som dörrhandtaget, som enligt mig är en av Sveriges bästa skådisar.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: TonyTonka skrivet 1 juni 2013 kl. 12:20:01
Citat från: Eriksson skrivet 31 maj 2013 kl. 19:26:43
Lista över hur jag tycker att omdubbningen av Alice i Underlandet skulle ha sett ut (dvs denna dubbning är gjord 1998). Dessvärre kom jag inte på någon som kunde passa bäst till Alice. Är det någon som har ett förslag där? Kom gärna med synpunkter på listan i övrigt!

Vita Kaninen – Hans Lindgren
Hattmakaren – Tomas Oredsson
Påskharen – Charlie Elvegård
Katten – Povel Ramel
Hjärter Dam – Mona Seilitz
Dodo – Stefan Ljungkvist
Dee/Dum/Valrossen/Snickaren – Steve Kratz
Larven – Gunnar Ernblad
Hasselmusen – Andreas Nilsson
Ödlan Bill – Steve Kratz
Kungen – Gösta Ekman
Spelkorten – After Shave
Handtaget – Magnus Härenstam
Rosen – Lill Lindfors
Fågelmamman – Lena-Pia Bernhardsson

Jag tyckte i alla fall att Sanna Nielsen var bra som Alice i omdubben, jag har dock inte hört Maj-Britt Nilsson i orginaldubben.

Men resten av listan är klockren, utan på en punkt, skulle verkligen Povel Ramel fungera som Filurkatten?

Och förresten, kan du skriva en egen omdubb av Pinocchio?

Citat från: Experten skrivet  1 juni 2013 kl. 10:12:22
Magnus Härenstam är en av de bästa skådisarna som Svensk Barn-TV har haft, med sin insats i Fem Myror är fler än fyra elefanter är han klockren, men After Shave som spelkorten hm...
Men kul att höra Magnus Härenstam som dörrhandtaget, som enligt mig är en av Sveriges bästa skådisar.

Jag håller med om varje ord, Magnus Härenstam är utan tvekan en av Sveriges bästa skådisar.  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: TonyTonka skrivet 1 juni 2013 kl. 12:29:17
Så här skulle mina omdubbningar se ut:

Pinocchio(omdubben gjordes 1995)
Pinocchio - Johan Halldén
Benjamin Syrsa - Peter Wanngren
Gepetto - John Harryson
Ärlige John - ?????
Stromboli - Hans Gustafsson
Kusken - Hans Gustafsson
Alexander - Jimmy Björndahl
Lampis - Samuel Elers-Svensson
Den blå fén - Ayla Kabacca (Tillfälligt, någon som har ett förslag på bättre röst?)

Peter Pan  (Om omdubbningen gjordes idag)
Peter Pan - Anton Olofsson Raeder
Lena (som i min dubbning ska heta Wendy precis som i orginalet) - Ellen Fjaestad
Kapten Krok - Johan Wahlström
Herr Smee - Christian Fex
Indianhövdingen - Ulf Källvik
Herr Darling - Johan Wahlström
Fru Darling - Christel Körner

Tyvärr har jag ingen bra idé för vem som ska spela John eller Michael, några förslag här?

Pongo och de 101 dalmatinerna (om omdubbningen gjordes idag)

Jag har ingen aning om vem som ska göra större delen av rösterna, men jag tror att Ewa Fröhling kan passa som Cruella De Ville
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 1 juni 2013 kl. 15:51:50
Citat från: TonyTonka skrivet  1 juni 2013 kl. 12:20:01
Jag tyckte i alla fall att Sanna Nielsen var bra som Alice i omdubben, jag har dock inte hört Maj-Britt Nilsson i orginaldubben.
Personligen tyckte jag att Sanna Nielsen röstmässigt var bra som Alice, med utmärkt sångröst och ett röstläge relativt nära originalrösten. Men däremot pratade Sanna inte med någon alltför imponerande inlevelse.

På den punkten var Maj-Britt Nilsson bättre, som hade en mycket bra inlevelse hela tiden.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Eriksson skrivet 1 juni 2013 kl. 20:41:16
Citat från: TonyTonka skrivet  1 juni 2013 kl. 12:20:01
Men resten av listan är klockren, utan på en punkt, skulle verkligen Povel Ramel fungera som Filurkatten?
Det var den jag tyckte var mest klockren...

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  1 juni 2013 kl. 15:51:50
Personligen tyckte jag att Sanna Nielsen röstmässigt var bra som Alice, med utmärkt sångröst och ett röstläge relativt nära originalrösten. Men däremot pratade Sanna inte med någon alltför imponerande inlevelse.
Tycker inte att Sanna Nielsen passar särskilt bra som Alice. Visst sjunger hon bra, men dels brister hon ju i inlevelse, dels har hon inte riktigt rätt röstkaraktär tycker jag...

Citat från: TonyTonka skrivet  1 juni 2013 kl. 12:20:01
Och förresten, kan du skriva en egen omdubb av Pinocchio?
Kan göra en till Pinocchio och eventuellt en till Peter Pan. Som ni kanske minns så gjorde jag en till Pongo (http://www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?topic=129.msg14068#msg14068 (http://www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?topic=129.msg14068#msg14068)) och den är jag fortfarande mycket nöjd med.

Tror du verkligen Peter Wanngren passar bäst som Benjamin...?

Ellen Fjaestad som Wendy tror jag är klockren.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: TonyTonka skrivet 2 juni 2013 kl. 00:05:58
Citat från: Eriksson skrivet  1 juni 2013 kl. 20:41:16
Det var den jag tyckte var mest klockren...
Tycker inte att Sanna Nielsen passar särskilt bra som Alice. Visst sjunger hon bra, men dels brister hon ju i inlevelse, dels har hon inte riktigt rätt röstkaraktär tycker jag...
Kan göra en till Pinocchio och eventuellt en till Peter Pan. Som ni kanske minns så gjorde jag en till Pongo (http://www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?topic=129.msg14068#msg14068 (http://www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?topic=129.msg14068#msg14068)) och den är jag fortfarande mycket nöjd med.

Tror du verkligen Peter Wanngren passar bäst som Benjamin...?

Ellen Fjaestad som Wendy tror jag är klockren.

Tja, Peter Wanngren spelade Benjamin Syrsa i musiksagan med Pinocchio, och där var han ganska bra.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Experten skrivet 3 juni 2013 kl. 07:19:06
Citat från: TonyTonka skrivet  1 juni 2013 kl. 12:20:01
Jag håller med om varje ord, Magnus Härenstam är utan tvekan en av Sveriges bästa skådisar.  :)
Glömde också att nämna angående Fem Myror är fler än Fyra Elefanter att även de två andra skådisarna, Brasse Brännström och Eva Raemeus gjorde ett bra jobb.
Vila i frid Eva :'(
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: TonyTonka skrivet 3 juni 2013 kl. 08:42:39
Citat från: Experten skrivet  3 juni 2013 kl. 07:19:06
Glömde också att nämna angående Fem Myror är fler än Fyra Elefanter att även de två andra skådisarna, Brasse Brännström och Eva Raemeus gjorde ett bra jobb.
Vila i frid Eva :'(

Jag håller med om det också, oerhört tråkigt att Eva inte längre är i livet  :'(
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Eriksson skrivet 4 juni 2013 kl. 09:14:32
Pinocchio (omdubbningen 1995)

Pinocchio – Johan Halldén
Benjamin Syrsa – Per Eggers
Geppetto – John Harryson
Redlige John – Knut Agnred
Blå Fen – Anna-Lotta Larsson
Stromboli/Kusken – Rolf Lassgård
Lampis – Erik Johansson
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: TonyTonka skrivet 4 juni 2013 kl. 10:34:21
Citat från: Eriksson skrivet  4 juni 2013 kl. 09:14:32
Pinocchio (omdubbningen 1995)

Pinocchio – Johan Halldén
Benjamin Syrsa – Per Eggers
Geppetto – John Harryson
Redlige John – Knut Agnred
Blå Fen – Anna-Lotta Larsson
Stromboli/Kusken – Rolf Lassgård
Lampis – Erik Johansson

Nice, jag bara undrade, hur kom du på att Erik Johansson skulle spela Lampis?

Inspererades du av Snövit när du valde Anna-Lotta Larsson som fen?

Intressant med Knut Agnred som Redlige John!
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Eriksson skrivet 4 juni 2013 kl. 15:35:49
Citat från: TonyTonka skrivet  4 juni 2013 kl. 10:34:21
Nice, jag bara undrade, hur kom du på att Erik Johansson skulle spela Lampis?
Tänkte på vilka skådisar som var i rätt ålder då, och så kom jag på han, och jag tänkte... Varför inte? Han kan funka!

Här kommer min version av Peter Pan (omdubbningen 1992)
Peter Pan – Dick Eriksson
Kapten Krok – Dan Ekborg
Wendy – Sissel Kyrkjebö
John – Andreas Hoffer
Mikael – Gabriel Odenhammar
Smee – Hans Lindgren
Indianhövdingen – Martin Ljung
Herr Darling – Dan Ekborg
Fru Darling – Gunnel Fred
Berättare – Olof Thunberg
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: TonyTonka skrivet 4 juni 2013 kl. 16:21:28
Kul med Sune som John :D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: TonyTonka skrivet 4 juni 2013 kl. 22:30:22
Dan Ekborg vore också klockren som Kapten Krok och Mr. Darling  ;D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Eriksson skrivet 21 juli 2013 kl. 00:26:20
DUMBO (omdubbningen 1996)

Om den nu skall existera, så hade den gärna fått se ut så här (och givetvis ha Doreen Dennings översättning och sångtexter)

Timothy Mus: Johannes Brost
Cirkusdirektören: Stefan Ljungkvist
Herr Stork: Hans Lindgren
Fru Jumbo: Lill Lindfors
Övriga elefanter: Eva-Britt Strandberg, Meg Westergren, Eva Fröling, Helena Reuterblad
Jim Kråka: Svante Thuresson
Övriga kråkor: After Shave
Joe: Bert-Åke Varg
Clowner: Andreas Nilsson, Steve Kratz, Gunnar Ernblad
Tåget Casey: Charlie Elvegård
Berättare: John Harryson
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: JRL skrivet 21 juli 2013 kl. 02:30:46
Jag tyckte att 1996 års omdubbning av Dumbo var betydligt bättre än 1972 års omdubb. Anders Öjebo var helt strålande som Timothy. Det enda som blev sämre var Den dagen en elefant flög/En flygande stor elefant som jag tyckte kändes väldigt ofokuserad i 1996 års version. Man fick inte showkänslan från 1972 års version (som dock var sämre på alla övriga punkter). Det lät mer som en sömnig trubadur på en pub i 1996 års version snarare än en stor show.

De borde ha behållit sångtexten till Den dagen en elefant flög, men jag antar att det kan ha funnits något upphovsrättsligt hinder mot att göra så.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: TonyTonka skrivet 21 juli 2013 kl. 04:14:49
Citat från: JRL skrivet 21 juli 2013 kl. 02:30:46
Jag tyckte att 1996 års omdubbning av Dumbo var betydligt bättre än 1972 års omdubb. Anders Öjebo var helt strålande som Timothy. Det enda som blev sämre var Den dagen en elefant flög/En flygande stor elefant som jag tyckte kändes väldigt ofokuserad i 1996 års version. Man fick inte showkänslan från 1972 års version (som dock var sämre på alla övriga punkter). Det lät mer som en sömnig trubadur på en pub i 1996 års version snarare än en stor show.

De borde ha behållit sångtexten till Den dagen en elefant flög, men jag antar att det kan ha funnits något upphovsrättsligt hinder mot att göra så.

Personligen har jag inte sett 1972 års omdubb, men jag tycker att 1997 års omdubb är helt okej, och fattar inte varför alla hatar den så mycket, den är inte världens bästa dubbning, men inte heller världens sämsta dubbning, jag menar, är verkligen Lasse Kronér så hemsk som Jim Kråka te.x?

Citat från: Eriksson skrivet 21 juli 2013 kl. 00:26:20
DUMBO (omdubbningen 1996)

Om den nu skall existera, så hade den gärna fått se ut så här (och givetvis ha Doreen Dennings översättning och sångtexter)

Timothy Mus: Johannes Brost
Cirkusdirektören: Stefan Ljungkvist
Herr Stork: Hans Lindgren
Fru Jumbo: Lill Lindfors
Övriga elefanter: Eva-Britt Strandberg, Meg Westergren, Eva Fröling, Helena Reuterblad
Jim Kråka: Svante Thuresson
Övriga kråkor: After Shave
Joe: Bert-Åke Varg
Clowner: Andreas Nilsson, Steve Kratz, Gunnar Ernblad
Tåget Casey: Charlie Elvegård
Berättare: John Harryson

Nice, hade varit intressant att se den dubbningen :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Eriksson skrivet 21 juli 2013 kl. 11:38:54
Citat från: TonyTonka skrivet 21 juli 2013 kl. 04:14:49
Personligen har jag inte sett 1972 års omdubb, men jag tycker att 1997 års omdubb är helt okej, och fattar inte varför alla hatar den så mycket, den är inte världens bästa dubbning, men inte heller världens sämsta dubbning, jag menar, är verkligen Lasse Kronér så hemsk som Jim Kråka te.x?
Jag tycker att Lasse Kronér är riktigt skön som Jim Kråka. Synd bara att texten han sjunger är så dålig.
Rösterna i övrigt klarar jag inte alls av. Dubbningen känns så lågbudget så det är inte sant...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Experten skrivet 21 juli 2013 kl. 14:35:42
Citat från: Eriksson skrivet  4 juni 2013 kl. 15:35:49
Här kommer min version av Peter Pan (omdubbningen 1992)
Peter Pan – Dick Eriksson
Kapten Krok – Dan Ekborg
Wendy – Sissel Kyrkjebö
John – Andreas Hoffer
Mikael – Gabriel Odenhammar
Smee – Hans Lindgren
Indianhövdingen – Martin Ljung
Herr Darling – Dan Ekborg
Fru Darling – Gunnel Fred
Berättare – Olof Thunberg
Hur kom du på Dick Eriksson som Peter Pan?
Bara undrade...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Eriksson skrivet 21 juli 2013 kl. 14:52:32
Citat från: Experten skrivet 21 juli 2013 kl. 14:35:42
Hur kom du på Dick Eriksson som Peter Pan?
Bara undrade...
Ja, säg det. Jag vet faktiskt inte riktigt. Han har väl den där rätta rösten i och med att han kan låta ung men inte helt och hållet som ett barn. Jag tror hans lite speciella röst hade passat för Peter Pan.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Eriksson skrivet 5 augusti 2013 kl. 19:28:03
Jag kom på någon annan som säkert hade passat som kapten Krok: Ingvar Kjellson.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: juku skrivet 8 augusti 2013 kl. 08:54:01
Den lilla Sjöjungfrun 2:
Ariel      Johanna Ljungberg
Sebastian   Per Myrberg
Kung Triton   Åke Lindström

Den lilla Sjöjungfrun 3:
samma som ovan och Norea Sjöqvist som Arista


Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Eriksson skrivet 8 augusti 2013 kl. 12:42:18
Citat från: juku skrivet  8 augusti 2013 kl. 08:54:01
Den lilla Sjöjungfrun 2:
Ariel      Johanna Ljungberg
Sebastian   Per Myrberg
Kung Triton   Åke Lindström

Den lilla Sjöjungfrun 3:
samma som ovan och Norea Sjöqvist som Arista

Själv hade jag helst av allt hört Sissel K i båda uppföljarna.
Åke Lindström hade ju inte kunnat vara med i trean, för då var han inte i livet längre. Men helst hade man ju hört någon annan än Ingemar Carlehed. Jag föreslår Olof Thunberg.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: juku skrivet 8 augusti 2013 kl. 13:24:50
Tycker Sissel och Johanna är väldigt bra, men dock inte så förtjust i Myrra. Hon är Jasmin, inte Ariel
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Elios skrivet 8 augusti 2013 kl. 16:00:31
Undrar lite varför Myrra inte fick ha kvar rösten i Aladdin serien. Inget fel på Maria Rydberg men jag tror faktiskt att serien hade låtit bättre om hon gjorde rösten till Jasmine där.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: juku skrivet 8 augusti 2013 kl. 16:32:00
Håller med, Myrra passar bättre som Jasmin än maria
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 8 augusti 2013 kl. 17:28:04
Jag tycker faktiskt tvärtom. Maria Rydberg gjorde i mina ögon en utmärkt insats som Jasmin - lät tillräckligt lik Jasmins äldre röst, plus att hon talade med bättre inlevelse än Myrra.

Inget ont om Myrra Malmberg som skådis, men ibland har hennes inlevelse inte riktigt varit så bra som jag hade önskat.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: JRL skrivet 8 augusti 2013 kl. 20:53:32
Citat från: Elios skrivet  8 augusti 2013 kl. 16:00:31
Undrar lite varför Myrra inte fick ha kvar rösten i Aladdin serien. Inget fel på Maria Rydberg men jag tror faktiskt att serien hade låtit bättre om hon gjorde rösten till Jasmine där.

Det där har vi ju pratat om flera gånger här på forumet. Myrra spelade musikaler i London vid den tidpunkten och tjänade garanterat betydligt bättre på det.

Det har påståtts att Disney inte var nöjda med dubbningen av Aladdin, men jag har svårt att tänka mig att de skulle ha krävt att Myrra byttes ut av den anledningen. Och hon kom ju tillbaka till den tredje filmen i serien.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: juku skrivet 8 augusti 2013 kl. 22:04:29
Men det är väl Myrra som spelar Jasmin i det nya avsnittet i Disneys princesspr, gul dvd med Törnrosas efterföljare. Nej,
Maria gjorde Jasmin bra och de låter lite lika, lite som Sissel och Johanna:) Dock passar nog Myrra bättre
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Eriksson skrivet 9 augusti 2013 kl. 11:12:44
Citat från: JRL skrivet  8 augusti 2013 kl. 20:53:32
Det har påståtts att Disney inte var nöjda med dubbningen av Aladdin, men jag har svårt att tänka mig att de skulle ha krävt att Myrra byttes ut av den anledningen. Och hon kom ju tillbaka till den tredje filmen i serien.
Hur kan Disney inte ha varit nöjda med dubbningen av Aladdin? Enligt mig är det en av de bästa Disney-dubbningarna som finns och det är faktiskt tveksamt någon dubbning som gjorts efter den håller samma klass. (Lejonkungen gör det nästan, men det går inte att förneka att dubbningarna blev sämre när KM tog över.)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: JRL skrivet 9 augusti 2013 kl. 15:07:53
Citat från: Eriksson skrivet  9 augusti 2013 kl. 11:12:44
Hur kan Disney inte ha varit nöjda med dubbningen av Aladdin? Enligt mig är det en av de bästa Disney-dubbningarna som finns och det är faktiskt tveksamt någon dubbning som gjorts efter den håller samma klass. (Lejonkungen gör det nästan, men det går inte att förneka att dubbningarna blev sämre när KM tog över.)

Jag tycker också att Aladdin var en extremt bra dubbning. Efter den kom Lejonkungen, som var rena haveriet. Men varför Disney verkade ha haft problem med Aladdin kan nog bara de svara på. Uppgiften kommer från Expressen.

(Negativa omdömen ska ju alltid motiveras, så anledningen till att jag anser Lejonkungen vara ett haveri är på grund av att alla skådespelare utom Johan Halldén låter som att de läser in ett meddelande på en telefonsvarare när de talar. Noll inlevelse. Låter inte som att någon kan sina repliker utan det låter som att alla läser innantill. Dessutom låter det inte som att skådespelarna får någon regi. Repliker som är tänkta att skapa stämning låter bara skrattretande. Och man saknar verkligen Öjebo/Maniette när man hör Rangmar/Rippe massakrera Timon och Pumbaas roller. Jag kommer säkert att få en massa gnäll för det här, "off topic yadda yadda", men nu har jag i alla fall, till skillnad från de flesta andra här på forumet, motiverat mitt negativa omdöme.) 
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: TonyTonka skrivet 9 augusti 2013 kl. 15:26:34
Citat från: JRL skrivet  9 augusti 2013 kl. 15:07:53
Jag tycker också att Aladdin var en extremt bra dubbning. Efter den kom Lejonkungen, som var rena haveriet. Men varför Disney verkade ha haft problem med Aladdin kan nog bara de svara på. Uppgiften kommer från Expressen.

(Negativa omdömen ska ju alltid motiveras, så anledningen till att jag anser Lejonkungen vara ett haveri är på grund av att alla skådespelare utom Johan Halldén låter som att de läser in ett meddelande på en telefonsvarare när de talar. Noll inlevelse. Låter inte som att någon kan sina repliker utan det låter som att alla läser innantill. Dessutom låter det inte som att skådespelarna får någon regi. Repliker som är tänkta att skapa stämning låter bara skrattretande. Och man saknar verkligen Öjebo/Maniette när man hör Rangmar/Rippe massakrera Timon och Pumbaas roller. Jag kommer säkert att få en massa gnäll för det här, "off topic yadda yadda", men nu har jag i alla fall, till skillnad från de flesta andra här på forumet, motiverat mitt negativa omdöme.)

Själv tycker jag att Lejonkungen har en utmärkt dubbning varken Rafiki (Svante Thuresson), Rikard Wolff (Scar), Mariam Wallentin (Unga Nala), Anders Öjebo (Banzai), Diana Nuenz (stavning?) (Shenzi), Frank Ådahl (Simba), Kayo (Nala), eller Zazu (Anders Algård) låter som de läser innantill, och Peter Rangmar och Jan Rippe är fullkomligt lysande som Timon och Pumbaa (särskilt den sistnämnde), synd att Rangmar avled innan tv-serien dubbades.

Började inte tv-serien dubbas innan Peter Rangmar dog, eftersom att jag har för mig att en VHS-film med serien släpptes 1995? (två år innan han dog) ?


Aladdin har också en mycket bra dubb, och jag vågar nästan påstå att Dan Ekborg är bättre än orginalets Robin Williams som Anden (Dan Ekborg är dock alltid bra enligt min åsikt  ;D )

För övrigt så tycker jag också att Skönheten och Odjuret har en riktigt bra dubbning, någon som håller med? :)

Varken Pocahontas, Herkules, eller Tarzan har dåliga dubbningar heller, men jag stör mig på att somliga av rösterna byttes ut till tv-serierna baserade på filmerna.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 9 augusti 2013 kl. 19:10:23
Jag tycker också att Aladdin hade en alldeles utmärkt dubbning - både den första långfilmen och TV-serien. En av de bästa Disney-dubbningarna i modern tid, och man måste nog gå bakåt till Doreen Dennings tid för att hitta en lika bra Disney-dubb. De två andra långfilmerna hade väl något sämre dubbningar, men ändå riktigt bra de med.

Visst har Lejonkungen vissa problem, men överlag tycker jag också att det är en riktigt bra dubbning. Lejonkungen 2 - Simbas skatt hade dock en sämre dubb, framförallt i och med Timon och Pumbaas betydligt sämre röster.

Citat från: TonyTonka skrivet  9 augusti 2013 kl. 15:26:34
Själv tycker jag att Lejonkungen har en utmärkt dubbning varken Rafiki (Svante Thuresson), Rikard Wolff (Scar), Mariam Wallentin (Unga Nala), Anders Öjebo (Banzai), Diana Nuenz (stavning?) (Shenzi), Frank Ådahl (Simba), Kayo (Nala), eller Zazu (Anders Algård) låter som de läser innantill, och Peter Rangmar och Jan Rippe är fullkomligt lysande som Timon och Pumbaa (särskilt den sistnämnde), synd att Rangmar avled innan tv-serien dubbades.

Började inte tv-serien dubbas innan Peter Rangmar dog, eftersom att jag har för mig att en VHS-film med serien släpptes 1995? (två år innan han dog) ?
Såvitt jag kan läsa mig till släpptes den första VHS-filmen med avsnitt av Timon & Pumbaa i april 1996 (Jorden runt med Timon och Pumbaa), så TV-serien bör följaktligen ha börjat dubbas i slutet av 1995 eller början av 1996. Serien började dock inte visas på TV förrän 1998, så jag vet inte om hela serien dubbats klart innan dess eller om de bara dubbade de avsnitten som skulle släppas på VHS före det.

Hursomhelst var ju Peter Rangmar absolut i livet när dubbningen av Timon & Pumbaa påbörjades, men jag vet dock inte i vilket skick han var just då (han hade väl behandlats för hudcancer sedan lite före det) och om han orkade med att dubba TV-serier i hans dåvarande tillstånd. I vilket fall som helst ser jag i alla fall ingen anledning till att Jan Rippe inte kunnat fortsätta som Pumbaa, då han ju i allra högsta grad fortfarande är i livet. Inget ont om Bo Maniette som skådis, men som Pumbaa blev det ett rejält kliv neråt...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Eriksson skrivet 9 augusti 2013 kl. 19:41:11
Citat från: TonyTonka skrivet  9 augusti 2013 kl. 15:26:34
Själv tycker jag att Lejonkungen har en utmärkt dubbning varken Rafiki (Svante Thuresson), Rikard Wolff (Scar), Mariam Wallentin (Unga Nala), Anders Öjebo (Banzai), Diana Nuenz (stavning?) (Shenzi), Frank Ådahl (Simba), Kayo (Nala), eller Zazu (Anders Algård) låter som de läser innantill, och Peter Rangmar och Jan Rippe är fullkomligt lysande som Timon och Pumbaa (särskilt den sistnämnde), synd att Rangmar avled innan tv-serien dubbades.
Ja, Lejonkungen har en mycket bra dubbning. Den enda jag har svårt för i Lejonkungen är nog Anders Öjebo som Banzai, men det beror nog mest på att jag inte tycker att han passar i rollen. (Hade hellre hört Dan Ekborg där. Dessutom hade jag hellre hört Knut Agnred som Zazu).

Citat från: TonyTonka skrivet  9 augusti 2013 kl. 15:26:34
För övrigt så tycker jag också att Skönheten och Odjuret har en riktigt bra dubbning, någon som håller med? :)
Håller helt med om det också, den är verkligen suverän, men nu gjordes ju den innan Aladdin, en tid då dubbningarna höll mycket högre klass.

Citat från: TonyTonka skrivet  9 augusti 2013 kl. 15:26:34Varken Pocahontas, Herkules, eller Tarzan har dåliga dubbningar heller, men jag stör mig på att somliga av rösterna byttes ut till tv-serierna baserade på filmerna.
Nej, jag skulle inte vilja påstå att det är något större fel på dessa dubbningar, men man märker ändå att de inte håller lika hög klass.
Pocahontas har hyfsat bra rollbesättning och i stort sett bra översättning, fast med någon enstaka miss (vill minnas att Ratcliffe någon gång säger "domstolen" där det skall vara "hovet).
Herkules har faktiskt en imponerande rollista (i de stora rollerna - de små är det värre med), men dessvärre är översättningen inte alltför imponerande.
Tycker ofta att Monica Forsbergs egna översättningar är aningen svaga och önskar att hon hade anlitat någon annan till att översätta manuset.
(Synd att inte översättaren till Aladdin fortsatte, för Aladdin har minst sagt en översättning som heter duga.)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: TonyTonka skrivet 9 augusti 2013 kl. 21:09:30
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  9 augusti 2013 kl. 19:10:23
Jag tycker också att Aladdin hade en alldeles utmärkt dubbning - både den första långfilmen och TV-serien. En av de bästa Disney-dubbningarna i modern tid, och man måste nog gå bakåt till Doreen Dennings tid för att hitta en lika bra Disney-dubb. De två andra långfilmerna hade väl något sämre dubbningar, men ändå riktigt bra de med.

Visst har Lejonkungen vissa problem, men överlag tycker jag också att det är en riktigt bra dubbning. Lejonkungen 2 - Simbas skatt hade dock en sämre dubb, framförallt i och med Timon och Pumbaas betydligt sämre röster.
Såvitt jag kan läsa mig till släpptes den första VHS-filmen med avsnitt av Timon & Pumbaa i april 1996 (Jorden runt med Timon och Pumbaa), så TV-serien bör följaktligen ha börjat dubbas i slutet av 1995 eller början av 1996. Serien började dock inte visas på TV förrän 1998, så jag vet inte om hela serien dubbats klart innan dess eller om de bara dubbade de avsnitten som skulle släppas på VHS före det.

Hursomhelst var ju Peter Rangmar absolut i livet när dubbningen av Timon & Pumbaa påbörjades, men jag vet dock inte i vilket skick han var just då (han hade väl behandlats för hudcancer sedan lite före det) och om han orkade med att dubba TV-serier i hans dåvarande tillstånd. I vilket fall som helst ser jag i alla fall ingen anledning till att Jan Rippe inte kunnat fortsätta som Pumbaa, då han ju i allra högsta grad fortfarande är i livet. Inget ont om Bo Maniette som skådis, men som Pumbaa blev det ett rejält kliv neråt...

Intressant, men Peter Rangmar medverkade ju i Lilla Jönssonligan och Cornflakeskuppen från 1996, och där såg han hyfsat frisk ut?

Jan Rippe återvände ju till rollen som Pumbaa i Lejonkungen 3 - Hakuna Matata från 2004, hade Bo Maniette redan slutat i dubbningsbranshen då, efter som att Rippe tog över rollen då? Och varför spelade inte Anders Öjebo Timon även i trean, då han ju fortfarande är godkänd att göra rollen (vilket vi hörde i Lejonkungen Bloopers-klippet) ?

Bara undrade, Per Fritzell är i alla fall riktigt bra som Timon, likaså Anders Öjebo (vilket inte många verkar tycka, men jag tycker faktist att Anders Öjebo har en helt annan energi än Peter Rangmar och Per Fritzell, jag älskar tv-serien Timon & Pumbaa just på grund av Anders Öjebos fina insats som Timon)

Eriksson: Vad tycker du om dubbningarna av Ringaren i Notre Dame, Kejsarens Nya Stil, Atlantis: En Försvunnen värld och Mulan då?

Personligen tycker jag merparten av filmerna har en bra dubbning, I Kejsarens Nya Stil är Fredrik Hiller ruskigt lik orginalrösten Patrick Warbuton (är det förresten bara en slump att Fredrik Hiller ofta dubbar karaktärer som Patrick Warbuton spelat i orginalversionen?  ??? )

Mulan har dock aldrig varit en av mina favoritfilmer, men dubbningen tycker jag är helt okej.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: juku skrivet 14 augusti 2013 kl. 13:43:11
Aladdin-serien:
Jasmine      Myrra Malmberg
Jago            Andreas Nilsson
Sadira        Mia Kihl
Dundra        Annika Edström
Sahlene       Molly Sanden
Hägris         Fyllie Lyckow
Blond kvinna  Katarina Ewerlöf

Intro av Andreas Nilsson

Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Experten skrivet 15 augusti 2013 kl. 09:03:31
Lyssnade ni förresten på unga radioteatern idag och igår?
De röster jag kommer ihåg:
Tummelisa - Ester Sjögren
Berättare - Gunilla Röör
Fru Åkerråtta - Yvonne Lombard
Herr Mullvad - Hans Alfredsson

De är de jag kommer ihåg för tillfället...
Observera att radioteatern spelades in 2005 och inte i år utan bara går i repris.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: juku skrivet 22 augusti 2013 kl. 13:03:27
ducktales s.2
björnligemamman birgitta fernström
anki mia kihl
bubba andreas nilsson
gandra dee norea sjöqvist
fröken näbblund(fjäderfä) christel körner

Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: juku skrivet 26 augusti 2013 kl. 08:43:56
Tiny toons
Siri Jennie Jahns
Elvira Mia Kihl
Rosita Mikaela Ardai Jennefors
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Eriksson skrivet 29 augusti 2013 kl. 11:29:24
MARY POPPINS (Dubbad på 60-talet)
Jag har sett över min tidigare lista och efter moget övervägande kommit fram till följande:

Mary Poppins - Alice Babs
Bert – Robert Broberg
Georg Banks – Lars Ekborg
Winifred Banks – Lissi Alandh
Jane – Lena Ericsson
Mikael – Pontus Gustafsson
Amiral Boom – Martin Ljung
Ellen – Sif Ruud
Fru Brill – Hanny Schedin
Farbror Albert – Povel Ramel
Katie Nanna – Kristina Adolphson
Konstapel Jones – Gösta Prüzelius
Binnacle – Bert-Åke Varg
Herr Dawes den yngre – Mille Schmidt
Räven – Hans Lindgren
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: jimstrom skrivet 29 augusti 2013 kl. 13:55:20
Jag har väldigt svårt för live action dubbningar i allmänhet, men jag måste medge att den rolllistan är perfekt.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Eriksson skrivet 29 augusti 2013 kl. 16:27:49
Citat från: jimstrom skrivet 29 augusti 2013 kl. 13:55:20
Jag har väldigt svårt för live action dubbningar i allmänhet, men jag måste medge att den rolllistan är perfekt.
Jag ser heller aldrig spelfilmer dubbade, men det hade ju liksom inte skadat om denna dubbning hade funnits...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Experten skrivet 30 augusti 2013 kl. 10:28:24
Citat från: Eriksson skrivet 29 augusti 2013 kl. 11:29:24
MARY POPPINS (Dubbad på 60-talet)
Jag har sett över min tidigare lista och efter moget övervägande kommit fram till följande:

Mary Poppins - Alice Babs
Bert – Robert Broberg
Georg Banks – Lars Ekborg
Winifred Banks – Lissi Alandh
Jane – Lena Ericsson
Mikael – Pontus Gustafsson
Amiral Boom – Martin Ljung
Ellen – Sif Ruud
Fru Brill – Hanny Schedin
Farbror Albert – Povel Ramel
Katie Nanna – Kristina Adolphson
Konstapel Jones – Gösta Prüzelius
Binnacle – Bert-Åke Varg
Herr Dawes den yngre – Mille Schmidt
Räven – Hans Lindgren
Lena Ericsson tävlade faktist i den svenska Melodifestivalen 1974 med bidraget En enda jord skrivet av Håkan Elmquist, bidraget slutade på tredje plats med 185 poäng och igen 1982 med bidraget Någonting har hänt skrivet av Britt Lindeborg och komponerat av Staffan Ehrling och denna gång slutade hon på andra plats med 39 poäng.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 30 augusti 2013 kl. 10:35:40
Citat från: Experten skrivet 30 augusti 2013 kl. 10:28:24
Lena Ericsson tävlade faktist i den svenska Melodifestivalen 1974 med bidraget En enda jord skrivet av Håkan Elmquist, bidraget slutade på tredje plats med 185 poäng och igen 1982 med bidraget Någonting har hänt skrivet av Britt Lindeborg och komponerat av Staffan Ehrling och denna gång slutade hon på andra plats med 39 poäng.
Och vad har det med saken att göra...?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Experten skrivet 30 augusti 2013 kl. 13:01:40
SKULLE VARIT EN DEL AV DUBBARE SOM SYNS TRÅDEN! >:(
(mumlar) argh, varför måste jag alltid vara den som råkar ut för trubbel...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Eriksson skrivet 30 augusti 2013 kl. 20:34:35
Vad som hade varit intressant att veta hade ju varit om Lena Ericsson var aktiv redan på 60-talet. Förmodligen hade denna dubbning blivit hennes debut. (1965 var hon 12 år).
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: JRL skrivet 30 augusti 2013 kl. 20:36:07
Citat från: Eriksson skrivet 29 augusti 2013 kl. 16:27:49
Jag ser heller aldrig spelfilmer dubbade, men det hade ju liksom inte skadat om denna dubbning hade funnits...

Alla är vi olika. Själv skulle det aldrig falla mig in att se en film odubbad med kladdiga textremsor som förstör bilden om den finns dubbad. Just nu ser jag fram emot att få se Teen Beach Movie dubbad på Disney XD.

Har lite svårt att begripa varför så många människor på det här forumet inte tycker om dubbning. Då har man liksom hamnat på fel plats.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Eriksson skrivet 30 augusti 2013 kl. 21:08:55
Citat från: JRL skrivet 30 augusti 2013 kl. 20:36:07
Har lite svårt att begripa varför så många människor på det här forumet inte tycker om dubbning. Då har man liksom hamnat på fel plats.
Det är knappast så att man inte tycker om dubbning, men (ja, vi går ifrån ämnet men vad sjutton!), jag ser alltid tecknade filmer dubbade och alltid spelfilmer odubbade. Att låta bli att dubba tecknade filmer är förresten bland det onödigast som finns. Allt tecknat borde dubbas, även icke-barnfilmer.

Sen är jag inte emot dubbning av spelfilmer bara för att jag inte föredrar det själv. Somliga föredrar ju dubbning där, och det får man acceptera. Om originalversion också finns att tillgå så är en dubbning aldrig ett minus. (om den är bra, vilket Mary Poppins riktiga dubbning inte är).
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: jimstrom skrivet 30 augusti 2013 kl. 23:23:29
Det stora problemet jag har med live action dubbning, är oftast att jag vet hur skådespelaren egentligen låter, så när rösten inte passar blir det fel i mina öron, dock har jag alltid svårt att välja när det är Datanimation om det ska vara dubbat eller original, undantaget är dock filmer som utspelas på speciella platser, eller där karaktärerna i original har accenter, tex Prinsessan och Grodan.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Experten skrivet 31 augusti 2013 kl. 08:48:35
Citat från: Eriksson skrivet 29 augusti 2013 kl. 11:29:24
MARY POPPINS (Dubbad på 60-talet)
Jag har sett över min tidigare lista och efter moget övervägande kommit fram till följande:

Mary Poppins - Alice Babs
Bert – Robert Broberg
Georg Banks – Lars Ekborg
Winifred Banks – Lissi Alandh
Jane – Lena Ericsson
Mikael – Pontus Gustafsson
Amiral Boom – Martin Ljung
Ellen – Sif Ruud
Fru Brill – Hanny Schedin
Farbror Albert – Povel Ramel
Katie Nanna – Kristina Adolphson
Konstapel Jones – Gösta Prüzelius
Binnacle – Bert-Åke Varg
Herr Dawes den yngre – Mille Schmidt
Räven – Hans Lindgren
Det var min idé förresten med Alice Babs och Sif Ruud. ;)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Eriksson skrivet 31 augusti 2013 kl. 11:02:56
Citat från: Experten skrivet 31 augusti 2013 kl. 08:48:35
Det var min idé förresten med Alice Babs och Sif Ruud. ;)
Javisst, tack för det! Det var bra idéer. Tror jag fick till en ganska optimal lista.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Experten skrivet 3 september 2013 kl. 17:40:15
Hur skulle Willy Wonka och Chokladfabrikens dubbning sett ut om den gjordes 1971 (samma år som filmen gjordes)?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: TonyTonka skrivet 3 september 2013 kl. 18:11:16
Citat från: Experten skrivet  3 september 2013 kl. 17:40:15
Hur skulle Willy Wonka och Chokladfabrikens dubbning sett ut om den gjordes 1971 (samma år som filmen gjordes)?

Staffan Hallerstam som Kalle kanske?

Jag funderar dock på vem som på 70-talet kunnat passa som Willy Wonka.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: jimstrom skrivet 4 september 2013 kl. 00:23:56
Kanske någon av dess:

Magnus Härenstam
Tage Danielson
Hasse Alfredson
Gösta Ekman
Martin Ljung
Jarl Borsen
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: juku skrivet 6 september 2013 kl. 14:55:33
Monster high:
Operetta:Emma Iggström
Draculura:hon som gör Scarah Scream
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Elios skrivet 6 september 2013 kl. 15:41:14
Citat från: Experten skrivet  3 september 2013 kl. 17:40:15
Hur skulle Willy Wonka och Chokladfabrikens dubbning sett ut om den gjordes 1971 (samma år som filmen gjordes)?

Vilket år gjordes den svenska dubblingen av 1971 års film?

Jag hade nog föreslått Ernst-Hugo Järegård som Willy Wonka.
Pontus Gustafsson som Kalle och Hans Lindgren som farfar här också?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Experten skrivet 6 september 2013 kl. 16:51:42
2000 tror jag, men är inte helt säker, men iallafall långt efter att filmen gjordes på orginalspråk...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: JRL skrivet 17 september 2013 kl. 18:07:57
The Rock (1996)

John Mason: Gunnar Ernblad
Dr. Stanley Goodspeed: Göran Gillinger
Frank Hummel: Johan Hedenberg
James Womack: Bo Maniette
Ernest Paxton: Steve Kratz
Carla Pestalozzi: Mikaela Tidermark

Övriga roller: Andreas Nilsson, Anders Öjebo, Hasse Jonsson, Mattias Knave, Per Sandborgh
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: JRL skrivet 19 september 2013 kl. 01:02:09
Kick-Ass (2010)

Dave Lizewski / Kick-Ass: Adam Portnoff
Mindy Macready / Hit-Girl: Amanda Jennefors
Chris D'Amico / Red Mist: Jesper Adefeldt
Damon Macready / Big Daddy: Joakim Jennefors
Frank D'Amico: Johan Hedenberg
Katie Deauxma: Norea Sjöquist
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: JRL skrivet 27 september 2013 kl. 06:15:16
Die Hard - Hämningslöst (1995)

John McClane: Mikael Persbrandt
Simon Gruber: Rikard Wolff (det är ju Jeremy "Scar" Irons i originalet, så varför inte...)
Zeus Carver: Göran Gillinger
Joe Lambert: Mattias Knave
Connie Kowalski: Charlotte Jennefors

Övriga roller: Anders Öjebo, Steve Kratz, Hasse Jonsson, Johan Hedenberg, Andreas Nilsson
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: jimstrom skrivet 15 januari 2014 kl. 20:08:21
Jag har börjat titta på Cyborg 009 igen, både med den ökända svenska dubben, och den japanska originaldubben, och har funderat lite över hur den svenska dubben skulle ha kunnat sett ut om den fått samma behandling som andra animedubbar från den tiden.



Cyborg 001  Ivan Whiskey     - Beatrice Järås (En väldigt ljus röst då han är ett spädbarn)
Cyborg 002  Jet Link             - Bert-Åke Varg  (Sin Djorgo röst fast mörkare)
Cyborg 003  Francnois Arnoul - Beatrice Järås (Med sin vanliga röst)
Cyborg 004  Albert Heinrich    - Bert-Åke Varg (Sin Djorgo röst men med en tysk accent)
Cyborg 005 Geronimo Jr         - Gunnar Ernblad (Hans Prowl röst fast något mörkare)
Cyborg 006 Chang Changku    - Gunnar Ernblad (Hans Vanliga röst, lite ljusare)
Cyborg 007 Great Britain        - Peter Harrysson (Hans vanliga röst med brittisk accent)
Cyborg 008 Pyunma               - Åke Lindström (Med sin vanliga röst)
Cyborg 009 Joe Shimomura     - Tomas Bolme (Med sin Cogo/Cobra röst)
Dr. Isaac Gilmore                   - Sture Ström (Med sin vanliga talröst)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Eriksson skrivet 1 februari 2014 kl. 21:38:08
Satte ihop den här i dag:

PANK OCH FÅGELFRI
Omdubbad 1985 (i samband med VHS-utgåvan)

Benjamin Syrsa: Per Eggers
Berättare Bongo: Doreen Denning
Musse: Sven-Erik Vikström
Kalle: Per-Erik Hallin
Långben: Hans Lindgren
Harpan: Lena Ericsson
Jätten: Stephan Karlsén
Kör: Kerstin Bagge, Lasse Bagge, Bertil Eng, Monica Forsberg, Diana Nunez, Svante Thuresson, Peter Wanngren, Liza Öhman

Luana och Edgar och dockorna dubbas ej.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: TonyTonka skrivet 2 februari 2014 kl. 03:21:36
Citat från: Eriksson skrivet  1 februari 2014 kl. 21:38:08
Satte ihop den här i dag:

PANK OCH FÅGELFRI
Omdubbad 1985 (i samband med VHS-utgåvan)

Benjamin Syrsa: Per Eggers
Berättare Bongo: Doreen Denning
Musse: Sven-Erik Vikström
Kalle: Per-Erik Hallin
Långben: Hans Lindgren
Harpan: Lena Ericsson
Jätten: Stephan Karlsén
Kör: Kerstin Bagge, Lasse Bagge, Bertil Eng, Monica Forsberg, Diana Nunez, Svante Thuresson, Peter Wanngren, Liza Öhman

Luana och Edgar och dockorna dubbas ej.


Intressant rollista, men varför skulle du inte dubba Edgar, Launa och dockorna?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Eriksson skrivet 2 februari 2014 kl. 10:57:19
Citat från: TonyTonka skrivet  2 februari 2014 kl. 03:21:36
Intressant rollista, men varför skulle du inte dubba Edgar, Launa och dockorna?
Därför att jag inte tycker att spelfilm skall dubbas. I just det här fallet tycker jag dessutom att dubbning förtar hela vitsen med buktaleriet.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: JRL skrivet 2 februari 2014 kl. 12:30:31
Citat från: Eriksson skrivet  2 februari 2014 kl. 10:57:19
Därför att jag inte tycker att spelfilm skall dubbas. I just det här fallet tycker jag dessutom att dubbning förtar hela vitsen med buktaleriet.

Buktaleri på tv/film är rätt meningslöst över huvud taget. Det är omöjligt för tittaren att avgöra om det är på riktigt eller pålagt i efterhand, oavsett om det är dubbat eller inte. Enda meningsfulla sättet att uppleva buktaleri är i verkligheten (men inte ens då kan man vara helt säker på att det inte är någon form av fusk).

Sen förstår jag inte varför inte spelfilm ska dubbas? Klart det ska! Ett möjligt undantag (utöver pratshower och liknande) är bloopers. Att dubba felsägningar är ganska poänglöst, men det görs faktiskt.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 2 februari 2014 kl. 23:11:34
Jag håller med att buktaleri är tämligen meningslöst på film och TV. Ett välkänt exempel på fejkat buktaleri är ju Ingamaj och Skurt i TV3s Barntrean under 1980- och 1990-talet, som var fuskgjort (på ett billigt och amatörmässigt sätt) och inte något äkta buktaleri.

Jag kan förstå resonemanget med att inte vilja dubba live-action, men i fallet med Pank och fågelfri tror jag att det skulle upplevas konstlat att inte dubba just Edgar Bergen och hans dockor, då de scenerna är så pass integrerade med handlingen i Musse Pigg och bönstjälken. Då blir det onaturligt att växla språk mitt under samma film.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Christer skrivet 3 februari 2014 kl. 09:06:33
Så längesen jag såg Skurt, hur var det fejkat?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 3 februari 2014 kl. 09:19:16
Det var så enkelt som det bara kan bli. När Skurt pratade var kameran alltid inzoomad på bara Skurt, och man såg bara Ingamaj i bild när hon pratade. Alltså kunde hon prata som vanligt för Skurts repliker.

Enda undantaget var när Skurt och Ingamaj sjöng tillsammans; då syntes båda i bild samtidigt och Skurts sång var pålagd i efterhand.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: JRL skrivet 3 februari 2014 kl. 11:41:47
Da Vinci-koden (2006)

Robert Langdon: Mattias Knave
Sophie Neveu: Elina Raeder
Sir Leigh Teabing: Gunnar Ernblad
Manuel Aringarosa: Per Sandborgh
Bezu Fache: Johan Hedenberg
Silas: Andreas Rothlin Svensson
Andre Vernet: Steve Kratz

Nymphomaniac (2014)

Låt Sun Studio i Köpenhamn dubba. Milldoff och Mohede fixar nog de flesta rollerna själva. Stellan Skarsgård kan dubba sig själv om budgeten tillåter.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Ex-Perten skrivet 14 maj 2014 kl. 22:02:43
Citat från: clash skrivet 10 april 2006 kl. 18:36:24
Brisby och Nihms hemlighet:
Originalrösterna med förutom Brisby som får ny röst av Katarina Ewelöf
Gammalt inlägg men ändå...
Dubba om den filmen, men sir... hon som gjorde den engelska orginalrösten begick ju självmord fem år efter att filmen gjordes... :(
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Eriksson skrivet 9 juli 2014 kl. 21:57:34
Jag sammanställde nyss följande. Om ändå...

MUSSE PIGGS MAGISKA JUL: JULFEST HOS MUSSE

Musse – Anders Öjebo
Mimmi – Lizette Pålsson
Långben – Hans Lindgren
Kajsa – Vanna Rosenberg
Kalle Anka – Andreas Nilsson
Odjuret – Tommy Körberg
Bror Duktig – Bertil Eng
Ariel – Sissel Kyrkjebö
Timon – Per Fritzell
Pumbaa – Jan Rippe
Knattara – Staffan Hallerstam
Tävlingsdomaren – Steve Kratz
Jafar – Mikael Samuelsson
Butter – Olof Thunberg
Pinocchio – Anton Nyman
Ursula – Evabritt Strandberg
Kuzco – Figge Norling
Ludvig von Anka – Steve Kratz
Piff – Lena Ericsson
Puff – Steve Kratz
Askungen – Lizette Pålsson
I-or – John Harryson
Mushu – Daniel Wahlgren
Hattmakaren – Tomas Oredsson
Berättaren – Bengt Feldreich
Benjamin Syrsa – Per Eggers
Stora Stygga Vargen – Bert-Åke Varg
Joakim von Anka – John Harryson
Tiggare – Sture Hovstadius
Råttan – Allan Svensson
Mullvaden – Jörgen Lantz
Joakim som ung – Johannes Brost
Jätten Ville – Stephan Karlsén
Vesslorna – Johan Ulveson, Steve Kratz
Svarte-Petter – Anders Lönnbro
Lumiere – Jan Malmsjö
Belle – Sofia Källgren
Simba – Frank Ådahl
Nala – Kayo Shekoni
Jack – Staffan Hallerstam
Gus – Steve Kratz
Kvinnlig mus – Lena Ericsson
Aladdin – Peter Jöback
Jasmin – Myrra Malmberg
Peter Pan – Dick Eriksson

Kör:
Dan Ekborg
Bertil Eng
Lena Ericsson
Dick Eriksson
Per Fritzell
John Harryson
Peter Jöback
Sissel Kyrkjebö
Sofia Källgren
Tommy Körberg
Anna-Lotta Larsson
Hans Lindgren
Jan Malmsjö
Myrra Malmberg
Andreas Nilsson
Anton Nyman
Lizette Pålsson
Jan Rippe
Vanna Rosenberg
Kayo Shekoni
Svante Thuresson
Bert-Åke Varg
Frank Ådahl
Anders Öjebo
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Eriksson skrivet 30 juli 2014 kl. 22:13:14
PONGO (1995 års dubbning)
UPPDATERAD!

Pongo – Björn Kjellman
Perdita – Vanna Rosenberg
Roger – Tommy Körberg
Anita – Lill Lindfors
Cruella – Mona Seilitz
Nanny – Margreth Weivers
Jeppe och Jalle – Dan Ekborg, Peter Harryson
Översten – John Harryson
Sergeant Rapp – Charlie Elvegård
Kapten – Sven Wollter
Dansken – Åke Lindström
Terriern – Jörgen Lantz
Svartis – Johan Halldén
Knoppen – Gabriel Odenhammar
Flax – Leo Hallerstam
Labradoren – Hans Josefsson
Blodis – Olof Thunberg
Lucy – Birgitta Andersson
Collien – Jan Malmsjö
Korna – Meta Velander, Eva Rydberg, Sissela Kyle, Monica Forsberg
Herr Simpkins – Claes Eriksson
Kommissarien – Anders Eriksson
Fröken Birdwell – Kerstin Granlund
TV-programledaren/TV-hallåmannen – Arne Weise
Prästen – Nils Eklund
Bilmekanikern – Anders Eriksson
Lastbilschauffören – Hans Lindgren
Radiosångerskan – Lill Lindfors
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: jimstrom skrivet 2 november 2014 kl. 12:32:10
I Sverige så dubbar vi inte anime längre, så vidare inte målgruppen är barn ex Pokémon, Digimon, Beyblade Yu-gi-oh m.m.


Men jag brukar ändå leka med tanken på hur svenska dubbar skulle ha kunnat se ut och låta.


Så här är min och en kompis uppsättning av den eminenta animen Azumanga Daioh, som handlar om ett gäng japanska högskole studenter, och underbarnet Chiyo Mihama, som fått börja högstadiet i förtid.


Chiyo "Chiyo Chan" Mihama                - Lizette Pålsson
Ayumu "Osaka" Kasuga                     - Mia Skäringer
Tomo Takino                                     - Elina Raeder
Koyomi "Yomi" Mizuhara                    - Lina Hedlund
Sakaki                                             - Annelie Berg
Kagura                                            - Maria Weisby
Kaorin                                             - Louise Raeder
Fröken Yukari Tanizaki                     - Christel Körner
Fröken Minamo "Nyamo" Kurosawa     - Jennie Jahns
Herr Kimura                                    - Dick Eriksson
Chiyo's Pappa                                 - Henrik Dorsin
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 2 november 2014 kl. 19:29:24
Citat från: jimstrom skrivet  2 november 2014 kl. 12:32:10
I Sverige så dubbar vi inte anime längre, så vidare inte målgruppen är barn ex Pokémon, Digimon, Beyblade Yu-gi-oh m.m.
Det var väl ändå att generalisera lite för mycket att påstå att anime inte dubbas längre...?

Sanningen är väl (åtminstone som jag ser det) att det är relativt lite anime som kommer till Sverige, och därför är det svårt att se något tydligt mönster kring dubbningarna. Men TriArt (som gett ut flera Studio Ghibli-filmer på senare år) verkar ytterst sällan dubba någonting överhuvudtaget, oavsett målgrupp. Då var Pan Vision mer generös med dubbningarna, på den tiden de gav ut deras filmer. Och utöver Studio Ghibli och Pokémon är det ju inte så jättemycket mer anime som söker sig till Sverige, tyvärr...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Samlaren skrivet 6 november 2014 kl. 19:50:02
Citat från: jimstrom skrivet  2 november 2014 kl. 12:32:10
I Sverige så dubbar vi inte anime längre, så vidare inte målgruppen är barn ex Pokémon, Digimon, Beyblade Yu-gi-oh m.m.


Men jag brukar ändå leka med tanken på hur svenska dubbar skulle ha kunnat se ut och låta.


Så här är min och en kompis uppsättning av den eminenta animen Azumanga Daioh, som handlar om ett gäng japanska högskole studenter, och underbarnet Chiyo Mihama, som fått börja högstadiet i förtid.



Chiyo "Chiyo Chan" Mihama                - Lizette Pålsson
Ayumu "Osaka" Kasuga                     - Mia Skäringer
Tomo Takino                                     - Elina Raeder
Koyomi "Yomi" Mizuhara                    - Lina Hedlund
Sakaki                                             - Annelie Berg
Kagura                                            - Maria Weisby
Kaorin                                             - Louise Raeder
Fröken Yukari Tanizaki                     - Christel Körner
Fröken Minamo "Nyamo" Kurosawa     - Jennie Jahns
Herr Kimura                                    - Dick Eriksson
Chiyo's Pappa                                 - Henrik Dorsin

Är det däröfr inte alla diginmon säsongerna finns dubbade?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Samlaren skrivet 6 november 2014 kl. 20:12:07
Jag skulle vilja se en ny dubbning av Familjen Flinta, men jag älskar den dubbningen som finns men en dubbning som skulle bli på alla filmer också då så de sedan kan säljas på DVD här i Sverige
Sedan ogillar jag att alla kvnnoröster på serien på små roller nästan jämt är samma.

Fred:Thomas Engelbrektsson
Barney: Mikael Roupé
Vilma: Maud Cantoreggi
Betty: Ewa Nilsson
Vilmas mamma:
Bam Bam: Stefan Frelander
Pebbles: Molly Sanden
Docktorn: Peter Harryson
Skivbolagsdirrektören/TV  Reine Brynolfsson
Polis: Gunnar Ernblad
Flickorna som jobbar på Freds och Barneys Drive in: Sanna Nielsen och Sarah Dawnfiner
(sedan många fler som har andra roller som kommer)

Vår man fred flinta

Tjuv 1  - Linus Wahlgren
Tjuv 2 - Andreas Nilsson
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: jimstrom skrivet 29 december 2014 kl. 00:37:50
Hej såg nyligen om Transformers the movie 1986, och började fundera lite smått hur den hade kunnat låta om den dubbades 1986, jag har försökt att enbart använda röster som var verksamma innnom dubbning det åren eller som var populära under den tiden, om en röst gjort en karaktär tidigare, så har jag behållit denna, eller gjort en del undantag om jag inte tyckt rösten har passat. Här är vad jag kom fram till, kommentera gärna och kom med egna förslag om ni vill


Optimus Prime                     - Gunnar Ernblad
Hot Rod/Rodimus Prime        - Nicklas Wahlgren
Megatron/Galvatron              - Kåre Sigurdson
Ultra Magnus                        - Stellan Skarsgård
Springer                               - Kjell Bergqvist
Unicron                                 - Max von Sydow
Soundwave                            - Gunnar Ernblad
Starscream                            - Peter Harryson
Kup                                       - Tor Isedal
Wreckgar                               - Dan Ekborg
Wheelie                                  - Staffan Hallerstam
Arcee                                     - Pernilla Wahlgren
Ironhide                                  - Per Sandborgh
Blurr                                       - Claes af Geierstam
Perceptor                                - Peter Harryson
Blaster                                    - Per Sandborgh
Fenzy                                      - Staffan Hallerstam
Rumble                                    - Per Sandborgh
Astrotrain                                - Tor Isedal
Blitzwing                                   - Per Sandborgh
Bonecrusher                              - Peter Harryson
Brawn                                        - Stephan Karlsén
Bumblebee                                  - Staffan Hallerstam
Cliffjumper                                  - Per Sandborgh
Cyclonus                                     - Gunnar Ernblad
Devastator                                  - Per Sandborgh
Grimlock                                     - Gunnar Ernblad
Hook                                           - Peter Harryson
Jazz                                            - Per Sandborgh
Kickback                                     - Dan Ekborg
Ramjet                                       - Peter Harryson
Scavenger                                  - Dan Ekborg
Scrapper                                   - Per Sandborgh
Shockwave                               - Stephan Karlsén
Shrapnel                                   - Staffan Hallerstam
Slag                                         - Gunnar Ernblad
Spike Witwicky                         - Kjell Bergqvist
Daniel Witwicky                        - Linus Wahlgren
Swoop                                    - Staffan Hallerstam
Scourge                                  - Per Sandborgh
Kranix                                    - Staffan Hallerstam
Quintession                             - Stephan Karlsén/Peter Harryson/Kåre Sigurdson
Quintession Leader                  - Dan Ekborg
Berättare                                - Kåre Sigurdson
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Elias Prenbo skrivet 10 juni 2015 kl. 20:58:48
Jag tycker personligen att omdubbningarna av Pinocchio, Alice i Underlandet, Peter Pan och Pongo och De 101 Dalmatinerna duger så bra som de gör, annars kunde de även ha fungerat bra såhär:

Pinocchio - omdubb 1978, regi av Doreen Denning:

Pinocchio - Mats Åhlfeldt

Benjamin Syrsa - Hans Lindgren

Gepetto - John Harryson

Blåa Fen - Monica Nordqvist

Ärlige John - Stig Grybe

Stromboli - Sigge Furst

Kusken - Sigge Furst

Lampis - ???

Alice i Underlandet - omdubb 1975, regi av Doreen Denning

Alice - antingen Emma Wickman eller Åsa Wisborg

Storasystern - Monica Nordqvist

Vita Kaninen - Hans Lindgren

Dörrhandtaget - Bert-Åke Varg

Dodo - John Harryson

Tweedle Dee, Tweedle Dum, Valrossen & Snickaren - Stig Grybe

Ödlan Bill - Mille Schmidt

Rosen - Monica Nordqvist

Blommor - Fillie Lyckow, Meta Velander, Helena Reuterblad, Inger Juel, Meg Westergren

Larven - Olof Thunberg

Fågelmor - Meta Velander

Filurkatten - Svante Thuresson

Hattmakaren - Thomas Oredsson

Påskharen - Jan Nygren

Sjusovarmusen - Sven-Erik Vikström

Spelkort - Charlie Elvegård, Gunnar Ernblad, Jan Nygren

Hjärter Dam - Birgitta Andersson

Hjärter Kung - ???

Peter Pan - omdubb 1984, regi av Doreen Denning:

Peter Pan - Börje Ahlstedt

Lena - Ewa Fröling

John - Erik Lindgren

Michael - Isabel Franciosa

Kapten Krok - Jan Nygren

Herr Smee - Hans Lindgren

Pirater - John Harryson, Olof Thunberg, Stig Grybe, Mille Schmidt, Bert-Åke Varg, Charlie Elvegård, Gunnar Ernblad

Vilda pojkar - ???

Sjöjungfrur - ???

Indianhövdingen - ???

Mary Darling - Monica Nordqvist

George Darling - ???

Pongo och De 101 Dalmatinerna - omdubb 1987, regi av Doreen Denning:

Pongo - Jonas Bergström

Perdita - Helena Brodin

Roger - Per Myrberg

Anita - Helena Brodin

Cruella De Vil - Mona Seilitz

Hjalle - Jan Nygren/Björn Gustafsson

Jeppe - Jan Nygren/Björn Gustafsson

Dalmatinervalpar ???

Kor - ???

Danny - Stephan Karlsen

Trofast - Nils Eklund

Kapten - Olof Thunberg

Översten - John Harryson

Sergeant Rapp - Hans Lindgren

Collie - Gunnar Ernblad

Labrador - Charlie Elvegård

PS: jag tycker att även Nalle Puh och Jakten på Christoffer Robin duger gott och väl, även om den hade gjort sig bättre med Guy De La Berg som Nalle Puh, Thomas Hellberg som Tiger och Gunnar Uddén som Uggla, även Janne Långben The Movie är mycket bra, men kunde ha varit bättre med antingen Hans Lindgren eller Johan Lindqvist som Långben.

Skönt att Djungelboken inte är omdubbad, men om den nu ska vara omdubbad, så hade det få se ut såhär vid 1993 (och givetvis skulle Martin Söderhjelm vara regissör):

Mowgli - antingen Samuel-Elers Svensson eller Johan Halldén

Bagheera - Gösta Pruzelius

Baloo - Beppe Wolgers (tal), Rolf Bengtsson (sång)

Kaa - Hans Lindgren

Shere Khan - Olof Thunberg

Kung Louie - Leppe Sundevall

Överste Hathi - Arne Källerud

Winifred - Hanny Schedin

Hathi Junior - antingen Johan Halldén eller Samuel-Elers Svensson

Apor - Per Eggers, Bert-Åke Varg, Stig Grybe, Mille Schmidt

Elefanter - Jan Malmsjö, Nils Eklund, Svante Thuresson, Loa Falkman

Gamar - Gunnar Ernblad, Charlie Elvegård, Andreas Nilsson, Steve Kratz

Shanti - Cecilia Schiöld

Rama - John Harryson

Akela - Tor Isedal
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 10 juni 2015 kl. 22:41:46
Citat från: Elias Prenbo skrivet 10 juni 2015 kl. 20:58:48
Skönt att Djungelboken inte är omdubbad, men om den nu ska vara omdubbad, så hade det få se ut såhär vid 1993 (och givetvis skulle Martin Söderhjelm vara regissör):
Det hade blivit aningen svårt, med tanke på att Martin Söderhjelm gick bort 1991...

1993 hade Arne Källerud varit död i över ett decennium, och både Hanny Schedin och Rolf Bengtsson dog redan 1976. Beppe Wolgers hade också gått bort flertalet år tidigare, och Tor Isedal var heller inte i livet längre.

Det hade dock varit intressant att veta vilken ensemble som faktiskt var planerad för den omdubb av Djungelboken som i slutändan inte blev av...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Elias Prenbo skrivet 10 juni 2015 kl. 22:59:15
Ja, men om de fortfarande vore i livet hade det dock fungerat.

När jag tänker efter vore Ewa Fröling också ett bra val till Alice om filmen hade dubbats om 1975.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Elias Prenbo skrivet 11 juni 2015 kl. 20:40:23
Skönt att Svärdet i Stenen, AristoCats, Robin Hood, Bernard och Bianca, Micke och Molle och Mästerdetektiven Basil Mus INTE är omdubbade

Om Svärdet i Stenen nu ska vara omdubbad så hade den fått se ut såhär sid VHS-releasen 1993 (och givetvis skulle Martin Söderhjelm vara regissör om han fortfarande vore i livet):

Arthur/Pysen - antingen Samuel-Elers Svensson eller Johan Halldén

Merlin - Lars Ekborg

Archimedes - Stig Grybe

Sir Hector - Hans Wahlgren

Sir Kay - Sven Holmberg

Madame Mim - Isa Quensel

Kökspigan - Irene Lindh

Svarte Bart - Sture Ström

Pelinor - Hans Lindgren

Om nu AristoCats ska vara omdubbad så hade den fått se ut såhär vid 1994 (och givetvis hade Doreen Denning regisserat den):

Duchess - Margareta Sjödin

Thomas O Malley - Per Myrberg

Toulouse - Samuel Elers-Svensson

Marie - Mariam Wallentin

Berlioz - Johan Halldén

Madame Adelaide - Barbro Nordin

George Haucauth - John Elfström

Edgar - Ingvar Kjellson

Napoleon - Arne Källerud (dvs, om han fortfarande vore i livet)

Lafayette - Bert-Åke Varg

Amelia & Abigail - Lill Lindfors

Onkel Waldo - John Harryson

Roquefort - Hans Lindgren

Scat Cat - Leppe Sundevall

Kattmusikanter - Andreas Nilsson, Steve Kratz, Svante Thuresson, Johannes Brost

Frou-Frou - Lill Lindfors

Om nu Robin Hood ska vara omdubbad så hade den fått se ut såhär vid VHS-releasen 1994 (och givetvis hade Doreen Denning regisserat den):

Robin Hood - Jonas Bergström

Lille John - Beppe Wolgers (dvs, om han fortfarande vore i livet)

Marian - Lill Lindfors

Lady Kluck - Mona Seilitz

Broder Tuck - Björn Gustafsson

Alan-i-dalen - Rolf Bengtsson (dvs, om han fortfarande vore i livet)

Prins John - Ingvar Kjellson

Sir Väs - Sven Lindberg

Sheriffen av Nottingham - John Harryson

Hoppsan - antingen Samuel-Elers Svensson eller Johan Halldén

Storasyster Kanin - Mariam Wallentin

Hängmed - ???

Änkan Kanin - ???

Toby - antingen Johan Halldén eller Samuel-Elers Svensson

Krokodilen - Björn Gedda

Trigger - Andreas Nilsson

Dumdum - Steve Kratz

Otto - Bert-Åke Varg

Sixten - Hans Lindgren

Mor Mus - ???

Om nu Bernard och Bianca ska vara omdubbad hade den fått se ut såhär vid VHS-releasen 1997 (och givetvis hade Doreen Denning varit regissör):

Bernard - Hans Lindgren

Bianca - Margareta Sjödin

Orville - Lars Amble

Penny - Emma Iggström

Madame Medusa - Mona Seilitz

Snoops - Dan Ekborg

Ordförare - Åke Lagergren

Rufus - Olof Thunberg

Ella-Maj - Lill Lindfors

Lukas - John Harryson

Gramps - Johannes Brost

Kaninen - Svante Thuresson

Ugglan - Bert-Åke Varg

Digger - ???

Om nu Micke och Molle ska vara omdubbad så hade den fått se ut såhär vid 1995 (och givetvis hade Doreen Denning varit regissör):

Micke - antingen Johan Halldén eller Samuel-Elers Svensson (som barn), Tommy Körberg (som vuxen)

Molle - antingen Johan Halldén eller Samuel-Elers Svensson (som barn), Johannes Brost (som vuxen)

Stormamma - Irene Lindh

Dinky - Hans Lindgren

Bombom - Bert-Åke Varg

Amos Slade - Jan Nygren

Tjifen - John Harryson

Änkan Tweed - Sif Ruud

Grävlingen - Olof Thunberg

Piggsvinet - Charlie Elvegård

Vixey - Anna-Lotta Larsson

Om nu Mästerdetektiven Basil Mus ska vara omdubbad så hade den fått se ut såhär vid VHS-releasen 1995 (och givetvis skulle Doreen Denning vara regissör):

Basil Mus - Hans Lindgren

Dr Dawson - John Harryson

Olivia - antingen Mariam Wallentin, Therese Reuterswärd eller Mia Kihl

Pappa Flaversham (Olivias pappa) - Nils Eklund

Råttigan - Hans Josefsson

Skrället - Andreas Nilsson

Råttigans gäng - Andreas Nilsson, Steve Kratz, Tommy Nilsson

Mrs Judson - Irene Lindh

Barservetrisen - Evabritt Strandberg

Miss Kitty - Pernilla Wahlgren

Musdrottningen - Lill Lindfors

Musfröken - Inga-Lill Andersson
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: JRL skrivet 14 juni 2015 kl. 00:11:25
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 10 juni 2015 kl. 22:41:46
Det hade dock varit intressant att veta vilken ensemble som faktiskt var planerad för den omdubb av Djungelboken som i slutändan inte blev av...

Några lågoddsare:

Mowgli: Jimmy Björndahl
Bagheera: Gösta Prüzelius
Baloo: Jan Koldenius
Kung Louie: Bertil Engh
Överste Hathi: Bo Maniette
Winifred: Birgitta Fernström
Junior: Maria Kihl
Kaa: Hans Lindgren
Shere Khan: Olof Thunberg
Shanti: Lizette Pålsson
Akela: Roger Storm
Rama: Ulf Källvik
Gamarna: Anders Öjebo, Roger Storm, Ulf Källvik, Bo Maniette

(Vilka annars...?)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Elias Prenbo skrivet 14 juni 2015 kl. 11:57:37
Jan Koldenius och Bertil Engh spelade Baloo och Kung Louie i Luftens Hjältar och jag tycker att de gjorde bra insatser för rollen, så de hade nog passat.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: JRL skrivet 14 juni 2015 kl. 17:32:04
Citat från: Elias Prenbo skrivet 14 juni 2015 kl. 11:57:37
Jan Koldenius och Bertil Engh spelade Baloo och Kung Louie i Luftens Hjältar och jag tycker att de gjorde bra insatser för rollen, så de hade nog passat.

Det var det jag tänkte på. De var ju utan tvekan godkända för rollerna, och om Djungelboken hade dubbats om skulle det ha varit KM Studios som gjort den, eftersom det i så fall skulle ha skett omkring 1993.

Någon skulle eventuellt invända och säga att Leppe Sundewall hade anlitats för att reprisera rollen som kung Louie. Det tror inte jag. Dels var han (av allt att döma) inte längre aktiv på den tiden och hade förmodligen tackat nej, och dels hade det blivit billigare att anlita Bertil Engh.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Elias Prenbo skrivet 14 juni 2015 kl. 18:14:15
Ja, och om Svärdet i Stenen, AristoCats, Robin Hood, Bernard och Bianca, Micke och Molle och Mästerdetektiven Basil Mus hade dubbats om under 1990-talet hade det antagligeen också varit KM Studio.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: JRL skrivet 15 juni 2015 kl. 19:39:34
Mythbusters

Jamie Hyneman: Johan Wahlström
Adam Savage: Steve Kratz
Grant Imahara: Andreas Nilsson
Tory Belleci: Andreas Rothlin Svensson
Kari Byron: Elina Raeder

Robin Banks: Per Sandborgh
Heather Joseph-Witham: Annelie Berg Bhagvan
Frank Doyle: Gunnar Ernblad
J.D. Nelson: Johan Hedenberg
Jessi Combs: Emelie Clausen
Scottie Chapman: Charlotte Ardai Jennefors
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Elias Prenbo skrivet 16 juni 2015 kl. 15:30:40
Om Mupparna på Skattkammarön hade dubbats till svenska hade den fått se ut såhär:

Kermit - Anders Öjebo

Miss Piggy - Anders Öjebo

Fozzie - Roger Storm

Gonzo - Ulf Källvik

Rizzo - Ulf Peder Johansson

Stalter & Wardolf - Roger Storm & Ulf Peder Johansson

Örnen Sam - Anders Öjebo

Dr Bunsen Honeydew - Ulf Peder Johansson

Beaker - Håkan Mohede

Spa'am - ???

Kapten John Silver - ???

Jim Hawkins - ???

Billy Bones - ???

kommer inte på vilka fler karaktärer...

Förtrollad hade kunnat se ut såhär:

Giselle - Pernilla Wahlgren

Prins Edward - Steve Kratz

Pip - Andreas Nilsson

Drottning Narissa - Charlott Strandberg

Nathaniel - Dan Ekborg

Robert Phillip - ???

Morgana Phillip - ???

kommer inte på vilka fler karaktärer...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Eriksson skrivet 16 juni 2015 kl. 16:17:50

Citat från: Elias Prenbo skrivet 16 juni 2015 kl. 15:30:40
Förtrollad hade kunnat se ut såhär:
Min Förtrollad hade sett ut så här (om den dubbades 2007), fast jag hade bara dubbat de tecknade inslagen:

Giselle - Lizette Pålsson
Prins Edvard - Niclas Wahlgren
Drottningen - My Holmsten
Natanael - Magnus Härenstam
Pip - Andreas Nilsson
Nancy - Sanna Ekman
Berättaren - Meta Velander
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Elias Prenbo skrivet 16 juni 2015 kl. 16:45:15
Nja, att BARA dubba de tecknade inslagen hade nog blivit svårt. Dessutom, många spelfilmer som dubbats till svenska tycker jag personligen är mycket bra dubbade.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Elias Prenbo skrivet 16 juni 2015 kl. 22:40:33
Jag önskar att det kom en ny uppställning av Hos Musse framöver, då hade det fått vara i samma animationsstil som ""Sofia Den Första"" och den svenska uppställningen hade fått se ut såhär (detta är roller i urval och så väljer jag att skippa de "mindre viktiga" rollerna, som barnrösterna och stumma karaktärer):
Musse Pigg - Anders Öjebo
Kalle Anka - Andreas Nilsson
Långben - Johan Lindqvist
Mimmi Pigg - Lizette Pålsson
Kajsa Anka - Marie Kuhler-Flack
Svartepetter - Stephan Karlsen
Knattarna - Monica Forsberg
Joakim Von Anka - John Harryson
Ludwig Von Anka - Gunnar Uddén
Klarabella Ko - Anna Norberg

Klasse Häst - Robert Dröse
Max - Alexander Lundberg
Roxanne - Mia Kihl
Darkwing Duck - Anders Öjebo
Sigge McQvack - Ulf Källvik
Bror Duktig - Anders Öjebo
Stora Stygga Vargen - Niclas Ekholm
Piff & Puff - Monica Forsberg och Bertil Engh
Oscar - Ingemar Carlehed
Perlan - Birgitta Fernström

Gosalin - Monica Forsberg
Rebecca - Monica Forsberg
Vildkatt - Anders Öjebo
Bonkers - Dick Ericsson
Cecil - Anders Öjebo
Arthur - Johan Hedenberg
Quint - Roger Storm
Gramse - Roger Storm
Hubbe - Roger Storm
Fenton Spadrig/Gizmokvack - Roger Storm

Nalle Puh - Guy De La Berg
Tiger - Rolf Lydahl
Nasse - Michael Blomqvist
Kanin - Charlie Elvegård
Ior - Benkt Skoghult
Uggla - Per Svensson
Sorken - Hans Lindgren
Kängu - Ayla Kabaca
Kermit - Anders Öjebo
Miss Piggy - Anders Öjebo

Fozzie - Roger Storm
Gonzo - Ulf Källvik
Rizzo - Ulf Peder Johansson
Snövit - Lizette Pålsson
De sju dvärgarna - Niclas Ekholm
Drottningen/Häxan - Lena Ericsson/Irene Lindh
Benjamin Syrsa - Jan Modin
Gepetto - John Harryson
Blå Fen - Pernilla Wahlgren
Stromboli - Stephan Karlsen

Kusken - Stephan Karlsen
Chernabog - Torsten Wahlund
Timothy Mus - Andreas Nilsson
Jim Kråka - Steve Kratz
Herr Stork - Guy De La Berg
José Caroca - Ulf Källvik
Pachito - Bertil Engh
Jätten Willie - Stephan Karlsen
Herr Padda - Anders Öjebo
Askungen - Lizette Pålsson

Jack & Gus - Steffan Hallerstam & Jakob Stadell
Gudmodern - Irene Lindh
Styvmodern - Kristina Adolphson
Alice - Lizette Pålsson
Vita Kaninen - Niclas Ekholm
Tweedle Dee & Tweedle Dum - Anders Öjebo
Filurkatten - Guy De La Berg
Hattmakaren - Thomas Oredson
Påskharen - Bert-Åke Varg
Hjärter Dam - Monica Forsberg

Peter Pan - Anton Olofsson
Lena - Lizette Pålsson
Kapten Krok - Bo Maniette
Herr Smee - Niclas Ekholm
Lady - Suzanne Reuter
Lufsen - Pontus Gustafson
Jock - Nils Eklund
Trofast - Olof Thunberg
Tony - Loa Falkman
Joe - Sven-Erik Vikström

Törnrosa - Sandra Kamenisch
Flora - Tina Leijonberg
Fina - Gerda Fransson Bergqvist
Flora - Catherine Hansson
Onda Fen - Kristina Adolphson
Pongo - Anders Öjebo
Perdita - Jasmine Wigartz
Cruella De Vil - Mona Seilitz
Hjalle - Johan Wahlström
Jeppe - Hasse Andersson

Merlin - Bengt Järnblad
Archimedes - Charlie Elvegård
Madame Mim - Gunnel Fred
Mary Poppins - Myrra Malmberg
Baloo - Allan Svensson
Bagheera - Peter Wanngren
Kung Louie - Bertil Engh
Överste Hathi - Stephan Karlsen
Winifred - Irene Lindh
Gamarna - Andreas Nilsson, Steve Kratz, Morgan Alling, Reine Brynolfson

Kaa - Guy De La Berg
Shere Khan - Olof Thunberg
Thomas O Malley - Allan Svensson
Duchess - Anna Norberg
Scat-Cat - Allan Svensson
Roquefort - Guy De La Berg
Napoleon - Peter Kjellström
Lafayette - Jonas Malmsjö
Amelia & Abigail - Lill Lindfors
Onkel Waldo - Johannes Brost

Kattmusikanter - Andreas Nilsson, Steve Kratz, Morgan Alling, Reine Brynolfson
Edgar - Ingvar Kjellson
Robin Hood - Niclas Wahlgren
Lille John - Allan Svensson
Marian - Anna Norberg
Lady Kluck - Gunnel Fred
Broder Tuck - Jan Jönsson
Alan-i-Dalen - Christian Fex
Prins John - Ingvar Kjellson
Sir Väs - Steve Kratz

Sheriffen av Nottingham - Peter Kjellström
Bernard - Hans Lindgren
Bianca - Anna Norberg
Orville - Lars Amble
Medusa - Charlott Strandberg
Draken Elliot - Björn Gedda
Stormamma - Irene Lindh
Dinky - Andreas Nilsson
Bombom - Rolf Lydahl
Tjifen - Peter Kjellström

Piggsvinet - Michael Blomqvist
Taran - Nick Atkinson
Eilonwy - Therese Reuterswärd
Gurgi - Andreas Nilsson
Basil Mus - Bertil Engh
Dr Dawson - Ulf Källvik
Råttigan - Stephan Karlsen
Skrället - Andreas Nilsson
Dodger - Morgan Alling
Tito - Anders Öjebo

Georgette - Gunnel Fred
Sykes - Sven Wollter
Ariel - Myrra Malmberg/Lizette Pålsson (kan inte bestämma mig)
Sebastian - Anders Öjebo
Måsart - Per Eggers
Ursula - Eva-Britt Strandberg
Jake - Staffan Hallerstam
Wilbur - Steve Kratz
McLeach - Allan Svensson
Belle - Sofia Källgren

Odjuret - Tommy Körberg
Lumiere - Jan Malmsjö
Clocksworth - Åke Lagergren
Mrs Potts - Meta Velander
Gaston - Hans Josefsson
Aladdin - Peter Jöback
Jasmine - Myrra Malmberg
Anden - Dan Ekborg
Jago - Anders Öjebo
Jafar - Bo Maniette

Jack Skellington - Andreas Nilsson
Sally Skellington - Annica Smedius
Oogie Boogie - Anders Byström
Simba - Frank Ådahl
Nala - Kayo Shekoni
Timon - Anders Öjebo
Pumbaa - Bo Maniette
Zazu - Anders Aldgård
Rafiki - Svante Thuresson
Scar - Rikard Wolff

Shenzi - Diana Nunez
Banzai - Anders Öjebo
Pocahontas - Helene Lundström
John Smith - Tommy Nilsson
Nakoma - Malin Berghagen Nilsson
Ratcliffe - Stefan Ljungqvist
Woody - Björn Skifs
Buzz Lightyear - Fredrik Dolk
Rex - Stefan Frelander
Slinky - Ole Ornered

Hamm - Olli Markenros
Mr Potato Head - Thomas Engelbrektson
Quasimodo - Joakim Jennefors
Esmeralda - Sharon Dyall
Phoebus - Roger Storm
Hugo - Lasse Kronér
Victor - Peter Flack
Laverne - Siw Malmqvist
Clopin - Mikael Grahn
Frollo - Stefan Ljungqvist

Herkules - Niclas Wahlgren
Meg - Myrra Malmberg
Fille - Peter Harryson
Hades - Dan Ekborg
Skrik & Panik - Johan Ulvesson
Mulan - Divina Sarkany
Mushu - Daniel Wahlgren
Flik - Björn Kjellman
Atta - Lizette Pålsson
Hopper - Samuel Fröler

Tarzan - Reuben Sallmander
Jane - Anna Norberg
Jessie - Anna Book
Mrs Potato Head - Gunnel Fred
Segreant - Mikael Roupé
Aladar - Fredrik Berling
Kusco - Figge Norling
Pacha - Allan Svensson
Kronk - Fredrik Hiller
Yzma - Siw Malmqvist

Milo - Linus Wahlgren
Kida - Sara Sommerfeld
Sulley (James P Sullivan) - Allan Svensson
Mike Wasowski - Robert Gustafsson
Randall - Jan Mybrand
Celia - Vanna Rosenberg
Stitch - Andreas Nilsson
Jumba - Stefan Ljungqvist
Pleakley - Jonas Inde
Nani - Anna-Lotta Larsson

Jim Hawkins - Peter Vitanen
Marwin - Leif Andrée
Doris - Ulla Skoog
Gill - Mikael Bersbrandt
Nigel - Göran Engman
Bruce - Anders Jansson
Flyt - Björn Thudén
Kenai - Björn Bengtson
Rut & Tuk - Anders Jansson & Johan Wester
Maggie - Charlott Strandberg

Fru Calloway - Irene Lindh
Grace - Vanna Rosenberg
Buck - Morgan Alling
Lycko-Jack - Jan Modin
Bob Parr - Allan Svensson
Helen Parr - Sara Lindh
Blixten McQueen - Martin Stenmarck
Bärgarn - Jan Modin
Remy - Gustaf Skärsgård
Giselle - Pernilla Wahlgren

Pip - Andreas Nilsson
Tingeling - Marie Serneholt
Rosetta - Hanna Hedlund
Iridessa - Emma Lewin
Silverdagg - Anna "Ana" Johnsson
Vinka - Hilda Eidhagen
Vidia - Sarah Dawn Finer
Carl Fredriksson - Sten Ljunggren
Tiana - Tiana Kamusewu
Naveen - Pablo Cepeda

Louis - Jan Åström
Charlotta - Anna Nordell
Dr Facillier - Fred Johanson
Rapunzel - Molly Sandén
Flynn Rider - Måns Zelmerlöw
Mor Gothel - Charlott Strandberg
Merida - Amy Diamond
Drottning Elinor - Elisabet Carlsson
Röjar-Ralf - Magnus Roosman
Felix - Göran Gillinger

Dusty - Mårten Andersson
Anna - Mimmi Sandén
Elsa - Annika Herlitz
Kristoffer - Sebastian Karlsson
Olof - Nassim Al Fakir
Hiro Hamada - Benjamin Wahlgren
Baymax - Morgan Alling
GoGo Tomago - Ayla Kabaca
Honey Lemon - Nour El-Refai
Wasabi - Ison Glasow

Fred - Felipe Levia Wenger
Berättaren - Ingemar Carlehed
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Elias Prenbo skrivet 17 juni 2015 kl. 07:28:38
Jag har ändrat mig, Gunnar Ernblad kan få spela Broder Tuck och Dr Dawson istället.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Elias Prenbo skrivet 17 juni 2015 kl. 21:29:31
Citat från: JRL skrivet 14 juni 2015 kl. 17:32:04
Det var det jag tänkte på. De var ju utan tvekan godkända för rollerna, och om Djungelboken hade dubbats om skulle det ha varit KM Studios som gjort den, eftersom det i så fall skulle ha skett omkring 1993.

Någon skulle eventuellt invända och säga att Leppe Sundewall hade anlitats för att reprisera rollen som kung Louie. Det tror inte jag. Dels var han (av allt att döma) inte längre aktiv på den tiden och hade förmodligen tackat nej, och dels hade det blivit billigare att anlita Bertil Engh.

Ja, det var KM Studio som dubbade merparten av Disneys produkter på 1990-talet, så om de hade dubbat om Svärdet i Stenen, AristoCats, Robin Hood, Bernard och Bianca, Micke och Molle och Mästerdetektiven Basil Mus på 1990-talet, hur tror du de hade sett ut då?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Elias Prenbo skrivet 20 juni 2015 kl. 11:33:37
Citat från: Elias Prenbo skrivet 16 juni 2015 kl. 22:40:33
Jag önskar att det kom en ny uppställning av Hos Musse framöver, då hade det fått vara i samma animationsstil som ""Sofia Den Första"" och den svenska uppställningen hade fått se ut såhär (detta är roller i urval och så väljer jag att skippa de "mindre viktiga" rollerna, som barnrösterna och stumma karaktärer):
Musse Pigg - Anders Öjebo
Kalle Anka - Andreas Nilsson
Långben - Johan Lindqvist
Mimmi Pigg - Lizette Pålsson
Kajsa Anka - Marie Kuhler-Flack
Svartepetter - Stephan Karlsen
Knattarna - Monica Forsberg
Joakim Von Anka - John Harryson
Ludwig Von Anka - Gunnar Uddén
Klarabella Ko - Anna Norberg

Klasse Häst - Robert Dröse
Max - Alexander Lundberg
Roxanne - Mia Kihl
Darkwing Duck - Anders Öjebo
Sigge McQvack - Ulf Källvik
Bror Duktig - Anders Öjebo
Stora Stygga Vargen - Niclas Ekholm
Piff & Puff - Monica Forsberg och Bertil Engh
Oscar - Ingemar Carlehed
Perlan - Birgitta Fernström

Gosalin - Monica Forsberg
Rebecca - Monica Forsberg
Vildkatt - Anders Öjebo
Bonkers - Dick Ericsson
Cecil - Anders Öjebo
Arthur - Johan Hedenberg
Quint - Roger Storm
Gramse - Roger Storm
Hubbe - Roger Storm
Fenton Spadrig/Gizmokvack - Roger Storm

Nalle Puh - Guy De La Berg
Tiger - Rolf Lydahl
Nasse - Michael Blomqvist
Kanin - Charlie Elvegård
Ior - Benkt Skoghult
Uggla - Per Svensson
Sorken - Hans Lindgren
Kängu - Ayla Kabaca
Kermit - Anders Öjebo
Miss Piggy - Anders Öjebo

Fozzie - Roger Storm
Gonzo - Ulf Källvik
Rizzo - Ulf Peder Johansson
Snövit - Lizette Pålsson
De sju dvärgarna - Niclas Ekholm
Drottningen/Häxan - Lena Ericsson/Irene Lindh
Benjamin Syrsa - Jan Modin
Gepetto - John Harryson
Blå Fen - Pernilla Wahlgren
Stromboli - Stephan Karlsen

Kusken - Stephan Karlsen
Chernabog - Torsten Wahlund
Timothy Mus - Andreas Nilsson
Jim Kråka - Steve Kratz
Herr Stork - Guy De La Berg
José Caroca - Ulf Källvik
Pachito - Bertil Engh
Jätten Willie - Stephan Karlsen
Herr Padda - Anders Öjebo
Askungen - Lizette Pålsson

Jack & Gus - Steffan Hallerstam & Jakob Stadell
Gudmodern - Irene Lindh
Styvmodern - Kristina Adolphson
Alice - Lizette Pålsson
Vita Kaninen - Niclas Ekholm
Tweedle Dee & Tweedle Dum - Anders Öjebo
Filurkatten - Guy De La Berg
Hattmakaren - Thomas Oredson
Påskharen - Bert-Åke Varg
Hjärter Dam - Monica Forsberg

Peter Pan - Anton Olofsson
Lena - Lizette Pålsson
Kapten Krok - Bo Maniette
Herr Smee - Niclas Ekholm
Lady - Suzanne Reuter
Lufsen - Pontus Gustafson
Jock - Nils Eklund
Trofast - Olof Thunberg
Tony - Loa Falkman
Joe - Sven-Erik Vikström

Törnrosa - Sandra Kamenisch
Flora - Tina Leijonberg
Fina - Gerda Fransson Bergqvist
Flora - Catherine Hansson
Onda Fen - Kristina Adolphson
Pongo - Anders Öjebo
Perdita - Jasmine Wigartz
Cruella De Vil - Mona Seilitz
Hjalle - Johan Wahlström
Jeppe - Hasse Andersson

Merlin - Bengt Järnblad
Archimedes - Charlie Elvegård
Madame Mim - Gunnel Fred
Mary Poppins - Myrra Malmberg
Baloo - Allan Svensson
Bagheera - Peter Wanngren
Kung Louie - Bertil Engh
Överste Hathi - Stephan Karlsen
Winifred - Irene Lindh
Gamarna - Andreas Nilsson, Steve Kratz, Morgan Alling, Reine Brynolfson

Kaa - Guy De La Berg
Shere Khan - Olof Thunberg
Thomas O Malley - Allan Svensson
Duchess - Anna Norberg
Scat-Cat - Allan Svensson
Roquefort - Guy De La Berg
Napoleon - Peter Kjellström
Lafayette - Jonas Malmsjö
Amelia & Abigail - Lill Lindfors
Onkel Waldo - Johannes Brost

Kattmusikanter - Andreas Nilsson, Steve Kratz, Morgan Alling, Reine Brynolfson
Edgar - Ingvar Kjellson
Robin Hood - Niclas Wahlgren
Lille John - Allan Svensson
Marian - Anna Norberg
Lady Kluck - Gunnel Fred
Broder Tuck - Jan Jönsson
Alan-i-Dalen - Christian Fex
Prins John - Ingvar Kjellson
Sir Väs - Steve Kratz

Sheriffen av Nottingham - Peter Kjellström
Bernard - Hans Lindgren
Bianca - Anna Norberg
Orville - Lars Amble
Medusa - Charlott Strandberg
Draken Elliot - Björn Gedda
Stormamma - Irene Lindh
Dinky - Andreas Nilsson
Bombom - Rolf Lydahl
Tjifen - Peter Kjellström

Piggsvinet - Michael Blomqvist
Taran - Nick Atkinson
Eilonwy - Therese Reuterswärd
Gurgi - Andreas Nilsson
Basil Mus - Bertil Engh
Dr Dawson - Ulf Källvik
Råttigan - Stephan Karlsen
Skrället - Andreas Nilsson
Dodger - Morgan Alling
Tito - Anders Öjebo

Georgette - Gunnel Fred
Sykes - Sven Wollter
Ariel - Myrra Malmberg/Lizette Pålsson (kan inte bestämma mig)
Sebastian - Anders Öjebo
Måsart - Per Eggers
Ursula - Eva-Britt Strandberg
Jake - Staffan Hallerstam
Wilbur - Steve Kratz
McLeach - Allan Svensson
Belle - Sofia Källgren

Odjuret - Tommy Körberg
Lumiere - Jan Malmsjö
Clocksworth - Åke Lagergren
Mrs Potts - Meta Velander
Gaston - Hans Josefsson
Aladdin - Peter Jöback
Jasmine - Myrra Malmberg
Anden - Dan Ekborg
Jago - Anders Öjebo
Jafar - Bo Maniette

Jack Skellington - Andreas Nilsson
Sally Skellington - Annica Smedius
Oogie Boogie - Anders Byström
Simba - Frank Ådahl
Nala - Kayo Shekoni
Timon - Anders Öjebo
Pumbaa - Bo Maniette
Zazu - Anders Aldgård
Rafiki - Svante Thuresson
Scar - Rikard Wolff

Shenzi - Diana Nunez
Banzai - Anders Öjebo
Pocahontas - Helene Lundström
John Smith - Tommy Nilsson
Nakoma - Malin Berghagen Nilsson
Ratcliffe - Stefan Ljungqvist
Woody - Björn Skifs
Buzz Lightyear - Fredrik Dolk
Rex - Stefan Frelander
Slinky - Ole Ornered

Hamm - Olli Markenros
Mr Potato Head - Thomas Engelbrektson
Quasimodo - Joakim Jennefors
Esmeralda - Sharon Dyall
Phoebus - Roger Storm
Hugo - Lasse Kronér
Victor - Peter Flack
Laverne - Siw Malmqvist
Clopin - Mikael Grahn
Frollo - Stefan Ljungqvist

Herkules - Niclas Wahlgren
Meg - Myrra Malmberg
Fille - Peter Harryson
Hades - Dan Ekborg
Skrik & Panik - Johan Ulvesson
Mulan - Divina Sarkany
Mushu - Daniel Wahlgren
Flik - Björn Kjellman
Atta - Lizette Pålsson
Hopper - Samuel Fröler

Tarzan - Reuben Sallmander
Jane - Anna Norberg
Jessie - Anna Book
Mrs Potato Head - Gunnel Fred
Segreant - Mikael Roupé
Aladar - Fredrik Berling
Kusco - Figge Norling
Pacha - Allan Svensson
Kronk - Fredrik Hiller
Yzma - Siw Malmqvist

Milo - Linus Wahlgren
Kida - Sara Sommerfeld
Sulley (James P Sullivan) - Allan Svensson
Mike Wasowski - Robert Gustafsson
Randall - Jan Mybrand
Celia - Vanna Rosenberg
Stitch - Andreas Nilsson
Jumba - Stefan Ljungqvist
Pleakley - Jonas Inde
Nani - Anna-Lotta Larsson

Jim Hawkins - Peter Vitanen
Marwin - Leif Andrée
Doris - Ulla Skoog
Gill - Mikael Bersbrandt
Nigel - Göran Engman
Bruce - Anders Jansson
Flyt - Björn Thudén
Kenai - Björn Bengtson
Rut & Tuk - Anders Jansson & Johan Wester
Maggie - Charlott Strandberg

Fru Calloway - Irene Lindh
Grace - Vanna Rosenberg
Buck - Morgan Alling
Lycko-Jack - Jan Modin
Bob Parr - Allan Svensson
Helen Parr - Sara Lindh
Blixten McQueen - Martin Stenmarck
Bärgarn - Jan Modin
Remy - Gustaf Skärsgård
Giselle - Pernilla Wahlgren

Pip - Andreas Nilsson
Tingeling - Marie Serneholt
Rosetta - Hanna Hedlund
Iridessa - Emma Lewin
Silverdagg - Anna "Ana" Johnsson
Vinka - Hilda Eidhagen
Vidia - Sarah Dawn Finer
Carl Fredriksson - Sten Ljunggren
Tiana - Tiana Kamusewu
Naveen - Pablo Cepeda

Louis - Jan Åström
Charlotta - Anna Nordell
Dr Facillier - Fred Johanson
Rapunzel - Molly Sandén
Flynn Rider - Måns Zelmerlöw
Mor Gothel - Charlott Strandberg
Merida - Amy Diamond
Drottning Elinor - Elisabet Carlsson
Röjar-Ralf - Magnus Roosman
Felix - Göran Gillinger

Dusty - Mårten Andersson
Anna - Mimmi Sandén
Elsa - Annika Herlitz
Kristoffer - Sebastian Karlsson
Olof - Nassim Al Fakir
Hiro Hamada - Benjamin Wahlgren
Baymax - Morgan Alling
GoGo Tomago - Ayla Kabaca
Honey Lemon - Nour El-Refai
Wasabi - Ison Glasow

Fred - Felipe Levia Wenger
Berättaren - Ingemar Carlehed

Ursäkta, jag menade Pauline Kamusewu, men jag råkade skriva fel.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: jimstrom skrivet 15 juli 2015 kl. 22:54:13
Lägger in min åsikt på vilka jag skulle vilja se i en svenskdubbad version av Animaniacs.


Yakko Warner                    - Andreas Nilsson
Wakko Warner                   - Johan Hedenberg
Dot Warner                        - Anneli Berg
Dr. Otto Scratchansniff        - Per Sandborgh
Syster                                - Anneli Berg
Säkerhetsvakten Ralph        - Johan Hedenberg
Pinky                                  - Joakim Jennerfors
Hjärnan                               - Gunnar Ernblad
Slappy Ekorre                      - Sissela Kyle


Återkommer med fler karaktärer.



Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Elias Prenbo skrivet 23 juli 2015 kl. 22:14:59
Citat från: JRL skrivet 14 juni 2015 kl. 00:11:25
Några lågoddsare:

Mowgli: Jimmy Björndahl
Bagheera: Gösta Prüzelius
Baloo: Jan Koldenius
Kung Louie: Bertil Engh
Överste Hathi: Bo Maniette
Winifred: Birgitta Fernström
Junior: Maria Kihl
Kaa: Hans Lindgren
Shere Khan: Olof Thunberg
Shanti: Lizette Pålsson
Akela: Roger Storm
Rama: Ulf Källvik
Gamarna: Anders Öjebo, Roger Storm, Ulf Källvik, Bo Maniette

(Vilka annars...?)


Svärdet i Stenen hade gissningsvis sett ut såhär:
Arthur (Pysen) - Samuel Elers-Svensson
Merlin - Ingemar Carlehed
Archimedes - Ulf Källvik
Sir Hector - Bo Maniette
Sir Kay - Anders Öjebo
Madame Mim - Monica Forsberg
Kökspigan - Birgitta Fernström
Svarte Bart - Roger Storm
Sir Pelinore - Anders Öjebo
Balladsångaren - ?
Berättaren - ?


AristoCats hade antagligen sett ut såhär:
Duchess - Margareta Sjödin
Thomas O Malley - Per Myrberg
Toulouse - Samuel Elers- Svensson
Berlioz - Johan Halldén
Marie - Mariam Wallentin
Edgar - Peter Wanngren
Madame Adelaide - Birgitta Fernström
George Hautecauth - Ulf Peder Johansson
Napoleon - Roger Storm
Lafayette - Bert-Åke Varg
Amelia - Monica Forsberg
Abigail - Kerstin Andeby
Onkel Waldo - Anders Öjebo
Scat-katt - Ulf Källvik
Scat-katts gäng - Anders Öjebo, Roger Storm, Bertil Engh, Hasse Andersson
Roquefort - Hans Lindgren
Frou-Frou - Christel Körner
Mjölkbilchauffören - Ingemar Carlehed
Franska kocken - Ingemar Carlehed
Lastbilsförare - Bo Maniette och Anders Öjebo


Robin Hood hade antagligen sett ut såhär:
Robin Hood - Anders Öjebo
Lille John - Jan Koldenius
Marian - Monica Forsberg
Prins John - Peter Wanngren
Sir Väs - Sven Lindberg
Sheriffen av Nottingham - John Harryson
Broder Tuck - Ulf Källvik
Lady Kluck - Birgitta Fernström
Krokodilen - Hans Gustafsson
Sixten - Ulf Peder Johansson
Mor Mus - Christel Körner
Hoppsan - Samuel-Elers Svensson
Storasyster Kanin - Mariam Wallentin
Toby - Johan Halldén
Hängmed - Mia Kihl
Mor Kanin - Monica Forsberg
Dumdum - Hans Lindgren
Trigger - Anders Öjebo
Otto - Roger Storm
Alan-i-Dalen - Hasse Andersson
Kung Richard - Ingemar Carlehed


detta är iallafall min gissning...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: JRL skrivet 24 juli 2015 kl. 20:56:12
Elias Prenbo: Din rollbesättning av "Robin Hood" var helt klockren! :) Men jag tror faktiskt att Björn Gustafson hade fått dubba om sig själv. Dels är han ju fortfarande aktiv som skådespelare. Och dels skulle jag tro att "Prisa gud, här kommer skatteåterbäringen!" är den mest berömda dubbade repliken någonsin inom svensk dubbning, så de lär nog inte låta någon annan dubba om den så länge Gustafson finns tillgänglig.


"Svärdet i stenen" hade mått bra av en omdubbning, och jag tror att din rollbesättning hade funkat perfekt (har inte sett den filmen så mycket, eftersom jag ärligt talat avskyr den). Men Monica Forsberg och Isa Quensel låter ju inte det minsta lika. Då låter Birgitta Fernström nästan mer lik, eftersom hennes röst är mörkare. Eller är det så att Monica Forsberg låter lik originalets Martha Wenthworth? (Har ingen koll på det.)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Elias Prenbo skrivet 25 juli 2015 kl. 15:25:48
Jag är inte helt säker, men hursomhelst tycker jag att Musse Piggs Julsaga mådde ganska bra med en omdubbning, med Anders Öjebo som Musse Pigg, John Harryson som Joakim Von Anka och Andreas Nilsson som Kalle Anka.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Elias Prenbo skrivet 18 oktober 2015 kl. 22:23:19
När Zootropolis dubbas till svenska hoppas jag att följande skådelpelare medverkar( :) ):
Nassim Al Falkir (Räven Nick Wilde)
Ayla Kabaca (Kaninen Judy Hopps)
Anders Öjebo
Roger storm
Monica Forsberg
Sharon Dyall
Joakim Jennefors
Stefan Ljungqvist
Niclas Wahlgren
Lizette Pålsson
Pernilla Wahlgren
Myrra Malmberg
Andreas Nilsson
Steve Kratz
Allan Svensson
Ingemar Carlehed
Hasse Andersson
Ulf Källvik
Bertil Engh
Bert-Åke Varg
Olli Markenros
Stig Grybe
Per Myrberg
Gunnar Ernblad
Charlie Elvegård
Staffan Hallerstam
Jan Modin
Johan Hedenberg
Morgan Alling
Björn Gedda
Björn Granath
Anders Byström
Per Sandborgh
Mikael Roupé
Stefan Frelander
Fredrik Dolk
Thomas Engelbrektson
Gunnel Fred
Lena Ericsson
Annica Smedius
Lasse Svensson
Gunnar Uddén
Benke Skoghult
Stephan Karlsen
Claes Månsson
Tomas Bolme
Anna Norberg
Leif Andrée
Björn Kjellman
Samuel Fröler
Svante Thuresson
Lill Lindfors
Dan Ekborg
Per Svensson
Ewa Fröling
Mikaela Tidermark
Maria Rydberg
Bengt Järnblad
Claes Ljungmark
Ole Ornered
Anna Book
Reine Brynolfson
Jan Mybrand
Loa Falkman
Peter Harryson
Jonas Malmsjö
Johannes Brost
Malva Goldman
Jakob Stadell
Leo Hallerstam
Irene Lindh
Sofia Källgren
Anna-Lotta Larsson
Anki Albertsson
Therese Reuterswärd
Mariam Wallentin
Nick Atkinson
Åsa Wisborg
Emma Wickman
Emma Iggström
Charlott Strandberg
Meta Roos
Gladys Del Pilar
Tommy Nilsson
Torsten Wahlund
mfl.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: dubbnings_proffsen skrivet 27 oktober 2015 kl. 18:30:00

Så här skulle mina dubbningar se ut om man ska vara inne på likheten med odubbade originalrösterna:

Om man ska gå över till gamla Disney tecknade långfilmsklassiker från 60 och 70-talet, om vi låtsas om att om de skulle omdubbas redan då år 1993 som t.ex


Svärdet i stenen (omdubbning)

Merlin - Bo Maniette (låter litegrann som Lars Ekborgs Merlinröst)
Arthur (Ärtan) - Samuel-Elert Svensson
Archimedes - Charlie Elvegård
Madame Mim - Birgitta Fernström
Sir Ector - Ulf-Peder Johansson
Sir Kay  - Anders Öjebo
Sir Pelinore - Roger Storm
Vaktpost - Bo Maniette
Kökspigan - Birgitta Fernström
Utroparen på tonerspelet - Roger Storm
Svarte riddaren Black Bart - Jan Koldenius
Balladsångaren - Ulf Källvik
Berättaren - Ingemar Carlehed
övriga röster: Anders Öjebo, Ulf Källvik

Regi: Monica Forsberg
Översättning och sångtexter: Monica Forsberg
Studio: KM-Studio AB, januari - mars 1993
Kreativ ledning: Kirsten Saabye


Djungelboken (omdubbning) (hade gissligen se ut så här om Monica Forsberg själv hade fått bestämma)

Bagheera - Bo Maniette
Baloo - Jan Koldenius
Mowgli - Jimmy Björklund
Överste Hathi - Ulf-Peder Johansson
Kaa - Olli Markenros (Nalle Puh's röst)
Shere Khan - Roger Storm
Kung Louie - Bertil Engh
Människoby-flickan - Myrra Malmberg
Akela - Jan Koldenius
Rama - Roger Storm
Buzzie - Michael Börstell......

Regi: Monica Forsberg
Översättning: Monica Forsberg
Sångtexter: Martin Södehjelm
Studio: KM-Studio AB, december 1992 - februari 1993
Kreativ ledning: Kirsten Saabye


Aristocats (omdubbning) (hade gisseligen sett ut så här om Monica Forsberg själv hade fått bestämma)


Thomas O'Malley - Jan Koldenius
Duchess - Jasmine Wigartz
Tolouse - Jimmy Björklund
Marie - ??
Edgar - Roger Storm
Madame Adelaide - Monica Forsberg
George Hautecaurth - Ulf-Peder Johansson
Napoleon - Roger Storm
Lafayette - Olli Markenros
Amelia - Monica Forsberg
Abigail - ?
Onkel Waldo - Anders Öjebo
Scat-Cat - ??
Frou-Frou - ??
Roquefort - Olli Markenros (Nalle Puh's röst)......


Regi: Monica Forsberg
Översättning & sångtexter: Monica Forsberg
Studio: KM-Studio AB, december 1993-februari 1994
Kreativ ledning: Kirsten Saabye


Men jag personligen skulle än idag inte tycka om Disney hade låtit en annan studio dubba om Robin Hood (1973) redan på 90-talet, eftersom att filmen och även ursprungliga svenska dubbningen från 1974 är mina favoriter, och har växt upp med det sedan 1:a köpvideo upplagan från Egmont.

Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Elias Prenbo skrivet 27 oktober 2015 kl. 19:53:28
Citat från: dubbnings_proffsen skrivet 27 oktober 2015 kl. 18:30:00

Svärdet i stenen (omdubbning)

Merlin - Bo Maniette (låter litegrann som Lars Ekborgs Merlinröst)
Arthur (Ärtan) - Samuel-Elert Svensson
Archimedes - Charlie Elvegård
Madame Mim - Birgitta Fernström
Sir Ector - Ulf-Peder Johansson
Sir Kay  - Anders Öjebo
Sir Pelinore - Roger Storm
Vaktpost - Bo Maniette
Kökspigan - Birgitta Fernström
Utroparen på tonerspelet - Roger Storm
Svarte riddaren Black Bart - Jan Koldenius
Balladsångaren - Ulf Källvik
Berättaren - Ingemar Carlehed
övriga röster: Anders Öjebo, Ulf Källvik

Regi: Monica Forsberg
Översättning och sångtexter: Monica Forsberg
Studio: KM-Studio AB, januari - mars 1993
Kreativ ledning: Kirsten Saabye


Djungelboken (omdubbning) (hade gissligen se ut så här om Monica Forsberg själv hade fått bestämma)

Bagheera - Bo Maniette
Baloo - Jan Koldenius
Mowgli - Jimmy Björklund
Överste Hathi - Ulf-Peder Johansson
Kaa - Olli Markenros (Nalle Puh's röst)
Shere Khan - Roger Storm
Kung Louie - Bertil Engh
Människoby-flickan - Myrra Malmberg
Akela - Jan Koldenius
Rama - Roger Storm
Buzzie - Michael Börstell......

Regi: Monica Forsberg
Översättning: Monica Forsberg
Sångtexter: Martin Södehjelm
Studio: KM-Studio AB, december 1992 - februari 1993
Kreativ ledning: Kirsten Saabye


Aristocats (omdubbning) (hade gisseligen sett ut så här om Monica Forsberg själv hade fått bestämma)


Thomas O'Malley - Jan Koldenius
Duchess - Jasmine Wigartz
Tolouse - Jimmy Björklund
Marie - ??
Edgar - Roger Storm
Madame Adelaide - Monica Forsberg
George Hautecaurth - Ulf-Peder Johansson
Napoleon - Roger Storm
Lafayette - Olli Markenros
Amelia - Monica Forsberg
Abigail - ?
Onkel Waldo - Anders Öjebo
Scat-Cat - ??
Frou-Frou - ??
Roquefort - Olli Markenros (Nalle Puh's röst)......


Regi: Monica Forsberg
Översättning & sångtexter: Monica Forsberg
Studio: KM-Studio AB, december 1993-februari 1994
Kreativ ledning: Kirsten Saabye

Jaså, men isåfall hade Robin Hood sett ut såhär om Monica Forsberg själv hade fått bestämma:
Robin Hood - Anders Öjebo
Lille John - Jan Koldenius
Marian - Monica Forsberg
Prins John - Roger Storm
Sir Väs - Olli Markenros
Sheriffen av Notting Ham - Roger Storm
Broder Tuck - Ulf Källvik
Lady Kluck - Birgitta Fernström
Alan-I-Dalen - Bertil Engh
Otto - Hasse Andersson
Hoppsan - Samuel-Elers Svensson
Storasyster Kanin - Mariam Wallentin
Hängmed - Mia Kihl
Mor Kanin - Monica Forsberg
Toby - Johan Halldén
Krokodilen - Ingemar Carlehed
Sixten - Jörgen Lantz
Mor Mus - Christel Körner
Trigger - Anders Öjebo
Dumdum - Ulf Peder Johansson
Kung Richard - Bo Maniette
Berättaren - Ingemar Carlehed


Regi: Monica Forsberg
Översättning och sångtexter: Monica Forsberg
Inspelad i KM Studio, oktober-december 1993
Kreativ ledning: Kirsten Saabye


Men eftesom jag alltid avskytt Olli Markenros insats som Nalle Puh så hade jag avskytt honom lika mycket som Kaa och Roquefort (jag är tacksam över att han inte spelade Herr Stork och Filurkatten, Kaa spelades av Guy De La Berg i Djungelboken 2 och för mig kommer Guy De La Berg alltid att vara den riktige Nalle Puh, synd att han är död nu, annars hade han kunnat spela Herr Stork, Filurkatten och Roquefort), dessutom skulle jag ha svårt att tro att Kaa skulle ersättas i omdubbning av Djungelboken när Hans Lindgren faktiskt var med i mellanspelen i avsnitten på VHS-utgåvorna av Lilla Djungelboken, även Bagheera skulle ha fått behålla samma röst i omdubbningen, då Gösta Pruzelius faktiskt också var med i Lilla Djungelboken och han dog 2000 och efter det tog den mindre lyckade Anders Byström över och eftersom Olof Thunberg spelade Shere Khan i Djungelboken 2 så tror jag att han hade fått reprisera i rollen som Shere Khan, och han hade också röstspelat och blivit godkänd som Shere Khan på nytt.


Däremot tror jag faktiskt att Charlie Elvegård vore ett utmärkt val som Archimedes, eftersom jag tycker mycket bra om hans insats som Kanin. Även Ingemar Carlehed hade varit en bra berättare.


Och på ett sätt tror jag att det vore mer rättvist om både Djungelboken och Robin Hood fick dubbas om, då Beppe Wolgers är välkänd för rösterna till Baloo och Lille John, så jag tror att till och med Monica Forsberg hade varit rättvis.


Okej, då ska jag i nästa inlägg i denna tråd skriva hur jag tror att Bernard och Bianca, Micke och Molle och Mästerdetektiven Basil Mus, samt de nya omdubbningarna av Snövit och De Sju Dvärgarna, Askungen och Törnrosa skulle se ut om Monica Forsberg själv fick bestämma.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Elias Prenbo skrivet 27 oktober 2015 kl. 20:59:56
Jag tror att det vore såhär:


Bernard och Bianca (omdubbning) (om Monica Forsberg hade fått bestämma):
Bernard - Lennart Olsson
Bianca - Jasmine Wigartz
Orville - Ulf Källvik
Penny - Emma Iggström
Madame Medusa - Mona Seilitz
Snoops - Bertil Engh
Ella Mai - Monica Forsberg
Lukas - Roger Storm
Mullvaden - Anders Öjebo
Ugglan - Jörgen Lantz
Kaninen - Johan Hedenberg
Sköldpaddan - Mikael Roupé
Ordförarmusen - Peter Wanngren
Rufus - Ingemar Carlehed


Regi: Monica Forsberg
Översättning och sångtexter: Monica Forsberg
Inspelningsstudio: KM Studio, december 1996-februari 1997
Kreativ ledning: Kirsten Saabye


Micke och Molle (omdubbning) (om Monica Forsberg själv hade fått bestämma):
Micke - Jimmy Björndahl (barn), Anders Öjebo (vuxen)
Molle - Johan Halldén (barn), Bertil Engh (vuxen)
Stormamma - Monica Forsberg
Dinky - Mikael Roupé
Bombom - Peter Wanngren (Tigers röst)
Änkan Tweed - Birgitta Ferström
Amos Slade - Mikael Roupé
Tjifen - Roger Storm
Vixey - Jasmine Wigartz
Grävlingen - Ingemar Carlehed
Piggsvinet - Jörgen Lantz


Regi: Mocica Forsberg
Översättning och sångtexter: Monica Forsberg
Inspelningsstudio: KM Studio, april-juni 1995
Kreativ ledning: Kirsten Saabye


Mästerdetektiven Basil Mus (omdubbning) (om Monica Forsberg själv hade fått bestämma):
Basil Mus - Anders Öjebo
Dr Dawson - Bo Maniette
Olivia Flaversham - Viktoria Börstell
Henry Flaversham - Peter Wanngren
Råttigan - Ingemar Carlehed
Skrället - Mikael Roupé
Råttigans gäng - Olli Markenros, Roger Storm, Ulf Källvik
Mrs Judson - Birgitta Fernström
Barservetrisen - Christel Körner
Barsångerskan - Monica Forsberg
Musdrottningen - Birgitta Fernström
Muskvinnan (i filmens slut) - Lena Ericsson


Regi: Monica Forsberg
Översättning och sångtexter: Monica Forsberg
Inspelningsstudio: KM Studio, december 1994-februari 1995
Kreativ ledning: Kirsten Saabye


Snövit och De Sju Dvärgarna (ny omdubbning) (om Monica Forsberg själv hade fått bestämma):
Snövit - Lizette Pålsson
Prinsen - Bertil Engh
Onda drottningen/Häxan - Lena Ericsson
Magiska spegeln - Mikael Roupé
Jägaren - Bo Maniette
Kloker - Gunnar Uddén
Butter - Peter Wanngren
Glader - Ulf Källvik
Trötter - Roger Storm
Blyger - Anders Öjebo
Prosit - Olli Markenros
Berättaren - Ingemar Carlehed


Regi: Monica Forsberg
Översättning: Monica Forsberg
Sångtexter: Doreen Denning
Inspelningsstudio: KM Studio, december 1991-februari 1992
Kreativ ledning: Kirsten Saabye


Askungen (ny omdubbning) (om Monica Forsberg själv hade fått bestämma):
Askungen - Lizette Pålsson
Prinsen - Bertil Engh
Jack - Staffan Hallerstam
Gus - Jakob Stadell
Möss - Monica Forsberg och Bertil Engh
Styvmodern - Kristina Adolphson
Petronella -???
Gabriella - ???
Kungen - Ingemar Carlehed
Hertigen - Hasse Andersson
Budbäraren - Anders Öjebo
Gudmodern - Monica Forsberg
Berättaren - Monica Forsberg


Regi: Monica Forsberg
Översättning: Monica Forsberg
Sångtexter: Martin Söderhjelm
Inspelningsstudio: KM Studio, maj-juli 1991
Kreativ ledning: Kirsten Saabye


Törnrosa (ny omdubb) (om Monica Forsberg själv hade fått bestämma):
Törnrosa - Sandra Camenisch
Prins Filip - Bertil Engh
Flora - Monica Forsberg
Fina - Christel Körner
Magdalena - Birgitta Fernström
Onda fen - Lena Ericsson
Kung Stefan - Hans Gustafsson
Drottningen - Kerstin Andeby
Kung Hubert - Bo Maniette
Monstret - Anders Öjebo
Berättaren - Ingemar Carlehed


Regi: Monica Forsberg
Översättning: Monica Forsberg
Sångtexter: Doreen Denning
Inspelningsstudio: KM Studio, juni-augusti 1995
Kreativ ledning: Kirsten Saabye


Detta är iallafall mina gissningar.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: dubbnings_proffsen skrivet 27 oktober 2015 kl. 21:39:09
Jo, jag kan också förklara om en annan skäl till varför jag skulle vilja behålla originella svenska dubben till Robin Hood,därför för det första så är filmen en av mina största Disney favoriter.

Och för det andra så har filmen inte omdubbats ens i Finland 1994 som jag vart också nöjd över, medans de andra Disney Klassikerna som har dubbats finska tidigare under 1960-talet, har tyvärr fått ärligt talat omdubbas.

Obs: Det här har hänt i verkligheten, inget jag har själv hittat på:

t.ex.

Snövit och de sju dvärgarna / Lumikki ja seitsemän kääpiötä: original dubbad: 1962 (första Disney klassikern som dubbats till finska, medans sångerna spelades på original svenska dubbningen p.g.a. budgets begränsningar) / omdubb 2: 1982 med finska sånger / omdubb (3): 1994

Peter Pan / Peter Pan: original dubbad: 1969 / omdubbad: 1992

Svärdet i stenenMiekka kivessä: original dubbad: 1965 / omdubbad: 1993

Djungelboken / Viidakkokirja: original dubbad: 1968 / omdubbad: 1993

Aristocats / Aristokatit: original dubbad: 1971 / omdubbad: 1994

Ja, Finska Disney dubbningshistorien är så lång, så jag ska inte trötta ut er med detaljer.

Men. det finns en finsk webbsida om Disney dubbningar i Finland, men det står mest på Finska: Disney Klassikot Suomessa
Ensi-illat, Uusintakierrokset & Dubbaukset  http://www.kennetti.fi/disneysuomeksi2.html (http://www.kennetti.fi/disneysuomeksi2.html)


Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Elias Prenbo skrivet 27 oktober 2015 kl. 23:04:30
Jag förstår precis, men personligen skulle jag inte vilja ha någon omdubbning av varesig Svärdet i Stenen, Djungelboken, AristoCats, Robin Hood, Bernard och Bianca, Micke och Molle eller Mästerdetektiven Basil Mus och inte heller någon tredje dubbning av Snövit och De Sju Dvärgarna, Askungen eller Törnrosa, jag är redan besviken över att de gjorde det med Dumbo, men värst av allt är att de ändrat sångtexterna.


Även om jag tycker riktigt bra om omdubbningarna av Pinocchio, Alice i Underlandet, Peter Pan och Pongo och De 101 Dalmatinerna tycker jag ändå att de hade varit bättre om de gjorts av Doreen Denning.


Pinocchio (omdubb 1978):
Pinocchio - Mats Åhlfeldt
Benjamin Syrsa - Hans Lindgren
Gepetto - John Harryson
Blå fen - Monica Nordqvist
Ärlige John - Per Oscarsson
Stromboli - Jan Nygren
Kusken - Jan Nygren
Lampis - Pontus Gustafsson


Alice i Underlandet (omdubb 1975):
Alice - Ewa Fröling
Storasystern - Monica Nordqvist
Vita kaninen - Hans Lindgren
Dörrhandtaget - Åke Lagergren
Dodo - John Harryson
Tweedle Dee & Tweedle Dum - Börje Ahlstedt
Valrossen - Gunnar Ernblad
Snickaren - Stig Grybe
Ödlan Bill - Mille Schmidt
Rosen - Monica Nordqvist
övriga blommor - Inger Juel, Helena Reuterblad, Meg Westergren, Eva Reamus, Emma Wickman, Åsa Wisborg
Larven - Olof Thunberg
Fågeln - Meta Velander
Filurkatten - Svante Thuresson
Hattmakaren - Thomas Oredsson
Påskharen - Bert-Åke Varg
Sjusovarmusen - Charlie Elvegård
Hjärter Dam - Isa Quensel
Hjärter Kung - Charlie Elvegård
Spelkort - Jan Sjödin, Lasse Bagge, Sture Ström


Peter Pan (omdubb 1984):
Peter Pan - Pontus Gustafsson
Lena - Ewa Fröling
John - Erik Lindgren
Michael - Isabel Franciosa
Kapten Krok - Jan Nygren
Herr Smee - Hans Lindgren
Pirater - Gunnar Ernblad, Charlie Elvegård, Bert-Åke Varg, Stig Grybe, Nils Eklund, Stephan Karlsen, Svante Thuresson, Carl Billqvist
Pirat med dragspel - Mille Schmidt
Vilda pojkar - Charlie Elvegård, Staffan Hallerstam, Gunnel Fred
Sjöjungfrur - Gunnel Fred, Anna-Lotta Larsson, Fillie Lyckow
Indianhövdingen - John Harryson
Mary Darling - Monica Nirdqvist
George Darling -
Berättaren - Olof Thunberg


Pongo och De 101 Dalmatinerna (omdubb 1987):
Pongo - Jonas Bergström
Perdita - Louise Raeder
Roger - Per Myrberg
Anita - Lill Lindfors
Cruella De Vil - Mona Seilitz
Nanny - Karin Miller
Hjalle/Jeppe - Jan Nygren
Jeppe/Hjalle - Åke Lagergren
Lucky - Johan Åkerblom
Tuff - Johan Rundqvist
Mulle - Isabel Franciosa
Penny - Josefina Mothander
Danny - Johannes Brost
Terrier - Sven-Erik Vikström
Trofast - Gunnar Ernblad
Louise - Meta Velander
Kapten - Olof Thunberg
Överste - John Harryson
Sergeant Rapp - Hans Lindgren
Collie - Charlie Elvegård
Labrador - Stig Grybe
Lastbilschauffören - Nils Eklund
Mekanikern - Carl Billqvist
Prästen - Stephan Karlsen
TV-hallåa - Björn Gustafsson...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Elias Prenbo skrivet 28 oktober 2015 kl. 19:46:32
Citat från: dubbnings_proffsen skrivet 27 oktober 2015 kl. 21:39:09
Jo, jag kan också förklara om en annan skäl till varför jag skulle vilja behålla originella svenska dubben till Robin Hood,därför för det första så är filmen en av mina största Disney favoriter.

Och för det andra så har filmen inte omdubbats ens i Finland 1994 som jag vart också nöjd över, medans de andra Disney Klassikerna som har dubbats finska tidigare under 1960-talet, har tyvärr fått ärligt talat omdubbas.

Obs: Det här har hänt i verkligheten, inget jag har själv hittat på:

t.ex.

Snövit och de sju dvärgarna / Lumikki ja seitsemän kääpiötä: original dubbad: 1962 (första Disney klassikern som dubbats till finska, medans sångerna spelades på original svenska dubbningen p.g.a. budgets begränsningar) / omdubb 2: 1982 med finska sånger / omdubb (3): 1994

Peter Pan / Peter Pan: original dubbad: 1969 / omdubbad: 1992

Svärdet i stenenMiekka kivessä: original dubbad: 1965 / omdubbad: 1993

Djungelboken / Viidakkokirja: original dubbad: 1968 / omdubbad: 1993

Aristocats / Aristokatit: original dubbad: 1971 / omdubbad: 1994

Ja, Finska Disney dubbningshistorien är så lång, så jag ska inte trötta ut er med detaljer.

Men. det finns en finsk webbsida om Disney dubbningar i Finland, men det står mest på Finska: Disney Klassikot Suomessa
Ensi-illat, Uusintakierrokset & Dubbaukset  http://www.kennetti.fi/disneysuomeksi2.html (http://www.kennetti.fi/disneysuomeksi2.html)
Nåja, men du kan iallafall berätta om det är några fler filmer (dvs, av de tecknade långfilmsklassikerna från Disney) än de du nämnde som dubbats om i Finland på riktigt. Som du sa är det jättemycket fakta på den hemsidan du visade och jag förstår inte finska så värst mycket, men engelska förstår jag desto bättre.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: dubbnings_proffsen skrivet 31 oktober 2015 kl. 22:51:04
Citat från: Elias Prenbo skrivet 28 oktober 2015 kl. 19:46:32
Nåja, men du kan iallafall berätta om det är några fler filmer (dvs, av de tecknade långfilmsklassikerna från Disney) än de du nämnde som dubbats om i Finland på riktigt. Som du sa är det jättemycket fakta på den hemsidan du visade och jag förstår inte finska så värst mycket, men engelska förstår jag desto bättre.



I Finland var det inte som som i Sverige och de flesta europeiska länder, att redan på 1930-talet att de började dubba Tecknade filmer. De började inte förrän på 1960-talet.


Och så här ser historien ut i verkligheten:


Lumikki ja seitsemän kääpiötä (Snow White and the Seven Dwarfs, 1937)


Första gången var den dubbad och regisserad av Ritva Laatto 1962, utan finska sånger p.g.a. budgetnedskärningar, utan låtarna fick man bara höra på original svenska dubbningen från 1938.


Andra gången vart den omdubbad och regisserad av Matti Ranin 1982 med finska sånger.


Tredje gången vart den  omdubbad och regisserad av Pekka Lehtosaari 1994 direkt på 1:a finska videoutgåvan.




Bambi (Bambi):


Första gången var den dubbad och regisserad av Reino Bäckman 1969.


Andra gången vart den  omdubbad och regisserad av Ulla Renko 2005 direkt på 1:a DVD-utgåvan.




Tuhkimo (Cinderella, 1950):


Första gången var den dubbad och regisserad av Reino Bäckman 1967.


Andra gången vart den  omdubbad och regisserad av Pekka Lehtosaari 1992 direkt på 1:a videoutgåvan.




Peter Pan (Peter Pan, 1953):


Första gången var den dubbad och regisserad av Reino Bäckman 1969.


Andra gången vart den  omdubbad och regisserad av Costi Snellman 1992 direkt på 1:a videoutgåvan.




Kaunotar ja Kulkuri (Lady and the Tramp, 1955):


Första gången var den dubbad 1966 och regissör finns ingen info om än så länge.


Andra gången vart den  omdubbad och regisserad av Matti Ranin 1984.






Miekka kivessä (The Sword in the Stone, 1963):


Första gången var den dubbad och regisserad av Aarne Tarkas 1965 (Disney långfilmsklassikern som dubbades med sånger på finska för första gången) (Archimedes och Arthur's röst spelades av kvinnor i den dubben!)


Andra gången vart den  omdubbad och regisserad av Pekka Lehtosaari 1993, direkt på 1:a köpvideo-utgåvan 1993.




Viidakkokirja (The Jungle Book, 1967):


Första gången var den dubbad och regisserad av Reino Bäckman 1968 (Bagheera's röst spelades av en kvinna i den dubben!)


Andra gången vart den  omdubbad och regisserad av Pekka Lehtosaari 1993.




Aristokatit (The Aristocats, 1970):

Första gången var den dubbad och regisserad av Reino Bäckman 1971 (musen Roquefort's röst spelades av en kvinna i den dubben!)


Andra gången vart den  omdubbad och regisserad av Pekka Lehtosaari 1994.




Pieni Merreneito (The Little Mermaid, 1989)

Första gången var den dubbad och regisserad av Matti Ranin 1990


Andra gången vart den  omdubbad och regisserad av Jarkko Tamminen 1998.


Ingen film efter Bambi har omdubbats i Finland sen dess. Och ända, finns det därför många filmer kvar som inte har omdubbats (även före 2005). Den äldsta kvarvarande dubb är Reino Bäckmans allra sista Disney filmdubbproduktion år 1974 "Robin Hood (Robin Hood, 1973)"

Och liksom många filmdubbningar på 80-talet, och 90-talet. 1981 Topi ja Tessu (The Fox and the Hound, 1981), 1989 Oliver ja Kumppanit (Oliver & Company, 1988) och 1992 Kaunotar ja Hirviö (Beauty and the Beast, 1991) av Matti Ranin. Och sist, men inte minst Basil Hiiri - mestarietsivä (The Great Mouse Detective, 1986) av Jarmo Harjula 1986.'


De övriga Disney klassikerna: Pinocchio, Dumbo, Alice i underlandet, Törnrosa, Pongo och de 101 dalmatinerna, Bernard och bianca och Taran och den magiska kitteln dubbades inte till Finska förrän under 1990-talet.


:) LEO
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Elias Prenbo skrivet 1 november 2015 kl. 15:16:26
Tack för din information. Nåja, eftersom du inte nämnde Bernard och Bianca i Australien, Aladdin, Lejonkungen, Pocahontas, Ringaren i Notre Dame, Herkules, Mulan och Tarzan på listan så gissar jag också att dessa inte alls är omdubbade de heller.


Förresten vore det också intressant att veta lite om hur det ligger till i Danmark och Norge, jag förstår iallafall dessa språk betydligt bättre än finska.


Jag vet iallafall att i USA har inga filmer dubbats om alls, med ett enda undantag: Fantasia, som har dubbats så mycket som fyra gånger: 1940, 1982, 1985 och 2000.


Ja, det var på ett sätt bra att Snövit dubbades om i Finland, då det låter konstigt för lokalbefolkningen annars, men däremot är det bortom mitt förstånd att de dubbade om Bambi så sent som 2005. Däremot förstår jag bättre att de dubbade om Svärdet i Stenen, Djungelboken och AristoCats, då det låter konstigt om det är kvinnor som gör rösterna.


Enda anledningen till att AristoCats skulle behöva en svensk omdubb tycker jag är den att Frou-Frou selas av en kille, men annars tycker jag överlag att den svenska dubbningen är bra nog att få behållas.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: dubbnings_proffsen skrivet 13 november 2015 kl. 17:07:49
Om man ska gå över till japanska tecknade filmen "Jakten på skattkammarön" (Dobutsu takarajima) (1971) om den skulle omdubbas

redan under 1980-talet och för fösta gången i svensk ocensurerad version, skulle det se ut så här:




Jim - Johanna Ljungberg
Katy - Sara Andersen
Glan (mus) - Monica Forsberg (pitchad röst som i Piff)
Baron (räv) - Hans Gustafsson (samma röststämma som till Ragge i Piff & Puff - räddningspatrullen)
Otto (valross) - Ulf Peder Johansson
Kapten Silver (gris) - Ulf Peder Johansson (samma röststämmor som i Skeletor i He-man och Billy Druiden i Bravestarr)
Spindeln (apa) - Peter Wanngren (samma röststämma som i Fladde i Skogsfamiljerna)
Sjömannen (katt) - Ulf Källvik (samma röststämma som till portvakten vid främlingslegionen i Condate i Asterix - gallernas hjälte)
Sjörövarkocken Pop (hund) - Peter Wanngren

Övriga röster: Peter Wanngren, Ulf Peder Johansson, Hans Gustafsson och Ulf Källvik.


Svensk översättning och sångtexter: Lasse Swärd
Svensk regi: Monica Forsberg
Studio: KM Studio (Mediahuset) i Karlskoga, i oktober - November 1988.




Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Elias Prenbo skrivet 19 november 2015 kl. 23:00:29
Jag tror faktiskt att omdubbningarna hade sett ut såhär:


Svärdet i Stenen (VHS-releasen 1993):
Arthur/Pysen - Samuel Elers-Svensson
Merlin - Ingemar Carlehed
Archimedes - Charlie Elvegård
Madame Mim - Birgitta Fernström
Sir Hector - Bo Maniette
Sir Kay - Anders Öjebo
Kökspigan - Birgitta Fernström
Sir Pelinore - Andreas Nilsson
Utropare på tornerspelet - Roger Storm
Svarte Bart - Steve Kratz
Vaktpost - Gunnar Ernblad
Balladsångaren - Ulf Källvik
Berättaren - Ingemar Carlehed
Övriga röster - Anders Öjebo, Ulf Källvik


Regi: Monica Forsberg
Översättning och sångtexter: Monica Forsberg
Inspelningsstudio: KM Studio, januari-mars 1993
Kreativ ledning: Kirsten Saabye


Djungelboken (nypremiären 1993):
Mowgli - Jimmy Björklund
Bagheera - Gösta Pruzelius
Baloo - Jan Koldenius
Kaa - Hans Lindgren
Shere Khan - Olof Thunberg
Kung Louie - Bertil Engh
Apor - Andreas Nilsson, Steve Kratz
Överste Hathi - Bo Maniette
Winifred - Birgitta Fernström
Hathi Junior - Maria Kihl
Elefanter - Gunnar Uddén, Johan Hedenberg, Daniel Bergfalk, Ingemar Carlehed, Hans Gustafsson
Akela - Roger Storm
Rama - Ulf Källvik
Gamen Buzzie - Anders Öjebo
Gamen Flaps - Roger Storm
Gamen Ziggy - Ulf Källvik
Gamen Dissy - Bo Maniette
Shanti - Myrra Malmberg


Regi: Monica Forsberg
Översättning: Monica Forsberg
Sångtexter: Martin Söderhjelm
Inspelningsstudio: KM Studio, december 1992-februari 1993
Kreativ ledning: Kirsten Saabye


AristoCats (nypremiären 1994):
Duchess - Jasmine Wigartz
Thomas O Malley -
Toulouse - Jimmy Björklund
Berlioz - Jimmy Björndahl
Marie - Mariam Wallentin
Edgar - Peter Wanngren
Madame Adelaide - Monica Forsberg
George Haucauth - Ulf Peder Johansson
Napoleon - Roger Storm
Lafayette - Bert-Åke Varg
Amelia - Monica Forsberg
Abigail - Lena Ericsson
Onkel Waldo - Anders Öjebo
Roquefort - Hans Lindgren
Scat Cat - Ulf Källvik
Kattmusikanterna - Anders Öjebo, Roger Storm, Bertil Engh, Hasse Andersson
Frou-Frou - Christel Körner
Mjölkbilschauffören - Ingemar Carlehed
Kocken - Ingemar Carlehed
Flyttmän - Olli Markenros och Mikael Roupé


Regi: Monica Forsberg
Översättning: Monica Forsberg
Sångtexter: Doreen Denning
Inspelningsstudio: KM Studio, december 1993-februari 1994
Kreativ ledning: Kirsten Saabye


Robin Hood (VHS-releasen 1994):
Robin Hood - Anders Öjebo
Lille John - Jan Koldenius
Marian - Monica Forsberg
Prins John - Peter Wanngren
Sir Väs - Sven Lindberg
Sheriffen av Nottingham - John Harryson
Lady Kluck - Birgitta Fernström
Broder Tuck - Björn Gustafsson
Hoppsan - Samuel-Elers Svensson
Storasyster Kanin - Mariam Wallentin
Toby - Johan Halldén
Hängmed - Mia Kihl
Änkan Kanin - Monica Forsberg
Krokodilen - Hans Gustafsson
Otto - Roger Storm
Sixten Mus - Ulf Källvik
Mor Mus - Christel Körner
Trigger - Anders Öjebo
Dumdum - Hans Lindgren
Kung Rickard - Ingemar Carlehed
Berättaren - Ingemar Carlehed


Regi: Monica Forsberg
Översättning: Monica Forsberg
Sångtexter: Doreen Denning
Inspelningsstudio: KM Studio, oktober-december 1993
Kreativ ledning: Kirsten Saabye


Men som sagt, personligen skulle jag än idag inte vilja ha någon omdubbning av varesig Svärdet i Stenen, Djungelboken, AristoCats eller Robin Hood, då jag anser att de svenska dubbningarna är bra nog att få behållas.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Elias Prenbo skrivet 20 november 2015 kl. 22:04:27
Andra saker också:


Thomas O Malley - Jan Modin


Alan-I-Dalen - Hasse Andersson


Men jag tycker som sagt personligen inte att det behövs någon omdubbning till någon av dessa filmer, de har förvisso sina brister och problem, men inte nog för en omdubbning. Jag tycker överlag att dubbningarna ska få behållas. :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Elias Prenbo skrivet 24 november 2015 kl. 23:14:44
PS: det är illa nog att Olli Markenros spelat Nalle Puh, men när någon kommer och säger att han också skulle ha spelat Herr Stork, Filurkatten, Kaa och/eller Roquefort då tycker jag att det går alldeles för långt. Att höra Olli Markenros som alla dessa fem karaktärer är ju värre än att höra Allan Svensson som Snövit, John Harryson som Askungen, Hans Lindgren som Alice, Bert-Åke Varg som Lena, Olof Thunberg som Törnrosa, Peter Harryson som Eilonwy, Mikael Roupé som Ariel, Bo Maniette som Belle, Bertil Engh som Jasmine, Stephan Karlsen som Pocahontas, Hasse Andersson som Esmeralda, Benke Skoghult som Megara, Jan Modin som Mulan, Morgan Alling som Jane, Ingemar Carlehed som Tiana, Charlie Elvegård som Rapunzel, Gunnar Ernblad som Merida, Andreas Nilsson som Anna eller Steve Kratz som Elsa, hur skulle det låta?


Personligen föredrar jag som sagt Guy De La Berg som Nalle Puh och det är synd att han är död nu (han spelade Kaa i Djungelboken 2 och han skulle också ha passat bra som Herr Stork, Filurkatten och Roquefort). För mig kommer Guy De La Berg alltid att kännas som den rätta Nalle Puh rösten


Jan Jönsson är inte heller speciellt lyckad som Puh.


Men jag tycker dock att Olli Markenros är en bra skådespelare och har många andra bra roller och en av dem är Hamm i Toy Story, där jag tycker att han bibehåller precis rätt röstkaraktär. Däremot vet jag inte vilka fler roller Jan Jönsson har spelat.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: TonyTonka skrivet 24 november 2015 kl. 23:20:06
Citat från: Elias Prenbo skrivet 24 november 2015 kl. 23:14:44
PS: det är illa nog att Olli Markenros spelat Nalle Puh, men när någon kommer och säger att han också skulle ha spelat Herr Stork, Filurkatten, Kaa och/eller Roquefort då tycker jag att det går alldeles för långt. Att höra Olli Markenros som alla dessa fem karaktärer är ju värre än att höra Allan Svensson som Snövit, John Harryson som Askungen, Hans Lindgren som Alice, Bert-Åke Varg som Lena, Olof Thunberg som Törnrosa, Peter Harryson som Eilonwy, Mikael Roupé som Ariel, Bo Maniette som Belle, Bertil Engh som Jasmine, Stephan Karlsen som Pocahontas, Hasse Andersson som Esmeralda, Benke Skoghult som Megara, Jan Modin som Mulan, Morgan Alling som Jane, Ingemar Carlehed som Tiana, Charlie Elvegård som Rapunzel, Gunnar Ernblad som Merida, Andreas Nilsson som Anna eller Steve Kratz som Elsa, hur skulle det låta?


Den rollbesättningen skulle vara intressant att höra, haha.  ;D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Elias Prenbo skrivet 15 december 2015 kl. 20:27:08
Såhär hade min dubbning av Nalle Puh och Iors födelsedag sett ut om den hade dubbats under 1990-talet:
Nalle Puh - Guy De La Berg (såklart)
Tiger - antingen Thomas Hellberg eller Steve Kratz
Nasse - Jörgen Lantz
Kanin - Charlie Elvegård
Ior - John Harryson
Uggla - Carl Billqvist
Kängu - Pernilla Wahlgren
Ru - Jimmy Björndahl
Christoffer Robin - Tobias Swärd
Berättaren - Ingemar Carlehed


Regi: Monica Forsberg
Översättning och sångtexter: Monica Forsberg
Inspelningsstudio: KM Studio, juli-september 1992
Kreativ ledning: Kirsten Saabye
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Elias Prenbo skrivet 16 december 2015 kl. 20:11:59
Ursäkta, jag menade Ulf Bergstrand, men jag råkade skriva Tobias Swärd istället av misstag, båda har ju ändå mörka röster och sen tycker jag inte att röster till barnkaraktärerna är lika viktiga att bedöma, eftersom de ganska snabbt kommer in i målbrottet (vilket märks allramest hos de manliga skådespelarna). Personligen räknar jag dock inte Alice, Peter Pan, Lena, Taran, Eilonwy, Ludde eller Angel som barnkaraktärer då de är mera tonåriga karaktärer.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Elias Prenbo skrivet 19 december 2015 kl. 21:31:27
Citat från: Eriksson skrivet 29 augusti 2013 kl. 11:29:24
MARY POPPINS (Dubbad på 60-talet)
Jag har sett över min tidigare lista och efter moget övervägande kommit fram till följande:

Mary Poppins - Alice Babs
Bert – Robert Broberg
Georg Banks – Lars Ekborg
Winifred Banks – Lissi Alandh
Jane – Lena Ericsson
Mikael – Pontus Gustafsson
Amiral Boom – Martin Ljung
Ellen – Sif Ruud
Fru Brill – Hanny Schedin
Farbror Albert – Povel Ramel
Katie Nanna – Kristina Adolphson
Konstapel Jones – Gösta Prüzelius
Binnacle – Bert-Åke Varg
Herr Dawes den yngre – Mille Schmidt
Räven – Hans Lindgren
Personligen har jag inga problem alls med dubbningen som gjordes under sent 1990-tal och tycker att den överlag är jättebra, även om den kunda ha varit bättre om den dubbades redan på 1960-talet och jag tror att din rollbesättning hade fungerat perfekt.


Okej, då undrar jag, hur skulle dina omdubbningar av Pinocchio, Alice i Underlandet, Peter Pan och Pongo och De 101 Dalmatinerna se ut? (dvs, om de hade dubbats om redan på 1970 och 80-talet, närmare bestämt Pinocchio vid 1978, Alice i Underlandet vid 1975, Peter Pan vid 1984 och Pongo och De 101 Dalmatinerna vid 1987).
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: jimstrom skrivet 19 december 2015 kl. 23:10:59
Satt och funderade på så här vid juletid, hur en svensk dubbning av " A Nightmare Before Christmas" skulle ha sett ut om den kom ut idag.

det här är vad jag kom fram till.

Jack Skellington       - Ola Salo
Ragdoll Sally            - Amanda Jensen?
Professor Finkelstein - Henrik Dorsin
Borgmästaren          - Claes Malmberg
Oogie Boogie           - Jan Åström
Jultomten                - Nils Eklund
Lock                        - Nick Atkinson
Shock                      - Myrra Malmberg
Barrel                      - Mia Kihl
Berättare                 - Hans Josefsson

Någon som har bättre förslag?





Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Elias Prenbo skrivet 23 december 2015 kl. 21:23:12
Citat från: jimstrom skrivet 19 december 2015 kl. 23:10:59
Någon som har bättre förslag?
Såhär hade min dubbning av The Nightmare Before Christmas sett ut om den hade dubbats direkt 1994:


Jack Skellington - Claes Månsson
Sally - Pernilla Wahlgren
Oogie Boogie - Tommy Nilsson
Jultomten - Stefan Ljungqvist
Lock - Andreas Nilsson
Shock - Annica Smedius
Barrel - Malin Berghagen
Borgmästaren - Sven-Bertil Taube
Professor Finkelstein - Sven Wollter
Berättaren - Torsten Wahlund


Regi: Lasse Svensson
Översättning och sångtexter: Cecilia Molander
Inspelningsstudio: Eurotroll, augusti-oktober 1994
Kreativ ledning: Kirsten Saabye


Och när vi ändå håller på så kan jag berätta om hur min dubbning av Sängknoppar och Kvastskaft hade sett ut om den dubbats redan 1972 (och varit regisserad av Doreen Denning):
Kung Lejon - Arne Källerud
Fiskande Björnen - John Harryson
Sekreterarfågeln - Hans Lindgren
Herr Torsk - Guy De La Berg
Miss Eglantine Price - Birgitta Andersson
Professor Emelius Browne - Bert-Åke Varg
Carrie Rawlins - Åsa Wisborg
Charlie Rawlins - Mats Åhlfeldt
Paul Rawlins - Bobo Håkansson
Mrs Hobday - Karin Miller
Bokmänniskan - Ingvar Kjellson
Swineburne - Börje Ahlstedt
Överste Heller - Olof Thunberg
Nazisterna - Charlie Elvegård, Gunnar Ernblad, Jan Nygren
General Teagler - Allan Edwall
Mr Jelk - Björn Gustafsson
Kapten Greger - Carl Billqvist
Hemmavakterna - Stig Grybe, Mille Schmidt, Gösta Pruzelius
Mr Widdenfield - Per Oscarsson
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Samlaren skrivet 24 december 2015 kl. 19:34:11
Om Familjen Flinta skulle få en omdub hur skulle ni ha dubbat den då om ni skulle fått bestämma?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Elias Prenbo skrivet 22 januari 2016 kl. 10:42:42
Såhär hade min dubbning av Vem Satte Dit Roger Rabbit sett ut (om den hade gjorts 2003):
Roger Rabbit - Dick Eriksson
Benny - Dick Eriksson
Jessica Rabbit - Sharon Dyall
Musse Pigg - Anders Öjebo
Kalle Anka - Andreas Nilsson
Långben - Johan Lindqvist
Mimmi Pigg - Lizette Pålsson
Stora Stygga Vargen - Niclas Ekholm
Pinocchio - Anton Nyman
Snurre Sprätt - Mikael Roupé
Daffy Anka - Mikael Roupé
Pelle Gris - Mikael Roupé
Sylvester - Mikael Roupé
Pip - Gizela Edstrand


Regi: Sharon Dyall
Översättning och sångtexter: Sharon Dyall
Inspelningsstudio: Eurotroll, Juli-september 2003
Kreativ ledning: Kirsten Saabye


Såhär hade min dubbning av James och Jättepersikan sett ut:
James - Anton Olofsson
Gräshoppan - Lasse Svensson
Tusenfotingen - Steve Kratz
Nyckelpigan - Annica Smedius
Lysmasken - Andreas Nilsson
Spindeln - Sharon Dyall
Daggmasken - Anders Öjebo


Regi: Lasse Svensson
Översättning och sångtexter: Cecilia Molander
Inspelningsstudio: Eurotroll, Juli-september 1997
Kreativ ledning: Kirsten Saabye
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Elias Prenbo skrivet 31 januari 2016 kl. 21:12:24
Jag tycker att 1972-års omdubb av Dumbo är bättre än den nyaste omdubben från 1990-talet. Det hade varit bättre att använda samma sångtexter som från förra omdubben och karaktärerna kunde ha spelats av andra röstskådespelare som kunde ha haft mer inlevelse tycker jag, men jag har annars ingenting emot själva skådespelarna som i de flesta fall haft bra inlevelse (i mitt tycke).


Om den nu ska existera hade den fått se ut såhär:
Timothy Mus - Andreas Nilsson
Fru Jumbo - Meta Roos
Cirkusdirektören - Stefan Ljungqvist
Herr Stork - Hans Lindgren
Elefant 1 - Irene Lindh
Elefant 2 - Ewa Fröling
Elefant 3 - Vicki Benckert
Elefant 4 - Johanna Ljungberg
Jim Kråka - Steve Kratz
Kostymkråkan - Hans Lindgren
Halmhattkråkan - Bert-Åke Varg
Tjocka kråkan - Adam Fietz
Glasögonkråkan - Sven-Erik Vikström
Joe - Stig Grybe
Clowner - Andreas Nilsson, Steve Kratz, Gunnar Ernblad
Casey Junior - Charlie Elvegård
Berättaren - John Harryson


Regi: Lasse Svensson
Översättning och sångtexter: Doreen Denning
Inspelningsstudio: Eurotroll, oktober-december 1996
Kreativ ledning: Kirsten Saabye
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 21 april 2016 kl. 12:49:51
Citat från: Elias Prenbo skrivet 27 oktober 2015 kl. 23:04:30
Jag förstår precis, men personligen skulle jag inte vilja ha någon omdubbning av varesig Svärdet i Stenen, Djungelboken, AristoCats, Robin Hood, Bernard och Bianca, Micke och Molle eller Mästerdetektiven Basil Mus och inte heller någon tredje dubbning av Snövit och De Sju Dvärgarna, Askungen eller Törnrosa, jag är redan besviken över att de gjorde det med Dumbo, men värst av allt är att de ändrat sångtexterna.


Även om jag tycker riktigt bra om omdubbningarna av Pinocchio, Alice i Underlandet, Peter Pan och Pongo och De 101 Dalmatinerna tycker jag ändå att de hade varit bättre om de gjorts av Doreen Denning.


Pinocchio (omdubb 1978):
Pinocchio - Mats Åhlfeldt
Benjamin Syrsa - Hans Lindgren
Gepetto - John Harryson
Blå fen - Monica Nordqvist
Ärlige John - Per Oscarsson
Stromboli - Jan Nygren
Kusken - Jan Nygren
Lampis - Pontus Gustafsson


Alice i Underlandet (omdubb 1975):
Alice - Ewa Fröling
Storasystern - Monica Nordqvist
Vita kaninen - Hans Lindgren
Dörrhandtaget - Åke Lagergren
Dodo - John Harryson
Tweedle Dee & Tweedle Dum - Börje Ahlstedt
Valrossen - Gunnar Ernblad
Snickaren - Stig Grybe
Ödlan Bill - Mille Schmidt
Rosen - Monica Nordqvist
övriga blommor - Inger Juel, Helena Reuterblad, Meg Westergren, Eva Reamus, Emma Wickman, Åsa Wisborg
Larven - Olof Thunberg
Fågeln - Meta Velander
Filurkatten - Svante Thuresson
Hattmakaren - Thomas Oredsson
Påskharen - Bert-Åke Varg
Sjusovarmusen - Charlie Elvegård
Hjärter Dam - Isa Quensel
Hjärter Kung - Charlie Elvegård
Spelkort - Jan Sjödin, Lasse Bagge, Sture Ström


Peter Pan (omdubb 1984):
Peter Pan - Pontus Gustafsson
Lena - Ewa Fröling
John - Erik Lindgren
Michael - Isabel Franciosa
Kapten Krok - Jan Nygren
Herr Smee - Hans Lindgren
Pirater - Gunnar Ernblad, Charlie Elvegård, Bert-Åke Varg, Stig Grybe, Nils Eklund, Stephan Karlsen, Svante Thuresson, Carl Billqvist
Pirat med dragspel - Mille Schmidt
Vilda pojkar - Charlie Elvegård, Staffan Hallerstam, Gunnel Fred
Sjöjungfrur - Gunnel Fred, Anna-Lotta Larsson, Fillie Lyckow
Indianhövdingen - John Harryson
Mary Darling - Monica Nirdqvist
George Darling -
Berättaren - Olof Thunberg


Pongo och De 101 Dalmatinerna (omdubb 1987):
Pongo - Jonas Bergström
Perdita - Louise Raeder
Roger - Per Myrberg
Anita - Lill Lindfors
Cruella De Vil - Mona Seilitz
Nanny - Karin Miller
Hjalle/Jeppe - Jan Nygren
Jeppe/Hjalle - Åke Lagergren
Lucky - Johan Åkerblom
Tuff - Johan Rundqvist
Mulle - Isabel Franciosa
Penny - Josefina Mothander
Danny - Johannes Brost
Terrier - Sven-Erik Vikström
Trofast - Gunnar Ernblad
Louise - Meta Velander
Kapten - Olof Thunberg
Överste - John Harryson
Sergeant Rapp - Hans Lindgren
Collie - Charlie Elvegård
Labrador - Stig Grybe
Lastbilschauffören - Nils Eklund
Mekanikern - Carl Billqvist
Prästen - Stephan Karlsen
TV-hallåa - Björn Gustafsson...


Jag önskar verkligen verkligen verkligen att det här var omdubbningarna vi fick för dom här filmerna. Rollistan låter så bra fulla underbar dubbar och många av rösterna är mycket passande plus jag är inte så förtjust i omdubbningarna vi fick av dom här filmerna.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Elias Prenbo skrivet 25 april 2016 kl. 20:49:02
Om Katter Dansar Inte hade dubbats till svenska så hade den fått se ut såhär:

Danny - Andreas Nilsson
Sawyer - Annica Smedius
Podge - Alexander Lundberg
Tillie - Kajsa Reingardt
Woolie - Björn Gedda
Frances - Siw Malmqvist
Granston - Thomas Hellberg
TW - Ulf Eklund
Darla Dimple - Åsa Bjerkerot
LB - Steve Kratz
Flanagan - Reine Brynolfson
Max - Mattias Knave
Farley - Andreas Nilsson
Busschauffören - Steve Kratz
Kong - Johan Hedenberg
Alligator - Steve Kratz
Berättaren - Adam Fietz

Regi: Lasse Svensson
Översättning och sångtexter: Mats Wänblad
Inspelningsstudio: Eurotroll, sommaren/hösten 1997
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Elias Prenbo skrivet 13 maj 2016 kl. 21:26:22
Om vi låtsas om att Fantastiska Wilbur (1973) hade dubbats om så hade den nog sett ut såhär:
Wilbur - Dan Bratt
Charlott - Anja Schmidt
Tempelton - Olli Markenros
Fern Arable - Therese Reuterswärd
Herr John Arable - Mikael Roupé
Fru Arable - Lena Ericsson
Avery Arable - Leo Hallerstam
Henry Fussy - Stefan Frelander
Fru Fussy - Anja Schmidt
Onkel Homer Zuckerman - Kenneth Milldoff
Edith Zuckerman - Cecilia Hjalmarsson
Lurvy - Håkan Mohede
Gåsmor - Gizela Rasch
Goffe - Gizela Edstrand
Baggen - Thomas Engelbrektson
Tackan - Anja Schmidt
Lammet - Stefan Frelander
Kalven - Olli Markenros
Fölet - Thomas Engelbrektson
Ordföraren på marknaden - Mikael Roupé
Fröjd - Lena Ericsson
Aranea - Gizela Edstrand
Nelly - Cecilia Hjalmarsson
Berättaren - Dan Bratt

Regi: Mikael Roupé
Översättning och sångtexter: Mikael Roupé, Lena Ericsson
Inspelningsstudio: Sun Studio, hösten 1997
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 13 maj 2016 kl. 22:10:47
Jag undrar hur Fantastiska Wilbur , Lady och Lufsen ,Bambi och Taran och den magiska kitteln hade sett om Monica Forsberg hade dubbat om dom. Jag undrar också hur dubbningar av Djuren gör revolt . Den långa flykten hade, Hoppe kommer till stan , Gulliver hos Lilleputtarna och Gay Purr-ee hade sett ut om dom gjort när dom kom ut och hur en Doreen Denning dubbning av The Adventures of Ichabod and Mr Toad hade sett. Om någon vill spekulera i det bli min gäst. Men jag är mycket glad att ingen Tredje dubbning av Lady och Lufsen gjords efter som den som gjords på 80-talet är mycket bra och av hög kvalitet. Jag eller inte att en omdubbningen av Fantastiska Wilbur är nödvändig då den som vi har är mycket bra. Och det är inte heller något fel på dubbningen av Bambi. Jag är inte så förtjust i omdubbningen av Taran och den magiska kitteln. Jag önskar verkligen att dom bara behållit orginalt. Men ibland undrar jag hur den filmen hade sett ut om Monica Forsberg och KM Studio hade gjort den. En ska jag verkligen skulle vilga ver är hur en dubbning av Brisby och NIMHs hemlighet hade sett ut om den gjorts 1982 när filmen först kom ut.

Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 17 maj 2016 kl. 13:13:28
Så här skulle min dubbning av Jaktten på Christoffer Robin se ut

Uggla- Åke Lagergren

Berättare - Allan Svenson

I-or- John Harryson

Charlie Elvegård-  Kanin

Tiger - Jan Malmsjö

Nalle Puh- Guy de la Berg

Nasse - Jörgen Lantz
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Elias Prenbo skrivet 4 juni 2016 kl. 22:17:36
Såhär hade mitt Disneyland sett ut om jag själv hade fått bestämma (i urval):

Musse Pigg - Anders Öjebo
Kalle Anka - Andreas Nilsson
Långben - Johan Lindqvist
Mimmi - Lizette Pålsson
Kajsa - Åsa Jonsson
Knattarna - Monica Forsberg
Piff - Monica Forsberg
Puff - Bertil Engh
Joakim Von Anka - John Harryson
Ludwig Von Anka - Gunnar Uddén
Bror Duktig - Anders Öjebo
Svartepetter - Stephan Karlsen
Stora Stygga Vargen - Niclas Ekholm

Snövit - Lizette Pålsson
Kloker - Jonas Bergström
Butter - Ole Ornered
Glader - Joakim Jennefors
Trötter - Adam Fietz
Blyger - Anders Öjebo
Prosit - Peter Sjöqvist

Benjamin Syrsa - Jan Modin (tal), Bertil Engh (sång)
Gepetto - John Harryson
Blå Fen - Jasmine Wigartz
Stromboli - Stephan Karlsen

Chernabog - Torsten Wahlund

Timothy Mus - Andreas Nilsson
Jim Kråka - Steve Kratz
Herr Stork - Guy De La Berg

Ugglan - Nils Eklund

Bror Kanin - Bertil Engh

Askungen - Lizette Pålsson
Jack - Staffan Hallerstam
Gus - Jakob Stadell
Gudmodern - Tina Leijonberg

Alice - Myrra Malmberg
Vita Kaninen - Hans Lindgren
Dodo - Ulf Källvik
Tweedle Dee & Tweedle Dum - Anders Öjebo
Larven - Ulf Källvik
Filurkatten - Guy De La Berg
Hattmakaren - Thomas Oredson
Påskharen - Bert-Åke Varg
Hjärter Dam - Monica Forsberg

Peter Pan - Anders Öjebo
Lena - Myrra Malmberg
Kapten Krok - Bo Maniette
Smee - Hans Lindgren

Lady - Suzanne Reuter
Lufsen - Pontus Gustafsson
Jock - Nils Eklund
Trofast - Olof Thunberg
Tony - Loa Falkman
Joe - Sven-Erik Vikström

Törnrosa - Sandra Camenisch
Flora - Tina Leijonberg
Fina - Gerda Fransson Bergqvist
Magdalena - Catherine Hansson

Pongo - Anders Öjebo
Perdita - Jasmine Wigartz
Roger - Ulf Källvik
Anita - Monica Forsberg
Cruella De Vil - Mona Seilitz
Hjalle/Jeppe - Johan Wahlström
Jeppe/Hjalle - Hasse Andersson

Merlin - ?
Archimedes - Charlie Elvegård

Mary Poppins - Myrra Malmberg

Baloo - Allan Svensson
Bagheera - Gösta Prüzelius
Kung Louie - Bertil Engh
Överste Hathi - Hans Gustafsson
Winifred - Irene Lindh
Shere Khan - Olof Thunberg
Kaa - Guy De La Berg
Buzzie - Ulf Peder Johansson
Flaps - Mattias Knave
Ziggy - Mikael Roupé
Dizzy - Reine Brynolfson

Duchess - Pernilla Wahlgren
Thomas O Malley - Allan Svensson
Scat Cat - Mattias Knave
Kattmusiker - Reine Brynolfson, Steve Kratz, Andreas Nilsson, Benke Skoghult
Roquefort - Guy De La Berg
Napoleon - Per Sandborgh
Lafayette - Bert-Åke Varg
Edgar - Mattias Knave

Robin Hood - Morgan Alling
Lille John - Allan Svensson
Marian - Vicki Benckert
Broder Tuck - ?
Lady Kluck - ?
Alan-I-Dalen - Gunnar Ernblad
Prins John - Mattias Knave
Sir Väs - Sven Lindberg
Sheriffen av Nottingham - Per Sandborgh

Nalle Puh - Guy De La Berg
Tiger - Rolf Lydahl
Nasse - Michael Blomqvist
Ior - Benke Skoghult
Kanin - Charlie Elvegård
Uggla - Per Svensson
Sorken - Hans Lindgren
Kängu - Ayla Kabaca

Bernard - Hans Lindgren
Bianca - Pernilla Wahlgren
Orville - Lars Amble

Stormamma - ?
Dinky - Andreas Nilsson
Bombom - Rolf Lydahl
Piggsvin - Michael Blomqvist
Tjifen - Per Sandborgh

Eilonwy - Therese Reuterswärd

Basil Mus - Claes Månsson
Dr Dawson - Mattias Knave
Råttigan - Hans Gustafsson
Skrället - Andreas Nilsson

Dodger - ?
Tito - Anders Öjebo

Ariel - Myrra Malmberg/Lizette Pålsson (kan inte bestämma mig)
Sebastian - Anders Öjebo
Måsart - Per Eggers
Ursula - Evabritt Strandberg

Jake - Staffan Hallerstam
Wilbur - Steve Kratz

Belle - Sofia Källgren
Lumiere - Jan Malmsjö

Aladdin - Peter Jöback
Jasmine - Myrra Malmberg
Anden - Dan Ekborg
Jago - Anders Öjebo
Jafar - Bo Maniette

Jack Skellington - ?

Simba - Frank Ådahl
Nala - Kayo Shekoni
Timon - Anders Öjebo
Pumbaa - Bo Maniette
Rafiki - Svante Thuresson
Zazu - Anders Aldgård
Scar - Rikard Wolff
Shenzi - Diana Nunez
Banzai - Anders Öjebo

Pocahontas - Helene Lundström

Woody - Jan Mybrand
Buzz Lightyear - Fredrik Dolk
Jessie - Anna Book
Rex - Stefan Frelander
Slinky - Guy De La Berg
Hamm - Olli Markenros
Mr Potato Head - Thomas Engelbrektson
Mrs Potato Head - Gunnel Fred
Bo Peep - Lena Ericsson
Wheezy - Andreas Nilsson

Quasimodo - Joakim Jennefors
Esmeralda - Sharon Dyall
Phoebus - Roger Storm
Frollo - Stefan Ljungqvist

Herkules - Niclas Wahlgren
Megara - Myrra Malmberg
Fille - Peter Harryson
Hades - Dan Ekborg
Skrik & Panik - Johan Ulveson

Mulan - Divina Sarkany
Mushu - Daniel Wahlgren

Flik - Björn Kjellman
Atta - Lizette Pålsson

Tarzan - ?
Jane - Anna Norberg
Tuffs - Charlott Strandberg
Tantor - ?

Kusco - Figge Norling
Pacha - Allan Svensson
Kronk - Fredrik Hiller

Sulley - Allan Svensson
Mike - Robert Gustafsson
Celia - Vanna Rosenberg

Stitch - Andreas Nilsson

Marwin - Leif Andrée
Doris - Ulla Skoog

Kenai - Björn Bengtsson
Rutt - Anders Jansson
Tuck - Johan Wester

Bob Parr - Allan Svensson
Elastaflickan - Sara Lindh

Blixten McQueen - Martin Stenmarck
Bärgarn - Jan Modin

Remy - Gustaf Skarsgård

Giselle - Lizette Pålsson

Carl Fredriksen - Sten Ljunggren

Tiana - Pauline Kamusewu
Louis - Jan Åström

Rapunzel - Molly Sandén

Merida - Amy Diamond
Elinor - Elisabet Carlsson

Ralf - Magnus Roosman
Vanilja - Carla Abrahamsen

Dusty - Mårten Andersson

Anna - Mimmi Sandén
Elsa - Annika Herlitz
Olof - Nassim Al Falkir

Hiro - Benjamin Wahlgren
Baymax - Morgan Alling
GoGo - Ayla Kabaca
Honey Lemon - Nour El-Refai
Wasabi - Ison Glasgow
Fred - Felipe Levia Wenger
Moster Kate - Jennie Jahns

Glädje - Linda Olsson
Vemod - Ulla Skoog
Avsky - Cecilia Forss
Rädsla - Per Andersson
Ilska - Björn Granath
Bing Bong - Ulf Eklund

Judy Hopps - Hilda Henze
Nick Wilde - Jakob Stadell
Bogo - Felix Engström
Clawhauser - Martin Redhe Nord
Lionheart - Johan Jern
Fru Otterton - Cecilia Frode
Yax - Wille Crafoord
Bonnie - Åsa Bergh
Stu - Fredrik Birging
Finnick - David Inghamn
Flash - Erik Haag
Priscilla - Jennie Jahns
McHorn - Benke Skoghult
Mr Big - Fredrik Hiller
Fru Fru - Mikaela Tidermark
Manchas - Mattias Knave
Gris - Ole Ornered
Gazelle - Ana Gil De Melo Nascimento
Bellwether - Vanna Rosenberg
Doug - Mattias Knave
Weaselton - Figge Norling

Moana - ?
Maui - ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 14 juni 2016 kl. 18:27:01
Jag önskar verkligen att Pinocchio, Alice i Underlandet, Pongo och de 101 dalmatinerna och Peter Pan hade dubbads om av Doreen Denning och inte Monica Forsberg jag är 99,99 % säker på att resultatet skulle blivet mycket mycket bättre. Det verkligen synd att dom dubbads om av Monica Forsberg och inte Doreen Denning . Jag önskar också verkligen att Doreen Denning  var den som dubbade om Pank & Fågelfri också. Det bästa vore förstås om dom inte behövdes dubbas om alls. Om inte Doreen Denning så önskar jag att Martin Söderhjelm hans dubbningar är fantastisk. Jag tycke verkligen inte att omdubbningar gjord av KM Studio under 90-talet håller den klas man skulle önska. Så så här önskar jag verkligen att dubbningen av Den lilla sjöjungfrun tv serien såg ut
Ariel:Sissel Kyrkjebø
Sebastian: Per Myrberg
Blunder: Johan Halldén
Triton: Åke Lindström
Ursula: Evabritt Strandberg
Måsart: Roger Storm
Grimsby: ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Elias Prenbo skrivet 14 juni 2016 kl. 22:04:45
Jag hade verkligen inte velat ha Roger Storm som Måsart, där är det bara Per Eggers som duger (i mitt tycke).

Personligen tycker jag faktiskt att Anders Öjebo är bra som Sebastian (inte lika bra som Per Myrberg, men han kommer tvåa).

Vad gäller Ariel, så tror jag att det vore svårt för Sissel Kyrkjebö att ställa upp, då hon är bosatt i Norge och dessutom är väldigt upptagen med andra uppdrag och jag tycker inte alls att Johanna Ljungberg, Myrra Malmberg eller Lizette Pålsson är särskilt dåliga i den rollen heller, då jag tycker att alla dessa lyckas behålla karaktärens känsla och charm.

Jag har då inget emot Monica Forsbergs dubbningar av Pinocchio, Alice i Underlandet, Peter Pan och Pongo och De 101 Dalmatinerna, men det hade förstås varit coolt om det hade varit Doreen Denning som gjort dessa.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Elias Prenbo skrivet 14 juni 2016 kl. 22:22:49
Jag tycker att Luftens Hjältar och TV-serien Aladdin har bra dubbningar, jag hade bara velat byta till Olof Thunberg som Shere Khan och Myrra Malmberg som Jasmine, fast Andreas Nilsson tycker jag är bättre som Abis Mal än vad Roger Storm är. Jag har ingenting emot Jan Koldenius som Baloo, men det hade varit kul med Allan Svensson i den rollen.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Elias Prenbo skrivet 14 juni 2016 kl. 22:28:52
Citat från: gstone skrivet 14 juni 2016 kl. 18:27:01
Jag önskar verkligen att Pinocchio, Alice i Underlandet, Pongo och de 101 dalmatinerna och Peter Pan hade dubbads om av Doreen Denning och inte Monica Forsberg jag är 99,99 % säker på att resultatet skulle blivet mycket mycket bättre. Det verkligen synd att dom dubbads om av Monica Forsberg och inte Doreen Denning . Jag önskar också verkligen att Doreen Denning  var den som dubbade om Pank & Fågelfri också. Det bästa vore förstås om dom inte behövdes dubbas om alls. Om inte Doreen Denning så önskar jag att Martin Söderhjelm hans dubbningar är fantastisk. Jag tycke verkligen inte att omdubbningar gjord av KM Studio under 90-talet håller den klas man skulle önska. Så så här önskar jag verkligen att dubbningen av Den lilla sjöjungfrun tv serien såg ut
Ariel:Sissel Kyrkjebø
Sebastian: Per Myrberg
Blunder: Johan Halldén
Triton: Åke Lindström
Ursula: Evabritt Strandberg
Måsart: Roger Storm
Grimsby: ?
Jag håller fullständigt med dig att Evabritt Strandberg är den enda som kan spela Ursula på svenska.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 15 juni 2016 kl. 09:00:19
Citat från: Elias Prenbo skrivet 14 juni 2016 kl. 22:22:49
Jag tycker att Luftens Hjältar och TV-serien Aladdin har bra dubbningar, jag hade bara velat byta till Olof Thunberg som Shere Khan och Myrra Malmberg som Jasmine, fast Andreas Nilsson tycker jag är bättre som Abis Mal än vad Roger Storm är. Jag har ingenting emot Jan Koldenius som Baloo, men det hade varit kul med Allan Svensson i den rollen.
[/quot

Utan tvekan är Thunberg den ände svenska Shere Khan och ingen kommer i samma klas som honnom. Jag håller verkligen med om att han borde ha spelat rollen i Luftens Hjältar.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 15 juni 2016 kl. 09:01:26
Citat från: Elias Prenbo skrivet 14 juni 2016 kl. 22:22:49
Jag tycker att Luftens Hjältar och TV-serien Aladdin har bra dubbningar, jag hade bara velat byta till Olof Thunberg som Shere Khan och Myrra Malmberg som Jasmine, fast Andreas Nilsson tycker jag är bättre som Abis Mal än vad Roger Storm är. Jag har ingenting emot Jan Koldenius som Baloo, men det hade varit kul med Allan Svensson i den rollen.

Utan tvekan är Thunberg den ände svenska Shere Khan och ingen kommer i samma klas som honnom. Jag håller verkligen med om att han borde ha spelat rollen i Luftens Hjältar.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: sailormoonpower skrivet 22 juni 2016 kl. 00:40:22
Om en ny dubbning av Pretty Guardian Sailor Moon skulle bli av så skulle jag gärna vilja se den med dessa röster.
Annie/Sailor Moon - Jasmine Heikura
Ami/Sailor Merkurius - Jessica Andersson
Rai/Sailor Mars - Micaela Remondi
Mako/Sailor Jupiter - Emma Iggström
Arianne/Sailor Venus - Frida Nilsson
Haruka/Sailor Uranus - EwaMaria Björkström-Roos
Michiru/Sailor Neptunus - Annica Smedius
Setsuna/Sailor Pluto - Louise Raeder
Hotaru/Sailor Saturnus - Mia Kihl
Seiya/Sailor Star Fighter - Icy's röst från Winx Club
Yaten/Sailor Star Healer - Darcy's röst från Winx Club
Taiki/Sailor Star Maker - Stormy's röst från Winx Club
Mamoru/Maskerade Rosen - Leo Hallerstam
Chibusa/Sailor Chibi-Moon - Sandra Kassman
Drottning Morga - Charlotte Ardai Jennefors
Luna - Louise Raeder
Artemis - Christian Hedlund
Diana - Mia Kihl
Lima - Elina Raeder
Umino - Dick Eriksson
Shino - Gabriel Odenhammar
Annies mamma - Annelie Berg
Annies pappa - Leo Hallerstam
Fröken Haruna - Annelie Berg
Drottning Selene - Charlotte Ardai Jennefors
Ale: Olav F. Andersen
Ann: Charlotte Ardai Jennefors

Intro-sången ska vara samma som i den gamla dubben som sjungs av Annelie Berg och även Heart Moving ska vara den samma men sedan i R-säsong borde de göra en egen version av Otome no Policy och introt i S, SS och Star-säsongen borde vara nya och inte samma hela tiden.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Alexander skrivet 22 juni 2016 kl. 14:31:28
Citat från: sailormoonpower skrivet 22 juni 2016 kl. 00:40:22
Om en ny dubbning av Pretty Guardian Sailor Moon skulle bli av så skulle jag gärna vilja se den med dessa röster.
Annie/Sailor Moon - Jasmine Heikura
Ami/Sailor Merkurius - Jessica Andersson
Rai/Sailor Mars - Micaela Remondi
Mako/Sailor Jupiter - Emma Iggström
Arianne/Sailor Venus - Frida Nilsson
Haruka/Sailor Uranus - EwaMaria Björkström-Roos
Michiru/Sailor Neptunus - Annica Smedius
Setsuna/Sailor Pluto - Louise Raeder
Hotaru/Sailor Saturnus - Mia Kihl
Seiya/Sailor Star Fighter - Icy's röst från Winx Club
Yaten/Sailor Star Healer - Darcy's röst från Winx Club
Taiki/Sailor Star Maker - Stormy's röst från Winx Club
Mamoru/Maskerade Rosen - Leo Hallerstam
Chibusa/Sailor Chibi-Moon - Elina Raeder
Drottning Morga - Charlotte Ardai Jennefors
Luna - Louise Raeder
Lima - Mia Kihl
Umino - Dick Eriksson
Shino - Gabriel Odenhammar
Annies mamma - Annelie Berg
Annies pappa - Leo Hallerstam
Fröken Haruna - Annelie Berg
Drottning Selene - Charlotte Ardai Jennefors
Ale: Olav F. Andersen
Ann: Charlotte Ardai Jennefors

Intro-sången ska vara samma som i den gamla dubben som sjungs av Annelie Berg och även Heart Moving ska vara den samma men sedan i R-säsong borde de göra en egen version av Otome no Policy och introt i S, SS och Star-säsongen borde vara nya och inte samma hela tiden.

Väldigt bra lista. Du satte verkligen huvudet på spiken när du skrev att Frida Nilsson skulle spela Sailor Venus, tror det hade blivit super. Men annars är jag redan jättenöjd med Charlotte Ardai Jennefors insats, hon gjorde Sailor Venus så himla bra!

Föresten så ser jag att Artemis fattas från listan, vem hade du gett rollen till?
Staffan Hallerstam tyckte jag var kanon, men om man ska ge någon annan rollen så hade jag gett den till Christian Hedlund, tror han hade kunnat göra Artemis jättebra. :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: sailormoonpower skrivet 23 juni 2016 kl. 05:03:34
Citat från: Alexander skrivet 22 juni 2016 kl. 14:31:28
Väldigt bra lista. Du satte verkligen huvudet på spiken när du skrev att Frida Nilsson skulle spela Sailor Venus, tror det hade blivit super. Men annars är jag redan jättenöjd med Charlotte Ardai Jennefors insats, hon gjorde Sailor Venus så himla bra!

Föresten så ser jag att Artemis fattas från listan, vem hade du gett rollen till?
Staffan Hallerstam tyckte jag var kanon, men om man ska ge någon annan rollen så hade jag gett den till Christian Hedlund, tror han hade kunnat göra Artemis jättebra. :)
Ja jag gillar också Charlotte Ardai Jennefors som Sailor Venus men Frida Nilsson skulle passa utmärkt som henne!!! :) Glömde bort att ge röstskådespelare åt Artemis men jag håller med dig om att Christian Hedlund skulle passa som honom även om jag gillar Leo Hallerstams insats. Olav F. Andersen verkar mest jobba med att översätta tecknade serier för jag har inte hört honom i någon annan tecknad serie än Sailor Moon så han kanske inte dubbar mera men jag tycker han är jätte bra röstskådespelare i svenska Sailor Moon så det är konstigt att han inte har varit mer och dubbat fler serier :o Förresten vet du vilka röstskådespelare som gör Icy, Stormy och Darcys röster i Winx Club???
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Elias Prenbo skrivet 29 juli 2016 kl. 14:20:16
Såhär hade jag velat ha Nya Äventyr med Nalle Puh:
Nalle Puh - Guy De La Berg
Nasse - Jörgen Lantz
Tiger - Steve Kratz
Ior - John Harryson
Kanin - Charlie Elvegård
Uggla - Carl Billqvist
Sorken - Hans Lindgren
Kängu - Lizette Pålsson

Såhär hade min dubbning av Prinsen och Tiggarpojken sett ut:
Musse Pigg - Anders Öjebo
Kalle Anka - Andreas Nilsson
Långben - Hans Lindgren
Svartepetter - Stephan Karlsen
Klasse - Robert Dröse
Berättaren - Ingemar Carlehed
Magister - Hans Gustafsson
Soldat - Roger Storm

Regi: Monica Forsberg
Översättning: Monica Forsberg
Inspelningsstudio: KM Studio, 1994
Kreativ ledning: Kirsten Saabye
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Elias Prenbo skrivet 1 augusti 2016 kl. 14:16:41
Citat från: gstone skrivet  1 augusti 2016 kl. 12:33:24
Jag har aldrig varit riktigt nöd med rösterna i Toy Story så jag har gjort en lista över vilka röster jag skulle vilja haft.


Woody-Björn Skifs
Buzz Lightyear-Fredrik Dolk
Mr. Potato Head-Börje Ahlstedt
Slinky Dog-Rune Ek
Rex-Stig Grybe
Hamm-Magnus Samuelsson
Bo Peep-Lena Nyman

Om du är nöjd med rösterna i Toy Story och tycker att dom inte borde ändras så har jag inget imot dej och du är fri att ha dina åsikter . Jag är inte här för att satta bråk.

Det är okej, jag är heller inte här för att sätta bråk, även om jag ibland vill påpeka om att jag inte håller med vissa personer.

Säg vad du vill, men jag tycker iallafall att rösterna i Toy Story passar karaktärerna perfekt och jag brukar ha bra smak för dubbningar, varesig de är gjorda av Martin Söderhjelm, Doreen Denning, KM Studio, Sun Studio, SDI Media eller Eurotroll (eller vad som nu kan finnas).

Men jag måste bara fråga, vilka dubbningsroller har Magnus Samuelsson och Lena Nyman gjort?

Om filmen Wizard of Oz från 1939 hade dubbats till svenska hade jag velat ha den såhär:
Dorothy Gale - Åsa Bjerkerot
Trollkarlen - Ingemar Carlehed
Plåtmannen - Bertil Engh
Fågelskrämman - Peter Wanngren
Fega Lejonet - Hans Gustafsson
Glinda Den Goda Häxan - Liza Öhman
Den Onda Häxan - Evabritt Strandberg
Onkel Henry - Bo Maniette
Tant Em - Monica Forsberg
Munchkins - Anders Öjebo, Roger Storm, Ulf Källvik

Regi: Monica Forsberg
Översättning och sångtexter: Monica Forsberg
Inspelningsstudio: KM Studio, december 1992-februari 1993

Om den nya spelfilmen Djungelboken från 2016 hade dubbats till svenska hade jag velat att den såg ut såhär (tyvärr har jag inte sett filmen än, men det ska jag göra när jag får chansen):
Mowgli - ?
Baloo - Joakim Jennefors
Bagheera - Björn Granath
Shere Khan - Fredrik Hiller
Kaa - Mikaela Tidermark
Kung Louie - Jakob Stadell
Akela - Johan Hedenberg
Rakscha - Sanna Nielsen
Grå Brodern - ?
Ikki - Sharon Dyall
Dvärgsvinet - Steve Kratz
Jätteekorren - Andreas Nilsson
Rocky - Ole Ornered
Raquel - ?

Regi: Joakim Jennefors
Översättning: Mats Wänblad
Sångtexter: Martin Söderhjelm
Inspelningsstudio: SDI Media, januari-mars 2016
Kreativ ledning: Michael Rudolph
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: TonyTonka skrivet 1 augusti 2016 kl. 15:50:27
Citat från: Elias Prenbo skrivet  1 augusti 2016 kl. 14:16:41
Men jag måste bara fråga, vilka dubbningsroller har Magnus Samuelsson och Lena Nyman gjort?



Magnus Samuelsson medverkade i Modig (som Gordon), Insidan ut (som Fritz) och Den gode dinosaurien (som Ulf), och Lena Nyman har jag för mig dubbade Smurfan i ett antal filmer bestående av ihopklippta avsnitt av Smurfarna under 1980-talet, hon kan ha dubbat mer dock. ^^
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Elias Prenbo skrivet 6 augusti 2016 kl. 22:32:55
Jag gillar den svenska dubbningen av TV-serien Den Lilla Sjöjungfrun, de enda röster jag inte är nöjd med alls är Christel Körner som Ursula och Roger Storm som Måsart, där hade jag föredragit att Evabritt Strandberg och Per Eggers hade repriserat rollerna, då dessa skådespelare är de enda som duger i dessa roller.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: sailormoonpower skrivet 7 augusti 2016 kl. 17:40:59
Citat från: Elias Prenbo skrivet 29 juli 2016 kl. 14:20:16
Såhär hade jag velat ha Nya Äventyr med Nalle Puh:
Nalle Puh - Guy De La Berg
Nasse - Jörgen Lantz
Tiger - Steve Kratz
Ior - John Harryson
Kanin - Charlie Elvegård
Uggla - Carl Billqvist
Sorken - Hans Lindgren
Kängu - Lizette Pålsson

Såhär hade min dubbning av Prinsen och Tiggarpojken sett ut:
Musse Pigg - Anders Öjebo
Kalle Anka - Andreas Nilsson
Långben - Hans Lindgren
Svartepetter - Stephan Karlsen
Klasse - Robert Dröse
Berättaren - Ingemar Carlehed
Magister - Hans Gustafsson
Soldat - Roger Storm

Regi: Monica Forsberg
Översättning: Monica Forsberg
Inspelningsstudio: KM Studio, 1994
Kreativ ledning: Kirsten Saabye
Bara så du vet så är Guy De La Berg död så han kan inte göra fler röster åt Nalle Puh :( Carl Billqvist dog redan 1993 och Hans Lindgren dog 2012...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Elias Prenbo skrivet 7 augusti 2016 kl. 19:38:27
Jag vetredan det, men jag menar om den hade dubbats av Km Studio, förstår du väl.

Dessutom, även om vissa skådespelare är döda så hindrar det väl inte mig från att vilja ha en eller annan tanke om vem som ska göra vilka roller (exempelvis tycker jag att Guy De La Berg hade passat jättebra som Herr Stork, Filurkatten och Roquefort, han spelade Kaa i Djungelboken 2).

Jag vet att många skådespelare är döda, men det ska väl inte jag behöva lida för?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: sailormoonpower skrivet 7 augusti 2016 kl. 22:43:54
Citat från: Elias Prenbo skrivet  7 augusti 2016 kl. 19:38:27
Jag vetredan det, men jag menar om den hade dubbats av Km Studio, förstår du väl.

Dessutom, även om vissa skådespelare är döda så hindrar det väl inte mig från att vilja ha en eller annan tanke om vem som ska göra vilka roller (exempelvis tycker jag att Guy De La Berg hade passat jättebra som Herr Stork, Filurkatten och Roquefort, han spelade Kaa i Djungelboken 2).

Jag vet att många skådespelare är döda, men det ska väl inte jag behöva lida för?
Alright... Det är inte alla som vet. Jag visste inte att Guy De La Berg dog 2014, fick redan på det nyligen...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Elias Prenbo skrivet 7 augusti 2016 kl. 23:12:15
Nåja, hursomhelst, han gick bort 2014-11-12 och jag visste inte att han var död föränns 2014-11-13 och jag blev så förkrossad, jag hade verkligen önskat att han fortsatt som Nalle Puh och jag sörger hans död än idag, han riktigt bra som Nalle Puh, en roll som inte särskilt många skulle kunna klara av.

Men jag hoppas iallafall att de lyckas hitta en värdig ersättare, för Jan Jönsson duger inte alls.

Framöver ska det mörmodligen komma en ny spelfilm om Nalle Puh, men något datum är inte annonserat än, men jag hoppas iallafall att de då har hittat en ny röst åt Puh.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: sailormoonpower skrivet 8 augusti 2016 kl. 02:35:14
Citat från: Elias Prenbo skrivet  7 augusti 2016 kl. 23:12:15
Nåja, hursomhelst, han gick bort 2014-11-12 och jag visste inte att han var död föränns 2014-11-13 och jag blev så förkrossad, jag hade verkligen önskat att han fortsatt som Nalle Puh och jag sörger hans död än idag, han riktigt bra som Nalle Puh, en roll som inte särskilt många skulle kunna klara av.

Men jag hoppas iallafall att de lyckas hitta en värdig ersättare, för Jan Jönsson duger inte alls.

Framöver ska det mörmodligen komma en ny spelfilm om Nalle Puh, men något datum är inte annonserat än, men jag hoppas iallafall att de då har hittat en ny röst åt Puh.
Då fick du ju reda på det dagen efter :P men tycker du inte att Olli Markenros gjorde ett bra jobb som Nalle Puh också!?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Elias Prenbo skrivet 8 augusti 2016 kl. 14:16:40
Ursäkta, jag menade 2014-12-13, men jag råkade skriva fel, det var nämligen en månad efter han gick bort.

Och nej, jag tycker absolut inte om Olli Markenros insats som Nalle Puh, han är alldeles för långt ifrån originalrösten, är alldeles för ljus, brister alldeles för mycket i inlevelsen och bibehåller inte alls rätt röstkaraktär, faktum är att jag redan som liten irriterade mig över hans insats i den rollen (jag är född 1996-07-26).

Inget illa menat om Olli Markenros, han är en bra skådespelare och jag tycker att hans bästa roll är som grisen Hamm i Toy Story-filmerna, gillar honom även som Helmer Mudd i Space Jam, som någon karaktär i Bland Älvor och Troll (minns inte vilken roll han spelade) och en del andra roller, men han är under all kritik som Nalle Puh (och jag skulle absolut säga samma sak om han hade spelat Herr Stork, Filurkatten, Kaa och/eller Roquefort).

Men hur det än är kan inte Markenros heller spela mer Nalle Puh, eftersom han inte längre är godkänd av Disney för den rollen. När Tigers Film skulle rollbesättas så blev Olli Markenros, Peter Wanngren, Jörgen Lantz och John Harryson underkända som Nalle Puh, Tiger, Nasse respektive Ior.

Jag måste erkänna att jag tycker att Tor Isedal är okej i den rollen (och det är tråkigt att han är död sedan 1990), han är också lik originalrösten, men är ändå lite mörkare, så om man jämför med originalet så är det egentligen Guy De La Berg som är bäst i rollen.

Hos Tiger måste jag säga att Peter Wanngren är okej som Tiger (han är inte alltför lik originalrösten, men talar med bra inlevelse), men det finns röster som passar bättre än honom och det är Thomas Hellberg och Rolf Lydahl, men allra bäst är ändå Steve Kratz.

Jörgen Lantz var mycket bra som Nasse, han bibehöll Nasses röstkaraktär och känsla på ett mycket bra sätt, men annars gillar jag även Michael Blomqvist i den rollen, då han är den som är närmast originalet.

Vad gäller Ior så tyckte jag även om John Harryson i den rollen och det är synd att han är död 2008, men jag gillar även Benke Skogholts tolkning.

Däremot är jag mycket glad över att Charlie Elvegård fortsatt som Kanin, eftersom det inte är en alltför lätt röst att göra.

Och så tycker jag om både Carl Billqvist, Gunnar Uddén och Per Svensson som Uggla, den enda röst till Uggla jag inte tycker passar alls är Roger Storm (jag gillar honom heller inte som Shre Khan, Måsart eller Albert (i DuckTales), där föredrar jag Olof Thunberg, Per Eggers respektive Gunnar Ernblad).

Förutom Guy De La Berg så gillar jag Hans Lindgren som Kaa, Roquefort och Herr Stork, samt Roger Storm som Filurkatten.

Jag brukar ha bra smak för Disneyröster, så jag drar inte alla över en kam, men det finns rollinsatser som är svåra att tycka om.

Och värst är det om originalfilmen är från 2000-talet (plus även många röster på 1990-talet), eftersom de är alldeles för nya för att ersättas.

Men jag vill verkligen veta vad dubbningsproffsen egentligen tänkte på tidigare när han tog upp Olli Markenros som Kaa/Roquefort och Lafayette, Roger Storm som Shere Khan, Bo Maniette som Bagheera, samt att sångtexterna i AristoCats skulle göras av Monica Forsberg, jag menar i vuxenscenerna av Lilla Djungelboken spelades Kaa och Bagheera av Hans Lindgren och Gösta Prüzelius, Olof Thunberg var planerad som Shere Khan i en omdubb av Djungelboken 1993 som i slutändan inte blev av och så var han med i Djungelboken 2. Och vad menade han egentligen med "likheten med de odubbade originalrösterna" när Olli Markenros inte alls är det minsta lik Sterling Holloway, jag menar Herr Stork och Filurkatten gjordes också av Sterling Holloway och ingen av dessa gjordes av Markenros (tack och lov), Herr Stork gjordes av Hasse Andersson och Filurkatten gjordes av Roger Storm och vad menar han egentligen med att Olli Markenros skulle ha två roller i samma KM-dubbning, när Olli Markenros är en typisk Sun Studio-dubbare som mest har medverkat i Sun Studios köpenhamnsbaserade dubbningar, den enda dubbning av Km Studio han har varit med i förutom Nalle Puh är väl i kortfilmen Tomteverkstaden, som en av tomtenissarna, och vad menar han egentligen med att sångtexterna i AristoCats skulle skrivas om när sångtexterna är välkända från andra sammanhang än bara dubbningen. Jag tycker absolut att han ska ge en förklaring, så ska vi se vad han har att säga till sitt försvar.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 28 augusti 2016 kl. 15:38:46
Så här skulle Dubbning av Wall-E set ut om jag fick bästeäma.

Brasse Brännström- VD

Jonas Malmsjö - John

Mikaela Tidermark - EVA

Skeppsdator - Elin Klinga

Mary - Louise Hoffsten
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Elias Prenbo skrivet 28 augusti 2016 kl. 17:44:32
Personligen skulle jag vilja ha dubbningen av WALLE som den är.

Vilka är förresten VD, John och Mary?

Vilka dubbningsroller har Elin Klinga och Louise Hoffsten gjort?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: TonyTonka skrivet 28 augusti 2016 kl. 19:42:38
Citat från: Elias Prenbo skrivet 28 augusti 2016 kl. 17:44:32
Personligen skulle jag vilja ha dubbningen av WALLE som den är.

Vilka är förresten VD, John och Mary?

Vilka dubbningsroller har Elin Klinga och Louise Hoffsten gjort?

Nu var det bra tag sedan jag såg filmen, men jag har för mig att VD:n är live action-snubben och att John och Mary är det tjocka människoparet.

Elin Klinga spelade väl Drottningen i Tingeling-filmerna, och dessutom har jag för mig att hon spelar Bambis mamma i Bambi 2. Hon spelade även Jenny (Riley)s mamma i Insidan ut.

Louise Hoffsten vet jag medverkade i Fem barn och ett sandtroll (vars dubbning regisserades av hennes man, röstskådisen Dan Bratt) och i Den gode dinosaurien där hon spelar en av de galna fågelliknande dinosaurierna, jag tror att hennes karaktär hette Störtskur, men jag är långt ifrån säker. ^^
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Elias Prenbo skrivet 28 augusti 2016 kl. 20:13:00
Tack så mycket, det finns så jättemånga röstskådespelare och roller så man kan ju inte allt utantill, men ju mer man lär sig desto mer vänjer man sig.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Elias Prenbo skrivet 28 augusti 2016 kl. 22:13:00
Om Disneys spelfilm Djungel Till Djungel hade dubbats till svenska hade jag velat ha den såhär:
Michael Cromwell - Samuel Fröler
Richard Kempster - Johannes Brost
Mimi-Siku Cromwell - Annica Smedius
Dr Patricia Cromwell - Marie Kühler-Flack
Charlotte - Åsa Bjerkerot
Alexei Jovanovic - Stefan Ljungqvist
George Langston - Johan Hedenberg
Jan Kempster - Anton Mencin
Karen Kempster - Mariam Wallentin
Andrew Kempster - Sharon Dyall
Abe - Anders Öjebo
Fiona - Monica Forsberg
Ian - Roger Storm
Sarah - Myrra Malmberg
Madeleine - Lizette Pålsson

Om Föräldrafällan från 1998 hade dubbats skulle jag vilja att den såg ut såhär:
Annie James & Hallie Parker - Jessica Andersson
Nick Parker - Robert Gustafsson
Elizabeth James - Vanna Rosenberg
Meredith Blake - Kajsa Reingardt
Chessy - Sharon Dyall
Martin - Andreas Nilsson
Malva Kulp Sr - Benke Skogholt
Malva Kulp Jr - Nick Atkinson
Charles James - Ingemar Carlehed
Vicki Blake - Pernilla Wahlgren
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Elias Prenbo skrivet 29 augusti 2016 kl. 15:58:42
Nja, hos både Ett Småkryps Liv och Hitta Nemo skulle jag vilja ha dubbningarna som de är.

När det gäller just alla Disneyfilmer (i originalfilm) som gjorts under 2000-talet (och även de allra flesta röster på 1990-talet och tom lite före) så tycker jag personligen att det är svårt att nöja sig med någon annan röst än den som var med i första filmen.

Vilka roller har förresten Bengt C W Carlsson, Olof Lundström, Kristian Luuk, Anna-Lena Bergelin och Per Sjöstrand gjort?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 29 augusti 2016 kl. 21:03:10
Citat från: Elias Prenbo skrivet 29 augusti 2016 kl. 15:58:42


Vilka roller har förresten Bengt C W Carlsson, Olof Lundström, Kristian Luuk, Anna-Lena Bergelin och Per Sjöstrand gjort?

Lundström var med i några smurf filmer i början av 80-talet och Hjälp jag är en fisk. Bergelin var med i min vän Charlotte , Luuk har vart mes i två dubbningar Råttatouille och Hr Peabody och Sherman, Per Sjöstrand var med i två Asterix filmer och dubbade Klings röst Pippi tv serien från 1969. CW Carlsson har aldrig dubbat så vit jag vet men jag valde honnom till rollen ändå.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: TonyTonka skrivet 29 augusti 2016 kl. 21:06:18
Citat från: gstone skrivet 29 augusti 2016 kl. 21:03:10
Lundström var med i några smurf filmer i början av 80-talet och Hjälp jag är en fisk. Bergelin var med i min vän Charlotte , Luuk har vart mes i två dubbningar Råttatouille och Hr Peabody och Sherman, Per Sjöstrand var med i två Asterix filmer och dubbade Klings röst Pippi tv serien från 1969. CW Carlsson har aldrig dubbat så vit jag vet men jag valde honnom till rollen ändå.

Kristian Luuk har även varit med som pappan i de två uppföljarna till Arthur och Minimojerna. ^^
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 30 augusti 2016 kl. 18:23:58
Så här skulle min dubbning av Tigers film se ut

Gunnel Fredd - Kängu

Thomas Hellberg - Tiger

Per Svensson - Uggla

Kalle Lundberg - Ru

Jörgen Lantz - Nasse

Guy de la Berg - Nalle Puh

Charlie Elvegård - Kanin

John Harryson - I-or

Alexander Lundberg - Christoffer Robin

Jonas Bergström  -  Berättaren
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Elias Prenbo skrivet 30 augusti 2016 kl. 18:27:09
Jag skulle vilja ha Mulan som den är.

Vilka roller har Anita Wall gjort?

Nu vet jag att Jan Jönsson har spelat Nalle Puh i Nalle Puhs Film - Nya Äventyr i Sjumilaskogen (en roll jack personligen inte tycker han passar till alls) och att han varit gift med den sedan länge bortgågne Eva Reamus (som överraskande nog aldrig medverkat i någon dubbning överhuvudtaget).

Har Jönsson gjort fler roller än Nalle Puh?

Tja, vi känner till Eva från Fem Myror är Fler än Fyra Elefanter, där även Magnus Härenstam och Brasse Brännström vedverkat och det är sorgligt att alla tre är döda nu.

Brasse har varit med i Folk och Rövare i Kammomilla Stad (som Polismästare Bastian) och den tecknade Karlsson på Taket (som Rulle) (som i och för sig är en svensk film, men ändå)

Magnus har varit med i Tarzan (som Tantor), den tecknade Karlsson på Taket (som Fille) (en svensk film), Superhjältarna (som Gilbert Huph), Bilar (som Schassen), Upp (som berättaren), Rio (som Rafael) och Bamse och Tjuvstaden (som Reinard Räv).
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Elias Prenbo skrivet 30 augusti 2016 kl. 18:29:07
Citat från: gstone skrivet 30 augusti 2016 kl. 18:23:58
Så här skulle min dubbning av Tigers film se ut

Gunnel Fredd - Kängu

Thomas Hellberg - Tiger

Per Svensson - Uggla

Kalle Lundberg - Ru

Jörgen Lantz - Nasse

Guy de la Berg - Nalle Puh

Charlie Elvegård - Kanin

Alexander Lundberg - Christoffer Robin

Jonas Bergström  -  Berättaren

Det är tråkigt att Jörgen Lantz inte längre är godkänd av Disney som Nasse, hans röst passade jättebra till karaktären, jag håller med om att han borde ha varit med i Tigers Film.

PS: du glömde Ior.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: TonyTonka skrivet 30 augusti 2016 kl. 18:36:36
Citat från: Elias Prenbo skrivet 30 augusti 2016 kl. 18:27:09
Jag skulle vilja ha Mulan som den är.

Vilka roller har Anita Wall gjort?

Nu vet jag att Jan Jönsson har spelat Nalle Puh i Nalle Puhs Film - Nya Äventyr i Sjumilaskogen (en roll jack personligen inte tycker han passar till alls) och att han varit gift med den sedan länge bortgågne Eva Reamus (som överraskande nog aldrig medverkat i någon dubbning överhuvudtaget).

Har Jönsson gjort fler roller än Nalle Puh?

Tja, vi känner till Eva från Fem Myror är Fler än Fyra Elefanter, där även Magnus Härenstam och Brasse Brännström vedverkat och det är sorgligt att alla tre är döda nu.

Brasse har varit med i Folk och Rövare i Kammomilla Stad (som Polismästare Bastian) och den tecknade Karlsson på Taket (som Rulle) (som i och för sig är en svensk film, men ändå)

Magnus har varit med i Tarzan (som Tantor), den tecknade Karlsson på Taket (som Fille) (en svensk film), Superhjältarna (som Gilbert Huph), Bilar (som Schassen), Upp (som berättaren), Rio (som Rafael) och Bamse och Tjuvstaden (som Reinard Räv).

För någon vecka sedan såg jag faktiskt Eva Remaeus i en creditslista för en dubbad film, så jag hade fel i att hon aldrig dubbat.  :-[

Anita Wall spelade i alla fall Velma i Öga & Öras dubbning av Scooby-Doo som släpptes på SF/Transfers videofilmer och på Polar Bonniers videofilmer. Sedan har jag för mig att hon spelade Sandybell i serien med samma namn. Sedan vet jag också att hon medverkade i Tarzan 2, men jag minns tyvärr inte vad hennes rollfigur heter där.  Förutom det har hon även medverkat i en rad andra animes:

http://dubbningshemsidan.se/credits/sok.php?sok=Anita+Wall&typ=fritext&avdelning=alla

Jan Jönsson var väl med i några filmer med Smurferna/Smurfarna från tidigt 1980-tal om jag minns rätt. ^^
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Elias Prenbo skrivet 30 augusti 2016 kl. 19:48:31
Citat från: TonyTonka skrivet 30 augusti 2016 kl. 18:36:36
För någon vecka sedan såg jag faktiskt Eva Remaeus i en creditslista för en dubbad film, så jag hade fel i att hon aldrig dubbat.  :-[
Tja, alla kan vi ha fel ibland ;) ;D

Vilken roll i vilken film var det Eva spelade? :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 31 augusti 2016 kl. 08:19:41
Så här hade dubbningen av Nasses stora film sett ut om jag fått bästma

Maria Isdal - Nasse
Guy de la Berg - Nalle Puh
John Harryson  - I-or
Charlie Elvegård - Kanin
Per Svensson - Uggla
Tomas Hellberg -Tiger

Gunnel Fred - Kängu

Anton Nyman -Christopher Robin

Linus Hellström - Ru
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: TonyTonka skrivet 31 augusti 2016 kl. 17:39:16
Citat från: Elias Prenbo skrivet 30 augusti 2016 kl. 19:48:31
Tja, alla kan vi ha fel ibland ;) ;D

Vilken roll i vilken film var det Eva spelade? :)

Hon medverkade tydligen i filmen Katy där hon spelade karaktären Mo:

http://dubbningshemsidan.se/credits/katy/
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 31 augusti 2016 kl. 19:46:41
Min dubbning av Superhjätarna skulle se ut så här

Kajsa Ernst - Helen

Dennis Granberg -
Dash

Linda Lindorff - Violet

Rektor - Jonas Bergström

Mrs. Hogenson - Meta Velander

Undergrävaren - Jonas Malmsjö

Rick Dicker - Tursten Wahlund

Edna  "E" Mode - Ewa Förling
Kari McKeen - Anna Nordell

Buddy Pine / Syndrome -
Jakob Stadell

Bob Parr / Mr. Incredible - Allan Svensson


Mirage - Eva Röse


Lucius Best / Fryzo - Rafael Edholm

Magnus Härenstam - Gilbert Huph


Reporter - Lasse Bengtsson


Jag vald två personer som aldrig dubbat men jag tror dom passar rollerna och det är min lista.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Elias Prenbo skrivet 31 augusti 2016 kl. 20:07:44
Jag är nöjd med dubbningen av Superhjältarna och tycker att den duger gott och väl.

Nu är naturligtvis fri att ha din åsikt, men personligen tycker jag att många dubbningar duger bra som de gör och att rösterna oftast passar mycket bra till sina rollfigurer och att jättemånga dubbningar är precis så bra som man kan begära (men naturligtvis har alla dubbningar sina brister och problem, så det är ingen dubbning som är perfekt och felfri).

Vilka två personer är det förresten du syftar på?

Vilka roller har Kajsa Ernst, Dennis Granberg och Linda Lindorff gjort? (jag skulle gissa att det är två av dessa tre du syftar på, men jag frågar för att vara säker).

TonyTonka: när jag läste creditlistan så såg jag att Lena Nyman och Anita Wall stod angivna som Katy respektive Willa.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 1 september 2016 kl. 09:43:32
Så här skulle min dubbning av Rex och hans vänner se ut.

Rex - Stefan Ljungqvist
Elsa - Emy Storm
Dweep - Allan Edwall
Woog - Peter Harryson
Louie - Linus Wahlgren
Cecilia - Åsa Göransson
Professor Screweyes - Börje Ahlstedt
Kapten Neweyes - Arne Weise
Vorb - Sven Lindberg
Dr Julia Bleeb - Cissi Elwin(som aldrig dubbat förut)
Clownen Stubbs - Hans Lindgren
Buster - Björn Gustafson
Fågelmamma - Anna-Lotta Larsson
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 1 september 2016 kl. 12:58:17
Jag har gjort en lista över dom personer  som jag skulle valt att göra rösterna i Bilar. Några av dom valt har aldrig gjort någon röst i en animerad  film men jag vald dom en då .

Martin Stenmark - blixten

Erland Josephson eller Thommy Berggren (Har aldrig gjord en dubbning förut) eller Per Oscarson  - Doc

Peter Wahlbeck( Har aldrig medverkat i någon dubbning) som Bärgarn


Kattis Ahlström( Har aldrig medverkat i någon dubbning) som Sally

Mendez - Ramone

Jonas Bergström - Luigi

Andreas Rothlin Svensson - Guido

Brasse Brännström -  Fillmore

Magnus Härenstam - Schassen
Birgitte Söndergaard - Flo
Sven Melander - Sheriff

En racerförare i rätt ålder - Kungen
Class Lungmark som Chick Hicks
Björn Waldegård - Björn Rallygård
Johan Torén - Johan Motorén
Gert Fylking - Mack
Bert Karlsson - Managern Bert
Anna Lindmarker - Journalisten Petra Gasolin
Lena Söderblom - Lizzie
Rolf Skoglund - Van
Claire Wikholm - Minna
Adam Alsing - Klink
Anders Timell - Klonk

Åke Ortmark( ny till dubbning)  -Jay Limo( svenska namn kunde vara Åka Motormark)
Dick Eriksson - Rödis
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Elias Prenbo skrivet 1 september 2016 kl. 20:07:20
Jag skulle personligen vilja ha Bilar som den är.

Förresten så tycker jag att din dubbning av Rex och Hans Vänner ser ut att vara exakt samma som finns i verkligheten, eller blandar jag ihop det?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 2 september 2016 kl. 08:16:34
Citat från: Elias Prenbo skrivet  1 september 2016 kl. 20:07:20


Förresten så tycker jag att din dubbning av Rex och Hans Vänner ser ut att vara exakt samma som finns i verkligheten, eller blandar jag ihop det?

Jag ändrade två roller. Även om Wikipedia har en helt annan roll lista där Hans Jonsson gör fem roller och Sture Ström göre houvdrollen så jag vet inte vilken som stämmer. Men den på den som jag skrev tycker jag passar bättre. Om någon kan brätta vilka som verkligen gör rösterna i rex och hans vänner vore jag väldigt tacksam.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Elias Prenbo skrivet 2 september 2016 kl. 23:43:24
Hos Pank och Fågelfri har bara halva filmen dubbats om, vilket främst beror på Kalle Ankas röst som inte alls håller måttet i dagens läge, så jag tycker på det viset att det var bra att dubba om filmen (vilket är den allra mest uppenbarliga motivet för omdubbning), dessutom gillar jag att höra Andreas Nilsson som Kalle Anka.

Fast för att vara gjord 1950 så verkar Pank och Fågelfri ha en rätt bra dubbning (kanske för att den och de andra Disneyklassikerna som är gjorda 1943-1949 skiljer sig mycket från övriga Disneyklassiker som är egentliga långfilmer).

Men personligen tycker jag inte att omdubbningar är principiellt nödvändiga, åtminstone inte om de är riktigt bra gjorda och jag tycker personligen att dubbningarna gjorda innan 1964 inte är alltför lyckade, men de är inte dåliga för det.

Jag tycker att dubbningarna gjorda 1964 och framåt (oftast) är riktigt högklassiga, 1990-talsdubbningen av Dumbo är varken bra eller dålig, men jag tycker att de absolut borde ha behållit 1972-års dubbning, då den är många gånger bättre på alla punkter, framförallt om man jämför med sångtexterna.

Jag tycker att de filmer som gjorts 1961 och bakåt är bättre i omdubbningarna, då jag är uppvuxen med dessa och tycker att de känns rätt för mig (även om jag tycker att originaldubben av Lady och Lufsen var bättre på julafton och originaldubben av Bambi är riktigt nostalgisk att njuta av) och jag tycker inte att det spelar någon större roll om omdubbningarna från 1990-talet har modernt språk eller fri översättning, då alla dubbningar trots allt har sina brister och problem.

Hos Taran och Den Magiska Kitteln tycker jag att omdubbningen är bättre, vilket främst beror på att 3 minuter var nerklippta på bio och aldrig dubbades till svenska, dessutom så tycker jag att i synnerhet Taran och Eilonwys röster passar betydligt bättre till karaktärernas åldrar och jag älskar även Hans Lindgren och Andreas Nilsson som Fflewddur Fflam respektive Gurgi.

Oliver och Gänget är däremot mycket bra gjord och onödig att dubba om, men omdubbningen är inte dålig, vissa är bättre i originalet och vissa i omdubben, men det mesta är nog i originaldubben (då den är gjord så pass sent).

Såhär hade jag velat ha filmen Nu Är Det Jul Igen från 1996:
Scott Calvin - Fredrik Dolk
Charlie Calvin - Jessica Andersson
Dr Neal Miller - Mattias Knave
Laura Miller - Lizette Pålsson
Bernard - Johan Hedenberg
Judy - Myrra Malmberg
Mr Whittle - Peter Harryson
Detective Nunzio - Ulf Eklund
Servetrisen - Lena Ericsson
Ledaren - Thomas Hellberg
Brandmannen - Stephan Karlsen
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: jimstrom skrivet 3 september 2016 kl. 14:12:47
En Disskusion kom upp mellan mig och en vän om en tänk om situation, vi började spekulera i om KM studio inte fått disney licensen, alltså om mediadubb hade fortsatt dubba disney.

här är några av förslagen vi kom fram till.

Darkwing Duck (Mediadubb)

Darkwing Duck/Drake Mallard - Andreas Nilsson
Gåsalynn Mallard                    - Annca Smedius
Sigge McKvack                        - Per Sandborgh
Ture Fummelfot                       - Hasse Jonsson
Allan Fummelfot                      - Carl-Johan Rehbinder
Doris Fummelfot                      - Lena Ericsson
Bert Fummelfot                       - Peter Sjöqvist
P.G. Boss                                - Carl-Johan Rehbinder
Agent Gryzlikoff                       - Steve Kratz
Morgana Macaber                     - Lena Ericsson
Fenton Spadring/Gizmokvack    - Peter Sjöqvist
Neptunia                                  - Irene Lindh
Dino                                        - Carl-Johan Rehbinder

Taurus Bulba                             - Gunnar Ernblad
Hammarhorn Hullgan                 - Hasse Jonsson
Klovis                                       - Irene Lindh
Klöv                                          - Carl-Johan Rehbinder
Negaduck                                  - Andreas Nilsson
Quacker-jack                              - Peter Sjöqvist
Vattuskräcken                             - Johan Hedenberg
Fläskanini                                   - Per Sandborgh
Dr. Kvickrot                                 - Johan Hedenberg
Amelia Klorën                              - Irene Lindh
Järnnäbb                                     - Andreas Nilsson
Megavolt                                     - Steve Kratz
Professor Mullvad                         - Johan Wahlström
Kludda Palett                               - Annica Smedius
Paddykvack                                 - Sture Ström


Luftens Hjältar (Mediadubb)

Baloo                                - Gunnar Ernblad
Ville Virvel                        - Staffan Hallerstam
Rebecka Cunningham        - Irene Lindh
Molly Cunningham            - Lena Ericsson
Vildkatt                            - Carl-Johan Rehbinder
Louie                                - Steve Kratz

Shere-khan                  - Per Sandborgh
Don Karnage                 - Steve Kratz
Knäpphund                   - Johan hedenberg
Trucken                         - Gunnar Ernblad
Överste Svinhugg          - Jan Nygren
Sergeant Dunder           - Per Sandborgh
Översheriffen               - Johan Hedenberg
Ulysses S. klang            - Dick Eriksson

Långbens Galna gäng (Neddiadubb)

Långben                     - Hans Lindgren
Max                            - Nick Atkinson
P.J.                              - Staffan Hallerstam
Petter                           - Johan Hedenberg
Peggy                           - Anneli Berg
Busan                           - Loise Raeder

Bumbibjörnarna (Mediadubb)

Erik                           - Dick Eriksson
Ylva                          - Lena Ericsson
Kung Valdemar          - Steve Kratz
Riddar Järnfot            - Per Sandborgh

Bernard                    - Gunnar Ernblad
Gramse                    - Andreas Nilsson
Hubbe                      - Carl-Johan Rehbinder
Bombo                     - Dick Eriksson
Bibbi                        - Lena Ericsson
Nanna                      - Maria Weisby
Gusto                       - Andreas Nilsson

Torulf                       - Steve Kratz
Toadie                      - Andreas Nilsson
Lady Brysk                - Maria Weisby

Grymlingar             - Gunnar Ernblad
                            - Andreas Nilsson
                            - Carl-Johan Rehbinder
                            - Per Sandborgh

Kom gärna med synpunkter och egna förslag om ni vill.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Elias Prenbo skrivet 3 september 2016 kl. 17:38:16
Citat från: gstone skrivet 13 maj 2016 kl. 22:10:47
Jag undrar hur Fantastiska Wilbur , Lady och Lufsen ,Bambi och Taran och den magiska kitteln hade sett om Monica Forsberg hade dubbat om dom. Jag undrar också hur dubbningar av Djuren gör revolt . Den långa flykten hade, Hoppe kommer till stan , Gulliver hos Lilleputtarna och Gay Purr-ee hade sett ut om dom gjort när dom kom ut och hur en Doreen Denning dubbning av The Adventures of Ichabod and Mr Toad hade sett. Om någon vill spekulera i det bli min gäst. Men jag är mycket glad att ingen Tredje dubbning av Lady och Lufsen gjords efter som den som gjords på 80-talet är mycket bra och av hög kvalitet. Jag eller inte att en omdubbningen av Fantastiska Wilbur är nödvändig då den som vi har är mycket bra. Och det är inte heller något fel på dubbningen av Bambi. Jag är inte så förtjust i omdubbningen av Taran och den magiska kitteln. Jag önskar verkligen att dom bara behållit orginalt. Men ibland undrar jag hur den filmen hade sett ut om Monica Forsberg och KM Studio hade gjort den. En ska jag verkligen skulle vilga ver är hur en dubbning av Brisby och NIMHs hemlighet hade sett ut om den gjorts 1982 när filmen först kom ut.
Jag har tyvärr aldrig hört talas om varesig Djuren gör revolt, Den långa flykten hade, Hoppe kommer till stan, Gulliver hos Lilleputtarna eller Gay Purree, så jag kan inte säga något om dem.

Vad gäller Ichabod och Herr Paddas Äventyr (och även Pank och Fågelfri, Saludos Amigos, Tre Caballeros, Make Mine Music eller Melody Time) så har jag tyvärr inga bra gissningar, men då dessa skiljer sig mycket från andra Disneyklassiker så är det inte någon större förvåning för mig.

Än så länge har jag inga bra gissningar på hur Brisby och NIMHs Hemlighet hade sett ut av Doreen Denning, men om jag kommer på det så ska jag skriva ner det.

Hos Bambi och Lady och Lufsen tror jag inte att någon tredje dubbning hade varit möjlig, då filmerna är gjorda så pass sent och dessutom så verkar många redan ogilla dessa omdubbningar, då de sett originaldubben av Lady och Lufsen på julafton och vuxit upp med originaldubben av Bambi på VHS (anledningen till att jag tidigare spekulerade tredje dubbningar av Snövit, Askungen och Törnrosa var för att filmerna var klippta på bio och återställdes inte till sin fulla längd förrän på 1990-talet).

Men jag kan nog gissa hur Bambi och Lady och Lufsen hade sett ut om de istället gjorts av KM Studio:

Bambi (omdubb):
Bambi - Jimmy Björklund (barn), Anders Öjebo (vuxen)
Stampe - Jimmy Björndahl (barn), Bertil Engh (vuxen)
Blomma - Mia Kihl (barn), Hasse Andersson (vuxen)
Faline - Mariam Wallentin (barn), Jasmine Wigartz (vuxen)
Bambis mamma - Monica Forsberg
Bambis pappa - Roger Storm
Stampes mamma - Liza Öhman
Stampes systrar - Mia Kihl
Ugglan - Peter Wanngren
Ekorren - Ulf Peder Johansson
Vaktelmamman - Christel Körner
Vaktelungar - Mia Kihl
Pungråttmamman - Christel Körner
Pungråttungar - Mia Kihl
Mullvaden - Bo Maniette
Grodan - Ingemar Carlehed
Fasanen - Monica Forsberg
Blommas son - Mia Kihl
Kör: Monica Forsberg, Bertil Engh, Liza Öhman, Nina Alfredsson

Regi: Monica Forsberg
Översättning och sångtexter: Monica Forsberg
Inspelningsstudio: KM Studio, april-juni 1993
Kreativ ledning: Kirsten Saabye

Lady och Lufsen (omdubb):
Lady - Jasmine Wigartz
Lufsen - Jan Johansen
Jock - Hans Gustafsson
Trofast - Ingemar Carlehed
Tony - Bo Maniette
Joe - Bertil Engh
Peggy - Meta Roos
Boris - Peter Wanngren
Bull - Roger Storm
Tuffy - Johan Hedenberg
Pedro - Anders Öjebo
Daschie - Anders Öjebo
Si & Am - Monica Forsberg
Jim - Roger Storm
Malin - Marie Kühler-Flack
Tant Sara - Birgitta Fernström
Poliskonstapel - Gunnar Uddén
Professor - Johan Hedenberg
Alligator - Ulf Källvik
Bävern - Eric Donell
Hundfångaren - Hasse Andersson

Regi: Monica Forsberg
Översättning: Monica Forsberg
Sångtexter: Gardar Sahlberg
Inspelninsstudio: KM Studio, april-juni 1997
Kreativ ledning: Kirsten Saabye

Och jag tror att Taran och Den Magiska Kitteln hade sett ut såhär:
Taran - Nick Atkinson
Eilonwy - Åsa Bjerkerot
Gurgi - Andreas Nilsson
Fflewddur Fflam - Hans Lindgren
Den Hornkrönte Kungen - Roger Storm
Krälarn - Eric Donell
Dallben - Ingemar Carlehed
Kung Eidileg - Gunnar Uddén
Doli - Anders Öjebo
Flickan - Jessica Andersson
Pojken - Anton Olofsson
Orwen - Monica Fosberg
Orgoch - Monica Forsberg
Orddu - Monica Forsberg
Vakter - Anders Öjebo, Roger Storm, Ulf Källvik, Johan Hedenberg, Jan Modin
Berättaren - Ingemar Carlehed

Regi: Monica Forsberg
Översättning: Monica Forsberg
Inspelningsstudio: Km Studio, april-juni 1998
Kreativ ledning: Kirsten Saabye

Såhär tror jag Mary Poppins hade sett ut:
Mary Poppins - Myrra Malmberg
Bert - Jan Modin
Georg Back - Ingemar Carlehed
Winifred Back - Birgitta Fernström
Jane Back - Jessica Andersson
Mikael Back - Anton Olofsson
Admiral Bom - Ulf Källvik
Mr Binniacel - Roger Storm
Mrs Brill - Mona Seilitz
Ellen - Christel Körner
Constable Jones - Johan Hedenberg
Katie Nanna - Monica Forsberg
Mr Dawes Jr - Anders Öjebo
Mr Dawes Sr - Gunnar Uddén
Fågelkvinnan - Iwa Boman
Farbror Albert - Bo Maniette
Räven - Anders Öjebo

Regi: Monica Forsberg
Översättning och sångtexter: Monica Forsberg
Inspelningsstudio: KM Studio, november 1998-januari 1999
Kreativ ledning: Kirsten Saabye

Såhär tror jag att Fantastiska Wilbur hade sett ut:
Wilbur - Anders Öjebo
Charlotte - Monica Forsberg
Tempelton - Bertil Engh
Fern Arable - Myrra Malmberg
Herr John Arable - Bo Maniette
Fru Arable - Liza Öhman
Avery Arable - Johan Halldén
Henry Fussy - Nick Atkinson
Fru Fussy - Birgitta Fernström
Onkel Homer Zuckerman - Hans Gustafsson
Edith Zuckerman - Monica Forsberg
Lurvy - Ulf Källvik
Gåsmor - Christel Körner
Goffe - Mia Kihl
Baggen - Roger Storm
Tackan - Christel Körner
Lammet - Mia Kihl
Kalven - Ulf Peder Johansson
Fölet - Ulf Peder Johansson
Ordföraren på marknaden - Peter Wanngren
Grisen Onkel - Jan Koldenius
Fröjd - Mariam Wallentin
Aranea - Liza Öhman
Nelly - Lizette Pålsson
Berättaren - Ingemar Carlehed

Regi: Monica Fosberg
Översättning och sångtexter: Monica Forsberg
Inspelningsstudio: KM Studio, 1994
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 4 september 2016 kl. 10:00:02
Citat från: Eriksson skrivet 21 juli 2013 kl. 00:26:20
DUMBO (omdubbningen 1996)

Om den nu skall existera, så hade den gärna fått se ut så här (och givetvis ha Doreen Dennings översättning och sångtexter)

Timothy Mus: Johannes Brost
Cirkusdirektören: Stefan Ljungkvist
Herr Stork: Hans Lindgren
Fru Jumbo: Lill Lindfors
Övriga elefanter: Eva-Britt Strandberg, Meg Westergren, Eva Fröling, Helena Reuterblad
Jim Kråka: Svante Thuresson
Övriga kråkor: After Shave
Joe: Bert-Åke Varg
Clowner: Andreas Nilsson, Steve Kratz, Gunnar Ernblad
Tåget Casey: Charlie Elvegård
Berättare: John Harryson

Det här är en mycket bra dubbning. Väl valda roller och många bra dubbare bra gjort 😀 Det ända jag skulle ändra är att ha John Harryson och Charlie Elvegård som clowner istället för kratz och nillson. Men annars mycket bra gjort 😀
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 4 september 2016 kl. 16:28:26
Jag är i stort sätt nöjd med rösterna i Madagaskar. Men det är några saker jag skulle vilja ändra. en av skådespelarna har aldrig medverkade i någon dubbning. Men jag valde honnon än då. Här är hur min dubbning av Madagaskar skulle sätt ut.

Björn Kjellman - lejonet Alex
Anders Lundin- zebran Marty
Michael Nyqvist- giraffen Melman
Regina Lund - flodhästpen Gloria
Mikael Tornving - Skepparn, pingvinledaren
Claes Ljungmark - Kowalski, pingvin
Anders Öjebo - Basse,
Johan Hedenberg - Rico,
Martin Luuk - Kung Jullinan
Peter Settman - Mort
Karl Dyall - Maurice
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Elias Prenbo skrivet 4 september 2016 kl. 16:35:11
Citat från: gstone skrivet  4 september 2016 kl. 16:28:26
Jag är i stort sätt nöjd med rösterna i Madagaskar. Men det är några saker jag skulle vilja ändra. en av skådespelarna har aldrig medverkade i någon dubbning. Men jag valde honnon än då. Här är hur min dubbning av Madagaskar skulle sätt ut.

Björn Kjellman - lejonet Alex
Anders Lundin- zebran Marty
Michael Nyqvist- giraffen Melman
Regina Lund - flodhästpen Gloria
Mikael Tornving - Skepparn, pingvinledaren
Claes Ljungmark - Kowalski, pingvin
Anders Öjebo - Basse,
Johan Hedenberg - Rico,
Martin Luuk - Kung Jullinan
Peter Settman - Mort
Karl Dyall - Maurice

Jag tycker iallafall att Niclas Wahlgren och Benke Skogholt passar riktigt bra som Kung Julien respektive Maurice.

Vilka roller har förresten Martin Luuk, Peter Settman och Karl Dyall gjort?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: TonyTonka skrivet 4 september 2016 kl. 17:36:38
Citat från: Elias Prenbo skrivet  4 september 2016 kl. 16:35:11
Jag tycker iallafall att Niclas Wahlgren och Benke Skogholt passar riktigt bra som Kung Julien respektive Maurice.

Vilka roller har förresten Martin Luuk, Peter Settman och Karl Dyall gjort?

Jag har för mig att Peter Settman är med i Vägen till Eldorado, men jag kan ha fel.

Karl Dyall (som jag har för mig är bror till Sharon Dyall) har medverkat i en del dubbningar, tyvärr kommer jag inte på någon på rak arm, men om man söker på hans namn på Dubbningshemsidans creditsida så hittar man ett urval av hans dubbningsroller. :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 4 september 2016 kl. 19:22:33
Citat från: Elias Prenbo skrivet  4 september 2016 kl. 16:35:11
Jag tycker iallafall att Niclas Wahlgren och Benke Skogholt passar riktigt bra som Kung Julien respektive Maurice.

Vilka roller har förresten Martin Luuk, Peter Settman och Karl Dyall gjort?

Martin Luuk har inte medverkat i någon dubbningen. Men det hade inte Sacha Baron Cohen före Madgaskar hellre.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: TonyTonka skrivet 4 september 2016 kl. 21:30:39
Jag är ett stort fan av seriestrippen Knasen, och det finns visserligen redan en tv-serie med honom, men om en ny tecknad tv-serie med Knasen hade skapats, så hade jag velat ha de här rösterna i rollerna.


Staffan Hallerstam - Knasen
Gunnar Ernblad - Sgt. Orville "Schassen" Snorkel och Otto
Peter Harryson - General Amos T. Svammelman
Andreas Nilsson - Fänrik Fjun och Dr. Bonkus
Fredrik Hiller - Fänrik Flip
Andreas Rothlin Svensson - Kaptenen
Lizette Pålsson - Fröken Fröjd
Annica Smedius - Fröken Nöjd
Anders Öjebo - Kockis
Louise Raeder - Sgt. Lisa Lugg
Mikael Roupé - Nollan
Fredrik Dolk - Plato och Rocky
Irene Lindh - Märta Svammelman
Jakob Stadell - Kpl. Yo
Per Sandborgh - Majoren
Steve Kratz - Jägarn
Peter Sjöquist - Sajber
Martin Redhe Nord - Julius
Hasse Jonsson - Pastorn

Övriga röster: Louise Raeder, Annelie Berg Bhagavan, Håkan Mohede, Johan Hedenberg, Gunnar Ernblad, Dick Eriksson, Reine Brynolfsson, Vicki Benckert, Kristian Ståhlgren, m.fl

Med viss reservation för att jag kan ha glömt någon figur i hastigheten.

Tilläggas kan att Staffan Hallerstam, Gunnar Ernblad och Fredrik Dolk spelat just de rollerna jag gav dem min egna dubbning, i den riktiga Knasen-serien. ^^


Om jag hade fått bestämma hade rollbesättningen i Scooby-Doo sett ut så här:

Steve Kratz - Scooby-Doo
Peter Harryson - Shaggy
Sharon Dyall - Daphne
Annica Smedius - Velma
Stefan Frelander - Fred
Håkan Mohede - Scrappy-Doo




Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 6 september 2016 kl. 10:50:41
Citat från: Elias Prenbo skrivet  2 september 2016 kl. 23:43:24


Men personligen tycker jag inte att omdubbningar är principiellt nödvändiga, åtminstone inte om de är riktigt bra gjorda och jag tycker personligen att dubbningarna gjorda innan 1964 inte är alltför lyckade, men de är inte dåliga för det.

Jag tycker att dubbningarna gjorda 1964 och framåt (oftast) är riktigt högklassiga, 1990-talsdubbningen av Dumbo är varken bra eller dålig, men jag tycker att de absolut borde ha behållit 1972-års dubbning, då den är många gånger bättre på alla punkter, framförallt om man jämför med sångtexterna.

Jag tycker att de filmer som gjorts 1961 och bakåt är bättre i omdubbningarna, då jag är uppvuxen med dessa och tycker att de känns rätt för mig (även om jag tycker att originaldubben av Lady och Lufsen var bättre på julafton och originaldubben av Bambi är riktigt nostalgisk att njuta av) och jag tycker inte att det spelar någon större roll om omdubbningarna från 1990-talet har modernt språk eller fri översättning, då alla dubbningar trots allt har sina brister och problem.

Hos Taran och Den Magiska Kitteln tycker jag att omdubbningen är bättre, vilket främst beror på att 3 minuter var nerklippta på bio och aldrig dubbades till svenska, dessutom så tycker jag att i synnerhet Taran och Eilonwys röster passar betydligt bättre till karaktärernas åldrar och jag älskar även Hans Lindgren och Andreas Nilsson som Fflewddur Fflam respektive Gurgi.

Oliver och Gänget är däremot mycket bra gjord och onödig att dubba om, men omdubbningen är inte dålig, vissa är bättre i originalet och vissa i omdubben, men det mesta är nog i originaldubben (då den är gjord så pass sent).


Du får förstås ha din åsikt men jag tycker omdubbningar gjord efter  93 nästan förstör filmerna. Disneys klassiker är värda bättre dubbningar än så.  Jag tycker verkligen inte om att filmer som peter pan och taran och den magiska kitlen har blivit omdubbade med låg budget för vhs. Om filmerna skulle dubbas om tycker jag Doreen Denning borde stå för dubbning. Men hälst tycker jag inte filmer ska dubbas om alls !

Ett problem är att dom använder samma skådespelare för flera roller och inte bara biroller.

JAG TYCKER VERKLIGEN INTE OM 90-TALETS OMDUBBNINGAR ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Alexander skrivet 6 september 2016 kl. 19:37:09
Citat från: gstone skrivet  6 september 2016 kl. 10:50:41
Du får förstås ha din åsikt men jag tycker omdubbningar gjord efter  93 nästan förstör filmerna. Disneys klassiker är värda bättre dubbningar än så.  Jag tycker verkligen inte om att filmer som peter pan och taran och den magiska kitlen har blivit omdubbade med låg budget för vhs. Om filmerna skulle dubbas om tycker jag Doreen Denning borde stå för dubbning. Men hälst tycker jag inte filmer ska dubbas om alls !

Ett problem är att dom använder samma skådespelare för flera roller och inte bara biroller.

JAG TYCKER VERKLIGEN INTE OM 90-TALETS OMDUBBNINGAR ?

Lustigt att du skulle nämna omdubbningen av Peter Pan, eftersom den dubbningen var gjord för bio och inte bara för VHS. Likadant med Pongo och de 101 dalmatinerna där omdubbningen också är gjord för bio. Dem måste ju då ändå haft en hyfsat bra budget. :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Elias Prenbo skrivet 6 september 2016 kl. 19:40:25
Dessutom så är omdubbningen av Peter Pan faktiskt gjord redan 1992.

Hursomhelst så har jag inga problem med om det är lågbudget eller om en skådespelare har flera roller, men det är väl förstås en smaksak.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 7 september 2016 kl. 09:24:44
Citat från: Elias Prenbo skrivet  6 september 2016 kl. 19:40:25
Dessutom så är omdubbningen av Peter Pan faktiskt gjord redan 1992.



Hade vist fel där ser man på. Betyder inte att jag gillar omdubbningen av Peter Pan.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 7 september 2016 kl. 09:27:03
Citat från: Alexander skrivet  6 september 2016 kl. 19:37:09
Lustigt att du skulle nämna omdubbningen av Peter Pan, eftersom den dubbningen var gjord för bio och inte bara för VHS. Likadant med Pongo och de 101 dalmatinerna där omdubbningen också är gjord för bio. Dem måste ju då ändå haft en hyfsat bra budget. :)

Ursäkta hade vist fel. My bad. Betyder inte att jag gillar omdubbnigen av Peter pan.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Elias Prenbo skrivet 7 september 2016 kl. 16:18:26
Hursomhelst, tvärtemot vad många andra tycker, så tycker jag personligen att både Pinocchio, Alice i Underlandet, Peter Pan och Pongo och De 101 Dalmatinerna har riktigt bra omdubbningar och tycker att rösterna passar mycket bra och jag struntar i om det är lågbudget eller inte, det viktigaste för mig är att en dubbning blir så bra som möjligt och det tycker jag att Disney har lyckats med för det mesta.

Men anledningen till att de flesta dubbningar gjorda under 1990-talet, samt alla gjorda efter det har låg budget är ju att det dubbas mycket mer nuförtiden och då vill man få ner kostnaden på dubbningarna så att det inte ska kosta för mycket pengar.

Och hos alla Disneydubbningar gjorda av KM Studio och Sun Studio/SDI Media så har det varit Kirsten Saabye som varit ansvarig för kreativ ledning, ja åtminstone fram till Insidan Ut 2015, efter det är det nu istället Michael Rudolph som tagit över, då Kirsten Saabye gått i pension.

De enda Disneydubbningar gjorda på 1990-talet som haft hög budget är Den Lilla Sjöjungfrun (1989) (originaldubb 1990), Bernard och Bianca i Australien (1990) (originaldubb 1991), Skönheten och Odjuret (1991) (originaldubb 1992) och Aladdin (1992) (originaldubb 1993). Medan de tre förstnämnda var de tre sista Disney-dubbningarna som gjordes av Doreen Denning så gjordes Aladdin av Filmmixarna, med Eddie Axberg som regissör.

Sedan Lejonkungen 1994 tog KM Studio över permanent fram till Musses Jul i Ankeborg 2004 och Monica Forsberg var regissör fram till Dinosaurier 2000 och de enda dubbningar hon gjort efter detta är Peter Pan 2 Tillbaka Till Landet Ingenstans, Lilo och Stitch och Djungelboken 2, plus att hon även skrivit sångtexterna till Björnbröder.

Innan det hade KM Studio dubbat Knattarna i Jakten på Den Försvunna Lampan 1990 (originaldubb 1991) och Mupparnas Julsaga 1992 (originaldubb 1993).

De enda som gjorts av Sun Studio köpenhamn är Toy Story 1 & 2, Mary Poppins (dubbad 1999), samt omdubben av Taran och Den Magiska Kitteln.

Även om Aladdin inte är dubbad av KM Studio så har Monica Forsberg skrivit sångtexterna.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Elias Prenbo skrivet 7 september 2016 kl. 16:20:43
Citat från: jimstrom skrivet  3 september 2016 kl. 14:12:47
En Disskusion kom upp mellan mig och en vän om en tänk om situation, vi började spekulera i om KM studio inte fått disney licensen, alltså om mediadubb hade fortsatt dubba disney.

här är några av förslagen vi kom fram till.

Darkwing Duck (Mediadubb)

Darkwing Duck/Drake Mallard - Andreas Nilsson
Gåsalynn Mallard                    - Annca Smedius
Sigge McKvack                        - Per Sandborgh
Ture Fummelfot                       - Hasse Jonsson
Allan Fummelfot                      - Carl-Johan Rehbinder
Doris Fummelfot                      - Lena Ericsson
Bert Fummelfot                       - Peter Sjöqvist
P.G. Boss                                - Carl-Johan Rehbinder
Agent Gryzlikoff                       - Steve Kratz
Morgana Macaber                     - Lena Ericsson
Fenton Spadring/Gizmokvack    - Peter Sjöqvist
Neptunia                                  - Irene Lindh
Dino                                        - Carl-Johan Rehbinder

Taurus Bulba                             - Gunnar Ernblad
Hammarhorn Hullgan                 - Hasse Jonsson
Klovis                                       - Irene Lindh
Klöv                                          - Carl-Johan Rehbinder
Negaduck                                  - Andreas Nilsson
Quacker-jack                              - Peter Sjöqvist
Vattuskräcken                             - Johan Hedenberg
Fläskanini                                   - Per Sandborgh
Dr. Kvickrot                                 - Johan Hedenberg
Amelia Klorën                              - Irene Lindh
Järnnäbb                                     - Andreas Nilsson
Megavolt                                     - Steve Kratz
Professor Mullvad                         - Johan Wahlström
Kludda Palett                               - Annica Smedius
Paddykvack                                 - Sture Ström


Luftens Hjältar (Mediadubb)

Baloo                                - Gunnar Ernblad
Ville Virvel                        - Staffan Hallerstam
Rebecka Cunningham        - Irene Lindh
Molly Cunningham            - Lena Ericsson
Vildkatt                            - Carl-Johan Rehbinder
Louie                                - Steve Kratz

Shere-khan                  - Per Sandborgh
Don Karnage                 - Steve Kratz
Knäpphund                   - Johan hedenberg
Trucken                         - Gunnar Ernblad
Överste Svinhugg          - Jan Nygren
Sergeant Dunder           - Per Sandborgh
Översheriffen               - Johan Hedenberg
Ulysses S. klang            - Dick Eriksson

Långbens Galna gäng (Neddiadubb)

Långben                     - Hans Lindgren
Max                            - Nick Atkinson
P.J.                              - Staffan Hallerstam
Petter                           - Johan Hedenberg
Peggy                           - Anneli Berg
Busan                           - Loise Raeder

Bumbibjörnarna (Mediadubb)

Erik                           - Dick Eriksson
Ylva                          - Lena Ericsson
Kung Valdemar          - Steve Kratz
Riddar Järnfot            - Per Sandborgh

Bernard                    - Gunnar Ernblad
Gramse                    - Andreas Nilsson
Hubbe                      - Carl-Johan Rehbinder
Bombo                     - Dick Eriksson
Bibbi                        - Lena Ericsson
Nanna                      - Maria Weisby
Gusto                       - Andreas Nilsson

Torulf                       - Steve Kratz
Toadie                      - Andreas Nilsson
Lady Brysk                - Maria Weisby

Grymlingar             - Gunnar Ernblad
                            - Andreas Nilsson
                            - Carl-Johan Rehbinder
                            - Per Sandborgh

Kom gärna med synpunkter och egna förslag om ni vill.

Rätt intressant, men annars gillar jag KMs dubbningar av dessa serier och jag gillar även KMs dubbning av Räddningspatrullen och har aldrig sett MediaDubbs dubbning mer än introt, så jag har inget att jämföra med.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 7 september 2016 kl. 16:31:09
Så här hade min dubbning av Pinocchio sät ut

Pinocchio - Mats Åhlfeldt

Geppetto - John Harryson

Benjamin Syrsa - Per Eggers

Ärlige John - Per Oscarsson

Stromboli - Sigge Furst

Kusken - Sigge Furst

Blå Fee - Gunnel Fred
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Elias Prenbo skrivet 7 september 2016 kl. 21:16:38
Citat från: gstone skrivet  7 september 2016 kl. 16:31:09
Så här hade min dubbning av Pinocchio sät ut

Pinocchio - Mats Åhlfeldt

Geppetto - John Harryson

Benjamin Syrsa - Per Eggers

Ärlige John - Per Oscarsson

Stromboli - Sigge Furst

Kusken - Sigge Furst

Blå Fee - Gunnel Fred

Jag vet inte om Per Eggers verkligen var verksam redan 1978, jag tror att hans första roll var antingen Kung Gator i Änglahund eller Måsart i Den Lilla Sjöjungfrun, båda dessa filmer kom ut 1989 och hade svensk premiär 1990.

Annars tror jag att Bert-Åke Varg hade varit ett bra altenativ, han spelade Benjamin Syrsa i originaldubben av Musse Piggs Julsaga.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: jimstrom skrivet 8 september 2016 kl. 00:54:37
Citat från: Elias Prenbo skrivet  7 september 2016 kl. 16:20:43
Rätt intressant, men annars gillar jag KMs dubbningar av dessa serier och jag gillar även KMs dubbning av Räddningspatrullen och har aldrig sett MediaDubbs dubbning mer än introt, så jag har inget att jämföra med.

Absolut, jag gillar också KMs Dubbningar av dessa serier, det här var bara spekulation om hur det hade kunnat se ut.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 8 september 2016 kl. 17:35:17
Så här skulle min Omdubbning av
Pongo och de 101 dalmatinerna

Jeppe och Jalle - Dan Ekborg och Hans Alfredson.
Collie- Jan Malmsjö
Kapten - Sven Wolter
Översten - John Harryson
Dansken - Åke Lindström
Blodis - Olof Thunberg
Anita - Helna Bordin
Roger -Per Myberg
Lucy - Brigitta Anderson
Tv programledare - Arne Wise
Kor - Meta Valnder , Eva Rydberg ,
Sissela Kyle, Monica Forsberg
Pongo - Puntus Gustafsson
Predita - Louise Reader
Cruella De Vil - Mona Seilitz
Nanny -  SIf Rudd
Sergeant Rapp - Hans Lindgren
Tv sångerska - Lill Lindfors
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Elias Prenbo skrivet 8 september 2016 kl. 17:36:42
Citat från: jimstrom skrivet  8 september 2016 kl. 00:54:37
Absolut, jag gillar också KMs Dubbningar av dessa serier, det här var bara spekulation om hur det hade kunnat se ut.

Jag förstår, jag kan dock avslöja att jag inte alls är särskilt förtjust i Roger Storm som Shere Khan, men det kan ju ha att göra med att jag föredrar Olof Thunberg i den rollen (samma sak med Per Eggers som Måsart, samt Gunnar Ernblad som Albert).

Hos DuckTales gillar jag både MediaDubbs och KM Studios dubbningar.

Hos Nya Äventyr med Nalle Puh har jag bara sett ett enda avsnitt "Det Stora Honungsrånet" med MediaDubbs version och jag tycker att Tor Isedal är bättre än både Olli Markenros och Jan Jönsson, men fortfarande tycker jag att Guy De La Berg är den enda påtänkta rösten till Puh. Jag tycker dock att Steve Kratz passade riktigt bra som Tiger.

Men som sagt, jag tycker att dina tankar om hur serierna hade sett ut med MediaDubb var intressant. För mig (liksom många andra som är födda på 1990-talet) så kommer Monica Forsbergs dubbningar av Pinocchio, Alice i Underlandet, Peter Pan och Pongo och De 101 Dalmatinerna alltid att förknippas med filmernas "rätta" dubbningar (och likadant med Doreen Dennings dubbningar av Snövit och De Sju Dvärgarna och Törnrosa, samt Martin Söderhjelms dubbning av Askungen), men ibland funderar jag på hur intressant det vore om filmerna var omdubbade av Doreen Denning.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Elias Prenbo skrivet 8 september 2016 kl. 17:39:12
Citat från: gstone skrivet  8 september 2016 kl. 17:35:17
Så här skulle min Omdubbning av
Pongo och de 101 dalmatinerna

Jeppe och Jalle - Dan Ekborg och Hans Alfredson.
Collien - Jan Malmsjö
Kapten - Sven Wolter
Översten - John Harryson
Dansken - Åke Lindström
Blodis - Olof Thunberg
Anita - Helna Bordin
Roger -Per Myberg
Lucy - Brigitta Anderson
Tv programledare - Arne Wise
Kor - Meta Valnder , Eva Rydberg ,
Sissela Kyle, Monica Forsberg
Pongo - Puntus Gustafsson
Predita - Louise Reader
Cruella De Vil - Mona Seilitz
Nanny -  SIf Rudd
Sergeant Rapp - Hans Lindgren
Tv sångerska - Lill Lindfors
Vem skulle spela vem av Jeppe och Hjalle? Jag blandar alltid ihop dem två och jag kan förklara varför:

I omdubbningen som gjorts av Monica Forsberg så heter den smale Hjalle och den tjocke Jeppe, medan i originaldubben från 1961, spelfilmen från 1996, samt uppföljaren 2003, så är det tvärtom.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Alexander skrivet 8 september 2016 kl. 21:38:58
Citat från: Elias Prenbo skrivet  8 september 2016 kl. 17:39:12
Vem skulle spela vem av Jeppe och Hjalle? Jag blandar alltid ihop dem två och jag kan förklara varför:

I omdubbningen som gjorts av Monica Forsberg så heter den smale Hjalle och den tjocke Jeppe, medan i originaldubben från 1961, spelfilmen från 1996, samt uppföljaren 2003, så är det tvärtom.

Har själv alltid tyckt att det var konstigt (märkte det här redan när jag var 6 år och såg tvåan för första gången). Varför lät de isåfall inte bara misstaget vara kvar i uppföljaren? Det låter ju bara så dumt nu när man ser ettan och sen i tvåan så har de bytt namn (Ingen som har sett orginaldubbningen vet ju om att de fick fel namn i omdubbningen, så varför rätta till det?) Tycker det är lite poänglöst att rätta till något i tvåan som fortfarande då är "fel" i ettan, borde de inte då också dubba om ettan så de även fick rätt namn i den.

Om det nu var så viktigt att de skulle få rätt namn borde inte Disney, Kristen Saabye eller nu vem som är ansvarig för figurernas namn varit mer uppmärksam under omdubbningen av den första filmen om det nu var så viktigt.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 9 september 2016 kl. 14:45:10
Så här skulle min Dubbning av Herkules se ut

Ulf Lundell( Ny till dubbning )-Hermes
Liv Ullman ( har aldrig dubbat)-Hera
Dan Ekborg-Hades
Johan Ulveson-Skrik och Panik
Sif Ruud-Alkmene
Nesos- Johan Hedenberg
Berättaren-Jarl Kulle( som aldrig dubbat)
Max Von Sydow-Zeus
Ingvar Kjellson eller Nils Eklund -Amfitryon

Muserna - Gladys del Pilar
Anki Albertsson
Sharon Dyall
Sussie Eriksson
Vivian Cardinal

Myrra Malmberg-Megara

Peter Harryson-Philoctetes


Herkules -Niclas Wahlgren,Nick Atkinson(ung) och Stefan Nykvist(sång)

Fillie Lyckow-Lachesis
Birgitta Valberg-Atropos

Hasse Andersson-Cyklopen


Klotho - Marie Kühler Flack
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Elias Prenbo skrivet 9 september 2016 kl. 16:26:03
Jag tycker att Herkules har en perfekt dubbning, men du är fri att ha din åsikt.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 11 september 2016 kl. 16:40:12
Så här skulle min Omdubbning av Alice i Underlandet se ut .

Hattmakaren - Thomas Oredsson

Påskharen - Hasse Andersson

Alice - Sanna Nielsen

Hjärter dam - Lill Lindfors eller Mona Seilitz

Kungen - Jan Nygren

Blommor - Meg Westergren , Lisa Öhman , Monica Forsberg , Meta Roos , Marie Kühler, Christel Körner

Storasystern - Monica Nordqvist

Vita kaninen - Hans Lindgren

Filurkatten - Svante Thuresson

Dodo - Per Eggers

Tweedledee och Tweedledum -Börje Ahlstedt

Spelkort - Galneskapa och After Shave

Fågel -  Meta Valnder

Larven - Olof Thunberg

Snickaren - Stig Grybe

Valrosen - Gunnar Ernblad

Ödlan Bill - Sven Lindberg

Sjusovarmusen -  Charlie Elvegård

Dörrhandtag - Magnus Härenstam

Rosen - Birgitta Andersson

Den här dubbning skulle vara gjord för vhs releasen  1998 och Doreen Denning skulle stå för regi och översting .
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Elias Prenbo skrivet 22 september 2016 kl. 18:03:31
Citat från: gstone skrivet 11 september 2016 kl. 16:40:12
Så här skulle min Omdubbning av Alice i Underlandet se ut .

Hattmakaren - Thomas Oredsson

Påskharen - Hasse Andersson

Alice - Sanna Nielsen

Hjärter dam - Lill Lindfors eller Mona Seilitz

Kungen - Jan Nygren

Blommor - Meg Westergren , Lisa Öhman , Monica Forsberg , Meta Roos , Marie Kühler, Christel Körner

Storasystern - Monica Nordqvist

Vita kaninen - Hans Lindgren

Filurkatten - Svante Thuresson

Dodo - Per Eggers

Tweedledee och Tweedledum -Börje Ahlstedt

Spelkort - Galneskapa och After Shave

Fågel -  Meta Valnder

Larven - Olof Thunberg

Snickaren - Stig Grybe

Valrosen - Gunnar Ernblad

Ödlan Bill - Sven Lindberg

Sjusovarmusen -  Charlie Elvegård

Dörrhandtag - Magnus Härenstam

Rosen - Birgitta Andersson

Den här dubbning skulle vara gjord för vhs releasen  1998 och Doreen Denning skulle stå för regi och översting .

Av de två du nämnde för Hjärter Dam så tror jag att Mona Seilitz hade passat bäst.

Vad gäller Dodo, så vet jag inte hur Per Eggers hade låtit, jag vet att han har varit med i Den Lilla Sjöjungfrun (som Måsart), Aladdin (som Försäljaren), Änglahund (som Kung Gator) och många fler, ja, jag kan inte alla hans roller utantill, men annars tror jag att John Harryson hade passat riktigt bra.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 27 september 2016 kl. 20:35:56
Citat från: Eriksson skrivet 29 augusti 2013 kl. 11:29:24
MARY POPPINS (Dubbad på 60-talet)
Jag har sett över min tidigare lista och efter moget övervägande kommit fram till följande:

Mary Poppins - Alice Babs
Bert – Robert Broberg
Georg Banks – Lars Ekborg
Winifred Banks – Lissi Alandh
Jane – Lena Ericsson
Mikael – Pontus Gustafsson
Amiral Boom – Martin Ljung
Ellen – Sif Ruud
Fru Brill – Hanny Schedin
Farbror Albert – Povel Ramel
Katie Nanna – Kristina Adolphson
Konstapel Jones – Gösta Prüzelius
Binnacle – Bert-Åke Varg
Herr Dawes den yngre – Mille Schmidt
Räven – Hans Lindgren

Om den här dubbning var riktig skulle Marry Poppims vara en av dom bästa dubbade Dsney fillmer någonsin isälet för en av dom sämst dubbade som på riktigt.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Elias Prenbo skrivet 27 september 2016 kl. 22:14:37
Citat från: Eriksson skrivet 21 juli 2013 kl. 00:26:20
DUMBO (omdubbningen 1996)

Om den nu skall existera, så hade den gärna fått se ut så här (och givetvis ha Doreen Dennings översättning och sångtexter)

Timothy Mus: Johannes Brost
Cirkusdirektören: Stefan Ljungkvist
Herr Stork: Hans Lindgren
Fru Jumbo: Lill Lindfors
Övriga elefanter: Eva-Britt Strandberg, Meg Westergren, Eva Fröling, Helena Reuterblad
Jim Kråka: Svante Thuresson
Övriga kråkor: After Shave
Joe: Bert-Åke Varg
Clowner: Andreas Nilsson, Steve Kratz, Gunnar Ernblad
Tåget Casey: Charlie Elvegård
Berättare: John Harryson

Detta var rätt bra tänkt, jag tror att den dubbningen hade varit mycket bättre än den i verkligheten.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Samlaren skrivet 28 september 2016 kl. 00:04:49
En tanke som kom upp om en serie  t.ex Darkwing Duck som endast har två säsonger dubbade det finns totlat 4 säsonger om serien skulle dubbas om skule alla säsonger då dubbas eller endast de två som redan finns dubbade?

Jag tycker om den nuvarnade duben av den serien vet ej vilka som skulle passa som rollerna om den nu skulle dubbas om.

Om ni skulle välja rollerna till en omdub av Darkwing Duck vilka skulle det då bli?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 28 september 2016 kl. 10:40:03
Citat från: Elias Prenbo skrivet 23 december 2015 kl. 21:23:12



Och när vi ändå håller på så kan jag berätta om hur min dubbning av Sängknoppar och Kvastskaft hade sett ut om den dubbats redan 1972 (och varit regisserad av Doreen Denning):
Kung Lejon - Arne Källerud
Fiskande Björnen - John Harryson
Sekreterarfågeln - Hans Lindgren
Herr Torsk - Guy De La Berg
Miss Eglantine Price - Birgitta Andersson
Professor Emelius Browne - Bert-Åke Varg
Carrie Rawlins - Åsa Wisborg
Charlie Rawlins - Mats Åhlfeldt
Paul Rawlins - Bobo Håkansson
Mrs Hobday - Karin Miller
Bokmänniskan - Ingvar Kjellson
Swineburne - Börje Ahlstedt
Överste Heller - Olof Thunberg
Nazisterna - Charlie Elvegård, Gunnar Ernblad, Jan Nygren
General Teagler - Allan Edwall
Mr Jelk - Björn Gustafsson
Kapten Greger - Carl Billqvist
Hemmavakterna - Stig Grybe, Mille Schmidt, Gösta Pruzelius
Mr Widdenfield - Per Oscarsson

Det kallar jag en dubbning ! Mycket bra valt,  Jag skulle gillat att höra den här dubbning väldigt mycket !
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: dubbnings_proffsen skrivet 28 september 2016 kl. 16:19:58
Citat från: gstone skrivet 27 september 2016 kl. 20:35:56
Om den här dubbning var riktig skulle Marry Poppims vara en av dom bästa dubbade Dsney fillmer någonsin isälet för en av dom sämst dubbade som på riktigt.

För att vara nära originalet som möjligt, så skulle det också vara roligt tycker jag att Sven Holmberg som låter ganska likt David Tomlinson's röst kunna dubba både George Banks i Mary Poppins och Professor Emelius Browne i Sängkoppar och kvastskaft. Samma är det med Peter Thorndyke i Gasen i botten,Herbie OM den skulle dubbas redan innan premiären 1969.

Kaj i Svärdet i stenen låter på svenska litegran som David Tomlinson, medans i originalet låter Norman Alde annorlunda.

:) LEO
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Elias Prenbo skrivet 28 september 2016 kl. 17:30:47
Jag ska fundera lite på hur Herbie - Gasen i Botten hade sett ut om den hade dubbats till svenska och sedan återkomma. :)

Jag håller visserligen med om att man ska vara någolunda nära originalet, fast inte överallt, utan bara vid enstaka ställen.

Men det finns vissa sådana grejer där jag är det och tycker att det ska vara i mitt Disneyland (om man får fantisera):

Guy De La Berg - Nalle Puh, Herr Stork, Filurkatten, Kaa och Roquefort (låter mycket lik Sterling Holloway)

Rolf Lydahl - Tiger och Bombom (låter mycket lik Paul Wintcell)

Michael Blomqvist - Nasse och Piggsvinet (i Micke och Molle) (låter mycket lik John Fielder)

Charlie Elvegård - Kanin och Archimedes (låter mycket lik Julius Andrews)

Allan Svensson - Baloo, Thomas O Malley och Lille John (låter mycket lik Phil Harris)

Myrra Malmberg - Alice och Lena (låter mycket lik Katrhyn Beaumont)

Kristina Adolphson - Styvmodern och Onda Fen (låter mycket lik Eleanor Audley)

Hans Lindgren - Vita Kaninen och Herr Smee (låter mycket lik Bill Thompson)

Tina Leijonberg - Elefant-Matriarken, Gudmodern, Hjärter Dam, Flora och Winifred (låter mycket lik Verna Felton)

Per Sandborgh - Napoleon, Sheriffen av Nottingham och Tjifen (låter mycket lik Pat Buttram)

Och en del exempel till...

Men jag tycker absolut att rösterna ska passa bra till karaktärerna och jag lyssnar noga på röster för att hitta de som jag tycker skulle passa bra till karaktärerna.

Men jag personligen tycker att filmer gjorda 1996 och framåt ska ha exakt samma röster som i första filmen (och även en del röster före det).
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 3 oktober 2016 kl. 11:02:29
Om jag hade fått dubbaom Pinocchio på 90-taltet hade det fått se ut så här

Monica Nordqivst - blå fe

Jan Nygren - Kusken och Stromboli

Stig Grybe - Ärlige John

John Harryson - Geppetto

Lampis - Samuel Elers-Svensson

Johan Halldén - Pinocchio

Per Eggers - Benjamin Syrsa


Men om jag fick välja vilka skådespelare som helst skulle min dubbning se ut så här


Per Oscarsson - Ärlige John

Monica Nordqivst - Den blå fen

Sigge Fürst - Stromboli och Kusken

Mats Åhlfeldt - Pinocchio

John Harryson - Geppetto

Per Eggers - Benjamin Syrsa
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Elias Prenbo skrivet 21 oktober 2016 kl. 23:47:58
Ibland undrar jag hur det skulle ha varit om Sun Studio köpenhamn hade tagit handom Disneys omdubbningar, så här har jag lite spekulationer om hur de kunde ha sett ut:

Snövit och De Sju Dvärgarna (om den istället för 1982 hade dubbats om till nypremiären 1992):
Snövit - Anja Schmidt
Prinsen - Håkan Mohede
Drottningen/Häxan - Lena Ericsson
Magiska spegeln - Kenneth Milldoff
Jägaren - Stefan Frelander
Kloker - Thomas Engelbrektson
Butter - Mikael Roupé
Glader - Stefan Frelander
Trötter - Dan Bratt
Blyger - Håkan Mohede
Prosit - Olli Markenros
Berättaren - Dan Bratt

Pinocchio (till VHS-releasen 1995):
Pinocchio - Gabriel Odenhammar
Benjamin Syrsa - Mikael Roupé
Geppetto - Thomas Engelbrektson
Blå Fen - Lena Ericsson
Ärlige John - Stefan Frelander
Stromboli - Håkan Mohede
Kusken - Håkan Mohede
Lampis - ?

Dumbo (tredje dubbning till VHS-releasen 1997):
Timothy Mus - Mikael Roupé
Fru Jumbo - Anja Schmidt
Herr Stork - Stefan Frelander
Cirkusdirektören - Kenneth Milldoff
Elefanter - Cecilia Hjalmarsson, Gizela Rasch, Gizela Edstrand, Lena Ericsson
Jim Kråka - Mikael Roupé
Övriga kråkor - Håkan Mohede, Olli Markenros, Thomas Engelbrektson, Stefan Frelander
Clowner - Mikael Roupé, Håkan Mohede, Thomas Engelbrektson, Stefan Frelander, Olli Markenros
Joe - Dan Bratt
Casey Junior - Håkan Mohede
Berättaren - Kenneth Milldoff

Bambi (om den istället för 1986 hade dubbats om till nypremiären 1993):
Bambi - Gabriel Odenhammar (barn), Stefan Frelander (vuxen)
Stampe - Gabriel Odenhammar (barn), Håkan Mohede (vuxen)
Blomma - Gabriel Odenhammar (barn), Mikael Roupé (vuxen)
Faline - Therese Reuterswärd (barn), Lena Ericsson (vuxen)
Bambis mamma - Gizela Edstrand
Bambis pappa - Thomas Engelbrektson
Ugglan - Håkan Mohede
Stampes mamma - Cecilia Hjalmarsson
Falines mamma - Gizela Rasch

Askungen (om den istället för 1967 hade dubbats om till nypremiären 1991)
Askungen - Anja Schmidt
Prinsen - Håkan Mohede
Jack - Håkan Mohede
Gus - Olli Markenros
Styvmodern - Cecilia Hjalmarsson
Petronella - ?
Gabriella - ?
Gudmodern - Cecilia Hjalmarsson
Kungen - Thomas Engelbrektson
Hertigen - Mikael Roupé
Berättaren - Cecilia Hjalmarsson

Alice i Underlandet (till VHS-releasen 1998):
Alice - Therese Reuterswärd
Storasystern - Anja Schmidt
Vita Kaninen - Stefan Frelander
Dörrhandtaget - Dan Bratt
Dodo - Thomas Engelbrektson
Tweedle Dee & Tweedle Dum - Mikael Roupé
Valrossen - Kenneth Milldoff
Snickaren - Mikael Roupé
Ödlan Bill - Olli Markenros
Rosen - Lena Ericsson
Övriga blommor - Cecilia Hjalmarsson, Lena Ericsson, Gizela Rasch, Anja Schmidt
Larven - Thomas Engelbrektson
Fågelmamman - Cecilia Hjalmarsson
Filurkatten - Stefan Frelander
Hattmakaren - Håkan Mohede
Påskharen - Mikael Roupé
Sjusovarmusen - Olli Markenros
Hjärter Dam - Cecilia Hjalmarsson
Hjärter Kung - Mikael Roupé
Spelkort, Håkan Mohede, Stefan Frelander, Mikael Roupé

Peter Pan (till nypremiären 1992):
Peter Pan - Håkan Mohede
Lena - Therese Reuterswärd
John - Gabriel Odenhammar
Michael - ?
Kapten Krok - Thomas Engelbrektson
Herr Smee - Stefan Frelander
Pirater - Mikael Roupé, Håkan Mohede, Olli Markenros, Kenneth Milldoff
Vilda pojkarna - ?
Sjöjungfrur - Lena Ericsson, Anja Schmidt, Gizela Edstrand
Indianhövdingen - Kenneth Milldoff
Indiankvinnan - Cecilia Hjalmarsson
Mary Darling - Anja Schmidt
George Darling - Dan Bratt
Berättaren - Dan Bratt

Lady och Lufsen (om den istället för 1989 hade dubbats om till nypremiären 1997):
Lady - Anja Schmidt
Lufsen - Stefan Frelander
Tony - Thomas Engelbrektson
Joe - Olli Markenros
Jock - Mikael Roupé
Trofast - Håkan Mohede
Husse - Dan Bratt
Matte - Lena Ericsson
Tant Sara - Cecilia Hjalmarsson
Si & Am - Lena Ericsson
Bävern - Håkan Mohede
Peggy - Gizela Rasch
Bull - Thomas Engelbrektson
Tuffy - Mikael Roupé
Boris - Kenneth Milldoff

Törnrosa (om den istället för 1980 hade dubbats om till nypremiären 1995):
Törnrosa - Anja Schmidt
Prins Filip - Håkan Mohede
Flora - Cecilia Hjalmarsson
Fina - Lena Ericsson
Magdalena - Gizela Rasch
Onda Fen - Lena Ericsson
Kung Stefan - Dan Bratt
Drottning Leah - Lena Ericsson
Kung Hubert - Thomas Engelbrektson
Monstret - Mikael Roupé
Berättaren - Dan Bratt

Pongo och De 10 Dalmatinerna (till nypremiären 1995):
Pongo - Håkan Mohede
Perdita - Anja Schmidt
Roger - Dan Bratt
Anita - Lena Ericsson
Nanny - Cecilia Hjalmarsson
Cruella De Vil - Cecilia Hjalmarsson
Hjalle/Jeppe - Mikael Roupé
Jeppe/Hjalle - Olli Markenros
Danny - Kenneth Milldoff
Trofast - Mikael Roupé
Lucy - Gizela Rasch
Kapten - Kenneth Milldoff
Översten - Thomas Engelbrektson
Sergeant Rapp - Stefan Frelander
Kor - Cecilia Hjalmarsson, Gizela Rasch, Lena Ericsson, Anja Schmidt

Svärdet i Stenen (om den hade dubbats om till VHS-releasen 1993):
Arthur/Pysen - Gabriel Odenhammar
Merlin - Håkan Mohede
Archimedes - Mikael Roupé
Madame Mim - Cecilia Hjalmarsson
Sie Hector - Thomas Engelbrektson
Sir Kay - Stefan Frelander
Kökspigan - Cecilia Hjalmarsson
Sir Pelinore - Stefan Frelander
Svarte Bart - Kenneth Milldoff
Vaktpost - Olli Markenros
Balladsångaren - Mikael Roupé
Berättaren - Dan Bratt

Djungelboken (om den hade dubbats om till nypremiären 1993):
Mowgli - Gabriel Odenhammar
Bagheera - Dan Bratt
Baloo - Håkan Mohede
Kaa - Stefan Frelander
Shere Khan - Thomas Engelbrektson
Kung Louie - Håkan Mohede
Överste Hathi - Thomas Engelbrektson
Winifred - Cecilia Hjalmarsson
Hathi Junior - Gabriel Odenhammar
Akela - Kenneth Milldoff
Rama - Mikael Roupé
Gamarna - Håkan Mohede, Stefan Frelander, Mikael Roupé, Olli Markenros
Shanti - Therese Reuterswärd

AristoCats (om den hade dubbats om till nypremiären 1994):
Duchess - Anja Schmidt
Thomas O Malley - Håkan Mohede
Marie - Therese Reuterswärd
Berlioz - Gabriel Odenhammar
Toulouse - Gabriel Odenhammar
Edgar - Dan Bratt
Madame Adelaide - Cecilia Hjalmarsson
George Haucauth - Stefan Frelander
Napoleon - Thomas Engelbrektson
Lafayette - Håkan Mohede
Amelia - Lena Ericsson
Abigail - Gizela Rasch
Onkel Waldo - Håkan Mohede
Roquefort - Stefan Frelander
Scat Cat - Mikael Roupé
Scat Cats gäng - Olli Markenros, Håkan Mohede, Stefan Frelander, Kenneth Milldoff
Frou Frou - Lena Ericsson

Robin Hood (om den hade dubbats om till VHS-releasen 1994):
Robin Hood - Håkan Mohede
Lille John - Håkan Mohede
Marian - Anja Schmidt
Prins John - Mikael Roupé
Sir Väs - Stefan Frelander
Sheriffen av Nottingham - Thomas Engelbrektson
Broder Tuck - Håkan Mohede
Lady Kluck - Cecilia Hjalmarsson
Alan-i-Dalen - Mikael Roupé
Hoppsan - Gabriel Odenhammar
Storasyster Kanin - Therese Reuterswärd
Hängmed - ?
Toby - Gabriel Odenhammar
Mor Kanin - Cecilia Hjalmarsson
Otto - Stefan Frelander
Krokodilen - Kenneth Milldoff
Sixten - Mikael Roupé
Mor Mus - Lena Ericsson
Trigger - Stefan Frelander
Dumdum - Håkan Mohede
Kung Richard - Olli Markenros
Berättaren - Dan Bratt
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 22 oktober 2016 kl. 11:38:00
Citat från: Elias Prenbo skrivet 21 oktober 2016 kl. 23:47:58
Ibland undrar jag hur det skulle ha varit om Sun Studio köpenhamn hade tagit handom Disneys omdubbningar, så här har jag lite spekulationer om hur de kunde ha sett ut:

Snövit och De Sju Dvärgarna (om den istället för 1982 hade dubbats om till nypremiären 1992):
Snövit - Anja Schmidt
Prinsen - Håkan Mohede
Drottningen/Häxan - Lena Ericsson
Magiska spegeln - Kenneth Milldoff
Jägaren - Stefan Frelander
Kloker - Thomas Engelbrektson
Butter - Mikael Roupé
Glader - Stefan Frelander
Trötter - Dan Bratt
Blyger - Håkan Mohede
Prosit - Olli Markenros
Berättaren - Dan Bratt

Pinocchio (till VHS-releasen 1995):
Pinocchio - Gabriel Odenhammar
Benjamin Syrsa - Mikael Roupé
Geppetto - Thomas Engelbrektson
Blå Fen - Lena Ericsson
Ärlige John - Stefan Frelander
Stromboli - Håkan Mohede
Kusken - Håkan Mohede
Lampis - ?

Dumbo (tredje dubbning till VHS-releasen 1997):
Timothy Mus - Mikael Roupé
Fru Jumbo - Anja Schmidt
Herr Stork - Stefan Frelander
Cirkusdirektören - Kenneth Milldoff
Elefanter - Cecilia Hjalmarsson, Gizela Rasch, Gizela Edstrand, Lena Ericsson
Jim Kråka - Mikael Roupé
Övriga kråkor - Håkan Mohede, Olli Markenros, Thomas Engelbrektson, Stefan Frelander
Clowner - Mikael Roupé, Håkan Mohede, Thomas Engelbrektson, Stefan Frelander, Olli Markenros
Joe - Dan Bratt
Casey Junior - Håkan Mohede
Berättaren - Kenneth Milldoff

Bambi (om den istället för 1986 hade dubbats om till nypremiären 1993):
Bambi - Gabriel Odenhammar (barn), Stefan Frelander (vuxen)
Stampe - Gabriel Odenhammar (barn), Håkan Mohede (vuxen)
Blomma - Gabriel Odenhammar (barn), Mikael Roupé (vuxen)
Faline - Therese Reuterswärd (barn), Lena Ericsson (vuxen)
Bambis mamma - Gizela Edstrand
Bambis pappa - Thomas Engelbrektson
Ugglan - Håkan Mohede
Stampes mamma - Cecilia Hjalmarsson
Falines mamma - Gizela Rasch

Askungen (om den istället för 1967 hade dubbats om till nypremiären 1991)
Askungen - Anja Schmidt
Prinsen - Håkan Mohede
Jack - Håkan Mohede
Gus - Olli Markenros
Styvmodern - Cecilia Hjalmarsson
Petronella - ?
Gabriella - ?
Gudmodern - Cecilia Hjalmarsson
Kungen - Thomas Engelbrektson
Hertigen - Mikael Roupé
Berättaren - Cecilia Hjalmarsson

Alice i Underlandet (till VHS-releasen 1998):
Alice - Therese Reuterswärd
Storasystern - Anja Schmidt
Vita Kaninen - Stefan Frelander
Dörrhandtaget - Dan Bratt
Dodo - Thomas Engelbrektson
Tweedle Dee & Tweedle Dum - Mikael Roupé
Valrossen - Kenneth Milldoff
Snickaren - Mikael Roupé
Ödlan Bill - Olli Markenros
Rosen - Lena Ericsson
Övriga blommor - Cecilia Hjalmarsson, Lena Ericsson, Gizela Rasch, Anja Schmidt
Larven - Thomas Engelbrektson
Fågelmamman - Cecilia Hjalmarsson
Filurkatten - Stefan Frelander
Hattmakaren - Håkan Mohede
Påskharen - Mikael Roupé
Sjusovarmusen - Olli Markenros
Hjärter Dam - Cecilia Hjalmarsson
Hjärter Kung - Mikael Roupé
Spelkort, Håkan Mohede, Stefan Frelander, Mikael Roupé

Peter Pan (till nypremiären 1992):
Peter Pan - Håkan Mohede
Lena - Therese Reuterswärd
John - Gabriel Odenhammar
Michael - ?
Kapten Krok - Thomas Engelbrektson
Herr Smee - Stefan Frelander
Pirater - Mikael Roupé, Håkan Mohede, Olli Markenros, Kenneth Milldoff
Vilda pojkarna - ?
Sjöjungfrur - Lena Ericsson, Anja Schmidt, Gizela Edstrand
Indianhövdingen - Kenneth Milldoff
Indiankvinnan - Cecilia Hjalmarsson
Mary Darling - Anja Schmidt
George Darling - Dan Bratt
Berättaren - Dan Bratt

Lady och Lufsen (om den istället för 1989 hade dubbats om till nypremiären 1997):
Lady - Anja Schmidt
Lufsen - Stefan Frelander
Tony - Thomas Engelbrektson
Joe - Olli Markenros
Jock - Mikael Roupé
Trofast - Håkan Mohede
Husse - Dan Bratt
Matte - Lena Ericsson
Tant Sara - Cecilia Hjalmarsson
Si & Am - Lena Ericsson
Bävern - Håkan Mohede
Peggy - Gizela Rasch
Bull - Thomas Engelbrektson
Tuffy - Mikael Roupé
Boris - Kenneth Milldoff

Törnrosa (om den istället för 1980 hade dubbats om till nypremiären 1995):
Törnrosa - Anja Schmidt
Prins Filip - Håkan Mohede
Flora - Cecilia Hjalmarsson
Fina - Lena Ericsson
Magdalena - Gizela Rasch
Onda Fen - Lena Ericsson
Kung Stefan - Dan Bratt
Drottning Leah - Lena Ericsson
Kung Hubert - Thomas Engelbrektson
Monstret - Mikael Roupé
Berättaren - Dan Bratt

Pongo och De 10 Dalmatinerna (till nypremiären 1995):
Pongo - Håkan Mohede
Perdita - Anja Schmidt
Roger - Dan Bratt
Anita - Lena Ericsson
Nanny - Cecilia Hjalmarsson
Cruella De Vil - Cecilia Hjalmarsson
Hjalle/Jeppe - Mikael Roupé
Jeppe/Hjalle - Olli Markenros
Danny - Kenneth Milldoff
Trofast - Mikael Roupé
Lucy - Gizela Rasch
Kapten - Kenneth Milldoff
Översten - Thomas Engelbrektson
Sergeant Rapp - Stefan Frelander
Kor - Cecilia Hjalmarsson, Gizela Rasch, Lena Ericsson, Anja Schmidt

Svärdet i Stenen (om den hade dubbats om till VHS-releasen 1993):
Arthur/Pysen - Gabriel Odenhammar
Merlin - Håkan Mohede
Archimedes - Mikael Roupé
Madame Mim - Cecilia Hjalmarsson
Sie Hector - Thomas Engelbrektson
Sir Kay - Stefan Frelander
Kökspigan - Cecilia Hjalmarsson
Sir Pelinore - Stefan Frelander
Svarte Bart - Kenneth Milldoff
Vaktpost - Olli Markenros
Balladsångaren - Mikael Roupé
Berättaren - Dan Bratt

Djungelboken (om den hade dubbats om till nypremiären 1993):
Mowgli - Gabriel Odenhammar
Bagheera - Dan Bratt
Baloo - Håkan Mohede
Kaa - Stefan Frelander
Shere Khan - Thomas Engelbrektson
Kung Louie - Håkan Mohede
Överste Hathi - Thomas Engelbrektson
Winifred - Cecilia Hjalmarsson
Hathi Junior - Gabriel Odenhammar
Akela - Kenneth Milldoff
Rama - Mikael Roupé
Gamarna - Håkan Mohede, Stefan Frelander, Mikael Roupé, Olli Markenros
Shanti - Therese Reuterswärd

AristoCats (om den hade dubbats om till nypremiären 1994):
Duchess - Anja Schmidt
Thomas O Malley - Håkan Mohede
Marie - Therese Reuterswärd
Berlioz - Gabriel Odenhammar
Toulouse - Gabriel Odenhammar
Edgar - Dan Bratt
Madame Adelaide - Cecilia Hjalmarsson
George Haucauth - Stefan Frelander
Napoleon - Thomas Engelbrektson
Lafayette - Håkan Mohede
Amelia - Lena Ericsson
Abigail - Gizela Rasch
Onkel Waldo - Håkan Mohede
Roquefort - Stefan Frelander
Scat Cat - Mikael Roupé
Scat Cats gäng - Olli Markenros, Håkan Mohede, Stefan Frelander, Kenneth Milldoff
Frou Frou - Lena Ericsson

Robin Hood (om den hade dubbats om till VHS-releasen 1994):
Robin Hood - Håkan Mohede
Lille John - Håkan Mohede
Marian - Anja Schmidt
Prins John - Mikael Roupé
Sir Väs - Stefan Frelander
Sheriffen av Nottingham - Thomas Engelbrektson
Broder Tuck - Håkan Mohede
Lady Kluck - Cecilia Hjalmarsson
Alan-i-Dalen - Mikael Roupé
Hoppsan - Gabriel Odenhammar
Storasyster Kanin - Therese Reuterswärd
Hängmed - ?
Toby - Gabriel Odenhammar
Mor Kanin - Cecilia Hjalmarsson
Otto - Stefan Frelander
Krokodilen - Kenneth Milldoff
Sixten - Mikael Roupé
Mor Mus - Lena Ericsson
Trigger - Stefan Frelander
Dumdum - Håkan Mohede
Kung Richard - Olli Markenros
Berättaren - Dan Bratt
Vilken mardröm alla dessa filmer förstörda av av Sun Studio. Nej tack !
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Elias Prenbo skrivet 30 oktober 2016 kl. 22:57:00
Jag har olika uppfattningar om rollinsatser inom Disney.

Hos vissa tycker jag att flera olika skådisar bidrar till något speciellt för karaktärerna.

Hos vissa tycker jag att en skådespelare är överlägsen.

De jag tycker är överlägsna i sina respektive roller är följande:

- För mig kommer alltid Anders Öjebo att vara den rätta Musse Pigg och Andreas Nilsson den rätta Kalle Anka.

- För mig kommer alltid John Harryson att vara den rätta Joakim Von Anka.

- För mig kommer alltid Guy De La Berg att vara den rätta Nalle Puh, Charlie Elvegård den rätta Kanin och Hans Lindgren den rätta Sorken.

- För mig kommer alltid John Harryson att vara den rätta Geppetto, Jasmine Wigartz den rätta Blå Fen, Bo Maniette den rätta Ärlige John och Stephan Karlsén den rätta Stromboli.

- För mig kommer alltid Kristina Adolphson att vara den rätta Styvmodern.

- För mig kommer alltid Hans Lindgren att vara den rätta Vita Kaninen, Ulf Källvik de rätta Dodo och Larven, Anders Öjebo den rätta Tweedle Dee & Tweedle Dum och Thomas Oredson den rätta Hattmakaren.

- För mig kommer alltid Anders Öjebo att vara den rätta Peter Pan, Myrra Malmberg den rätta Lena, Bo Maniette den rätta Kapten Krok och Hans Lindgren den rätta Herr Smee.

- För mig kommer alltid Olof Thunberg att vara den rätta Trofast.

- För mig kommer alltid Anders Öjebo att vara den rätta Pongo, Jasmine Wigartz den rätta Perdita, Ulf Källvik den rätta Roger, Monica Forsberg den rätta Anita, Birgitta Fernström den rätta Nanny, Mona Seilitz den rätta Cruella De Vil, Hasse Andersson den rätta Jeppe/Hjalle (den tjocke), Bo Maniette den rätta Översten och Ulf Peder Johansson den rätta Sergeant Rapp.

- För mig kommer alltid Myrra Malmberg att vara den rätta Mary Poppins.

- För mig kommer alltid Gösta Prüzelius att vara den rätta Bagheera och Olof Thunberg den rätta Shere Khan.

- För mig kommer alltid Bert-Åke Varg att vara den rätta Lafayette.

- För mig kommer alltid Sven Lindberg att vara den rätta Sir Väs.

- För mig kommer alltid Hans Lindgren att vara den rätta Bernard och Lars Amble den rätta Orville.

- För mig kommer alltid John Harryson att vara den rätta Lampie.

- För mig kommer alltid Johannes Brost att vara den rätta Molle.

- För mig kommer alltid Nick Atkinson att vara den rätta Taran, Therese Reuterswärd den rätta Eilonwy, Andreas Nilsson den rätta Gurgi och Hans Lindgren den rätta Fflewddur Fflam.

- För mig kommer alltid Nils Eklund att vara den rätta Henry Flaversham.

- För mig kommer alltid Anders Öjebo att vara den rätta Tito och Sven Wollter den rätta Louis.

- För mig kommer alltid Per Eggers att vara den rätta Måsart och Eva-Britt Strandberg den rätta Ursula.

- För mig kommer alltid Staffan Hallerstam att vara den rätta Jake, Steve Kratz den rätta Wilbur, Åsa Bjerkerot den rätta Faloo, Sven-Erik Vikström den rätta Frank, Jan Sjödin den rätta Red, Bo Bergstrand den rätta Krebbs och Allan Svensson den rätta McLeach.

- För mig kommer alltid Sofia Källgren att vara den rätta Belle, Jan Malmsjö den rätta Lumiere och Meta Velander den rätta Mrs Potts.

- För mig kommer alltid Peter Jöback att vara den rätta Aladdin, Myrra Malmberg den rätta Jasmine, Dan Ekborg den rätta Anden, Anders Öjebo den rätta Jago och Nils Eklund den rätta Sultanen.

- För mig kommer alltid Frank Ådahl att vara den rätta Simba, Kayo Shekoni den rätta Nala, Svante Thuresson den rätta Rafiki, Anders Aldgård den rätta Zazu, Rikard Wolff den rätta Scar, Diana Nunez den rätta Shenzi, Anders Öjebo den rätta Banzai, Johan Schinkler den rätta Mufasa och Liza Öhman den rätta Sarabi.

- För mig kommer alltid Helene Lundström att vara den rätta Pocahontas, Tommy Nilsson den rätta John Smith, Malin Berghagen den rätta Nakoma och Stefan Ljungqvist den rätta Ratcliffe.

- För mig kommer alltid Fredrik Dolk att vara den rätta Buzz Lightyear, Anna Book den rätta Jessie, Stefan Frelander den rätta Rex, Olli Markenros den rätta Hamm, Thomas Engelbrektson den rätta Mr Potato Head, Gunnel Fred den rätta Mrs Potato Head, Lena Ericsson den rätta Bo Peep, Mikael Roupé den rätta Sergeant och Andreas Nilsson den rätta Weezie.

- För mig kommer alltid Joakim Jennefors att vara den rätta Quasimodo, Sharon Dyall den rätta Esmeralda, Roger Storm den rätta Phoebus, Stefan Ljungqvist den rätta Frollo, Lasse Kronér den rätta Hugo, Peter Flack den rätta Victor och Siw Malmqvist den rätta Lawrence.

- För mig kommer alltid Niclas Wahlgren att vara den rätta Herkules, Myrra Malmberg den rätta Meg, Peter Harryson den rätta Fille, Dan Ekborg den rätta Hades och Johan Ulveson den rätta Skrik & Panik.

- För mig kommer alltid Divina Sarkany att vara den rätta Mulan, Daniel "Papa Dee" Wahlgren den rätta Mushu, Andreas Nilsson den rätta Ling, Hasse Andersson den rätta Yao, Ulf Larsson den rätta Chien-Po och Mikael Persbrandt den rätta Shan-Yu.

- För mig kommer alltid Björn Kjellman att vara den rätta Flik, Lizette Pålsson den rätta Atta, Samuel Fröler den rätta Hopper, Peter Harryson den rätta Loppan, Ulf Peder Johansson den rätta Larven, Kaj Stenberg den rätta Francis, Roger Storm den rätta Slim, Anders Öjebo den rätta Dim, Monica Forsberg den rätta Gypsy, Gunilla Orvelius den rätta Rosie och Anders Öjebo den rätta Rock & Rull.

- För mig kommer alltid Reuben Sallmander att vara den rätta Tarzan, Anna Norberg den rätta Jane, Charlott Standberg den rätta Tuffs, Magnus Härenstam den rätta Tantor och Rolf Lassgård den rätta Clayton.

- För mig kommer alltid Figge Norling att vara den rätta Kusco, Allan Svensson den rätta Pacha, Fredrik Hiller den rätta Kronk och Siw Malmqvist den rätta Yzma.

- För mig kommer alltid Robert Gustafsson att vara den rätta Mike Wazowski, Allan Svensson den rätta Sullivan/Sulley, Vanna Rosenberg den rätta Celia, Jan Mybrand den rätta Randall och Olof Thunberg den rätta Mr Waternoose.

- För mig kommer alltid Andreas Nilsson att vara den rätta Stitch, Anna-Lotta Larsson den rätta Nani, Stefan Ljungqvist den rätta Yumba, Johan Inde den rätta Pleakley, Johan Svensson den rätta David och Evert Ljusberg den rätta Gantu.

- För mig kommer alltid Leif Andrée att vara den rätta Marwin, Ulla Skoog den rätta Doris, Björn Thudén den rätta Flyt, Mikael Persbrandt den rätta Gill, Ingemar Wallén den rätta Blås, Maria Möller den rätta Stella, Mats Jernudd den rätta Gurgel, Jakob Fahlstedt den rätta Bubbel, Cecilia Milocco den rätta Rut, Anders Öjebo den rätta Jacques och Bo Maniette den rätta Herr Rocka.

- För mig kommer alltid Björn Bengtsson att vara den rätta Kenai, Anders Jansson den rätta Rutt och Johan Wester den rätta Tuk.

- För mig kommer alltid Charlott Strandberg att vara den rätta Maggie, Vanna Rosenberg den rätta Grace, Irene Lindh den rätta Fru Calloway, Morgan Alling den rätta Buck och Jan Modin den rätta Lycko-Jack.

- För mig kommer alltid Allan Svensson att vara den rätta Mr Incredible, Sara Lindh den rätta Mrs Incredible, Elina Raeder den rätta Violet Parr, Jakob Stadell den rätta Syndrome och Rafael Edholm den rätta Fryzo.

- För mig kommer alltid Martin Stenmarck att vara den rätta Blixten McQueen, Jan Modin den rätta Bärgarn och Malin Berghagen den rätta Sally.

- För mig kommer alltid Gustaf Skarsgård att vara den rätta Remy.

- För mig kommer alltid Johan Lejdemyr att vara den rätta WALLE och Mikaela Tidermark den rätta Eve.

- För mig kommer alltid Bengt Järnblad att vara den rätta Carl Fredriksen.

- För mig kommer alltid Pauline Kamusewu att vara den rätta Tiana, Pablo Cepeda den rätta Naveen, Anna Nordell Engh den rätta Charlotte La Bouff, Allan Svensson den rätta Big Daddy La Bouff, Jan Åström den rätta Louis, Fred Johansson den rätta Dr Facillier och Claes Ljungmark den rätta Lawrence.

- För mig kommer alltid Molly Sandén att vara den rätta Rapunzel, Måns Zelmerlöw den rätta Flynn Rider och Charlott Strandberg den rätta Mor Gothel.

- För mig kommer alltid Amy Diamond att vara den rätta Merida och Elisabeth Carlsson den rätta Drottning Elinor.

- För mig kommer alltid Magnus Roosman att vara den rätta Röjar-Ralf, Carla Abrahamsen den rätta Vanilja, Göran Gillinger den rätta Fixar-Felix Jr, Anki Albertsson den rätta Sergeant Calhoun.

- För mig kommer alltid Mårten Andersson att vara den rätta Dusty Crophopper.

- För mig kommer alltid Mimmi Sandén att vara den rätta Anna, Annika Herlitz den rätta Elsa, Sebastian Karlsson den rätta Kristoffer och Nassim Al Falkir den rätta Olof.

- För mig kommer alltid Benjamin Wahlgren att vara den rätta Hiro Hamada, Morgan Alling den rätta Baymax, Ayla Kabaca den rätta Go-Go Tomago, Nour El-Refai den rätta Honey Lemon, Ison Glasgow den rätta Wasabi och Felipe Leiva Wenger den rätta Fred.

- För mig kommer alltid Linda Olsson att vara den rätta Glädje, Ulla Skoog den rätta Vemod, Cecilia Forss den rätta Avsky, Per Andersson den rätta Rädsla, Björn Granath den rätta Ilska och Ulf Eklund den rätta Bing Bong.

- För mig kommer alltid Hilda Henze att vara den rätta Judy Hopps, Jakob Stadell den rätta Nick Wilde, Felix Engström den rätta Polischef Bogo, Martin Redhe Nord den rätta Clawhauser, Vanna Rosenberg den rätta Bellwether, Mattias Knave de rätta Doug och Manchas, Wille Crafoord den rätta Yax, Åsa Bergh den rätta Bonnie, Fredrik Berging den rätta Stu, Johan Jern den rätta Lionheart, Cecilia Frode den rätta Fru Otterton, Figge Norling den rätta Weaselton, Erik Haag den rätta Flash, Jennie Jahns den rätta Priscilla, Benke Skogholt den rätta McHorn, Fredrik Hiller den rätta Mr Big och Mikaela Tidermark den rätta Fru Fru.

- För mig kommer alltid Marie Serneholt att vara den rätta Tingeling.

- För mig kommer alltid Anders Öjebo att vara den rätta Kermit, Anders Öjebo den rätta Miss Piggy, Roger Storm den rätta Fozzi, Ulf Källvik den rätta Gonzo och Ulf Peder Johansson den rätta Rizzo.

Det kan säkert finnas en en hel del jag glömt, men det är dessa jag kan komma på just nu.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Elias Prenbo skrivet 4 november 2016 kl. 21:10:09
Citat från: TonyTonka skrivet  4 september 2016 kl. 21:30:39
Jag är ett stort fan av seriestrippen Knasen, och det finns visserligen redan en tv-serie med honom, men om en ny tecknad tv-serie med Knasen hade skapats, så hade jag velat ha de här rösterna i rollerna.


Staffan Hallerstam - Knasen
Gunnar Ernblad - Sgt. Orville "Schassen" Snorkel och Otto
Peter Harryson - General Amos T. Svammelman
Andreas Nilsson - Fänrik Fjun och Dr. Bonkus
Fredrik Hiller - Fänrik Flip
Andreas Rothlin Svensson - Kaptenen
Lizette Pålsson - Fröken Fröjd
Annica Smedius - Fröken Nöjd
Anders Öjebo - Kockis
Louise Raeder - Sgt. Lisa Lugg
Mikael Roupé - Nollan
Fredrik Dolk - Plato och Rocky
Irene Lindh - Märta Svammelman
Jakob Stadell - Kpl. Yo
Per Sandborgh - Majoren
Steve Kratz - Jägarn
Peter Sjöquist - Sajber
Martin Redhe Nord - Julius
Hasse Jonsson - Pastorn

Övriga röster: Louise Raeder, Annelie Berg Bhagavan, Håkan Mohede, Johan Hedenberg, Gunnar Ernblad, Dick Eriksson, Reine Brynolfsson, Vicki Benckert, Kristian Ståhlgren, m.fl

Med viss reservation för att jag kan ha glömt någon figur i hastigheten.

Tilläggas kan att Staffan Hallerstam, Gunnar Ernblad och Fredrik Dolk spelat just de rollerna jag gav dem min egna dubbning, i den riktiga Knasen-serien. ^^


Om jag hade fått bestämma hade rollbesättningen i Scooby-Doo sett ut så här:

Steve Kratz - Scooby-Doo
Peter Harryson - Shaggy
Sharon Dyall - Daphne
Annica Smedius - Velma
Stefan Frelander - Fred
Håkan Mohede - Scrappy-Doo

Jag gillar din rollbesättning av Scooby Doo, väl valda roller och passande röster min vän.

Om jag fick bestämma skulle Asterix - Gallernas Hjälte se ut såhär:
Asterix - Bert-Åke Varg
Obelix - Ulf Larsson
Miraculix - Åke Lindström
Tragicomix - Hans Lindgren eller Charlie Elvegård
Lillfixa - Margareta Sjödin eller Alla-Lotta Larsson
Majestix - Sven-Bertil Taube
Smidefix - Johannes Brost
Crabbofix - Gunnar Ernblad

Och såhär hade jag velat ha Asterix i Amerika (har förvisso inte sett den på svenska än, men ändå):
Asterix - Bert-Åke Varg
Obelix - Ulf Larsson
Miraculix - Anders Nyström
Majestix - Sven Wollter
Troubadix - Robert Gustafsson
Smidefix - Ulf Eklund
Crabbofix - Magnus Härenstam
Centurion - Peter Harryson
Lucullus - Johan Ulveson
Indianprinsessan - Vanna Rosenberg
Piratkaptenen - Johan Hedenberg
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Anders skrivet 9 november 2016 kl. 17:48:32
Det är synd att inte TV-serien Captain Planet and the Planeteers har dubbats till svenska, men här är mitt drömval av roller:

Captain Planet - Kim Sulocki
Gaia - Annelie Berg
Kwame - Peter Sjöquist
Wheeler - Kim Sulocki
Linka - Annelie Berg
Gi - Charlotte Ardai Jennefors
Ma-Ti - Nick Atkinson
Hoggish Greedly - Johan Hedenberg
Verminous Skumm - Dick Eriksson
Dr. Blight - Charlotte Ardai Jennefors
Duke Nukem - Peter Sjöquist
Looten Plunder - Peter Sjöquist
Sly Sludge - Jan Nygren
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: jimstrom skrivet 10 november 2016 kl. 23:49:19
Intressant röstval, Anders, troligen skulle dubbningen kunna se ut på det viset.

Ända ändringen jag skulle gjort, är att ha Dick som Ma-ti och ha med Andreas Nilsson som Verminous Skumm istället

skulle också lägga till Gunnar Ernblad som MAL och Andreas Nilsson som Captain Polution.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 27 november 2016 kl. 15:33:46
Så här skulle min Omdubbning av Dumbo se ut.

Timothy Mus: Johannes Brost
Cirkusdirektören: Sven-Bertil Taube
Herr Stork: Hans Lindgren
Fru Jumbo: Lill Lindfors
Övriga elefanter: Eva-Britt Strandberg, Meg Westergren, Eva Fröling, Helena Reuterblad
Jim Kråka: Svante Thuresson
Övriga kråkor: After Shave
Joe: Bert-Åke Varg
Clowner: John Harryson , Charlie Elvegård, Gunnar Ernblad
Tåget Casey: Charlie Elvegård
Berättare: John Harryson
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Elias Prenbo skrivet 27 november 2016 kl. 19:09:10
Citat från: gstone skrivet 27 november 2016 kl. 15:33:46
Så här skulle min Omdubbning av Dumbo se ut.

Timothy Mus: Johannes Brost
Cirkusdirektören: Sven-Bertil Taube
Herr Stork: Hans Lindgren
Fru Jumbo: Lill Lindfors
Övriga elefanter: Eva-Britt Strandberg, Meg Westergren, Eva Fröling, Helena Reuterblad
Jim Kråka: Svante Thuresson
Övriga kråkor: After Shave
Joe: Bert-Åke Varg
Clowner: John Harryson , Charlie Elvegård, Gunnar Ernblad
Tåget Casey: Charlie Elvegård
Berättare: John Harryson

Du tänker alltså på 1996-års andra omdubb. I vilket fall som helst så tycker jag att din rollbesättning ser mycket bättre ut än den i verkligheten.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 29 november 2016 kl. 08:59:40
Citat från: Elias Prenbo skrivet  4 november 2016 kl. 21:10:09
Jag gillar din rollbesättning av Scooby Doo, väl valda roller och passande röster min vän.

Om jag fick bestämma skulle Asterix - Gallernas Hjälte se ut såhär:
Asterix - Bert-Åke Varg
Obelix - Ulf Larsson
Miraculix - Åke Lindström
Tragicomix - Hans Lindgren eller Charlie Elvegård
Lillfixa - Margareta Sjödin eller Alla-Lotta Larsson
Majestix - Sven-Bertil Taube
Smidefix - Johannes Brost
Crabbofix - Gunnar Ernblad

Och såhär hade jag velat ha Asterix i Amerika (har förvisso inte sett den på svenska än, men ändå):
Asterix - Bert-Åke Varg
Obelix - Ulf Larsson
Miraculix - Anders Nyström
Majestix - Sven Wollter
Troubadix - Robert Gustafsson
Smidefix - Ulf Eklund
Crabbofix - Magnus Härenstam
Centurion - Peter Harryson
Lucullus - Johan Ulveson
Indianprinsessan - Vanna Rosenberg
Piratkaptenen - Johan Hedenberg

Jag önskar verkligen att dubbningarna av Asterix i Amerika och Asterix – gallernas hjälte
såg ut så här. Jag före dra dina dubbing framför dom vi har. Mycket bra valda röster 🙂
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Samlaren skrivet 29 november 2016 kl. 11:41:23
Om man skulle göra en omdubb på Hanna Barberas serier


Familjen Flinta
Familjen Jetson
Top Cat


Hur hade den sett ut, jag är nöjd med Media Dubbs dubbning på Flinta men lite missnöjd att de mindre kvinnorollerna oftast har samma röster som Wilma och Betty.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Elias Prenbo skrivet 29 november 2016 kl. 19:09:59
Citat från: gstone skrivet 29 november 2016 kl. 08:59:40
Jag önskar verkligen att dubbningarna av Asterix i Amerika och Asterix och hans tappra galler såg ut så här. Jag före dra dina dubbing framför dom vi har. Mycket bra valda röster 🙂

Det var Asterix - Gallernas Hjälte jag syftade på, inte Asterix och Hans Tappra Galler.

Följande Asterix-filmer har gjorts (dvs, av de tecknade):
Asterix och Hans Tappra Galler (1967)
Asterix och Kleopatra (1968)
Asterix 12 Stordåd (1976)
Asterix Gallernas Hjälte (1985)
Asterix och Britterna (1986)
Asterix Bautastensmällen (1989)
Asterix i Amerika (1994)
Asterix och Vikingarna (2007)
Asterix Gudarnas Hemvist (2014) (datoranimerad)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 30 november 2016 kl. 08:47:41
Citat från: Elias Prenbo skrivet 29 november 2016 kl. 19:09:59
Det var Asterix - Gallernas Hjälte jag syftade på, inte Asterix och Hans Tappra Galler.

Följande Asterix-filmer har gjorts (dvs, av de tecknade):
Asterix och Hans Tappra Galler (1967)
Asterix och Kleopatra (1968)
Asterix 12 Stordåd (1976)
Asterix Gallernas Hjälte (1985)
Asterix och Britterna (1986)
Asterix Bautastensmällen (1989)
Asterix i Amerika (1994)
Asterix och Vikingarna (2007)
Asterix Gudarnas Hemvist (2014) (datoranimerad)

Jag med jag skrev fel.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 4 december 2016 kl. 17:27:28
Jan Långben the movie är en inte dräkt en av mina favorit Disney Filmer men jag tycker den är värd en bättre dubbning än vad den har. Så här skulle min dubbning se ut av filmen 

Mariam Wallentin - Roxanna
Kim Sulocki - PJ
Anders Lönnbro - Petter
Resturang servitris - Sif Rudd
Stig Grybe - Rektor Lärdman
Roger Storm - Lester
Frank Welker - Storfot
Mille Schmidt - Lantlig Gamling
Margreth Weivers - Servtris
Fröken Trind - Siv Wennberg
Långben - Johan Lindqvist
Max - Nick Atkinson
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 4 december 2016 kl. 17:36:15
Så här skulle min Omdubbning av Alice i Underlandet se ut .

uppdaterad

Hattmakaren - Thomas Oredsson

Påskharen - Hasse Andersson

Alice - Sanna Nielsen

Hjärter dam - Lill Lindfors eller Mona Seilitz

Kungen - Jan Nygren

Blommor - Meg Westergren , Lisa Öhman , Monica Forsberg , Meta Roos , Marie Kühler, Christel Körner

Storasystern - Monica Nordqvist

Vita kaninen - Hans Lindgren

Filurkatten - Svante Thuresson

Dodo -  Sven-Bertil Taube

Tweedledee och Tweedledum -Börje Ahlstedt

Spelkort - Galneskapa och After Shave

Fågel -  Meta Valnder

Larven - Olof Thunberg

Snickaren - Stig Grybe

Valrosen - Gunnar Ernblad

Ödlan Bill - Sven Lindberg

Sjusovarmusen -  Charlie Elvegård

Dörrhandtag - Magnus Härenstam

Rosen - Birgitta Andersson

Den här dubbning skulle vara gjord för vhs releasen  1998 och Doreen Denning skulle stå för regi och översting .
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 7 december 2016 kl. 09:08:20
Så här skulle min dubbning av Nalle Puh jullovet se ut

Berättare -  Stefan Ekman
Nalle Puh - Guy de la Berg
Nasse - Jörgen Lantz
Kanin - Charlie Elvegård
Tiger - Thomas Hellberg
Sorken - Hans Lindgren
Ru - Kalle Lundberg
Kängu - Gunnel Fred
Ior - Stephan Karlsén
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 10 december 2016 kl. 22:40:07
Jag tycker personligen att 1968-dubbningen av Djungelboken är riktigt bra och behöver inte dubbas om, men OM den hade dubbats om till nypremiären på bio 1993 skulle jag vilja ha den såhär:
Mowgli - Samuel Elers-Svensson
Bagheera - Gösta Prüzelius
Baloo - Allan Svensson
Kaa - Hans Lindgren
Shere Khan - Olof Thunberg
Kung Louie - Bertil Engh
Överste Hathi - Stephan Karlsén
Winifred - Margreth Weivers
Hathi Junior - Maria Kihl
Akela - Torsten Wahlund
Rama - Dan Ekborg
Gamarna - After Shave
Shanti - Lizette Pålsson

Jag tycker personligen att 1971-dubbningen av AristoCats är riktigt bra gjord och behöver inte alls dubbas om, men OM den hade dubbats om till nypremiären på bio 1994 hade jag velat ha den såhär:
Duchess - Margareta Sjödin
Thomas O Malley - Per Myrberg
Toulouse - Jimmy Björklund
Marie - Mariam Wallentin
Berlioz - Jimmy Björndahl
Edgar - Ingvar Kjellson
Madame Adelaide - Siv Malmkvist
George Haucauth - Ulf Eklund
Napoleon - John Harryson
Lafayette - Bert-Åke Varg
Amelia - Gunnel Fred
Abigail - Vanna Rosenberg
Onkel Waldo - Johannes Brost
Roquefort - Hans Lindgren
Scat Cat - Thomas Hellberg
Scat Cats gäng - After Shave
Frou-Frou - Sussie Eriksson

Edit: Jag märkte först idag att jag hade missat Roquefort, så jag slängde in honom också!

Jag tycker personligen att 1974-dubbningen av Robin Hood är riktigt bra gjord och behöver inte alls dubbas om, men OM den hade dubbats om till VHS-releasen 1994 så hade jag velat ha den såhär:
Robin Hood - Jonas Bergström
Lille John - Allan Svensson
Marian - Maria Rydberg
Prins John - Ingvar Kjellson
Sir Väs - Sven Lindberg
Sheriffen av Nottingham - John Harryson
Broder Tuck - Björn Gustafsson
Lady Kluck - Mona Seilitz
Alan-I-Dalen - Gunnar Ernblad
Hoppsan - Samuel Elers-Svensson
Storasyster Kanin - Mariam Wallentin
Hängmed - Mia Kihl
Toby Sköldpadda - Johan Halldén
Mor Kanin - Karin Miller
Krokodilen - Hasse Alfredsson
Sixten - Johan Ulveson
Mor Mus - Suzanne Reuter
Dumdum - Hans Lindgren
Trigger - Christer Fant
Kung Richard - Dan Ekborg
Berättaren - Dan Ekborg

Snövit och De Sju Dvärgarna, Askungen och Törnrosa dubbades allihopa till svenska 1938, 1950 respektive 1959 och dubbades om 1982, 1967, respektive 1980 och var klippta på alla biovisningar fram till 1990-talet då de återställdes till sin fulla längd. Dessbättre var Disney kloka nog att i alla dessa fall beställa dubbningar av hela filmerna. Jag tycker att omdubbningarna är riktigt bra gjorda och tycker inte alls att det behövs tredje dubbningar på någon utav dem.

OM en tredje dubbning av Snövit och De Sju Dvärgarna hade gjorts till nypremiären 1992 så hade jag velat ha den såhär:
Snövit - Lizette Pålsson
Prinsen - Joakim Jennefors
Onda Drottningen - Lil Terselius
Häxan - Irene Lindh
Magiska spegeln - Torsten Wahlund
Jägaren - Dan Ekborg
Kloker - John Harryson
Butter - Olof Thunberg
Glader - Hans Lindgren
Trötter - Gunnar Ernblad
Blyger - Charlie Elvegård
Prosit - Bert-Åke Varg
Berättaren - Jonas Bergström

OM en tredje dubbning av Askungen hade gjorts till nypremiären 1991 hade jag velat ha den såhär:
Askungen - Lizette Pålsson
Prinsen - Joakim Jennefors
Jack - Staffan Hallerstam
Gus - Steve Kratz
Styvmodern - Kristina Adolphson
Petronella - ?
Gabriella - ?
Gudmodern - Sif Ruud
Kungen - Björn Granath
Hertigen - Hans Lindgren
Berättaren - Gunnel Fred

OM en tredje dubbning av Törnrosa hade gjorts till nypremiären 1995 hade jag velat ha den såhär:
Törnrosa - Lizette Pålsson eller Sandra Camenisch
Prins Filip - Joakim Jennefors
Flora - Lill Lindfors
Fina - Suzanne Ernrup
Magdalena - Maud Hansson
Onda Fen - Fillie Lyckow
Kung Stefan - Åke Lagergren
Drottning Leah - Lena Nyman
Kung Hubert - John Harryson
Berättaren - Gösta Prüzelius
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 12 december 2016 kl. 14:07:01
Citat från: Eriksson skrivet  1 februari 2014 kl. 21:38:08
Satte ihop den här i dag:

PANK OCH FÅGELFRI
Omdubbad 1985 (i samband med VHS-utgåvan)

Benjamin Syrsa: Per Eggers
Berättare Bongo: Doreen Denning
Musse: Sven-Erik Vikström
Kalle: Per-Erik Hallin
Långben: Hans Lindgren
Harpan: Lena Ericsson
Jätten: Stephan Karlsén
Kör: Kerstin Bagge, Lasse Bagge, Bertil Eng, Monica Forsberg, Diana Nunez, Svante Thuresson, Peter Wanngren, Liza Öhman

Luana och Edgar och dockorna dubbas ej.

En så här dubbning av Pank och Fågelfri skulle jag gärna vilja ha.
Om nu Musse och bönstjälken måste dubbas om tycker dubbningen skulle set ut så här.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 12 december 2016 kl. 20:52:25
Personligen tycker jag bra om den halva omdubbningen av Pank och Fågelfri, framförallt Andreas Nilsson som Kalle Anka.

Att halva filmen dubbades om 2003 beror främst på Kalle Ankas röst, som inte alls håller måttet i dagens läge och som i mina ögon utan tvekan är det sämsta altenativet till rollen och faktiskt också den sämsta rollinsatsen någonsin inom Disney. Jag har förvisso inte hört mycket av E.H Brochmanns insats, men av det lilla jag hört så är det absolut ingen höjdare.

För er som vill höra E.H Brochmann som Kalle Anka så finns det här klippet: www.dubbningshemsidan.se/kalle-brochman.mp3

Dessutom vill jag också påpeka att jag personligen inte tycker att Disneyklassikerna från 1943-1949 (Saludos Amigos, Tre Caballeros, Make Mine Music, Pank och Fågelfri, Melody Time och Ichabod och Herr Paddas Äventyr) är så viktiga att gå efter, då dessa är episodfilmer som med andra ord består av flera korta episoder, plus att de dessutom gjordes under andra världskriget och är såpass okända och de allra flesta har inte ens hört talats om dem. Tre av dessa har inte heller dubbats till svenska. Men iallafall så har Saludos Amigos och Tre Caballeros dubbats till av svenskamerikaner, men dessa dubbningar togs bort till DVD-utgåvorna, fast de finns åtminstone på hyr-VHS, liksom den kompletta originaldubbningen av Pank och Fågelfri, som dubbades i Sverige.

För att vara ärlig så tycker jag att klassikerna från 1943-1949 är okej, men de kommer aldrig att höra till mina favoriter, fast de är långt ifrån dåliga.

Förövrigt är en intressant sak att detta var sista gången Walt Disney lånade ut sin röst till Musse Pigg i originalversionen. :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 13 december 2016 kl. 10:33:39
Citat från: Disneyfantasten skrivet 12 december 2016 kl. 20:52:25
Personligen tycker jag bra om den halva omdubbningen av Pank och Fågelfri, framförallt Andreas Nilsson som Kalle Anka.

Att halva filmen dubbades om 2003 beror främst på Kalle Ankas röst, som inte alls håller måttet i dagens läge och som i mina ögon utan tvekan är det sämsta altenativet till rollen och faktiskt också den sämsta rollinsatsen någonsin inom Disney. Jag har förvisso inte hört mycket av E.H Brochmanns insats, men av det lilla jag hört så är det absolut ingen höjdare.

För er som vill höra E.H Brochmann som Kalle Anka så finns det här klippet: www.dubbningshemsidan.se/kalle-brochman.mp3

Dessutom vill jag också påpeka att jag personligen inte tycker att Disneyklassikerna från 1943-1949 (Saludos Amigos, Tre Caballeros, Make Mine Music, Pank och Fågelfri, Melody Time och Ichabod och Herr Paddas Äventyr) är så viktiga att gå efter, då dessa är episodfilmer som med andra ord består av flera korta episoder, plus att de dessutom gjordes under andra världskriget och är såpass okända och de allra flesta har inte ens hört talats om dem. Tre av dessa har inte heller dubbats till svenska. Men iallafall så har Saludos Amigos och Tre Caballeros dubbats till av svenskamerikaner, men dessa dubbningar togs bort till DVD-utgåvorna, fast de finns åtminstone på hyr-VHS, liksom den kompletta originaldubbningen av Pank och Fågelfri, som dubbades i Sverige.

För att vara ärlig så tycker jag att klassikerna från 1943-1949 är okej, men de kommer aldrig att höra till mina favoriter, fast de är långt ifrån dåliga.

Förövrigt är en intressant sak att detta var sista gången Walt Disney lånade ut sin röst till Musse Pigg i originalversionen. :)

Det må hända att Kalles röst inte håller upp till dagens kvalitet. Men det är ändå en del av svensk film historia. Ett av dom första gångerna kanske till och med den första gången Musse , Kalle och Långben dubbads på svenska . Och dessutom var inte min  poäng att Musse och bönstjälken inte skulle dubbas utan att jag heller sätt att det var Doreen Denning som gjord det. Men jag är starkt emot Omdubbningar då dom tar bort en viktig del av kulturarvet. Egentligen spelar kvaliteten på dubbningarna ingen roll. Det är åndå fel att  förstöra en bit film historia. Nu händer det att jag inte heller tycker 90-tales Omdubbningar är särkilt bra. Men även om omdubbningarna  var av samma kvalitet som dom gjorda av Denning och Söderhjelm hade det ändå vart lite fel. Men igen min poäng var inte att Musse och bönstjälken inte skulle dubbas utan att jag heller sätt att var Doreen Denning som gjord omdubbningen.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 31 december 2016 kl. 12:49:54
Jag är nöjd med de flesta av rösterna i Asterix och Britterna, men inte alla, så här har jag gjort en egen rollbesättning:
Asterix - Bert-Åke Varg
Obelix - Ulf Larsson
Anticlimax - Per Sandborgh
Miraculix - Åke Lindström
Majestix - Hans Josefsson
Smidefix - Per Sandborgh
Crabbofix - Gunnar Ernblad
General Motus - Peter Harryson
Scratocumulus - Peter Dalle
Julius Ceasar - Björn Granath
Decurion Entilapsus - Gunnar Ernblad
Sangvinasus - Åke Lindström
Gaulix - Peter Harryson
Piratkaptenen Rödskägg - Åke Lindström
Nyrektyrerad pirat - Per Sandborgh
Britten med gräsmattan - Gunnar Ernblad
Mina - Mina Benson
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: onyx86 skrivet 26 januari 2017 kl. 14:59:08
Om KM hade dubbar MLP tales så skulle det se ut såhär:

Melody: Sara Andersson
Patch: Mia Kihl
Starligt: Johanna Ljungberg
Sweethearth: Anna Nylen
Clover: Hanna Storm-Nielsen
BonBon: Myrra Malmberg
BrightEyes: Sofia Caiman
Teddy: Ulf Bergstrand
Lancer: Robert Andersson
Ace: Samuel Elers-Svensson
Fru Hackney: Birgitta Fernström
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: onyx86 skrivet 9 februari 2017 kl. 13:23:38
Mlp-vänskap är magiskt
Zecora: birgitta fernström
övriga smedius roller: Monica forsberg, Vendela Palmgren, Mikaela Remondi
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Alexander skrivet 19 februari 2017 kl. 20:03:01
Om KM Studio skulle ha gjort en omdubbning av Disneys Robin Hood hade jag kunnat tänka mig de här rösterna till huvudrollerna.  :)

Robin Hood: Anders Öjebo
Lille John: Jan Koldenius
Prins John: Hans Gustafsson
Sir Väs: Hans Lindgren
Sheriffen av Nottingham: Hasse Kvinnaböske Andersson ( Hade faktiskt tyckt det hade varit härligt med hans skånska dialekt i den här rollen).
Fröken Marion: Monica Forsberg
Fru Kluck: Birgitta Fernström


Vad tycker ni?  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 19 februari 2017 kl. 20:56:21
Citat från: Alexander skrivet 19 februari 2017 kl. 20:03:01
Om KM Studio skulle ha gjort en omdubbning av Disneys Robin Hood hade jag kunnat tänka mig de här rösterna till huvudrollerna.  :)

Robin Hood: Anders Öjebo
Lille John: Jan Koldenius
Prins John: Hans Gustafsson
Sir Väs: Hans Lindgren
Sheriffen av Nottingham: Hasse Kvinnaböske Andersson ( Hade faktiskt tyckt det hade varit härligt med hans skånska dialekt i den här rollen).
Fröken Marion: Monica Forsberg
Fru Kluck: Birgitta Fernström


Vad tycker ni?  :)

Tja, Hasse som Sheriffen vore inte så dumt, även om han inte slår Harryson. Hans Lindgren var också klockren som Sir Väs, då han gör Kaa i Djungelboken och båda dessa är lika varandra.

Hur hade du tänkt dig AristoCats?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: TonyTonka skrivet 20 februari 2017 kl. 01:27:59
Jag misstänker att om KM Studio dubbat om Svärdet i Stenen i början av 1990-talet, så tror jag att följande skådespelare medverkat:

Bo Maniette - Merlin
Robert Andersson - Arthur/Pysen
Ulf Källvik - Archimedes
Monica Forsberg - Madame Mim
John Harryson - Sir Ector
Anders Öjebo - Sir Kay

En del av rösterna tog jag från KM Studios musiksaga med Svärdet i Stenen, förresten. ^^

Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Alexander skrivet 20 februari 2017 kl. 12:51:10
Citat från: Disneyfantasten skrivet 19 februari 2017 kl. 20:56:21
Tja, Hasse som Sheriffen vore inte så dumt, även om han inte slår Harryson. Hans Lindgren var också klockren som Sir Väs, då han gör Kaa i Djungelboken och båda dessa är lika varandra.

Hur hade du tänkt dig AristoCats?

Självklart är John Harrysson jättebra som sheriffen, men jag ville ge rollen till någon annan.  :)

Om de hade gjort en omdubbning på Aristocats runt 1994 kanske så hade jag kunnat tänka mig dem här:

Duchess: Myrra Malmberg
Thomas O´Malley: Jan Koldenius
Marie: Mariam Wallentin (KM Studio har ju inte haft så många roller som unga flickor har gjort under 1990-1996 , så det här var den enda jag kunde komma på som hade passat.)
Berlioz: Johan Halldén
Tolouse: Jimmy Björndahl
Scat Cat: John Harrysson
Musen Roquefort: Charlie Elvegård
Madame: Christel Körner
Edgar: Ingemar Carlehed
Amelia: Christel Körner
Abigail: Monica Forsberg
Waldo: Hasse Kvinnaböske Andersson

Vad tycker ni?  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 20 februari 2017 kl. 19:41:47
Citat från: Alexander skrivet 20 februari 2017 kl. 12:51:10
Självklart är John Harrysson jättebra som sheriffen, men jag ville ge rollen till någon annan.  :)

Om de hade gjort en omdubbning på Aristocats runt 1994 kanske så hade jag kunnat tänka mig dem här:

Duchess: Myrra Malmberg
Thomas O´Malley: Jan Koldenius
Marie: Mariam Wallentin (KM Studio har ju inte haft så många roller som unga flickor har gjort under 1990-1996 , så det här var den enda jag kunde komma på som hade passat.)
Berlioz: Johan Halldén
Tolouse: Jimmy Björndahl
Scat Cat: John Harrysson
Musen Roquefort: Charlie Elvegård
Madame: Christel Körner
Edgar: Ingemar Carlehed
Amelia: Christel Körner
Abigail: Monica Forsberg
Waldo: Hasse Kvinnaböske Andersson

Vad tycker ni?  :)

Duchess, O Malley, Roquefort, Scat Cat och Waldo var klockrena.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: jimstrom skrivet 20 februari 2017 kl. 23:03:38
Hade nog bytt ut Koldenius mot Peter Wanngren då jag tycker hans register är närmare Per Myrberg, annars tycker jag dom passar fint.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 20 februari 2017 kl. 23:19:48
Citat från: jimstrom skrivet 20 februari 2017 kl. 23:03:38
Hade nog bytt ut Koldenius mot Peter Wanngren då jag tycker hans register är närmare Per Myrberg, annars tycker jag dom passar fint.

Ja, Wanngren vore inte så dum.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Alexander skrivet 21 februari 2017 kl. 06:45:45
Citat från: jimstrom skrivet 20 februari 2017 kl. 23:03:38
Hade nog bytt ut Koldenius mot Peter Wanngren då jag tycker hans register är närmare Per Myrberg, annars tycker jag dom passar fint.

Tack så mycket!

Peter Wanngren hade funkat jättebra också, tänkte inte på honom.  :)
Men jag valde Jan Koldenius eftersom jag tyckte hans röst är väldigt lik den engelska orginalrösten av Phil Harris.

https://m.youtube.com/watch?v=yRET1vsfiJM

Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Alexander skrivet 21 februari 2017 kl. 06:49:21
Citat från: Disneyfantasten skrivet 20 februari 2017 kl. 19:41:47
Duchess, O Malley, Roquefort, Scat Cat och Waldo var klockrena.

Tack så mycket!  ;)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 5 mars 2017 kl. 20:46:16
Såhär hade jag dubbad filmen Maleficent från 2014 om den hade dubbats till svenska (har inte sett den än, men ändå):
Maleficent - Jennie Jahns
Aurora/Törnrosa - Jasmine Heikura
Kung Stefan - Felix Engström
Diaval - ?
Knotgrass - Sussie Eriksson
Thistlewit - Vivian Cardinal
Flittle - Anki Albertsson
Prins Filip - Figge Norling
Kung Henry - Johan Jern
Drottning Leila - Emma Nilsdotter
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: TonyTonka skrivet 6 mars 2017 kl. 10:44:30
Citat från: Disneyfantasten skrivet  5 mars 2017 kl. 20:46:16
Såhär hade jag dubbad filmen Maleficent från 2014 om den hade dubbats till svenska (har inte sett den än, men ändå):
Maleficent - Jennie Jahns
Aurora/Törnrosa - Jasmine Heikura
Kung Stefan - Felix Engström
Diaval - ?
Knotgrass - Sussie Eriksson
Thistlewit - Vivian Cardinal
Flittle - Anki Albertsson
Prins Filip - Figge Norling
Kung Henry - Johan Jern
Drottning Leila - Emma Nilsdotter

Den dubbningen hade varit mycket bra. :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 14 mars 2017 kl. 22:21:37
Såhär hade jag dubbad filmen Knattarna i Jakten på Den Försvunna Lampan:
Joakim Von Anka - John Harryson
Knatte, Fnatte & Tjatte - Monica Forsberg
Anki - Lena Ericsson
Sigge McKvack - Ulf Källvik
Genie - Ingemar Carlehed
Fru Matilda - Irene Lindh
Albert - Gunnar Ernblad
Merlock - Ulf Källvik
Dijon - Anders Öjebo
Fru Näbblund - Monica Forsberg

Ja, det är nästan samma som den befintliga dubbningen, det enda som är annorlunda i listan är Albert, då jag tycker att han är den enda rätta i den rollen.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Alexander skrivet 15 mars 2017 kl. 20:24:13
Citat från: Alexander skrivet 20 februari 2017 kl. 12:51:10
Självklart är John Harrysson jättebra som sheriffen, men jag ville ge rollen till någon annan.  :)

Om de hade gjort en omdubbning på Aristocats runt 1994 kanske så hade jag kunnat tänka mig dem här:

Duchess: Myrra Malmberg
Thomas O´Malley: Jan Koldenius
Marie: Mariam Wallentin (KM Studio har ju inte haft så många roller som unga flickor har gjort under 1990-1996 , så det här var den enda jag kunde komma på som hade passat.)
Berlioz: Johan Halldén
Tolouse: Jimmy Björndahl
Scat Cat: John Harrysson
Musen Roquefort: Charlie Elvegård
Madame: Christel Körner
Edgar: Ingemar Carlehed
Amelia: Christel Körner
Abigail: Monica Forsberg
Waldo: Hasse Kvinnaböske Andersson

Vad tycker ni?  :)

Tänkte lite till på den här, istället för att Christel Körner ska göra två figurer så kan Irene Lindh få göra Madames röst.  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 11 april 2017 kl. 23:20:40
Jag tänkte idag på hur det skulle vara om KM Studio hade dubbat Scooby-Doo, så här har jag en liten spekulation om hur den kunde ha sett ut:
Scooby-Doo - Roger Storm
Shaggy - Ulf Källvik
Fred - Anders Öjebo
Daphne - Monica Forsberg
Velma - Liza Öhman
Scrappy-Doo - Ulf Peder Johansson

Vad tycker ni?  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: TonyTonka skrivet 12 april 2017 kl. 02:16:34
Citat från: Disneyfantasten skrivet 11 april 2017 kl. 23:20:40
Jag tänkte idag på hur det skulle vara om KM Studio hade dubbat Scooby-Doo, så här har jag en liten spekulation om hur den kunde ha sett ut:
Scooby-Doo - Roger Storm
Shaggy - Ulf Källvik
Fred - Anders Öjebo
Daphne - Monica Forsberg
Velma - Liza Öhman
Scrappy-Doo - Ulf Peder Johansson

Vad tycker ni?  :)

Liza Öhman har faktiskt spelat Velma på en LP-skiva från 1980-talet. :)

Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 14 april 2017 kl. 21:51:22
Har ni spelat app-spelet Zootopia Crime Files?  :) Det är ett spel som man kan ladda ner i sin Ipad, det har jag gjort. I det spelet är det ingen som talar med röst, men de har textrader under sig.

Om de karaktärerna hade talat, vilka skådespelare hade ni då valt till karaktärerna?

Själv hade jag valt följande (observera att jag endast har tagit med karaktärer som INTE är med i långfilmen!):

Detektiv Oates (Häst) - Peter Wanngren
Hurriet (Sengångare) - Annica Smedius

Dribs (Vessla) - Anders Öjebo
Merle (Hamster) - Hasse Jonsson

Rodney (Ekorre) - Dick Eriksson
Phern (Bäver) - Liza Öhman
Earl (Elefant) - Ingemar Carlehed

Colby (Mus) - Staffan Hallerstam
Antonio (Tiger) - Allan Svensson
Mitch (Björn) - Bo Maniette (om han hade varit kvar i branchen)
Marie (Gepard) - Myrra Malmberg
Två-ton-Teddy (Flodhäst) - Björn Gedda

Kevin (Piggsvin) - Dick Eriksson
Lance (Lämmel) - Bertil Engh
Louise (Lämmel) - Birgitta Fernström
Janine (Giraff) - Lizette Pålsson
Victor (Pungråtta) - Andreas Nilsson

Donna (Mus) - Lena Ericsson
Dinks (Ökenråtta) - Steve Kratz
Wilfred (Varg) - Hans Gustafsson
Leonard (Antilop) - Guy De La Berg (om han hade varit i livet)
Phil (Tvättbjörn) - Mikael Roupé

Le Rouge (Röd panda) - Bert-Åke Varg
Gia (Giraff) - Lena Ericsson
Chuckles (Järv) - Roger Storm
Reuben (Piggsvin) - Hans Lindgren (om han hade varit i livet)

Clara (Mus) - Lena Ericsson
Dino (Skogsråtta) - Peter Sjöquist
Alice (Näbbmus) - Mikaela Tidermark
Nolte (Hamster) - Staffan Hallerstam
Phyllis (Ekorre) - Anna Isbäck

Cleo (Giraff) - Sanna Nielsen
Glenn (Bäver) - Ulf Källvik
Katee (Koala) - Monica Forsberg

Neil (Panda) - Olli Markenros
Herbert (Snöget) - Johan Hedenberg
Yolanda (Zebra) - Sharon Dyall
Tony (Kanin) - Joakim Jennefors

Flower (Gris) - Christel Körner
Monti (Älg) - Dan Ekborg
Bridget (Honungsgrävling) - Sussie Eriksson
Nero (Varg) - Bert-Åke Varg
Carla (Kamel) - Louise Raeder

Phil (Murmeldjur) - Charlie Elvegård
Ilana (Näbbmus) - Annelie Berg Bghavan
Rolfina (Zebra) - Malin Berghagen
Lucius (Utter) - Johannes Brost

Sebastian (Miniatyrhäst) - Stefan Frelander (om han hade varit kvar i branchen)
Pamela (Röd panda) - Anna Isbäck
Karl (Koala) - Ulf Peder Johansson
Wanda (Mus) - Annelie Berg Bghavan
Grant (Isbjörn) - Jan Koldenius

Secretary (Häst) - Stefan Ljungkvist
Will (Björn) - Stephan Karlsén
Gertie (Hyena) - Mona Seilitz (om hon hade varit i livet)
Herve (Flodhäst) - Dan Bratt
Clarence (Gasell) - Hans Lindgren (om han hade varit i livet)

Eve (Noshörning) - Irene Lindh
Martin (Svart jaguar) - Ingemar Carlehed
Clive (Gepard) - Bertil Engh
Justine (Känguruspringmus) - Maria Weisby
Irv (Stenbock) - Hasse "Kvinnaböske" Andersson

Wayne (Vårtsvin) - Gunnar Ernblad
Kris (Utter) - Mia Kihl
Leonard (Kamel) - Anders Öjebo
Sir Ian (Antilop) - Gunnar Uddén
Ramona (Leopard) - Ewa Fröling

Ja, jag vet att en del av dessa inte längre är i livet eller inte längre aktiva i någon större skala, men jag tycker att dessa röster skulle passa bra till karaktärerna om han ser till deras utseende och personlighet, vad tycker ni?  :)

För er som vill veta mer om dessa karaktärer så finns den här sidan:
zootopia.wikia.com/wiki/Zootopia_Crime_Files

Varsågoda.  :D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 15 april 2017 kl. 21:07:04
Citat från: Elias Prenbo skrivet 21 oktober 2016 kl. 23:47:58
Ibland undrar jag hur det skulle ha varit om Sun Studio köpenhamn hade tagit handom Disneys omdubbningar, så här har jag lite spekulationer om hur de kunde ha sett ut:

Snövit och De Sju Dvärgarna (om den istället för 1982 hade dubbats om till nypremiären 1992):
Snövit - Anja Schmidt
Prinsen - Håkan Mohede
Drottningen/Häxan - Lena Ericsson
Magiska spegeln - Kenneth Milldoff
Jägaren - Stefan Frelander
Kloker - Thomas Engelbrektson
Butter - Mikael Roupé
Glader - Stefan Frelander
Trötter - Dan Bratt
Blyger - Håkan Mohede
Prosit - Olli Markenros
Berättaren - Dan Bratt

Pinocchio (till VHS-releasen 1995):
Pinocchio - Gabriel Odenhammar
Benjamin Syrsa - Mikael Roupé
Geppetto - Thomas Engelbrektson
Blå Fen - Lena Ericsson
Ärlige John - Stefan Frelander
Stromboli - Håkan Mohede
Kusken - Håkan Mohede
Lampis - ?

Dumbo (tredje dubbning till VHS-releasen 1997):
Timothy Mus - Mikael Roupé
Fru Jumbo - Anja Schmidt
Herr Stork - Stefan Frelander
Cirkusdirektören - Kenneth Milldoff
Elefanter - Cecilia Hjalmarsson, Gizela Rasch, Gizela Edstrand, Lena Ericsson
Jim Kråka - Mikael Roupé
Övriga kråkor - Håkan Mohede, Olli Markenros, Thomas Engelbrektson, Stefan Frelander
Clowner - Mikael Roupé, Håkan Mohede, Thomas Engelbrektson, Stefan Frelander, Olli Markenros
Joe - Dan Bratt
Casey Junior - Håkan Mohede
Berättaren - Kenneth Milldoff

Bambi (om den istället för 1986 hade dubbats om till nypremiären 1993):
Bambi - Gabriel Odenhammar (barn), Stefan Frelander (vuxen)
Stampe - Gabriel Odenhammar (barn), Håkan Mohede (vuxen)
Blomma - Gabriel Odenhammar (barn), Mikael Roupé (vuxen)
Faline - Therese Reuterswärd (barn), Lena Ericsson (vuxen)
Bambis mamma - Gizela Edstrand
Bambis pappa - Thomas Engelbrektson
Ugglan - Håkan Mohede
Stampes mamma - Cecilia Hjalmarsson
Falines mamma - Gizela Rasch

Askungen (om den istället för 1967 hade dubbats om till nypremiären 1991)
Askungen - Anja Schmidt
Prinsen - Håkan Mohede
Jack - Håkan Mohede
Gus - Olli Markenros
Styvmodern - Cecilia Hjalmarsson
Petronella - ?
Gabriella - ?
Gudmodern - Cecilia Hjalmarsson
Kungen - Thomas Engelbrektson
Hertigen - Mikael Roupé
Berättaren - Cecilia Hjalmarsson

Alice i Underlandet (till VHS-releasen 1998):
Alice - Therese Reuterswärd
Storasystern - Anja Schmidt
Vita Kaninen - Stefan Frelander
Dörrhandtaget - Dan Bratt
Dodo - Thomas Engelbrektson
Tweedle Dee & Tweedle Dum - Mikael Roupé
Valrossen - Kenneth Milldoff
Snickaren - Mikael Roupé
Ödlan Bill - Olli Markenros
Rosen - Lena Ericsson
Övriga blommor - Cecilia Hjalmarsson, Lena Ericsson, Gizela Rasch, Anja Schmidt
Larven - Thomas Engelbrektson
Fågelmamman - Cecilia Hjalmarsson
Filurkatten - Stefan Frelander
Hattmakaren - Håkan Mohede
Påskharen - Mikael Roupé
Sjusovarmusen - Olli Markenros
Hjärter Dam - Cecilia Hjalmarsson
Hjärter Kung - Mikael Roupé
Spelkort, Håkan Mohede, Stefan Frelander, Mikael Roupé

Peter Pan (till nypremiären 1992):
Peter Pan - Håkan Mohede
Lena - Therese Reuterswärd
John - Gabriel Odenhammar
Michael - ?
Kapten Krok - Thomas Engelbrektson
Herr Smee - Stefan Frelander
Pirater - Mikael Roupé, Håkan Mohede, Olli Markenros, Kenneth Milldoff
Vilda pojkarna - ?
Sjöjungfrur - Lena Ericsson, Anja Schmidt, Gizela Edstrand
Indianhövdingen - Kenneth Milldoff
Indiankvinnan - Cecilia Hjalmarsson
Mary Darling - Anja Schmidt
George Darling - Dan Bratt
Berättaren - Dan Bratt

Lady och Lufsen (om den istället för 1989 hade dubbats om till nypremiären 1997):
Lady - Anja Schmidt
Lufsen - Stefan Frelander
Tony - Thomas Engelbrektson
Joe - Olli Markenros
Jock - Mikael Roupé
Trofast - Håkan Mohede
Husse - Dan Bratt
Matte - Lena Ericsson
Tant Sara - Cecilia Hjalmarsson
Si & Am - Lena Ericsson
Bävern - Håkan Mohede
Peggy - Gizela Rasch
Bull - Thomas Engelbrektson
Tuffy - Mikael Roupé
Boris - Kenneth Milldoff

Törnrosa (om den istället för 1980 hade dubbats om till nypremiären 1995):
Törnrosa - Anja Schmidt
Prins Filip - Håkan Mohede
Flora - Cecilia Hjalmarsson
Fina - Lena Ericsson
Magdalena - Gizela Rasch
Onda Fen - Lena Ericsson
Kung Stefan - Dan Bratt
Drottning Leah - Lena Ericsson
Kung Hubert - Thomas Engelbrektson
Monstret - Mikael Roupé
Berättaren - Dan Bratt

Pongo och De 10 Dalmatinerna (till nypremiären 1995):
Pongo - Håkan Mohede
Perdita - Anja Schmidt
Roger - Dan Bratt
Anita - Lena Ericsson
Nanny - Cecilia Hjalmarsson
Cruella De Vil - Cecilia Hjalmarsson
Hjalle/Jeppe - Mikael Roupé
Jeppe/Hjalle - Olli Markenros
Danny - Kenneth Milldoff
Trofast - Mikael Roupé
Lucy - Gizela Rasch
Kapten - Kenneth Milldoff
Översten - Thomas Engelbrektson
Sergeant Rapp - Stefan Frelander
Kor - Cecilia Hjalmarsson, Gizela Rasch, Lena Ericsson, Anja Schmidt

Svärdet i Stenen (om den hade dubbats om till VHS-releasen 1993):
Arthur/Pysen - Gabriel Odenhammar
Merlin - Håkan Mohede
Archimedes - Mikael Roupé
Madame Mim - Cecilia Hjalmarsson
Sie Hector - Thomas Engelbrektson
Sir Kay - Stefan Frelander
Kökspigan - Cecilia Hjalmarsson
Sir Pelinore - Stefan Frelander
Svarte Bart - Kenneth Milldoff
Vaktpost - Olli Markenros
Balladsångaren - Mikael Roupé
Berättaren - Dan Bratt

Djungelboken (om den hade dubbats om till nypremiären 1993):
Mowgli - Gabriel Odenhammar
Bagheera - Dan Bratt
Baloo - Håkan Mohede
Kaa - Stefan Frelander
Shere Khan - Thomas Engelbrektson
Kung Louie - Håkan Mohede
Överste Hathi - Thomas Engelbrektson
Winifred - Cecilia Hjalmarsson
Hathi Junior - Gabriel Odenhammar
Akela - Kenneth Milldoff
Rama - Mikael Roupé
Gamarna - Håkan Mohede, Stefan Frelander, Mikael Roupé, Olli Markenros
Shanti - Therese Reuterswärd

AristoCats (om den hade dubbats om till nypremiären 1994):
Duchess - Anja Schmidt
Thomas O Malley - Håkan Mohede
Marie - Therese Reuterswärd
Berlioz - Gabriel Odenhammar
Toulouse - Gabriel Odenhammar
Edgar - Dan Bratt
Madame Adelaide - Cecilia Hjalmarsson
George Haucauth - Stefan Frelander
Napoleon - Thomas Engelbrektson
Lafayette - Håkan Mohede
Amelia - Lena Ericsson
Abigail - Gizela Rasch
Onkel Waldo - Håkan Mohede
Roquefort - Stefan Frelander
Scat Cat - Mikael Roupé
Scat Cats gäng - Olli Markenros, Håkan Mohede, Stefan Frelander, Kenneth Milldoff
Frou Frou - Lena Ericsson

Robin Hood (om den hade dubbats om till VHS-releasen 1994):
Robin Hood - Håkan Mohede
Lille John - Håkan Mohede
Marian - Anja Schmidt
Prins John - Mikael Roupé
Sir Väs - Stefan Frelander
Sheriffen av Nottingham - Thomas Engelbrektson
Broder Tuck - Håkan Mohede
Lady Kluck - Cecilia Hjalmarsson
Alan-i-Dalen - Mikael Roupé
Hoppsan - Gabriel Odenhammar
Storasyster Kanin - Therese Reuterswärd
Hängmed - ?
Toby - Gabriel Odenhammar
Mor Kanin - Cecilia Hjalmarsson
Otto - Stefan Frelander
Krokodilen - Kenneth Milldoff
Sixten - Mikael Roupé
Mor Mus - Lena Ericsson
Trigger - Stefan Frelander
Dumdum - Håkan Mohede
Kung Richard - Olli Markenros
Berättaren - Dan Bratt

Jag har ett minne av att jag drog upp denna spekulation i denna tråd för flera månader sedan om hur det skulle ha sett ut om Sun Studio hade dubbat om Disneys filmer, säg gärna vad ni tycker.  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 20 april 2017 kl. 23:06:38
Just nu håller jag på att "forska" lite om vilka röster som skulle passa till vilka karaktärer i mitt eget fantasi-Disneyland (även om en del av dem är döda så vill jag ändå ta upp dem), plus att jag även kommer att ta med många skådespelare som spelat vissa Disney-roller i verkligheten (även här är en del döda), jag skriver ner alltsammans i min Ipad, men eftersom det är jättemycket kommer jag att dela upp det i olika delar när jag väl skriver inlägget.

Värt att notera att hon karaktärer som har barnröster kommer jag att skriva "barnröst" och hos karaktärer som är stumma kommer jag att skriva "stum" och hos karaktärer som använder sig av djurljud kommer jag att skriva typ "hundljud", "kattljud", eller vad det kan vara.

Jag kommer att ta upp det när jag är färdig  :) .

Jag kommer då att dela upp den i följande delar:

Del 1: Musse Pigg & Gänget

Del 2: Långfilmer 1937-1942

Del 3: Långfilmer 1943-1949

Del 4: Långfilmer 1950-1959

Del 5: Långfilmer 1961-1967

Del 6: Långfilmer 1970-1977

Del 7: Långfilmer 1981-1988

Del 8: Långfilmer 1989-1999

Del 9: Långfilmer 2000-2007

Del 10: Långfilmer 2008-2015

Del 12: Långfilmer 2016-framåt

Del 13: TV-serier

Del 14: Spelfilmer

Del 15: Mupparna

Del 16: Disneyland-karaktärer
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 17 maj 2017 kl. 00:00:18
Citat från: TonyTonka skrivet 12 april 2017 kl. 02:16:34
Liza Öhman har faktiskt spelat Velma på en LP-skiva från 1980-talet. :)

Intressant, hur vilka spelar de andra rollerna då?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: TonyTonka skrivet 17 maj 2017 kl. 00:20:06
Citat från: Disneyfantasten skrivet 17 maj 2017 kl. 00:00:18
Intressant, hur vilka spelar de andra rollerna då?

De andra rösterna på den skivan var:

Michael  B. Tretow (Scooby)
Anders Glenmark (Shaggy)
Agneta Olsson (Daphne)
Peter Lundblad (Fred och Scrappy-Doo)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 17 maj 2017 kl. 22:22:28
Citat från: TonyTonka skrivet 17 maj 2017 kl. 00:20:06
De andra rösterna på den skivan var:

Michael  B. Tretow (Scooby)
Anders Glenmark (Shaggy)
Agneta Olsson (Daphne)
Peter Lundblad (Fred och Scrappy-Doo)

Tack ska du ha.

Tyvärr känner jag inte igen någon av dem och jag har ingen blekaste aning vilka dubbningar de varit med i.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 18 maj 2017 kl. 21:13:41
Om jag hade gjort en dubbning till Luftens Hjältar direkt på 1990-talet så hade den sett ut såhär:
Baloo - Jan Koldenius
Ville Virvel - Ulf Bergstrand, Jimmy Björndahl
Rebecka Cummingham - Monica Forsberg
Molly Cummingham - Mia Kihl
Kung Louie - Bertil Engh
Vildkatt - Anders Öjebo
Don Karnage - Ingemar Carlehed
Shere Khan - Olof Thunberg

Övriga röster:
Roger Storm
Ulf Peder Johansson
Olli Markenros
Bo Maniette
Hasse "Kvinnaböske" Andersson
Christel Körner
Jasmin Wigartz
Hans Gustafsson
Ulf Källvik
Anders Öjebo
Myrra Malmberg
Hans Lindgren
Stephan Karlsén
Johanna Ljungberg
Gunilla Orvelius
Dick Eriksson
mfl.

Om jag hade dubbat TV-serien Den Lilla Sjöjungfrun direkt på 1990-talet så hade den sett ut såhär:
Ariel - Johanna Ljungberg (tal), Helene Lundström (sång)
Blunder - Johan Halldén
Sebastian - Anders Öjebo
Kung Triton - Ingemar Carlehed
Ursula - Eva-Britt Strandberg
Måsart - Per Eggers
Arista - Hanna Storm-Nielsen
Dudley - Jan Modin
Urchin - Samuel Elers-Svensson
Hummer-Dummer - Roger Storm
Räkan - Bertil Engh
Den Elaka Mantan - Roger Storm
Grimsby - Gunnar Uddén
Prins Eric - Tomas Hanzon

Övriga röster:
Christel Körner
Peter Wanngren
Bertil Engh
Ulf Källvik
Bo Maniette
Birgitta Fernström
Roger Storm
Dick Eriksson
Monica Forsberg
Åsa Bjerkerot
Stephan Karlsén
Nick Atkinson
Myrra Malmberg
Liza Öhman
Mia Kihl
Mariam Wallentin
Ulf Peder Johansson
Eric Donell
Jasmin Wigartz
mfl.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 11 juni 2017 kl. 23:46:49
Citat från: Alexander skrivet 15 mars 2017 kl. 20:24:13
Tänkte lite till på den här, istället för att Christel Körner ska göra två figurer så kan Irene Lindh få göra Madames röst.  :)

Skulle vara intressant att veta hur dina omdubbningar av Disneys klassiker hade sett ut om Sun Studio kontoret i Köpenhamn hade gjort dem  :) . (här syftar jag på de äldre filmerna, gjorda 1937-1961, men även Djungelboken, AristoCats och Robin Hood, då jag är uppväxt med deras originella svenska dubbningar och är van vid dem).
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Alexander skrivet 12 juni 2017 kl. 15:45:12
Citat från: Disneyfantasten skrivet 11 juni 2017 kl. 23:46:49
Skulle vara intressant att veta hur dina omdubbningar av Disneys klassiker hade sett ut om Sun Studio kontoret i Köpenhamn hade gjort dem  :) . (här syftar jag på de äldre filmerna, gjorda 1937-1961, men även Djungelboken, AristoCats och Robin Hood, då jag är uppväxt med deras originella svenska dubbningar och är van vid dem).

Intressant, vet faktiskt inte riktigt men om jag skulle ge det ett försök så hade jag definitivt kunna tänka mig den här skådespelarna till Disneys Törnrosa om den hade dubbats av Sun Studio,Köpenhamn på 90 talet. Säg gärna vad ni tycker :)

Berättaren: Dan Bratt
Törnrosa: Helen Sjöholm
Prins Philip: Peter Torgner
Flora: Cecilia Hjalmarsson
Fina: Lena Ericsson
Magdalena: Gisela Rasch
Onda fen Maleficent: Hanna Landing
Kung Stefan: Janne "Loffe" Carlsson
Drottningen: Lena Ericsson
Kung Hubert: Kenneth Milldoff
Ceremonimästare: Andreas Nilsson
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 12 juni 2017 kl. 16:00:03
Citat från: Alexander skrivet 12 juni 2017 kl. 15:45:12
Intressant, vet faktiskt inte riktigt men om jag skulle ge det ett försök så hade jag definitivt kunna tänka mig den här skådespelarna till Disneys Törnrosa om den hade dubbats av Sun Studio,Köpenhamn på 90 talet. Säg gärna vad ni tycker :)

Berättaren: Dan Bratt
Törnrosa: Helen Sjöholm
Prins Philip: Peter Torgner
Flora: Cecilia Hjalmarsson
Fina: Lena Ericsson
Magdalena: Gisela Rasch
Onda fen Maleficent: Hanna Landing
Kung Stefan: Janne "Loffe" Carlsson
Drottningen: Lena Ericsson
Kung Hubert: Kenneth Milldoff

Intressant.

Förresten, vilka roller har Peter Torgner, Hanna Landing och Janne "Loffe" Carlsson gjort?

Helen Sjöblom har iallafall varit Anastasia i Don Bluth's film med samma namn  :) .

Förresten Ceremonimästare med Andreas Nilsson, han gör alltid ett bra jobb som dubbare.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Alexander skrivet 12 juni 2017 kl. 16:07:11
Citat från: Disneyfantasten skrivet 12 juni 2017 kl. 16:00:03
Intressant.

Förresten, vilka roller har Peter Torgner, Hanna Landing och Janne "Loffe" Carlsson gjort?

Helen Sjöblom har iallafall varit Anastasia i Don Bluth's film med samma namn  :) .

De alla var med i Anastasia  :)
Peter Torgner gjorde Dimitri
Janne "Loffe" Carlsson gjorde Vladimir
Och Hanna Landing gjorde Anastasias farmor

Tycker min lista av skådespelare hade kunnat bli en bra dubbning av Sun Studio  ;)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 12 juni 2017 kl. 16:13:43
Citat från: Alexander skrivet 12 juni 2017 kl. 16:07:11
De alla var med i Anastasia  :)
Peter Tegnér gjorde Dimitri
Janne "Loffe" Carlsson gjorde Vladimir
Och Hanna Lansing gjorde Anastasias farmor

Tycker min lista av skådespelare hade kunnat bli en bra dubbning av Sun Studio  ;)

Intressant.

Om du vill kan du kanske fundera vidare på resten, men ta då god tid på dig, jag vill inte att du ska känna dig stressad  ;) .
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Alexander skrivet 12 juni 2017 kl. 16:16:55
Citat från: Disneyfantasten skrivet 12 juni 2017 kl. 16:13:43
Intressant.

Om du vill kan du kanske fundera vidare på resten, men ta då god tid på dig, jag vill inte att du ska känna dig stressad  ;) .

Jadå det kan jag göra, iallafall de som jag kan komma på bra dubbningar till  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Alexander skrivet 12 juni 2017 kl. 18:34:37
Har bestämt mig nu på rollerna till Disneys Askungen om Sun Studio, Köpenhamn hade dubbat den. Självklart finns det några likheter med rollbesättningen från Törnrosa men det blir så för jag tycker många av dem hade kunnat passa här också. Berätta gärna vad ni tycker.  :)

Berättaren: Cecilia Hjalmarsson
Askungen: Elin Abelin
Jack: Håkan Mohede (Scrappy Doo röst med lite pitch)
Gus: Andreas Nilsson (Gurgi röst fast lite ljusare med pitch)
Styvmodern grevinnan Tremaine: Hanna Landing
Gabriella: Gisela Rasch
Petronella: Lena Ericsson
Fe gudmodern: Cecilia Hjalmarsson
Prinsen: Albin Flinkas
Kungen: Kenneth Milldoff
Hertigen: Andreas Nilsson
Ceremonimästare: Andreas Nilsson
Lakejen: Stefan Frelander
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 12 juni 2017 kl. 21:47:35
Citat från: Alexander skrivet 12 juni 2017 kl. 18:34:37
Har bestämt mig nu på rollerna till Disneys Askungen om Sun Studio, Köpenhamn hade dubbat den. Självklart finns det några likheter med rollbesättningen från Törnrosa men det blir så för jag tycker många av dem hade kunnat passa här också. Berätta gärna vad ni tycker.  :)

Berättaren: Cecilia Hjalmarsson
Askungen: Elin Abelin
Jack: Håkan Mohede (Scrappy Doo röst med lite pitch)
Gus: Andreas Nilsson (Gurgi röst fast lite ljusare med pitch)
Styvmodern grevinnan Tremaine: Hanna Landing
Gabriella: Gisela Rasch
Petronella: Lena Ericsson
Fe gudmodern: Cecilia Hjalmarsson
Prinsen: Albin Flinkas
Kungen: Kenneth Milldoff
Hertigen: Andreas Nilsson
Ceremonimästare: Andreas Nilsson
Lakejen: Stefan Frelander

Intressant.

Vilka roller har Elin Abelin och Albin Flinkas gjort?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Alexander skrivet 12 juni 2017 kl. 22:10:48
Citat från: Disneyfantasten skrivet 12 juni 2017 kl. 21:47:35
Intressant.

Vilka roller har Elin Abelin och Albin Flinkas gjort?

Elin Abelin gjorde sångrösten till prinsessan Annelise (Barbie med blont hår) i Barbie: Prinsessan och tiggaflickan. Tyckte hennes sångröst passade och tror även hennes talröst hade fungerat till Askungen.

Här är hennes sång insats som prinsessan Annelise:
https://m.youtube.com/watch?v=UX3gFRvvKHQ

Albin Flinkas var också med i Barbie: Prinsessan och tiggaflickan som betjänten Julian. Här är en sång som han sjöng i filmen när han ska lära tiggaflickan Erika till att låtsas vara prinsessan Annelise:
https://m.youtube.com/watch?v=xAxmqQTnEpE



Även om Barbie: Prinsessan och tiggaflickan dubbades 2004 så tror jag ändå de två hade klarat av rollerna utmärkt om Askungen hade dubbats om mellan 1997-1999.  :)



Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 12 juni 2017 kl. 22:19:54
Citat från: Alexander skrivet 12 juni 2017 kl. 22:10:48
Elin Abelin gjorde sångrösten till prinsessan Annelise (Barbie med blont hår) i Barbie: Prinsessan och tiggaflickan. Tyckte hennes sångröst passade och tror även hennes talröst hade fungerat till Askungen.

Här är hennes sång insats som prinsessan Annelise:
https://m.youtube.com/watch?v=UX3gFRvvKHQ

Albin Flinkas var också med i Barbie: Prinsessan och tiggaflickan som betjänten Julian. Här är en sång som han sjöng i filmen när han ska lära tiggaflickan Erika till att låtsas vara prinsessan Annelise:
https://m.youtube.com/watch?v=xAxmqQTnEpE



Även om Barbie: Prinsessan och tiggaflickan dubbades 2004 så tror jag ändå de två hade klarat av rollerna utmärkt om Askungen hade dubbats om mellan 1997-1999.  :)

Fast personligen tycker jag att om Askungen skulle dubbas om på 1990-talet så skulle det vara redan vid nypremiären på bio 1991, eftersom filmen trots allt getts ut på VHS två gånger på 1990-talet, första gången 1992 och andra gången 1998. Jag tror personligen att Helen Sjöholm och Peter Torgner hade passat bra i rollerna.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Alexander skrivet 12 juni 2017 kl. 22:21:36
Citat från: Disneyfantasten skrivet 12 juni 2017 kl. 22:19:54
Fast personligen tycker jag att om Askungen skulle dubbas om på 1990-talet så skulle det vara redan vid nypremiären på bio 1991, eftersom filmen trots allt getts ut på VHS två gånger på 1990-talet, första gången 1992 och andra gången 1998. Jag tror personligen att Helen Sjöholm och Peter Torgner hade passat bra i rollerna.

Ja, det hade de säkert också gjort. Försöker bara få lite variation på rollerna.  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 12 juni 2017 kl. 22:22:37
Citat från: Alexander skrivet 12 juni 2017 kl. 22:21:36
Ja, det hade de säkert också gjort. Försöker bara få lite variation på rollerna.  :)

Jag förstår, det är bra att variera lite, men det gäller också att hitta personer i rätt ålder  :) .
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Alexander skrivet 13 juni 2017 kl. 08:13:47
Citat från: Disneyfantasten skrivet 12 juni 2017 kl. 22:22:37
Jag förstår, det är bra att variera lite, men det gäller också att hitta personer i rätt ålder  :) .

Ja precis, men de hade ju fortfarande kunnat fungera om de hade dubbat om Askungen 1998 till VHS. Det var iallafall det jag tänkte på när jag gjorde listan.

Filmer som Dumbo, Alice i Underlandet och Pinocchio blev ju omdubbade i samband med deras andra VHS release.

Elin Abelin hade då 1998 varit 24 år och Albin Flinkas hade varit 19 år.  :) Prinsen har ju inte så många repliker heller, så jag tycker ändå en 19 åring som prinsen hade kunnat funka, men som sagt är det nog ändå precis när jag tänker efter. Om han inte hade blivit godkänd hade jag annars tagit antingen Fredrik Lycke eller Peter Torgner som andra handsval.

Men däremot ser jag inget fel med att en 24 åring då som Elin inte hade kunnat göra Askungen.  :)

Men om det hade hänt vid nypremiären på bio 1991 då hade de inte passat och Helen Sjöholm och Peter Torgner hade definitivt då blivit utmärkta.  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Alexander skrivet 13 juni 2017 kl. 17:32:50
Jag gör en liten checklista på krav som jag själv tänker på när jag har gjort de här dubbningslistorna av tänkbara dubbningar av Sun Studio, så att alla vet.  :)

1. Från och med nu ska jag skriva vilket år jag tänkte dubbningen skulle göras, men året måste vara någon gång som själva filmen kom ut på nytt antingen på bio eller VHS. Min Askungen lista var avsedd för VHS release 1998 och min Törnrosa lista var avsedd för VHS release 1996.
2. Skådespelaren måste någon gång varit anlitad av Sun Studio, Köpenhamn.
3. Om det är en roll som sjunger ska det vara en skådespelare som kan sjunga, som har visat det i en dubbning.
4. Rollen ska göras av en skådespelare som inte har gjort rollen innan.

Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Alexander skrivet 13 juni 2017 kl. 17:51:20
Här är min lista om Sun Studio,  Köpenhamn hade dubbat Disneys Pinocchio till VHS utgåvan 1995.  :)


Pinocchio: Leo Hallerstam (vet inte om Leo Hallerstam kan sjunga, men här tyckte jag det inte fanns mycket till alternativ eftersom jag helst inte ville enligt kraven jag satt upp att Johan Halldén skulle få göra om sin roll, men hade valt honom om det var tillåtet för han var jättebra som Pinocchio).
Benjamin Syrsa: Fredrik Lycke
Gepetto: Janne "Loffe" Carlsson
Blå fén: Annika Rynger
Ärlige John: Håkan Mohede
Stromboli: Kenneth Milldoff
Kusken: Kenneth Milldoff
Lampis: Nick Atkinson
Marionettdockor: Lena Ericsson, Elin Abelin, Annika Edstam
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 13 juni 2017 kl. 19:42:44
Citat från: Alexander skrivet 13 juni 2017 kl. 08:13:47
Ja precis, men de hade ju fortfarande kunnat fungera om de hade dubbat om Askungen 1998 till VHS. Det var iallafall det jag tänkte på när jag gjorde listan.

Filmer som Dumbo, Alice i Underlandet och Pinocchio blev ju omdubbade i samband med deras andra VHS release.

Elin Abelin hade då 1998 varit 24 år och Albin Flinkas hade varit 19 år.  :) Prinsen har ju inte så många repliker heller, så jag tycker ändå en 19 åring som prinsen hade kunnat funka, men som sagt är det nog ändå precis när jag tänker efter. Om han inte hade blivit godkänd hade jag annars tagit antingen Fredrik Lycke eller Peter Torgner som andra handsval.

Men däremot ser jag inget fel med att en 24 åring då som Elin inte hade kunnat göra Askungen.  :)

Men om det hade hänt vid nypremiären på bio 1991 då hade de inte passat och Helen Sjöholm och Peter Torgner hade definitivt då blivit utmärkta.  :)

Jo, men varken Pinocchio, Dumbo eller Alice i Underlandet har visats på svenska biografer under 1990-talet. Dessutom så har Pinocchios originaldubb endast givits ut på hyr-VHS, därmed var 1995-års VHS-utgåva den första VHS-utgåvan till filmen (dvs, om man endast räknar köp-VHS). Sen så gavs både Dumbo och Alice i Underlandet ut på VHS i riktigt tidigt 1990-tal med röda fodral (utgivna av Egmont), därmed gjordes filmernas omdubbningar för de VHS-utgåvor som distribuerades av Buena Vista (som sedan sensommaren-hösten 1992 är Disneys nuvarande distributör och 2008 bytte namn till "Walt Disney Studios Home Entertatinment"). Jag hoppas att du förstår.

Hos Askungen så har både 1992 & 1998-års VHS-utgåvor distribuerats av Buena Vista.

Det jag menade var bara att när en film haft svensk nypremiär på bio på 1990-talet, så är det smartaste draget att dubba om den redan då (om den inte dubbats om tidigare) och både Askungen och Törnrosa visades på svenska biografer (Askungen 1991 och Törnrosa 1995)  :) .

Ta Peter Pan som exempel, där omdubbningen gjordes för biopremiären 1992 och sedan släpptes på VHS första gången 1993 och andra gången 1998 (både gångerna av Buena Vista), medan Pongo och De 101 Dalmatinerna dubbades om för nypremiären på bio 1995 för att sedan släppas på VHS 1996.

Sen har även Snövit och De Sju Dvärgarna och Bambi visats på bio på 1990-talet (Snövit 1992 (släpptes på VHS 1994) och Bambi 1993 (släpptes på VHS första gången 1994 och andra gången 1999, fast där fick 1994-års utgåva originaldubben av misstag)).

Lady och Lufsen hade varit ett lite knepigare fall, då filmen hade köpvideopremiär 1990 av Egmont och sedan hade nypremiär på bio 1997, för att samma år släppas på VHS med samma dubbning som gjordes vid nypremiären på bio 1989 (Disney hade annars kunnat välja att vänta med att dubba om filmen och sedan istället göra det 1997).

Sen har vi Djungelboken, AristoCats och Robin Hood. Ingen av dem har dubbats om i Sverige, men åtminstone Djungelboken och AristoCats hade nypremiär på 1990-talet (Djungelboken 1993 (släpptes senare på VHS samma år) och AristoCats 1994 (släpptes senare på VHS 1995)). Robin Hood däremot gavs ut på VHS första gången 1994 och andra gången 1998 (även om det finns en tidigare utgiven VHS-utgåva från 1989, med svart fodral och distribuerad av Egmont).

Annars hade även Myrra Malmberg varit ett bra andrahandsval som Askungen tycker jag  :) .

Citat från: Alexander skrivet 13 juni 2017 kl. 17:32:50
Jag gör en liten checklista på krav som jag själv tänker på när jag har gjort de här dubbningslistorna av tänkbara dubbningar av Sun Studio, så att alla vet.  :)

1. Från och med nu ska jag skriva vilket år jag tänkte dubbningen skulle göras, men året måste vara någon gång som själva filmen kom ut på nytt antingen på bio eller VHS. Min Askungen lista var avsedd för VHS release 1998 och min Törnrosa lista var avsedd för VHS release 1996.
2. Skådespelaren måste någon gång varit anlitad av Sun Studio, Köpenhamn.
3. Om det är en roll som sjunger ska det vara en skådespelare som kan sjunga, som har visat det i en dubbning.
4. Rollen ska göras av en skådespelare som inte har gjort rollen innan.



Tack för informationen, det ska jag komma ihåg.

Men jag tycker fortfarande att det hade känts mycket vettigare redan vid nypremiärerna 1991 respektive 1995, jag hoppas att du förstår.

Citat från: Alexander skrivet 13 juni 2017 kl. 17:51:20
Här är min lista om Sun Studio,  Köpenhamn hade dubbat Disneys Pinocchio till VHS utgåvan 1995.  :)


Pinocchio: Leo Hallerstam (vet inte om Leo Hallerstam kan sjunga, men här tyckte jag det inte fanns mycket till alternativ eftersom jag helst inte ville enligt kraven jag satt upp att Johan Halldén skulle få göra om sin roll, men hade valt honom om det var tillåtet för han var jättebra som Pinocchio).
Benjamin Syrsa: Fredrik Lycke
Gepetto: Janne "Loffe" Carlsson
Blå fén: Annika Rynger
Ärlige John: Håkan Mohede
Stromboli: Kenneth Milldoff
Kusken: Kenneth Milldoff
Lampis: Nick Atkinson
Marionettdockor: Lena Ericsson, Elin Abelin, Annika Edstam

Intressant. Nick Atkinson som Lampis var ju klockren  ;D .
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 17 juni 2017 kl. 22:55:39
Bara en liten fråga; har Gizela Rasch, Stefan Frelander, Thomas Engelbrektson, Therese Reuterswärd, Anja Schmidt och Mikael Roupé sjungit i några dubbningar?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Alexander skrivet 18 juni 2017 kl. 07:59:15
Citat från: Disneyfantasten skrivet 17 juni 2017 kl. 22:55:39
Bara en liten fråga; har Gizela Rasch, Stefan Frelander, Thomas Engelbrektson, Therese Reuterswärd, Anja Schmidt och Mikael Roupé sjungit i några dubbningar?

Ja vissa av dem kan jag komma på.  :) När det kommer till Anja Schmidt är jag osäker på om man har sjungit men om hon någon gång har gjort det så har det varit i någon låg-budget film.

Mikael Roupé: Han har sjungit låten "Jag är din bäste vän" m.fl i Toy Story och sjungit som onkel Albert i Mary Poppins. Han var även med och sjöng vissa repliker från låtarna i Anastasia som " Ett ryckte i St: Petersburg" och "Paris".


Therese Reuterswärd: Hon har sjungit som Jane i Mary Poppins med låten "En perfekt barnvakt" när barnen har gjort sin önskelista på hur en bra barnvakt ska vara.


Thomas Engelbrektson: Han har sjungit som Shaggy i bl.a Scooby Doo och inkräktarna från rymden.


Stefan Frelander: Han har sjungit låtar som Bert i Mary Poppins .


Gisela Rasch: Hon sjöng i Mary Poppins som kokerskan i låten "Syster Suffregette".
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 1 juli 2017 kl. 17:29:57
Citat från: Alexander skrivet 18 juni 2017 kl. 07:59:15
Ja vissa av dem kan jag komma på.  :) När det kommer till Anja Schmidt är jag osäker på om man har sjungit men om hon någon gång har gjort det så har det varit i någon låg-budget film.

Mikael Roupé: Han har sjungit låten "Jag är din bäste vän" m.fl i Toy Story och sjungit som onkel Albert i Mary Poppins. Han var även med och sjöng vissa repliker från låtarna i Anastasia som " Ett ryckte i St: Petersburg" och "Paris".


Therese Reuterswärd: Hon har sjungit som Jane i Mary Poppins med låten "En perfekt barnvakt" när barnen har gjort sin önskelista på hur en bra barnvakt ska vara.


Thomas Engelbrektson: Han har sjungit som Shaggy i bl.a Scooby Doo och inkräktarna från rymden.


Stefan Frelander: Han har sjungit låtar som Bert i Mary Poppins .


Gisela Rasch: Hon sjöng i Mary Poppins som kokerskan i låten "Syster Suffregette".

Tack för informationen. Det hade jag glömt.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 7 juli 2017 kl. 21:44:32
Citat från: Alexander skrivet 13 juni 2017 kl. 17:32:50
Min Askungen lista var avsedd för VHS release 1998 och min Törnrosa lista var avsedd för VHS release 1996.

Låt mig få berätta vad jag förväntade mig när jag frågade:

Snövit och De Sju Dvärgarna; nypremiären på bio 27 mars 1992 (två år innan VHS-releasen 19 oktober 1994)
Pinocchio; köpvideopremiären 18 oktober 1995
Dumbo; VHS-releasen 22 januari 1997
Bambi; nypremiären på bio 23 juli 1993 (ett år innan köpvideopremiären 16 mars 1994 och sex år innan nypremiären på VHS 20 januari 1999)
Askungen; nypremiären på bio 9 augusti 1991 (ett år innan köpvideopremiären september 1992 och sju år innan nypremiären på VHS 21 januari 1998) (då tror jag att Myrra Malmberg hade passat till titelrollen i och med att hon är född 1966)
Alice i Underlandet; VHS-releasen mars 1998
Peter Pan; nypremiären på bio 31 juli 1992 (ett år innan köpvideopremiären 11 februari 1993 och sex år innan nypremiären på VHS juni 1998)
Lady och Lufsen; nypremiären på bio 25 juli 1997 (samma år som nypremiären på VHS 19 november 1997)
Törnrosa; nypremiären på bio 8 september 1995 (som var bara ett år innan VHS-releasen 20 november 1996)
Pongo och De 101 Dalmatinerna; nypremiären på bio 17 mars 1995 (ett år innan köpvideopremiären 13 mars 1996)

Och för de som inte alls dubbats om:
Djungelboken; nypremiären på bio 26 mars 1993 (samma år som köpvideopremiären 27 oktober 1993)
AristoCats; nypremiären på bio 18 mars 1994 (ett år innan köpvideopremiären 25 januari 1995)
Robin Hood; VHS-releasen januari 1994

Dessa är iallafall de som jag anser vettigast.

När jag först läste dina rollbesättningar till Törnrosa och Askungen var jag helt övertygad att det gällde nypremiärerna på bio 1995 respektive 1991 och därför blev jag extremt överraskad när jag fick reda på att de var till VHS-releaserna 1996 respektive 1998 (trots allt visades Törnrosa på bio ett år tidigare och Askungen visades på bio redan 1991 och släpptes sedan på VHS först 1992). Jag hoppas att du förstår...

Såhär är det i verkligheten:
(detta gäller bio och VHS på 1990-talet)

Snövit och De Sju Dvärgarna (alla med 1982-års omdubb):
Nypremiär på bio 27 mars 1992
Köpvideopremiär 19 oktober 1994 ("Walt Disney Klassiker" rubriken med vita bokstäver, genomskinligt fodral och distribuerad av Buena Vista Home Video)

Pinocchio (med 1995-års omdubb):
Köpvideopremiär 18 oktober 1995 ("Walt Disney Klassiker" rubriken med vita bokstäver och distribuerad av Buena Vista Home Entertainment)

Dumbo (1991-års utgåva med 1972-års första omdubb och 1997-års utgåva med 1997-års andra omdubb):
Första köpvideoutgåvan 1991 ("Walt Disney Klassiker" rubriken med svarta bokstäver, rött fodral och distribuerad av Egmont Film AB)
Andra köpvideoutgåvan 22 januari 1997 ("Walt Disney Klassiker" rubriken med guldram runt "Klassiker" och distribuerad av Buena Vista Home Entertainment)

Bambi (alla med 1986-års omdubb, även om 1994-års utgåva fick originaldubbningen av misstag):
Nypremiär på bio 30 juli 1993
Köpvideopremiär 16 mars 1994 ("Walt Disney Klassiker" rubriken med vita bokstäver och distribuerad av Buena Vista Home Video)
Andra köpvideoutgåvan 20 januari 1999 ("Walt Disney Klassiker" med guldram runt "Klassiker" och distribuerad av Buena Vista Home Entertainment)

Askungen (alla med 1967-års omdubb):
Nypremiär på bio 9 augusti 1991
Köpvideopremiär september 1992 ("Walt Disney Klassiker" rubriken med vita bokstäver och distribuerad av Buena Vista Home Video)
Andra köpvideoutgåvan 21 januari 1998 ("Walt Disney Klassiker" rubriken med guldram runt "Klassiker" och distribuerad av Buena Vista Home Entertainment)

Alice i Underlandet (1990-års utgåva med originaldubbningen och 1998-års utgåva med 1998-års omdubb):
Första köpvideoutgåvan 1990 ("Walt Disney Klassiker" rubriken med svarta bokstäver och distribuerad av Egmont Film AB)
Andra köpvideoutgåvan mars 1998 ("Walt Disney Klassiker" rubriken med guldram runt "Klassiker" och distribuerad av Buena Vista Home Entertainment)

Peter Pan (alla med 1992-års omdubb):
Nypremiär på bio 31 juli 1992
Köpvideopremiär 11 februari 1993 ("Walt Disney Klassiker" rubriken med vita bokstäver och distribuerad av Buena Vista Home Video)
Andra köpvideoutgåvan juni 1998 ("Walt Disney Klassiker" rubriken med guldram runt "Klassiker" och distribuerad av Buena Vista Home Entertainment)

Lady och Lufsen (alla med 1989-års omdubb):
Första köpvideoutgåvan 1990 ("Walt Disney Klassiker" rubriken med svarta bokstäver och distribuerad av Egmont Film AB)
Nypremiär på bio 25 juli 1997
Första köpvideoutgåvan 19 november 1997 ("Walt Disney Klassiker" rubriken med guldram runt "Klassiker" och distribuerad av Buena Vista Home Entertainment)

Törnrosa (alla med 1980-års omdubb):
Nypremiär på bio 8 september 1995
Köpvideopremiär 20 november 1996 ("Walt Disney Klassiker" rubriken med vita bokstäver och distribuerad av Buena Vista Home Entertainment)

Pongo och De 101 Dalmatinerna (alla med 1995-års omdubb):
Nypremiär på bio 17 mars 1995
Köpvideopremiär 13 mars 1996 ("Walt Disney Klassiker" rubriken med vita bokstäver och distribuerad av Buena Vista Home Entertainment)

Djungelboken (alla med originaldubbningen):
Nypremiär på bio 26 mars 1993
Köpvideopremiär 27 oktober 1993 ("Walt Disney Klassiker" rubriken med vita bokstäver och distribuerad av Buena Vista Home Video)

AristoCats (alla med originaldubbningen):
Nypremiär på bio 18 mars 1994
Köpvideopremiär 25 januari 1995 ("Walt Disney Klassiker" rubriken med vita bokstäver och distribuerad av Buena Vista Home Entertainment)

Robin Hood (alla med originaldubbningen):
Andra köpvideoutgåvan januari 1994 ("Walt Disney Klassiker" rubriken med vita bokstäver och distribuerad av Buena Vista Home Video)
Tredje köpvideoutgåvan 11 november 1998 ("Walt Disney Klassiker" rubriken med guldram runt "Klassiker" och distribuerad av Buena Vista Home Entertainment)

Vilka roller har förresten Fredrik Lycke och Annika Edstam gjort?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Alexander skrivet 7 juli 2017 kl. 22:07:01
Kollade inte så noggrannt att Törnrosa faktiskt gick på bio året innan. Kollade upp snabbt förstår du, så jag får titta på sånt noggrannare nästa gång.  :)
Men självklart ska då min rollbesättning för Törnrosa gälla nypremiären på bio 1995.

Till Askungen hade samma rollbesättning kunnat gälla om man byter ut Askungen och Prinsen med Helen Sjöholm och Peter Torgner. Dem hade varit utmärkta. Vet att det inte hade varit så rimligt att dubba om Askungen 1998, men om man kollar på hur det går till med nydubbningar i t.ex Frankrike så är ändå allt möjligt.  ;) I början när DVD var nytt skulle de flesta klassikerna dubbas om i Frankrike för DVD premiären.
Men jag valde 1998 för Askungen av den enkla anledningen till att jag är mer van vid vilka skådespelare de hade tillgängliga under den tiden. Förlåt om det inte var den premiären du var ute efter. Men som sagt för Askungens premiär 1991, samma lista, bara bytt ut Askungen och Prinsen till Helen och Peter :)

Annika Edstam och Fredrik Lycke är båda bl.a med i Barbie filmen Prinsessan och tiggarflickan. Fredrik Lycke är även med i den senaste klassikern Vaiana. Även om deras första dubbningar var i början av 2000 talet hade de fortfarande fungerat utmärkta om de hade fått göra det 1995 med premiären av Pinocchio. Annika är född 1969 och Fredrik är född 1971.  :D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 7 juli 2017 kl. 23:07:46
Citat från: Alexander skrivet  7 juli 2017 kl. 22:07:01
Kollade inte så noggrannt att Törnrosa faktiskt gick på bio året innan. Kollade upp snabbt förstår du, så jag får titta på sånt noggrannare nästa gång.  :)
Men självklart ska då min rollbesättning för Törnrosa gälla nypremiären på bio 1995.

Till Askungen hade samma rollbesättning kunnat gälla om man byter ut Askungen och Prinsen med Helen Sjöholm och Peter Torgner. Dem hade varit utmärkta. Vet att det inte hade varit så rimligt att dubba om Askungen 1998, men om man kollar på hur det går till med nydubbningar i t.ex Frankrike så är ändå allt möjligt.  ;) I början när DVD var nytt skulle de flesta klassikerna dubbas om i Frankrike för DVD premiären.
Men jag valde 1998 för Askungen av den enkla anledningen till att jag är mer van vid vilka skådespelare de hade tillgängliga under den tiden. Förlåt om det inte var den premiären du var ute efter. Men som sagt för Askungens premiär 1991, samma lista, bara bytt ut Askungen och Prinsen till Helen och Peter :)

Annika Edstam och Fredrik Lycke är båda bl.a med i Barbie filmen Prinsessan och tiggarflickan. Fredrik Lycke är även med i den senaste klassikern Vaiana. Även om deras första dubbningar var i början av 2000 talet hade de fortfarande fungerat utmärkta om de hade fått göra det 1995 med premiären av Pinocchio. Annika är född 1969 och Fredrik är född 1971.  :D

Jag förstår dig. Jag förstår att det inte fanns så många Sun Studio dubbningar innan 1998, men många av de typiska Sun Studio dubbarna var iallafall under hela 1990-talet gamla nog att kunna passa flera karaktärer om de hade varit med i dessa dubbningar.

De skådespelare som ofta varit anlitade av Sun Studio är följande:
- Mikael Roupé (född 1964)
- Lena Ericsson (född 1952)
- Dan Bratt (född 1956)
- Håkan Mohede (född 1949)
- Kenneth Milldoff (född 1947, död 2015, hittills den enda ur det gänget som inte längre är i livet)
- Gisela Rasch (född 1965)
- Cecilia Hjalmarsson (född 1950)
- Anja Schmidt (född 1950)
- Olli Markenros (född 1961)
- Stefan Frelander (född 1961)
- Thomas Engelbrektson (född 1951)
- Therese Reuterswärd (tyvärr finns hennes information inte med på Wikipedia, men enligt vad jag har googlat verkar hon vara född 1981,  så hon hör till de yngsta i det gänget)
- Leo Hallerstam (son till Staffan Hallerstam) (född 1986)
- Gabriel Odenhammar (född 1983)

Ibland har Sun Studio även anlitat följande:
- Myrra Malmberg (född 1966)
- Andreas Nilsson (född 1964)
- Nick Atkinson (född 1979)
- Johan Halldén (född 1984)
- Björn Skifs (född 1947)
- Fredrik Dolk (född 1961)
- Anna Book (född 1970)
- Jan Modin (född 1951)
- Adam Fietz (född 1969)
- Lars Dejert (född 1947)
- Annika Rynger (född 1972)
och kanske lite fler därtill...

Sen har ingen klassiker dubbats om för DVD i Sverige (utom då Fantasia för DVD-utgåvan 2010). Däremot har Svärdet i Stenen mixats om till 5.1-ljud för DVD-utgåvan 2002, trots att det egentligen är "omöjligt" att göra det, så resultatet blev att ljudkvalitén blev dålig, därmed gissar jag att Disney hade tänkt dubba om filmen 2002. Förmodligen beror detta på att filmen är den enda som inte haft tillgång till separerade ljudband och som inte redan dubbats om till bio eller VHS.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 26 augusti 2017 kl. 16:43:13
Citat från: Alexander skrivet 20 februari 2017 kl. 12:51:10
Självklart är John Harrysson jättebra som sheriffen, men jag ville ge rollen till någon annan.  :)

Isåfall skulle jag kunna föreslå Bo Maniette som Sheriffen.

Genom att tillägga skulle jag även föreslå bland annat Hasse "Kvinnaböske" Andersson som Allan-I-Dalen (med sin skånska dialekt och talang som sångare hade han passat till tuppen).
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 26 augusti 2017 kl. 16:47:54
Citat från: Alexander skrivet 15 mars 2017 kl. 20:24:13
Tänkte lite till på den här, istället för att Christel Körner ska göra två figurer så kan Irene Lindh få göra Madames röst.  :)

Utöver det skulle jag gärna vilja föreslå följande:
George Hautecourt: Hans Lindgren
Napoleon: Bo Maniette
Lafayette: Ulf Källvik
Beppo (Italiensk katt): Ulf Peder Johansson
Hit-Hat (Engelsk katt): Hasse "Kvinnaböske" Andersson
Shun-Gon (Kinesisk katt): Bertil Engh
Billy Boss (Rysk katt): Ingemar Carlehed
Frou-Frou: Liza Öhman (Frou-Frou är den enda karaktären i originaldubbningen vars röst jag inte är nöjd med, inget fel på Jan Sjödin som skådespelare, men hans röst är alldeles för manlig för att passa häst-damen)
Mjölkbilschauffören: Hans Gustfsson
Franska kocken: Hans Gustafsson
Koffurtlastare: Anders Öjebo & Peter Wanngren
Ledmotiv: Hasse "Kvinnaböske" Andersson
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Alexander skrivet 26 augusti 2017 kl. 17:14:47
Citat från: Disneyfantasten skrivet 26 augusti 2017 kl. 16:43:13
Isåfall skulle jag kunna föreslå Bo Maniette som Sheriffen.

Genom att tillägga skulle jag även föreslå bland annat Hasse "Kvinnaböske" Andersson som Allan-I-Dalen (med sin skånska dialekt och talang som sångare hade han passat till tuppen).

Åh ja! Jättebra förslag, hade varit hur skönt som helst att lyssna på Hasses skånska i den rollen!  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 14 september 2017 kl. 17:53:19
Citat från: Alexander skrivet 26 augusti 2017 kl. 17:14:47
Åh ja! Jättebra förslag, hade varit hur skönt som helst att lyssna på Hasses skånska i den rollen!  :)

Här har jag citerat min lista med karaktärer i Zootopia Crime Files, säg gärna vad du tycker  :) .

Citat från: Disneyfantasten skrivet 14 april 2017 kl. 21:51:22
Har ni spelat app-spelet Zootopia Crime Files?  :) Det är ett spel som man kan ladda ner i sin Ipad, det har jag gjort. I det spelet är det ingen som talar med röst, men de har textrader under sig.

Om de karaktärerna hade talat, vilka skådespelare hade ni då valt till karaktärerna?

Själv hade jag valt följande (observera att jag endast har tagit med karaktärer som INTE är med i långfilmen!):

Detektiv Oates (Häst) - Peter Wanngren
Hurriet (Sengångare) - Annica Smedius

Dribs (Vessla) - Anders Öjebo
Merle (Hamster) - Hasse Jonsson

Rodney (Ekorre) - Dick Eriksson
Phern (Bäver) - Liza Öhman
Earl (Elefant) - Ingemar Carlehed

Colby (Mus) - Staffan Hallerstam
Antonio (Tiger) - Allan Svensson
Mitch (Björn) - Bo Maniette (om han hade varit kvar i branchen)
Marie (Gepard) - Myrra Malmberg
Två-ton-Teddy (Flodhäst) - Björn Gedda

Kevin (Piggsvin) - Dick Eriksson
Lance (Lämmel) - Bertil Engh
Louise (Lämmel) - Birgitta Fernström
Janine (Giraff) - Lizette Pålsson
Victor (Pungråtta) - Andreas Nilsson

Donna (Mus) - Lena Ericsson
Dinks (Ökenråtta) - Steve Kratz
Wilfred (Varg) - Hans Gustafsson
Leonard (Antilop) - Guy De La Berg (om han hade varit i livet)
Phil (Tvättbjörn) - Mikael Roupé

Le Rouge (Röd panda) - Bert-Åke Varg
Gia (Giraff) - Lena Ericsson
Chuckles (Järv) - Roger Storm
Reuben (Piggsvin) - Hans Lindgren (om han hade varit i livet)

Clara (Mus) - Lena Ericsson
Dino (Skogsråtta) - Peter Sjöquist
Alice (Näbbmus) - Mikaela Tidermark
Nolte (Hamster) - Staffan Hallerstam
Phyllis (Ekorre) - Anna Isbäck

Cleo (Giraff) - Sanna Nielsen
Glenn (Bäver) - Ulf Källvik
Katee (Koala) - Monica Forsberg

Neil (Panda) - Olli Markenros
Herbert (Snöget) - Johan Hedenberg
Yolanda (Zebra) - Sharon Dyall
Tony (Kanin) - Joakim Jennefors

Flower (Gris) - Christel Körner
Monti (Älg) - Dan Ekborg
Bridget (Honungsgrävling) - Sussie Eriksson
Nero (Varg) - Bert-Åke Varg
Carla (Kamel) - Louise Raeder

Phil (Murmeldjur) - Charlie Elvegård
Ilana (Näbbmus) - Annelie Berg Bghavan
Rolfina - Malin Berghagen
Lucius (Utter) - Johannes Brost

Sebastian (Miniatyrhäst) - Stefan Frelander (om han hade varit kvar i branchen)
Pamela (Röd panda) - Anna Isbäck
Karl (Koala) - Ulf Peder Johansson
Wanda (Mus) - Annelie Berg Bghavan
Grant (Isbjörn) - Jan Koldenius

Secretary (Häst) - Stefan Ljungkvist
Will (Björn) - Stephan Karlsén
Gertie (Hyena) - Mona Seilitz (om hon hade varit i livet)
Herve (Flodhäst) - Dan Bratt
Clarence (Gasell) - Hans Lindgren (om han hade varit i livet)

Eve (Noshörning) - Irene Lindh
Martin (Svart jaguar) - Ingemar Carlehed
Clive (Gepard) - Bertil Engh
Justine (Känguruspringmus) - Maria Weisby
Irv (Stenbock) - Hasse "Kvinnaböske" Andersson

Wayne (Vårtsvin) - Gunnar Ernblad
Kris (Utter) - Mia Kihl
Leonard (Kamel) - Anders Öjebo
Sir Ian (Antilop) - Gunnar Uddén
Ramona (Leopard) - Ewa Fröling

Ja, jag vet att en del av dessa inte längre är i livet eller inte längre aktiva i någon större skala, men jag tycker att dessa röster skulle passa bra till karaktärerna om han ser till deras utseende och personlighet, vad tycker ni?  :)

För er som vill veta mer om dessa karaktärer så finns den här sidan:
zootopia.wikia.com/wiki/Zootopia_Crime_Files

Varsågoda.  :D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 14 september 2017 kl. 17:53:26
Citat från: Alexander skrivet 26 augusti 2017 kl. 17:14:47
Åh ja! Jättebra förslag, hade varit hur skönt som helst att lyssna på Hasses skånska i den rollen!  :)

Här nedan citerar jag ett tidigare inlägg och är lite nyfiken på hur du ser framemot det  :) .

Citat från: Disneyfantasten skrivet 20 april 2017 kl. 23:06:38
Just nu håller jag på att "forska" lite om vilka röster som skulle passa till vilka karaktärer i mitt eget fantasi-Disneyland (även om en del av dem är döda så vill jag ändå ta upp dem), plus att jag även kommer att ta med många skådespelare som spelat vissa Disney-roller i verkligheten (även här är en del döda), jag skriver ner alltsammans i min Ipad, men eftersom det är jättemycket kommer jag att dela upp det i olika delar när jag väl skriver inlägget.

Värt att notera att hon karaktärer som har barnröster kommer jag att skriva "barnröst" och hos karaktärer som är stumma kommer jag att skriva "stum" och hos karaktärer som använder sig av djurljud kommer jag att skriva typ "hundljud", "kattljud", eller vad det kan vara.

Jag kommer att ta upp det när jag är färdig  :) .

Jag kommer då att dela upp den i följande delar:

Del 1: Musse Pigg & Gänget

Del 2: Långfilmer 1937-1942

Del 3: Långfilmer 1943-1949

Del 4: Långfilmer 1950-1959

Del 5: Långfilmer 1961-1967

Del 6: Långfilmer 1970-1977

Del 7: Långfilmer 1981-1988

Del 8: Långfilmer 1989-1999

Del 9: Långfilmer 2000-2007

Del 10: Långfilmer 2008-2015

Del 12: Långfilmer 2016-framåt

Del 13: TV-serier

Del 14: Spelfilmer

Del 15: Mupparna

Del 16: Disneyland-karaktärer

Jag har tänkt efter lite och kommit fram till att jag nog bör dela upp det i 19 delar:

Del 1: Musse Pigg Gänget

Del 2: Långfilmer 1937-1942

Del 3: Långfilmer 1943-1949

Del 4: Långfilmer 1950-1959

Del 5: Långfilmer 1961-1967

Del 6: Långfilmer 1970-1977

Del 7: Långfilmer 1981-1988

Del 8: Långfilmer 1989-1999 (inkl. Pixar)

Del 9: Långfilmer 2000-2008 (inkl. Pixar)

Del 10: Långfilmer 2009-2015 (inkl. Pixar)

Del 11: Zootropolis (på grund av det enorma antalet karaktärer)

Del 12: Långfilmer 2016-framåt (inkl. Pixar) (undantag Zootropolis, som står ovan)

Del 13: TV-serier 1985-1996 (här syftar jag då på deras premiärer)

Del 14: TV-serier 2001

Del 15: TV-serier 2005-2007

Del 16: TV-serier 2012-2017

Del 17: Mupparna

Del 18: Spelfilmer (utom delvis animerade, för de kommer jag att ta upp bland karaktärer från animerade filmer)

Del 19: Disneyland-karaktärer

Jag kommer kanske också att ta med rollbesättning av ICKE-Disneykaraktärer att fantisera om, men det kan jag göra när jag tagit upp alla delar av Disney-listan.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Alexander skrivet 14 september 2017 kl. 18:23:23
Citat från: Disneyfantasten skrivet 14 september 2017 kl. 17:53:19
Här har jag citerat min lista med karaktärer i Zootopia Crime Files, säg gärna vad du tycker  :) .

Jättebra förslag. Har inte kommit så långt på spelet än, men utav de figurerna jag känner till så hade jag definivt kunnat tänka mig dem rösterna! Gillar bl.a Peter Wanngren som Oates.  :D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Alexander skrivet 14 september 2017 kl. 18:25:37
Citat från: Disneyfantasten skrivet 14 september 2017 kl. 17:53:26
Här nedan citerar jag ett tidigare inlägg och är lite nyfiken på hur du ser framemot det  :) .

Jag har tänkt efter lite och kommit fram till att jag nog bör dela upp det i 19 delar:

Del 1: Musse Pigg Gänget

Del 2: Långfilmer 1937-1942

Del 3: Långfilmer 1943-1949

Del 4: Långfilmer 1950-1959

Del 5: Långfilmer 1961-1967

Del 6: Långfilmer 1970-1977

Del 7: Långfilmer 1981-1988

Del 8: Långfilmer 1989-1999 (inkl. Pixar)

Del 9: Långfilmer 2000-2008 (inkl. Pixar)

Del 10: Långfilmer 2009-2015 (inkl. Pixar)

Del 11: Zootropolis (på grund av det enorma antalet karaktärer)

Del 12: Långfilmer 2016-framåt (inkl. Pixar) (undantag Zootropolis, som står ovan)

Del 13: TV-serier 1985-1996 (här syftar jag då på deras premiärer)

Del 14: TV-serier 2001

Del 15: TV-serier 2005-2007

Del 16: TV-serier 2012-2017

Del 17: Mupparna

Del 18: Spelfilmer (utom delvis animerade, för de kommer jag att ta upp bland karaktärer från animerade filmer)

Del 19: Disneyland-karaktärer

Jag kommer kanske också att ta med rollbesättning av ICKE-Disneykaraktärer att fantisera om, men det kan jag göra när jag tagit upp alla delar av Disney-listan.

Det får du jättegärna dela med dig av, längtar. Det är ganska mycket du ska gå igenom, så ta det bara i lugn och ro.  :)
Vilka tänkte du på med spelfilmerna? För Disney har gjort ganska många såna.  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 14 september 2017 kl. 21:58:02
Citat från: Alexander skrivet 14 september 2017 kl. 18:23:23
Jättebra förslag. Har inte kommit så långt på spelet än, men utav de figurerna jag känner till så hade jag definivt kunnat tänka mig dem rösterna! Gillar bl.a Peter Wanngren som Oates.  :D

Hur långt har du kommit? I tråden "Disney-app-spel" skrev du den 6 januari att du var på level 3 och hittills finns det 15 levels i det spelet.

De började med 9 levels, men i februari 2017 så uppdaterades det med ytterligare några levels. Jag är färdig med alla för länge sedan då jag var ivrig och längtar till att det ska komma fler levels i spelet snart.

Citat från: Alexander skrivet 14 september 2017 kl. 18:25:37
Det får du jättegärna dela med dig av, längtar. Det är ganska mycket du ska gå igenom, så ta det bara i lugn och ro.  :)
Vilka tänkte du på med spelfilmerna? För Disney har gjort ganska många såna.  :)

Tack ska du ha!

Hursomhelst, angående din fråga om spelfilmer, så tar jag inte med alla, men jag tar med en del, däribland Föräldrafällan, Pollyanna, In Search of The Castaways, Babes in Toyland, Herbie, Pirates of The Carribbean, Djungel George, Den Otroliga Vandringen och förmodligen några till.

101 & 102 Dalmatiner kommer jag däremot att nämna bland de animerade.

Däremot kommer jag INTE att ta med serier som Hannah Montana, Violetta, Austin och Ally, Phineas och Ferb, Ersättarna, Kim Possible, Doug, Rasten, En Jycke i Klassen, Brandi och Herr Morris, 7D, Jake och Piraterna i Landet Ingenstans, Händige Manny, Små Einsteins, Bikupan, Dr McStuffins, Djungelhjul, Specialagent Oso, Higglystans Hjältar, Stanley, JoJos Cirkus, Kaninbyn, Firma Fantasiflytt, Zou, Henry Krammonster, Pyjamashjältarna, Miles från Morgondagen, med flera, då dessa totalförstör Disney. Detsamma gäller även Disney Channel filmerna.

De enda Disney Junior serierna som jag kommer att ta med är Musses Klubbhus, Mina Vänner Tiger och Nalle Puh, Sofia Den Första, Lejonvakten, Elena från Avalor och Musse och Racergänget (jag tycker också om Boken om Puh, men den har inga nya karaktärer alls).

Dessutom så vill jag gärna tillägga att när jag tar upp karaktärer från animerade långfilmer så kommer jag hos de flesta att ta upp både uppföljarna och de efterföljande kortfilmerna, samt de två Dalmatiner-spelfilmerna samtidigt (med undantag för Bernard och Bianca i Australien, Monsters University och Hitta Doris, som jag kommer att ta upp var för sig), likaväl som jag kommer att ta upp de delvis animerade filmerna bland de animerade (alltså Den Fredliga Draken, Sången om Södern, Det Svarta Fåret, Mary Poppins, Sängknoppar och Kvastskaft, Peter och Draken Elliot och Förtrollad).

Och när jag tar upp Mupparna så kommer jag även att inkludera Fragglarna, Sesam och Nalle Har Ett Stort Blått Hus.

Jag kommer däremot helt att skippa Star Wars då jag inte alls tycker att det hör till Disney och tycker att det är överskattat, dessutom så är jag väldigt vansinnig över att Disney köpt Star Wars (När jag tänker på det så gillar jag faktiskt Indiana Jones, men om någon kom och sa att Indiana Jones tillhör Disney så skulle jag direkt bli rasande).

Även om jag gillar Marvels (däribland Zorro, Batman, Spindelmannen, Turtles, Fantomen, Stålmannen) så tycker jag inte att det tillhör Disney, så därför kommer jag att ta upp det bland ordningarna som INTE är Disney och dela upp det på det här sättet:
- DreamWorks (däribland Prinsen av Egypten, Antz, Josef Drömmarnas Konung, Vägen Till El Dorado, Flykten från Hönsgården, Shrek, Spirit, Sinbad, Madagaskar, Kung Fu Panda, Draktränaren, med flera.)
- Don Bltuth (Brisby och NIMHs Hemlighet, Resan Till Amerika, Landet För Längesedan, Änglahund, Rock-A-Doodle, Trollet i Parken, Tummelisa, Pingvinen och Lyckostenen, Anastasia och Bartok)
- Warner Bros (Looney Tunes franschisen, Katter Dansar Inte, Det Magiska Svärdet Kampen om Camelot, Järnjätten, Polarexpressen, Corpse Bride, Happy Feet och Storkarna)
- Svanprinsessan
- Blue Sky Studios (Ice Age, Robotar, Horton och Rio)
- Illumination Entertainment (Dumma Mej, Hopp, Lorax, Minioner och Husdjurens Hemliga Liv)
- Övrigt (Hotell Transylvanien, Ferngully, Rex och Hans Vänner, Balto och Pagemaster)
- Spelfilmer (en del iallafall, däribland Den Lilla Pandan, Rädda Willy, Babe, Casper, Zuper Zebran, Kalle och Chokladfabriken, Wizard of Oz och säkert några till)
- Hanna Barbera (Scooby Doo, Tom och Jerry, Familjen Flinta, Smurfarna, Katten Gustaf, Top Cat, Yogi Björn, osv.)
- Marvels (Zorro, Batman, Spindelmannen, Stålmannen, Fantomen, Turtles och kanske nån till)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Alexander skrivet 14 september 2017 kl. 22:05:57
Citat från: Disneyfantasten skrivet 14 september 2017 kl. 21:58:02
Hur långt har du kommit? I tråden "Disney-app-spel" skrev du den 6 januari att du var på level 3 och hittills finns det 15 levels i det spelet.

De började med 9 levels, men i februari 2017 så uppdaterades det med ytterligare några levels. Jag är färdig med alla för länge sedan då jag var ivrig och längtar till att det ska komma fler levels i spelet snart.

Tack ska du ha!

Hursomhelst, angående din fråga om spelfilmer, så tar jag inte med alla, men jag tar med en del, däribland Föräldrafällan, Pollyanna, In Search of The Castaways, Babes in Toyland, Herbie, Pirates of The Carribbean, Djungel George, Den Otroliga Vandringen och förmodligen några till.

101 & 102 Dalmatiner kommer jag däremot att nämna bland de animerade.

Däremot kommer jag INTE att ta med serier som Hannah Montana, Violetta, Austin och Ally, Phineas och Ferb, Ersättarna, Kim Possible, Doug, Rasten, En Jycke i Klassen, Brandi och Herr Morris, 7D, Jake och Piraterna i Landet Ingenstans, Händige Manny, Små Einsteins, Bikupan, Dr McStuffins, Djungelhjul, Specialagent Oso, Higglystans Hjältar, Stanley, JoJos Cirkus, Kaninbyn, Firma Fantasiflytt, Zou, Henry Krammonster, Pyjamashjältarna, Miles från Morgondagen, med flera, då dessa totalförstör Disney. Detsamma gäller även Disney Channel filmerna.

De enda Disney Junior serierna som jag kommer att ta med är Musses Klubbhus, Mina Vänner Tiger och Nalle Puh, Sofia Den Första, Lejonvakten, Elena från Avalor och Musse och Racergänget (jag tycker också om Boken om Puh, men den har inga nya karaktärer alls).

Dessutom så vill jag gärna tillägga att när jag tar upp karaktärer från animerade långfilmer så kommer jag hos de flesta att ta upp både uppföljarna och de efterföljande kortfilmerna, samt de två Dalmatiner-spelfilmerna samtidigt (med undantag för Bernard och Bianca i Australien, Monsters University och Hitta Doris, som jag kommer att ta upp var för sig), likaväl som jag kommer att ta upp de delvis animerade filmerna bland de animerade (alltså Den Fredliga Draken, Sången om Södern, Det Svarta Fåret, Mary Poppins, Sängknoppar och Kvastskaft, Peter och Draken Elliot och Förtrollad).

Och när jag tar upp Mupparna så kommer jag även att inkludera Fragglarna, Sesam och Nalle Har Ett Stort Blått Hus.

Jag kommer däremot helt att skippa Star Wars då jag inte alls tycker att det hör till Disney och tycker att det är överskattat, dessutom så är jag väldigt vansinnig över att Disney köpt Star Wars (När jag tänker på det så gillar jag faktiskt Indiana Jones, men om någon kom och sa att Indiana Jones tillhör Disney så skulle jag direkt bli rasande).

Även om jag gillar Marvels (däribland Zorro, Batman, Spindelmannen, Turtles, Fantomen, Stålmannen) så tycker jag inte att det tillhör Disney, så därför kommer jag att ta upp det bland ordningarna som INTE är Disney och dela upp det på det här sättet:
- DreamWorks (däribland Prinsen av Egypten, Antz, Josef Drömmarnas Konung, Vägen Till El Dorado, Flykten från Hönsgården, Shrek, Spirit, Sinbad, Madagaskar, Kung Fu Panda, Draktränaren, med flera.)
- Don Bltuth (Brisby och NIMHs Hemlighet, Resan Till Amerika, Landet För Längesedan, Änglahund, Rock-A-Doodle, Trollet i Parken, Tummelisa, Pingvinen och Lyckostenen, Anastasia och Bartok)
- Warner Bros (Looney Tunes franschisen, Katter Dansar Inte, Det Magiska Svärdet Kampen om Camelot, Järnjätten, Polarexpressen, Corpse Bride, Happy Feet och Storkarna)
- Svanprinsessan
- Blue Sky Studios (Ice Age, Robotar, Horton och Rio)
- Illumination Entertainment (Dumma Mej, Hopp, Lorax, Minioner och Husdjurens Hemliga Liv)
- Övrigt (Hotell Transylvanien, Ferngully, Rex och Hans Vänner, Balto och Pagemaster)
- Spelfilmer (en del iallafall, däribland Den Lilla Pandan, Rädda Willy, Babe, Casper, Zuper Zebran, Kalle och Chokladfabriken, Wizard of Oz och säkert några till)
- Hanna Barbera (Scooby Doo, Tom och Jerry, Familjen Flinta, Smurfarna, Katten Gustaf, Top Cat, Yogi Björn, osv.)
- Marvels (Zorro, Batman, Spindelmannen, Stålmannen, Fantomen, Turtles och kanske nån till)

Jag har haft fullt upp med annat som bloggen, utbildningar m.m att jag lite har glömt bort det men är iallafall på level 7 :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 14 september 2017 kl. 22:11:47
Citat från: Alexander skrivet 14 september 2017 kl. 22:05:57
Jag har haft fullt upp med annat som bloggen, utbildningar m.m att jag lite har glömt bort det men är iallafall på level 7 :)

När spelade du det senast?  :)

Senast jag spelade var omkring mars och jag längtar så på att det ska uppdateras igen...

PS: Vill även tillägga att jag också kommer att ta med en del karaktärer från spel och böcker. DS
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Alexander skrivet 15 september 2017 kl. 09:57:25
Citat från: Disneyfantasten skrivet 14 september 2017 kl. 22:11:47
När spelade du det senast?  :)

Senast jag spelade var omkring mars och jag längtar så på att det ska uppdateras igen...

PS: Vill även tillägga att jag också kommer att ta med en del karaktärer från spel och böcker. DS

Spelade i slutet på maj.  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 16 september 2017 kl. 11:16:41
Citat från: Alexander skrivet  7 juli 2017 kl. 22:07:01
Men självklart ska då min rollbesättning för Törnrosa gälla nypremiären på bio 1995.

Ja, det var väl det jag trodde  ;) .

Citat från: Alexander skrivet  7 juli 2017 kl. 22:07:01
Men som sagt för Askungens premiär 1991, samma lista, bara bytt ut Askungen och Prinsen till Helen och Peter :)

Ja, de hade passat bra i de rollerna.

Men som du skrev tidigare kan det vara bra att variera lite, och då hade också Myrra Malmberg och Fredrik Lycke varit bra val tycker jag, eftersom de är födda 1966 respektive 1971  :) .

Citat från: Alexander skrivet  7 juli 2017 kl. 22:07:01
Annika Edstam och Fredrik Lycke är båda bl.a med i Barbie filmen Prinsessan och tiggarflickan. Fredrik Lycke är även med i den senaste klassikern Vaiana. Även om deras första dubbningar var i början av 2000 talet hade de fortfarande fungerat utmärkta om de hade fått göra det 1995 med premiären av Pinocchio. Annika är född 1969 och Fredrik är född 1971.  :D

Ja, även om en skådespelares roll gjordes senare än en dubbning så kan man ändå fantisera och tycka att de hade passat bra, om de är födda rätt datum, dessutom tycker jag Nick Atkinson var klockren som Lampis  ;) .

Jag vill även säga en sak direkt angående Sun Studio köpenhamn; Om jag hade valt en röst till Herr Stork, Filurkatten, Kaa och Roquefort om filmerna där karaktärerna medverkar hade dubbats av Sun Studio så hade jag utan tvekan valt Stefan Frelander (altenativt Andreas Nilsson) i de rollerna, eftersom han är väldigt lik originalrösten Sterling Holloway  :) .

Hos Baloo, Thomas O Malley och Lille John tror jag också att Fredrik Dolk hade kunnat passa eftersom han är så lik originalrösten Phil Harris.

Andra tänkbara exempel är ex vis Janne "Loffe" Carlsson som Hattmakaren, Thomas Engelbrektson som Kapten Krok, Jan Modin som Herr Smee & Vita Kaninen, Olli Markenros som Joe (i Lady och Lufsen), Hanna Landing som Cruella De Vil & Onda Drottningen, osv.

Som parentes vill jag även tillägga att du glömde vissa rollfigurer på dina listor:

Törnrosa:
Monstret: Olli Markenros

Pinocchio:
Tivolimaskinerna: Stefan Frelander, Thomas Engelbrektson, Olli Markenros, Mikael Roupé

Detta är iallafall de som jag hade kunnat tänka mig.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 28 oktober 2017 kl. 11:45:11
Såhär hade min dubbning av Lejonvakten sett ut:
Kion = Melker Edenroth
Bunga = Hjalmar Lundblad Karlsson
Fuli = Alice Sjöberg Brise
Behste = Edwin Thunfors
Ono = Victor Lindblad Poturaj
Simba = Frank Ådahl
Nala = Kayo Shekoni
Kiara = Hanna Bhagavan
Rafiki = Svante Thuresson
Zazu = Anders Aldgård
Timon = Anders Öjebo
Pumbaa = Hasse Jonsson
Mufasa = Johan Schinkler
Kovu = Leon Pålsson Sälling
Zira = Irene Lindh
Nuka = Eric Donell
Jasiri = Anna Isbäck
Janja = Peter Getz
Cheezi = Steve Kratz
Chungu = Adam Fietz
Mzingo = Steve Kratz
Makuu = Jakob Nordenson
Reirei = Josefina Hylén
Ushari = Adam Fietz
Ma Tembo = Sharon Dyall
Twiga = Anna Isbäck
Thurston = Steve Kratz
Mbuni = Josefina Hylén
Swala = Anna Isbäck
Big Baboon = Joakim Jennefors
Ajabu = Emil Almén
Makucha = Jakob Nordenson
mfl.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 6 november 2017 kl. 23:04:41
Nu har det blivit dags för mig att ta upp första delen av rollbesättningen i mitt Fantasi-Disneyland:

Del 1/19 (Musse Pigg & Gänget):
Musse Pigg = Anders Öjebo
Kalle Anka = Andreas Nilsson
Långben = Johan Lindqvist
Pluto = Hund-ljud
Mimmi Pigg = Lizette Pålsson
Kajsa Anka = Marie Kühler-Flack
Knatte, Fnatte & Tjatte = Monica Forsberg
Piff = Monica Forsberg
Puff = Bertil Engh
Joakim Von Anka = John Harryson
Ludwig Von Anka = Gunnar Uddén
Klarabella Ko = Anna Norberg
Klasse Häst = Robert Dröse
Klara Kluck = Monica Forsberg
Mårten Gås = Steve Kratz
Farmor Anka = Lill-Babs
Bror Hurtig (Gris) = Liza Öhman
Bror Lustig (Gris) = Monica Forsberg
Bror Duktig (Gris) = Bertil Engh
Tjuren Ferdinand = tjur-ljud
Lejonet Lambert = lejon-ljud
Mamma Får = får-ljud
Elefanten Dolores = elefant-ljud
Björnen Humpe = Steve Kratz
Skogsvaktaren = Roger Storm
Park-Björnar = Johannes Brost, Hans Lindgren, Peter Harryson, Bert-Åke Varg
Sälen Saltis = säl-ljud
Sälar = säl-ljud
Den Fula Ankungen = svan-ljud
Ank-Mamma = ank-ljud
Ankungar = ank-ljud
Ank-Pappa = ank-ljud
Svan-Mamma = svan-ljud
Svanungar = svan-ljud
Katten Milton = katt-ljud
Professor Uggla = John Harryson
Lille Hiawatha = Maria Kihl
Max Hare = Bertil Engh
Toby Sköldpadda = Roger Storm
Lilla Vargen = barn-röst
Clarice = Åsa Bergfalk
Herr Pettersson = katt-ljud
Kaninen Oswald = Andreas Nilsson
Katten Ortensia = Annica Smedius
Gräshoppan Wilbur = stum
Kommissarie Karlsson = Pierre Lindstedt
Max = Nick Atkinson
Den Kloka Lilla Hönan = Monica Forsberg
Kycklingarna = stumma
Peter Gris = Steve Kratz
Inspektör Klovén = Johannes Brost
Ankan Dennis = Andreas Nilsson
Kikki, Pippi & Titti = Lena Ericsson
Taxen Dinah = hund-ljud
Biet Surr-Surr = bi-ljud
Tyra Trollpacka = Monica Forsberg
Prinsessan Umpa = Anna Engh
Folke Fiskmås = Maria Kihl
Korpus = Olli Markenros
Professor Terbius = Jan Koldenius
Teddi & Freddi = barn-röst
Millie & Melody = barn-röst
Indiana Jöns = Hans Lindgren
Gilbert = Staffan Hallerstam
Kanariefågeln Frankie = fågel-kvitter
Gröngölingsledaren = Ingemar Carlehed

Skurkar:
Svartepetter = Stephan Karlsén
De Hemsökte Spökena = Niclas Ekholm, Bo Maniette
Bulldoggen Butch = hund-ljud
Stora Stygga Vargen = Jan Koldenius
Prärievargen Kroksvans = prärievargs-ljud
Bergslejonet Louie = puma-ljud
Mortimer Mus = Peter Kjellström

Säg gärna vad ni tycker!  :)

(PS: Jag är inte helt säker på vem som gjorde Ankan Dennis i "Hos Musse", jag tycker rösten påminner lite om Andreas Nilsson, men jag är långt ifrån säker, men jag skrev iallafall med honom bara för jag tycker att han gör mycket bra rollprestationer)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: TonyTonka skrivet 6 november 2017 kl. 23:18:11
Jag är lite nyfiken, hur kommer det sig att du valde att bara skriva "tjurljud" vid Tjuren Ferdinand? Han har ju trots allt repliker i sin kortfilm, om än bara som barn. :)

Sen vet jag inte om du valde att inte ha med dem, men Spökplumpen, Björnligan, Guld-Ivar Flinthjärta, och Magica de hex saknas på din lista. :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 6 november 2017 kl. 23:28:02
Citat från: TonyTonka skrivet  6 november 2017 kl. 23:18:11
Jag är lite nyfiken, hur kommer det sig att du valde att bara skriva "tjurljud" vid Tjuren Ferdinand? Han har ju trots allt repliker i sin kortfilm, om än bara som barn. :)

Sen vet jag inte om du valde att inte ha med dem, men Spökplumpen, Björnligan, Guld-Ivar Flinthjärta, och Magica de hex saknas på din lista. :)

Jag kommer att ta upp Björnligan, Guld-Ivar Flinthjärta och Magica De Hex när jag tar upp DuckTales, vilket jag kommer att göra i del 13/19, när jag tar upp TV-serier från 1985-1996.

Vad gäller Spökplumpen så är han enligt min åsikt överlägsnare i sin ondskefullhet än de övriga skurkarna inom Disney (och faktiskt inom film överlag), han har som mål att styra världen, så i min fantasi bor han i en annan galax, och görs av Niclas Ekholm  :) .

När det gäller Tjuren Ferdinand så skrev jag "tjur-ljud" därför att han inte har några repliker som vuxen.

Hursomhelst, vad tycker du om min rollbesättning?  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: TonyTonka skrivet 6 november 2017 kl. 23:44:41
Citat från: Disneyfantasten skrivet  6 november 2017 kl. 23:28:02
Jag kommer att ta upp Björnligan, Guld-Ivar Flinthjärta och Magica De Hex när jag tar upp DuckTales, vilket jag kommer att göra i del 13/19, när jag tar upp TV-serier från 1985-1996.

Vad gäller Spökplumpen så är han enligt min åsikt överlägsnare i sin ondskefullhet än de övriga skurkarna inom Disney (och faktiskt inom film överlag), han har som mål att styra världen, så i min fantasi bor han i en annan galax, och görs av Niclas Ekholm  :) .

När det gäller Tjuren Ferdinand så skrev jag "tjur-ljud" därför att han inte har några repliker som vuxen.

Hursomhelst, vad tycker du om min rollbesättning?  :)

Rollbesättningen ser helt klart lovande ut.  :)

Jag är bara lite nyfiken, vilka figurer kommer du skriva om i de 19 olika delarna? :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 6 november 2017 kl. 23:48:13
Citat från: TonyTonka skrivet  6 november 2017 kl. 23:44:41
Rollbesättningen ser helt klart lovande ut.  :)

Jag är bara lite nyfiken, vilka figurer kommer du skriva om i de 19 olika delarna? :)

Jag citerar inlägget nedan så att du kan se.

Citat från: Disneyfantasten skrivet 14 september 2017 kl. 17:53:26
Här nedan citerar jag ett tidigare inlägg och är lite nyfiken på hur du ser framemot det  :) .

Jag har tänkt efter lite och kommit fram till att jag nog bör dela upp det i 19 delar:

Del 1: Musse Pigg Gänget

Del 2: Långfilmer 1937-1942

Del 3: Långfilmer 1943-1949

Del 4: Långfilmer 1950-1959

Del 5: Långfilmer 1961-1967

Del 6: Långfilmer 1970-1977

Del 7: Långfilmer 1981-1988

Del 8: Långfilmer 1989-1999 (inkl. Pixar)

Del 9: Långfilmer 2000-2008 (inkl. Pixar)

Del 10: Långfilmer 2009-2015 (inkl. Pixar)

Del 11: Zootropolis (på grund av det enorma antalet karaktärer)

Del 12: Långfilmer 2016-framåt (inkl. Pixar) (undantag Zootropolis, som står ovan)

Del 13: TV-serier 1985-1996 (här syftar jag då på deras premiärer)

Del 14: TV-serier 2001

Del 15: TV-serier 2005-2007

Del 16: TV-serier 2012-2017

Del 17: Mupparna

Del 18: Spelfilmer (utom delvis animerade, för de kommer jag att ta upp bland karaktärer från animerade filmer)

Del 19: Disneyland-karaktärer

Jag kommer kanske också att ta med rollbesättning av ICKE-Disneykaraktärer att fantisera om, men det kan jag göra när jag tagit upp alla delar av Disney-listan.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: TonyTonka skrivet 7 november 2017 kl. 13:36:03
Citat från: Disneyfantasten skrivet  6 november 2017 kl. 23:48:13
Jag citerar inlägget nedan så att du kan se.

Okej, det ska bli intressant. Vad gäller del 3, kommer du då också ta upp karaktärer ur filmer som aldrig har dubbats, till exempel Melody Time och Make Mine Music?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 7 november 2017 kl. 15:35:49
Citat från: TonyTonka skrivet  7 november 2017 kl. 13:36:03
Okej, det ska bli intressant. Vad gäller del 3, kommer du då också ta upp karaktärer ur filmer som aldrig har dubbats, till exempel Melody Time och Make Mine Music?

Det kommer jag definitivt att göra! Trots allt har en del av de dubbats i bland annat Hos Musse.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 7 november 2017 kl. 15:53:50
Citat från: Alexander skrivet 15 september 2017 kl. 09:57:25
Spelade i slutet på maj.  :)

Har du sett första delen av rollbesättning till mitt Fantasi-Disneyland? Isåfall får du gärna kommentera!  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: TonyTonka skrivet 7 november 2017 kl. 18:35:06
Citat från: Disneyfantasten skrivet  7 november 2017 kl. 15:35:49
Det kommer jag definitivt att göra! Trots allt har en del av de dubbats i bland annat Hos Musse.

Fast jag antar att du hoppar över spelfilmskaraktärer, typ Edgar Bergen och Launa Pattern (i Pank & Fågelfri) osv, eller? :)

För övrigt har jag glömt vilka karaktärer från Melody Time och Make Mine Music som varit med i Hos Musse, förutom Kalle Anka och Arakua-fågeln då. :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 7 november 2017 kl. 18:43:24
Citat från: TonyTonka skrivet  7 november 2017 kl. 18:35:06
Fast jag antar att du hoppar över spelfilmskaraktärer, typ Edgar Bergen och Launa Pattern (i Pank & Fågelfri) osv, eller? :)

För övrigt har jag glömt vilka karaktärer från Melody Time och Make Mine Music som varit med i Hos Musse, förutom Kalle Anka och Arakua-fågeln då. :)

Ja, jag hoppar över de spelfilmskaraktärer som var med i tecknade filmer från 1940-talet.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Alexander skrivet 7 november 2017 kl. 19:10:29
Citat från: TonyTonka skrivet  7 november 2017 kl. 18:35:06
Fast jag antar att du hoppar över spelfilmskaraktärer, typ Edgar Bergen och Launa Pattern (i Pank & Fågelfri) osv, eller? :)

För övrigt har jag glömt vilka karaktärer från Melody Time och Make Mine Music som varit med i Hos Musse, förutom Kalle Anka och Arakua-fågeln då. :)

José Carioca har också varit med.  :)
Även Casey (Casey at the bat) och Peter (Peter och vargen).
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Alexander skrivet 7 november 2017 kl. 19:41:06
Citat från: Disneyfantasten skrivet  7 november 2017 kl. 15:53:50
Har du sett första delen av rollbesättning till mitt Fantasi-Disneyland? Isåfall får du gärna kommentera!  :)

Jag har nu läst igenom den, och den är väldigt bra. Det fanns ingen som jag inte tyckte hade passat.  :) Ska du även ta med någon gång Långben Junior (son till Långben med rött hår i vissa kortfilmer) eller Petter Junior?

Lizette som Mimmi är ett bra val, för min del är även Åsa Bjerkerot och Monica Forsberg godkända men Lizette ligger nog närmast originalet Russi Taylor.

Johan Lindkvist som Långben är också bra, men måste även få nämna Hans Lindgren som jag också tycker är väl godkänd likadant med Per-Erik Hallin  som Kalle. Men som sagt är det svårt och du var ju bara tvungen att välja en.

John Harrysson som Joakim von Anka är ju bäst. Joakim i originalet pratar alltid med skottsdialekt och även om det kanske låter knäppt så hade jag varit intresserad av att veta hur Joakim hade låtit om han istället hade pratat finlandssvenska.  ::)

Väldigt roligt med figurer från Kalle Anka & co, tror aldrig man har fått se t.ex Folke Fiskmås och Gilbert någonannanstans än i serierna. Hade du tänkt ta fler figurer från serierna som grannen Olsson, Putte&Knölen eller Emil Örn?

Till Folke Fiskmås hade jag även kunnat föreställa mig Dick Eriksson eller Staffan Hallerstam.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 7 november 2017 kl. 20:34:38
Citat från: Alexander skrivet  7 november 2017 kl. 19:41:06
Jag har nu läst igenom den, och den är väldigt bra. Det fanns ingen som jag inte tyckte hade passat.  :) Ska du även ta med någon gång Långben Junior (son till Långben med rött hår i vissa kortfilmer) eller Petter Junior?

Lizette som Mimmi är ett bra val, för min del är även Åsa Bjerkerot och Monica Forsberg godkända men Lizette ligger nog närmast originalet Russi Taylor.

Johan Lindkvist som Långben är också bra, men måste även få nämna Hans Lindgren som jag också tycker är väl godkänd likadant med Per-Erik Hallin  som Kalle. Men som sagt är det svårt och du var ju bara tvungen att välja en.

John Harrysson som Joakim von Anka är ju bäst. Joakim i originalet pratar alltid med skottsdialekt och även om det kanske låter knäppt så hade jag varit intresserad av att veta hur Joakim hade låtit om han istället hade pratat finlandssvenska.  ::)

Väldigt roligt med figurer från Kalle Anka & co, tror aldrig man har fått se t.ex Folke Fiskmås och Gilbert någonannanstans än i serierna. Hade du tänkt ta fler figurer från serierna som grannen Olsson, Putte&Knölen eller Emil Örn?

Till Folke Fiskmås hade jag även kunnat föreställa mig Dick Eriksson eller Staffan Hallerstam.

Långben Junior är i själva verket Max i tidig ålder, iallafall enligt Disney Wiki.

Petter Junior (förkortat PJ) kommer jag att ta upp när jag tar upp Långbens Galna Gäng, vilket jag kommer att göra när jag tar upp Disney-serierna.

Jag funderar på att kanske lägga till fler karaktärer från serietidningarna, håller på att fundera ut passande karaktärer... Jag funderar också på att lägga till fler karaktärer i listan som jag glömt nämna (och som jag gärna vill ha med). Idag lade jag till Kanariefågeln Frankie i listan, fast han talar inte, han kvittrar.

Ja, Dick Eriksson och Staffan Hallerstam hade säkert kunnat passa mycket bra som Folke Fiskmås, jag hade inte tänkt på dem.

Ja, jag tycker också mycket bra om Åsa Bjerkerot som Mimmi och Hans Lindgren som Långben. Jag valde Lizette Pålsson som Mimmi dels för att hon var med i "Hos Musse", där det är blandade karaktärer, dels för att hon är den officiella rösten och dessutom är hon den som är mest lik originalrösten. Även om jag placerar Lindgren och Lindqvist på samma nivå så valde jag Lindqvist för att han är den officiella rösten till Långben.

Ja, att John Harryson är bäst som Joakim Von Anka är de flesta av oss eniga om, jag har alltid varit van vid att höra just honom i den rollen och även om han inte alls är särskilt lik originalrösten så passar han hur utmärkt som helst. Det är tråkigt att han inte längre är i livet, men i fantasin finns det inga hinder.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Alexander skrivet 7 november 2017 kl. 20:44:34
Citat från: Disneyfantasten skrivet  7 november 2017 kl. 20:34:38
Långben Junior är i själva verket Max i tidig ålder, iallafall enligt Disney Wiki.

Petter Junior (förkortat PJ) kommer jag att ta upp när jag tar upp Långbens Galna Gäng, vilket jag kommer att göra när jag tar upp Disney-serierna.

Jag funderar på att kanske lägga till fler karaktärer från serietidningarna, håller på att fundera ut passande karaktärer... Jag funderar också på att lägga till fler karaktärer i listan som jag glömt nämna (och som jag gärna vill ha med). Idag lade jag till Kanariefågeln Frankie i listan, fast han talar inte, han kvittrar.

Ja, Dick Eriksson och Staffan Hallerstam hade säkert kunnat passa mycket bra som Folke Fiskmås, jag hade inte tänkt på dem.

Ja, jag tycker också mycket bra om Åsa Bjerkerot som Mimmi och Hans Lindgren som Långben. Jag valde Lizette Pålsson som Mimmi dels för att hon var med i "Hos Musse", där det är blandade karaktärer, dels för att hon är den officiella rösten och dessutom är hon den som är mest lik originalrösten. Även om jag placerar Lindgren och Lindqvist på samma nivå så valde jag Lindqvist för att han är den officiella rösten till Långben.

Ja, att John Harryson är bäst som Joakim Von Anka är de flesta av oss eniga om, jag har alltid varit van vid att höra just honom i den rollen och även om han inte alls är särskilt lik originalrösten så passar han hur utmärkt som helst. Det är tråkigt att han inte längre är i livet, men i fantasin finns det inga hinder.

Mest på grund av hårfärgen och personligheterna brukar jag se Max och Långben Junior mer som separata figurer till Långben, men som sagt är det upp varje person att tycka själv. Finns ju inget rätt eller fel.

Disney Wiki kanske räknar PJ och Petter Junior(från kortfilmen Bellboy Donald)  som samma,  men jag ser även dem som mer seperata med tanke på hur olika deras personligheter är, samma när det kommer till stora Stygga vargens trillingsöner i kortfilmerna och Lilla stygga vargen i serierna.

Fortsätt med din lista iallafall, väntar ivrigt på nästa del.  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 7 november 2017 kl. 21:01:33
Citat från: Alexander skrivet  7 november 2017 kl. 20:44:34
Mest på grund av hårfärgen och personligheterna brukar jag se Max och Långben Junior mer som separata figurer till Långben, men som sagt är det upp varje person att tycka själv. Finns ju inget rätt eller fel.

Disney Wiki kanske räknar PJ och Petter Junior(från kortfilmen Bellboy Donald)  som samma,  men jag ser även dem som mer seperata med tanke på hur olika deras personligheter är, samma när det kommer till stora Stygga vargens trillingsöner i kortfilmerna och Lilla stygga vargen i serierna.

Fortsätt med din lista iallafall, väntar ivrigt på nästa del.  :)

Ja, Disney Wiki räknas också PJ som samma karaktär.

Lilla Vargen är snäll, medan Stora Stygga Vargens övriga söner är lika elaka som Vargen själv.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 8 november 2017 kl. 16:43:16
Citat från: Disneyfantasten skrivet  7 november 2017 kl. 20:34:38
Jag funderar på att kanske lägga till fler karaktärer från serietidningarna, håller på att fundera ut passande karaktärer... Jag funderar också på att lägga till fler karaktärer i listan som jag glömt nämna (och som jag gärna vill ha med). Idag lade jag till Kanariefågeln Frankie i listan, fast han talar inte, han kvittrar.

Idag lade jag till Max Hare (Bertil Engh), Toby Sköldpadda (Roger Storm) och Lilla Vargen (barn-röst) på listan.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 8 november 2017 kl. 23:54:03
Nu är det dags för nästa del:

Del 2/19 (Disneyfilmer 1937-1942):

Från Disneyklassikern "Snövit och De Sju Dvärgarna (1937)", samt böcker som t ex "Snövit och Björnungen (2005)":
Snövit = Lizette Pålsson
Kloker = John Harryson, Jonas Bergström (kan inte bestämma mig)
Butter = Olof Thunberg, Ole Ornered (kan inte bestämma mig)
Glader = Hans Lindgren, Joakim Jennefors (kan inte bestämma mig)
Trötter = Adam Fietz
Blyger = Anders Öjebo
Prosit = Bert-Åke Varg, Peter Sjöquist (kan inte bestämma mig)
Toker = stum
Rådjur = stumma
Tvättbjörnar = stumma
Kaniner = stumma
Ekorrar & Jordekorrar = stumma
Fåglar = fågel-kvitter
Vaktlar = stumma
Sköldpadda = stum
Pungråtta = stum
Kolibrier = stumma
Bävrar = stumma
Hackspettar = stumma
Mullvadar = stumma
Duvor = duv-ljud
Uggla = uggle-ljud
Mus = mus-ljud
Björnungen = björn-ljud

Skurkar:
Onda Drottningen = Marie Richardson (som Drottning), Irene Lindh (som Häxa)

Från Disneyklassikern "Pinocchio (1940)":
Pinocchio = barn-röst
Benjamin Syrsa = Jan Modin (tal), Bertil Engh (sång)
Geppetto = John Harryson
Figaro = katt-ljud
Guldfisken Cleo = stum
Blå Fen = Jasmine Wigartz

Skurkar:
Stromboli = Stephan Karlsén
Kusken = Stephan Karlsén
Ärlige John = Bo Maniette
Gideon = stum
Valen Monstro = obeskrivligt

Från Disneyklassikerna "Fantasia (1940)" & "Fantasia 2000 (1999)":
Yen Sid = Christian Fex
Kvastar = stumma
Hyacinth Flodhäst = Sara Edwardsson
Dansande Flodhästar = stumma
Ben Ali Gator = Markus Granseth
Dansande Alligatorer = stumma
Strutsen Madame Uphanova = Nina Hjelmkvist
Dansande Strutsar = stumma
Elephancine = Mia Marlöv
Dansande Elefanter = stumma
Jacchus = åsne-ljud
Dionysus = Stellan Skarsgård
Iris = Malin Olsson
Brudus = Yanko Kamwendo
Melinda = Sofia Rågenklint
Satirer = stumma
Diana = Norea Sjöquist
Jojo-Flamingon = Andreas Nilsson
Spring Sprite = Peg Parnevik
Wapitin = wapiti-ljud
Färgglada Triangler = stumma
Ståndaktiga Tändsoldaten = Alexander Skarsgård
Ballerinan = Ellen Bergström
Knölvalarna = val-ljud
Elefant-Par = elefant-ljud
Zebra-Par = zebra-ljud
Häst-Par = häst-ljud
Noshörnings-Par = noshörnings-ljud
Kohäger-Par = kohäger-ljud
Bisonoxe-Par = bisonoxe-ljud
Kafferbuffel-Par = kafferbuffel-ljud
Nötkreatur-Par = ko-ljud & tjur-ljud
Jak-Par = jak-ljud
Gasell-Par = stumma
Impala-Par = stumma
Oryx-Par = oryx-ljud
Sabelantilop-Par = antilop-ljud
Gnu-Par = gnu-ljud
Myskoxe-Par = myskoxe-ljud
Snöget-Par = get-ljud
Gems-Par = stumma
Får-Par = får-ljud
Älg-Par = älg-ljud
Giraff-Par = stumma
Kamel-Par = kamel-ljud
Lama-Par = lama-ljud
Flodhäst-Par = flodhäst-ljud
Vårtsvins-Par = vårtsvins-ljud
Gris-Par = gris-ljud
Lejon-Par = lejon-ljud
Tiger-Par = tiger-ljud
Leopard-Par = leopard-ljud
Gepard-Par = gepard-ljud
Puma-Par = puma-ljud
Hyena-Par = hyena-ljud
Isbjörns-Par = isbjörns-ljud
Jättepanda-Par = panda-ljud
Varg-Par = varg-ljud
Har-Par = stumma
Räv-Par = räv-ljud
Skunk-Par = skunk-ljud
Utter-Par = utter-ljud
Tvättbjörns-Par = tvättbjörns-ljud
Valross-Par = valross-ljud
Drill-Par = drill-ljud
Gorilla-Par = gorilla-ljud
Orangutang-Par = orangutang-ljud
Gibbon-Par = gibbon-ljud
AyeAye-Par = ayeaye-ljud
Lemur-Par = lemur-ljud
Känguru-Par = stumma
Koala-Par = stumma
Bäver-Par = stumma
Piggsvins-Par = piggsvins-ljud
Ekorr-Par = ekorr-ljud
Myrslok-Par = stumma
Bält-Par = stumma
Jordsvins-Par = jordsvins-ljud
Myrkott-Par = stumma
Igelkott-Par = stumma
Fladdermus-Par = fladdermus-ljud
Struts-Par = struts-ljud
Emu-Par = emu-ljud
Örn-Par = örn-ljud
Gam-Par = gam-ljud
Uggle-Par = uggle-ljud
Sekreterarfågel-Par = sekreterarfågel-ljud
Lunnefågel-Par = lunnefågel-ljud
Albatross-Par = albatross-ljud
Pelikan-Par = pelikan-ljud
Träskonäbb-Par = stumma
Krontran-Par = tran-ljud
Flamingo-Par = flamingo-ljud
Papegoj-Par = papegoj-ljud
Kakadua-Par = kakadua-ljud
Påfågel-Par = påfågel-ljud
Höns-Par = höns-ljud & tupp-ljud
Ank-Par = ank-ljud
Svan-Par = svan-ljud
Tukan-Par = stumma
Hackspett-Par = stumma
Duv-Par = duv-ljud
Pingvin-Par = stumma
Krokodil-Par = krokodil-ljud
Alligator-Par = alligator-ljud
Sköldpadds-Par = stumma
Komodovaran-Par = komodovaran-ljud
Agamödle-Par = stumma
Kameleont-Par = stumma
Gecko-Par = stumma
Pytonorm-Par = pytonorm-ljud
Mus-Par = mus-ljud
Grod-Par = grod-ljud
Snigel-Par = stumma
Flygande John = Anders "Ankan" Johansson
Apan = ap-ljud
Hunden = Hund-ljud
Katten = katt-ljud

Skurkar:
Chernabog = Torsten Wahlund
Svarta Triangler = stumma
Eldfågeln = stum
Gubben-i-Lådan = Andreas Nilsson

Från den delvis animerade filmen "Den Fredliga Draken (1941)":
Den Fredliga Draken = Andreas Nilsson
Pojken = barn-röst
Sir Giles = Claes Ljungmark

Från Disneyklassikern "Dumbo (1941)", samt böcker, samt lite egna karaktärer i form av spekulationer:
Dumbo = Jessica Andersson
Timothy Mus = Andreas Nilsson
Fru Jumbo = Annica Smedius
Herr Stork = Hans Lindgren, Guy De La Berg (kan inte bestämma mig)
Jim Kråka = Stellan Skarsgård
Kostymkråkan = Steve Kratz
Halmhattkråkan = Andreas Nilsson
Tjocka kråkan = Hasse Jonsson
Glasögonkråkan = Dick Eriksson
Matriarken (Elefant) = Tina Leijonberg
Prissy (Elefant) = Sussie Eriksson
Catty (Elefant) = Vivian Cardinal
Giddy (Elefant) = Mikaela Tidermark
Diverse elefanter = elefant-ljud
Claude (Björnunge) = Kristin Westman
Lolly (Björnunge) = Anna Nylén
Brenda (Björnmamma) = Beatrice Järås
Joanna (Känguruunge) = Mariam Wallentin
Känguru-Mamma = Sanna Ekman
Känguru-Pappa = Joakim Jennefors
Godfry (Flodhästunge) = Staffan Hallerstam
Hannah (Flodhästmamma) = Marie Richardson
Mimi, Marci, Stanley, Lester & Max (Tigerungar) = barn-röster
Joyce (Tiger-Mamma) = Sharon Dyall
Mark (Tiger-Pappa) = Fredrik Dolk
Thomas (Giraffunge) = Maria Kihl
Giraff-Mamma = Myrra Malmberg
Giraff-Pappa = Andreas Nilsson
Dot (Zebraunge) = Mariam Wallentin
Zelda (Zebramamma) = Maria Rydberg
Zoran (Zebrapappa) = Philip Zandén
Zebror = Anders Öjebo, Roger Storm, Johan Hedenberg, Monica Forsberg, Christel Körner
Kamelunge = Dick Eriksson
Kamel-Mamma = Pernilla August
Kamel-Pappa = Börje Ahlstedt
Kameler = Anders Öjebo, Roger Storm, Johan Hedenberg, Monica Forsberg, Christel Körner
Lejon-hane 1 = Gunnar Ernblad
Lejon-hane 2 = lejon-ljud
Lejon-hane 3 = lejon-ljud
Tiger-Trion = tiger-ljud
Gorilla-hane = Steve Kratz
4 Apungar = barnröster
Minnie (Ap-Mamma) = Vanna Rosenberg
Albert (Ap-Pappa) = Claes Månsson
Frankrike, Spanien & Italien (Apor) = Andreas Nilsson
Apor = Christian Hedlund, Daniel Sjöberg, osv.
3 Hyenaungar = barn-röster
Hyena-Mamma = Nina Gunke
Penny (Strutsunge) = Maria Kihl
Oscar (Strutsunge) = Staffan Hallerstam
Struts-Mamma = Anna-Lotta Larsson
Björnar = Benke Skogholt, Adam Fietz, Daniel Sjöberg
5 Lejonungar = barnröster
Lejon-Honor = Lizette Pålsson, Myrra Malmberg, Vivian Cardinal
Lejon-Pappa = Mattias Knave
Gorilla-Unge = barn-röst
Gorilla-Mamma = Annelie Berg
Struts-Pappa = Per Sandborgh
Poseidon (Flodhäst-Pappa) = Hasse Jonsson
Sälunge = barn-röst
Säl-Mamma = Louise Raeder
Säl-Pappa = Dick Eriksson
Sälar = Daniel Sjöberg, Christian Hedlund
Hästar = häst-ljud
3 Leopard-Ungar = barn-röster
Leopard-Mamma = Lizette Pålsson
3 Panter-Ungar = barn-röster
Panter-Mamma = Lizette Pålsson
Flippe Flodhäst = Ole Ornered
Tigern Jim = Mattias Knave
(och många flera Cirkusdjur som jag fyller i med senare...)
Casey Junior = Charlie Elvegård

Skurkar:
Cirkusdirektören = Sven-Bertil Taube
Clowner = John Harryson, Charlie Elvegård, Gunnar Ernblad, Hans Lindgren, Bert-Åke Varg
Skära Elefanter = stumma

Från Disneyklassikern "Bambi (1942)" + uppföljaren "Bambi 2 (2006)", samt böckerna:
Bambi = barn-röst
Stampe = barn-röst
Blomma = barn-röst
Faline = barn-röst
Herr Uggla = Nils Eklund
Bambis Mamma = Elin Klinga
Bambis Pappa = Thomas Pontén
Stampes Mamma = Gunnel Fred
Stampes Systrar = barn-röster
Ekorren = Ika Nord
Jordekorren = stum
Vaktelmamman = Vivian Cardinal
Vaktelungar = barnröster
Pungråttmamman = Vivian Cardinal
Pungråttungar = barnröster
Mullvaden = Daniel Sjöberg
Oxgrodan = Daniel Sjöberg
Fasaner = tre görs av Mikaela Tidermark, men de flesta är stumma
Ank-Familj = ank-ljud
Fasan-Familj = stumma
Hackspettar = stumma
Bävrar = stumma
Tvättbjörnar = stumma
Hjortar = stumma
Mina = Sara Lindh
Ekorren Liten = Maria Kihl
Litens Mamma = Mikaela Ardai Jennefors
Mindre, Minst & Lilla Pytte = barnröster
Bävern Jakob = Charlie Elvegård
Björnungen Nalle = barn-röst

Skurkar:
Ronno = Peter Getz

Säg gärna vad ni tycker  :) .
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Alexander skrivet 9 november 2017 kl. 09:25:04
Jättebra, många intressanta val.  :)
Ska du även ta upp figurer som Lampis, Den magiska spegeln, Jägaren och Prinsen?

Jessica Andersson som Dumbo var ett intressant val, har hon gjort rollen någonstans man kan höra? Eller är det ditt förslag om Dumbo hade pratat i den nerlagda uppföljaren?  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Alexander skrivet 9 november 2017 kl. 09:52:48
En japansk serie som jag växte upp med är Tokyo Mew Mew som aldrig blev dubbad till svenska. Men om den hade dubbats nu så hade jag kunnat tänka mig dem här i rollerna.  :D

Intro till serien om ni inte vet vilken serie det är.
https://m.youtube.com/watch?v=VaFo2TqoGrw


Ichigo: Linda Åslund
Minto: Mikaela Tidermark
Retasu: Mia Kihl
Purin: Alice Sjöberg Brise
Zakuro: Molly Sandén
Aoyama: Christian Hedlund
Ryan: Jesper Adefeldt
Keiichiro: Daniel Bergfalk
Kisshu: Adam Portnoff
Pai: Joakim Jennefors
Tart: Melker Edenroth
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 9 november 2017 kl. 16:11:37
Citat från: Alexander skrivet  9 november 2017 kl. 09:25:04
Jessica Andersson som Dumbo var ett intressant val, har hon gjort rollen någonstans man kan höra? Eller är det ditt förslag om Dumbo hade pratat i den nerlagda uppföljaren?  :)

Det var mitt förslag om Dumbo hade pratat i den nedlagda uppföljaren. Dessutom pratar han i en del böcker; däribland Dumbo Den Flygande Elefanten (Dumbo on Land, on Sea, in The Air), Dumbo och Cirkuståget (Dumbo and The Circus Train) och Dumbos Nya Cirkusnummer (Dumbo and His New Act).

PS: Jag kom på att jag hade glömt karaktären "Nalle" från boken "Bambis Vinteräventyr", så jag lägger in honom i rollistan!
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 9 november 2017 kl. 22:22:22
Nu är det dags för nästa del:

Del 3/19 (Disneyfilmer 1943-1949):

Från Disneyklassikerna "Saludos Amigos (1943)" & "Tre Caballeros (1944)":
José Carioca = Ulf Källvik
Pachito = Bertil Engh
Flygplanet Pedro = flygplans-ljud
Aracuan = pladder-ljud
Pingvinen Pablo = Hasse Jonsson
Burrito = åsne-ljud
Flygande Gauchito = barn-röst

Från Disneyklassikern "Make Mine Music (1946)":
Peter = barn-röst
Fågeln Sasha = Dick Eriksson
Ankan Sonya = Maria Weisby
Katten Ivan = Andreas Nilsson
Peters Farfar = Björn Granath
Valen Willy = Roger Storm
Whitney Fiskmås = Anders Öjebo
Henry Coy = Henrik Ståhl
Grace Martin = Sara Edwardsson
Casey = Roger Storm
Fru Casey = Monica Forsberg
Caseyetterna = Johanna Ljungberg

Skurkar:
Vargen = varg-ljud

Från den delvis animerade filmen "Sången om Södern (1946)":
Bror Kanin = Bertil Engh

Skurkar:
Bror Räv = Anders Öjebo
Bror Björn = Roger Storm

Från Disneyklassikern "Pank och Fågelfri (1947)":
Bongo = Annica Smedius
Lulu Belle = Jenny Wåhlander
Sjungande Harpan = Sanna Nielsen
Jätten Ville = Stephan Karlsén

Skurkar:
Lumpjaw = björn-ljud

Från Disneyklassikern Melody Time (1948):
Johnny Äppelfrö = Staffan Hallerstam
Pecos Bill = Andreas Nilsson
Windowmaker = häst-ljud
Slue Foot Sue = Annica Smedius
Lille Tut = båt-ljud

Från den delvis animerade filmen "Det Svarta Fåret (1948)":
Danny = lamm-ljud

Från Disneyklassikern "Ichabod och Herr Paddas Äventyr (1949)":
Herr Padda = Anders Öjebo
Vattenråttan = Magnus Härenstam
Mullvaden = Brasse Brännström
Cyril = häst-ljud
Angus McBadger = Martin Ljung
Ichabod Crane = Roger Storm
Ichabods Häst = häst-ljud
Katrina Van Tassel = Helen Sjöholm

Skurkar:
Huvudlöse Ryttaren = Torsten Wahlund
Huvudlösa Ryttarens Häst = häst-ljud
Vesslorna = Anders Öjebo, Bertil Engh, Fredrik Hiller

Säg gärna vad ni tycker  :) .
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: TonyTonka skrivet 9 november 2017 kl. 22:30:39
Citat från: Alexander skrivet  9 november 2017 kl. 09:25:04
Jättebra, många intressanta val.  :)
Ska du även ta upp figurer som Lampis, Den magiska spegeln, Jägaren och Prinsen

Det undrar jag med. ^^
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 9 november 2017 kl. 22:42:22
Citat från: TonyTonka skrivet  9 november 2017 kl. 22:30:39
Det undrar jag med. ^^

När jag väl tagit upp alla de 19 delarna så kommer jag att svara på frågorna  :) .
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 11 november 2017 kl. 22:27:28
Eftersom jag inte orkar vänta på att 3/19 ska kommenteras så passar jag genast på att ta upp nästa del:

Del 4/19 (Disneyfilmer 1950-1959):

Från Disneyklassikern "Askungen (1950)" + uppföljarna "Askungen 2 Drömmen Slår In (2002)" och "Askungen 3 Det Magiska Trollspöet (2007)":
Askungen = Lizette Pålsson
Jack = Staffan Hallerstam
Gus = Jakob Stadell
Mary = Åsa Bergfalk
Suzy & Perla = Lena Ericsson
Bert & Mert = Steve KRatz
Luke = Hasse Jonsson
Fåglar = fågel-kvitter
Gudmodern = Tina Leijonberg
Bruno = hund-ljud
Majoren = häst-ljud

Skurkar:
Styvmodern = Kristina Adolphson
Petronella = Gerda Fransson Bergqvist
Gabriella = Sofia Ledarp
Lucifer = katt-ljud

Karaktärer från Disneyklassikern "Alice i Underlandet (1951)":
Alice = Myrra Malmberg, Lizette Pålsson (kan inte bestämma mig)
Dinah = katt-ljud
Storasystern = Christel Körner
Vita Kaninen = Hans Lindgren, Niclas Ekholm (kan inte bestämma mig)
Dörrhandtaget = Claes Månsson
Dodo = Ulf Källvik
Tweedle Dee & Tweedle Dum = Anders Öjebo
Valrossen = Anders Öjebo
Snickaren = Anders Öjebo
Ödlan Bill = Eric Donell
Larven = Steve Kratz*
Filurkatten = Roger Storm, Guy De La Berg (kan inte bestämma mig)
Hattmakaren = Thomas Oredson
Påskharen = Hasse "Kvinnaböske" Andersson, Bert-Åke Varg (kan inte bestämma mig)
Sjusovarmusen = Andreas Nilsson
Glasögonfåglar = stumma
Spegelfåglar = stumma
Hornankor = ank-ljud
Trumgrodor = grod-ljud
Paraplygamar = gam-ljud
Spadhägrar = stumma
Burfågelsbur-Fågel = krax-ljud
Fåglarna i "Burfågeln" = fågel-kvitter
Dragspelsuggla = uggle-ljud
Hammarfåglar = stumma
Pennfåglar = stumma
Momratter = stumma
Sophunden = stum
Flamingor = flamingo-ljud
Igelkottar = stumma
Flaxande Örnen = Johannes Brost
Tukanen = Charlie Elvegård
Papegojan = Bertil Engh
Pelikanen = Ingemar Carlehed
Ugglan = Gunnar Uddén

Skurkar:
Hjärter Dam = Tina Leijonberg
Hjärter Kung = Andreas Nilsson
Spelkort = Anders Öjebo, Thomas Banestål, Daniel Bergfalk, Roger Storm

*Jag hade tänkt ha med Ulf Källvik som Larven bara för att han är mycket rolig som både honom och Dodo i omdubben av Alice i Underlandet, men efter att ha tänkt lite på det så kan jag, för att inte Källvik ska behöva spela två roller från samma film, placera veteranen Steve Kratz i den rollen.

Från Disneyklassikern "Peter Pan (1953)" + uppföljaren "Peter Pan 2 Tillbaka Till Landet Ingenstans (2002)":
Peter Pan = Anders Öjebo
Lena = Myrra Malmberg, Lizette Pålsson (kan inte bestämma mig)
John = barn-röst
Michael = barn-röst
Tingeling = Marie Serneholt
Tigerlilja = Lisa Ajax
De vilda pojkarna = barn-röster
Sjöjungfrur = Monica Forsberg, Anna Nylén, Maria Kihl
Tick-Tack Krokodilen = ticktack-ljud
Nana = hund-ljud
Mary Darling = Christel Körner
Flodhästen = flodhäst-ljud
Schimpans-Familj = schimpans-ljud
Noshörningen = noshörnings-ljud
Björnen = björn-ljud
Elefanter = elefant-ljud
Lejonet = lejon-ljud
Jane Darling = barn-röst
Danny Darling = barn-röst
Bläckfisken = plopp-ljud

Skurkar:
Kapten Krok = Bo Maniette
Herr Smee = Hans Lindgren, Niclas Ekholm (kan inte bestämma mig)
Pirater = Ingemar Carlehed, Hasse "Kvinnaböske" Andersson, Bertil Engh, Ulf Källvik

(Jag kommer att de upp karaktärer från Tingeling-filmerna när jag kommit till Del 9/19!)

Från Disneyklassikern "Lady och Lufsen (1955)" + uppföljaren "Lady och Lufsen 2 Ludde på Äventyr (2001)":
Lady = Suzanne Reuter
Lufsen = Pontus Gustafsson
Jock = Nils Eklund
Trofast = Olof Thunberg
Tony = Loa Falkman
Joe = Sven-Erik Vikström
Bävern = Hans Lindgren
Alligatorn = John Harryson
Hyena = skratt-ljud
Elefanter = elefant-ljud
Lejon = lejon-ljud
Giraffer = stumma
Schimpanser = schimpans-ljud
Höns = höns-ljud
Peggy = Kajsa Reingardt
Bull = John Harryson
Tuffy = Mikael Roupé
Boris = Peter Wanngren
Pedro = Andreas Nilsson
Daschie = Andreas Nilsson
Ludde = Michael Blomqvist
Angel = Cecilia Milocco
Danielle = Lizette Pålsson
Colette = Jessica Andersson
Anette = Frida Nilsson
Sprakis = Hans Lindgren
Lunk = Anders Öjebo
Francois = Roger Storm
Ruby = Gunvor Pontén
Scratchy = Hund-ljud

Skurkar:
Si & Am = Lena Ericsson
Råttan = rått-ljud
Buster = Tommy Nilsson

Karaktärer från Disneyklassikern "Törnrosa (1959)", samt vissa böcker:
Törnrosa = Samdra Caménisch, Lizette Pålsson (kan inte bestämma mig)
Flora = Tine Leijonberg
Fina = Gerda Fransson Bergqvist
Magdalena = Catherine Hansson
Drottning Leah = Jessica Liedberg
Uggla = uggle-ljud
Ekorre = stum
Kaniner = stumma
Fåglar = fågel-kvitter
Igelkottar = stumma
Rådjur = stum

Skurkar:
Onda Fen = Fillie Lyckow
Diablo = korp-ljud
Monstren = Steve Kratz

Säg gärna vad ni tycker  :) .
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Alexander skrivet 11 november 2017 kl. 23:44:38
Både Del 3 och 4 är jättebra. Du behöver inte vänta på kommentarer om du inte vill.
Det är bara att köra på med nästa del, så läser jag ikapp när jag kan. :)

Många intressanta val bland krigsfilmerna som jag tror hade passat utmärkt. Hoppas det inte tog för mycket ansträngning att tänka ut dem. Bongo är en figur jag tycker väldigt mycket och tror Annica hade gjort en bra tolkning. Har själv funderat på bl.a Staffan Hallerstam eller Pontus Gustafsson som röst till Bongo.

Lizette Pålsson är alltid en favorit, som verkar ha tagit stor plats i del 4, men det är inget fel med det.
Till Alice hade jag själv kunnat tänka mig Sara Andersen eller Linda Åslund (om en dubbning gjordes nu på den).

George Darling var visst inte med på Peter Pan och detsamma med kungarna i Törnrosa, kommer de vara med i en annan del?   :)
Till Herr Smee hade jag även kunnat tänka mig Hans Wahlgren.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 12 november 2017 kl. 00:06:55
Citat från: Alexander skrivet 11 november 2017 kl. 23:44:38
Både Del 3 och 4 är jättebra. Du behöver inte vänta på kommentarer om du inte vill.
Det är bara att köra på med nästa del, så läser jag ikapp när jag kan. :)

Många intressanta val bland krigsfilmerna som jag tror hade passat utmärkt. Hoppas det inte tog för mycket ansträngning att tänka ut dem. Bongo är en figur jag tycker väldigt mycket och tror Annica hade gjort en bra tolkning. Har själv funderat på bl.a Staffan Hallerstam eller Pontus Gustafsson som röst till Bongo.

Lizette Pålsson är alltid en favorit, som verkar ha tagit stor plats i del 4, men det är inget fel med det.
Till Alice hade jag själv kunnat tänka mig Sara Andersen eller Linda Åslund (om en dubbning gjordes nu på den).

George Darling var visst inte med på Peter Pan och detsamma med kungarna i Törnrosa, kommer de vara med i en annan del?   :)
Till Herr Smee hade jag även kunnat tänka mig Hans Wahlgren.

När jag skriver dessa rollistor så syftar jag INTE på dubbningar till deras respektive filmer, utan om deras röster i Fantasi-Disneylandet, där de är utanför filmerna.

Jag googlade för att dubbelkolla på Sara Andersen och Linda Åslund för att fräsha upp mitt minne. Sara Andersen har gjort Ylva i Bumbibjörnarna och Linda Åslund har gjort Tingeling i Tingeling och Piratfen och Tingeling och Legenden om Önskedjuret. Båda hade säkert kunnat passa, men hos Alice och Lena vill jag att det ska vara samma röst (då båda på engelska görs av Kathryn Beaumont), så därför skrev jag ner Myrra Malmberg och Lizette Pålsson på båda (för att Myrra Malmberg gjorde Lena i Peter Pans omdubbning från 1992, samt uppföljaren Peter Pan I Tillbaka Till Landet Ingenstans och Lizette Pålsson gjorde Alice i Hos Musse och eftersom båda passar till dessa roller och dessutom är mycket bra artister så valde jag att ha det så)

Av samma anledning placerade jag både Lizette Pålsson och Sandra Camenisch hos Törnrosa, för att jag tycker att båda var riktigt bra i just den rollen.

Och som Askungen och Snövit är ju Lizette helt fantastisk!

Det där med de karaktärerna som saknas kan jag prata om senare... (när jag är färdig med alla de 19 delarna).

Hans Wahlgren som Herr Smee är jag lite tveksam till. Anledningen till att jag skrev både Hans Lindgren och Niclas Ekholm hos både Vita Kaninen och Herr Smee är att båda på engelska görs av Bill Thompson och att Hans Lindgren gjort båda rollerna (Vita Kaninen i 1998-års omdubbning av Alice i Underlandet och Herr Smee i 1992-års omdubbning av Peter Pan, samt uppföljaren Peter Pan i Tillbaka Till Landet Ingenstans, medan Niclas Ekholm av dessa två endast har gjort Vita Kaninen i Hos Musse)

Ja, som Bongo hade säkert Staffan Hallerstam och Pontus Gustafsson kunnat passa, hade inte tänkt på dem tidigare.

PS: Jag märkte just att Vilda Pojkarna inte hade några röster på sig, så det är bäst jag skriver dit dem genast!

Dessutom märkte jag att Danielle, Colette & Anette (som är Lady och Lufsens döttrar) i listan, så jag lägger till dem. Den förstnämnda görs av Lizette Pålsson i 2an och den sistnämnda görs av Frida Nilsson i samma film och den i mitten skulle jag gissa tillhör Jessica Andersson.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: TonyTonka skrivet 12 november 2017 kl. 01:19:41
Citat från: Disneyfantasten skrivet 12 november 2017 kl. 00:06:55
När jag skriver dessa rollistor så syftar jag INTE på dubbningar till deras respektive filmer, utan om deras röster i Fantasi-Disneylandet, där de är utanför filmerna.

Jag googlade för att dubbelkolla på Sara Andersen och Linda Åslund för att fräsha upp mitt minne. Sara Andersen har gjort Ylva i Bumbibjörnarna och Linda Åslund har gjort Tingeling i Tingeling och Piratfen och Tingeling och Legenden om Önskedjuret. Båda hade säkert kunnat passa, men hos Alice och Lena vill jag att det ska vara samma röst (då båda på engelska görs av Kathryn Beaumont), så därför skrev jag ner Myrra Malmberg och Lizette Pålsson på båda (för att Myrra Malmberg gjorde Lena i Peter Pans omdubbning från 1992, samt uppföljaren Peter Pan I Tillbaka Till Landet Ingenstans och Lizette Pålsson gjorde Alice i Hos Musse och eftersom båda passar till dessa roller och dessutom är mycket bra artister så valde jag att ha det så)

Av samma anledning placerade jag både Lizette Pålsson och Sandra Camenisch hos Törnrosa, för att jag tycker att båda var riktigt bra i just den rollen.

Och som Askungen och Snövit är ju Lizette helt fantastisk!

Det där med de karaktärerna som saknas kan jag prata om senare... (när jag är färdig med alla de 19 delarna).

Hans Wahlgren som Herr Smee är jag lite tveksam till. Anledningen till att jag skrev både Hans Lindgren och Niclas Ekholm hos både Vita Kaninen och Herr Smee är att båda på engelska görs av Bill Thompson och att Hans Lindgren gjort båda rollerna (Vita Kaninen i 1998-års omdubbning av Alice i Underlandet och Herr Smee i 1992-års omdubbning av Peter Pan, samt uppföljaren Peter Pan i Tillbaka Till Landet Ingenstans, medan Niclas Ekholm av dessa två endast har gjort Vita Kaninen i Hos Musse)

Ja, som Bongo hade säkert Staffan Hallerstam och Pontus Gustafsson kunnat passa, hade inte tänkt på dem tidigare.

PS: Jag märkte just att Vilda Pojkarna inte hade några röster på sig, så det är bäst jag skriver dit dem genast!

Dessutom märkte jag att Danielle, Colette & Anette (som är Lady och Lufsens döttrar) i listan, så jag lägger till dem. Den förstnämnda görs av Lizette Pålsson i 2an och den sistnämnda görs av Frida Nilsson i samma film och den i mitten skulle jag gissa tillhör Jessica Andersson.

Även jag tycker att listorna är mycket bra. Personligen tycker även jag att Lizette Pålsson är grym som Snövit och Askungen, särskilt den förstnämnda är hon lyckad som, hon är faktiskt mycket bättre än Anna-Lotta Larsson i 1982 års omdubbning.

Jag vet att du ska kommentera de saknade karaktärerna, men jag bara undrade lite snabbt om det finns en särskild anledning att de lämnades utanför? :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Alexander skrivet 12 november 2017 kl. 12:14:13
Gunilla Backman hade nog också varit en bra Askungen eller Törnrosa.  :)
https://m.youtube.com/watch?v=YIN6WN09P2c
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 12 november 2017 kl. 12:17:54
Citat från: TonyTonka skrivet 12 november 2017 kl. 01:19:41
Även jag tycker att listorna är mycket bra. Personligen tycker även jag att Lizette Pålsson är grym som Snövit och Askungen, särskilt den förstnämnda är hon lyckad som, hon är faktiskt mycket bättre än Anna-Lotta Larsson i 1982 års omdubbning.

Jag vet att du ska kommentera de saknade karaktärerna, men jag bara undrade lite snabbt om det finns en särskild anledning att de lämnades utanför? :)

Jag tycker inte det är något fel på Anna-Lotta Larssons insats som Snövit, bland annat då jag är uppväxt med henne. Men jag tycker ändå att Lizette Pålsson passar bättre, bland annat då hon är mycket mera lik originalrösten.

Eftersom Lizette spelas Askungen i så många sammanhang så tycker jag att hon även där är den bästa rösten.

Jag ska förklara anledningen efter att jag tagit upp alla de 19 delarna.

Citat från: Alexander skrivet 12 november 2017 kl. 12:14:13
Gunilla Backman hade nog också varit en bra Askungen eller Törnrosa.  :)

Ja, det hade hon säkert gjort, men i det fallet föredrar jag ändå att låta de som tidigare gjort rollerna få reprisera sina roller.

Gunilla Backman passar nog allra bäst som Tummelisa.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 12 november 2017 kl. 14:45:14
Här kommer nästa del:

Del 5/19 (Disneyfilmer 1961-1967):

Från Disneyklassikern "Pongo och De 101 Dalmatinerna (1961)" + uppföljaren "De 101 Dalmatinerna 2 Tuffs Äventyr i London (2003)", samt även spelfilmerna "101 Dalmatiner (1996)" och "102 Dalmatiner (2000)", även dataspelet "102 Dalmatiner Valpar Till Undsättning":
Pongo = Anders Öjebo
Perdita = Jasmine Wigartz
Roger = Ulf Källvik
Anita = Monica Forsberg
Nanny = Birgitta Fernström
Lucky/Flax = barn-röst
Penny = barn-röst
Tuff = barn-röst
Mulle = barn-röst
Övriga Dalmatinervalpar = barn-röster
Katten Sergeant Rapp = Ulf Peder Johansson
Fårhunden Översten = Bo Maniette
Hästen Kapten = Kenneth Milldoff
Blodhunden Trofast = Ingemar Carlehed
Gåsen Lucy = Christel Körner
Gran Danoisn Danny = Håkan Mohede
Korna = Sharon Dyall, Vivian Cardinal, Sussie Eriksson, My Holmsten
Blixten = Steve Kratz
Terriern Steddig = Sture Ström
Tupp = tupp-ljud
Höns = höns-ljud
Får = får-ljud
Get = get-ljud
Grisar = gris-ljud
Ankor = ank-ljud
Kaniner = stumma
Tvättbjörnar = stumma
Skunk = stum
Rävar = räv-ljud
Grävlingar = grävling-ljud
Kronhjortar = kronhjort-ljud
Igelkott = stum
Ekorrar = ekorr-ljud
Kråka = kråk-ljud
Skata = skat-ljud
Uggla = uggle-ljud
Tippen = Jan Johansen
Dottie = Louise Raeder
Uddan = barn-röst
Domino = barn-röst
Lille Dipper = barn-röst
Papegojan Waddlesworth = Johannes Brost
Borderterriern Domper = Göran Gillinger
Borzoien Digger = Charlie Elvegård
Bullmastiffen Dreller = Mattias Knave
Håriga Chiuauan Fluffis = Andreas Nilsson
Chloe = Isabelle Moreau
Kevin = Linus Wahlgren
Alonzo = Andreas Nilsson
Katt = katt-ljud
Gås = gås-ljud
Räv = räv-ljud
Kanin = stum
Ekorren Pillran = ?
Fladdermusen Yvonne = ?
Råttan Chester = Johan Wilhelmsson
Sköldpaddan Skalberg = ?
Mullvaden Manny = Johan Hedenberg
Grisen Grisilla = ?
Snökaninen Flingan = ?

Skurkar:
Cruella De Vil = Mona Seilitz
Hjalle/Jeppe (den smale) = Johan Wahlström
Jeppe/Hjalle (den tjocke) = Hasse "Kvinnaböske" Andersson
Skinner = stum
LePelt = Johan Hedenberg

Edit: Vet någon vilka som gör rösterna till karaktärerna Pillran, Yvonne, Chester, Skalberg, Manny, Grisilla, Flingan (i dataspelet 102 Dalmatiner Valpar Till Undsättning)? Spelet finns uppladdat på YouTube:

Här framträder ekorren Pillran (talar vid 4:56): www.youtube.com/watch?v=osfe-iatf74

Här framträder fladdermusen Yvonne (talar vid 0:03): www.youtube.com/watch?v=cp0lU3c4cQk

Här framträder råttan Chester (talar vid 0:06): www.youtube.com/watch?v=JlIgd73B4sA

Här framträder sköldpaddan Skalberg (talar vid 0:23): www.youtube.com/watch?v=WGWGJyD0FNw

Här framträder mullvaden Manny (talar vid 1:05): www.youtube.com/watch?v=RZNskP2VG2o

Här framträder grisen Grisilla (talar vid 0:09): www.youtube.com/watch?v=zNeCGK9WpLc

Här framträder snökaninen Flingan (talar vid 5:19): www.youtube.com/watch?v=QzhiHingtDk

PS: Nu vet jag att Chester görs av Johan Wilhelmsson och att Manny görs av Johan Hedenberg!

Från Disneyklassikern "Svärdet i Stenen (1963)":
Arthur/Pysen = barn-röst
Merlin = Adam Fietz
Archimedes = Charlie Elvegård
Ekorrflickan = obeskrivligt

Skurkar:
Madame Mim = Irene Lindh

Från Disneyklassikern "Mary Poppins (1964)":
Mary Poppins = Myrra Malmberg
Bert = Jan Modin
Pingvinservetörerna = Mikael Roupé, Stefan Frelander, Håkan Mohede

Från Disneyklassikern "Djungelboken (1967)" + uppföljaren "Djungelboken 2 (2003)":
Mowgli = barn-röst
Baloo = Allan Svensson
Shanti = barn-röst
Ranjan = barn-röst
Bagheera = Gösta Prüzelius
Kung Louie = Bertil Engh
Gamen Buzzie = Ulf Eklund
Gamen Flaps = Ole Ornered
Gamen Ziggy = Mikael Roupé
Gamen Dissie = Jonas Malmsjö
Överste Hathi = Stephan Karlsén
Winifred = Tina Leijonberg
Junior = barn-röst
Elefant-Hanar = Mattias Knave, Ole Ornered, Adam Fietz, Steve Kratz, Pablo Cepeda
Elefant-Honor = Sharon Dyall, Sussie Eriksson, Irene Lindh
Aporna = Jakob Stadell, Ole Ornered
Flunky = Roger Storm
Akela = Christian Fex
Rama (Vargfadern) = Joakim Jennefors
Rakscha (Vargmamma) = Vivian Cardinal
Bala (Vargbroder) = Nick Atkinson
Lali (Vargsyster) = Maria Kihl
Noshörningen Rocky = Steve Kratz
Piggsvinet Ikki = Alicia Lundberg
Mungon Ricky = Andreas Nilsson
Örnen Chel = Jan Åström
Gamen Lucky = Johan Wahlström
Leopard = Linda Åslund
Vattenbufflar = vattenbuffel-ljud
Tigermamma = Marie Richardson
Tigerunge = barn-röst
Leopardmamma = Mikaela Tidermark
3 Leopardungar = barn-röster

Diverse Djungel-Djur:
Anders Öjebo
Bo Maniette
Ulf Peder Johansson
Ulf Källvik
Ingemar Carlehed
Hasse "Kvinnaböske" Andersson
Monica Forsberg
Christel Körner
Johanna Ljungberg
Maria Kihl
Mariam Wallentin
Kristin Westman
Sofia Caiman
Olli Markenros
Lena Ericsson
Bert-Åke Varg
Charlie Elvegård
Gunnar Ernblad
Fredrik Dolk
Dan Bratt
Kenneth Milldoff
Håkan Mohede
Anja Schmidt
Lizette Pålsson
Myrra Malmberg
Meta Roos
Liza Öhman
Nina Alfredsson
John Harryson
Peter Harryson
Benke Skogholt
Sharon Dyall

Skurkar:
Shere Khan = Olof Thunberg
Kaa = Hans Lindgren, Guy De La Berg (kan inte bestämma mig)
Schakalen Tabaqui = Ulf Peder Johansson

(Tilläggas kan att jag kommer att ta upp karaktärer från "Luftens Hjältar" och "Lilla Djungelboken" när jag kommer upp med Disneys TV-serier och jag kommer då även att ta upp Barn-Baloo, Barn-Louie, Barn-Bagheera, Barn-Hathi, Barn-Kaa och Barn-Shere Khan, som i mitt Fantasi-Disneyland är separata karaktärer från de vuxna)

Säg gärna vad ni tycker  :) .
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Alexander skrivet 12 november 2017 kl. 15:46:17
Råttan Chester är Johan Wilhelmsson.  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 12 november 2017 kl. 15:54:33
Citat från: Alexander skrivet 12 november 2017 kl. 15:46:17
Råttan Chester är Johan Wilhelmsson.  :)

Tack, då skriver jag in honom i rollistan!
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: TonyTonka skrivet 12 november 2017 kl. 16:27:18
Ser bra ut. Allan Svensson tror jag hade passat väldigt bra som Baloo. Bäst är ju Beppe Wolgers, men han är ju som bekant inte längre i livet. :/


Citat från: Disneyfantasten skrivet 12 november 2017 kl. 12:17:54
Jag tycker inte det är något fel på Anna-Lotta Larssons insats som Snövit, bland annat då jag är uppväxt med henne. Men jag tycker ändå att Lizette Pålsson passar bättre, bland annat då hon är mycket mera lik originalrösten.


Jag tycker personligen att Anna-Lotta Larsson är helt okej som Snövit, men tyvärr låter hon för gammal och öåter heller inte lika barnslig och oskyldig som originalrösten, och i synnerhet Tatiana Angelini som gjorde rollen i 1938 års originaldubbning av Snövit och de sju dvärgarna. Nu har jag visserligen bara hört några korta klipp på Tatiana i rollen, men det låter ändå bra. Fast egentligen kanske  det inte är helt rättvist att jämföra Tatiana och Anna-Lotta, då Tatiana trots allt bara var 14 år gammal (vilket karaktären ska föreställa vara), medan Anna-Lotta var 28 år gammal när hon gjorde rollen.

Som sagt är Anna-Lotta Larsson godkänd som Snövit enligt mig, men betydligt bättre som Nani i Lilo & Stitch. :)

Vad gäller Askungen så tycker jag att förutom Lizette Pålsson så gjorde även Alice Babs enligt mig en mycket bra rolltolkning som Askungen, men det kanske jag tycker främst för att jag hört henne på julafton så många gånger. ^^

Men det här är bara mina åsikter, förstås. :)

Ska bli intressant och se mer av rollbesättningen till ditt fantasi-Disneyland. :D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 12 november 2017 kl. 16:38:45
Citat från: TonyTonka skrivet 12 november 2017 kl. 16:27:18
Ser bra ut. Allan Svensson tror jag hade passat väldigt bra som Baloo. Bäst är ju Beppe Wolgers, men han är ju som bekant inte längre i livet. :/


Jag tycker personligen att Anna-Lotta Larsson är helt okej som Snövit, men tyvärr låter hon för gammal och öåter heller inte lika barnslig och oskyldig som originalrösten, och i synnerhet Tatiana Angelini som gjorde rollen i 1938 års originaldubbning av Snövit och de sju dvärgarna. Nu har jag visserligen bara hört några korta klipp på Tatiana i rollen, men det låter ändå bra. Fast egentligen kanske  det inte är helt rättvist att jämföra Tatiana och Anna-Lotta, då Tatiana trots allt bara var 14 år gammal (vilket karaktären ska föreställa vara), medan Anna-Lotta var 28 år gammal när hon gjorde rollen.

Som sagt är Anna-Lotta Larsson godkänd som Snövit enligt mig, men betydligt bättre som Nani i Lilo & Stitch. :)

Vad gäller Askungen så tycker jag att förutom Lizette Pålsson så gjorde även Alice Babs enligt mig en mycket bra rolltolkning som Askungen, men det kanske jag tycker främst för att jag hört henne på julafton så många gånger. ^^

Men det här är bara mina åsikter, förstås. :)

Ska bli intressant och se mer av rollbesättningen till ditt fantasi-Disneyland. :D

Jo, jag tycker också att Alice Babs var mycket bra som Askungen, men det som förbryllar mig är att hon var äldre än Kristina Adolphson (som gjorde den onda Styvmodern).

Ja, Beppe Wolgers är av nostalgiska skäl, bäst som Baloo, men han gick bort redan 1986 och nu när jag gör denna rollbesättning så gör jag så gott det går att undvika de som gick bort 1999 och bakåt. Även om en del personer är bortgågna så fungerar det alltid i fantasin, det är därför jag exempelvis tog med John Harryson som Joakim Von Anka, trots att han gick bort 2008.

Jag tog Allan Svensson som Baloo eftersom han är lik både originalrösten Phil Harris och även lik John Goodman, som gjorde rollen i Djungelboken 2. John Goodman har även gjort Pacha i Kejsarens Nya Stil, Sulley i Monsters Inc och Big Daddy La Bouff i Prinsessan och Grodan, som alla i Sverige gjorts av Allan Svensson, vilket är den främsta anledningen till att jag valde honom även som Baloo.

Alexander: Vad tycker du om del 5?  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Alexander skrivet 12 november 2017 kl. 21:01:13
Citat från: Disneyfantasten skrivet 12 november 2017 kl. 14:45:14
Här kommer nästa del:

Del 5/19 (Disneyfilmer 1961-1967):

Från Disneyklassikern "Pongo och De 101 Dalmatinerna (1961)" + uppföljaren "De 101 Dalmatinerna 2 Tuffs Äventyr i London (2003)", samt även spelfilmerna "101 Dalmatiner (1996)" och "102 Dalmatiner (2000)", även dataspelet "102 Dalmatiner Valpar Till Undsättning":
Pongo = Anders Öjebo
Perdita = Jasmine Wigartz
Roger = Ulf Källvik
Anita = Monica Forsberg
Nanny = Birgitta Fernström
Lucky/Flax = barn-röst
Penny = barn-röst
Tuff = barn-röst
Mulle = barn-röst
Övriga Dalmatinervalpar = barn-röster
Katten Sergeant Rapp = Ulf Peder Johansson
Fårhunden Översten = Bo Maniette
Hästen Kapten = Kenneth Milldoff
Blodhunden Trofast = Ingemar Carlehed
Gåsen Lucy = Christel Körner
Gran Danoisn Danny = Håkan Mohede
Korna = Sharon Dyall, Vivian Cardinal, Sussie Eriksson, My Holmsten
Blixten = Steve Kratz
Terriern Steddig = Sture Ström
Tupp = tupp-ljud
Höns = höns-ljud
Får = får-ljud
Get = get-ljud
Grisar = gris-ljud
Ankor = ank-ljud
Kaniner = stumma
Tvättbjörnar = stumma
Skunk = stum
Rävar = räv-ljud
Grävlingar = grävling-ljud
Kronhjortar = kronhjort-ljud
Igelkott = stum
Ekorrar = ekorr-ljud
Kråka = kråk-ljud
Skata = skat-ljud
Uggla = uggle-ljud
Tippen = Jan Johansen
Dottie = Louise Raeder
Uddan = barn-röst
Domino = barn-röst
Lille Dipper = barn-röst
Papegojan Waddlesworth = Johannes Brost
Borderterriern Domper = Göran Gillinger
Borzoien Digger = Charlie Elvegård
Bullmastiffen Dreller = Mattias Knave
Håriga Chiuauan Fluffis = Andreas Nilsson
Chloe = Isabelle Moreau
Kevin = Linus Wahlgren
Alonzo = Andreas Nilsson
Katt = katt-ljud
Gås = gås-ljud
Räv = räv-ljud
Kanin = stum
Ekorren Pillran = ?
Fladdermusen Yvonne = ?
Råttan Chester = Johan Wilhelmsson
Sköldpaddan Skalberg = ?
Mullvaden Manny = ?
Grisen Grisilla = ?
Snökaninen Flingan = ?

Skurkar:
Cruella De Vil = Mona Seilitz
Hjalle/Jeppe (den smale) = Johan Wahlström
Jeppe/Hjalle (den tjocke) = Hasse "Kvinnaböske" Andersson
Skinner = stum
LePelt = Johan Hedenberg

Edit: Vet någon vilka som gör rösterna till karaktärerna Pillran, Yvonne, Chester, Skalberg, Manny, Grisilla, Flingan (i dataspelet 102 Dalmatiner Valpar Till Undsättning)? Spelet finns uppladdat på YouTube:

Här framträder ekorren Pillran (talar vid 4:56): www.youtube.com/watch?v=osfe-iatf74

Här framträder fladdermusen Yvonne (talar vid 0:03): www.youtube.com/watch?v=cp0lU3c4cQk

Här framträder råttan Chester (talar vid 0:06): www.youtube.com/watch?v=JlIgd73B4sA

Här framträder sköldpaddan Skalberg (talar vid 0:23): www.youtube.com/watch?v=WGWGJyD0FNw

Här framträder mullvaden Manny (talar vid 1:05): www.youtube.com/watch?v=RZNskP2VG2o

Här framträder grisen Grisilla (talar vid 0:09): www.youtube.com/watch?v=zNeCGK9WpLc

Här framträder snökaninen Flingan (talar vid 5:19): www.youtube.com/watch?v=QzhiHingtDk

PS: Nu vet jag att Chester görs av Johan Wilhelmsson!

Från Disneyklassikern "Svärdet i Stenen (1963)":
Arthur/Pysen = barn-röst
Merlin = Adam Fietz
Archimedes = Charlie Elvegård
Ekorrflickan = obeskrivligt

Skurkar:
Madame Mim = Irene Lindh

Från Disneyklassikern "Mary Poppins (1964)":
Mary Poppins = Myrra Malmberg
Bert = Jan Modin
Pingvinservetörerna = Mikael Roupé, Stefan Frelander, Håkan Mohede

Från Disneyklassikern "Djungelboken (1967)" + uppföljaren "Djungelboken 2 (2003)":
Mowgli = barn-röst
Baloo = Allan Svensson
Shanti = barn-röst
Ranjan = barn-röst
Bagheera = Gösta Prüzelius
Kung Louie = Bertil Engh
Gamen Buzzie = Ulf Eklund
Gamen Flaps = Ole Ornered
Gamen Ziggy = Mikael Roupé
Gamen Dissie = Jonas Malmsjö
Överste Hathi = Stephan Karlsén
Winifred = Tina Leijonberg
Junior = barn-röst
Elefant-Hanar = Mattias Knave, Ole Ornered, Adam Fietz, Steve Kratz, Pablo Cepeda
Elefant-Honor = Sharon Dyall, Sussie Eriksson, Irene Lindh
Aporna = Jakob Stadell, Ole Ornered
Flunky = Roger Storm
Akela = Christian Fex
Rama (Vargfadern) = Joakim Jennefors
Rakscha (Vargmamma) = Vivian Cardinal
Bala (Vargbroder) = Nick Atkinson
Lali (Vargsyster) = Maria Kihl
Noshörningen Rocky = Steve Kratz
Piggsvinet Ikki = Alicia Lundberg
Mungon Ricky = Andreas Nilsson
Örnen Chel = Jan Åström
Gamen Lucky = Johan Wahlström
Leopard = Linda Åslund
Vattenbufflar = vattenbuffel-ljud
Tigermamma = Marie Richardson
Tigerunge = barn-röst
Leopardmamma = Mikaela Tidermark
3 Leopardungar = barn-röster

Diverse Djungel-Djur:
Anders Öjebo
Bo Maniette
Ulf Peder Johansson
Ulf Källvik
Ingemar Carlehed
Hasse "Kvinnaböske" Andersson
Monica Forsberg
Christel Körner
Johanna Ljungberg
Maria Kihl
Mariam Wallentin
Kristin Westman
Sofia Caiman
Olli Markenros
Lena Ericsson
Bert-Åke Varg
Charlie Elvegård
Gunnar Ernblad
Fredrik Dolk
Dan Bratt
Kenneth Milldoff
Håkan Mohede
Anja Schmidt
Lizette Pålsson
Myrra Malmberg
Meta Roos
Liza Öhman
Nina Alfredsson
John Harryson
Peter Harryson
Benke Skogholt
Sharon Dyall

Skurkar:
Shere Khan = Olof Thunberg
Kaa = Hans Lindgren, Guy De La Berg (kan inte bestämma mig)
Schakalen Tabaqui = Ulf Peder Johansson

(Tilläggas kan att jag kommer att ta upp karaktärer från "Luftens Hjältar" och "Lilla Djungelboken" när jag kommer upp med Disneys TV-serier och jag kommer då även att ta upp Barn-Baloo, Barn-Louie, Barn-Bagheera, Barn-Hathi, Barn-Kaa och Barn-Shere Khan, som i mitt Fantasi-Disneyland är separata karaktärer från de vuxna)

Säg gärna vad ni tycker  :) .

Ser jättebra ut, ska bli kul sen när du tar upp Åskar och Lars från Tuffs Äventyr i London.   :)
Anders Öjebo är utmärkt som Pongo, kan även föreslå Pontus Gustafsson som jag tror hade gjort rollen bra också.

Likadant med Allan Svensson, som jag önskade hade gjort rollen i Djungelboken 2, upplever han som snäppet vasare än Rolf Lasgård. Bebbe Wolgers och Jan Koldenius är också stora favoriter för mig bland Baloo röster. Men om man ska följa den engelska traditionen att Baloo, Lille John, Thomas O'Malley m. fl ska ha samma röst så är Allan men även Jan tycker jag de bästa kandidaterna.  ;)

Allan är ju Sveriges svar på John Goodman.

Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 12 november 2017 kl. 22:17:41
Citat från: Alexander skrivet 12 november 2017 kl. 21:01:13
Ser jättebra ut, ska bli kul sen när du tar upp Åskar och Lars från Tuffs Äventyr i London.   :)
Anders Öjebo är utmärkt som Pongo, kan även föreslå Pontus Gustafsson som jag tror hade gjort rollen bra också.

Likadant med Allan Svensson, som jag önskade hade gjort rollen i Djungelboken 2, upplever han som snäppet vasare än Rolf Lasgård. Bebbe Wolgers och Jan Koldenius är också stora favoriter för mig bland Baloo röster.  ;)

Jag uppskattar Pontus Gustafsson som Pongo, men i det fallet föredrar jag ändå att låta Anders Öjebo reprisera den rollen.

Jag håller med om att Beppe Wolgers och Jan Koldenius också är riktigt bra som Baloo. Anledningen till att jag valde Allan Svensson är för hans röstlikhet med John Goodman och eftersom Goodman och Svensson tillsammans har gjort Pacha, Sulley och Big Daddy La Bouff på engelska och svenska så hade det utan tvekan blivit hur bra som helst.

Hursomhelst, har du identifierat de andra rösterna i "102 Dalmatiner Valpar Till Undsättning" än  :) ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 12 november 2017 kl. 22:18:22
Dags för nästa del:

Del 6 (Disneyfilmer 1970-1977):

Från Disneyklassikern "AristoCats (1970)":
Duchess = Mikaela Tidermark
Thomas O Malley = Allan Svensson
Toulouse = barn-röst
Marie = barn-röst
Berlioz = barn-röst
Napoleon = Per Sandborgh
Lafayette = Bert-Åke Varg
Abigail = Vivian Cardinal
Amelia = Vanna Rosenberg
Onkel Waldo = Stellan Skarsgård
Roquefort = Hans Lindgren, Guy De La Berg (kan inte bestämma mig)
Scat Cat = Thomas Hellberg
Beppo (Italiensk Katt) = Johan Ulveson
Hit-Hat (Engelsk Katt) = Robert Gustafsson
Shun-Gon (Kinesisk Katt) = Andreas Nilsson
Billy Boss (Rysk Katt) = Fredrik Hiller
Frou-Frou = Ewa Fröling
Grodan = grod-ljud

Skurkar:
Edgar = Ingvar Kjellson

Från den delvis animerade filmen"Sängknoppar och Kvastskaft (1971)":
Miss Elgantine Price = My Holmsten
Professor Emelius Brown = Mats Ågren
Kung Lejon = Bengt Järnblad
Sekreterarfågeln = Ole Ornered
Fiskande Björnen = Mattias Knave
Flodhästen = Steve Kratz
Strutsen = Andreas Nilsson
Kängurun = Hasse Jonsson
Elefanten = Torbjörn Harr
Geparden = Dick Eriksson
Noshörningen = Adam Fietz
Krokodilen = Anders Öjebo
Hyenan = Pablo Cepeda
Vårtsvinet = Roger Storm
Gorillan = Johan Hedenberg

Från Disneyklassikern "Robin Hood (1973)":
Robin Hood = Joakim Jennefors
Marian = Maria Rydberg
Lille John = Allan Svensson
Broder Tuck = Björn Gustafsson
Lady Kluck = Lill Lindfors
Alan-I-Dalen = Gunnar Ernblad
Otto = Stellan Skarsgård
Hoppsan = barn-röst
Storasyster Kanin = barn-röst
Hängmed = barn-röst
Änkan Kanin = Margreth Weivers
Sköldpaddan Toby = barn-röst
Tobys Far = Göran Berlander
Sixten = Göran Gillinger
Mor Mus = Mikaela Tidermark
Kung Richard = Jan Åström

Skurkar:
Prins John = Ingvar Kjellson
Sir Väs = Sven Lindberg, Hans Lindgren (kan inte bestämma mig)
Sheriffen av Nottingham = John Harryson, Per Sandborgh (kan inte bestämma mig)
Trigger = Peter Getz
Dumbum = Ole Ornered
Krokodil-Kaptenen = Hasse Alfredsson
Noshörnings-Vakter = stumma
Varg-Skyttar = stumma

Från "Nalle Puh filmerna":
Nalle Puh = Guy De La Berg
Tiger = Thomas Hellberg, Rolf Lydahl (kan inte bestämma mig)
Nasse = Michael Blomqvist
Kanin = Charlie Elvegård
Ior = Benke Skogholt
Kängu = Ayla Kabaca
Ru = barn-röst
Uggla = Per Svensson
Sorken = Hans Lindgren
Heffa = barn-röst
Mamma Heffaklump = Beatrice Järås
Christoffer Robin = barn-röst
Christoffer Robins Mamma = Monica Forsberg

Skurkar:
Tesslor = Anders Öjebo, Andreas Nilsson
Heffaklumpar = Anders Öjebo, Andreas Nilsson
Jagularer = Anders Öjebo, Andreas Nilsson
Skallesaurusen = Gunnar Ernblad
Baxen = Gunnar Ernblad

(Tilläggas kan att jag kommer att ta upp karaktärer från Nya Äventyr med Nalle Puh och Mina Vänner Tiger och Nalle Puh när jag är vid TV-serierna)

Från Disneyklassikern "Bernard och Bianca (1977)":
Bernard = Hans Lindgren
Bianca = Mikaela Tidermark
Orville = Lars Amble
Penny = barn-röst
Rufus = Christian Fex
Trollsländan Evinrude = surr-ljud
Ella Mai = Cecilia Hjalmarsson
Lukas = Per Sandborgh
Sköldpaddan = Gustav Levin
Kaninen = Åke Lindqvist
Ugglan = Pablo Cepeda
Mullvaden = Mille Schmidt

Skurkar:
Madame Medusa = Katrin Sundberg
Herr Snoops = Andreas Rothlin Svensson
Brutus & Nero = alligator-ljud

PS: Karaktärer från "Bernard och Bianca i Australien" kommer jag att ta upp vid del 8/19!

Från den delvis animerade filmen "Peter och Draken Elliot (1977)":
Peter = barn-röst
Elliot = obeskrivligt
Nora = Vivian Cardinal
Paul = Mikael Regenholz
Lampie = John Harryson

Säg gärna vad ni tycker  :) .
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 12 november 2017 kl. 22:19:34
Citat från: Alexander skrivet 12 november 2017 kl. 21:01:13
Men om man ska följa den engelska traditionen att Baloo, Lille John, Thomas O'Malley m. fl ska ha samma röst så är Allan men även Jan tycker jag de bästa kandidaterna.  ;)

Allan är ju Sveriges svar på John Goodman.

Jag håller helt med!

Tycker även att Guy De La Berg är Sveriges Jim Cummings, synd att han inte längre är i livet...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Alexander skrivet 12 november 2017 kl. 22:51:09
Citat från: Disneyfantasten skrivet 12 november 2017 kl. 22:17:41
Jag uppskattar Pontus Gustafsson som Pongo, men i det fallet föredrar jag ändå att låta Anders Öjebo reprisera den rollen.

Jag håller med om att Beppe Wolgers och Jan Koldenius också är riktigt bra som Baloo. Anledningen till att jag valde Allan Svensson är för hans röstlikhet med John Goodman och eftersom Goodman och Svensson tillsammans har gjort Pacha, Sulley och Big Daddy La Bouff på engelska och svenska så hade det utan tvekan blivit hur bra som helst.

Hursomhelst, har du identifierat de andra rösterna i "102 Dalmatiner Valpar Till Undsättning" än  :) ?

Mullvaden Manny låter som Johan Hedenberg, men det hade uppskattas om andra hade sagt vad de tycker om det, men är ganska säker på att det är han. Dem andra vet jag tyvärr inte riktigt.  :-\
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 12 november 2017 kl. 22:53:42
Citat från: Alexander skrivet 12 november 2017 kl. 22:51:09
Mullvaden Manny låter som Johan Hedenberg, men det hade uppskattas om andra hade sagt vad de tycker om det, men är ganska säker på att det är han. Dem andra vet jag tyvärr inte.  :-\

Okej, tack, då lägger jag till honom där.

Kanske TonyTonka vet de andra?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 12 november 2017 kl. 22:54:53
Nu är det dags för nästa del:

Del 7/19 (Disneyfilmer 1981-1988):

Från Disneyklassikern "Micke och Molle (1981)":
Barn-Micke = barn-röst
Vuxen-Micke = Joakim Jennefors
Barn-Molle = barn-röst
Vuxen-Molle = Johannes Brost
Stormamma = Birgitta Andersson
Dinky = Hans Lindgren, Andreas Nilsson (kan inte bestämma mig)
Bombom = Bert-Åke Varg, Thomas Hellberg, Rolf Lydahl (kan inte bestämma mig)
Vixey = Anna-Lotta Larsson, Maria Rydberg (kan inte bestämma mig)
Piggsvinet = Charlie Elvegård, Michael Blomqvist (kan inte bestämma mig)

Skurkar:
Amos Slade = Jan Nygren, Johan Hedenberg (kan inte bestämma mig)
Tjifen = John Harryson, Per Sandborgh (kan inte bestämma mig)
Björnen = björn-ljud

PS: I mitt Fantasi-Disneyland så är barn & vuxen varianterna av Micke och Molle separata karaktärer från varandra. Anledningen är att jag gillar båda och har därför svårt att välja vilken av dem som ska vara med.

Från Disneyklassikern "Taran och Den Magiska Kitteln (1985)":
Taran = Nick Atkinson
Eilonwy = Therese Reuterswärd
Gurgi = Andreas Nilsson
HenWen = gris-ljud
Fflewddur Fflam = Hans Lindgren
Dallben = Christian Fex

Skurkar:
Den Hornkrönte Kungen = Kenneth Milldoff
Krälarn = Stefan Frelander

Från Disneyklassikern "Mästerdetektiven Basil Mus (1986)":
Basil Mus = Claes Ljungmark
Dr Dawson = Anders Beckman
Olivia = barn-röst
Herr Henry Flaversham = Nils Eklund
Toby = hund-ljud
Mrs Judson = Irene Lindh
Jonglerande Bläckfisken = stum
Enhjulingscyklande Grodan & Ödlan = stumma
Miss Kitty (+ hennes tvillingsystrar) = Zara Larsson
Muskvinna = Ellen Bergström

Skurkar:
Råttigan = Hans Gustafsson
Skrället = Andreas Nilsson
Råttigans gäng = Stephan Karlsén, Carl-Johan Rehbinder, Steve Kratz
Felicia = katt-ljud

Från den delvis animerade filmen "Vem Satte Dit Roger Rabbit (1988)":
Roger Rabbit = Dick Eriksson
Jessica Rabbit = Annelie Berg Bhagavan
Bilen Benny = Hasse Jonsson

Skurkar:
Vesslorna = Anders Öjebo, Roger Storm, Andreas Nilsson, Steve Kratz, Mattias Knave

Från Disneyklassikern "Oliver och Gänget (1988)":
Oliver = barn-röst
Dodger = Jan Johansen
Rita = Kajsa Reingardt
Tito = Anders Öjebo
Francis = Benke Skogholt
Einstein = Adam Fietz
Fagin = Ole Ornered
Jenny = barn-röst
Georgette = Maria Weisby
Winston = Christian Fex

Skurkar:
Sykes = Sven Wollter
Roscoe = Jan Åström
DeSoto = Fredrik Hiller

Säg gärna vad ni tycker  :) .
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Alexander skrivet 12 november 2017 kl. 23:04:00
Del 6 och 7 låter suveräna!  :)

Hade inte sagt nej till Annelie some Jessica Rabbi,  även om jag gillar Monica Forsbergs insats som henne I kasettbands versionen  :)
https://m.youtube.com/watch?v=s-nu4hTpx_M

Samma med Joakim Jennefors som vuxna Micke, han hade riktigt lyst upp den glada personligheten åt Micke. Ska bli kul att sen få veta Änkan Tweed.  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: TonyTonka skrivet 13 november 2017 kl. 01:00:16
Okej, då har jag lyssnat igenom rösterna i spelet 102 dalmatiner: Valparna till undsättning.

Manny spelas utan tvekan av Johan Hedenberg. Det är jag 100% säker på.

Pillran och Grisillas röster lät väldigt bekanta, men jag kan inte riktigt placera dem.

Skalbergs röst låter lite som Peter Kjellström, men inte tillräckligt mycket för att jag ska kunna dra någon säker slutsats.

Yvonnes röst låter också bekant, och när jag lyssnar på den får jag upp Isabelle Moreau i huvudet. Jag vet dock inte varför, och är därför inte alls säker på om det är hon.

Flingan tror jag spelas av Karolina Khatib-Nia (aka Jasmine Kara), rösten låter nämligen ganska lik Nicky i Pepper Ann.

Erika här på forumet brukar vara bra på att känna igen röster, kanske hon känner igen fler röster?

Vad gäller rollbesättningen ser den ganska bra ut. Nu har jag inte stenkoll på Mikaela Tidermarks röst, men personligen föredrar jag absolut Margareta Sjödin som Duchess och Bianca, hon har så len och fin röst. Men jag är övertygad om att Mikaela Tidermark skulle göra en mycket bra rolltolkning också. :)

Sedan måste jag medge att jag hajade till vid Zara Larsson som Miss Kitty i Mästerdetektiven Basil Mus, även om hon också kan fungera.

Annelie Bhagavan kan absolut fungera som Jessica Rabbit, och jag kan hålla med Alexander om att Monica Forsberg också gör en bra insats i musiksagan.

Katrin Sundberg som Madame Medusa och Dick Eriksson som Roger Rabbit är enligt mig klockrena val. :)

Ser fram emot den spännande fortsättningen! :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 13 november 2017 kl. 17:54:41
Jag kom på att jag hade glömt Trollsländan Evinrude, så jag lägger till honom, fast han talar inte, han surrar.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 13 november 2017 kl. 20:58:15
Nu är det dags för nästa del:

Del 8/19 (Disneyfilmer 1989-1999 (inkl Pixar)):

Från Disneyklassikern "Den Lilla Sjöjungfrun (1989)" + uppföljarna "Den Lilla Sjöjungfrun 2 Havets Hemlighet (2000)" & "Den Lilla Sjöjungfrun 3 Sagan om Ariel (2008)":
Ariel = Myrra Malmberg, Lizette Pålsson (kan inte bestämma mig)
Blunder = barn-röst
Krabban Sebastian = Anders Öjebo
Fiskmåsen Måsart = Per Eggers
Delfiner = delfin-ljud
Andrina = Hilda Henze
Arista = Elina Raeder
Aquata = Anna Engh
Adella = Emelie Clausen
Alana = Mikaela Tidermark
Attina = Cecilia Wrangel Shoug
Melody (Ariels dotter) = barn-röst
Pingvinen Frack = Kalle Selander
Valrossen Späck = Fredrik Berling
Stingrockan Stingy = Jan Åström
Havssköldpaddan Skalis = Jakob Stadell
Bläckfisken Plumpen = Joachim Bergström
Blåsfisken Tjipp = Tomas Bergqvist
Drottning Athena = Emma Nilsdotter

Skurkar:
Ursula = Eva-Britt Strandberg
Morgana = Eva-Britt Strandberg

(Tilläggas kan att jag tar upp karaktärer från TV-serien tillsammans med andra TV-serier)

Från långfilmen "Farbror Joakim och Knattarna i Jakten på Den Försvunna Lampan (1990)":
Genie = Ingemar Carlehed

Skurkar:
Merlock = Ulf Källvik
Dijon = Anders Öjebo

(Tilläggas kan att jag tar upp karaktärer från TV-serien tillsammans med andra TV-serier)

Från Disneyklassikern "Bernard och Bianca i Australien (1990)":
Jake = Staffan Hallerstam
Wilbur = Steve Kratz
Joey = barn-röst
Marahute = örn-ljud
Kängurun Faloo = Åsa Bjerkerot
Kängurun Red = Jan Sjödin
Koalan Krebbs = Bo Bergstrand
Agamödlan Frank = Sven-Erik Vikström
Vildsvinet = vildsvins-ljud
Joeys Mamma = Åsa Bjerkerot

Skurkar:
McLeach = Allan Svensson
Johanna = varan-ljud

Från Disneyklassikern "Skönheten och Odjuret (1991)" + uppföljarna "Skönheten och Odjuret 2 Den Förtrollade Julen (1997)" & "Skönheten och Odjuret 3 Belles Magiska Värld (1998)":
Belle = Sofia Källgren
Odjuret = Tommy Körberg
Lumiere (Kandilaber) = Jan Malmsjö
Clocksworth (Klocka) = Åke Lagergren
Mrs Potts (Tekanna) = Meta Velander
Chip (Tekopp) = barn-röst
Vippan = Mikaela Tidermark
Garderoben = Siv Wennberg
Fotpallen = hund-ljud
Maurice = Anders Nyström
Phillippe = häst-ljud
Trillingarna = Dolly Style
Getter = get-ljud
Chip (Människa) = barn-röst
Chips syster (Människa) = barn-röst
Angelique = Myrra Malmberg
Fife = Andreas Nilsson

Skurkar:
Gaston = Hans Josefsson, Lars Bethke (kan inte bestämma mig)
LeFou = Claes Malmberg
Vargarna = varg-ljud

(Eftersom Chip har en så stark vänskap med Belle är han den enda som framträder i båda formerna som separata karaktärer, jag kunde inte bestämma mig för vilken jag skulle välja, så jag valde båda två och det är precis så jag vill ha det!)

Från Disneyklassikern "Aladdin (1992)" + uppföljarna "Jafars Återkomst (1992)" och "Aladdin och Rövarnas Konung (1996)", samt långfilmen Förtrollade Äventyr Följ Dina Drömmar (2007):
Aladdin = Peter Jöback
Jasmine = Myrra Malmberg
Anden = Dan Ekborg
Abu = ap-ljud
Rajah = tiger-ljud
Flygande Mattan = stum
Jago = Anders Öjebo
Sultanen = Nils Eklund
Trillingarna = Dolly Style
Tiggarbarnen = barn-röster
Får = får-ljud
Flamingo = flamingo-ljud
Försäljaren = Per Eggers
Kamel = kamel-ljud
Cassim = Hans Josefsson
Sahara = häst-ljud
Hakeem = barn-röst

Skurkar:
Jafar = Bo Maniette
Abis Mal = Andreas Nilsson
Sa Luk = Roger Storm

(Tilläggas kan att jag kommer att ta upp karaktärer från TV-serien tillsammans med de andra TV-serierna)

Från långfilmen "The Nightmare Before Christmas (1993)":
Jack Skellington = Bertil Engh
Sally = Monica Forsberg
Hero = hund-ljud

Skurkar:
Oogie Boogie = Hasse Jonsson

Från Disneyklassikern "Lejonkungen (1994)" + uppföljarna Lejonkungen 2 Simbas Skatt (1998) och "Lejonkungen 3 Hakuna Matata (2003)":
Barn-Simba = barn-röst
Vuxen-Simba = Frank Ådahl
Barn-Nala = barn-röst
Vuxen-Nala = Kayo Shekoni
Timon = Anders Öjebo
Pumbaa = Bo Maniette
Rafiki = Svante Thuresson
Zazu = Anders Aldgård
Mufasa = Johan Schinkler
Sarabi = Liza Öhman
Sarafina = Monica Forsberg
Barn-Kiara = barn-röst
Vuxen-Kiara = Maria Rydberg
Barn-Kovu = barn-röst
Vuxen-Kovu = Christer Nerfront
Barn-Vitani = barn-röst
Vuxen-Vitani = Gunilla Orvelius
Timons Mamma = Inga Ålenius
Morbror Max = Pierre Lindstedt
Gnuer = gnu-ljud

Diverse djur:
Anders Öjebo
Monica Forsberg
Ingemar Carlehed
Peter Wanngren
Bertil Engh
Hans Gustafsson
Jan Koldenius
Christel Körner
Hasse "Kvinnaböske" Andersson
Andreas Nilsson
Steve Kratz
Adam Fietz
Christian Fex
Ole Ornered
Gustav Levin
Meta Roos
Liza Öhman
Anna Isbäck
Joakim Jennefors
Vivian Cardinal
Sharon Dyall
Jakob Nordenson
mfl.

Skurkar:
Scar = Rikard Wolff
Shenzi = Diana Nunez
Banzai = Anders Öjebo
Flin = skratt-ljud
Zira = Irene Lindh
Nuka = Eric Donell
Vildhundarna = Roger Storm (ledaren), vildhunds-ljud (övriga)

(I mitt Fantasi-Disneyland så är barn & vuxen varianterna av Simba, Nala, Kiara och Kovu separata karaktärer från varandra av samma anledning som med Micke och Molle och det är precis så jag vill ha det!)

(Tilläggas kan att jag kommer att ta upp karaktärer från "Timon och Pumbaa" och "Lejonvakten" vid TV-serierna)

Från Disneyklassikern "Pocahontas (1995)":
Pocahontas = Helene Lundström
John Smith = Tommy Nilsson
Meeko = tvättbjörns-ljud
Flit = kolibri-ljud
Percy = hund-ljud
Nakoma = Malin Berghagen
Thomas = Martin Timell
Älg = älg-ljud

Skurkar:
Ratcliffe = Stefan Ljungqvist

Från Pixar-filmerna "Toy Story (1995)", "Toy Story 2 (1999)" och "Toy Story 3 (2010)":
Woody = Björn Skifs, Jan Mybrand (kan inte bestämma mig)
Buzz Lightyear = Fredrik Dolk
Jessie = Anna Book
Bullseye = häst-ljud
Rex = Stefan Frelander
Slinky = Guy De La Berg
Hamm = Olli Markenros
Mr Potato Head = Thomas Engelbrektson
Mrs Potato Head = Gunnel Fred
Rymdisarna = Håkan Mohede, Kristian Ståhlgren
Bo Peep = Lena Ericsson
Bo Peeps Får = får-ljud
Wheezy = Andreas Nilsson
Sergeanten = Mikael Roupé
Soldater = Håkan Mohede, Dan Bratt
Lenny = Håkan Mohede
Mr Spell = Morgan Alling
RC = bil-ljud
Rocky Gibraltar = Kenneth Milldoff
Ormen = stum
Roboten = obeskrivligt
Trollet = stum
Hajen = Christian Fex
Mr Mike = obeskrivligt
Troikas = stumma
Aporna i tunnan = ap-ljud
Dolly = Jessica Liedberg
Trixie = Martina Haag
Herr Kotten = Björn Gedda
Smulan = Lars Dejert
Skrattis = Björn Granath
Barbie = Ellen Fjæstad
Ken = Rickard Olsson
Bläckis = Monica Silverstrand
Stenis = Fredrik Hiller
Flugan = Göran Berlander
Big Baby = bebis-ljud
Cymbal-Apan = schimpans-ljud
Kuggis = Charlie Elvegård
Lifer = Bengt Magnusson
Gubben-i-Lådan = Charlie Elvegård
Andy = barn-röst
Molly = barn-röst
Andys Mamma = Gizela Rasch
Buster = hund-ljud
Bonnie = barn-röst
Bonnies Mamma = Malin Berghagen

Skurkar:
Zurg = Adam Fietz
Guldgrävaren Stinky Pete = Hans Wahlgren
Teddy = Bengt Järnblad
Sid Phillips = barn-röst
Gäggan = Hund-ljud
Al McWhiggin = Lars Dejert

(I mitt Fantasi-Disneyland så framträder både Andy och Molly i sina 10-års åldrar och Bonnie i sin 4-års ålder och det är precis så jag vill ha det!)

Från långfilmerna "Janne Långben The Movie (1995)" & "En Extremt Långbent Film (2000)":
Roxanne = Mariam Wallentin
Bobby = Ola Forssmed
Stella = Maria Kihl
Flicka i Basker = Lizette Pålsson

Från Disneyklassikern "Ringaren i Notre Dame (1996)":
Quasimodo = Joakim Jennefors
Esmeralda = Sharon Dyall
Dhjali = get-ljud
Phoebus = Roger Storm
Achilles = häst-ljud
Hugo = Lasse Kronér
Victor = Peter Flack
Laverne = Siw Malmkvist
Clopin = Mikael Grahn
Arkidiakonen = Hans Josefsson

Skurkar:
Frollo = Stefan Ljungqvist
Brutish = Peter Wanngren
Oafish = Johan Hedenberg

Från långfilmen "James och Jättepersikan (1996)":
James = barn-röst

Från Disneyklassikern "Herkules (1997)":
Herkules = Niclas Wahlgren
Megara = Myrra Malmberg
Fille = Peter Harryson
Pegasus = häst-ljud

Skurkar:
Hades = Dan Ekborg
Skrik & Panik = Johan Ulveson

Från Disneyklassikern "Mulan (1998)" + uppföljaren "Mulan 2 (2004)":
Mulan = Divina Sarkany
Shang = Rafael Edholm
Mushu = Daniel "Papa Dee" Wahlgren
Kri-Kee = syrs-ljud
Khan = häst-ljud
Little Brother = hund-ljud
Yao = Hasse "Kvinnaböske" Andersson
Ling = Andreas Nilsson
Chien-Po = Ulf Larsson
Mei = Ayla Kabaca
Ting-Ting = Malin Berg (tal), Anna Norberg (sång)
Su = Cecilia Milocco (tal), Lizette Pålsson (sång)
Höns = höns-ljud
Panda = stum

Skurkar:
Shan-Yu = Mikael Persbrandt
Falken Hayabusa = falk-ljud

Från Pixar-filmen "Ett Småkryps Liv (1998)":
Flik = Björn Kjellman
Atta = Lizette Pålsson
Dot = barn-röst
Heimlich = Ulf Peder Johansson
Francis = Kaj Stenberg
Slim = Roger Storm
Manny = Stig Grybe
Gypsy = Monica Forsberg
Rosie = Gunilla Orvelius
Rock & Rull = Anders Öjebo
Dim = Anders Öjebo
Loppan = Peter Harryson

Skurkar:
Hopper = Samuel Fröler
Smolk = Ulf Brunnberg
Stampe = obeskrivligt
Gräshoppor = Daniel Bergfalk, mfl.

Från långfilmen Tarzan (1999):
Barn-Tarzan = barn-röst
Vuxen-Tarzan = Reuben Sallmander
Jane Porter = Anna Norberg
Tufs = Charlott Strandberg
Tantor = Magnus Härenstam
Professor Porter = Stefan Ekman
Kala = Monica Forsberg
Kerchak = Torsten Wahlund

Skurkar:
Clayton = Rolf Lassgård
Sabor = leopard-ljud

(Jag valde att ha både barn-Tarzan och vuxen-Tarzan av samma anledning som med tidigare nämnda karaktärer och det är precis så jag vill ha det!)

Säg gärna vad ni tycker  :) .
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: TonyTonka skrivet 13 november 2017 kl. 23:36:52
Väldigt intressanta listor. Jag är förvånad att du valde Jan Mybrand före Björn Skifs som Woody, samt Lars Bethke före Hans Josefsson som Gaston. :)

Dessutom skulle Dolly Style passa ypperligt som Bimbetterna i Skönheten och Odjuret. :)

Är också förvånad att du valde Ola Forssmed före Armen Rahsepari som Bobby Zimmeruski, men Ola Forssmed är också bra som Bobby. :)

Ska bli intressant senare också, när du tar upp bland annat Dr. Mörk, Prins Erik, Kung Triton, Grimsby, Hövding Powhatan, Gammelmor Pilrot, m.fl. :)

EDIT: Missade att du redan tagit upp Måsart.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 13 november 2017 kl. 23:38:00
Citat från: TonyTonka skrivet 13 november 2017 kl. 23:36:52
Väldigt intressanta listor. Jag är förvånad att du valde Jan Mybrand före Björn Skifs som Woody, samt Lars Bethke före Hans Josefsson som Gaston. :)

Dessutom skulle Dolly Style passa ypperligt som Bimbetterna i Skönheten och Odjuret. :)

Är också förvånad att du valde Ola Forssmed före Armen Rahsepari som Bobby Zimmeruski, men Ola Forssmed är också bra som Bobby. :)

Ska bli intressant senare också, när du tar upp bland annat Dr. Mörk, Prins Erik, Kung Triton, Grimsby, Hövding Powhatan, Gammelmor Pilrot, m.fl. :)

EDIT: Missade att du redan tagit upp Måsart.

Men jag hade ju med Måsart!
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 13 november 2017 kl. 23:54:08
Citat från: TonyTonka skrivet 13 november 2017 kl. 23:36:52
Väldigt intressanta listor. Jag är förvånad att du valde Jan Mybrand före Björn Skifs som Woody, samt Lars Bethke före Hans Josefsson som Gaston. :)

Dessutom skulle Dolly Style passa ypperligt som Bimbetterna i Skönheten och Odjuret. :)

Är också förvånad att du valde Ola Forssmed före Armen Rahsepari som Bobby Zimmeruski, men Ola Forssmed är också bra som Bobby. :)

Ska bli intressant senare också, när du tar upp bland annat Dr. Mörk, Prins Erik, Kung Triton, Grimsby, Hövding Powhatan, Gammelmor Pilrot, m.fl. :)

EDIT: Missade att du redan tagit upp Måsart.

Jo, jag tycker också att Armen Rahsepari är jättebra som Bobby. Anledningen till att jag valde Ola Forssmed är av den enkla anledningen att namnet låter mer ihågkommet.

Visserligen tycker jag också att Björn Skifs och Hans Josefsson är bäst som Woody respektive Gaston, men sen så har ju Björn Skifs sagt upp sig hos Disney då han anser att två filmer fick räcka för honom. Vad gäller Gaston har jag visseligen bara hört Lars Bethke i ett ljudklipp, men av det lilla tycker jag iallafall att han låter tillräckligt lik Hans Josefsson för att göra en nöjd.

PS: Jag märkte att jag hade glömt att skriva skådespelaren till Tjipp, så jag lade till han som gjorde rollen i Den Lilla Sjöjungfrun 3 Sagan om Ariel, nämligen Tomas Bergqvist.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 14 november 2017 kl. 16:01:49
Jag kom just på att jag hade glömt Marahute (örn-ljud), Vildhundarna (borttagna karaktärer från Lejonkungen), samt Troikas (stumma) och Aporna i tunnan (ap-ljud) (från Toy Story), så jag lägger till dem i listan!

Efter att ha tänkt efter lite grann så passar jag också på att lägga in Hans Josefsson och Björn Skifs som Gaston och Woody tillsammans med Lars Bethke och Jan Mybrand, för omväxlings skull.

Alexander: Vad tycker du om del 8?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Alexander skrivet 14 november 2017 kl. 17:34:15
Citat från: Disneyfantasten skrivet 14 november 2017 kl. 16:01:49
Jag kom just på att jag hade glömt Marahute (örn-ljud), Vildhundarna (borttagna karaktärer från Lejonkungen), samt Troikas (stumma) och Aporna i tunnan (ap-ljud) (från Toy Story), så jag lägger till dem i listan!

Efter att ha tänkt efter lite grann så passar jag också på att lägga in Hans Josefsson och Björn Skifs som Gaston och Woody tillsammans med Lars Bethke och Jan Mybrand, för omväxlings skull.

Alexander: Vad tycker du om del 8?

Det ser bra ut.
Verkar som att figurer från Pocahontas 2, Ringaren i Notre Dame 2 och Tarzan 2 inte är välkomna i ditt Disneyland, även om jag själv gillar karaktärerna (inte att förväxlas med själva filmerna) av Madelaine, John Rolfe, Mrs Jenkins och Uttamatomakkin.  :)

Är mer uppväxt med Annika Rynger som Barbie röst men Ellen är jättebra med.  :)

Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 14 november 2017 kl. 17:57:39
Citat från: Alexander skrivet 14 november 2017 kl. 17:34:15
Det ser bra ut.
Verkar som att figurer från Pocahontas 2, Ringaren i Notre Dame 2 och Tarzan 2 inte är välkomna i ditt Disneyland, även om jag själv gillar karaktärerna (inte att förväxlas med själva filmerna) av Madelaine, John Rolfe, Mrs Jenkins och Uttamatomakkin.  :)

Är mer uppväxt med Annika Rynger som Barbie röst men Ellen är jättebra med.  :)

Jag gillar varken John Rolfe, Mrs Jenkins eller Uttamatomakkin.

Däremot gillar jag faktiskt Madeleine, hon är en perfekt matchning med Quasimodo och jag förknippar dessa två som ett par (även om jag inte gillar filmen). Så jag KANSKE kan ha med henne ändå, ska tänka på saken...

Jo, jag gillar också Annika Rynger som Barbie, men jag är inte säker på om det är samma karaktär som i Toy Story 3, då hon i "Toy Story 2" framställs som "Tour Guide Barbie" och hon i "Toy Story 3" är Mollys leksak, som överlämnas till Solsidan, plus att deras personligheter är helt olika.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 14 november 2017 kl. 22:29:16
Nu är det dags för nästa del:

Del 9/19 (Disneyfilmer 2000-2008 (inkl Pixar)):

Från långfilmen/Disneyklassikern Dinosaurier (2000):
Aladar = Fredrik Berling
Neera = Cajsa-Lisa Ejemyr
Plio = Pernilla August
Yar = Leif Liljeroth
Zini = Ola Forssmed
Suri = barn-röst

Skurkar:
Carnotaurus = carnotaurus-ljud

Från Disneyklassikern "Kejsarens Nya Stil (2000)" + uppföljaren Kejsarens Nya Stil 2 Kronks Nya Stil (2005):
Kuzco = Figge Norling
Pacha = Allan Svensson
Chicha = Anna Rydgren
Chaca = barn-röst
Tipo = barn-röst
Yupi = barn-röst
Kronk = Fredrik Hiller
Rudy = Nils Eklund
Miss Birdwell = Myrra Malmberg
Papi = Torsten Wahlund

Skurkar:
Yzma = Siw Malmkvist

Från Disneyklassikern "Atlantis En Försvunnen Värld (2001)":
Milo James Thatch = Linus Wahlgren
Kida = Sara Sommerfelt
Audrey = Frida Nilsson
Mullvaden = Anders Öjebo

Skurkar:
Rourke = Sven-Bertil Taube

Från Pixar-filmen "Monsters Inc (2001)":
Sulley (James P Sullivan) = Allan Svensson
Mike Wazowski = Robert Gustafsson
Celia Mae = Vanna Rosenberg
Bu = obeskrivligt
Rozy = Inga Ålenius
Mögul = Göran Forsmark
George Sanderson = Bo Maniette
Charlie Proctor (George assistent) = Mats Jernudd
Claws = Johan Lindqvist
Chuck (Claws assistent) = ?
Bob Peterson = ?
Frank (assistent) = ?
Spike = ?
Waxford (assistent) = ?
Ricky = ?
Rickys assistent = ?
Theodore Pauley = ?
Pauleys assistent = ?
Lanky Schmidt = ?
Marge (assistent) = ?
Bud Luckey = ?
Luckeys assistent = ?
Harley = ?
Harleys assistent = ?
Rivera = ?
Betty (assistent) = ?
Ranft = ?
Ranfts assistent = ?
Slem Galla = Anders Fagerberg
Needleman & Smitty = Roger Storm
Yetin = Fredde Granberg
Storfot = Johan Hedenberg
Lochness = Anders Nyström

Skurkar:
Mr Waternoose = Olof Thunberg
Randall Boggs = Jan Mybrand

(Tilläggan kan att jag kommer att ta upp karaktärer från "Monsters University" vid del 10/19)

PS: Vet någon vilka som gör de övriga skrämmarna och assistenterna i filmen (de som står ovan med frågetecken)?

Jag vet tre; George Sanderson görs av Bo Maniette (som står med i creditlistan), hans assistent Charlie Proctor görs av Mats Jernudd (det är han som gör Gurgel i Hitta Nemo och rösterna låter lika) och Claws görs av Johan Lindqvist (aka Långbens röst).

Om någon kan komma på vilka de övriga rösterna är så skulle det verkligen uppskattas! (Vet iallafall att Betty, Ricky, Marge, Frank, Chuck, Lanky Schmidt och Luckeys assistent har dialog i filmen, om än bara några få repliker).

Från Disneyklassikern "Lilo och Stitch (2002)" + uppföljarna "Stitch Experiment 626 (2003)", "Lilo och Stitch 2 (2005)" och "Leroy och Stitch (2007)":
Lilo = barn-röst
Stitch = Andreas Nilsson
Nani = Anna-Lotta Larsson
David = Johan Svensson
Yumba = Stefan Ljungqvist
Pleakley = Jonas Inde

Skurkar:
Kapten Gantu = Evert Ljusberg

Från Disneyklassikern "Skattkammarplaneten (2002)":
Jim Hawkins = Peter Vitanen
Sarah Hawkins = Sanna Ekman
Doppler = Loa Falkman
Kapten Amelia = Jessica Zandén
John Silver = Sven Wollter
BEN = Henrik Hjelt
Morf = obeskrivligt

Skurkar:
Scroop = Benke Skogholt

Från Pixar-filmen "Hitta Nemo (2003)":
Marwin = Leif Andrée
Doris = Ulla Skoog
Nemo = barn-röst
Gill = Mikael Persbrandt
Blås = Ingemar Wallén
Stella = Maria Möller
Gurgel = Mats Jernudd
Bubbel = Jakob Fahlstedt
Rut (+ Ann) = Cecilia Milocco
Jacques = Anders Öjebo
Flyt = Björn Thudén
Pysen = barn-röst
Pelikanen Nigel = Göran Engman
Magister Rocka = Bo Maniette
Ted = barn-röst
Pärlan = barn-röst
Sheldon = barn-röst
Bruce = Anders Jansson
Draggen = Rickard Finndahl
Skum = Johan Wahlström
Fiskstim = Benke Skogholt, Fredrik Beckman, Johan Wilhelmsson, Stefan Berglund, Thomas Banestål

Skurkar:
Tandläkaren = Roger Storm
Darla = barn-röst

(Tilläggas kan att jag kommer att ta upp karaktärer från "Hitta Doris" i del 12/19)

Från Disneyklassikern "Björnbröder (2003)" + uppföljaren "Björnbröder 2 (2006)":
Kenai = Björn Bengtsson
Koda = barn-röst
Rutt = Anders Jansson
Tuck = Johan Wester
Stenbockar = Fredrik Hiller & Peter Kjellström
Tug = Björn Blomqvist
Nita = Anna Johnsson
Anda = Babben Larsson
Kata = Ing-Marie Carlsson

Från Disneyklassikern "Kogänget (2004)":
Maggie = Charlott Strandberg
Grace = Vanna Rosenberg
Fru Calloway = Irene Lindh
Buck = Morgan Alling
Lycko-Jack = Jan Modin
Geten Jeb = Guy De La Berg
Hönan Audrey = Annica Smedius
Grisen Ollie = Dick Eriksson
Grisen Molly = Annica Smedius
Smågrisarna = barn-röster
Ankan Larry = Lars Amble
Tuppen = ?
Hunden Rusty = Allan Svensson
Långhornsoxarna Barry & Bob = Jonas Malmsjö
Bisonoxen Junior = Jan Åström

Skurkar:
Alameda Slim = Loa Falkman
Bröderna Willie = Christopher Wollter

PS: Vet någon vem som gör rösten till Tuppen?

Från Pixar-filmen "Superhjältarna (2004)":
Bob Parr/Mr Incredible = Allan Svensson
Helen Parr/Mrs Incredible = Sara Lindh
Violet Parr = Elina Raeder
Dash Parr = barn-röst
Jack-Jack Parr = bebis-ljud
Lucius Best/Frozone = Rafael Edholm
Edna Mode = Ewa Fröling
Mirage = Eva Röse
Carrie = Anna Nordell

Skurkar:
Syndrome = Jakob Stadell

PS: Vet någon vem som gör rösten till Piggsvinet?

Från Disneyklassikern/långfilmen "Vilddjuren (2006)":
Lejonet Samsom = Fred Johansson
Ekorren Benny = Leif Andrée
Koalan Nigel = Fredde Granberg
Giraffen Bridget = Pia Johansson
Anakondan Larry = Ulf Brunnberg
Ruben = barn-röst

Från Pixar-filmerna "Bilar (2006)", "Bilar 2 (2011)" & "Bilar 3 (2017)":
Blixten McQueen = Martin Stenmarck
Bärgarn = Jan Modin
Sally = Malin Berghagen
Luigi = Ole Ornered
Ramone = Pablo Cepeda
Flo/Ärtan = Birgitta Södergaard
Lizzie = Lena Söderblom
Mack = Gert Fylking
Finn McMissile = Göran Stangertz
Holley Shiftwell = Lia Boysen
Cruz = Mikaela Ardai Jennefors
Smokey = Gustav Levin

Skurkar:
Chick Hicks = Claes Ljungmark
Miles Axlerod = Johannes Bah Kuhnke
Professor Zündapp = David Hellenius
Jackson Storm = Mikael Regenholz

Från Disneyklassikern "Familjen Robinson (2007)":
Lewis = barn-röst
Wilbur Robinson = barn-röst
Franny Robinson = Catherine Hansson

Från Pixar-filmen "Råttatouille (2007)":
Remy = Gustaf Skarsgård
Emile = Göran Gillinger
Django = Johan Hedenberg
Git = ?
Linguini = Andreas Utterhall
Colette = Carina Berg

Skurkar:
Skinner = Göran Engman
Talon = Steve Kratz

Från den delvis animerade filmen "Förtrollad (2007)":
Giselle = Lizette Pålsson
Prins Edward = Daniel Sjöberg
Pip = Andreas Nilsson
Nancy = Sanna Ekman
Morgana Phillip = barn-röst

Skurkar:
Drottning Narissa = My Holmsten

Från Pixar-filmen "WALL-E (2008)":
WALLE = Johan Lejdemyr
Eve = Mikaela Tidermark

Skurkar:
Auto = Calle Stjernlöf
GO-4 = ?

PS: Vet någon vem som gör Go-4?

Från Tingeling-filmerna (+ boken "Älvan utan Vingar (2006)"):
Vinka = Hilda Henze
Silverdagg = Mikaela Tidermark
Rosetta = Hanna Hedlund
Iridessa = Emma Lewin
Vidia = Sarah Dawn Finer
Tristan = Lukas Krüger
Drottning Anileah = Elin Klinga
Lizzy = barn-röst
Vinterlilja = Molly Sandén
Zarina = Cecilia Forss
Rani (den vinglösa älvan) = Clara Henry

Från Disneyklassikern "Bolt (2008)":
Bolt = Rennie Mirro
Katten Strumpan = Sussie Eriksson
Hamstern Roffe = Fredde Granberg
Penny = Emelie Clausen

Säg gärna vad ni tycker  :) .
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: TonyTonka skrivet 15 november 2017 kl. 01:15:09
Citat från: Disneyfantasten skrivet 14 november 2017 kl. 22:29:16
Nu är det dags för nästa del:

Del 9/19 (Disneyfilmer 2000-2008 (inkl Pixar)):

Från långfilmen/Disneyklassikern Dinosaurier (2000):
Aladar = Fredrik Berling
Neera = Cajsa-Lisa Ejemyr
Plio = Pernilla August
Yar = Leif Liljeroth
Zini = Ola Forssmed
Suri = barn-röst

Skurkar:
Carnotaurus = carnotaurus-ljud

Från Disneyklassikern "Kejsarens Nya Stil (2000)" + uppföljaren Kejsarens Nya Stil 2 Kronks Nya Stil (2005):
Kuzco = Figge Norling
Pacha = Allan Svensson
Chicha = Anna Rydgren
Chaca = barn-röst
Tipo = barn-röst
Yupi = barn-röst
Kronk = Fredrik Hiller
Rudy = Nils Eklund
Miss Birdwell = Myrra Malmberg
Papi = Torsten Wahlund

Skurkar:
Yzma = Siw Malmkvist

Från Disneyklassikern "Atlantis En Försvunnen Värld (2001)":
Milo James Thatch = Linus Wahlgren
Kida = Sara Sommerfelt
Audrey = Frida Nilsson
Mullvaden = Anders Öjebo

Skurkar:
Rourke = Sven-Bertil Taube

Från Pixar-filmen "Monsters Inc (2001)":
Sulley (James P Sullivan) = Allan Svensson
Mike Wazowski = Robert Gustafsson
Celia Mae = Vanna Rosenberg
Bu = obeskrivligt
Rozy = Inga Ålenius
Mögul = Göran Forsmark
George Sanderson = Bo Maniette
Charlie Proctor (George assistent) = Mats Jernudd
Claws = Johan Lindqvist
Chuck (Claws assistent) = ?
Bob Peterson = ?
Frank (assistent) = ?
Spike = ?
Waxford (assistent) = ?
Ricky = ?
Rickys assistent = ?
Theodore Pauley = ?
Pauleys assistent = ?
Lanky Schmidt = ?
Marge (assistent) = ?
Bud Luckey = ?
Luckeys assistent = ?
Harley = ?
Harleys assistent = ?
Rivera = ?
Betty (assistent) = ?
Ranft = ?
Ranfts assistent = ?
Slem Galla = Anders Fagerberg
Needleman & Smitty = Roger Storm
Yetin = Fredde Granberg
Storfot = Johan Hedenberg
Lochness = Anders Nyström

Skurkar:
Mr Waternoose = Olof Thunberg
Randall Boggs = Jan Mybrand

(Tilläggan kan att jag kommer att ta upp karaktärer från "Monsters University" vid del 10/19)

PS: Vet någon vilka som gör de övriga skrämmarna och assistenterna i filmen (de som står ovan med frågetecken)?

Jag vet tre; George Sanderson görs av Bo Maniette (som står med i creditlistan), hans assistent Charlie Proctor görs av Mats Jernudd (det är han som gör Gurgel i Hitta Nemo och rösterna låter lika) och Claws görs av Johan Lindqvist (aka Långbens röst).

Om någon kan komma på vilka de övriga rösterna är så skulle det verkligen uppskattas! (Vet iallafall att Betty, Ricky, Marge, Frank, Chuck, Lanky Schmidt och Luckeys assistent har dialog i filmen, om än bara några få repliker).

Från Disneyklassikern "Lilo och Stitch (2002)" + uppföljarna "Stitch Experiment 626 (2003)", "Lilo och Stitch 2 (2005)" och "Leroy och Stitch (2007)":
Lilo = barn-röst
Stitch = Andreas Nilsson
Nani = Anna-Lotta Larsson
David = Johan Svensson
Yumba = Stefan Ljungqvist
Pleakley = Jonas Inde

Skurkar:
Kapten Gantu = Evert Ljusberg

Från Disneyklassikern "Skattkammarplaneten (2002)":
Jim Hawkins = Peter Vitanen
Sarah Hawkins = Sanna Ekman
Doppler = Loa Falkman
Kapten Amelia = Jessica Zandén
John Silver = Sven Wollter
BEN = Henrik Hjelt
Morf = obeskrivligt

Skurkar:
Scroop = Benke Skogholt

Från Pixar-filmen "Hitta Nemo (2003)":
Marwin = Leif Andrée
Doris = Ulla Skoog
Nemo = barn-röst
Gill = Mikael Persbrandt
Blås = Ingemar Wallén
Stella = Maria Möller
Gurgel = Mats Jernudd
Bubbel = Jakob Fahlstedt
Rut (+ Ann) = Cecilia Milocco
Jacques = Anders Öjebo
Flyt = Björn Thudén
Pysen = barn-röst
Pelikanen Nigel = Göran Engman
Magister Rocka = Bo Maniette
Ted = barn-röst
Pärlan = barn-röst
Sheldon = barn-röst
Bruce = Anders Jansson
Draggen = Rickard Finndahl
Skum = Johan Wahlström
Fiskstim = Benke Skogholt, Fredrik Beckman, Johan Wilhelmsson, Stefan Berglund, Thomas Banestål

Skurkar:
Tandläkaren = Roger Storm
Darla = barn-röst

(Tilläggas kan att jag kommer att ta upp karaktärer från "Hitta Doris" i del 12/19)

Från Disneyklassikern "Björnbröder (2003)" + uppföljaren "Björnbröder 2 (2006)":
Kenai = Björn Bengtsson
Koda = barn-röst
Rutt = Anders Jansson
Tuck = Johan Wester
Stenbockar = Fredrik Hiller & Peter Kjellström
Tug = Björn Blomqvist
Nita = Anna Johnsson
Anda = Babben Larsson
Kata = Ing-Marie Carlsson

Från Disneyklassikern "Kogänget (2004)":
Maggie = Charlott Strandberg
Grace = Vanna Rosenberg
Fru Calloway = Irene Lindh
Buck = Morgan Alling
Lycko-Jack = Jan Modin
Geten Jeb = Guy De La Berg
Hönan Audrey = Annica Smedius
Grisen Ollie = Dick Eriksson
Grisen Molly = Annica Smedius
Smågrisarna = barn-röster
Ankan Larry = Lars Amble
Tuppen = ?
Hunden Rusty = Allan Svensson
Långhornsoxarna Barry & Bob = Jonas Malmsjö
Bisonoxen Junior = Jan Åström

Skurkar:
Alameda Slim = Loa Falkman
Bröderna Willie = Christopher Wollter

PS: Vet någon vem som gör rösten till Tuppen?

Från Pixar-filmen "Superhjältarna (2004)":
Bob Parr/Mr Incredible = Allan Svensson
Helen Parr/Mrs Incredible = Sara Lindh
Violet Parr = Elina Raeder
Dash Parr = barn-röst
Jack-Jack Parr = bebis-ljud
Lucius Best/Frozone = Rafael Edholm
Edna Mode = Ewa Fröling
Mirage = Eva Röse
Carrie = Anna Nordell

Skurkar:
Syndrome = Jakob Stadell

Från Disneyklassikern "Lilla Kycklingen (2005)":
Lilla Kycklingen = David Hellenius
Anki = Christine Meltzer
Plutten = Peter Magnusson
Fisk på torra land = stum
Tupp Kluck = Per Eggers
Piggsvinet = ?
Herr Ullson = Dan Ekborg
Stroppe Kalkon = Bert-Åke Varg

PS: Vet någon vem som gör rösten till Piggsvinet?

Från Disneyklassikern/långfilmen "Vilddjuren (2006)":
Lejonet Samsom = Fred Johansson
Ekorren Benny = Leif Andrée
Koalan Nigel = Fredde Granberg
Giraffen Bridget = Pia Johansson
Anakondan Larry = Ulf Brunnberg
Ruben = barn-röst

Från Pixar-filmerna "Bilar (2006)", "Bilar 2 (2011)" & "Bilar 3 (2017)":
Blixten McQueen = Martin Stenmarck
Bärgarn = Jan Modin
Sally = Malin Berghagen
Luigi = Ole Ornered
Ramone = Pablo Cepeda
Flo/Ärtan = Birgitta Södergaard
Lizzie = Lena Söderblom
Mack = Gert Fylking
Finn McMissile = Göran Stangertz
Holley Shiftwell = Lia Boysen
Cruz = Mikaela Ardai Jennefors
Smokey = Gustav Levin

Skurkar:
Chick Hicks = Claes Ljungmark
Miles Axlerod = Johannes Bah Kuhnke
Professor Zündapp = David Hellenius
Jackson Storm = Mikael Regenholz

Från Disneyklassikern "Familjen Robinson (2007)":
Lewis = barn-röst
Wilbur Robinson = barn-röst

Från Pixar-filmen "Råttatouille (2007)":
Remy = Gustaf Skarsgård
Emile = Göran Gillinger
Django = Johan Hedenberg
Git = ?
Linguini = Andreas Utterhall
Colette = Carina Berg

Skurkar:
Skinner = Göran Engman
Talon = Steve Kratz

Från den delvis animerade filmen "Förtrollad (2007)":
Giselle = Lizette Pålsson
Prins Edward = Daniel Sjöberg
Pip = Andreas Nilsson
Nancy = Sanna Ekman
Morgana Phillip = barn-röst

Skurkar:
Drottning Narissa = My Holmsten

Från Pixar-filmen "WALL-E (2008)":
WALLE = Johan Lejdemyr
Eve = Mikaela Tidermark

Skurkar:
Auto = Calle Stjernlöf
GO-4 = ?

PS: Vet någon vem som gör Go-4?

Från Tingeling-filmerna (+ boken "Älvan utan Vingar (2006)"):
Vinka = Hilda Henze
Silverdagg = Mikaela Tidermark
Rosetta = Hanna Hedlund
Iridessa = Emma Lewin
Vidia = Sarah Dawn Finer
Tristan = Lukas Krüger
Drottning Anileah = Elin Klinga
Lizzy = barn-röst
Vinterlilja = Molly Sandén
Zarina = Cecilia Forss
Rani (den vinglösa älvan) = Clara Henry

Från Disneyklassikern "Bolt (2008)":
Bolt = Rennie Mirro
Katten Strumpan = Sussie Eriksson
Hamstern Roffe = Fredde Granberg
Penny = Emelie Clausen

Säg gärna vad ni tycker  :) .

Som vanligt mycket intressant. Blev dock förvånad över att såpass många karaktärer saknades från Atlantis och Familjen Robinson samt att Vilddjuren inte togs upp, trots att den kom 2007.

Men som sagt är listan väldigt bra, och jag ser fram emot nästa del. :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 15 november 2017 kl. 16:11:45
Citat från: TonyTonka skrivet 15 november 2017 kl. 01:15:09
Som vanligt mycket intressant. Blev dock förvånad över att såpass många karaktärer saknades från Atlantis och Familjen Robinson samt att Vilddjuren inte togs upp, trots att den kom 2007.

Men som sagt är listan väldigt bra, och jag ser fram emot nästa del. :)

Men jag hade ju med Vilddjuren! Har du missat den?

PS: Jag lägger till en karaktärer från "Familjen Robinson" som faktiskt har vuxen röst; Franny Robinson!

Alexander: Vad tycker du om del 9?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Alexander skrivet 15 november 2017 kl. 21:23:12
Citat från: Disneyfantasten skrivet 15 november 2017 kl. 16:11:45
Men jag hade ju med Vilddjuren! Har du missat den?

PS: Jag lägger till en karaktärer från "Familjen Robinson" som faktiskt har vuxen röst; Franny Robinson!

Alexander: Vad tycker du om del 9?

Det ser bra ut, till den här delen har jag inte mycket att säga än att jag tycker de passar.  :)
Så det är bara att köra på.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 15 november 2017 kl. 21:25:37
Citat från: Alexander skrivet 15 november 2017 kl. 21:23:12
Det ser bra ut, till den här delen har jag inte mycket att säga än att jag tycker de passar.  :)
Så det är bara att köra på.

Tack, jag håller just på att skriva för nästa del!
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 15 november 2017 kl. 23:28:47
Nu är det dags för nästa del:

Del 10/19 (Disneyfilmer 2009-2015 (inkl Pixar)):

Från Pixar-filmen "Upp (2009)":
Carl Fredriksson = Sten Ljunggren
Oskar = barn-röst
Dogge = Henrik Dorsin
Kevin = obeskrivligt fågel-ljud

Skurkar:
Charles Muntz = Nils Eklund

Från Disneyklassikern "Prinsessan och Grodan (2009)":
Tiana = Pauline Kamusewu, Vanna Rosenberg (kan inte bertämma mig)
Naveen = Pablo Cepeda
Louis = Jan Åström
Ray = Eric Bibb
Eudora = Sarah Dawn Finer
Charlotte La Bouff = Anna Engh
Big Daddy La Bouff = Allan Svensson
Naveens lillebror = barn-röst
Mama Odie = Gladys Del Pilar
Juju = orm-ljud

Skurkar:
Dr Facillier = Fred Johansson
Lawrence = Claes Ljungmark

PS: Jag tycker bäst om Pauline Kamusewu som Tiana, men på senare tid har jag tänkt till och även spontant även tänkt mig Vanna Rosenberg i den rollen.

Från Disneyklassikern "Trassel (2010)":
Rapunzel = Molly Sandén
Flynn Rider = Måns Zelmerlöw
Pascal = kameleont-ljud
Maximus = häst-ljud
Drottning Arianna = Jennie Jahns
Kung Frederic = Rico Rönnbäck

Skurkar:
Mor Gothel = Charlott Strandberg
Bröderna Stabbington = Fredrik Hiller

Från Pixar-filmen "Modig (2012)":
Merida = Amy Diamond
Drottning Elinor = Elisabet Carlsson
Angus = häst-ljud

Skurkar:
Mardu = björn-ljud

Från Disneyklassikerna "Röjar-Ralf (2012)" & Röjar-Ralf 2 (2018):
Röjar-Ralf = Magnus Roosman
Vanilja Von Sockertopp = Carla Abrahamsen
Fixar-Felix Jr = Göran Gillinger
Sergeant Calhoun = Anki Albertsson
Sure Bill = Steve Kratz
Sonic = Eric Donell
Neff = ?
Dr Eggman = ?
M Bison = ?
Zangief = Fredrik Hiller
Clyde = Niklas Falk
Coily = ?
Slick & Sam = ?
Ugg = ?
Mario = ?
Qbert = ?

Skurkar:
Kung Candy = Claes Månsson

PS: Vet någon vilka som gör de karaktärer jag efterlyser rösten på eller om de överhuvudtaget har några repliker i filmen (det var ett tag sedan jag såg filmen, så därför minns jag inte).

Från Pixar-filmen "Monsters University (2013)":
Art = Per Andersson
Kladdis = Olle Sarri
Don Carlton = Adde Malmberg
Terry & Terri = Karl Windén & Thomas Järvheden
Sheri Squibbles = Annika Jankell

Skurkar:
Johnny Worthington = Peter Magnusson

Från långfilmerna "Flygplan (2013)" & "Flygplan 2 Räddningstjänsten (2014)":
Dusty Spridenfält = Mårten Andersson
Skipper Riley = Hans Klinga
El Chupacabra = Pablo Cepeda
Ishani = Lo Kauppi
Rochelle = Malin Arvidsson
Dottie = Cecilia Forss
Slurk = Fredrik Hiller
Blade Ranger = Niklas Falk
Dippan = Carla Abrahamsen
Gnistan = Figge Norling

Skurkar:
Ripslinger = Ivan Mathias Pettersson
Ned = Kodjo Akolor
Zed = Urban Wrethagen
Arro Spinner = Fredrik Dolk

PS: Värt att notera att jag ännu inte har sett någon utav dessa två filmer...

Från Disneyklassikerna "Frost (2013)" & "Frost 2 (2019)"+ kortfilmerna "Frostfeber (2015)" & "Olofs Frostiga Äventyr (2017)":
Anna = Mimmi Sandén
Elsa = Annika Herlitz
Kristoffer = Sebastian Karlsson
Sven = ren-ljud
Olof = Nassim Al Fakir
Kjekk (Annas häst) = häst-ljud
Östen = Lennart Jähkel
Barn-Kör = barn-röster

Skurkar:
Hans = Erik Segerstedt
Hertig af Vessleby = Claes Månsson

Från Disneyklassikern "Big Hero 6 (2014)":
Hiro Hamada = Benjamin Wahlgren
Baymax = Morgan Alling
GoGo Tomago = Ayla Kabaca
Honey Lemon = Nour El-Refai
Wasabi = Ison Glasgow
Fred = Felipe Leive Wenger
Tadashi = David Lindgren
Moster Kate = Jennie Jahns
Alistair Krei = Patrik Martinsson
Abigail Callaghan = Mikaela Tidermark

Skurkar:
Robert Callaghan/Yokai = Tomas Bolme

Från Pixar-filmen "Insidan Ut (2015)":
Glädje = Linda Olsson
Vemod = Ulla Skoog
Avsky = Cecilia Forss
Rädsla = Per Andersson
Ilska = Björn Granath
Bing Bong = Ulf Eklund
Jenny = barn-röst
Jennys Mamma = Elin Klinga
Jennys Pappa = Samuel Fröler
Regnbågs-Enhörningen = stum
Meg = barn-röst
Jordan = ?

Skurkar:
Clownen Rassel = Lars-Göran Persson

Från Pixar-filmen "Den Gode Dinosaurien (2015)":
Arlo = barn-röst
Pricken = obeskrivligt (han är en slags grottmänniska som beter sig som ett djur och även gör olika djur-ljud ifrån sig)
Tugg = Anders Ahlbom Rosendahl
Mia = Nour El-Refai
Måns = Björn Bengtsson
Skoge Lövgren = Andreas Rothlin Svensson

Skurkar:
Åskvigg = Peter Engman
Bullen = Gerhard Hoberstrofer
Liselott = Rebecke Hemse
Ulf = Magnus Samuelsson
Pekka = Pierre Tafvelin

Säg gärna vad ni tycker  :) .

(I nästa del kommer jag att tillägna allt om Zootropolis-filmen, plus borttagna karaktärer, böcker och spel)

(Skulle uppskattas om någon visste rösterns till karaktärerna Git, Go-4 och Jordan, samt de saknade rösterna i "Monsters Inc" och "Röjar-Ralf")
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Alexander skrivet 16 november 2017 kl. 08:48:24
Citat från: Disneyfantasten skrivet 15 november 2017 kl. 23:28:47
Nu är det dags för nästa del:

Del 10/19 (Disneyfilmer 2009-2015 (inkl Pixar)):

Från Pixar-filmen "Upp (2009)":
Carl Fredriksson = Sten Ljunggren
Oskar = barn-röst
Dogge = Henrik Dorsin
Kevin = obeskrivligt fågel-ljud

Skurkar:
Charles Muntz = Nils Eklund

Från Disneyklassikern "Prinsessan och Grodan (2009)":
Tiana = Pauline Kamusewu, Vanna Rosenberg (kan inte bertämma mig)
Naveen = Pablo Cepeda
Louis = Jan Åström
Ray = Eric Bibb
Eudora = Sarah Dawn Finer
Charlotte La Bouff = Anna Engh
Big Daddy La Bouff = Allan Svensson
Naveens lillebror = barn-röst
Mama Odie = Gladys Del Pilar
Juju = orm-ljud

Skurkar:
Dr Facillier = Fred Johansson
Lawrence = Claes Ljungmark

PS: Jag tycker bäst om Pauline Kamusewu som Tiana, men på senare tid har jag tänkt till och även spontant även tänkt mig Vanna Rosenberg i den rollen.

Från Disneyklassikern "Trassel (2010)":
Rapunzel = Molly Sandén
Flynn Rider = Måns Zelmerlöw
Pascal = kameleont-ljud
Maximus = häst-ljud
Drottning Arianna = Jennie Jahns
Kung Frederic = Rico Rönnbäck

Skurkar:
Mor Gothel = Charlott Strandberg
Bröderna Stabbington = Fredrik Hiller

Från Pixar-filmen "Modig (2012)":
Merida = Amy Diamond
Drottning Elinor = Elisabet Carlsson
Angus = häst-ljud

Skurkar:
Mardu = björn-ljud

Från Disneyklassikern "Röjar-Ralf (2012)":
Röjar-Ralf = Magnus Roosman
Vanilja Von Sockertopp = Carla Abrahamsen
Fixar-Felix Jr = Göran Gillinger
Sergeant Calhoun = Anki Albertsson
Sure Bill = Steve Kratz
Sonic = Eric Donell
Neff = ?
Dr Eggman = ?
M Bison = ?
Zangief = Fredrik Hiller
Clyde = Niklas Falk
Coily = ?
Slick & Sam = ?
Ugg = ?
Mario = ?
Qbert = ?

Skurkar:
Kung Candy = Claes Månsson

PS: Vet någon vilka som gör de karaktärer jag efterlyser rösten på eller om de överhuvudtaget har några repliker i filmen (det var ett tag sedan jag såg filmen, så därför minns jag inte).

Från Pixar-filmen "Monsters University (2013)":
Art = Per Andersson
Kladdis = Olle Sarri
Don Carlton = Adde Malmberg
Terry & Terri = Karl Windén & Thomas Järvheden
Sheri Squibbles = Annika Jankell

Skurkar:
Johnny Worthington = Peter Magnusson

Från långfilmerna "Flygplan (2013)" & "Flygplan 2 Räddningstjänsten (2014)":
Dusty Spridenfält = Mårten Andersson
Skipper Riley = Hans Klinga
El Chupacabra = Pablo Cepeda
Ishani = Lo Kauppi
Rochelle = Malin Arvidsson
Dottie = Cecilia Forss
Slurk = Fredrik Hiller
Blade Ranger = Niklas Falk
Dippan = Carla Abrahamsen
Gnistan = Figge Norling

Skurkar:
Ripslinger = Ivan Mathias Pettersson
Ned = Kodjo Akolor
Zed = Urban Wrethagen
Arro Spinner = Fredrik Dolk

PS: Värt att notera att jag ännu inte har sett någon utav dessa två filmer...

Från Disneyklassikern "Frost (2013)" + kortfilmen "Frostfeber (2015)":
Anna = Mimmi Sandén
Elsa = Annika Herlitz
Kristoffer = Sebastian Karlsson
Sven = ren-ljud
Olof = Nassim Al Fakir
Kjekk (Annas häst) = häst-ljud
Östen = Lennart Jähkel
Barn-Kör = barn-röster

Skurkar:
Hans = Erik Segerstedt
Hertig af Vessleby = Claes Månsson

Från Disneyklassikern "Big Hero 6 (2014)":
Hiro Hamada = Benjamin Wahlgren
Baymax = Morgan Alling
GoGo Tomago = Ayla Kabaca
Honey Lemon = Nour El-Refai
Wasabi = Ison Glasgow
Fred = Felipe Leive Wenger
Tadashi = David Lindgren
Moster Kate = Jennie Jahns
Alistair Krei = Patrik Martinsson
Abigail Callaghan = Mikaela Tidermark

Skurkar:
Robert Callaghan/Yokai = Tomas Bolme

Från Pixar-filmen "Insidan Ut (2015)":
Glädje = Linda Olsson
Vemod = Ulla Skoog
Avsky = Cecilia Forss
Rädsla = Per Andersson
Ilska = Björn Granath
Bing Bong = Ulf Eklund
Jenny = barn-röst
Jennys Mamma = Elin Klinga
Jennys Pappa = Samuel Fröler
Regnbågs-Enhörningen = stum
Meg = barn-röst
Jordan = ?

Skurkar:
Clownen Rassel = Lars-Göran Persson

Från Pixar-filmen "Den Gode Dinosaurien (2015)":
Arlo = barn-röst
Pricken = obeskrivligt (han är en slags grottmänniska som beter sig som ett djur och även gör olika djur-ljud ifrån sig)
Tugg = Anders Ahlbom Rosendahl
Mia = Nor El-Refai
Måns = Björn Bengtsson
Skoge Lövgren = Andreas Rothlin Svensson

Skurkar:
Åskvigg = Peter Engman
Bullen = Gerhard Hoberstrofer
Liselott = Rebecke Hemse
Ulf = Magnus Samuelsson
Pekka = Pierre Tafvelin

Säg gärna vad ni tycker  :) .

(I nästa del kommer jag att tillägna allt om Zootropolis-filmen, plus borttagna karaktärer, böcker och spel)

(Skulle uppskattas om någon visste rösterns till karaktärerna Git, Go-4 och Jordan, samt de saknade rösterna i "Monsters Inc" och "Röjar-Ralf")

Jättebra del!
Är säker på att Jordan gjordes av Leon Pålsson Sälling i kortfilmen "Jennys dejt". I filmen hade han nog inga repliker.

Till Dusty tycker jag nog att Måns Andersson gjorde rollen bäst i att få honom att låta som en tonåring. Till tvåan var det Björn Bengtsson som tog över rollen.  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 16 november 2017 kl. 16:41:17
Citat från: Alexander skrivet 16 november 2017 kl. 08:48:24
Jättebra del!
Är säker på att Jordan gjordes av Leon Pålsson Sälling i kortfilmen "Jennys dejt". I filmen hade han nog inga repliker.

Till Dusty tycker jag nog att Måns Andersson gjorde rollen bäst i att få honom att låta som en tonåring. Till tvåan var det Björn Bengtsson som tog över rollen.  :)

Jordan framträder även i Jennys minne i filmen, där han säger "Jag gör allt för Jenny" (I would die for Riley).

Jag har inte sett kortfilmen, så jag måste fråga; har karaktärerna samma röster som i filmen?

Om Jordan görs av Leon Pålsson Sälling så är det ju en "barn-röst", så jag får väl skriva det (även om karaktären är mer tonårsaktig).

Vet du när Ella-Li Lachman (röster till Jenny) är född? Jag har nämligen googlat efter det men inte hittat.

TonyTonka: Vad har du att säga om del 10?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 18 november 2017 kl. 00:23:52
Nu är det dags för nästa del:

Del 11/19 (Zootropolis-karaktärer):
(Detta innefattar karaktärer från både långfilmen, samt även borttagna, plus böcker och spel)
Judy Hopps (Kanin) = Hilda Henze
Nick Wilde (Rödräv) = Jakob Stadell
Polischef Bogo (Kafferbuffel) = Felix Engström
Clawhauser (Gepard) = Martin Redhe Nord
Bonnie Hopps (Kanin, Judys Mamma) = Åsa Bergh
Stu Hopps (Kanin, Judys Pappa) = Fredrik Birging
Judys 275 syskon =
Judys syskonbarn = barn-röster
Cotton (Judys systerdotter) = barn-röst
Pop-Pop (Judys Morfar/Farfar) = Nils Eklund
Yax (Jak) = Wille Crafoord
Borgmästare Lionheart (Lejon) = Johan Jern
Emmitt Otterton (Utter) = Andreas Nilsson
Fru Otterton = Cecilia Frode
Otterton-Barnen (2 st) (Utterungar) = barn-röster
Gazelle = Ana Gil De Nascimento
Tiger-Dansare (4 Sibiriska Tigrar) = stumma
Flash (Sengångare) = Erik Haag
Priscilla (Sengångare) = Jennie Jahns
Finnick (Ökenräv) = David Inghamn
Mr Big (Polar-Näbbmus) = Fredrik Hiller
Fru Fru (Polar-Näbbmus, Mr Bigs Dotter) = Mikaela Tidermark
Fru Frus Make =
Fru Frus Dotter =
Fru Frus Väninnor =
Raymond (Isbjörn) =
Kevin (Isbjörn) =
Kenneth (Isbjörn) =
Isbjörns-Maffia =
Gideon Grey (Rödräv) = Lennart Jähkel
Travis (Svartfotad Iller) = ?
Instruktör Major Friedkin (Isbjörn) = Sharon Dyall
Grisen Raul (Gris) = Ole Ornered
Nangi (Indisk Elefant) = Sussie Eriksson
Dharma Armadillo (Bälta) = Mikaela Tidermark
Bucky Oryx-Antlerson (Kudu) = Ole Ornered
Pronk Oryx-Antlerson (Gemsbock/Oryx) = Patrik Grönlund
Manchas (Svart Jaguar) = Mattias Knave
Dr Madge Honungsgrävling (Honungsgräcling) = Angelika Prick
Peter Moosebridge (Älg) = Adam Fietz
Fabienne Growley (Snöleopard) = Sharon Dyall
Boi Cha (Jaguar) =
David Koalabell (Koala) =
Michael Tanyama (Tanuki/Japansk Mårdhund) =
Jättepanda-Nyhetsankare = Joakim Jennefors
Jaguar (Jaguar-Unge) = barn-röst
Bobby Catmull (Puma-Unge) = barn-röst
Sharla (Får-Unge) = barn-röst
Gareth (Får-Unge) = barn-röst
Kanin-Flicka (Kanin) = barn-röst
Jerry Jumbeaux Jr (Afrikansk Elefant) = Rudolf Suttner
Elefant-Servitör (Afrikansk Elefant) =
Byggar-Mus (Mus) = Göran Gillinger
Larry (Varg) = Ole Ornered
Gary (Varg) = Göran Gillinger
Bäver-Byggnadsarbetare =
Quilda (Piggsvin) =
Jeremy (Giraff) =
Jeremys Familj =
Konstapel McHorn (Noshörning) = Benke Skogholt
Konstapel Grizzoli (Varg) = Andreas Nilsson
Konstapel Fangmeyer (Bengalisk Tiger) =
Konstapel Delgato (Lejon) = Allan Svensson
Konstapel Snarlof (Isbjörn) = Jan Åström
Konstapel Higgins (Flodhäst) =
Konstapel Wolford (Varg) =
Konstapel Rhinowitz (Noshörning) = Stephan Karlsén
Konstapel Krumpanski (Noshörning) =
Konstapel Francine Trunkaby (Afrikansk Elefant) = Mikaela Ardai Jennefors
Konstapel Pennington (Afrikansk Elefant) = Jennie Jahns
Konstapel Griffith (Isbjörn) = Anders Byström
Konstapel Anderson (Isbjörn) =
Konstapel Jackson (Bengalisk Tiger) = Adam Fietz
Konstapel Bob Johnson (Lejon) = Anders Öjebo
Konstapel Stevens (Afrikansk Elefant) =
Konstapel Simmers (Brunbjörn/Grizzlybjörn) =
Konstapel Bob Trumpet = Björn Gedda
Bobs Hustru =
Bobs Dotter = barn-röst
Diverse Konstaplar =
Gris-Vaktare =
Jaguar-Vaktare =
Diverse Vaktare =
Mabel (Get) (Lapplisa) =
Barry DiCaprio (Brunbjörn/Grizzlybjörn) =
Stephanie Stalkinew (Leopard) =
Isbjörn =
Isbjörn =
Brunbjörn/Grizzlybjörn =
Svartbjörn =
Bengalisk Tiger =
Bengalisk Tiger =
Puma =
Snöleopard =
Panter =
Varg =
Varg =
Isbjörn =
Gepard =
Flodhäst-Flicka (Flodhäst) = barn-röst
Marvin (Mus) =
Nicks Mamma =
Lämlar (2 st) =
Ökenråttor (5 st) =
Möss =
Gnuer =
Bat Eyewitness (Fladdermus) =
Säkerhets-Ekorren (Ekorre) =
Hjort = barn-röst
Gory (Tvättbjörn-Unge) = barn-röst
Woody (Murmeldjur-Unge) = barn-röst
Sally(Ekorr-Unge) = barn-röst
Waren (Björn-Unge) = barn-röst
Kozlov (Isbjörn) =
Morris (Isbjörn-Unge) = barn-röst
Hassel (Häst) = Molly Sandén
Stångar-Ralf (Noshörning) = Magnus Roosman
Pig Hero 6 (Gris-Robot) = Morgan Alling
Meowana (Vildkatt) = Wikoria Johansson
Nyhets-Reportrar = Joakim Jennefors, Adam Fietz, Mattias Knave, Mikaela Tidermark, mfl.
Doktor Bälta =
Doktorns Assistenter =
Doktorer =

Dr Zander Orschak (Zebra) = Ole Ornered
Goldie Gnu (Älg) = Josefina Hylén
Dorothy (Känguru) = Sharon Dyall
Konstapel Charles (Vombat) =
Sheila (Koala) =
Dingoer (2 st) = Gustav Levin, Ole Ornered

Detektiv Oates (Häst) = Peter Wanngren
Hurriet (Sengångare) = Annica Smedius
Dribs (Vessla) = Anders Öjebo
Merle (Hamster) = Hasse Jonsson
Rodney (Ekorre) = Dick Eriksson
Phern (Bäver) = Liza Öhman
Earl (Afrikansk Elefant) = Ingemar Carlehed
Antonio (Bengalisk Tiger) = Allan Svensson
Nolby (Mus) = Staffan Hallerstam
Marie (Gepard) = Myrra Malmberg
Tvåton-Teddy (Flodhäst) = Björn Gedda
Mitch (Brunbjörn/Grizzlybjörn) = Bo Maniette
Victor (Pungråtta) = Andreas Nilsson
Kevin (Piggsvin) = Dick Eriksson
Lance (Lämmel) = Bertil Engh
Louise (Lämmel) = Birgitta Fernström
Gia (Giraff) = Lizette Pålsson
Donna (Mus) = Lena Ericsson
Dinks (Ökenråtta) = Steve Kratz
Wilfred (Varg) = Hans Gustafsson
Phil (Tvättbjörn) = Mikael Roupé
Leonard (Antilop=Springbock) = Guy De La Berg
Le Rouge (Röd Panda) = Bert-Åke Varg
Reuben (Piggsvin) = Hans Lindgren
Janine (Giraff) = Lena Ericsson
Chuckles (Järv) = Roger Storm
Clara (Mus) = Monica Forsberg
Dino (Skogsråtta) = Peter Sjöquist
Alice (Näbbmus) = Mikaela Tidermark
Nolte (Hamster) = Staffan Hallerstam
Phyllis (Ekorre) = Anna Isbäck
Cleo (Giraff) = Sanna Nielsen
Glenn (Bäver) = Ulf Källvik
Katee (Koala) = Monica Forsberg
Neil (Jättepanda) = Olli Markenros
Herbert (Snöget) = Johan Hedenberg
Yolanda (Zebra) = Sharon Dyall
Tony (Kanin) = Joakim Jennefors
Flower (Gris) = Christel Körner
Monti (Älg) = Dan Ekborg
Bridget (Honungsgrävling) = Sussie Eriksson
Nero (Varg) = Bert-Åke Varg
Carla (Kamel) = Louise Raeder
Phil (Murmeldjur) = Charlie Elvegård
Ilana (Näbbmus) = Annelie Berg Bhagavan
Rolfina (Zebra) = Malin Berghagen
Lucius (Utter) = Johannes Brost
Sebastian (Miniatyrhäst) = Stefan Frelander
Pamela (Röd Panda) = Anna Isbäck
Karl (Koala) = Ulf Peder Johansson
Wanda (Mus) = Annelie Berg Bhagavan
Grant (Isbjörn) = Jan Koldenius
Secretary (Häst) = Stefan Ljungqvist
Will (Brunbjörn/Grizzlybjörn) = Stephan Karlsén
Gertie (Hyena) = Mona Seilitz
Herve (Flodhäst) = Dan Bratt
Clarence (Gasell) = Hans Lindgren
Eve (Noshörning) = Irene Lindh
Martin (Svart Jaguar) = Ingemar Carlehed
Clive (Gepard) = Bertil Engh
Justine (Känguruspringmus) = Maria Weisby
Irv (Stenbock) = Hasse "Kvinnaböske" Andersson
Wayne (Vårtsvin) = Gunnar Ernblad
Kris (Utter) = Johanna Ljungberg
Leonard (Kamel) = Anders Öjebo
Sir Ian (Antilop=Springbock) = Gunnar Uddén
Ramona (Leopard) = Ewa Fröling

Eventuellt framtida röster i "Zootopia Crime Files":




Diverse Djur:
Anders Öjebo
Roger Storm
Monica Forsberg
Ulf Peder Johansson
Bertil Engh
Bo Maniette
Peter Wanngren
Ingemar Carlehed
Hans Gustafsson
Christel Körner
Ulf Källvik
Hasse "Kvinnaböske" Andersson
Gunnar Uddén
Mikael Roupé
Lena Ericsson
Olli Markenros
Dan Bratt
Håkan Mohede
Kenneth Milldoff
Stefan Frelander
Thomas Engelbrektson
Gizela Rasch
Anja Schmidt
Maria Kihl
Mariam Wallentin
Fredrik Dolk
Dick Eriksson
Johan Hedenberg
Hans Lindgren
Bert-Åke Varg
Gunnar Ernblad
Charlie Elvegård
Staffan Hallerstam
Hasse Jonsson
Mattias Knave
Steve Kratz
Louise Raeder
Andreas Nilsson
Per Sandborgh
Peter Sjöquist
Annica Smedius
Maria Weisby
Johan Wahlström
Myrra Malmberg
Lizette Pålsson
Sharon Dyall
Joakim Jennefors
Mikaela Tidermark
Adam Fietz
Benke Skogholt
Gustav Levin
Ole Ornered
Vanna Rosenberg
Robert Gustafsson
Johan Ulveson
Göran Gillinger
Birgitta Fernström
Liza Öhman
Nina Alfredsson
Johanna Ljungberg
Guy De La Berg
Charlotte Ardai Jennefors
Jan Åström
Stephan Karlsén
Torsten Wahlund
Michael Blomqvist
Rolf Lydahl
Pablo Cepeda
Maria Rydberg
Annelie Berg Bhagavan
Daniel Sjöberg
Lasse Svensson
Anna Isbäck
Björn Gedda
Ewa Fröling
Johannes Brost
Gunnel Fred
Allan Svensson
Anna Engh
Irene Lindh
mfl.

Skurkar:
Bellwether (Får) = Vanna Rosenberg
Doug (Får) = Mattias Knave
Woolter (Får) = Adam Fietz
Jesse (Får) = Steve Kratz
2 Får-Snutar = Robert Gustafsson & Johan Ulveson
Gangster-Bagge = stum
Duke Weaselton (Vessla) = Figge Norling
Borgmästare Swinton (Gris) = Elin Bemark
Woolly (Får) =
Elit-Truppen (2 Vildsvin & 1 Vårtsvin) =
Gangstrar =
Kriminella Musen = Fredrik Hiller
Singcor Swim (Näbbdjur) = Peter Getz

Jag fyller i detta inlägg senare...

Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 21 november 2017 kl. 12:57:09
Nu är det dags för nästa del:

Del 12/19 (Disneyfilmer 2016-framåt):

Från Pixar-filmen "Hitta Doris (2016)":
Jenny = Suzanne Reuter
Charlie = Philip Zandén
Bläckfisken Ingvar = Lennart Jähkel
Valhajen Vilja = Petra Mede
Vitvalen Pannan = Peter Dalle
Sjölejonet Flax = Björn Ling
Sjölejonet Roder = Johan Östling
Sjölejonet Gerald = stum
Havsuttrar = havsutter-ljud
Lomen Becky = lom-ljud

Från Disneyklassikern "Vaiana (2016)":
Vaiana = Wiktoria Johansson
Maui = Björn Bengtsson
Pua = gris-ljud
Heihei = tupp-ljud
Hövding Tui = Torsten Wahlund
Sina = Sussie Eriksson

Skurkar:
Tamatoa = Gunnar Ernblad

Från Pixar-filmen Coco (2017):
Miguel Rivera = barn-röst
Dante = Hund-ljud

Säg gärna vad ni tycker  :) .
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Alexander skrivet 22 november 2017 kl. 20:27:04
Nu ska vi se, Zootropolis delen var mest spännande eftersom det är många figurer som aldrig har haft en röst.  :)

Ska bli kul när du kommer på fler som kan passa, men dem som redan står där är ju jättebra. Kollade igenom spelet för att kolla, gick då mest på karaktärernas utseenden. Peter Wanngren som Detektiv Oates  är suveränt.  ;D
Andra kandidater jag hade kunnat tänka mig till honom är Roger Storm och Anders Öjebo (om han gör sin mörka röst)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 22 november 2017 kl. 21:04:20
Citat från: Alexander skrivet 22 november 2017 kl. 20:27:04
Nu ska vi se, Zootropolis delen var mest spännande eftersom det är många figurer som aldrig har haft en röst.  :)

Ska bli kul när du kommer på fler som kan passa, men dem som redan står där är ju jättebra. Kollade igenom spelet för att kolla, gick då mest på karaktärernas utseenden. Peter Wanngren som Detektiv Oates  är suveränt.  ;D
Andra kandidater jag hade kunnat tänka mig till honom är Roger Storm och Anders Öjebo (om han gör sin mörka röst)

Ja, jag ska som sagt fundera lite vidare på dem, för jag är så tokig i Zootropolis, visserligen har jag inte böckerna hemma, men jag har googlat dem.

Hade inte tänkt på Storm och Öjebo tidigare, men de hade säkert kunnat passa.

Nästa del börjar med TV-serier!
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 22 november 2017 kl. 21:30:55
Citat från: Alexander skrivet 22 november 2017 kl. 20:27:04
Nu ska vi se, Zootropolis delen var mest spännande eftersom det är många figurer som aldrig har haft en röst.  :)

Ska bli kul när du kommer på fler som kan passa, men dem som redan står där är ju jättebra. Kollade igenom spelet för att kolla, gick då mest på karaktärernas utseenden. Peter Wanngren som Detektiv Oates  är suveränt.  ;D
Andra kandidater jag hade kunnat tänka mig till honom är Roger Storm och Anders Öjebo (om han gör sin mörka röst)

Jag kom och tänka på en sak, att jag har ett litet tips till dig; kanske du skulle kunna spela det spelet en gång i veckan och samma vecka skriva på din blogg (ett välmenande tips bara)  :) .
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Alexander skrivet 22 november 2017 kl. 21:40:37
Citat från: Disneyfantasten skrivet 22 november 2017 kl. 21:30:55
Jag kom och tänka på en sak, att jag har ett litet tips till dig; kanske du skulle kunna spela det spelet en gång i veckan och samma vecka skriva på din blogg (ett välmenande tips bara)  :) .

Tack för tipset.  :)
Tyvärr tror jag inte jag kan hinna göra ett riktigt bra inlägg varje vecka kring det , har rätt fullt upp med bl.a  utbildning (utbildar mig till lönekonsult förresten).
Men en recension av själva spelet hade kunnat vara möjligt i framtiden, ska fundera på det.   :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 22 november 2017 kl. 21:52:09
Citat från: Alexander skrivet 22 november 2017 kl. 21:40:37
Tack för tipset.  :)
Tyvärr tror jag inte jag kan hinna göra ett riktigt bra inlägg varje vecka kring det , har rätt fullt upp med bl.a  utbildning (utbildar mig till lönekonsult förresten).
Men en recension av själva spelet hade kunnat vara möjligt i framtiden, ska fundera på det.   :)

Jag menade bara så att du kan spela de nivåer du inte har spelat än.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 22 november 2017 kl. 23:26:25
Nu är det dags för nästa del!

Del 13/19 (TV-serier 1985-1996):

Från TV-serien "Bumbibjörnarna (1985-1991)":
Bernard = Jan Koldenius
Nanna = Birgitta Fernström
Gramse = Roger Storm
Hubbe = Roger Storm
Bombo = Monica Forsberg
Bibbi = Anna Nylén
Gusto = Robert Dröse
Artie = Anders Öjebo
Eric = barn-röst
Prinsessan Ylva = Sara Andersen
Prinsessan Marie = Maria Kihl
Sjöjungfrun Marina = Monica Forsberg

Skurkar:
Torulf = Hans Gustafsson
Grymlingar = Hans Gustafsson
Toadie = Bertil Engh

PS: Vet någon vem som gör Marie?

Från TV-serien DuckTales (1987-1991):
Anki = Lena Ericsson
Sigge McKvack = Ulf Källvik
Fru Matilda = Irene Lindh
Albert = Gunnar Ernblad
Oppfinnar-Jocke = Stig Grybe
Medhjälparen = stum
Doofus Drake = Hasse Jonsson
Fenton Spadrig/Gizmokvack = Roger Storm
Fru Spadrig = Monica Forsberg
Bubba = Anders Öjebo
Fossing = obeskrivligt
Webra Walters = Christel Körner
Gandra Dee = ?

Skurkar:
Björnligan (utom Big Bäng, Fläng och Kräng) = Anders Öjebo, Andreas Nilsson, Bertil Engh, Gunnar Ernblad, Per Sandborgh
Big Bäng = Gunnar Ernblad
Fläng = Anders Öjebo
Kräng = Carl-Johan Rehbinder
Mor Malla = Monica Forsberg
Guld-Ivar Flinthjärta = Steve Kratz
Magica De Hex = Ewa Fröling

Från TV-serien "Nya Äventyr med Nalle Puh (1988-1991)":
Kessie = Jenny Wåhlander
Bruno = Andreas Nilsson

Skurkar:
Heffaklumpen Heff = Hans Lindgren
Tesslan Steff = Andreas Nilsson
Hästtjuven Hemske Jack = Ingemar Carlehed

PS: Vet någon vem som gör Brunos röst?

Från TV-serien "Räddningspatrullen (1988-1991)":
Pärlan = Birgitta Fernström
Oskar = Ingemar Carlehed
Zipper = surr-ljud
Fladdran = ?
Elefantungen Elliot = barn-röst
Kapten Översten (Elefant) = ?
Björnen Bruin = Hans Lindgren
Aporna Heebee & Jeebee = ?
Pandorna Ting-A-Ling & Ming-Ting = ?
Flodhästen = ?
Skunken = ?
Sköldpaddan = stum
Fladdermössen = fladdermus-ljud
Vargen Harry = ?
Vargen Harriet = ?
Kattungen Pelle = barn-röst

Skurkar:
Svinpäls = Hans Gustafsson
Ragge = Hans Gustafsson
Vårtan = Anders Öjebo
Bulan = Roger Storm
Råttis/b] = Roger Storm
Doktor Grym = Hans Gustafsson

PS: Vet någon vilka som gör rösterna till Fladdran, Kapten Översten, Heebee & Jeebee, Ting-A-Ling & Ming-Ting, Flodhästen, Skunken, Harry och Harriet?

Från TV-serien "Luftens Hjältar (1990-1991)":
Ville Virvel = barn-röst
Rebecca Cummingham = Monica Forsberg
Molly Cummingham = Maria Kihl
Vildkatt = Anders Öjebo

Skurkar:
Don Karnage = Ingemar Carlehed
Överste Svinhugg (Vårtsvin) = Roger Storm
Stor Flabb (Isbjörn) = Adam Fietz

PS: Vet någon vilka som gör Ivanod Spigot och Cool Hands Luke?

Från TV-serien "Darkwing Duck (1991-1992)":
Darkwing Duck = Anders Öjebo
Gåsalin Waggermeyer-Mallard = Monica Forsberg
Ture Fummelfot = Christel Körner
Allan Fummelfot = Roger Storm
Doris Fummelfot = Christel Körner
Bert Fummelfot = Monica Forsberg
Morgana MacAber = Christel Körner
P-G Boss = Roger Storm
Agent Vladimir Grizzlykoff = Jan Koldenius
Dino = Bertil Engh
Neptunia = Birgitta Fernström

Skurkar:
Taurus Bulba = Ingemar Carlehed
Tantalus = kondor-ljud
Clovis = Christel Körner
Hammarhuvud Hanningan = Bertil Engh
Hoof = stum
Mouth = Ulf Peder Johansson
NegaDuck = Anders Öjebo
Megavolt = Bertil Engh
Ragnar Kvickrot = Hans Gustafsson
Kvackerjack = Bertil Engh
Vattuskräcken = Ingemar Carlehed
Fläskaninni = Ingemar Carlehed
Järnnäbb = Roger Storm
Ammonia Klorén = Christel Körner
Smeta Orén = Monica Forsberg
Kluddan Palett = Christel Körner
Professor Mullvad = Ingemar Carlehed

Från TV-serien "Den Lilla Sjöjungfrun (1992-1994)":
Urchin = barn-röst
Perlan = ?

PS: Vet någon vem som gör Perlans röst?

Från TV-serien "Långbens Galna Gäng (1992)":
PJ = Kim Sulocki
Peggy = Christel Körner
Busan = Myrra Malmberg
Waffles = katt-ljud
Chainsaw = Hund-ljud
Lejonet Kitty = lejon-ljud
Elefanten Annie = elefant-ljud
Apan Kong = ap-ljud
Sälen Puppy = säl-ljud
Björnen Boris = björn-ljud

Från TV-serierna "Raw Toonage (1992)" & "Bonkers (1993-1995)":
Bonkers = Dick Eriksson
Gulli Hjort = Annica Smedius
Marsupilami = Eric Donell
Gorillan Maurice = ?
Miranda Wright = ?

PS: Vet någon vilka som gör rösterna till Maurice och Miranda?

Från TV-serien "Aladdin (1994-1995)":
Sadira = Annica Smedius
Eden = ?

Skurkar:
Mozenrath = Andreas Nilsson
Mekanikles = Steve Kratz
Haroud = Steve Kratz
Hägris = Annica Smedius

PS: Vet någon vem som gör Edens röst?

Från TV-serien "Timon och Pumbaa (1995-1999)":
Snigeln Blixten = Johan Hedenberg
Kung Leopold = ?
Prinsessan Claudia = ?
Gam-Poliser = Roger Storm

Skurkar:
Quint = Roger Storm
Geparderna Cheetato & Cheetata = ?

PS: Vet någon vilka som gör rösterna till Kung Leopold, Prinsessan Claudia och Cheetato & Cheetata?

Från TV-serien "Quack Pack (1996-1997)":
Leguanen Knuckles = stum
2 Lejon & 1 Tiger = lejon-ljud & tiger-ljud

Från TV-serien "Lilla Djungelboken (1996-1998)":
Barn-Baloo = barn-röst
Barn-Louie = Mariam Wallentin
Barn-Bagheera = Nick Atkinson
Barn-Hathi = Sofia Caiman
Barn-Kaa = Niclas Wahlgren
Barn-Shere Khan = Mikael Albertsson
Barn-Winifred = Maria Kihl
Mungon Mango = Kristin Westman
Björnen McCoy = ?
Benny = Anders Öjebo
Clyde = Maria Kihl
Leah = Katarina Hansson
Winifreds Morbror = Daniel Bergfalk

Skurkar:
Gamen Cecil = Anders Öjebo
Gamen Arthur = Johan Hedenberg
Mahra = Katarina Hansson
Jed = Roger Storm
Fred = Anders Öjebo
Ned = Pär Elofsson
Rödhundarna = Roger Storm (ledaren), rödhunds-ljud (övriga)
Cain = Roger Storm
Krokodilen = krokodil-ljud

PS: Vet någon vem som gör McCoys röst?

Säg gärna vad ni tycker  :) .
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 22 november 2017 kl. 23:30:00
Ojdå, det råkade bli "big" på massor av ord det inte var meningen att det skulle vara, hur kan det här ha gått till...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 23 november 2017 kl. 00:04:15
Citat från: Alexander skrivet 22 november 2017 kl. 21:40:37
Tack för tipset.  :)
Tyvärr tror jag inte jag kan hinna göra ett riktigt bra inlägg varje vecka kring det , har rätt fullt upp med bl.a  utbildning (utbildar mig till lönekonsult förresten).
Men en recension av själva spelet hade kunnat vara möjligt i framtiden, ska fundera på det.   :)

Då ser jag framemot recensionen...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: TonyTonka skrivet 23 november 2017 kl. 07:09:03
Citat från: Disneyfantasten skrivet 22 november 2017 kl. 23:26:25


PS: Vet någon vem som gör Brunos röst?



I Media Dubbs orginaldubbning är det Andreas Nilsson som spelar Bruno. Jag har dock ingen aning om vem som gör honom i KM Studios omdubbning. :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Alexander skrivet 23 november 2017 kl. 08:25:23
Prinsessan Marie i Bumbibjörnarna görs av Mia Kihl i dem två avsnitten hon är med i. :)

Hade du tänkt ta med figurer från Wuzzlarna också?  :)

Ivanod Spigot från Luftens Hjältar  heter Överste Svinhugg på svenska och görs av Roger Storm. Cool Hands Lukes röst vet jag inte men figuren heter Stor Flabb på svenska.

Jättebra del som alltid, utav Gustos röster i Bumbibjörnarna så är Robert Dröse ett bra val. Jag själv tycker nog mest om Anders Öjebos insats som Gusto.  Men de två är väldigt likvärdiga i rollen. Sen fick Robert göra rösten mer än Anders. Ulf Källviks insats som Gusto kommer för mig på tredje plats eftersom jag upplever den lite för skrikig ibland på sina ställen.  :)

Utav Ylva så föredrar jag definitivt Sara, Emma Iggström var inte dålig alls (väldigt bra) men hennes röst har jag hört på så många andra figurer att jag inte riktigt kan tänka mig henne enbart SOM Ylva.

Ulf Källvik som Sigge är också jättebra som förde över samma känsla som Per Sandborgh gjorde.

Barn röst till Ville Virvel är bästa förslag (av dem han har haft gillar jag nog bäst Jimmy Björndahl), kan även tänka mig Staffan Halletstam  (med ljus pojkaktig röst) i rollen också.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 23 november 2017 kl. 16:05:56
Citat från: TonyTonka skrivet 23 november 2017 kl. 07:09:03
I Media Dubbs orginaldubbning är det Andreas Nilsson som spelar Bruno. Jag har dock ingen aning om vem som gör honom i KM Studios omdubbning. :)

Tack! Då lägger jag in Andreas Nilsson, för han gör som sagt mycket bra rollprestationer!

PS: Jag lägger även in Mozenrath (Andreas Nilsson) från TV-serien Aladdin i listan!

Citat från: Alexander skrivet 23 november 2017 kl. 08:25:23
Prinsessan Marie i Bumbibjörnarna görs av Mia Kihl i dem två avsnitten hon är med i. :)

Hade du tänkt ta med figurer från Wuzzlarna också?  :)

Ivanod Spigot från Luftens Hjältar  heter Överste Svinhugg på svenska och görs av Roger Storm. Cool Hands Lukes röst vet jag inte men figuren heter Stor Flabb på svenska.

Jättebra del som alltid, utav Gustos röster i Bumbibjörnarna så är Robert Dröse ett bra val. Jag själv tycker nog mest om Anders Öjebos insats som Gusto.  Men de två är väldigt likvärdiga i rollen. Sen fick Robert göra rösten mer än Anders. Ulf Källviks insats som Gusto kommer för mig på tredje plats eftersom jag upplever den lite för skrikig ibland på sina ställen.  :)

Utav Ylva så föredrar jag definitivt Sara, Emma Iggström var inte dålig alls (väldigt bra) men hennes röst har jag hört på så många andra figurer att jag inte riktigt kan tänka mig henne enbart SOM Ylva.

Ulf Källvik som Sigge är också jättebra som förde över samma känsla som Per Sandborgh gjorde.

Barn röst till Ville Virvel är bästa förslag (av dem han har haft gillar jag nog bäst Jimmy Björndahl), kan även tänka mig Staffan Halletstam  (med ljus pojkaktig röst) i rollen också.

Tack, då lägger jag in rösterna i listan!

Eftersom mitt minne säger mig att rösten till Stor Flabb inte riktigt passade karaktären så lägger jag själv in Adam Fietz.

Wuzzlarna hade jag inte tänkt på. Det är nog inte många som hört talas om dem. De har iallafall inte givits ut på (köp) VHS eller DVD i Sverige. Men jag har sett karaktärerna på bilder, kan dem visserligen inte utantill, men de verkar intressanta. Vid något tillfälle i fantasilandet kan de anlända så att de andra karaktärerna i Disneylandet kan vara nyfikna på dem.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Alexander skrivet 23 november 2017 kl. 18:18:04
Oscar Isaksson här på forumet har lagt upp svenska avsnitt av Wuzzlarna på Youtube, om du är intresserad.  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 23 november 2017 kl. 22:11:36
Här är nästa del:

Del 14/19 (TV-serier 2001):

Från TV-serien "Hos Musse (2001-2003)":
Mikrofon-Micke = Roger Storm
Kung Larry = Bertil Engh
2 Papegojor = Andreas Nilsson

Ja, det var inte mycket att säga här. Jag gillar Boken om Puh också, men den har inga "nya" karaktärer alls, tyvärr...

Säg gärna vad ni tycker  :) .
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 27 november 2017 kl. 20:17:07
Nu är det dags för nästa del:

Del 15/19 (TV-serier 2005-2007):

Från "Musses Klubbhus (2006-2016)":
Bobo Kyckling = kackel-ljud
Bella = Hund-ljud
Bubblan (Elefant) = elefant-ljud
Långhals (Giraff) = stum
Lilla Hopp-och-Skutt (Kanin) = stum
Apan Coco = ap-ljud
9 Får & 1 Lamm = får-ljud
Elefanter = elefant-ljud
Flodhästar = flodhäst-ljud
Känguru = stum
Hackspett = stum
Grodor = grod-ljud
Kor = ko-ljud
Höns = höns-ljud
Grisar = gris-ljud
Sköldpadda = stum
Ankor = ank-ljud
Grodan Fiona = grod-ljud
Häst = häst-ljud
Get = get-ljud
Kaniner = stumma
Björnunge = björn-ljud
Flodhästunge = flodhäst-ljud
Nafse (Alligatorunge) = alligator-ljud
Nafses Mamma = alligator-ljud
Lilla Fågel Röd = fågel-kvitter
Lilla Fågel Röds Mamma = fågel-kvitter


Från "Mina Vänner Tiger och Nalle Puh (2007-2010)":
Ditte = barn-röst
Buster = Hund-ljud
Piggsvin = Maria Rydberg
Sköldpadda = Bengt Järnblad
Bäver = Claes Ljungmark
Hackspett = Ole Ornered
Skunk = Jakob Stadell
Tvättbjörn = Peter Getz
Ekorrar = ekorr-ljud
Pungrått-Tvillingarna = barn-röster
Vanja (Ren) = barn-röst
Liten (Insekt) = obeskrivligt
Grodan = grod-ljud

Säg gärna vad ni tycker  :) .
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Alexander skrivet 27 november 2017 kl. 21:53:14
Del 14 och 15 ser jättebra ut. Eftersom det inte var så många I de delarna kan jag intet säga så  mycketb eller nåt särskilt om dem. Men fortsätt på.  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 28 november 2017 kl. 16:30:39
Citat från: Alexander skrivet 27 november 2017 kl. 21:53:14
Del 14 och 15 ser jättebra ut. Eftersom det inte var så många I de delarna kan jag intet säga så  mycketb eller nåt särskilt om dem. Men fortsätt på.  :)

Det ska jag göra!

Jag tänker dessutom lägga till Gandra Dee och Fossing (Bubbas triceratops) på del 13/19. Tyvärr vet jag inte vem som gör Gandra Dee, men Fossing talar iallafall inte, så mycket vet jag.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 28 november 2017 kl. 22:24:28
Då var det dags för nästa del:

Del 16/19 (TV-serier 2012-framåt):

Från "Sofia Den Första":
Sofia = barn-röst
Hanna = barn-röst
Kaninen Klöver = Niklas Gabrielsson
Blåsångaren Mia = Mikaela Tidermark
Vandringstrasten Robin = Anna Isbäck
Ekorren Valnöt = ekorr-ljud
Flygande Hästen Minimus = ?
Vivian = barn-röst
Hildegaard = barn-röst
Clio = barn-röst
Jun = barn-röst
Oona = ?**
Cora = ?
Lani = barn-röst
Kari = ?**
Prinsessan Charlotte = ?
Lucinda = barn-röst
Moa = barn-röst
Linn = barn-röst
Calista = barn-röst
Indigo = barn-röst
Maja/Gwen = ?
Carol of The Arrow = ?
Jane = barn-röst
Crysta = ?
Flingeln = Mikaela Tidermark
Mattan = stum
Pandan Kai = ?

Vet någon vilka som gör rösterna till Minimus, Oona, Cora, Kari, Prinsessan Charlotte, Maja/Gwen, Carol of The Arrow, Crysta och Kai?

**Jag vet varken Oona eller Karis röster, men vad jag kan höra spelas båda av kvinnor.

Från "Lejonvakten (2015-framåt)":
Kion (Lejon) = barn-röst
Bunga (Honungsgrävling) = barn-röst
Fuli (Gepard) = barn-röst
Behste (Flodhäst) = barn-röst
Ono (Kohäger) = Victor Lindblad Poturai
Jasiri (Hyena) = Anna Isbäck
Zuri & Tiifu (Lejonungar) = barn-röster
Basi (Behstes Pappa) = Christian Fex (jag tror iallafall att det är han som gör rösten)
Ajabu (Okapi) = Emil Almén
Badili (Leopard) = ?
Mtoto (Elefantunge) = barn-röst
Skauku (Mungounge) = barn-röst
Kambuni (Strutsunge) = barn-röst
Gumba (Babianunge) = barn-röst
Kwato (Zebraunge) = barn-röst
Mbeya (Noshörning) = Steve Kratz (jag tror iallafall att det är han som gör rösten)
Mbuni (Struts) = ?
Mbunis flock =
Bekundu-Fladdermössen =
Muhunga (Jordsvin) = ?
Muhandus (Jordsvin) = Gustav Levin (jag tror iallafall att det är han som gör rösten)
Muhimo (Zebra) = Josefina Hylén
Hamu (Muhimos son) = barn-röst
Muhimos hjord =
Piggsvinsbröderna = ?
Twiga (Giraff) = Anna Isbäck
Juhidi (Twigas dotter) = barn-röst
Shingo (Giraff) = ?
Twigas hjord =
Swala (Gasell) = Anna Isbäck
Swalas hjord =
Thurston (Zebra) = Steve Kratz
Vurunga Vurunga (Kafferbuffel) = Sharon Dyall (jag tror iallafall att det är hon som gör rösten)
Noshörningsungen = barn-röst
Harar =
Sköldpaddor =
Ta Tembo (Elefant) = Sharon Dyall
Zito (Elefant) = ?
Ma Tembos hjord =
Kung Sokwe (Bergsgorilla) = ?
Hafifu & Majinuni (Sokwes söner) = ?
Buckbockar = en görs av Adam Fietz, men de två andra är stumma
Tamaa (Drongo) = ?
Jordvargar = Gustav Levin (Mjomba), Anna Isbäck (Haya), ? (Ogopa) + tre stumma
Gumbas Mamma = ?
Igelkott =
Hadithi (Örn) = Christian Fex (jag tror iallafall att det är han som gör rösten)
Mungoer =
Piggsvin =
Madoa (Jasiris syster) = ?
Tunu & Wema (Hyenaungar) = barn-röster
Myrkottar =
Dhahabu (Guldfärgad zebra) = ?
Kifaru (Noshörning) = Adam Fietz
Mwenzi (Oxhackare) =
Bupu (Sabelantilop) = Adam Fietz
Bupus hjord =
Boboka (Sabelantilop) = Vivian Cardinal (jag tror iallafall att det är hon som gör rösten)
Bobokas son = barn-röst
Chura (Padda) = ?
Jordsvinsunge = ?
Kameleont =
Babianledaren Big Baboon = Joakim Jennefors
Galagoer = ?
Mtotos Mamma = ?
Ibisstorkar =
Ankor =
Serval = ?
Klippspringare =
Babianer =
Vävare =
Babianungen = barn-röst
Babianungens Mamma = ?
Korpar =
Finkar =
Kulinda (Skuggstork) = ?
Schimpans = schimpans-ljud
Genetter =
Biätare =
Toracoer =
Busktörnskator =
Onos Flock =
Basis Flock =
Noshörningsungens Mamma = ?
Serval-Mamma = ?
Serval-Unge = barn-röst
Ap-Mamma = ?
Ap-Unge = barn-röst
Makini (Mandrill, Rafikis lärling) = ?

Skurkar:
Janja (Hyena) = Peter Getz
Cheezi (Hyena) = Steve Kratz
Chungu (Hyena) = Adam Fietz
Nne & Tano (Hyenor) = Anders Öjebo (jag tror iallafall att det är han som gör båda)
Mzingo (Gam) = Steve Kratz
Mwonga (Gam) = ?
Mzingos parlament (7 Gamar) = ?
Reirei (Schakal) = Josefina Hylén
Goigoi (Schakal) = ?
Reirei & Goigois flock (2 vuxna Schakaler) = ?
Maku (Krokodil) = Jakob Nordenson
Makus Flock =
Ushari (Kobra) = Adam Fietz
Kburi (Krokodil) = ?
Tamka (Krokodil) = ?
Kburis Flock =
Shupavu (Skink) = ?
Nyeusi (Skink) = ?
Shupavus grupp (4 Skinkar) =
Mpishi (Hök) = ?
Kenge (Varan) = ?
Makucha (Leopard) = Jakob Nordenson
Mapigano (Leopard) = ?

PS: Vet någon vilka som gör rösterna till de karaktärer jag efterlyser? Vet någon om säsong 2 har börjat visas i Sverige än? (Disney Junior har vägrat fungera på min TV den senaste tiden)

(Jag kommer att uppdatera med fler karaktärer framöver...)

Från "Elena från Avalor (2016-framåt)":
Elena = Amy Diamond
Isabel = barn-röst
Naomi = Mira Mark
Mateo = Daniel Melén
Gabe = Mikael Regenholz
Canela (Elenas Häst) = häst-ljud
Migs = ?
Skylar = Andreas Rothlin Svensson
Luna = Cecilia Wrangel Schoug
Zuzo = Göran Gillinger

PS: Vet någon vem som gör Migs röst?

Från "Musses Rallyäventyr (2017-framåt)":
Kuckulucka = Annica Smedius

Från Trassel TV-serien (2017-framåt):
Cassandra = Vanna Rosenberg
Cassandras Uggla = uggle-ljud
Fidello (Cassandras Häst) = häst-ljud
Moster Willow (Rapunzels Moster) = ?

Säg gärna vad ni tycker  :) .
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Alexander skrivet 3 december 2017 kl. 08:46:46
Jättebra del, längtar till nästa.  :)

Jo, Mia i Sofia den första görs av Mikaela Tidermark och Rakel (den röda fågeln) görs av Anna Isbäck.

Varian i  Trassel görs av Anton Olofsson Raeder.  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 6 december 2017 kl. 19:44:07
Då var det dags för nästa del:

Del 17/19 (Mupparna (inkl. Sesam och Fragglarna), samt Nalle har Ett Stort Blått Hus):

Från "Mupparna", samt "Sesam" och "Fragglarna":
Kermit (Groda) = Anders Öjebo
Miss Pigg (Gris) = Anders Öjebo
Fozzie (Björn) = Roger Storm
Gonzo = Ulf Källvik
Rizzo (Råtta) = Ulf Peder Johansson
Dr Teeth = Fredrik Dolk
Floyd Pepper = ?
Zoot = ?
Janice = ?
Animal = Ulf Peder Johansson
Örnen Sam = Anders Öjebo
Hönan Camilla = ?
Clifford = Kenneth Milldoff
Svenske Kocken =
Bean Bunny = Hasse "Kvinnaböske" Andersson
Hunden Rowlf = ?
Beaker = Håkan Mohede
Dr Bunsen Honeydew = Ulf Peder Johansson
Emily (Fozzies Mamma) = ?
Robin (Kermits brorson) = Anders Öjebo
Höns =
Får =
Nötkreatur =
Tvättbjörnar =
Hästar =
Hästen Richmond =
Pingviner =
Humrar =
Råttor = Anders Öjebo, Bertil Engh, mfl.
Inkspots =
Duvor =
Katter =
Grisar = Anders Öjebo, Roger Storm, Ulf Källvik, Ulf Peder Johansson, mfl.
Grodor =
Fragglarna = Bo Maniette, Ulf Källvik, Monica Forsberg, Ulf Peder Johansson, Christel Körner, Ingemar Carlehed
Link Hogthrob =
Stalter = Roger Storm
Wardolf = Ulf Peder Johansson
Sweetums =
Arnie Alligator =
Big Bird =
Älgen Mickey =
Elefanten Horatio =
Grover =
Elmo =
Abby =
Hundar =
Bert = Steve Kratz
Ernie = Magnus Ehrner
Kakmonstret = Anders Öjebo
Lips =
Bauregard =
Björnen Bobo =
Scooter = Fredrik Dolk
Walter =
Giraffen Alexis =
Hjort =
Zebran Randall =
Gladys Ko =
Dr Phil Van Neuter = Olli Markenros
Strutsen Lydia =
Tommy Gasell =
Kamel =
Krokodil =
Spa'am (Gris med betar) =
Varg =
George =
Apan Sal Minella =
Orm =
Myrsloken Flaubert =
Lucy (Elefant) = elefant-ljud
Mr Curly Twirly =
Beggar =
Sprocket (Hund) =
Droop =
Jack =
Lew Zealand =
JP Grosse =
Pops =
Dr Julius Strangepork =
Aretha =
Gorillan Lenny =
Ekorre =
Hackspett =
Skunk =
Förälskad vakt =
Isbjörn =
Pepe = Jan Modin
Robert Kronhjort =
Rocky Tjockhornsfår =

(Det kan hända att jag kommer på mera senare...)

Från "Nalle har Ett Stort Blått Hus":
Nalle = Joakim Jennefors
Totte = Peter Sjöquist
Flip & Flop = Måns Eriksson & Linus Wahlgren
Jujja = Annika Rynger
Trixie = Bjarne Heuser
Skuggan = Vicki Banckert
Månen Luna = Annelie Berg Bhagavan
Solen Roland = ?
Havssulan Lolo = ?
Jacques Granris (Bäver) = ?
Torsten Paddvis (Oxgroda) = ?
Doktor Pratgris = ?
Benny Fladdermus = ?
Doktor Uggla = ?
Ferret Jeeter = ?

(Vet någon vilka som gör röster till karaktärer med ?)

Säg gärna vad ni tycker  :) .
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Samlaren skrivet 6 december 2017 kl. 20:45:29
Hm Pokemon kunde ju dubbas delvis om

Huvudkaraktärerna


Ash: Samma röst som nu
Misty: Vet inte vem, men inte orginalrösten
Brock: Samma som orginal (s1)
Dawn: Amy Diamond
Serena: Samma som Orginal
Mew: Samma som Indego League
Jessie: Samma som Indego League
James: Samma som Indego League
Team Rocket chef: Vet inte vem?
Clemout: Samma som från X.Y,Z


sedan kommer jag inte ihåg de andra karaktärerna så mycket mer.

Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Alexander skrivet 6 december 2017 kl. 21:15:20
Citat från: Samlaren skrivet  6 december 2017 kl. 20:45:29
Hm Pokemon kunde ju dubbas delvis om

Huvudkaraktärerna


Ash: Samma röst som nu
Misty: Vet inte vem, men inte orginalrösten
Brock: Samma som orginal (s1)
Dawn: Amy Diamond
Serena: Samma som Orginal
Mew: Samma som Indego League
Jessie: Samma som Indego League
James: Samma som Indego League
Team Rocket chef: Vet inte vem?
Clemout: Samma som från X.Y,Z


sedan kommer jag inte ihåg de andra karaktärerna så mycket mer.

Har Mew haft repliker?  ??? Eller var det Mewtwo du menade?

Hursomhelst de namnen du söker som gjorde rösterna i första säsongen är:  :D
Ash: Dick Eriksson  (gör rösten än idag)
Misty: Anna Book (gjorde rösten först och sen fick göra rollen tillsammans med andra skådespelare som Maria Rydberg, Annica Smedius och Pernilla Wahlgren under säsong 1,2, 3 och 4)
Brock: Mattias Knave (har gjort rösten när Brock är med, men gjordes i säsong 15 av Joachim Bergström  i tillbackablickar).
Jessie: Annelie Berg (gör rösten än idag, men Mia Hansson gjorde rollen i säsong 3 och 4)
James: Andreas Nilsson  (gör rösten än idag)
Meowth: Linus Wahlgren  (gjorde rösten fram till slutet av säsong 10, men Meowths röst i säsong 3 och 4 gjordes av Hasse Johnsson och Niclas Wahlgren)
Team Rockets chef Giovanni: Hans Wahlgren  (han har sen under seriens gång ytterligare spelats av bl.a Johan Hedenberg och Adam Giertz)


Andra figurer från Pokémon är bl.a May, Max, Tracey, Gary, Professor Oak, Delia, Iris, Cilan och Bonnie.  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Alexander skrivet 6 december 2017 kl. 22:25:32
Citat från: Disneyfantasten skrivet  6 december 2017 kl. 19:44:07
Då var det dags för nästa del:

Del 17/19 (Mupparna (inkl. Sesam och Fragglarna), samt Nalle har Ett Stort Blått Hus):

Från "Mupparna", samt "Sesam" och "Fragglarna":
Kermit (Groda) = Anders Öjebo
Miss Pigg (Gris) = Anders Öjebo
Fozzie (Björn) = Roger Storm
Gonzo = Ulf Källvik
Rizzo (Råtta) = Ulf Peder Johansson
Dr Teeth = Fredrik Dolk
Floyd Pepper = ?
Zoot = ?
Janice = ?
Animal = Ulf Peder Johansson
Örnen Sam = Anders Öjebo
Hönan Camilla = ?
Clifford = Kenneth Milldoff
Svenske Kocken =
Bean Bunny = Hasse "Kvinnaböske" Andersson
Hunden Rowlf = ?
Beaker = Håkan Mohede
Dr Bunsen Honeydew = Ulf Peder Johansson
Emily (Fozzies Mamma) = ?
Robin (Kermits brorson) = Anders Öjebo
Höns =
Får =
Nötkreatur =
Tvättbjörnar =
Hästar =
Hästen Richmond =
Pingviner =
Humrar =
Råttor = Anders Öjebo, Bertil Engh, mfl.
Inkspots =
Duvor =
Katter =
Grisar = Anders Öjebo, Roger Storm, Ulf Källvik, Ulf Peder Johansson, mfl.
Grodor =
Fragglarna = Bo Maniette, Ulf Källvik, Monica Forsberg, Ulf Peder Johansson, Christel Körner, Ingemar Carlehed
Link Hogthrob =
Stalter = Roger Storm
Wardolf = Ulf Peder Johansson
Sweetums =
Arnie Alligator =
Big Bird =
Älgen Mickey =
Elefanten Horatio =
Grover =
Elmo =
Abby =
Hundar =
Bert = Steve Kratz
Ernie = Magnus Ehrner
Kakmonstret = Anders Öjebo
Lips =
Bauregard =
Björnen Bobo =
Scooter = Fredrik Dolk
Walter =
Giraffen Alexis =
Hjort =
Zebran Randall =
Gladys Ko =
Dr Phil Van Neuter = Olli Markenros
Strutsen Lydia =
Tommy Gasell =
Kamel =
Krokodil =
Spa'am (Gris med betar) =
Varg =
George =
Apan Sal Minella =
Orm =
Myrsloken Flaubert =
Lucy (Elefant) = elefant-ljud
Mr Curly Twirly =
Beggar =
Sprocket (Hund) =
Droop =
Jack =
Lew Zealand =
JP Grosse =
Pops =
Dr Julius Strangepork =
Aretha =
Gorillan Lenny =
Ekorre =
Hackspett =
Skunk =
Förälskad vakt =
Isbjörn =
Pepe = Jan Modin
Robert Kronhjort =
Rocky Tjockhornsfår =

(Det kan hända att jag kommer på mera senare...)

Från "Nalle har Ett Stort Blått Hus":
Nalle = Joakim Jennefors
Totte = Peter Sjöquist
Flip & Flop = Måns Eriksson & Linus Wahlgren
Jujja = Annika Rynger
Trixie = Bjarne Heuser
Skuggan = Vicki Banckert
Månen Luna = Annelie Berg Bhagavan
Solen Roland = ?
Havssulan Lolo = ?
Jacques Granris (Bäver) = ?
Torsten Paddvis (Oxgroda) = ?
Doktor Pratgris = ?
Benny Fladdermus = ?
Doktor Uggla = ?
Ferret Jeeter = ?

(Vet någon vilka som gör röster till karaktärer med ?)

Säg gärna vad ni tycker  :) .

Jättekul att du även valde att ta med Nalle har ett stort blått hus, Nalle hade man definivt velat få en kram av på Disneyland.  :)

Tyvärr vet jag inte rösterna för de figurerna du undrar över. Kanske någon annan som nyligen har sett Mupparna/Nalle kan hjälpa till? Annars är det ju bara att bestämma själv vilken röst du tyckt hade passat.  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 6 december 2017 kl. 22:58:44
Citat från: Alexander skrivet  6 december 2017 kl. 22:25:32
Jättekul att du även valde att ta med Nalle har ett stort blått hus, Nalle hade man definivt velat få en kram av på Disneyland.  :)

Tyvärr vet jag inte rösterna för de figurerna du undrar över. Kanske någon annan som nyligen har sett Mupparna/Nalle kan hjälpa till? Annars är det ju bara att bestämma själv vilken röst du tyckt hade passat.  :)

Jag ska fundera ut med!

Jag kunde inte gärna hoppa över Nalle har Ett Stort Blått Hus, för den är en Jim Henson produktion, precis som allt annat med Mupparna! Dessutom så tycker jag om Nalle har Ett Stort Blått Hus ända sen min barndom!
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Samlaren skrivet 7 december 2017 kl. 00:07:04
Citat från: Alexander skrivet  6 december 2017 kl. 21:15:20
Har Mew haft repliker?  ??? Eller var det Mewtwo du menade?

Hursomhelst de namnen du söker som gjorde rösterna i första säsongen är:  :D
Ash: Dick Eriksson  (gör rösten än idag)
Misty: Anna Book (gjorde rösten först och sen fick göra rollen tillsammans med andra skådespelare som Maria Rydberg, Annica Smedius och Pernilla Wahlgren under säsong 1,2, 3 och 4)
Brock: Mattias Knave (har gjort rösten när Brock är med, men gjordes i säsong 15 av Joachim Bergström  i tillbackablickar).
Jessie: Annelie Berg (gör rösten än idag, men Mia Hansson gjorde rollen i säsong 3 och 4)
James: Andreas Nilsson  (gör rösten än idag)
Meowth: Linus Wahlgren  (gjorde rösten fram till slutet av säsong 10, men Meowths röst i säsong 3 och 4 gjordes av Hasse Johnsson och Niclas Wahlgren)
Team Rockets chef Giovanni: Hans Wahlgren  (han har sen under seriens gång ytterligare spelats av bl.a Johan Hedenberg och Adam Giertz)


Andra figurer från Pokémon är bl.a May, Max, Tracey, Gary, Professor Oak, Delia, Iris, Cilan och Bonnie.  :)

Tack :)  Ja det var Mewto jag menade men de kallar ju honom Mew alltså teamrocket medlemmen.

Jag önskar att man kan hitta äldre säsonger. Jag har endast s1 av de äldre  säsongerna men är på jakt efter övriga.

Men James röst låter ju som ny efter s17 eller ngt.

Undra varför inte Book fick göra rollen hela tiden men vet dock inte vem som gör den bäst.

Tycker det är synd att några gäst spel som Dawn gjort så är det en annan röst men skulle vilja se Amy (om nu serien dubbas om så skulle hon passa utmärkt i den rollen.

Matias Knave var den bästa rösten som Brock och om Brock kommer till Sun and Moon så måste de återgå till Mattias som röstskådespelare som den rollen.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Alexander skrivet 8 december 2017 kl. 20:09:39
Citat från: Samlaren skrivet  7 december 2017 kl. 00:07:04
Tack :)  Ja det var Mewto jag menade men de kallar ju honom Mew alltså teamrocket medlemmen.

Jag önskar att man kan hitta äldre säsonger. Jag har endast s1 av de äldre  säsongerna men är på jakt efter övriga.

Men James röst låter ju som ny efter s17 eller ngt.

Undra varför inte Book fick göra rollen hela tiden men vet dock inte vem som gör den bäst.

Tycker det är synd att några gäst spel som Dawn gjort så är det en annan röst men skulle vilja se Amy (om nu serien dubbas om så skulle hon passa utmärkt i den rollen.

Matias Knave var den bästa rösten som Brock och om Brock kommer till Sun and Moon så måste de återgå till Mattias som röstskådespelare som den rollen.

När Dawn dök upp i BW så hade hon fortfarande samma röst som i DP.  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 9 december 2017 kl. 23:11:47
Då var det dags för nästa del:

Del 18/19 (Spelfilmer):

Från spelfilmen "Pollyanna (1960)":
Pollyanna = Maria Rydberg

Från spelfilmen "Babes in Toyland (1961)":
Tom Piper = Fredrik Lycke
Mary Contrary = Gunilla Backman
Herr Leksaksmakare = Hans Wahlgren
Gåsmor = Yvonne Lombard
Sylvester J Gås = Andreas Nilsson
Bo Peep = Mariam Wallentin
Boy Blue = Staffan Hallerstam (med pitchad pojkaktig röst)

Från spelfilmen "Föräldrafällan (1961)":
Susan Evers & Sharon McKendrick = Maria Kihl
Mitch Evers = Roger Storm
Maggie McKendrick = Monica Forsberg

Från spelfilmen "In Search of The Castaways (1962)":
Mary Grant = Anna Isbäck

Från "Herbie filmerna":
Herbie = bil-ljud

Från spelfimerna "Den Otroliga Vandringen (1993)" & "Den Otroliga Vandringen 2 På Rymmen i San Franisco (1996)":
Shadow = Stig Grybe
Chance = Martin Timell
Sassy = Towa Carsson

Från spelfilmen "Nu Är Det Jul Igen (1994)":
Charlie Calvin = barn-röst
Neil Miller = Alex Hermansson
Laura Miller = Ylva Hällen
Lucy Miller = barn-röst

Från spelfilmen "Gordy (1995)":
Gordy = Kristin Westman
Luke McAllister = Bertil Engh
Jinnie Sue McAllister = barn-röst
Jessica Royce = Monica Forsberg
Hanky Royce = barn-röst

Från spelfilmerna "Djungel George (1997)" & "Djungel George 2 (2003)":
George = Niclas Wahlgren
Ursula = Marie Kühler-Flack
Apan (Gorilla) = Allan Svensson
Shep (Elefant) = både elefant-ljud och hund-ljud
Tookie-Tookie (Tukan) = obeskrivligt
Lilla Apan = ap-ljud
Betsy = Katarina Hansson
George Jr = barn-röst
Kängurun Rocky = stum

Från spelfilmen "Flubber (1997)":
Weebo = Marie Kühler-Flack

Från spelfilmen "Joe Jättegorillan (1998)":
Jill Young = Lizette Pålsson
Jättegorillan Joe = gorilla-ljud
Greg O Hara = Tomas Hanzon

Från "Pirates of Carribbean filmerna":
Jack Sparrow = Jakob Stadell
Will Turner = David Lindgren
Elizabeth Swann = Clara Henry

Från "Buddies filmerna":
kommer senare...

jag fyller i med fler spelfilmer senare...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 12 december 2017 kl. 22:56:35
Citat från: TonyTonka skrivet 15 november 2017 kl. 01:15:09
Blev dock förvånad över att såpass många karaktärer saknades från Atlantis och Familjen Robinson

Förlåt om jag är nyfiken, men det är en sak jag undrar över; hur kommer det sig att du blev förvånad över det?  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 13 december 2017 kl. 18:46:14
Nu kommer sista delen:

Del 19/19 (Disneyland & Kingdom Hearts karaktärer):

Från Kingdom Hearts serien:
Sora = Daniel Melén
Kairi = Elina Raeder
Naminé = Nova Miller
Ventus = Adam Portnoff

Disneyland-karaktärer:
Parkguiden Karen = Sanna Nielsen
Disneybjörnen Duffy = Adam Portnoff
Disneybjörnen Shelliemay = Anna Isbäck
"Enchanted Tiki Room" Papegojorna = ?
"Liten Värld" Figurerna = ?
Gelatoni = Mariam Wallentin

Säg gärna vad ni tycker  :) .
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Alexander skrivet 23 december 2017 kl. 22:49:00
Citat från: Disneyfantasten skrivet 13 december 2017 kl. 18:46:14
Nu kommer sista delen:

Del 19/19 (Disneyland & Kingdom Hearts karaktärer):

Från Kingdom Hearts serien:
Sora = Daniel Melén
Kairi = Elina Raeder
Naminé = Nova Miller
Ventus = Adam Portnoff

Disneyland-karaktärer:
Parkguiden Karen = Sanna Nielsen
Disneybjörnen Duffy = Adam Portnoff
Disneybjörnen Shelliemay = Anna Isbäck
"Enchanted Tiki Room" Papegojorna = ?
"Liten Värld" Figurerna = ?
Gelatoni = Mariam Wallentin

Säg gärna vad ni tycker  :) .

Toppen! Det har varit superkul att få ta del av de rösterna som du tycker bäst om/hade passat till Disney karaktärerna. Till del 19 var det roligt med Kingdom Hearts figurer och särskilt exklusiva parkfigurer. Speciellt Gelatoni från Tokyo Disneylands resor hade jag aldrig kunnat gissa, och valet med röst var väldigt passande.  ;)
Dem i del 19 måste ha varit lite kluriga men samtidigt roliga att välja eftersom man inte behöver jämföra tidigare insatser från riktiga dubbningar.

Med tiden när det har kommit tillräckligt med fler figurer får du gärna fortsätta med såna här inglägg om du vill.   :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 1 januari 2018 kl. 15:36:02
Nu är det lika bra att ni får veta:

Det var alltså en del karaktärer som jag valde att inte ha med, det finns flera olika orsaker till detta, en del för att jag inte gillar dem och en del av andra anledningar...

Men jag kommer iallafall att skriva ner vilka röster de hade haft OM de hade varit med!

Jag kommer nedan att motivera om karaktärerna (ber om ursäkt i förväg ifall någon tycker att jag tar i för hårt på vissa ställen)

Karaktärer som jag hoppade över för att jag inte gillar dem:
>Prins Ferdinand: han roffar åt sig all den ära som tillhör Snövit (men OM han hade varit med hade jag placerat Joakim Jennefors)
>Vuxen-Bambi: jag föredrar barn-varianten
>Vuxen-Stampe: jag föredrar barn-varianten
>Vuxen-Blomma: jag föredrar barn-varianten
>Prins Charming: han roffar åt sig all den ära som tillhör Askungen (men OM han hade varit med så hade jag placerat Kelly Tainton)
>Kungen: eftersom han är Prins Charmings pappa kan jag inte gilla honom heller (men OM han hade varit med så hade jag placerat Gunnar Uddén)
>Hertigen: eftersom han är Kungens högra hand kan jag inte gilla honom heller (men OM han hade varit med så hade jag placerat Dick Eriksson)
>Blommorna & Fågeln: de kallar Alice enmassa saker som "ogräs" och "jätteorm"
>George Darling: han straffar Lena för att berätta sagor för sina bröder och dessutom straffar han Nana för att vara barnvakt (men OM han hade varit med så hade jag placerat Bo Maniette)
>Indianhövdingen: han anklagar John, Michael och Vilda Pojkarna för att ha kidnappat Tigerlilja och hotar också att bränna dem (men OM han hade varit med så hade jag placerat Ulf Källvik)
>Indiankvinnan: hon beordar Lena att hämta ved och vägrar att låta henne dansa (men OM hon hade varit med så hade jag placerat Tina Leijonberg)
>Tant Sara: hon sätter en munkorg på Lady när hon försvarar sitt hus mot katterna Si & Am, kedjar fast henne när hon springer ifrån henne och dessutom tar hon Lufsen till hundgården när han räddar bebisen från råttan och hon låser in Lady i källaren så att hon inte kan rädda Lufsen (men OM hon hade varit med så hade jag placerat Tina Leijonberg)
>Prins Filip: han roffar åt sig all den ära som tillhör Törnrosa (men OM han hade varit med så hade jag placerat Joachim Bergström)
>Samson: eftersom han är Prins Filips häst så kan jag inte gilla honom heller (men OM han hade varit med så hade han haft häst-ljud)
>Kung Hubert: eftersom han är Prins Filips pappa så kan jag inte gilla honom heller (men OM han hade varit med så hade jag placerat Bengt Järnblad)
>Kung Stefan: eftersom han har en så stark relation till Kung Hubert så kan jag inte gilla honom heller (men OM han hade varit med så hade jag placerat Jonas Bergström)
>Sir Hector: han straffar Arthur för att vara på sina lektioner, för att vara fri, för hans sanningar och för att han försvarar Merlin och han vägrar att tro att Merlins magi är god (men OM han hade varit med så hade jag placerat Jan Åström)
>Sir Kay: han retar och misshandlar Arthur (men OM han hade varit med så hade jag placerat Daniel Sjöberg)
>Kökspigan: hon hotar att slå Merlin för att han hjälper till med köket (men OM hon hade varit med så hade jag placerat Gertie Hede)
>Prins Erik: han roffar åt sig all den ära som tillhör Ariel (men OM han hade varit med så hade jag placerat Tomas Hanzon)
>Max: eftersom han är Eriks häst så kan jag inte gilla honom heller (men OM han hade varit med så hade han haft hund-ljud)
>Grimsby: eftersom han är Eriks betjänt så kan jag inte gilla honom heller (men OM han hade varit med så hade jag placerat Gunnar Uddén)
>Carlotta: eftersom hon är Eriks hushållerska kan jag inte gilla henne heller (men OM hon hade varit med så hade jag placerat Monica Forsberg)
>Kocken Louis: eftersom han är Eriks kock kan jag inte gilla honom heller, dessutom så förstör han enmassa saker när han jagar efter Sebastian (men OM han hade varit med så hade jag placerat Roger Storm)
>Kung Triton: han förbjuder Ariel från att vara vid ytan och förstör hennes samling (men OM han hade varit med så hade jag placerat Ingemar Carlehed)
>Hövding Powhatan: han beskyller Pocahontas för Kocoums död och anklagar John Smith för att ha dödat honom och hotar också att döda honom (men OM han hade varit med så hade jag placerat Hans Josefsson)
>Kocoum: han försöker att döda John Smith
>Barn-Tantor: han är för gnällig som barn, men han är rolig som vuxen
>Dr Griffith: han vägrar att tro på sin dotter och när Tingeling dyker upp så försöker han att kidnappa henne (men som tur är kommer Vidia och räddar henne) (men OM han hade varit med så hade jag placerat Joachim Bergström)
>Kung Fergus: han försöker att döda Drottning Elinor och låser in Merida i sitt rum så att hon inte kan stoppa honom och han är brutal också (men OM han hade varit med så hade jag placerat Leif Andrée)
>Maudie: hon vaktar nyckeln åt Fergus (men OM hon hade varit med så hade jag placerat Charlotte Ardai Jennefors)
>Glömmarna: de tar bort alla Jennys minnen
>Prins Max: han förstör saker inomhus (som när han kastar boll på fönstret) och äter upp allt utan att lämna över till andra (som på hans födelsedag när han äter upp alla pannkakor och inte lämnar några till sin tvillingsyster Hanna)

Karaktärer som jag valde att skippa för att jag inte tycker att de förtjänar det:
>Alla pojkar som retar Dumbo (däribland han som drar i Dumbos öron)
>Mjölkbilschauffören: han kastar saker efter katterna
>Grävlingen: han skäller på Micke när han försöker att vara snäll och så skäller han på Piggsvinet när han försvarar Micke
>Korv-Louie: han hotar att slå Oliver och Dodger
>Prins Achmed: han försöker att piska Tiggar-Barnen och när Aladdin försvarar dem så kastar han både honom och Abu i leran och han mockar Aladdin
>Äpple-Försäljaren: han försöker att döda Jasmine med ett svärd
>Rektor Lärdman: han misshandlar Max för hans misstag och han skvallrar för Långben
>Chi-Fu: han är elak mot Mulan bara för att hon är en tjej
>Äktenskapsmäklerskan: hon är elak mot Mulan och skriker åt henne att hon aldrig kommer att passa in
>Mertle, Teresa, Elena & Yuki: de är så elaka mot Lilo och Stitch
>Gene: han är elak mot Ralf bara för att han är en skurk i spelet och när Ralf säger att han inte vill bo ensam i en soptipp så säger han att han kan bo ensam i ett hus
>Scouter-Barnen: de är elaka mot Nick och sätter en munkorg på honom bara för att han är ett rovdjur
>Fru Sköldpadda & Shelby: Fru Sköldpadda tvingar alltid Kalle Anka att se efter Shelby så att Shelby alltid kan skapa kaos för Kalle

Karaktärer som jag valde att hoppa över av andra anledningar:
>Jägaren: jag är inte säker på vems sida han är på, han tjänar Drottningen, men han räddar Snövits liv, dessutom har han en väldigt liten roll i filmen (men OM han hade varit med så hade jag placerat Jan Nygren)
>Lampis: han är kompis med Pinocchio, men han mobbar Benjamin Syrsa (men OM han hade varit med hade han haft barn-röst)
>Falines Mamma & Blommas Mamma (de har bara väldigt små roller i filmen)
>Askungens Pappa: han dör i början av filmen
>Jim, Malin & Junior: dessa karaktärer får man sällan se ansiktet på, då filmernas skapare mest ville fokusera på hundarna och därför så är Tony och Joe de enda människo-karaktärer från "Lady och Lufsen" som är med i Disneylandet (men OM de hade varit med hade varit med så hade jag placerat Jonas Bergström och Gunnel Fred, samt barn-röst)
>Madame Adelaide Bonfamille & George Hautecourt: filmen fokuserar mest på katterna (men OM de hade varit med så hade jag placerat Birgitta Andersson och Björn Gustafsson)
>Änkan Tweed & Kon Abigail: även om jag gillar Änkan så kan man inte komma ifrån att hon faktiskt lämnar Micke i naturreservatet (i skogen, där rävar egentligen hör hemma) för att skydda honom och jag vill inte lämna hennes ko ensam (men OM hon hade varit med så hade jag placerat Irene Lindh)
>Sherlock Holmes & Dr Watson: de har obetydande roller i filmen, dessutom nöjer jag mig med att endast ha med Basil och Dawson
>Flugan Sparky: han har en väldigt liten roll i filmen
>Kekata: han är en vis karaktär, men jag vill inte att han ska lämnas ensam utan Powhatan (dessutom så gick Sten Carlberg bort 1998 och jag ville helst inte enligt kraven ta med skådespelare som gick bort på 1990-talet och bakåt)
>Quasimodos Mamma (+Quasimodos Pappa): hon dör i början av filmen
>Zeus, Hera, Hermes & Muserna: Herkules lämnar faktiskt dem för att vara tillsammans med Meg (men OM de hade varit med så hade jag placerat Torsten Wahlund, Louise Raeder, Anders Öjebo, Gladys Del Pilar, Sharon Dyall, Anki Albertsson, Sussie Eriksson och Vivian Cardinal)
>Fa Zhou, Fa Li, Mormor Fa & Förfäderna: Mulans familj är inte med så mycket i filmen (men OM de hade varit med så hade jag placerat Gunnar Uddén, Monica Forsberg, Lill-Babs och Johan Schinkler)
>Myrdrottningen: hon överlämnar drottning-ansvaret till sin dotter Atta (men OM hon hade varit med så hade jag placerat Gunilla Åkesson)
>Tarzans Födäldrar & Tantors Mamma: dessa karaktärer har en väldigt liten roll i filmen
>Samtliga Atlantis-karaktärer (undantag Milo, Kida, Audrey, Mullvaden och Rourke): personligen räknar jag inte Atlantis till mina favoriter, jag gillar inte de flesta karaktärerna och den har inte den riktiga Disneykänslan, vilket på lång väg märks i både animeringen och omgivningen och den är väldigt bullrig, jag tycker inte att filmen är direkt dålig, men faktum kvarstår att de flesta inte gillar den, dessutom så skulle Atlantis inte vara det första jag tänkte på när jag tänkte på Disney (av samma anledning valde jag att inte ha med särskilt många "Familjen Robinson" karaktärer), och jag gillar verkligen inte uppföljaren (men OM de hade varit med så hade jag placerat Per Myrberg, Hans Lindgren, Michalis Knoutsoginnakis och Mikael Persbrandt)
>Cobra Bubbles & Högsta Rådsdamen: dessa två karaktärer har jag inga motiveringar om (men OM de hade varit med så hade jag placerat Benke Skogholt och Eva-Britt Strandberg)
>Coral: hon dör i början av filmen
>Sitka, Denahi, Kodas Mamma & Tanana: både Sitka och Kodas Mamma dör i början och dessutom så vill jag helst fokusera på djuren i den här filmen (men OM de hade varit med så hade jag placerat Simon Norrthon, Magnus Krepper, Claire Wikholm och Jeanette Holmgren)
>Pearl Genser och Sheriffen Sam: i denna film vill jag helst fokusera på djuren (men OM de hade varit med så hade jag placerat Siw Malmkvist och Björn Granath)
>James (Tianas Pappa): han dör i början av filmen (men OM han hade varit med så hade jag placerat Peter Gardiner)
>Kung Agnarr & Drottning Iduna: de dör i början av filmen (men OM de hade varit så hade jag placerat Felix Engström och Najda Weiss)
>Mochi: han har ingen särskilt stor roll i filmen (men OM han hade varit med så hade han haft katt-ljud)
>Arlos Familj & Prickens Familj: det som gör att jag väljer att utesluta dem är av det faktum att dinosaurier varit utdöda i över 65 000 000 år
>Drottning Miranda, Kung Roland, Faster Tilda, William och alla prinsar, drottningar och kungar i "Sofia Den Första": jag vill inte lämna dem ensamma utan Max (men faktiskt så funderar jag på att kanske ha med Drottning Miranda)
>Elenas Föräldrar, Elenas Morföräldrar, Armando & Esteban: Elenas föräldrar blir dödade och jag vill inte lämna Elenas morföräldrar ensamma med saknaden, vilket i sin tur leder till att jag inte heller vill lämna Armando och Esteban ensamma

Karaktärer som jag funderar på att eventuellt ha med i mitt Fantasi-Disneyland:
>Magiska Spegeln (han hade kunnat vara en bra rådgivare)
>Doktor Mörk (en av skurkarna!)
>Magiska Grottan (men då skulle han vara stel-stilla och inte säga något)
>Gammelmor Pilrot (hon hade kunnat vara en bra rådgivare)
>Drottning Miranda
(och kanske fler därtill som jag kan ha glömt...)

Jag hoppas att ni förstår detta (förlåt att jag inte sa allt detta från början, men jag ville inte göra er besvikna, jag gjorde det bland annat för att skydda de karaktärer som jag tycker om)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: TonyTonka skrivet 1 januari 2018 kl. 15:54:30
Citat från: Disneyfantasten skrivet  1 januari 2018 kl. 15:36:02
Nu är det lika bra att ni får veta:

Det var alltså en del karaktärer som jag valde att inte ha med, det finns flera olika orsaker till detta, en del för att jag inte gillar dem och en del av andra anledningar...

Men jag kommer iallafall att skriva ner vilka röster de hade haft OM de hade varit med!

Jag kommer nedan att motivera om karaktärerna (ber om ursäkt i förväg ifall någon tycker att jag tar i för hårt på vissa ställen)

Karaktärer som jag hoppade över för att jag inte gillar dem:
>Prins Ferdinand: han roffar åt sig all den ära som tillhör Snövit (men OM han hade varit med hade jag placerat Joakim Jennefors)
>Vuxen-Bambi: jag föredrar barn-varianten
>Vuxen-Stampe: jag föredrar barn-varianten
>Vuxen-Blomma: jag föredrar barn-varianten
>Prins Charming: han roffar åt sig all den ära som tillhör Askungen (men OM han hade varit med så hade jag placerat Kelly Tainton)
>Kungen: eftersom han är Prins Charmings pappa kan jag inte gilla honom heller (men OM han hade varit med så hade jag placerat Gunnar Uddén)
>Hertigen: eftersom han är Kungens högra hand kan jag inte gilla honom heller (men OM han hade varit med så hade jag placerat Dick Eriksson)
>Blommorna & Fågeln: de kallar Alice enmassa saker som "ogräs" och "jätteorm"
>George Darling: han straffar Lena för att berätta sagor för sina bröder och dessutom straffar han Nana för att vara barnvakt (men OM han hade varit med så hade jag placerat Bo Maniette)
>Indianhövdingen: han anklagar John, Michael och Vilda Pojkarna för att ha kidnappat Tigerlilja och hotar också att bränna dem (men OM han hade varit med så hade jag placerat Ulf Källvik)
>Indiankvinnan: hon beordar Lena att hämta ved och vägrar att låta henne dansa (men OM hon hade varit med så hade jag placerat Tina Leijonberg)
>Tant Sara: hon sätter en munkorg på Lady när hon försvarar sitt hus mot katterna Si & Am, kedjar fast henne när hon springer ifrån henne och dessutom tar hon Lufsen till hundgården när han räddar bebisen från råttan och hon låser in Lady i källaren så att hon inte kan rädda Lufsen (men OM hon hade varit med så hade jag placerat Tina Leijonberg)
>Prins Filip: han roffar åt sig all den ära som tillhör Törnrosa (men OM han hade varit med så hade jag placerat Joachim Bergström)
>Samson: eftersom han är Prins Filips häst så kan jag inte gilla honom heller (men OM han hade varit med så hade han haft häst-ljud)
>Kung Hubert: eftersom han är Prins Filips pappa så kan jag inte gilla honom heller (men OM han hade varit med så hade jag placerat Bengt Järnblad)
>Kung Stefan: eftersom han har en så stark relation till Kung Hubert så kan jag inte gilla honom heller (men OM han hade varit med så hade jag placerat Jonas Bergström)
>Sir Hector: han straffar Arthur för att vara på sina lektioner, för att vara fri, för hans sanningar och för att han försvarar Merlin och han vägrar att tro att Merlins magi är god (men OM han hade varit med så hade jag placerat Jan Åström)
>Sir Kay: han retar och misshandlar Arthur (men OM han hade varit med så hade jag placerat Daniel Sjöberg)
>Kökspigan: hon hotar att slå Merlin för att han hjälper till med köket (men OM hon hade varit med så hade jag placerat Gertie Hede)
>Prins Erik: han roffar åt sig all den ära som tillhör Ariel (men OM han hade varit med så hade jag placerat Tomas Hanzon)
>Max: eftersom han är Eriks häst så kan jag inte gilla honom heller (men OM han hade varit med så hade han haft hund-ljud)
>Grimsby: eftersom han är Eriks betjänt så kan jag inte gilla honom heller (men OM han hade varit med så hade jag placerat Gunnar Uddén)
>Carlotta: eftersom hon är Eriks hushållerska kan jag inte gilla henne heller (men OM hon hade varit med så hade jag placerat Monica Forsberg)
>Kocken Louis: eftersom han är Eriks kock kan jag inte gilla honom heller, dessutom så förstör han enmassa saker när han jagar efter Sebastian (men OM han hade varit med så hade jag placerat Roger Storm)
>Kung Triton: han förbjuder Ariel från att vara vid ytan och förstör hennes samling (men OM han hade varit med så hade jag placerat Ingemar Carlehed)
>Hövding Powhatan: han beskyller Pocahontas för Kocoums död och anklagar John Smith för att ha dödat honom och hotar också att döda honom (men OM han hade varit med så hade jag placerat Hans Josefsson)
>Kocoum: han försöker att döda John Smith
>Barn-Tantor: han är för gnällig som barn, men han är rolig som vuxen
>Dr Griffith: han vägrar att tro på sin dotter och när Tingeling dyker upp så försöker han att kidnappa henne (men som tur är kommer Vidia och räddar henne) (men OM han hade varit med så hade jag placerat Joachim Bergström)
>Kung Fergus: han försöker att döda Drottning Elinor och låser in Merida i sitt rum så att hon inte kan stoppa honom och han är brutal också (men OM han hade varit med så hade jag placerat Leif Andrée)
>Maudie: hon vaktar nyckeln åt Fergus (men OM hon hade varit med så hade jag placerat Charlotte Ardai Jennefors)
>Glömmarna: de tar bort alla Jennys minnen
>Prins Max: han förstör saker inomhus (som när han kastar boll på fönstret) och äter upp allt utan att lämna över till andra (som på hans födelsedag när han äter upp alla pannkakor och inte lämnar några till sin tvillingsyster Hanna)

Karaktärer som jag valde att skippa för att jag inte tycker att de förtjänar det:
>Alla pojkar som retar Dumbo (däribland han som drar i Dumbos öron)
>Mjölkbilschauffören: han kastar saker efter katterna
>Grävlingen: han skäller på Micke när han försöker att vara snäll och så skäller han på Piggsvinet när han försvarar Micke
>Korv-Louie: han hotar att slå Oliver och Dodger
>Prins Achmed: han försöker att piska Tiggar-Barnen och när Aladdin försvarar dem så kastar han både honom och Abu i leran och han mockar Aladdin
>Äpple-Försäljaren: han försöker att döda Jasmine med ett svärd
>Rektor Lärdman: han misshandlar Max för hans misstag och han skvallrar för Långben
>Chi-Fu: han är elak mot Mulan bara för att hon är en tjej
>Äktenskapsmäklerskan: hon är elak mot Mulan och skriker åt henne att hon aldrig kommer att passa in
>Mertle, Teresa, Elena & Yuki: de är så elaka mot Lilo och Stitch
>Gene: han är elak mot Ralf bara för att han är en skurk i spelet och när Ralf säger att han inte vill bo ensam i en soptipp så säger han att han kan bo ensam i ett hus
>Scouter-Barnen: de är elaka mot Nick och sätter en munkorg på honom bara för att han är ett rovdjur
>Fru Sköldpadda & Shelby: Fru Sköldpadda tvingar alltid Kalle Anka att se efter Shelby så att Shelby alltid kan skapa kaos för Kalle

Karaktärer som jag valde att hoppa över av andra anledningar:
>Jägaren: jag är inte säker på vems sida han är på, han tjänar Drottningen, men han räddar Snövits liv, dessutom har han en väldigt liten roll i filmen (men OM han hade varit med så hade jag placerat Jan Nygren)
>Lampis: han är kompis med Pinocchio, men han mobbar Benjamin Syrsa (men OM han hade varit med hade han haft barn-röst)
>Falines Mamma & Blommas Mamma (de har bara väldigt små roller i filmen)
>Askungens Pappa: han dör i början av filmen
>Jim, Malin & Junior: dessa karaktärer får man sällan se ansiktet på, då filmernas skapare mest ville fokusera på hundarna och därför så är Tony och Joe de enda människo-karaktärer från "Lady och Lufsen" som är med i Disneylandet (men OM de hade varit med hade varit med så hade jag placerat Jonas Bergström och Gunnel Fred, samt barn-röst)
>Madame Adelaide Bonfamille & George Hautecourt: filmen fokuserar mest på katterna (men OM de hade varit med så hade jag placerat Birgitta Andersson och Björn Gustafsson)
>Änkan Tweed & Kon Abigail: även om jag gillar Änkan så kan man inte komma ifrån att hon faktiskt lämnar Micke i naturreservatet (i skogen, där rävar egentligen hör hemma) för att skydda honom och jag vill inte lämna hennes ko ensam (men OM hon hade varit med så hade jag placerat Irene Lindh)
>Sherlock Holmes & Dr Watson: de har obetydande roller i filmen, dessutom nöjer jag mig med att endast ha med Basil och Dawson
>Flugan Sparky: han har en väldigt liten roll i filmen
>Kekata: han är en vis karaktär, men jag vill inte att han ska lämnas ensam utan Powhatan (dessutom så gick Sten Carlberg bort 1998 och jag ville helst inte enligt kraven ta med skådespelare som gick bort på 1990-talet och bakåt)
>Quasimodos Mamma (+Quasimodos Pappa): hon dör i början av filmen
>Zeus, Hera, Hermes & Muserna: Herkules lämnar faktiskt dem för att vara tillsammans med Meg (men OM de hade varit med så hade jag placerat Torsten Wahlund, Louise Raeder, Anders Öjebo, Gladys Del Pilar, Sharon Dyall, Anki Albertsson, Sussie Eriksson och Vivian Cardinal)
>Fa Zhou, Fa Li, Mormor Fa & Förfäderna: Mulans familj är inte med så mycket i filmen (men OM de hade varit med så hade jag placerat Gunnar Uddén, Monica Forsberg, Lill-Babs och Johan Schinkler)
>Myrdrottningen: hon överlämnar drottning-ansvaret till sin dotter Atta (men OM hon hade varit med så hade jag placerat Gunilla Åkesson)
>Tarzans Födäldrar & Tantors Mamma: dessa karaktärer har en väldigt liten roll i filmen
>Samtliga Atlantis-karaktärer (undantag Milo, Kida, Audrey, Mullvaden och Rourke): personligen räknar jag inte Atlantis till mina favoriter, jag gillar inte de flesta karaktärerna och den har inte den riktiga Disneykänslan, vilket på lång väg märks i både animeringen och omgivningen och den är väldigt bullrig, jag tycker inte att filmen är direkt dålig, men faktum kvarstår att de flesta inte gillar den, dessutom så skulle Atlantis inte vara det första jag tänkte på när jag tänkte på Disney (av samma anledning valde jag att inte ha med särskilt många "Familjen Robinson" karaktärer), och jag gillar verkligen inte uppföljaren (men OM de hade varit med så hade jag placerat Per Myrberg, Hans Lindgren, Michalis Knoutsoginnakis och Mikael Persbrandt)
>Cobra Bubbles & Högsta Rådsdamen: dessa två karaktärer har jag inga motiveringar om (men OM de hade varit med så hade jag placerat Benke Skogholt och Eva-Britt Strandberg)
>Coral: hon dör i början av filmen
>Sitka, Denahi, Kodas Mamma & Tanana: både Sitka och Kodas Mamma dör i början och dessutom så vill jag helst fokusera på djuren i den här filmen (men OM de hade varit med så hade jag placerat Simon Norrthon, Magnus Krepper, Claire Wikholm och Jeanette Holmgren)
>Pearl Genser och Sheriffen Sam: i denna film vill jag helst fokusera på djuren (men OM de hade varit med så hade jag placerat Siw Malmkvist och Björn Granath)
>James (Tianas Pappa): han dör i början av filmen (men OM han hade varit med så hade jag placerat Peter Gardiner)
>Kung Agnarr & Drottning Iduna: de dör i början av filmen (men OM de hade varit så hade jag placerat Felix Engström och Najda Weiss)
>Mochi: han har ingen särskilt stor roll i filmen (men OM han hade varit med så hade han haft katt-ljud)
>Arlos Familj & Prickens Familj: det som gör att jag väljer att utesluta dem är av det faktum att dinosaurier varit utdöda i över 65 000 000 år
>Drottning Miranda, Kung Roland, Faster Tilda, William och alla prinsar, drottningar och kungar i "Sofia Den Första": jag vill inte lämna dem ensamma utan Max (men faktiskt så funderar jag på att kanske ha med Drottning Miranda)
>Elenas Föräldrar, Elenas Morföräldrar, Armando & Esteban: Elenas föräldrar blir dödade och jag vill inte lämna Elenas morföräldrar ensamma med saknaden, vilket i sin tur leder till att jag inte heller vill lämna Armando och Esteban ensamma

Karaktärer som jag funderar på att eventuellt ha med i mitt Fantasi-Disneyland:
>Magiska Spegeln (han hade kunnat vara en bra rådgivare)
>Doktor Mörk (en av skurkarna!)
>Magiska Grottan (men då skulle han vara stel-stilla och inte säga något)
>Gammelmor Pilrot (hon hade kunnat vara en bra rådgivare)
>Drottning Miranda
(och kanske fler därtill som jag kan ha glömt...)

Jag hoppas att ni förstår detta (förlåt att jag inte sa allt detta från början, men jag ville inte göra er besvikna, jag gjorde det bland annat för att skydda de karaktärer som jag tycker om)

Med undantag för George Darling, Sir Ector, Sir Kay och Lampis, bryr jag mig inte så mycket om de karaktärerna du skippade heller. Och de jag brydde mig om gillar jag inte för att de är bra karaktärer, utan för att de är roliga.  ;D

Men alla har vi ju olika tycke och smak. :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 1 januari 2018 kl. 16:04:10
Citat från: TonyTonka skrivet  1 januari 2018 kl. 15:54:30
Med undantag för George Darling, Sir Ector, Sir Kay och Lampis, bryr jag mig inte så mycket om de karaktärerna du skippade heller. Och de jag brydde mig om gillar jag inte för att de är bra karaktärer, utan för att de är roliga.  ;D

Men alla har vi ju olika tycke och smak. :)

Hursomhelst så har jag gjort en lösning på problemet; de flesta karaktärer på listan (förutom just de som "inte förtjänar det") kan få vara med i en privat del i Disneylandet, dit ingen annan går...

Förresten så kan jag hålla med om att Lampis är en rolig karaktär...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 4 januari 2018 kl. 20:00:48
Såhär hade jag haft TV-serien Sofia Den Första:
>Sofia = Malva Goldman
>Hanna = Elsa Meyer
>Max = Leon Von Kraskowski, Isak Neffling
>Drottning Miranda = Linda Källgren
>Kung Roland Den Andre = Niklas Engdahl
>Fredrik = Anton Olofsson Raeder
>Klöver = Niklas Gabrielsson
>Mia = Mikaela Tidermark
>Robin = Anna Isbäck
>Vivian = Clara Folkebo
>Knaster = Mikaela Tidermark
>Faster Tilda = Sharon Dyall
>Prinsessan Evy = Anna Isbäck
>Flora = Tina Leijonberg
>Fina = Gerda Fransson Bergqvist
>Magdalena = Catherine Hansson
>Merlin = Adam Fietz
>Snövit = Lizette Pålsson
>Askungen = Lizette Pålsson
>Törnrosa = Lizette Pålsson
>Ariel = Myrra Malmberg
>Belle = Sofia Källgren
>Jasmine = Myrra Malmberg
>Mulan = Divina Sarkany
>Tiana = Vanna Rosenberg
>Rapunzel = Molly Sandén
>Merida = Amy Diamond
>Olof = Nassim Al Fakir
mfl.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 4 januari 2018 kl. 20:20:43
Så här skulle min dubbning av Farbror Joakim och Knattarna i jakten på den försvunna lampan sett

Merlock- Claes Vogel

Joakim von Anka - John Harryson

Knatte, Fnatte och Tjatte - Staffan Hallerstam

Anki - Lena Ericsson

Sigge McKvack - Ulf Källvik

Albert - Gunnar Ernblad

Djinni - Hans Whalgren

Dijon - Anders Öjebo

Fru Matilda - Maud Hyttenberg

Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 5 januari 2018 kl. 15:48:28
Citat från: Alexander skrivet 23 december 2017 kl. 22:49:00
Toppen! Det har varit superkul att få ta del av de rösterna som du tycker bäst om/hade passat till Disney karaktärerna. Till del 19 var det roligt med Kingdom Hearts figurer och särskilt exklusiva parkfigurer. Speciellt Gelatoni från Tokyo Disneylands resor hade jag aldrig kunnat gissa, och valet med röst var väldigt passande.  ;)
Dem i del 19 måste ha varit lite kluriga men samtidigt roliga att välja eftersom man inte behöver jämföra tidigare insatser från riktiga dubbningar.

Med tiden när det har kommit tillräckligt med fler figurer får du gärna fortsätta med såna här inglägg om du vill.   :)

Förlåt om jag är nyfiken, men jag undrar om du kanske på senare tid kommit på några Sun Studio omdubbningar till Disneyklassiker  :) .
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Alexander skrivet 5 januari 2018 kl. 17:12:05
Citat från: Disneyfantasten skrivet  5 januari 2018 kl. 15:48:28
Förlåt om jag är nyfiken, men jag undrar om du kanske på senare tid kommit på några Sun Studio omdubbningar till Disneyklassiker  :) .

Haft fullt upp med annat så har inte riktigt kunnat tänka igenom så många.  :-\

Men om Sun Studio hade dubbat om Pongo och de 101 dalmatinerna 1995 så hade jag kunnat tänka mig dem här:  :)

Pongo: Peter Torgner
Perdita: Helen Sjöholm
Roger: Dan Bratt
Anita Lena Ericsson
Nanny: Hanna Landing
Cruella de Vil: Ewa Fröling
Hjalle (den smala): Fredrik Dolk
Jeppe (den tjocka): Stefan Frelander
Mulle: Leo Hallerstam
Tuff och Lucky: Johan Halldén
Penny: Cornelia Bratt
Översten: Kenneth Mildoff
Sergant: Håkan Mohede
Kapten: Janne "Loffe" Carlsson


Hoppas det blir bra. Säg gärna vad du tycker.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 5 januari 2018 kl. 18:08:00
Citat från: Alexander skrivet  5 januari 2018 kl. 17:12:05
Haft fullt upp med annat så har inte riktigt kunnat tänka igenom så många.  :-\

Men om Sun Studio hade dubbat om Pongo och de 101 dalmatinerna 1995 så hade jag kunnat tänka mig dem här:  :)

Pongo: Peter Torgner
Perdita: Helen Sjöholm
Roger: Dan Bratt
Anita Lena Ericsson
Nanny: Hanna Landing
Cruella de Vil: Ewa Fröling
Hjalle (den smala): Fredrik Dolk
Jeppe (den tjocka): Stefan Frelander
Mulle: Leo Hallerstam
Tuff och Lucky: Johan Halldén
Penny: Cornelia Bratt
Översten: Kenneth Mildoff
Sergant: Håkan Mohede
Kapten: Janne "Loffe" Carlsson


Hoppas det blir bra. Säg gärna vad du tycker.

Intressant...

Vilken Sun Studio dubbning har Ewa Fröling varit med i?

Cornelia Bratt var jag tvungen att kolla upp och hon var visst också med i Anastasia, där hon gjorde Anastasia som barn.

Jag tror förresten att Johan Halldén gör några av valparna i KM Studios omdubbning, men jag kan ha fel...

PS: Jag antar att du varit upptagen med bloggen och med julgrejer?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Alexander skrivet 5 januari 2018 kl. 19:30:57
Citat från: Disneyfantasten skrivet  5 januari 2018 kl. 18:08:00
Intressant...

Vilken Sun Studio dubbning har Ewa Fröling varit med i?

Cornelia Bratt var jag tvungen att kolla upp och hon var visst också med i Anastasia, där hon gjorde Anastasia som barn.

Jag tror förresten att Johan Halldén gör några av valparna i KM Studios omdubbning, men jag kan ha fel...

PS: Jag antar att du varit upptagen med bloggen och med julgrejer?

Det med Ewa Fröling så var det Sun Studios dubbning av Superhjältarna jag tänkte på.
Tyckte det var det närmaste jag kunde komma för att få en rätt så likhet med originalrösten och Mona Seilitz.  :)
Annars tror jag även att Lena Ericsson hade kunnat klara av rollen hyfsat också om hon hade använt mer raspig röst.

Vet inte om alla som spelar valpar, kan vara fler men de flesta verkar spelas av Calle och Viktoria Börstell i KM Studio omdubbning. :)

Och ja på den sista frågan plus då allt annat i vardagen .  ;)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 5 januari 2018 kl. 20:08:07
Citat från: Alexander skrivet  5 januari 2018 kl. 19:30:57
Det med Ewa Fröling så var det Sun Studios dubbning av Superhjältarna jag tänkte på.
Tyckte det var det närmaste jag kunde komma för att få en rätt så likhet med originalrösten och Mona Seilitz.  :)
Annars tror jag även att Lena Ericsson hade kunnat klara av rollen hyfsat också om hon hade använt mer raspig röst.

Vet inte om alla som spelar valpar, kan vara fler men de flesta verkar spelas av Calle och Viktoria Börstell i KM Studio omdubbning. :)

Och ja på den sista frågan plus då allt annat i vardagen .  ;)

Jag förstår, visserligen tänkte jag på köpenhamnsbaserade dubbningar av Sun Studio (och Superhjältarna är dubbad av Sun Studio i Stockholm), men jag kan ändå hålla med; Ewa Fröling är tillräckligt lik både originalrösten och Mona Seilitz.

Jo, jag vet att Calle och Viktoria Börstell spelar flera av valparna, men jag tror också att vissa ska spelas av Jessica Andersson, Maria Kihl och Mariam Wallentin, men är inte helt säker...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Alexander skrivet 5 januari 2018 kl. 20:19:36
Citat från: Disneyfantasten skrivet  5 januari 2018 kl. 20:08:07
Jag förstår, visserligen tänkte jag på köpenhamnsbaserade dubbningar av Sun Studio (och Superhjältarna är dubbad av Sun Studio i Stockholm), men jag kan ändå hålla med; Ewa Fröling är tillräckligt lik både originalrösten och Mona Seilitz.

Jo, jag vet att Calle och Viktoria Börstell spelar flera av valparna, men jag tror också att vissa ska spelas av Jessica Andersson, Maria Kihl och Mariam Wallentin, men är inte helt säker...

Ja, försöker hålla mig så mycket som möjligt till den Köpenhamn baserade tiden, även om de spelades in skådisar i Stockholm även då ibland (Björn Skifs till Toy Story).

Men kollade igenom ganska många Sun Studio Köpenhamn dubbningar efter en röst som var lik Cruellas utan att hitta någon självklar.  :-\
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 5 januari 2018 kl. 22:34:45
Citat från: Alexander skrivet  5 januari 2018 kl. 17:12:05
Haft fullt upp med annat så har inte riktigt kunnat tänka igenom så många.  :-\

Men om Sun Studio hade dubbat om Pongo och de 101 dalmatinerna 1995 så hade jag kunnat tänka mig dem här:  :)

Pongo: Peter Torgner
Perdita: Helen Sjöholm
Roger: Dan Bratt
Anita Lena Ericsson
Nanny: Hanna Landing
Cruella de Vil: Ewa Fröling
Hjalle (den smala): Fredrik Dolk
Jeppe (den tjocka): Stefan Frelander
Mulle: Leo Hallerstam
Tuff och Lucky: Johan Halldén
Penny: Cornelia Bratt
Översten: Kenneth Mildoff
Sergant: Håkan Mohede
Kapten: Janne "Loffe" Carlsson


Hoppas det blir bra. Säg gärna vad du tycker.

Några tillägg:

Danny = Adam Fietz
Terriern = Stefan Frelander
Trofast = Thomas Engelbrektson
Gåsen Lucy = Gunnel Fred
Collien = Mikael Roupé
Kor = Lena Ericsson, Gizela Rasch, Cecilia Hjalmarsson
Labradoren = Jan Modin
Prästen = Kenneth Milldoff
TV-hallåa = Kenneth Milldoff
Miss Birdwell = Cecilia Hjalmarsson
Mr Simpkins = Stefan Frelander
Kommissarien = Olli Markenros
TV-frågeledaren = Håkan Mohede
Mekanikern = Håkan Mohede
Chauffören = Olli Markenros
Radiosångerskan = Lena Ericsson
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Alexander skrivet 6 januari 2018 kl. 10:03:10
Citat från: Disneyfantasten skrivet  5 januari 2018 kl. 22:34:45
Några tillägg:

Danny = Adam Fietz
Terriern = Stefan Frelander
Trofast = Thomas Engelbrektson
Gåsen Lucy = Gunnel Fred
Collien = Mikael Roupé
Kor = Lena Ericsson, Gizela Rasch, Cecilia Hjalmarsson
Labradoren = Jan Modin
Prästen = Kenneth Milldoff
TV-hallåa = Kenneth Milldoff
Miss Birdwell = Cecilia Hjalmarsson
Mr Simpkins = Stefan Frelander
Kommissarien = Olli Markenros
TV-frågeledaren = Håkan Mohede
Mekanikern = Håkan Mohede
Chauffören = Olli Markenros
Radiosångerskan = Lena Ericsson

Jättebra tillägg.  :)

Okej,  om de hade dubbat om Djungelboken 1993 till nypremiären.   :D

Mowgli: Johan Halldén
Baloo: Janne "Loffe" Carlsson  (han är nog det närmaste tycker jag till John Goodman under Sun Studios Köpenhamn tid)
Bagheera: Dan Bratt
Kung Louie: Håkan Mohede  (detta var den svåraste rollen att sätta men tror resultatet hade blivit bra)
Kaa: Guy de la Berg
Shere Khan : Adam Fietz
Överste Hathi: Kenneth Milldoff
Winifred: Lena Ericsson
Babyelefanten: Gabriel Odenhammar
Rama: Hans Wahlgren
Akela: Johan Hedenberg
Shanti: Myrra Malmberg
Gamar: Hans Lindgren, Andreas Nilsson, Olli Markenros och Thomas Engelbrektson
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 6 januari 2018 kl. 10:26:56
Citat från: Alexander skrivet  6 januari 2018 kl. 10:03:10
Jättebra tillägg.  :)

Okej,  om de hade dubbat om Djungelboken 1993 till nypremiären.   :D

Mowgli: Johan Halldén
Baloo: Janne "Loffe" Carlsson  (han är nog det närmaste tycker jag till John Goodman under Sun Studios Köpenhamn tid)
Bagheera: Dan Bratt
Kung Louie: Håkan Mohede  (detta var den svåraste rollen att sätta men tror resultatet hade blivit bra)
Kaa: Guy de la Berg
Shere Khan : Adam Fietz
Överste Hathi: Kenneth Milldoff
Winifred: Lena Ericsson
Babyelefanten: Gabriel Odenhammar
Rama: Hans Wahlgren
Akela: Johan Hedenberg
Shanti: Myrra Malmberg
Gamar: Hans Lindgren, Andreas Nilsson, Olli Markenros och Thomas Engelbrektson

Som vanligt väldigt intressant...

Visserligen har ju Guy De La Berg redan spelat Kaa i verkligheten (i Djungelboken 2), men sen tycker jag också att han är näst bäst efter Hans Lindgren, plus att han är den som är närmast Jim Cummings...

Var tvungen att kolla upp vilka köpenhamnsbaserade dubbningar av Sun Studio som Johan Hedenberg medverkat och såg att han faktiskt varit med i Sun Studios köpenhamnsbaserade dubbning av Järnjätten...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Alexander skrivet 6 januari 2018 kl. 11:34:18
Citat från: Disneyfantasten skrivet  6 januari 2018 kl. 10:26:56
Som vanligt väldigt intressant...

Visserligen har ju Guy De La Berg redan spelat Kaa i verkligheten (i Djungelboken 2), men sen tycker jag också att han är näst bäst efter Hans Lindgren, plus att han är den som är närmast Jim Cummings...

Var tvungen att kolla upp vilka köpenhamnsbaserade dubbningar av Sun Studio som Johan Hedenberg medverkat och såg att han faktiskt varit med i Sun Studios köpenhamnsbaserade dubbning av Järnjätten...

Tack, Rune Ek hade jag också som ett alternativ efter Guy de la Berg som Kaa. Men valde först Guy eftersom vid 1993 så hade han ju inte gjort figuren än tänkte jag.  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 6 januari 2018 kl. 19:55:05
Citat från: Alexander skrivet  6 januari 2018 kl. 11:34:18
Tack, Rune Ek hade jag också som ett alternativ efter Guy de la Berg som Kaa. Men valde först Guy eftersom vid 1993 så hade han ju inte gjort figuren än tänkte jag.  :)

Okej, då förstår jag...

Några tillägg:

Elefanter = Stefan Frelander, Mikael Roupé, Fredrik Dolk, Andreas Nilsson, Jan Modin

Apor = Andreas Nilsson, Jan Modin

PS: Angående Gamarna, så vill jag gärna gissa vem av vilken du syftade på  :) :

Buzzie (den nästan skalliga gamen som säger "vad ska vi hitta på"): Hans Lindgren

Flaps (gamen med gult hår som säger "vet inte, hitta på något"): Andreas Nilsson

Ziggy (gamen med rött hår som säger "han stack iväg som ett fyverkeri"): Thomas Engelbrektson

Dissie (gamen med svart peruk för ögonen och långa ben som säger "vänd dig om dumbom"): Olli Markenros
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 6 januari 2018 kl. 20:01:43
Citat från: Alexander skrivet 12 november 2017 kl. 21:01:13
ska bli kul sen när du tar upp Åskar och Lars från Tuffs Äventyr i London.   :)

Jag kom och tänka på detta, så det är lika bra jag säger detta också:

Åskar: inte mycket till bad guy, men det beror helt enkelt på att jag föredrar Cruella De Vil (och hennes kumpaner) som skurk i franschisen och att en hund tar över skurkrollen i det temat tycker jag känns lite patetiskt (i synnerhet en så liten hund som han är, men jag tycker fortfarande om själva filmen) (han fungerar dock betydligt bättre som skurk än Sarouch i Ringaren i Notre Dame 2 (och Sarouch är den främsta orsaken till att jag inte gillar RIND2)) (men OM jag hade haft med honom så hade jag placerat Hans-Peter Edh, för han gjorde rollen mycket bra)

Lars: jag funderar faktiskt på att eventuellt ha med honom...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Alexander skrivet 6 januari 2018 kl. 20:23:41
Citat från: Disneyfantasten skrivet  6 januari 2018 kl. 19:55:05
Okej, då förstår jag...

Några tillägg:

Elefanter = Stefan Frelander, Mikael Roupé, Fredrik Dolk, Andreas Nilsson, Jan Modin

Apor = Andreas Nilsson, Jan Modin

PS: Angående Gamarna, så vill jag gärna gissa vem av vilken du syftade på  :) :

Buzzie (den nästan skalliga gamen som säger "vad ska vi hitta på"): Hans Lindgren

Flaps (gamen med gult hår som säger "vet inte, hitta på något"): Andreas Nilsson

Ziggy (gamen med rött hår som säger "han stack iväg som ett fyverkeri"): Thomas Engelbrektson

Dissie (gamen med svart peruk för ögonen och långa ben som säger "vänd dig om dumbom"): Olli Markenros

Jättebra tillägg och du gissade faktiskt helt rätt till vilka jag skulle bestämma rösterna till gamarna.  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Alexander skrivet 7 januari 2018 kl. 10:59:24
Här är om Sun Studio hade dubbat om Alice i Underlandet till VHS utgåvan  1997.  :)

Alice: Elina Raeder
Alices syster : Lena Ericsson
Vita Kaninen Rune Ek
Dörrhandtaget: Hans Lindgren
Dodo: Kenneth Milldoff
Bill: Håkan Mohede
Tweedle Tvillingarna: Stefan Frelander
Valrossen: Kenneth Milldoff
Snickaren: Håkan Mohede
Ostronmor: Gisela Rasch
Ostronbarn: Lena Ericsson  (ljus Bubblan/Anki röst)
Ros: Hanna Landing
Viol: Myrra Malmberg
Prästkrage: Cecilia Hjalmarsson
Larven: Kenneth Milldoff
Fågelmamman: Susanne Barklund
Filurkatten: Guy de la Berg
Hattmakaren : Thomas Engelbrektson
Påskharen: Stefan Frelander
Sjusovarmusen: Andreas Nilsson  (ljus röst)
Spelkort: Mikael Roupé, Dan Bratt och Olli Markenros
Hjärterdam: Gunnel Fred
Hjärterkung: Håkan Mohede  (ljus röst)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 7 januari 2018 kl. 11:19:17
Citat från: Alexander skrivet  7 januari 2018 kl. 10:59:24
Här är om Sun Studio hade dubbat om Alice i Underlandet till VHS utgåvan  1997.  :)

Alice: Elina Raeder
Alices syster : Lena Ericsson
Vita Kaninen Rune Ek
Dörrhandtaget: Hans Lindgren
Dodo: Kenneth Milldoff
Bill: Håkan Mohede
Tweedle Tvillingarna: Stefan Frelander
Valrossen: Kenneth Milldoff
Snickaren: Håkan Mohede
Ostronmor: Gisela Rasch
Ostronbarn: Lena Ericsson  (ljus Bubblan/Anki röst)
Ros: Hanna Landing
Viol: Myrra Malmberg
Prästkrage: Cecilia Hjalmarsson
Larven: Kenneth Milldoff
Fågelmamman: Susanne Barklund
Filurkatten: Guy de la Berg
Hattmakaren : Thomas Engelbrektson
Påskharen: Stefan Frelander
Sjusovarmusen: Andreas Nilsson  (ljus röst)
Spelkort: Mikael Roupé, Dan Bratt och Olli Markenros
Hjärterdam: Gunnel Fred
Hjärterkung: Håkan Mohede  (ljus röst)

Som vanligt väldigt intressant...

Jag vet inte om Elina Raeder var aktiv redan 1998 (när filmen släpptes på VHS), men hon är ju född 1985, så jag tror säkert att hon hade fungerat mycket bra...

De enda jag personligen skulle vilja byta plats på är Violen och Prästkragen, tänker på deras utseenden...

Jag vet inte hur Rune Ek hade låtit som Vita Kaninen (då han bara gjort Slinky i Toy Story), men jag tror ändå att han hade kunnat få till rollen hyfsat...

Skönt att jag inte är ensam som också hade kunnat tänka mig Guy De La Berg som Filurkatten (om man ska hålla på traditionen med Sterling Holloway hade jag också kunnat tänka mig honom som Herr Stork i Dumbo och Roquefort i AristoCats)

Omdubbningen av KM Studio släpptes på VHS först i mars 1998, så den bör ha gjorts antingen hösten 1997, tidigt 1998, eller en kombination av båda...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 7 januari 2018 kl. 12:11:57
Citat från: Alexander skrivet  5 januari 2018 kl. 17:12:05
Haft fullt upp med annat så har inte riktigt kunnat tänka igenom så många.  :-\

Men om Sun Studio hade dubbat om Pongo och de 101 dalmatinerna 1995 så hade jag kunnat tänka mig dem här:  :)

Pongo: Peter Torgner
Perdita: Helen Sjöholm
Roger: Dan Bratt
Anita Lena Ericsson
Nanny: Hanna Landing
Cruella de Vil: Ewa Fröling
Hjalle (den smala): Fredrik Dolk
Jeppe (den tjocka): Stefan Frelander
Mulle: Leo Hallerstam
Tuff och Lucky: Johan Halldén
Penny: Cornelia Bratt
Översten: Kenneth Mildoff
Sergant: Håkan Mohede
Kapten: Janne "Loffe" Carlsson


Hoppas det blir bra. Säg gärna vad du tycker.

Hanna Landing som Nanny och
Fröling som Cruella de Vil hade säker vart mycket bra. Landing hade nog kanske  till och med varit bättre än Birgitta Fernström.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Alexander skrivet 7 januari 2018 kl. 12:47:40
Citat från: Disneyfantasten skrivet  7 januari 2018 kl. 11:19:17
Som vanligt väldigt intressant...

Jag vet inte om Elina Raeder var aktiv redan 1998 (när filmen släpptes på VHS), men hon är ju född 1985, så jag tror säkert att hon hade fungerat mycket bra...

De enda jag personligen skulle vilja byta plats på är Violen och Prästkragen, tänker på deras utseenden...

Jag vet inte hur Rune Ek hade låtit som Vita Kaninen (då han bara gjort Slinky i Toy Story), men jag tror ändå att han hade kunnat få till rollen hyfsat...

Skönt att jag inte är ensam som också hade kunnat tänka mig Guy De La Berg som Filurkatten (om man ska hålla på traditionen med Sterling Holloway hade jag också kunnat tänka mig honom som Herr Stork i Dumbo och Roquefort i AristoCats)

Omdubbningen av KM Studio släpptes på VHS först i mars 1998, så den bör ha gjorts antingen hösten 1997, tidigt 1998, eller en kombination av båda...

Tack så mycket. Vissa roller klurade jag ett bra tag på. Det är ju svårt när man inte får se om  de hade funkat i verkligheten, så allt är ju sin egen tolkning i huvudet.  :)

Elina Raeder började dubba 1996 med bl.a TV serien Arthur.

Ja, VHS kom 98 men valde att skriva 97 eftersom jag antog det mesta av dubbningen var färdig då. Men som du säger är 98 nog det mer korrekta årtalet att ge dubbningen. Men vi vet ju iallafall vilken det är jag menade.  :)

Jo, Violen  och Prästkragen hade också kunnat byta platser och funkat bra det med. Till mina föreställde jag mig Myrras tolkning som mer snobbig och att Cecilia skulle göra sin ljusa röst som till mamman i Mary Poppins. Men om Cecilia skulle göra sin mörka röst som häxan i Taran skulle hon fått göra Violen.

Mitt andra val efter Rune Ek till kaninen hade varit Guy de la Berg.  ;)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 7 januari 2018 kl. 13:01:40
Så här hade min dubbning av Ernest et Célestine sett ut

domarbjörnen - Magnus Roosmann

den grå musen - Yvonne Lombard

Josefine ( som i min dubb skulle fått behålla namnet Célestine) - Vet inte

Victor ( Som i min dubbing skulle fått hetta Ernest) - Tomas von Brömssen

Georges - Torsten Wahlund

Lucienne - Charlotte Strandberg

Rått domare - Rolf Lassgård

Tandläkare - Peter Haber
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 7 januari 2018 kl. 13:02:51
Citat från: gstone skrivet  7 januari 2018 kl. 13:01:40
Så här hade min dubbning av Ernest et Célestine sett ut

domarbjörnen - Magnus Roosmann

den grå musen - Yvonne Lombard

Josefine ( som i min dubb skulle fått behålla namnet Célestine) - Vet inte

Victor ( Som i min dubbing skulle fått hetta Ernest) - Tomas von Brömssen

Georges - Torsten Wahlund

Lucienne - Charlotte Strandberg

Rått domare - Rolf Lassgård

Tandläkare - Peter Haber

Vad är Ernest et Célestine för någon? Den har jag aldrig hört talas om förut...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 7 januari 2018 kl. 13:11:02
Citat från: Disneyfantasten skrivet  7 januari 2018 kl. 13:02:51
Vad är Ernest et Célestine för någon? Den har jag aldrig hört talas om förut...

Det är en Oscarsnominerad fransk teckand film från 2012. Den har dubbats till både svenska och englska. I den amerikanska dubbnigen medverkar bland andra Forest Whitaker, William H. Macy
och den underbara och talangfulla men tvär bortgångna Lauren Bacall.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 7 januari 2018 kl. 14:12:06
Citat från: Alexander skrivet  7 januari 2018 kl. 12:47:40
Vissa roller klurade jag ett bra tag på. Det är ju svårt när man inte får se om  de hade funkat i verkligheten, så allt är ju sin egen tolkning i huvudet.  :)

Jag kan förstå hur det känns, jag klurade en del roller också när jag gjorde rollistan till mitt Fantasi-Disneyland, en del var enkla (för att jag hade tänkt mig dem tidigare) och en del tog lite tid och i en del fall (främst på 1990-talet och framåt) ville jag låta skådespelare som tidigare gjort rollerna reprisera sina roller... (och jag bortsåg ifrån att en del var döda), som sagt valde jag att undvika skådespelare som avled under 1990-talet och bakåt, det enda undantaget är Åke Lagergren som Clocksworth, då han som bekant gjorde rollen i alla de tre långfilmerna...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 8 januari 2018 kl. 09:21:03
Så här hade min dubbning av Ponyo sett ut

Ann-Louise Hanson - Toki

Siw Malmkvist - Yoshie

Towa Carson - Noriko

Marie Richardson - Granmamare

Marie Serneholt - Lisa

Martin Stenmark - Kōichi

Rikard Wolf - Fujimoto

Barn skådis - Ponyo

Mamman - Julia Dufvenius

Barn skådis - Sōsuke

Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 8 januari 2018 kl. 15:17:33
Så här skulle 1992s Omdubbning av Peter Pan sett ut om jag fick bestäma

Peter Pan - Harald Lönnbro

Kapten Krok - Per Oscarsson

Herr Darling - Reine Brynolfsson

Fru Darling - Helena Bergström

Lena - Zara Zetterqvist

Herr Smee   - Hans Lindgren

John   - Henrik Larsson

Mikael - ?

Vilda pojkar - Oskar Löfkvist,Oliver Loftéen och Martin Andersson

Indiankvinna - Ewa Roos

Sjöjungfrur - Anna Lotta Larson ,Gunnel Fred ,Fillie Lyckow

Berättaren - Olof Thunberg

Indianhövdingen - Martin Ljung


Och så att ni slipper fråga. Nej. Helena Bergström och samtilga Barnskådspelar har inte medväekat i någon tidigare dubbning.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 8 januari 2018 kl. 15:23:05
Så här skulle 1997 års Omdubbning av Taran och den magiska kitteln sett ut om jag fick välja skådspelare.

Malte Forsberg - Taran

Tomas von Brömssen - Den hornkrönte

Åke Lindman - Dallben

Andreas Nilsson  - Gurgi

Stig Grybe - Doli

Mille Schmidt -Krypet / Krälar'n

Povel Ramel - Fflewddur Fflam

John Harryson - Kung Eiddileg

Orwen - Siw Malmqvist

Orgoch - Eva Bysing

Orddu - Sif Rudd

Eilonwy -Josefin Årling

Berättaren  - Rolf Lassgård

Brömssen har inte medverkat i någon tidigare dubbbning.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 9 januari 2018 kl. 16:19:58
Jag har nu funderat lite på det där med dubbningar av Disneys uppdöljare och här är mina resultat:

Jafars Återkomst (1994):
Aladdin = Peter Jöback
Jasmine = Myrra Malmberg
Anden = Dan Ekborg
Jago = Anders Öjebo
Sultanen = Nils Eklund
Jafar = Bo Maniette
Abis Mal = Andreas Nilsson

Askungen 2 Drömmen Slår In (2002):
Askungen = Lizette Pålsson
Jack = Staffan Hallerstam
Gus = Jakob Stadell
Styvmodern = Kristina Adolphson
Petronella = Gerda Fransson Bergqvist
Gabriella = Sofia Ledarp
Prinsen = Kelly Tainton
Kungen = Gunnar Uddén
Hertigen = Dick Eriksson
Gudmodern = Tina Leijonberg

Djungelboken 2 (2003):
Mowgli = Jonathan Jaarnek-Norén
Baloo = Allan Svensson
Shanti = Linnéa Järpestam
Ranjan = Erik Berglund
Bagheera = ?
Shere Khan = Olof Thunberg
Kaa = Guy De La Berg
Överste Hathi = Stephan Karlsén
Hathi Junior = Filip Hallqvist
Lucky = Johan Wahlström
MC = Roger Storm

Stitch Experiment 626 (2003):
Lilo = Sandra Kassman
Stitch = Andreas Nilsson
Nani = Anna-Lotta Larsson
Kapten Gantu = Evert Ljusberg
Yumba = Stefan Ljungqvist
Pleakley = Jonas Inde
David = Johan Svensson
Cobra Bubbles = Benke Skogholt
Högsta Rådsdamen = Eva-Britt Strandberg
Dr Hämnevistel = Eric Donell
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 9 januari 2018 kl. 16:21:38
Såhär hade min dubbning av Trassel Serien sett ut:
Rapunzel = Molly Sandén
Flynn Rider = Måns Zelmerlöw
Cassandra = Vanna Rosenberg
Drottning Arianna = Jennie Jahns
Kung Frederic = Rico Rönnbäck
mfl.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 16 januari 2018 kl. 15:55:09
Citat från: Alexander skrivet  3 december 2017 kl. 08:46:46
Varian i  Trassel görs av Anton Olofsson Raeder.  :)

Tyvärr var jag tvungen att ta bort honom från listan, jag vill helst inte ta bort någon karaktär från listan, men i det här fallet hade jag inget val, då jag nyligen fick reda på att de gjort honom till ond...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 29 januari 2018 kl. 08:08:09
Så här hade min Dubbning av Micke och Molle sett ut.

Micke Niklas Rygert(barn) och Tommy Körberg(vuxen)
Molle - Fredrik Kjellqvist(barn) och Johannes Brost (vuxen)
Gösta Bernhard- Amos Slade
Ulla Zetterberg - Store Mamma
John Harryson - Tjifen
Karin Miller  - Änkan Tweed
Jan Malmsjö - Bom-Bom
Christina Schollin - Vixie
Hans Lindgren - Dinky sparv
Charile Elvegård - Piggsvin
Olof Thunberg - Grävling

Zetterberg och Bernhard har inte medverkat i några Dubbningar
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 29 januari 2018 kl. 08:19:43
Så här hade min dubbning av Det magiska Svärdet sett ut.

Myrra Malmberg - Kayley
Niklas Andersson - Garrett
Tommy Nilsson - Ruber
Lena Ericsson - Juliana
Johan Schildt - Griffin
Andreas Nilsson - Bladebeak
Örjan Ramberg - Kung Arthur
Keve Hjelm - Merlin
Johannes Brost - Devon
Ulf Larsson - Cornwall
Kenneth Milldoff - Lionel
Elina Raeder - Kayley som ung
Aksel Hennie - Garrett som ung

Hjelm och Ramberg har inte dubbat förut.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 29 januari 2018 kl. 10:57:34
Så här skulle min Dubbning av Bernard och Bianca i Australien se ut.

Bernard - Hans Lindgren

Bianca - Margareta Sjödin

McLeach - Jarl Kulle

Wilbur - Brasse Brännström

Jake - Staffan Hallerstam

Joey - Trolle Carlson

Frank - Sven- Erik Vikström

Krebbs - Lars Lennartsson

Ed - Jan Sjödin

Doktorn - Carl Billquist

Ordförande - Åke Lagergren

Och den skulle varit regisserad av Doreen Denning

Brasse  och Kulle har aldrig dubbat förut.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 29 januari 2018 kl. 11:03:54
Citat från: Alexander skrivet  7 januari 2018 kl. 10:59:24
Här är om Sun Studio hade dubbat om Alice i Underlandet till VHS utgåvan  1997.  :)

Alice: Elina Raeder
Alices syster : Lena Ericsson
Vita Kaninen Rune Ek
Dörrhandtaget: Hans Lindgren
Dodo: Kenneth Milldoff
Bill: Håkan Mohede
Tweedle Tvillingarna: Stefan Frelander
Valrossen: Kenneth Milldoff
Snickaren: Håkan Mohede
Ostronmor: Gisela Rasch
Ostronbarn: Lena Ericsson  (ljus Bubblan/Anki röst)
Ros: Hanna Landing
Viol: Myrra Malmberg
Prästkrage: Cecilia Hjalmarsson
Larven: Kenneth Milldoff
Fågelmamman: Susanne Barklund
Filurkatten: Guy de la Berg
Hattmakaren : Thomas Engelbrektson
Påskharen: Stefan Frelander
Sjusovarmusen: Andreas Nilsson  (ljus röst)
Spelkort: Mikael Roupé, Dan Bratt och Olli Markenros
Hjärterdam: Gunnel Fred
Hjärterkung: Håkan Mohede  (ljus röst)


Guy de la Berg som Filurkatten hade ju vart mycket bra och jag undra hur  Gunnel Fred och Rune Ek hade låtit som Hjärterdam och Vita Kanin. Men jag är glad att Stefan Frelander och Thomas Engelbrektson inte var Hattmakaren och Påskharen Då jag gillar Thomas Oredsson och Hasse Andersson i dom rollerna. Och tror ärligt talat inte att Frelander hade varit så bra i rollen.

Men ärligt talat så skulle häst viljat att Alice i Underlandet aldrig dubbats då jag tycker orginal dubbningen gjord på 50-talet är fullkomligt underbar !
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 29 januari 2018 kl. 12:52:35
Om Svärdet i Stenen skulle dubbas om tycker jag dubbning skulle se ut så här

Arthur/Pysen -  Samuel-Elers Svensson eller Johan Halldén

Merlin - ?

Archimedes - Stig Grybe

Sir Hector - Ingvar Kjellson

Sir Kay - Sven Holmberg

Madame Mim - Siff Rudd

Kökspigan - Yvonne Lombard

Svarte Bart - Sture Ström

Pelinor - Hans Lindgren

Berättaren - Gösta Prüzelius

Den dubbningen skulle gjords för vhs ptimären. 

Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 29 januari 2018 kl. 13:01:24
Om Bernard och Bianca dubbats om vid VHS premiären. Så tycker jag att dubbningen skulle sett ut så här. 

Bernard - Hans Lindgren

Bianca - Margareta Sjödin

Orville - Lars Amble

Penny - Emma Iggström

Madame Medusa - Harriet Andersson( Ny till dubbning)

Snoops - Dan Ekborg

Ordförare - Åke Lagergren

Rufus - Olof Thunberg

Ella-Maj - Lill Lindfors

Lukas - John Harryson

Gramps - Johannes Brost

Kaninen - Svante Thuresson

Ugglan - Bert-Åke Varg

Digger - Måns Westfelt
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Samlaren skrivet 29 januari 2018 kl. 20:46:31
Om Sailor Moon skulle dubbas om så skulle alla karaktärerna ha sina original och sången skulle översättas om på nytt direkt från japanska.

Tycker den japanska sången är bra mycket bättre än det svenska introt är.

Men rösterna annars är det inte så mycket fel på men jag vill ha alla avsnitt översatta av de 4 första serierna
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Alexander skrivet 29 januari 2018 kl. 20:52:27
Citat från: Samlaren skrivet 29 januari 2018 kl. 20:46:31
Om Sailor Moon skulle dubbas om så skulle alla karaktärerna ha sina original och sången skulle översättas om på nytt direkt från japanska.

Tycker den japanska sången är bra mycket bättre än det svenska introt är.

Men rösterna annars är det inte så mycket fel på men jag vill ha alla avsnitt översatta av de 4 första serierna

Sen skulle man också rätta till misstagen som hände vid översättningen där t.ex Rai blev kallad för Sailor Mercury.  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 1 februari 2018 kl. 12:42:22
Så här skulle min dubbning av Asterix – bautastenssmällen sett ut.

Bert-Åke Varg - Asterix

Lauritz Falk - Senilix

Ulf Larsson - Obelix

Åke Lindström - Majestix

Andreas Nyström - Miraculix

Peter Harryson - Centurion

Allan Edwall - Prolix

Johannes Brost - Smidefix

Helge Hagerman - Troubadix

Magnus Härenstam - Crabbofix

Sif Ruud - Bonnemine
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 2 februari 2018 kl. 15:20:44
Så här skulle min dubbning av Lilla Kycklingen se ut.


Lilla Kycklingen - David Hellenius

Anki Dopping, alias Den Fula Ankungen - Christine Meltzer

Plutten den lille - Peter Magnusson

Tupp Kluk - Ingvar Hirdwall

Borgmästare Stroppe Kalkon - Bert-Åke Varg

Lollo Listig - Anna-Lena Brundin Bergelin

Rektor Apport - Lars Lind

Kommentator - Claes af Geijerstam

Bengt Wikberg - Erik Haag

Tina Wikberg - Martina Haag

Herr Ullsson - Dan Ekborg

Hirdwall har aldrig dubbat.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Samlaren skrivet 2 februari 2018 kl. 16:21:56
Så här skulle min dubbning av  (Den odubbade Spectular Spider-Man se ut)

sången kommer inte översättas då den är bra på engelska

Peter Parker - Erik Segerstedt
Aunt May Parker - Linda Olsson
Dr. Otto Octavius - Göran Berlander
Gwen Stacy - Mimmi Sanden

sedan är det svårt att sätta ut röster.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 3 februari 2018 kl. 21:52:15
Om det gjordes en svensk Asterix film och jag fick jobb att rollsätta den skulle rollistan sett ut så här.

Asterix - Bert-Åke Varg
Obelix - Allan Svensson
Majestix - Sven-Bertil Taube
Miraculix - Stig Grybe
Bonemine - Siw Malmqivst
Troubadix - Robert Gustafsson
Julius Caesar - Leif Liljeroth
Crabbofix - Magnus Härenstam
Smidefix - Johannes Brost
Senilix - Nils Edlund

Handlingen skulle vara något som involvera romersk mytologi efter som jag allt varit intresserad av mytologi.

Jag hoppas verkligen att dom gör en ny Asterix film snart.   
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 4 februari 2018 kl. 22:47:21
Citat från: Disneyfantasten skrivet 10 december 2016 kl. 22:40:07
Jag tycker personligen att 1968-dubbningen av Djungelboken är riktigt bra och behöver inte dubbas om, men OM den hade dubbats om till nypremiären på bio 1993 skulle jag vilja ha den såhär:
Mowgli - Samuel Elers-Svensson
Bagheera - Gösta Prüzelius
Baloo - Allan Svensson
Kaa - Hans Lindgren
Shere Khan - Olof Thunberg
Kung Louie - Bertil Engh
Överste Hathi - Stephan Karlsén
Winifred - Margreth Weivers
Hathi Junior - Maria Kihl
Akela - Torsten Wahlund
Rama - Dan Ekborg
Gamarna - After Shave
Shanti - Lizette Pålsson

Jag tycker personligen att 1971-dubbningen av AristoCats är riktigt bra gjord och behöver inte alls dubbas om, men OM den hade dubbats om till nypremiären på bio 1994 hade jag velat ha den såhär:
Duchess - Margareta Sjödin
Thomas O Malley - Per Myrberg
Toulouse - Jimmy Björklund
Marie - Mariam Wallentin
Berlioz - Jimmy Björndahl
Edgar - Ingvar Kjellson
Madame Adelaide - Siv Malmkvist
George Haucauth - Ulf Eklund
Napoleon - John Harryson
Lafayette - Bert-Åke Varg
Amelia - Gunnel Fred
Abigail - Vanna Rosenberg
Onkel Waldo - Johannes Brost
Scat Cat - Thomas Hellberg
Scat Cats gäng - After Shave
Frou-Frou - Sussie Eriksson

Jag tycker personligen att 1974-dubbningen av Robin Hood är riktigt bra gjord och behöver inte alls dubbas om, men OM den hade dubbats om till VHS-releasen 1994 så hade jag velat ha den såhär:
Robin Hood - Jonas Bergström
Lille John - Allan Svensson
Marian - Maria Rydberg
Prins John - Ingvar Kjellson
Sir Väs - Sven Lindberg
Sheriffen av Nottingham - John Harryson
Broder Tuck - Björn Gustafsson
Lady Kluck - Mona Seilitz
Alan-I-Dalen - Gunnar Ernblad
Hoppsan - Samuel Elers-Svensson
Storasyster Kanin - Mariam Wallentin
Hängmed - Mia Kihl
Toby Sköldpadda - Johan Halldén
Mor Kanin - Karin Miller
Krokodilen - Hasse Alfredsson
Sixten - Johan Ulveson
Mor Mus - Suzanne Reuter
Dumdum - Hans Lindgren
Trigger - Christer Fant
Kung Richard - Dan Ekborg
Berättaren - Dan Ekborg

Snövit och De Sju Dvärgarna, Askungen och Törnrosa dubbades allihopa till svenska 1938, 1950 respektive 1959 och dubbades om 1982, 1967, respektive 1980 och var klippta på alla biovisningar fram till 1990-talet då de återställdes till sin fulla längd. Dessbättre var Disney kloka nog att i alla dessa fall beställa dubbningar av hela filmerna. Jag tycker att omdubbningarna är riktigt bra gjorda och tycker inte alls att det behövs tredje dubbningar på någon utav dem.

OM en tredje dubbning av Snövit och De Sju Dvärgarna hade gjorts till nypremiären 1992 så hade jag velat ha den såhär:
Snövit - Lizette Pålsson
Prinsen - Joakim Jennefors
Onda Drottningen - Lil Terselius
Häxan - Irene Lindh
Magiska spegeln - Torsten Wahlund
Jägaren - Dan Ekborg
Kloker - John Harryson
Butter - Olof Thunberg
Glader - Hans Lindgren
Trötter - Gunnar Ernblad
Blyger - Charlie Elvegård
Prosit - Bert-Åke Varg
Berättaren - Jonas Bergström

OM en tredje dubbning av Askungen hade gjorts till nypremiären 1991 hade jag velat ha den såhär:
Askungen - Lizette Pålsson
Prinsen - Joakim Jennefors
Jack - Staffan Hallerstam
Gus - Steve Kratz
Styvmodern - Kristina Adolphson
Petronella - ?
Gabriella - ?
Gudmodern - Sif Ruud
Kungen - Björn Granath
Hertigen - Hans Lindgren
Berättaren - Gunnel Fred

OM en tredje dubbning av Törnrosa hade gjorts till nypremiären 1995 hade jag velat ha den såhär:
Törnrosa - Lizette Pålsson eller Sandra Camenisch
Prins Filip - Joakim Jennefors
Flora - Lill Lindfors
Fina - Suzanne Ernrup
Magdalena - Maud Hansson
Onda Fen - Fillie Lyckow
Kung Stefan - Åke Lagergren
Drottning Leah - Lena Nyman
Kung Hubert - John Harryson
Berättaren - Gösta Prüzelius


Jag gillar många dina val och jag kan tänka mig mycket värre Omdubbningar av dom här filmerna. Men själv är att mycket glad att Aristocats, Robin Hood och Djungelboken fått behålla sina dubbningar och att Askungen, Snövit och Törnrosa in bhövet dubbas om tredje gång.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 5 februari 2018 kl. 18:58:02
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 29 maj 2006 kl. 09:33:04
Tja, visst har det förekommit fall där omdubbningar är bättre än de gamla dubbningarna, men jag skulle absolut inte vilja påstå att det händer regelbundet. I fallet med Alice i Underlandet tycker jag att originaldubben är klart bättre än omdubben, även om den senare också är acceptabel. Värre är det med Dumbo, där den senaste dubben totalförstör hela filmen.

Det stämmer att man i de svensköversatta böckerna med Nalle Puh av A.A. Milne har översatt originalets Tigger med Tiger; men karaktärerna i Disney-filmerna är ju inte så väldigt lik A.A. Milnes böcker (särskilt inte utseendemässigt), så att jag tycker att det gör så mycket. Problemet med att kalla karaktären för Tiger är just att poängen försvinner. Poängen är just att det är ett tiger-liknande djur, men som inte riktigt är en tiger - den vitsen försvinner ju när man kallar karaktären för Tiger.

Men att han är känd som Tiger i Sverige är väl mer tveksamt. I de gamla kortfilmerna på 1960- och 1970-talet, liksom den första dubben av de 13 första avsnitten av TV-serien Nya äventyr med Nalle Puh, kallades ju karaktären för Tigger i Sverige - därmed anser jag att det enda riktiga ur kontinuitetssynpunkt är att fortsätta med samma karaktärsnamn. Om däremot Doreen Denning hade kallat karaktären för Tiger på 1970-talet, så hade det varit en annan femma...

Om du jämför Olli Markenros som Nalle Puh med det amerikanska originalet (Jim Cummings), så hade du förstått varför jag och många andra inte tycker att han passar i den rollen. För Olli är definitivt inte speciellt lik originalrösten. Jag medger däremot att Tor Isedal i TV-serien i slutet av 1980-talet inte heller låter helt lik originalet - han var bättre på 1960-talet, då jag tycker att han lät riktigt lik originalet.

Sett till röstlikhet, så måste jag medge att de nuvarande senaste rösterna faktiskt är riktigt bra. Både Guy de la Berg och Rolf Lydahl låter riktigt lik de amerikanska originalrösterna.


Nalle Puhs många äventyr borde verkligen har släppets i Sverige när dem först kom på 70-talet och dubbats då jag är säker på att dubbnings skulle blivit bättre även Frosbergs dubbning inte är dålig.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 5 februari 2018 kl. 19:11:31
Citat från: Elios skrivet 16 januari 2010 kl. 16:43:29
Min dubbning av Sailor Moon:

Annie/Sailor Moon-Elina Raeder
Ami/Sailor Mercury-Mikaela Ardai Jennefors
Rai/Sailor Mars-Charlotte Strandberg
Mako/Sailor Jupiter-Anna Engh (föredetta Nordell)
Arianne/Sailor Venus-Mikaela Tidermark
Sailor Pluto-Emelie Clausen
Luna-Anna Engh
Maskerade Rosen-Niclas Ekholm

Min dubbning med Nya äventyr med Nalle Puh:

Nalle Puh-Staffan Hallerstam
Nasse-Niclas Ekholm
Tiger-Steve Kratz
Kanin-Dick Eriksson/Charlie Elvegård
Uggla-Roger Storm
Ior-Mikael Roupé
Sorken-Claes Ljungmark
Kängu-Monica Forsberg
Ru-Leo Hallerstam
Christoffer Robin-Jesper Adefeldt


Pokemon:

Ash-Dick Eriksson
Pikachu-Steve Kratz
Misty-Charlotte Ardai Jennefors
Brock-Mattias Knave
Jessie-Annelie Berg
James-Andreas Nilsson
Meouwth-Niclas Ekholm

Jag tycker om KM Studio första dubbning av Nya Äventyr med Nallle Puh.  Jag skulle bara vilja byta ut några röster. Sorken-Claes Ljungmark och Ior-Mikael Roupé Tycker jag inte alls är så bra val. När det kommer Sorken är det Lindgren hela vägen.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 5 februari 2018 kl. 19:51:37
Citat från: Eriksson skrivet  9 juli 2014 kl. 21:57:34
Jag sammanställde nyss följande. Om ändå...

MUSSE PIGGS MAGISKA JUL: JULFEST HOS MUSSE

Musse – Anders Öjebo
Mimmi – Lizette Pålsson
Långben – Hans Lindgren
Kajsa – Vanna Rosenberg
Kalle Anka – Andreas Nilsson
Odjuret – Tommy Körberg
Bror Duktig – Bertil Eng
Ariel – Sissel Kyrkjebö
Timon – Per Fritzell
Pumbaa – Jan Rippe
Knattara – Staffan Hallerstam
Tävlingsdomaren – Steve Kratz
Jafar – Mikael Samuelsson
Butter – Olof Thunberg
Pinocchio – Anton Nyman
Ursula – Evabritt Strandberg
Kuzco – Figge Norling
Ludvig von Anka – Steve Kratz
Piff – Lena Ericsson
Puff – Steve Kratz
Askungen – Lizette Pålsson
I-or – John Harryson
Mushu – Daniel Wahlgren
Hattmakaren – Tomas Oredsson
Berättaren – Bengt Feldreich
Benjamin Syrsa – Per Eggers
Stora Stygga Vargen – Bert-Åke Varg
Joakim von Anka – John Harryson
Tiggare – Sture Hovstadius
Råttan – Allan Svensson
Mullvaden – Jörgen Lantz
Joakim som ung – Johannes Brost
Jätten Ville – Stephan Karlsén
Vesslorna – Johan Ulveson, Steve Kratz
Svarte-Petter – Anders Lönnbro
Lumiere – Jan Malmsjö
Belle – Sofia Källgren
Simba – Frank Ådahl
Nala – Kayo Shekoni
Jack – Staffan Hallerstam
Gus – Steve Kratz
Kvinnlig mus – Lena Ericsson
Aladdin – Peter Jöback
Jasmin – Myrra Malmberg
Peter Pan – Dick Eriksson

Kör:
Dan Ekborg
Bertil Eng
Lena Ericsson
Dick Eriksson
Per Fritzell
John Harryson
Peter Jöback
Sissel Kyrkjebö
Sofia Källgren
Tommy Körberg
Anna-Lotta Larsson
Hans Lindgren
Jan Malmsjö
Myrra Malmberg
Andreas Nilsson
Anton Nyman
Lizette Pålsson
Jan Rippe
Vanna Rosenberg
Kayo Shekoni
Svante Thuresson
Bert-Åke Varg
Frank Ådahl
Anders Öjebo

Jag tror den här dubbningen hade varit mycket bättre en den som gjords.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 5 februari 2018 kl. 20:42:26
Citat från: gstone skrivet  5 februari 2018 kl. 18:58:02
Nalle Puhs många äventyr borde verkligen har släppets i Sverige när dem först kom på 70-talet och dubbats då jag är säker på att dubbnings skulle blivit bättre även Fridbergs dubbning inte är dålig.
Vem är Fridberg...?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 5 februari 2018 kl. 21:19:39
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  5 februari 2018 kl. 20:42:26
Vem är Fridberg...?

Jag menade Forsberg.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 6 februari 2018 kl. 00:00:25
Citat från: gstone skrivet  4 januari 2018 kl. 19:48:56
Jag förstår att många tycker mycket om den dubbningen av Toy Story 2 som finns och jag är inte för att göra folk upprörda. Men om jag att fått bestämma så skulle den fått se ut så här 


Woody-Björn Skifs
Buzz Lightyear-Fredrik Dolk
Mr. Potato Head-Börje Ahlstedt
Slinky Dog- Guy de la Berg
Barbie-Gunilla Backman
Rex-Stig Grybe
Hamm-Magnus Samuelsson
Bo Peep-Lena Nyman
Jessie-Anna Book
Stinky Pete-Hans Wahlgren
Al McWhiggin-Johan Glans( ny till dubbning)
Rensaren Geri-Sten Johan Hedman
Sergeanten-Stephan Karlsén
Gunnel Fred - Mrs. Potato Head

Stig Grybe som Rex, Magnus Samuelsson som Hamm, Stephan Karlsén som Sergeanten och Gunilla Backman som Barbie hade kunnat fungera...

Däremot är jag väldigt tveksam till Börje Ahlstedt som Mr Potato Head och Lena Nyman som Bo Peep, jag har väldigt svårt att föreställa mig dem i dessa roller, då föredrar jag Thomas Engelbrektson och Lena Ericsson!

Även Johan Glans, som aldrig dubbat förr, känns främmande för mig, då föredrar jag Lars Dejert!
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 6 februari 2018 kl. 00:00:43
Citat från: gstone skrivet  4 januari 2018 kl. 20:20:43
Så här skulle min dubbning av Farbror Joakim och Knattarna i jakten på den försvunna lampan sett

Merlock- Claes Vogel

Joakim von Anka - John Harryson

Knatte, Fnatte och Tjatte - Staffan Hallerstam

Anki - Lena Ericsson

Sigge McKvack - Ulf Källvik

Albert - Gunnar Ernblad

Djinni - Hans Whalgren

Dijon - Anders Öjebo

Fru Matilda - Maud Hyttenberg

Claes Vogel och Maud Hyttenberg har jag aldrig hört talas om, och jag tror inte att de har dubbat... Då föredrar jag Ulf Källvik och Irene Lindh

Men Hans Wahlgren hade kunnat fungera som Genie...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 6 februari 2018 kl. 00:00:50
Citat från: gstone skrivet  8 januari 2018 kl. 15:17:33
Så här skulle 1992s Omdubbning av Peter Pan sett ut om jag fick bestäma

Peter Pan - Harald Lönnbro

Kapten Krok - Per Oscarsson

Herr Darling - Reine Brynolfsson

Fru Darling - Helena Bergström

Lena - Zara Zetterqvist

Herr Smee   - Hans Lindgren

John   - Henrik Larsson

Mikael - ?

Vilda pojkar - Oskar Löfkvist,Oliver Loftéen och Martin Andersson

Indiankvinna - Ewa Roos

Sjöjungfrur - Anna Lotta Larson ,Gunnel Fred ,Fillie Lyckow

Berättaren - Olof Thunberg

Indianhövdingen - Martin Ljung


Och så att ni slipper fråga. Nej. Helena Bergström och samtilga Barnskådspelar har inte medväekat i någon tidigare dubbning.

Intressanta val av röster, förutom att jag hellre hade valt Gunilla Backman som Lena och Monica Nordqvist (alternativt Gunnel Fred) som Mary Darling...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 6 februari 2018 kl. 00:00:57
Citat från: gstone skrivet  8 januari 2018 kl. 15:23:05
Så här skulle 1997 års Omdubbning av Taran och den magiska kitteln sett ut om jag fick välja skådspelare.

Malte Forsberg - Taran

Tomas von Brömssen - Den hornkrönte

Åke Lindman - Dallben

Andreas Nilsson  - Gurgi

Stig Grybe - Doli

Mille Schmidt -Krypet / Krälar'n

Povel Ramel - Fflewddur Fflam

John Harryson - Kung Eiddileg

Orwen - Siw Malmqvist

Orgoch - Eva Bysing

Orddu - Sif Rudd

Eilonwy -Josefin Årling

Berättaren  - Rolf Lassgård

Brömssen har inte medverkat i någon tidigare dubbbning.

Intressanta val av röster, förutom att jag hellre hade valt Hans Lindgren som Fflewddur Fflam och Olof Thunberg som Dallben...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 6 februari 2018 kl. 00:01:04
Citat från: gstone skrivet 29 januari 2018 kl. 08:08:09
Så här hade min Dubbning av Micke och Molle sett ut.

Micke Niklas Rygert(barn) och Tommy Körberg(vuxen)
Molle - Fredrik Kjellqvist(barn) och Johannes Brost (vuxen)
Gösta Bernhard- Amos Slade
Ulla Zetterberg - Store Mamma
John Harryson - Tjifen
Karin Miller  - Änkan Tweed
Jan Malmsjö - Bom-Bom
Christina Schollin - Vixie
Hans Lindgren - Dinky sparv
Charile Elvegård - Piggsvin
Olof Thunberg - Grävling

Zetterberg och Bernhard har inte medverkat i några Dubbningar

För mig känns både Zetterberg och Bernhard främmande i och med att jag aldrig hört talats om dem förut... Då föredrar jag Birgit Carlstén och Jan Nygren!

Jag är tveksam till Jan Malmsjö som Bombom och Christina Schollin har jag aldrig ens hört talas om, då föredrar jag Bert-Åke Varg och Anna-Lotta Larsson...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 6 februari 2018 kl. 00:01:11
Citat från: gstone skrivet 29 januari 2018 kl. 10:57:34
Så här skulle min Dubbning av Bernard och Bianca i Australien se ut.

Bernard - Hans Lindgren

Bianca - Margareta Sjödin

McLeach - Jarl Kulle

Wilbur - Brasse Brännström

Jake - Staffan Hallerstam

Joey - Trolle Carlson

Frank - Sven- Erik Vikström

Krebbs - Lars Lennartsson

Ed - Jan Sjödin

Doktorn - Carl Billquist

Ordförande - Åke Lagergren

Och den skulle varit regisserad av Doreen Denning

Brasse  och Kulle har aldrig dubbat förut.

Brasse känner jag igen från Fem Myror är Fler än Fyra Elefanter, han är även med i Pelle Svanslös Julkalender från 1997, men utifrån hur jag känner igen hans röst så har jag svårt att tro att han hade passat som Wilbur och Jarl Kulle känns främmande för mig i och med att han aldrig dubbat, då föredrar jag Steve Kratz och Allan Svensson...

Som parentes kan jag tillägga att Brasse åtminstone har varit med i en dubbning, nämligen den norsk-svenska filmen Folk och Rövare i Kammomilla Stad, där han även var med som "synlig" skådespelare, tillsammans med Sven-Bertil Taube, Grynet Molvig och Lasse Åberg, som alla dessa var med i den norska filmen, men när filmen dubbades till svenska så dubbade de sina repliker på nytt, vilket ändå bör klassas som dubbning.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 6 februari 2018 kl. 00:01:17
Citat från: gstone skrivet 29 augusti 2016 kl. 10:36:17
Så här skulle jag valt att dubba Hitta Nemo om jag fick bästma

Marvin - Leif Andrée

Gurge - Jan Sjödin

Bubbel- Bengt C.W. Carlsson( Ny till dubbning )

Nigel-Rolf Lassgård

Doris - Ulla Skoog

Rut - Cecilia Milocco

Jacques - Anders Öjebo

Fly- Björn Thudén

Korall-Jeanette Holmgren

Hr Rocka -Bo Maniette

Bruce - Anders Jansson

Gill - Ingemar Wallén

Blås - Mikael Persbrandt

Stella - Maria Möller

Korall - Jeanette Holmgren

Draggen - vet inte

Skum - Johan Whalström

Philip Sherman - Olof Lundström

Darla -Jessica Andersson

Fiskstim - Benke Skogholt,  Stefan Berglund,Fredde Granberg

Personligen har jag väldigt svårt att tänka mig Rolf Lassgård som Nigel, då föredrar jag Göran Engman...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 6 februari 2018 kl. 00:01:23
Citat från: gstone skrivet 29 augusti 2016 kl. 13:56:34
Jag är njöd med några av rösterna i Ett Småkryps liv. Men inte alla så jag har framställt en lista på vilka jag hade valt i rollerna.

Björn Kjellman - Flip
Samuel Fröler - Hopper
Alice Bah - Prinsessan Atta
? - Dot
Gunilla Åkesson - Drottningen
Ulf Brunnberg - Smolk
Kristian Luuk-Slim
Reine Brynolfsson-Francis
Stig Grybe- Manny( du kan inte gå fel med en röst roll av Grybe han gör alltid ett bra jobb)
Anna-Lena Bergelin-Gypsy
Mona Seilitz - Roise
Petter Harryson- Loppan
Ingemar Wallén - Dim
Per Sjörstrand -Magister Mull

Rock & Rull - Vet inte

Om undrar ni så har inte Alice Bah
Varit med i någon dubbning. Möen jag väljer ändå henne som Atta.

Jag har bara sett bilder på Alice Bah och har överlag dålig koll på hur hennes röst låter, då föredrar jag Lizette Pålsson...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 6 februari 2018 kl. 00:01:29
Citat från: gstone skrivet 31 augusti 2016 kl. 19:46:41
Min dubbning av Superhjätarna skulle se ut så här

Kajsa Ernst - Helen

Dennis Granberg -
Dash

Linda Lindorff - Violet

Rektor - Jonas Bergström

Mrs. Hogenson - Meta Velander

Undergrävaren - Jonas Malmsjö

Rick Dicker - Tursten Wahlund

Edna  "E" Mode - Ewa Förling
Kari McKeen - Anna Nordell

Buddy Pine / Syndrome -
Jakob Stadell

Bob Parr / Mr. Incredible - Allan Svensson


Mirage - Eva Röse


Lucius Best / Fryzo - Rafael Edholm

Magnus Härenstam - Gilbert Huph


Reporter - Lasse Bengtsson


Jag vald två personer som aldrig dubbat men jag tror dom passar rollerna och det är min lista.

För mig känns Kajsa Ernst och Linda Lindorff främmande, jag skulle tro att de aldrig dubbat förut, då föredrar jag Sara Lindh och Elina Raeder...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 6 februari 2018 kl. 00:01:35
Citat från: gstone skrivet 31 augusti 2016 kl. 08:19:41
Så här hade dubbningen av Nasses stora film sett ut om jag fått bästma

Maria Isdal - Nasse
Guy de la Berg - Nalle Puh
Stephan Karlsén -I-or
Charlie Elvegård - Kanin
Per Svensson - Uggla
Tomas Hellberg -Tiger

Gunnel Fred - Kängu

Anton Nyman -Christopher Robin

Linus Hellström - Ru

Intressanta vak av röster, förutom att jag hellre hade valt gamla goda Jörgen Lantz som Nasse...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 6 februari 2018 kl. 00:01:41
Citat från: gstone skrivet  1 september 2016 kl. 12:58:17
Jag har gjort en lista över dom personer  som jag skulle valt att göra rösterna i Bilar. Några av dom valt har aldrig gjort någon röst i en animerad  film men jag vald dom en då .

Martin Stenmark - blixten

Erland Josephson eller Thommy Berggren (Har aldrig gjord en dubbning förut) eller Per Oscarson  - Doc

Peter Wahlbeck( Har aldrig medverkat i någon dubbning) som Bärgarn


Kattis Ahlström( Har aldrig medverkat i någon dubbning) som Sally

Mendez - Ramone

Jonas Bergström - Luigi

Andreas Rothlin Svensson - Guido

Brasse Brännström -  Fillmore

Magnus Härenstam - Schassen
Birgitte Söndergaard - Flo
Sven Melander - Sheriff

En racerförare i rätt ålder - Kungen
Class Lungmark som Chick Hicks
Björn Waldegård - Björn Rallygård
Johan Torén - Johan Motorén
Gert Fylking - Mack
Bert Karlsson - Managern Bert
Anna Lindmarker - Journalisten Petra Gasolin
Lena Söderblom - Lizzie
Rolf Skoglund - Van
Claire Wikholm - Minna
Adam Alsing - Klink
Anders Timell - Klonk

Åke Ortmark( ny till dubbning)  -Jay Limo( svenska namn kunde vara Åka Motormark)
Dick Eriksson - Rödis

För mig känns Peter Wahlbeck och Kattis Lundström främmande i och med att de aldrig medverkat i någon dubbning, då föredrar jag Jan Modin och Malin Berghagen...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 6 februari 2018 kl. 00:01:49
Citat från: Eriksson skrivet  4 juni 2013 kl. 15:35:49
Tänkte på vilka skådisar som var i rätt ålder då, och så kom jag på han, och jag tänkte... Varför inte? Han kan funka!

Här kommer min version av Peter Pan (omdubbningen 1992)
Peter Pan – Dick Eriksson
Kapten Krok – Dan Ekborg
Wendy – Sissel Kyrkjebö
John – Andreas Hoffer
Mikael – Gabriel Odenhammar
Smee – Hans Lindgren
Indianhövdingen – Martin Ljung
Herr Darling – Dan Ekborg
Fru Darling – Gunnel Fred
Berättare – Olof Thunberg

Intressanta val av röster, förutom att jag hellre hade valt Gunilla Backman som Lena...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 6 februari 2018 kl. 00:01:56
Citat från: Eriksson skrivet 30 juli 2014 kl. 22:13:14
PONGO (1995 års dubbning)
UPPDATERAD!

Pongo – Björn Kjellman
Perdita – Vanna Rosenberg
Roger – Tommy Körberg
Anita – Lill Lindfors
Cruella – Mona Seilitz
Nanny – Margreth Weivers
Jeppe och Jalle – Dan Ekborg, Peter Harryson
Översten – John Harryson
Sergeant Rapp – Charlie Elvegård
Kapten – Sven Wollter
Dansken – Åke Lindström
Terriern – Jörgen Lantz
Svartis – Johan Halldén
Knoppen – Gabriel Odenhammar
Flax – Leo Hallerstam
Labradoren – Hans Josefsson
Blodis – Olof Thunberg
Lucy – Birgitta Andersson
Collien – Jan Malmsjö
Korna – Meta Velander, Eva Rydberg, Sissela Kyle, Monica Forsberg
Herr Simpkins – Claes Eriksson
Kommissarien – Anders Eriksson
Fröken Birdwell – Kerstin Granlund
TV-programledaren/TV-hallåmannen – Arne Weise
Prästen – Nils Eklund
Bilmekanikern – Anders Eriksson
Lastbilschauffören – Hans Lindgren
Radiosångerskan – Lill Lindfors

Intressanta val av röster, förutom att jag hellre hade valt Jonas Bergström som Pongo och Louise Raeder som Perdita...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 6 februari 2018 kl. 00:02:06
Citat från: Alexander skrivet  7 januari 2018 kl. 10:59:24
Här är om Sun Studio hade dubbat om Alice i Underlandet till VHS utgåvan  1997.  :)

Alice: Elina Raeder
Alices syster : Lena Ericsson
Vita Kaninen Rune Ek
Dörrhandtaget: Hans Lindgren
Dodo: Kenneth Milldoff
Bill: Håkan Mohede
Tweedle Tvillingarna: Stefan Frelander
Valrossen: Kenneth Milldoff
Snickaren: Håkan Mohede
Ostronmor: Gisela Rasch
Ostronbarn: Lena Ericsson  (ljus Bubblan/Anki röst)
Ros: Hanna Landing
Viol: Myrra Malmberg
Prästkrage: Cecilia Hjalmarsson
Larven: Kenneth Milldoff
Fågelmamman: Susanne Barklund
Filurkatten: Guy de la Berg
Hattmakaren : Thomas Engelbrektson
Påskharen: Stefan Frelander
Sjusovarmusen: Andreas Nilsson  (ljus röst)
Spelkort: Mikael Roupé, Dan Bratt och Olli Markenros
Hjärterdam: Gunnel Fred
Hjärterkung: Håkan Mohede  (ljus röst)

Jag kom och tänka på en sak, jag hade annars väldigt gärna kunnat tänka mig Therese Reuterswärd som Alice...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 6 februari 2018 kl. 00:02:18
Citat från: gstone skrivet  2 februari 2018 kl. 15:20:44
Så här skulle min dubbning av Lilla Kycklingen se ut.


Lilla Kycklingen - David Hellenius

Anki Dopping, alias Den Fula Ankungen - Christine Meltzer

Plutten den lille - Peter Magnusson

Tupp Kluk - Ingvar Hirdwall

Borgmästare Stroppe Kalkon - Bert-Åke Varg

Lollo Listig - Anna-Lena Brundin Bergelin

Rektor Apport - Lars Lind

Kommentator - Claes af Geijerstam

Bengt Wikberg - Erik Haag

Tina Wikberg - Martina Haag

Herr Ullsson - Dan Ekborg

Hirdwall har aldrig dubbat.

Även om Lilla Kycklingen inte hör till mina favoriter så vill jag ändå säga att Hirdwall som aldrig dubbat känns främmande för mig, då föredrar jag Per Eggers...

Naturligtvis har alla rätt till att ha sin åsikt, men jag tycker det verkar som att du ofta väljer skådespelare som aldrig dubbat förr, inte för att det skulle vara något fel med det, men det finns så många skådespelare att det är omöjligt att hålla reda på allihopa...

Fast å andra sidan finns det skådespelare som aldrig dubbat som jag ändå skulle kunna tänka mig hade passat som dubbare, som Dolly Style, Sofia Rågenklint, Katrin Sundberg, Anders "Ankan" Johansson, Mia Barlöw, Markus Granseth, Yanko, Nina Hjelmqvist, och säkert fler därtill...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 6 februari 2018 kl. 04:24:46
Citat från: Disneyfantasten skrivet  6 februari 2018 kl. 00:00:43
Claes Vogel och Maud Hyttenberg har jag aldrig hört talas om, och jag tror inte att de har dubbat... Då föredrar jag Ulf Källvik och Irene Lindh

Men Hans Wahlgren hade kunnat fungera som Genie...

Claes Vogel var rösten till Hovis i
Sagan om Despereaux och Maud Hyttenberg gjord rösten till Fröken Rottenmeier i sagan om Heidi.

Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 6 februari 2018 kl. 04:27:39
Citat från: Disneyfantasten skrivet  6 februari 2018 kl. 00:01:04
För mig känns både Zetterberg och Bernhard främmande i och med att jag aldrig hört talats om dem förut... Då föredrar jag Birgit Carlstén och Jan Nygren!

Jag är tveksam till Jan Malmsjö som Bombom och Christina Schollin har jag aldrig ens hört talas om, då föredrar jag Bert-Åke Varg och Anna-Lotta Larsson...

Christina Schollin är gift med Hans Whalgren och har gjort rösten till Drottingen i Svanprinssesan.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 6 februari 2018 kl. 04:30:51
Citat från: Disneyfantasten skrivet  6 februari 2018 kl. 00:01:04
För mig känns både Zetterberg och Bernhard främmande i och med att jag aldrig hört talats om dem förut... Då föredrar jag Birgit Carlstén och Jan Nygren!

Jag är tveksam till Jan Malmsjö som Bombom och Christina Schollin har jag aldrig ens hört talas om, då föredrar jag Bert-Åke Varg och Anna-Lotta Larsson...

Jack Albertsson hade inte gjord någon röst såvit jag vet förre han gjord rollen som Amos Slade och Pearl Bailey( den engleska rösten till Stormamma)  hade bara gjort en röst roll innan. Hon är mäst känd som en sångerska , skådespelerska på Boardway och underhållare i vaudeville. Hon hade också en egen tv serie på ABC, The Pearl Bailey Show.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 6 februari 2018 kl. 04:37:28
Citat från: Disneyfantasten skrivet  6 februari 2018 kl. 00:02:18
Även om Lilla Kycklingen inte hör till mina favoriter så vill jag ändå säga att Hirdwall som aldrig dubbat känns främmande för mig, då föredrar jag Per Eggers...

Naturligtvis har alla rätt till att ha sin åsikt, men jag tycker det verkar som att du ofta väljer skådespelare som aldrig dubbat förr, inte för att det skulle vara något fel med det, men det finns så många skådespelare att det är omöjligt att hålla reda på allihopa...

Fast å andra sidan finns det skådespelare som aldrig dubbat som jag ändå skulle kunna tänka mig hade passat som dubbare, som Dolly Style, Sofia Rågenklint, Katrin Sundberg, Anders "Ankan" Johansson, Mia Barlöw, Markus Granseth, Yanko, Nina Hjelmqvist, och säkert fler därtill...

Per Eggers är litte för ung.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 6 februari 2018 kl. 04:42:41
Citat från: Disneyfantasten skrivet  6 februari 2018 kl. 00:01:04
För mig känns både Zetterberg och Bernhard främmande i och med att jag aldrig hört talats om dem förut... Då föredrar jag Birgit Carlstén och Jan Nygren!

Jag är tveksam till Jan Malmsjö som Bombom och Christina Schollin har jag aldrig ens hört talas om, då föredrar jag Bert-Åke Varg och Anna-Lotta Larsson...

Jag tänker att Malmsjö kan använda sin Tigger röst i rollen.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 6 februari 2018 kl. 04:46:00
Citat från: Disneyfantasten skrivet  6 februari 2018 kl. 00:01:11
Brasse känner jag igen från Fem Myror är Fler än Fyra Elefanter, han är även med i Pelle Svanslös Julkalender från 1997, men utifrån hur jag känner igen hans röst så har jag svårt att tro att han hade passat som Wilbur och Jarl Kulle känns främmande för mig i och med att han aldrig dubbat, då föredrar jag Steve Kratz och Allan Svensson...

Som parentes kan jag tillägga att Brasse åtminstone har varit med i en dubbning, nämligen den norsk-svenska filmen Folk och Rövare i Kammomilla Stad, där han även var med som "synlig" skådespelare, tillsammans med Sven-Bertil Taube, Grynet Molvig och Lasse Åberg, som alla dessa var med i den norska filmen, men när filmen dubbades till svenska så dubbade de sina repliker på nytt, vilket ändå bör klassas som dubbning.

Jag äskar Svenssons jobb som röst skådspelare. Men Kulle och George C. Scott(McLeachs englska röst) är mer lika ålders mäsikgt.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 6 februari 2018 kl. 04:48:19
Citat från: Disneyfantasten skrivet  6 februari 2018 kl. 00:01:29
För mig känns Kajsa Ernst och Linda Lindorff främmande, jag skulle tro att de aldrig dubbat förut, då föredrar jag Sara Lindh och Elina Raeder...

Ernst dubbade faktiskt ( men efter jag gjord inlägget).Hon var mamman i The Emoji Movie. 
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 6 februari 2018 kl. 04:51:06
Citat från: Disneyfantasten skrivet  6 februari 2018 kl. 00:01:41
För mig känns Peter Wahlbeck och Kattis Lundström främmande i och med att de aldrig medverkat i någon dubbning, då föredrar jag Jan Modin och Malin Berghagen...

Peter Wahlbeck  är en prisvinnade komiker och Kattis Lundström är Programledare.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 6 februari 2018 kl. 05:44:11
Citat från: Disneyfantasten skrivet  6 februari 2018 kl. 00:02:18
Även om Lilla Kycklingen inte hör till mina favoriter så vill jag ändå säga att Hirdwall som aldrig dubbat känns främmande för mig, då föredrar jag Per Eggers...

Naturligtvis har alla rätt till att ha sin åsikt, men jag tycker det verkar som att du ofta väljer skådespelare som aldrig dubbat förr, inte för att det skulle vara något fel med det, men det finns så många skådespelare att det är omöjligt att hålla reda på allihopa...

Fast å andra sidan finns det skådespelare som aldrig dubbat som jag ändå skulle kunna tänka mig hade passat som dubbare, som Dolly Style, Sofia Rågenklint, Katrin Sundberg, Anders "Ankan" Johansson, Mia Barlöw, Markus Granseth, Yanko, Nina Hjelmqvist, och säkert fler därtill...

Hirdwall  är mest kännnde i rollen som Martin Becks granna i Beck-filmern och han har två guldbaggar från 1981 och 2003.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 6 februari 2018 kl. 05:56:10
Citat från: Disneyfantasten skrivet  6 februari 2018 kl. 00:00:57
Intressanta val av röster, förutom att jag hellre hade valt Hans Lindgren som Fflewddur Fflam och Olof Thunberg som Dallben...

Jag är säker på att Ramal hade varit en underbar Flewddur Flam och jag tycker att han utan tvekan är det bästa vallet för rollen.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 6 februari 2018 kl. 05:57:51
Citat från: Disneyfantasten skrivet  6 februari 2018 kl. 00:01:04
För mig känns både Zetterberg och Bernhard främmande i och med att jag aldrig hört talats om dem förut... Då föredrar jag Birgit Carlstén och Jan Nygren!

Jag är tveksam till Jan Malmsjö som Bombom och Christina Schollin har jag aldrig ens hört talas om, då föredrar jag Bert-Åke Varg och Anna-Lotta Larsson...

Ulla Zetterberg  har gjord teater mest på 40 och 50- talet. Hon  är också sångerska. Hon hat varit med i två  filmer Ta hand om Amelie (1964) och Janne Vängmans bravader 1948.

Hon var verksam  bland annat vid Göteborgs stadsteater.

Ingmar Bergman regisserade henne  två gånger.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 6 februari 2018 kl. 06:02:24
Så här skulle min dubbning Toy Story 3 se ut

Alla återkommande karaktärer skulle ha samma röster som dom två första filmerna

Rickard Olsson - Ken
Björn Granath - Skrattis
Björn Gedda - Herr Kotten
Martina Haag - Trixie
Lotta Lundgren(från Tusen år till julafton)-Dolly
Ingvar Hirdwall-Teddy
Anne Lundberg-Strejtch
Myrra Malmberg - Andys mamma
Alice Sjöberg Brise - Bonnie
Malin Berghagen - Bonnies mamma
Bengt Magnusson - Lifer
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 6 februari 2018 kl. 06:09:00
Så här skulle min dubbning av Ett Småkryps Liv se ut

Björn Kjellman - Flip
Samuel Fröller - Hopper
Lizette Pålsson - Atta
Linnea Berglund - Dot
Loa Falkman - Slim
Gunilla Åkerson - Drottningen
Ulf Brunnberg - Molt
Ulf Peder Johanson - Heimlich
Reine Brynolfsson - Francis
Stig Grybe - Manny
Birgitta Anderson - Gypsy
Lena B, Erikson - Rosie
Adde Malmberg - Rock & Rull
Peter Harryson - Loppan
Ingemar Wallén - Dim
Per Sjöstrand - Magister Mull
Ulla Skoog - Dr. Flora
Etienne Glaser - Törnis
Hans Alfredson - Cornelius

Glaser , Alfredson och Erikson har inte dubbat förut.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 6 februari 2018 kl. 06:39:50
Så här skulle min dubbning av Jafars Återkomst se ut

Aladdin - Peter Jöback

Jasmine - Myrra Malmberg

Anden - Dan Ekborg

Jago - Anders Öjebo

Sultanen - Nils Eklund

Jafar - Mikael Samuelson

Abis Mal - Andreas Nilson
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 6 februari 2018 kl. 06:43:26
Så här skulle min dubbning  Aladdin och rövarnas konung se ut.

Peter Jöback  - Aladdin

Dan Ekborg - Anden

Anders Öjebo - Jago

Nils Eklund - Sultanen

Hans Josefsson - Rövarnas Konung

Jan Malmsjö - Saluk
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 6 februari 2018 kl. 06:49:47
Så här skulle min dubbning av Askungen 3 - Det magiska trollspöet se ut.


Lizette Pålsson - Askungen
Staffan Hallerstam - Jack
Jakob Stadell - Gus
Kristina Adolphson - Styvmodern
Gunilla Åkesson - Gudmodern
Kelly Tainton - Prinsen
Gunnar Uddén - Kungen
Lena Strömdahl - Prudence
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 8 februari 2018 kl. 20:17:35
Om jag hade varit ansvarig för omdubningen av Musses Julsaga skulle den fått se ut så här

Ebenezer Scrooge – John Harryson
Bob Cratchit – Anders Öjebo
Fred - Andreas Nilsson
Jacob Marley –  Hans Lindgren
Den Förflutna Julens Ande –  Bert-Åke Varg
Den Nuvarande Julens Ande – Stephan Karlsén
Den Framtida Julens Ande – Björn Gedda
Isabelle – Gunilla Norling
Dödgrävare #1 – Stephan Karlsén
Dödgrävare #2 – Olof Lundström Orloff
Insamlare #1 – Jan Sjödin
Insamlare #2 – Olof Lundström
Tiggare - Sture Hovstadius
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 10 februari 2018 kl. 10:10:44
Citat från: Disneyfantasten skrivet 31 december 2016 kl. 12:49:54
Jag är nöjd med de flesta av rösterna i Asterix och Britterna, men inte alla, så här har jag gjort en egen rollbesättning:
Asterix - Bert-Åke Varg
Obelix - Ulf Larsson
Anticlimax - Per Sandborgh
Miraculix - Åke Lindström
Majestix - Hans Josefsson
Smidefix - Per Sandborgh
Crabbofix - Gunnar Ernblad
General Motus - Peter Harryson
Scratocumulus - Peter Dalle
Julius Ceasar - Björn Granath
Decurion Entilapsus - Gunnar Ernblad
Sangvinasus - Åke Lindström
Gaulix - Peter Harryson
Piratkaptenen Rödskägg - Åke Lindström
Nyrektyrerad pirat - Per Sandborgh
Britten med gräsmattan - Gunnar Ernblad
Mina - Mina Benson


Jag är nöjd med Åke Lindström som Majestix. Och jag tror att han är bättre i rollen än vad Hans Josefsson hade varit.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 10 februari 2018 kl. 18:16:49
Citat från: Eriksson skrivet  1 november 2011 kl. 22:01:27
Med anledning av den nya Nalle Puh-filmen, som jag dock inte har sett än, tänkte jag återuppliva det här ämnet och har sammanställt en ny lista på hur min Nalle Puh-dubbning skulle se ut.

Nalle Puh - Guy de la Berg
Nasse - Jörgen Lantz
Tiger - Steve Kratz
Kanin - Charlie Elvegård
I-or - Benke Skogholt
Uggla - Bert-Åke Varg
Christoffer Robin - Erik Enger Karlson
Kängu - Ayla Kabaca
Ru - Oskar Romson
Berättaren - Olof Thunberg

Jag vet inte hur Erik Enger Karlson och Oskar Romson låter eller hur pass väl de passar i sina roller, men då jag inte har någon vidare koll på några andra av dagens barnskådisar, så litar jag på att de duger.

Vilken Nalle Puh film menar du ? Den från 2012 eller en nydubbning av den från 1977 ?

Så här hade iallafall min
Dubbning av den från 2012 sett ut.

Berättaren - Johan Ulveson

Kängu - Ayla Kabaca

Uggla - Lennart Jähkel

Nalle Puh - ?

Nasse - Jörgen Lantz

Tiger - Tomas Helllberg

Kanin - Charlie Elvegård

I-or - Stephan Karlsén
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 11 februari 2018 kl. 09:11:46
Så här skulle min dubbning av Nalle Puh - En hjärtlig dag se ut

Åke Lagergren - Uggla

Guy de la Berg - Nalle Puh

Jörgen Lantz  - Nasse

Tomas Hellberg -  Tiger

Charlie Elvegård - Kanin

John Harryson - I-or

Hans Lindgren - Sorken

Per Ragnar - Berättare



Per Rangnar har aldrig dubbat
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 12 februari 2018 kl. 14:05:03
Så här skulle min dubbning av Winnie the Pooh & Christmas Too se ut

Guy de la Berg - Nalle Puh

Jörgen Lantz - Nasse

Tomas Hellberg - Tigger

Charlie  Elvegård - Kanin

John Harryson  - I-or

Robin Kjellberg  - Christoffer Robin
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 15 februari 2018 kl. 21:07:37
Så här skulle min dubbning av Boo to You Too! Winnie the Pooh se ut

Hans Josefsson - Berättare

Jörgen Lantz - Nasse

John Harryson - I-or

Charlie Elvegård - Kanin

Hans Lindgren - Sorken
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 16 februari 2018 kl. 17:44:35
Så här skulle min dubbning av Winnie the Pooh Discovers the Seasons sett ut

Nalle Puh - Tor Isedal

Berättaren - Stefan Ekman

Kanin - Hans Lindgren

Nasse - Gunnel Fred

I-or - John Harryson
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 16 februari 2018 kl. 17:50:51
Citat från: gstone skrivet 16 februari 2018 kl. 17:44:35
Så här skulle min dubbning av Winnie the Pooh Discovers the Seasons sett ut

Nalle Puh - Tor Isedal

Berättaren - Stefan Ekman

Kanin - Hans Lindgren

Nasse - Gunnel Fred

I-or - John Harryson

Vilket år tänkte du att den skulle vara dubbat?

Hursomhelst intressanta val av röster, förutom att jag hellre hade valt Charlie Elvegård som Kanin och Jörgen Lantz som Nasse.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 16 februari 2018 kl. 19:44:32
Citat från: Disneyfantasten skrivet 16 februari 2018 kl. 17:50:51
Vilket år tänkte du att den skulle vara dubbat?

Hursomhelst intressanta val av röster, förutom att jag hellre hade valt Charlie Elvegård som Kanin och Jörgen Lantz som Nasse.

Jag tänkte att den skulle dubbas när den kom år  1981. Det är oftast bäst att dubba något så kort tid efter att de kom ut som möligigt.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 16 februari 2018 kl. 20:01:54
Så här skulle min dubbning av Pingvinen och Lyckosten se ut

Berättaren - Inga-Lill Andersson

Rocko - Leif Andrée

Hubie - Frank Ådahl

Marina - Pernilla Wahlgren

Drake - Pontus Platin
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 16 februari 2018 kl. 20:07:45
Citat från: gstone skrivet 16 februari 2018 kl. 20:01:54
Så här skulle min dubbning av Pingvinen och Lyckosten se ut

Berättaren - Inga-Lill Andersson

Rocko - Leif Andrée

Hubie - Frank Ådahl

Marina - Pernilla Wahlgren

Drake - Pontus Platin

Pontus Platin har jag aldrig hört talas om förut... Jag kollade just och han har aldrig dubbat förut, han har dock varit med i Melodifestivalen två gånger; första gången 1979 och andra gången 1996.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 16 februari 2018 kl. 20:29:56
Så här skulle min dubbning av Luftens hjältar se ut

Baloo - Jan Koldenius

Ville Virvel - Ulf Bergstrand

Rebecka Cunningham - Monica Forsberg

Molly Cunningham - Mia Kihll

Vildkatt - Anders Öjebo

Don Karnage - Ingemar Carlehed

Shere Khan  - Stefan Ljungqvist
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 16 februari 2018 kl. 20:33:01
Citat från: gstone skrivet 16 februari 2018 kl. 20:29:56
Så här skulle min dubbning av Luftens hjältar se ut

Baloo - Jan Koldenius

Ville Virvel - Ulf Bergstrand

Rebecka Cunningham - Monica Forsberg

Molly Cunningham - Mia Kihll

Vildkatt - Anders Öjebo

Don Karnage - Ingemar Carlehed

Shere Khan  - Stefan Ljungqvist

Stefan Ljungqvist tror jag hade kunnat fungera som Shere Khan, vet inte om han hade kunnat slå Olof Thunberg, men han hade iallafall varit avsevärt bättre än Roger Storm i den rollen!
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 18 februari 2018 kl. 21:24:33
Jag nu sammanställt en roll lista för hur min dubbning av Rudolf med Röda Mullen från Goodtimes skulle sett. Och jag är själv mycket nöjd med den.

Rudolf - Joakim Jennefors och Leo Hallerstam(barn)

Zoey - Eleonor Telcs(barn) och Pernilla Wahlgren(vuxen)

Blitzen - Hans Wahlgren

Mitzi - Monica Zetterlund

Pilen - Dick Eriksson

Tomten - Bert-Åke Varg

Tomtemor - Monica Zetterlund

Stormella -  Eva-Britt Strandberg

Aurora - Charlotte Ardai Jennefors

Gnister - EwaMaria Björkström

Glitter - Annelie Berg

Tinder - Pernilla Wahlgren

Berra - Carl Carlswärd

Leonard - Hans Lindgren

Bonne - Robert Gustafsson

Doggle - Johan Hedenberg

Cupid - Johan Handenberg

Fröken Prancer - Monica Zetterlund

Zoeys mamma - EwaMaria Björkström
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 20 februari 2018 kl. 00:14:04
Jag har nu framställt vad jag skulle kalla en näst in till prefect dubbning av Fillmen om Nalle Puh. Om dubbningen av filmen skulle sett ut så här skulle jag abesulet inte ha något att klaga på.

Om jag fick bästämma skulle 1992 års dubbningen av Filmen om Nalle Puh sett ut så här

Berättaren - Sven Holmberg

Nalle Puh - Guy de la Berg

Nasse - Jörgen Lantz

Tiger - Jan Malmsjö

Kanin - Charlie Elvegård

I-or - John Harryson

Uggla - Carl Billquist

Kängu - Karin Miller

Ru - Jimmy Björndahl

Christoffer Robin - Ulf Bergstrand

Sorken - Hans Lindgren
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 20 februari 2018 kl. 10:45:01
Så här skulle min dubbning av Brisby och Nimhs hemlighet sett ut

Fru Brisby- Louise Raeder

Jeremy - Magnus Ehrner

Nicodemus - Sture Ström

Herr Gammelmus  - Åke Lindström

Tant Näbbmus - Barbo Nordin

Bonden Fitzgibbons - Tord Peterson

Fru Fitzgibbons - Fylgia Zadig

Stora Ugglan - Gus Dahlström

Sullivan - Jan-Olof Strandberg

Justin - Niklas Falk

Jenner - Sture Ström

Martin Brisby - Magnus Sahlberg

Timmy - Magnus Sahlberg


Dahlström har inte medverkat i någon dubbning
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 20 februari 2018 kl. 13:13:57
Så här skulle min dubbning av TRUBBEL I SAGOLAND sett ut

Frieda - Elin Klinga
Rick- Jakob Stadell
Mambo - Andreas Rothlin Svensson
Prinsen - Fredrik Hiller
Munk - Stig Grybe
Trollkarlen- Brasse Brännström
Ella - Hanna Hedlund
Den goda fén - Elisabet Edgren
Styvsyster #1 - Ulricha Johnson
Styvsyster #2 - Annika Jankell
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 20 februari 2018 kl. 18:45:47
Så här skulle min dubbning av Spirited Away se ut.

Chihiro Ogino - Mikaela Ardai Jennefors

Haku - Tim Carlson

Yubaba och Zeniba - Kristina Adolphson

Kamadji - Henrik Schyffert

Lin - Helena Alf Sandeberg

Chichiyaku - Per Sandborgh

Aniyaku - Magnus Samuelsson

Akio Ogino - Torsten Wahlund

Yūko Ogino - Madeleine Elfstrand

Bandai-gaeru - Steve Kratz
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 22 februari 2018 kl. 10:44:16
Citat från: Elias Prenbo skrivet 23 december 2015 kl. 21:23:12
Såhär hade min dubbning av The Nightmare Before Christmas sett ut om den hade dubbats direkt 1994:


Jack Skellington - Claes Månsson
Sally - Pernilla Wahlgren
Oogie Boogie - Tommy Nilsson
Jultomten - Stefan Ljungqvist
Lock - Andreas Nilsson
Shock - Annica Smedius
Barrel - Malin Berghagen
Borgmästaren - Sven-Bertil Taube
Professor Finkelstein - Sven Wollter
Berättaren - Torsten Wahlund


Regi: Lasse Svensson
Översättning och sångtexter: Cecilia Molander
Inspelningsstudio: Eurotroll, augusti-oktober 1994
Kreativ ledning: Kirsten Saabye



Det här hade säkert varit en bra dubbning av The Nigthmare Before Christmas.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 22 februari 2018 kl. 22:52:24
Så här skulle min dubbning av Musse Piggs magiska jul - Julfest hos Musse se ut

Anders Öjebo - Musse Pigg

Andreas Nilsson - Kalle Anka

Myra Malmberg - Ariel

Tommy Körberg - Odjuret

Sofia Källgren - Belle

Gunnar Uddén - Ludwig Von Anka

Tomas Oredsson - Hattmakaren

Bert-Åke Varg - Benjamin Syrsa

Eva-Britt Strandberg - Urusla

Johan Ulveson - Berättare

Stephan Karlsén - I-or

Johan Lindqvist - Långben(men Hans Lindgren i Musses Julsaga Segmentet).

Mikael Samuelson - Jafar

Alice Babs - Askungen

Jan Malmsjö - Lumiere

Marie Kühler-Flack - Kajsa

Figge Norling - Kuzco 

Papa De - Mushu

Jan Rippe - Pumba

Anders Öjebo - Timon och Jago

Lisette Pålsson - Mimmi

Anna-Lotta Larson - Snövit

Peter Jöback - Aladdin

Guy de la Berg - Clocksworth

Ayla Kabaca - Kängu

Roller i Musses Jul Julsaga

Ebenezer Scrooge – John Harryson

Den Nuvarande Julens Ande – Stephan Karlsén

Den Framtida Julens Ande – Björn Gedda

Isabelle – Gunilla Norling

Dödgrävare #1 – Stephan Karlsén

Dödgrävare #2 – Olof Lundström Orloff

Insamlare #1 – Jan Sjödin

Insamlare #2 – Olof Lundström

Tiggare - Sture Hovstadius

Roller i Piff och Puff och julgranen

Bengt Feldreich - Alla


Och så har jag en fråga var den här filmen John Harrysons sista dubbning ? Jag tycker att det värkar  så . Jag kan inte komma på någon senare dubbning han gjorde.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 23 februari 2018 kl. 13:14:58
Så här skulle min dubbning av Coco se ut

Miguel Rivera -  Adrian Macéus

Héctor - Jonas Malmsjö

Ernesto de la Cruz - Anders Öjebo

Mamá Imelda - Maria Möller

Abuelita - Kajsa Reingardt

Pappa Enrique - Ruben Sallmander

Papá Julio - Philip Zandén

Onkel Oscar & Felipe - Johan Schildt

Kontorist - Per Anderson

Mariachi på Plaza - Kim Sulucki

Gustavo - Mauro Scocco

Mamá Coco - Mia Benson

Frida Kahlo - Rachel Mohlin

Tant Rosita - Lizette Pålsson

Mamma Luisa - Tove Edfeldt

Tant Victoria - Sharon Dyall

Don Hidalgo - Philip Zandén

Konferencier - Eva Dahlgren

Dörrvakt - Johan Hedenberg

Juan Ortodoncia - Peter Harryson

Gränsvakt - Bert Åke Varg

Skrivbordspolis - Richard Carlsohn

Chicharrón - Peter Anderson

Onkel Berto - Jon Skolmen , Philip Zandén eller Hans Wigren


Gränsvakt - Tilde de Paula Eby

Tilde de Paula Eby har inte medverkat i någon dubbning .
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 26 februari 2018 kl. 17:49:38
Citat från: gstone skrivet  6 februari 2018 kl. 06:43:26
Så här skulle min dubbning  Aladdin och rövarnas konung se ut.

Peter Jöback  - Aladdin

Dan Ekborg - Anden

Anders Öjebo - Jago

Nils Eklund - Sultanen

Hans Josefsson - Rövarnas Konung

Jan Malmsjö - Saluk

Jag är personligen tveksam till Malmsjö som Sa Luk, där hade jag nog hellre valt Mikael Persbrandt.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 26 februari 2018 kl. 17:49:45
Citat från: gstone skrivet  6 februari 2018 kl. 06:49:47
Så här skulle min dubbning av Askungen 3 - Det magiska trollspöet se ut.


Lizette Pålsson - Askungen
Staffan Hallerstam - Jack
Jakob Stadell - Gus
Kristina Adolphson - Styvmodern
Gunilla Åkesson - Gudmodern
Kelly Tainton - Prinsen
Gunnar Uddén - Kungen
Lena Strömdahl - Prudence

Personligen tycker jag inte att Gunilla Åkesson passade särskilt bra som Gudmodern, därför hade jag hellre valt Tina Leijonberg i den rollen.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 26 februari 2018 kl. 17:49:57
Citat från: gstone skrivet  6 februari 2018 kl. 04:42:41
 

Jag tänker att Malmsjö kan använda sin Tigger röst i rollen.

Okej, men då hade det kanske kunnat fungera ändå (om man tänker på originalrösten Paul Winchell)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 26 februari 2018 kl. 17:50:06
Citat från: gstone skrivet 22 februari 2018 kl. 22:52:24
Så här skulle min dubbning av Musse Piggs magiska jul - Julfest hos Musse se ut

Anders Öjebo - Musse Pigg

Andreas Nilsson - Kalle Anka

Myra Malmberg - Ariel

Tommy Körberg - Odjuret

Sofia Källgren - Belle

Gunnar Uddén - Ludwig Von Anka

Tomas Oredsson - Hattmakaren

Bert-Åke Varg - Benjamin Syrsa

Eva-Britt Strandberg - Urusla

Johan Ulveson - Berättare

Stephan Karlsén - I-or

Johan Lindqvist - Långben(men Hans Lindgren i Musses Julsaga Segmentet).

Mikael Samuelson - Jafar

Alice Babs - Askungen

Jan Malmsjö - Lumiere

Marie Kühler-Flack - Kajsa

Figge Norling - Kuzco 

Papa De - Mushu

Jan Rippe - Pumba

Anders Öjebo - Timon och Jago

Lisette Pålsson - Mimmi

Anna-Lotta Larson - Snövit

Peter Jöback - Aladdin

Guy de la Berg - Clocksworth

Ayla Kabaca - Kängu

Roller i Musses Jul Julsaga

Ebenezer Scrooge – John Harryson

Den Nuvarande Julens Ande – Stephan Karlsén

Den Framtida Julens Ande – Björn Gedda

Isabelle – Gunilla Norling

Dödgrävare #1 – Stephan Karlsén

Dödgrävare #2 – Olof Lundström Orloff

Insamlare #1 – Jan Sjödin

Insamlare #2 – Olof Lundström

Tiggare - Sture Hovstadius

Roller i Piff och Puff och julgranen

Bengt Feldreich - Alla


Och så har jag en fråga var den här filmen John Harrysons sista dubbning ? Jag tycker att det värkar  så . Jag kan inte komma på någon senare dubbning han gjorde.

Jag är ärligt talat tveksam till Guy De La Berg som Clocksworth, där tror jag att kanske Anders Byström hade varit helt okej.

Personligen hade jag också absolut behållit Lizette Pålsson som både Snövit och Askungen, för hon passar ju betydligt bättre om man ser till likhet med originalrösten, karaktärernas andemening och till karaktärernas åldrar.

Inte för att Larsson och Babs är dåliga i dessa roller, men när Askungen dubbades om 1967 så var ju Alice Babs 43 år gammal (alltså 13 år äldre än Kristina Adolphson, som gjorde den onda Styvmodern) och år 2001 (när Hos Musse sändes för första gången, bör ha dubbats runt till svenska omkring 2002) så var hon alltså 77 år, så jag tvivlar starkt på att hon då hade passat längre, dessutom har hon ju också varit med i Askungen som enda dubbning. Jag tycker visserligen att insatsen är bra, och den har en nostalgisk charm, men jag anser personligen att Lizette Pålsson är bättre då hon låter yngre och mer lik originalrösten och förmedlar mer karaktärens andemening (karaktären ska ju föreställas vara 19 år).

Och när Snövit och De Sju Dvärgarna dubbades om 1982 så var ju Anna-Lotta Larsson 28 år gammal och personligen tycker jag visserligen att insatsen är bra, men hon är inte alls särskilt lik karaktärens originalröst eller andemening, utan gjorde mer en egen tolkning, karaktären ska ju föreställas vara 14 år, då tycker jag som sagt att Pålsson passar bättre, då hon låter betydligt mer "ung och oskyldig", som originalrösten och andemeningen.

Som sagt tycker jag att Anna-Lotta är helt okej som Snövit, och insatsen har en nostalgisk charm, men hon passar ändå betydligt bättre som bland annat Vixey i Micke och Molle och Nani i Lilo och Stitch.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 27 februari 2018 kl. 12:10:50
Så här skulle min dubbning av Boken om  Puh se ut

Berättare - Ingemar Carlehed
Christoffer Robin - Tobias Swärd
Nalle Puh - Guy de la Berg
Nasse - Pontus Gustavsson
Tiger - Thomas Hellberg
I-or - John Harryson
Kanin - Charlie Elvegård
Kessie - Jenny Wåhlander
Uggla - Gunnar Uddén
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 27 februari 2018 kl. 12:22:52
Citat från: Disneyfantasten skrivet 26 februari 2018 kl. 17:50:06
Jag är ärligt talat tveksam till Guy De La Berg som Clocksworth, där tror jag att kanske Anders Byström hade varit helt okej.

Personligen hade jag också absolut behållit Lizette Pålsson som både Snövit och Askungen, för hon passar ju betydligt bättre om man ser till likhet med originalrösten, karaktärernas andemening och till karaktärernas åldrar.

Inte för att Larsson och Babs är dåliga i dessa roller, men när Askungen dubbades om 1967 så var ju Alice Babs 43 år gammal (alltså 13 år äldre än Kristina Adolphson, som gjorde den onda Styvmodern) och år 2001 (när Hos Musse sändes för första gången, bör ha dubbats runt till svenska omkring 2002) så var hon alltså 77 år, så jag tvivlar starkt på att hon då hade passat längre, dessutom har hon ju också varit med i Askungen som enda dubbning. Jag tycker visserligen att insatsen är bra, och den har en nostalgisk charm, men jag anser personligen att Lizette Pålsson är bättre då hon låter yngre och mer lik originalrösten och förmedlar mer karaktärens andemening (karaktären ska ju föreställas vara 19 år).

Och när Snövit och De Sju Dvärgarna dubbades om 1982 så var ju Anna-Lotta Larsson 28 år gammal och personligen tycker jag visserligen att insatsen är bra, men hon är inte alls särskilt lik karaktärens originalröst eller andemening, utan gjorde mer en egen tolkning, karaktären ska ju föreställas vara 14 år, då tycker jag som sagt att Pålsson passar bättre, då hon låter betydligt mer "ung och oskyldig", som originalrösten och andemeningen.

Som sagt tycker jag att Anna-Lotta är helt okej som Snövit, och insatsen har en nostalgisk charm, men hon passar ändå betydligt bättre som bland annat Vixey i Micke och Molle och Nani i Lilo och Stitch.

Om Kathryn Beaumont kan komma tillbaka och spela Alice när hon är 64 i Hoss Musse. Borde Alice Babs kunna komma spela Askungen igen när hon är 77. Jag tänkt på Guy de la berg som Clocksworth efter som han spelade Misse Munter i En jycke i klassen( En serie som jag verkligen tycker borde komma på dvd). Tycker iallafall att Babs är mycket bra som Askungen. 
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 27 februari 2018 kl. 12:24:26
Citat från: Disneyfantasten skrivet 26 februari 2018 kl. 17:49:38
Jag är personligen tveksam till Malmsjö som Sa Luk, där hade jag nog hellre valt Mikael Persbrandt.

Sa Luk och Lumière spelas av samma skådspelare på engelska. Men Persbrandt är också ett mycket bra val.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 27 februari 2018 kl. 12:28:01
Så här skulle min dubbning av A Winnie the Pooh Thanksgiving se ut

Nalle Puh - Guy de la Berg
Nasse - Jörgen Lantz
Kanin - Charlie Elevgård
Tigger - Tomas Hellberg
Sorken - Hans Lindgren
I-or - John Harryson
Uggla - Åke Lagergren
Christopher Robin -
Berättare - Per Ragnar

Ragnar har aldrig dubbat.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Alexander skrivet 27 februari 2018 kl. 14:01:12
Citat från: gstone skrivet 27 februari 2018 kl. 12:22:52
Om Kathryn Beaumont kan komma tillbaka och spela Alice när hon är 64 i Hoss Musse. Borde Alice Babs kunna komma spela Askungen igen när hon är 77. Jag tänkt på Guy de la berg som Clocksworth efter som han spelade Misse Munter i En jycke i klassen( En serie som jag verkligen tycker borde komma på dvd). Tycker iallafall att Babs är mycket bra som Askungen.

Vid såna situationer får man ta akt att det är skådespelarens egna kapacitet på att kunna förställa samma sorts röst som avgör om de får komma tillbaka och inte hur gamla de är.  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 27 februari 2018 kl. 19:39:49
Citat från: gstone skrivet 27 februari 2018 kl. 12:24:26
Sa Luk och Lumière spelas av samma skådspelare på engelska. Men Persbrandt är också ett mycket bra val.

Okej, det var mer än jag visste...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 27 februari 2018 kl. 19:40:36
Citat från: gstone skrivet 27 februari 2018 kl. 12:10:50
Så här skulle min dubbning av Boken om  Puh se ut

Berättare - Ingemar Carlehed
Christoffer Robin - Tobias Swärd
Nalle Puh - Guy de la Berg
Nasse - Pontus Gustavsson
Tiger - Thomas Hellberg
I-or - John Harryson
Kanin - Charlie Elvegård
Kessie - Jenny Wåhlander
Uggla - Gunnar Uddén

Detta är en mycket bra dubbning, förutom att jag mycket hellre hade valt Jörgen Lantz som Nasse.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 28 februari 2018 kl. 16:00:32
Citat från: gstone skrivet 27 februari 2018 kl. 12:22:52
Om Kathryn Beaumont kan komma tillbaka och spela Alice när hon är 64 i Hoss Musse. Borde Alice Babs kunna komma spela Askungen igen när hon är 77.

Fast å andra sidan så var ju Babs 13 år äldre än Kathryn, så lite ålders-skillnad är det.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 2 mars 2018 kl. 13:04:55
Så här skulle min dubbning av Toy Story 2 sett ut

Uppdaterad  !

Woody - Björn Skifs

Buzz Lightyear - Fredrik Dolk

Jessie - Anna Book

Stinky Pete - Hans Whalgren

Mr. Potato Head - Börje Ahlstedt

Slinky Dog  - Rune Ek

Rex - Stig Grybe

Hamm - Magnus Samuelson

Bo Peep - Lena Nyman

Mrs. Potato Head - Ulla Sallert

Al McWhiggin - Johan Glans

Andy - Leo Hallerstam

Andys mamma - Sanna Ekman

Sergeanten - Stephan Karlsén

Barbie - Gunilla Backman

Rensaren Geri - Stig Grybe

Wheezy - Andreas Nillson

Zurg - Adam Fietz

Rymdisarna -Kristian Ståhlgren

Flip - Björn Kjellman

Heimlich - Ulf Peder Johansson



Sallert och Glans har aldrig dubbat
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 10 mars 2018 kl. 00:33:57
Så här skulle min dubbning av Skattkammarplaneten sett ut


Jim Hawkins - Peter Viitanen

John Silver - Sven Wolter

Kapten Amelia - Jessica Zandén

Dr. Doppler - Loa Falkman

B.E.N. - Henrik Hjelt

Sarah Hawkins -  Sanna Ekman

Mr. Arrow - Torsten Wahlund

Billy Bones - Alf Nilsson

Berättaren - Olof Thunberg

Onus -  Johan Svensson


Scroop - ?

Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 14 mars 2018 kl. 10:24:19
Citat från: gstone skrivet  6 februari 2018 kl. 11:09:29
Jag är nöjd med många av av rösterna i Kogängt( son jag färsten tycker en ganska underskattad Disney film). Men om jag fick bästämma skulle dubbningen se litte annorlunda ut

Så här skulle min rolllista vara

Charlott Strandberg - Maggie
Fillie Lyckow - Fru Caloway
Vanna Rosenberg - Grace
Morgan Alling - Buck
Loe Falkman -Alameda Slim
Christopher Wollter - Bröderna Willie
Jan Modin - Lycko-Jack
Björn Granath - Sheriff Sam
Guy de la berg - Geten Jeb
Siw Malmqvist - Pearl
Jonas Malmsjö - Barry & Bob
Göran Stangertz - Rico
Allan Svensson - Hunden Rusty
Jan Mybrand - Wessman
Jan Sjödin - Buffeln Junior
Margreth Weivers - Hönan Audrey
Lars Amble -Ankan Larry
Jan-Olof Strandberg - Abner
Fredrik Hiller - Patrick
Mata Velander - Annie

Personligen är jag ärligt talat tveksam till Jan Sjödin som Buffeln Junior, spontant skulle jag nog satsa på Mikael Persbrandt även där.

Men Jan Mybrand som Wessman hade däremot kunnat fungera alldeles utmärkt enligt mig!
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 14 mars 2018 kl. 10:24:33
Citat från: gstone skrivet 10 februari 2018 kl. 10:10:44

Jag är nöjd med Åke Lindström som Majestix. Och jag tror att han är bättre i rollen än vad Hans Josefsson hade varit.

I "Asterix och Britterna" så spelas Majestix av Peter Harryson och även om han är en mycket talangfull skådespelare så tycker jag inte att han riktigt passar till den rollen, det var därför jag placerade någon annan i den rollen.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 14 mars 2018 kl. 10:24:46
Citat från: gstone skrivet 27 februari 2018 kl. 12:22:52
Jag tänkt på Guy de la berg som Clocksworth efter som han spelade Misse Munter i En jycke i klassen( En serie som jag verkligen tycker borde komma på dvd).

Jaså, nu förstår jag varför jag inte tänkte på det...

Självklart är det en smaksak, men om jag får säga mitt så tycker jag personligen att många av de "nya" Disney-serierna såsom Hannah Montana, Violetta, Austin och Ally, Phineas och Ferb, Ersättarna, Kim Possible, En Jycke i Klassen, Doug, Rasten, Brandi och Herr Morris, 7D, Jake och Piraterna i Landet Ingenstans, Händige Manny, Små Einsteins, Bikupan, Dr McStuffins, Djungelhjul, Specialagent Oso, Higglystans Hjältar, Jojos Cirkus, Stanley, Kaninbyn, Firma Fantasiflytt, Lazytown, mfl. är urusla serier som fördärvar Disney!

Jag tycker personligen att Bumbibjörnarna, DuckTales, Nya Äventyr med Nalle Puh, Räddningspatrullen, Luftens Hjältar, Darkwing Duck, Den Lilla Sjöjungfrun, Långbens Galna Gäng, Bonkers, Aladdin, Timon och Pumbaa, Quack Pack, Lilla Djungelboken, Boken om Puh och Hos Musse borde komma på DVD med alla sina avsnitt.

Men tillbaka till Guy De La Berg, han är för undertecknad mest känd som Nalle Puhs röst 2000-2010 och jag känner oftast lätt igen hans röst när jag hör den, bland annat som geten Jeb i Kogänget, Slinky i Toy Story 2 & 3, Kaa i Djungelboken 2, Kryptografen i Asterix och Vikingarna, pelikanen Gås i Zuper-Zebran, bulldoggen i Gustaf 2 (minns inte vad han heter), osv. Hans tidigaste roller var nog på 1960-talet, tror han gjorde debut som Archimedes i Svärdet i Stenen, för att sedan följas i Djungelboken som en av elefanterna. Det är onekligen synd att Guy inte längre är i livet, vila i frid...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 14 mars 2018 kl. 20:29:17
Citat från: Disneyfantasten skrivet 14 mars 2018 kl. 10:24:33
I "Asterix och Britterna" så spelas Majestix av Peter Harryson och även om han är en mycket talangfull skådespelare så tycker jag inte att han riktigt passar till den rollen, det var därför jag placerade någon annan i den rollen.

Jag läste fel jag trod det var Hasse Jonsson( Peter Venkman i the real ghostbusters) du menade. Det var honom som jag inte tror skulle passa som Majestix. Josefson skulle kanske kunna funka.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 14 mars 2018 kl. 20:31:33
Citat från: Disneyfantasten skrivet 14 mars 2018 kl. 10:24:46


Men tillbaka till Guy De La Berg, han är för undertecknad mest känd som Nalle Puhs röst 2000-2010 och jag känner oftast lätt igen hans röst när jag hör den, bland annat som geten Jeb i Kogänget, Slinky i Toy Story 2 & 3, Kaa i Djungelboken 2, Kryptografen i Asterix och Vikingarna, pelikanen Gås i Zuper-Zebran, bulldoggen i Gustaf 2 (minns inte vad han heter), osv. Hans tidigaste roller var nog på 1960-talet, tror han gjorde debut som Archimedes i Svärdet i Stenen, för att sedan följas i Djungelboken som en av elefanterna. Det är onekligen synd att Guy inte längre är i livet, vila i frid...

Jag håller med. Det är verkligen tråkigt att han är död 😢
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 14 mars 2018 kl. 20:33:09
Så här skulle min dubbningen av The Nightmare Before Christmas se ut.

Jack Skellington - Claes Månsson
Sally - Pernilla Wahlgren
Oogie Boogie - Per Eggers
Jultomten - Nils Eklund
Lock - Andreas Nillson
Shock- Myrra Malmberg
Barrel - Malin Berghagen
Borgmästaren - Sven-Bertil Taube
Professor Finkelstein - Sven Wollter
Berättaren - Torsten Wahlund
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 14 mars 2018 kl. 22:52:58
Citat från: Disneyfantasten skrivet  1 januari 2018 kl. 15:36:02
Nu är det lika bra att ni får veta:

Det var alltså en del karaktärer som jag valde att inte ha med, det finns flera olika orsaker till detta, en del för att jag inte gillar dem och en del av andra anledningar...

Men jag kommer iallafall att skriva ner vilka röster de hade haft OM de hade varit med!

Jag kommer nedan att motivera om karaktärerna (ber om ursäkt i förväg ifall någon tycker att jag tar i för hårt på vissa ställen)

Karaktärer som jag hoppade över för att jag inte gillar dem:
>Prins Ferdinand: han roffar åt sig all den ära som tillhör Snövit (men OM han hade varit med hade jag placerat Joakim Jennefors)
>Vuxen-Bambi: jag föredrar barn-varianten
>Vuxen-Stampe: jag föredrar barn-varianten
>Vuxen-Blomma: jag föredrar barn-varianten
>Prins Charming: han roffar åt sig all den ära som tillhör Askungen (men OM han hade varit med så hade jag placerat Kelly Tainton)
>Kungen: eftersom han är Prins Charmings pappa kan jag inte gilla honom heller (men OM han hade varit med så hade jag placerat Gunnar Uddén)
>Hertigen: eftersom han är Kungens högra hand kan jag inte gilla honom heller (men OM han hade varit med så hade jag placerat Dick Eriksson)
>Blommorna & Fågeln: de kallar Alice enmassa saker som "ogräs" och "jätteorm"
>George Darling: han straffar Lena för att berätta sagor för sina bröder och dessutom straffar han Nana för att vara barnvakt (men OM han hade varit med så hade jag placerat Bo Maniette)
>Indianhövdingen: han anklagar John, Michael och Vilda Pojkarna för att ha kidnappat Tigerlilja och hotar också att bränna dem (men OM han hade varit med så hade jag placerat Ulf Källvik)
>Indiankvinnan: hon beordar Lena att hämta ved och vägrar att låta henne dansa (men OM hon hade varit med så hade jag placerat Tina Leijonberg)
>Tant Sara: hon sätter en munkorg på Lady när hon försvarar sitt hus mot katterna Si & Am, kedjar fast henne när hon springer ifrån henne och dessutom tar hon Lufsen till hundgården när han räddar bebisen från råttan och hon låser in Lady i källaren så att hon inte kan rädda Lufsen (men OM hon hade varit med så hade jag placerat Tina Leijonberg)
>Prins Filip: han roffar åt sig all den ära som tillhör Törnrosa (men OM han hade varit med så hade jag placerat Joachim Bergström)
>Samson: eftersom han är Prins Filips häst så kan jag inte gilla honom heller (men OM han hade varit med så hade han haft häst-ljud)
>Kung Hubert: eftersom han är Prins Filips pappa så kan jag inte gilla honom heller (men OM han hade varit med så hade jag placerat Bengt Järnblad)
>Kung Stefan: eftersom han har en så stark relation till Kung Hubert så kan jag inte gilla honom heller (men OM han hade varit med så hade jag placerat Jonas Bergström)
>Sir Hector: han straffar Arthur för att vara på sina lektioner, för att vara fri, för hans sanningar och för att han försvarar Merlin och han vägrar att tro att Merlins magi är god (men OM han hade varit med så hade jag placerat Jan Åström)
>Sir Kay: han retar och misshandlar Arthur (men OM han hade varit med så hade jag placerat Daniel Sjöberg)
>Kökspigan: hon hotar att slå Merlin för att han hjälper till med köket (men OM hon hade varit med så hade jag placerat Gertie Hede)
>Prins Erik: han roffar åt sig all den ära som tillhör Ariel (men OM han hade varit med så hade jag placerat Tomas Hanzon)
>Max: eftersom han är Eriks häst så kan jag inte gilla honom heller (men OM han hade varit med så hade han haft hund-ljud)
>Grimsby: eftersom han är Eriks betjänt så kan jag inte gilla honom heller (men OM han hade varit med så hade jag placerat Gunnar Uddén)
>Carlotta: eftersom hon är Eriks hushållerska kan jag inte gilla henne heller (men OM hon hade varit med så hade jag placerat Monica Forsberg)
>Kocken Louis: eftersom han är Eriks kock kan jag inte gilla honom heller, dessutom så förstör han enmassa saker när han jagar efter Sebastian (men OM han hade varit med så hade jag placerat Roger Storm)
>Kung Triton: han förbjuder Ariel från att vara vid ytan och förstör hennes samling (men OM han hade varit med så hade jag placerat Ingemar Carlehed)
>Hövding Powhatan: han beskyller Pocahontas för Kocoums död och anklagar John Smith för att ha dödat honom och hotar också att döda honom (men OM han hade varit med så hade jag placerat Hans Josefsson)
>Kocoum: han försöker att döda John Smith
>Barn-Tantor: han är för gnällig som barn, men han är rolig som vuxen
>Dr Griffith: han vägrar att tro på sin dotter och när Tingeling dyker upp så försöker han att kidnappa henne (men som tur är kommer Vidia och räddar henne) (men OM han hade varit med så hade jag placerat Joachim Bergström)
>Kung Fergus: han försöker att döda Drottning Elinor och låser in Merida i sitt rum så att hon inte kan stoppa honom och han är brutal också (men OM han hade varit med så hade jag placerat Leif Andrée)
>Maudie: hon vaktar nyckeln åt Fergus (men OM hon hade varit med så hade jag placerat Charlotte Ardai Jennefors)
>Glömmarna: de tar bort alla Jennys minnen
>Prins Max: han förstör saker inomhus (som när han kastar boll på fönstret) och äter upp allt utan att lämna över till andra (som på hans födelsedag när han äter upp alla pannkakor och inte lämnar några till sin tvillingsyster Hanna)

Karaktärer som jag valde att skippa för att jag inte tycker att de förtjänar det:
>Alla pojkar som retar Dumbo (däribland han som drar i Dumbos öron)
>Mjölkbilschauffören: han kastar saker efter katterna
>Grävlingen: han skäller på Micke när han försöker att vara snäll och så skäller han på Piggsvinet när han försvarar Micke
>Korv-Louie: han hotar att slå Oliver och Dodger
>Prins Achmed: han försöker att piska Tiggar-Barnen och när Aladdin försvarar dem så kastar han både honom och Abu i leran och han mockar Aladdin
>Äpple-Försäljaren: han försöker att döda Jasmine med ett svärd
>Rektor Lärdman: han misshandlar Max för hans misstag och han skvallrar för Långben
>Chi-Fu: han är elak mot Mulan bara för att hon är en tjej
>Äktenskapsmäklerskan: hon är elak mot Mulan och skriker åt henne att hon aldrig kommer att passa in
>Mertle, Teresa, Elena & Yuki: de är så elaka mot Lilo och Stitch
>Gene: han är elak mot Ralf bara för att han är en skurk i spelet och när Ralf säger att han inte vill bo ensam i en soptipp så säger han att han kan bo ensam i ett hus
>Scouter-Barnen: de är elaka mot Nick och sätter en munkorg på honom bara för att han är ett rovdjur
>Fru Sköldpadda & Shelby: Fru Sköldpadda tvingar alltid Kalle Anka att se efter Shelby så att Shelby alltid kan skapa kaos för Kalle

Karaktärer som jag valde att hoppa över av andra anledningar:
>Jägaren: jag är inte säker på vems sida han är på, han tjänar Drottningen, men han räddar Snövits liv, dessutom har han en väldigt liten roll i filmen (men OM han hade varit med så hade jag placerat Jan Nygren)
>Lampis: han är kompis med Pinocchio, men han mobbar Benjamin Syrsa (men OM han hade varit med hade han haft barn-röst)
>Falines Mamma & Blommas Mamma (de har bara väldigt små roller i filmen)
>Askungens Pappa: han dör i början av filmen
>Jim, Malin & Junior: dessa karaktärer får man sällan se ansiktet på, då filmernas skapare mest ville fokusera på hundarna och därför så är Tony och Joe de enda människo-karaktärer från "Lady och Lufsen" som är med i Disneylandet (men OM de hade varit med hade varit med så hade jag placerat Jonas Bergström och Gunnel Fred, samt barn-röst)
>Madame Adelaide Bonfamille & George Hautecourt: filmen fokuserar mest på katterna (men OM de hade varit med så hade jag placerat Birgitta Andersson och Björn Gustafsson)
>Änkan Tweed & Kon Abigail: även om jag gillar Änkan så kan man inte komma ifrån att hon faktiskt lämnar Micke i naturreservatet (i skogen, där rävar egentligen hör hemma) för att skydda honom och jag vill inte lämna hennes ko ensam (men OM hon hade varit med så hade jag placerat Irene Lindh)
>Sherlock Holmes & Dr Watson: de har obetydande roller i filmen, dessutom nöjer jag mig med att endast ha med Basil och Dawson
>Flugan Sparky: han har en väldigt liten roll i filmen
>Kekata: han är en vis karaktär, men jag vill inte att han ska lämnas ensam utan Powhatan (dessutom så gick Sten Carlberg bort 1998 och jag ville helst inte enligt kraven ta med skådespelare som gick bort på 1990-talet och bakåt)
>Quasimodos Mamma (+Quasimodos Pappa): hon dör i början av filmen
>Zeus, Hera, Hermes & Muserna: Herkules lämnar faktiskt dem för att vara tillsammans med Meg (men OM de hade varit med så hade jag placerat Torsten Wahlund, Louise Raeder, Anders Öjebo, Gladys Del Pilar, Sharon Dyall, Anki Albertsson, Sussie Eriksson och Vivian Cardinal)
>Fa Zhou, Fa Li, Mormor Fa & Förfäderna: Mulans familj är inte med så mycket i filmen (men OM de hade varit med så hade jag placerat Gunnar Uddén, Monica Forsberg, Lill-Babs och Johan Schinkler)
>Myrdrottningen: hon överlämnar drottning-ansvaret till sin dotter Atta (men OM hon hade varit med så hade jag placerat Gunilla Åkesson)
>Tarzans Födäldrar & Tantors Mamma: dessa karaktärer har en väldigt liten roll i filmen
>Samtliga Atlantis-karaktärer (undantag Milo, Kida, Audrey, Mullvaden och Rourke): personligen räknar jag inte Atlantis till mina favoriter, jag gillar inte de flesta karaktärerna och den har inte den riktiga Disneykänslan, vilket på lång väg märks i både animeringen och omgivningen och den är väldigt bullrig, jag tycker inte att filmen är direkt dålig, men faktum kvarstår att de flesta inte gillar den, dessutom så skulle Atlantis inte vara det första jag tänkte på när jag tänkte på Disney (av samma anledning valde jag att inte ha med särskilt många "Familjen Robinson" karaktärer), och jag gillar verkligen inte uppföljaren (men OM de hade varit med så hade jag placerat Per Myrberg, Hans Lindgren, Michalis Knoutsoginnakis och Mikael Persbrandt)
>Cobra Bubbles & Högsta Rådsdamen: dessa två karaktärer har jag inga motiveringar om (men OM de hade varit med så hade jag placerat Benke Skogholt och Eva-Britt Strandberg)
>Coral: hon dör i början av filmen
>Sitka, Denahi, Kodas Mamma & Tanana: både Sitka och Kodas Mamma dör i början och dessutom så vill jag helst fokusera på djuren i den här filmen (men OM de hade varit med så hade jag placerat Simon Norrthon, Magnus Krepper, Claire Wikholm och Jeanette Holmgren)
>Pearl Genser och Sheriffen Sam: i denna film vill jag helst fokusera på djuren (men OM de hade varit med så hade jag placerat Siw Malmkvist och Björn Granath)
>James (Tianas Pappa): han dör i början av filmen (men OM han hade varit med så hade jag placerat Peter Gardiner)
>Kung Agnarr & Drottning Iduna: de dör i början av filmen (men OM de hade varit så hade jag placerat Felix Engström och Najda Weiss)
>Mochi: han har ingen särskilt stor roll i filmen (men OM han hade varit med så hade han haft katt-ljud)
>Arlos Familj & Prickens Familj: det som gör att jag väljer att utesluta dem är av det faktum att dinosaurier varit utdöda i över 65 000 000 år
>Drottning Miranda, Kung Roland, Faster Tilda, William och alla prinsar, drottningar och kungar i "Sofia Den Första": jag vill inte lämna dem ensamma utan Max (men faktiskt så funderar jag på att kanske ha med Drottning Miranda)
>Elenas Föräldrar, Elenas Morföräldrar, Armando & Esteban: Elenas föräldrar blir dödade och jag vill inte lämna Elenas morföräldrar ensamma med saknaden, vilket i sin tur leder till att jag inte heller vill lämna Armando och Esteban ensamma

Karaktärer som jag funderar på att eventuellt ha med i mitt Fantasi-Disneyland:
>Magiska Spegeln (han hade kunnat vara en bra rådgivare)
>Doktor Mörk (en av skurkarna!)
>Magiska Grottan (men då skulle han vara stel-stilla och inte säga något)
>Gammelmor Pilrot (hon hade kunnat vara en bra rådgivare)
>Drottning Miranda
(och kanske fler därtill som jag kan ha glömt...)

Jag hoppas att ni förstår detta (förlåt att jag inte sa allt detta från början, men jag ville inte göra er besvikna, jag gjorde det bland annat för att skydda de karaktärer som jag tycker om)

Det är löjligt man kan ju inte gå omkring och ogilla fektiva karatäter. Och dessutom tjärnnar all dom här karatärna en viktig roll i handlingen. Om man tog bort dessa karatärer så skulle ju inte filmem var komplet. Med risk för att bli anglade för person angrep. Tycker jag att du värkar som en ganska konstig person. Men du är ju å andra sidan ganska unge Disneyfantasten. Fas jag är ju trots allt yngre än dig och jag går inte runt och pratar skit om Disnyfigurer( som troddes allt bara är idrer i någons huvud)Är du autistisk ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 14 mars 2018 kl. 23:02:05
Citat från: gstone skrivet 14 mars 2018 kl. 22:52:58
Det är löjligt man kan ju inte gå omkring och ogilla fektiva karatäter. Och dessutom tjärnnar all dom här karatärna en viktig roll i handlingen. Om man tog bort dessa karatärer så skulle ju inte filmem var komplet. Med risk för att bli anglade för person angrep. Tycker jag att du värkar som en ganska konstig person. Men du är ju å andra sidan ganska unge Disneyfantasten. Fas jag är ju trots allt yngre än dig och jag går inte runt och pratar skit om Disnyfigurer( som troddes allt bara är idrer i någons huvud)Är du autistisk

Jadå, jag är autistisk.

Men jag tycker att du verkar överdriva med ord som "personangrepp" och "prata skit".

Jag sa ju inte att de skulle tas bort från filmerna, jag sa bara att jag inte gillade dem och inget annat, min kommentar gällde inte filmerna utan bara mitt Fantasi-Disneyland.

Det finns ingen risk att karaktärer får personangrepp för de finns ju inte på riktigt, utan bara i fantasin.

Jag är inte alls konstig.

Dessutom så bad jag ju om ursäkt i förväg.

Så tänk dig för en eller två gånger innan du postar ett sådant svar  :) .
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 14 mars 2018 kl. 23:06:02
Citat från: Disneyfantasten skrivet 14 mars 2018 kl. 23:02:05
Jadå, jag är autistisk.

Men jag tycker att du verkar överdriva med ord som "personangrepp" och "prata skit".

Jag sa ju inte att de skulle tas bort från filmerna, jag sa bara att jag inte gillade dem och inget annat, min kommentar gällde inte filmerna utan bara mitt Fantasi-Disneyland.

Det finns ingen risk att karaktärer får personangrepp för de finns ju inte på riktigt, utan bara i fantasin.

Jag är inte alls konstig.

Dessutom så bad jag ju om ursäkt i förväg.

Så tänk dig för en eller två gånger innan du postar ett sådant svar  :) .

Jag hoppas du inte tar illa upp jag menade inte att du skulle bli förläppade eller arg. Jag inte här för att bråka.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 14 mars 2018 kl. 23:07:36
Citat från: gstone skrivet 14 mars 2018 kl. 23:06:02
Jag hoppas du inte tar illa upp jag menade inte att du skulle bli förläppade eller arg. Jag inte här för att bråka.

Inte jag heller, jag är här för att förklara mina åsikter, vilket var precis vad jag gjorde med karaktärerna.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 14 mars 2018 kl. 23:13:58
Citat från: Disneyfantasten skrivet 14 mars 2018 kl. 23:07:36
Inte jag heller, jag är här för att förklara mina åsikter, vilket var precis vad jag gjorde med karaktärerna.

Jag har inget presonligt emot dig. Du värkar trevlig. Jag tycker bara att inlägget var litte konstigt. Men vi är ju här för att diskutera våra åsikter och dela med oss av dom.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 14 mars 2018 kl. 23:17:53
Citat från: gstone skrivet 14 mars 2018 kl. 23:13:58
Jag har inget presonligt emot dig. Du värkar trevlig. Jag tycker bara att inlägget var litte konstigt. Men vi är ju här för att diskutera våra åsikter och dela med oss av dom.

Där ser man, om man är otydlig är det lätt att bli missförstådd, men man kan iallafall försöka att vara lite tydligare så att man förstår varandra bättre, bara ett litet råd.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 15 mars 2018 kl. 08:18:15
Jag vill inte göra dig upprörd. Men jag tänker bara säja att jag faktiskt gillar Kung Fergus,Hövding Powhatan,Kung Triton, Kocken Louis,Carlotta, Grimsby, Prins Erik, Sir Kay, Kökspigan, Sir Hector, Kung Stefan, Kung Hubert, Tant Sara, Hertigen, Kungen , Prins Charming, Prins Ferdinand , Grävlingen, Rektor Lärdman, Rektor Lärdman , Änkan Tweed , Doktor Mörk, Pearl Genser , Sheriffen Sam, Myrdrottningen,Madame Adelaide Bonfamille, George Hautecour, Magiska Spegeln och Äktenskapsmäklerskan.!

Jag har inte heller inger emot Indianhövdingen , Blommorna, Fågeln och Korv-Louie.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 19 mars 2018 kl. 17:31:11
Citat från: gstone skrivet 15 mars 2018 kl. 08:18:15
Jag vill inte göra dig upprörd. Men jag tänker bara säja att jag faktiskt gillar Kung Fergus,Hövding Powhatan,Kung Triton, Kocken Louis,Carlotta, Grimsby, Prins Erik, Sir Kay, Kökspigan, Sir Hector, Kung Stefan, Kung Hubert, Tant Sara, Hertigen, Kungen , Prins Charming, Prins Ferdinand , Grävlingen, Rektor Lärdman, Rektor Lärdman , Änkan Tweed , Doktor Mörk, Pearl Genser , Sheriffen Sam, Myrdrottningen,Madame Adelaide Bonfamille, George Hautecour, Magiska Spegeln och Äktenskapsmäklerskan.!

Jag har inte heller inger emot Indianhövdingen , Blommorna, Fågeln och Korv-Louie.

Jag började inte läsa förrän idag.

Nä då, jag blir inte upprörd.

Och för att undvika missförstånd; jag sa aldrig att jag inte gillade Änkan Tweed, Doktor Mörk, Pearl Genser, Sheriffen Sam, Myrdrottningen, Madame Adelaide Bonfamille, George Hautecourt och Magiska Spegeln, i ärlighetens namn så vill jag säga att jag ändå tycker om dem på något vis (och George Hautecourt är en rolig karaktär med många roliga repliker, som t ex "den där fågelburen, dumheter, hissar är bara till för gamlingar").

För att vara tydligare så vill jag säga att jag delade upp karaktärerna i fyra grupper;
- Karaktärer som jag valde att inte ha med för att jag inte gillar dem
- Karaktärer som jag valde att inte ha med för att jag inte tycker att de förtjänar det (tilläggas kan att jag inte gillar dessa heller)
- Karaktärer som jag valde att inte ha med av andra anledningar
- Karaktärer som jag funderar på att eventuellt ha med

Och detta gäller mitt Fantasi-Disneyland. I denna tråd har jag skrivit en rollbesättning till mitt Fantasi-Disneyland och delat upp det i 19 delar, de finns publicerade i sidorna 39, 40, 41, 42, 43, 44 & 45 i denna tråd, du kan kolla upp dem och säga vad du tycker.

Och så en fråga; vad gillar du med dessa karaktärer?  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 19 mars 2018 kl. 18:10:05
Citat från: Disneyfantasten skrivet 19 mars 2018 kl. 17:31:11
Jag började inte läsa förrän idag.

Nä då, jag blir inte upprörd.

Och för att undvika missförstånd; jag sa aldrig att jag inte gillade Änkan Tweed, Doktor Mörk, Pearl Genser, Sheriffen Sam, Myrdrottningen, Madame Adelaide Bonfamille, George Hautecourt och Magiska Spegeln, i ärlighetens namn så vill jag säga att jag ändå tycker om dem på något vis (och George Hautecourt är en rolig karaktär med många roliga repliker, som t ex "den där fågelburen, dumheter, hissar är bara till för gamlingar").

För att vara tydligare så vill jag säga att jag delade upp karaktärerna i fyra grupper;
- Karaktärer som jag valde att inte ha med för att jag inte gillar dem
- Karaktärer som jag valde att inte ha med för att jag inte tycker att de förtjänar det (tilläggas kan att jag inte gillar dessa heller)
- Karaktärer som jag valde att inte ha med av andra anledningar
- Karaktärer som jag funderar på att eventuellt ha med

Och detta gäller mitt Fantasi-Disneyland. I denna tråd har jag skrivit en rollbesättning till mitt Fantasi-Disneyland och delat upp det i 19 delar, de finns publicerade i sidorna 39, 40, 41, 42, 43, 44 & 45 i denna tråd, du kan kolla upp dem och säga vad du tycker.

Och så en fråga; vad gillar du med dessa karaktärer?  :)

Kankse gillar är litte strakt ord. Men jag tycker att dom borde vara med i filmen. Och så tycker jag att alla karatärna som jag nämnde har mycket bra röster
så om dom skulle ta bort från filmen skulle jag inte haft nöjet att höra deras röst. Med vissa kan jag fårstä att du tycker illa om dom när dom är skurkar. Men jag kan ärligt tallat inte förstå vad man kan ha Emot Kungen i Askungen , Grimsby , Kung Hubert och Kung Stefan dom gjord ju inget fel i filmen. Jag tändra att tycka om karatärer som har bra röster eller i alla tycka dom är välspelad. Sir Hector och Kay skulle jag säja inte är så hemska Tant Sara  är ju mer ovetande . Hertigen och den Magiska spegeln gör bara sina jobb. Kocken är ju kul och Äektskapsmägkaren gör också bara sitt jobb.

Charlotta är helt oskyldige. Och Pigan lyder bara sin hus bonden.

Men jag tycker igenkligen att det är litte dumt att ha starka känslor mot på hittade karaktärer. Dom är ju inte rikitga.

En rikigt dålig karatärer skulle ju klippas bort innan filmen är animerad för filmskaparna skulle fatta att dom inte bhövdes.

Två bort klippade karatärer som jag önskar hade varit med är två syrsor som skulle varit med i Micke och Molle dom skulle haft ett disco nummer vilket låter kul och så skulle dom ha spelades av komkiern och Jazz musikern Phil Harris och spansk amerikanska komiker, sångerska och flamenco gitarist Charo. Jag tycker  att hade varit kul om den secen var med i filmen. Dom borde i alla fall haft med karatärna i uppföljaren. 

Men nu babblar jag bara.

Poängen är att jag kankse inte tycker dom är bra personer visa av dom men du tjärnar i vikigt roll i handlingen om du fyller bra. Jag bryr mig faktiskt inte om vilka du skulle vilja ha i sett fantasi Disneyland. 

Så kankse gilla vat fel ord.

Men jag gillar hur dom är dubbad och animerade.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 19 mars 2018 kl. 19:29:10
Citat från: gstone skrivet 19 mars 2018 kl. 18:10:05
Kankse gillar är litte strakt ord. Men jag tycker att dom borde vara med i filmen. Och så tycker jag att alla karatärna som jag nämnde har mycket bra röster
så om dom skulle ta bort från filmen skulle jag inte haft nöjet att höra deras röst. Med vissa kan jag fårstä att du tycker illa om dom när dom är skurkar. Men jag kan ärligt tallat inte förstå vad man kan ha Emot Kungen i Askungen , Grimsby , Kung Hubert och Kung Stefan dom gjord ju inget fel i filmen. Jag tändra att tycka om karatärer som har bra röster eller i alla tycka dom är välspelad. Sir Hector och Kay skulle jag säja inte är så hemska Tant Sara  är ju mer ovetande . Hertigen och den Magiska spegeln gör bara sina jobb. Kocken är ju kul och Äektskapsmägkaren gör också bara sitt jobb.

Charlotta är helt oskyldige. Och Pigan lyder bara sin hus bonden.

Men jag tycker igenkligen att det är litte dumt att ha starka känslor mot på hittade karaktärer. Dom är ju inte rikitga.

En rikigt dålig karatärer skulle ju klippas bort innan filmen är animerad för filmskaparna skulle fatta att dom inte bhövdes.

Två bort klippade karatärer som jag önskar hade varit med är två syrsor som skulle varit med i Micke och Molle dom skulle haft ett disco nummer vilket låter kul och så skulle dom ha spelades av komkiern och Jazz musikern Phil Harris och spansk amerikanska komiker, sångerska och flamenco gitarist Charo. Jag tycker  att hade varit kul om den secen var med i filmen. Dom borde i alla fall haft med karatärna i uppföljaren. 

Men nu babblar jag bara.

Poängen är att jag kankse inte tycker dom är bra personer visa av dom men du tjärnar i vikigt roll i handlingen om du fyller bra. Jag bryr mig faktiskt inte om vilka du skulle vilja ha i sett fantasi Disneyland. 

Så kankse gilla vat fel ord.

Men jag gillar hur dom är dubbad och animerade.

Återigen, jag sa inte att de skulle bort från filmen, när de väl är där så får de vara det.

Jo, visst har karaktärerna bra röster, men det är inte det jag menar, utan själva karaktärerna. (bara för att man ogillar karaktärerna behöver inte det automatiskt även gälla rösterna)

Men som sagt, även om jag inte gillar karaktärerna så tolererar jag med all säkerhet att de är med i filmerna, för annars hade vi inte haft någon film.

Och jag sa inte att Kungen, Hertigen, Kung Stefan, Kung Hubert, Grimsby och Carlotta gjorde något fel, det var bara mitt sätt att säga att det är onödigt att ha med dem utan prinsarna jag nämnde. Om de fyra nämnda prinsarna inte kan vara med i mitt Fantasi-Disneyland för att jag inte gillar dem så kan inte personerna på deras sida heller vara det, det var det jag menade, jag hoppas att du förstår mig bättre nu. (vet att prinsarna också är oskyldiga, men jag tycker så mycket om karaktärerna Snövit, Askungen, Törnrosa och Ariel)

PS: Visserligen tycker jag också mycket bra om Belle, Jasmine, Pocahontas, Mulan, Tiana, Rapunzel och Anna, men jag tycker ändå även bra om Odjuret, Aladdin, John Smith, Shang, Naveen, Flynn Rider och Kristoffer (även om den sistnämnda ibland kan vara lite självupptagen, men jag tycker om honom iallafall).

Att jag inte gillar George Darling, Kung Triton, Hövding Powhatan och Kung Fergus beror helt enkelt på att jag inte tycker att de är vidare bra pappor till sina döttrar.

Bland bättre pappor finns bland annat Professor Porter.

Och så sa jag inte att jag tycker illa om skurkarna. Skurkar är ju viktiga för filmerna, till exempel hur vore Lejonkungen utan Scar och hur vore Aladdin utan Jafar? Skurkar ska ju vara med i filmen för att göra dem mer spännande och de flesta skurkarna tycker jag faktiskt inte så illa om. Jag gillar till exempel dock inte Kroken & Snoken av den enkla anledningen att de är alldeles för mörka hantlangare, men trots det tolererar jag att de är med i filmen, för annars hade vi inte haft någon film...

Bland de mer roliga hantlangarna finns exempelvis Skrik & Panik...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 19 mars 2018 kl. 19:49:48
Citat från: Disneyfantasten skrivet 19 mars 2018 kl. 19:29:10
Återigen, jag sa inte att de skulle bort från filmen, när de väl är där så får de vara det.

Jo, visst har karaktärerna bra röster, men det är inte det jag menar, utan själva karaktärerna. (bara för att man ogillar karaktärerna behöver inte det automatiskt även gälla rösterna)

Men som sagt, även om jag inte gillar karaktärerna så tolererar jag med all säkerhet att de är med i filmerna, för annars hade vi inte haft någon film.

Och jag sa inte att Kungen, Hertigen, Kung Stefan, Kung Hubert, Grimsby och Carlotta gjorde något fel, det var bara mitt sätt att säga att det är onödigt att ha med dem utan prinsarna jag nämnde. Om de fyra nämnda prinsarna inte kan vara med i mitt Fantasi-Disneyland för att jag inte gillar dem så kan inte personerna på deras sida heller vara det, det var det jag menade, jag hoppas att du förstår mig bättre nu. (vet att prinsarna också är oskyldiga, men jag tycker så mycket om karaktärerna Snövit, Askungen, Törnrosa och Ariel)

PS: Visserligen tycker jag också mycket bra om Belle, Jasmine, Pocahontas, Mulan, Tiana, Rapunzel och Anna, men jag tycker ändå även bra om Odjuret, Aladdin, John Smith, Shang, Naveen, Flynn Rider och Kristoffer (även om den sistnämnda ibland kan vara lite självupptagen, men jag tycker om honom iallafall).

Att jag inte gillar George Darling, Kung Triton, Hövding Powhatan och Kung Fergus beror helt enkelt på att jag inte tycker att de är vidare bra pappor till sina döttrar.

Bland bättre pappor finns bland annat Professor Porter.

Och så sa jag inte att jag tycker illa om skurkarna. Skurkar är ju viktiga för filmerna, till exempel hur vore Lejonkungen utan Scar och hur vore Aladdin utan Jafar? Skurkar ska ju vara med i filmen för att göra dem mer spännande och de flesta skurkarna tycker jag faktiskt inte så illa om. Jag gillar till exempel dock inte Kroken & Snoken av den enkla anledningen att de är alldeles för mörka hantlangare, men trots det tolererar jag att de är med i filmen, för annars hade vi inte haft någon film...

Bland de mer roliga hantlangarna finns exempelvis Skrik & Panik...

Nu förstår jag vad du menar. Tack.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 22 mars 2018 kl. 23:04:18
Citat från: Elias Prenbo skrivet 27 oktober 2015 kl. 20:59:56
Jag tror att det vore såhär:


Bernard och Bianca (omdubbning) (om Monica Forsberg hade fått bestämma):
Bernard - Lennart Olsson
Bianca - Jasmine Wigartz
Orville - Ulf Källvik
Penny - Emma Iggström
Madame Medusa - Mona Seilitz
Snoops - Bertil Engh
Ella Mai - Monica Forsberg
Lukas - Roger Storm
Mullvaden - Anders Öjebo
Ugglan - Jörgen Lantz
Kaninen - Johan Hedenberg
Sköldpaddan - Mikael Roupé
Ordförarmusen - Peter Wanngren
Rufus - Ingemar Carlehed


Regi: Monica Forsberg
Översättning och sångtexter: Monica Forsberg
Inspelningsstudio: KM Studio, december 1996-februari 1997
Kreativ ledning: Kirsten Saabye


Micke och Molle (omdubbning) (om Monica Forsberg själv hade fått bestämma):
Micke - Jimmy Björndahl (barn), Anders Öjebo (vuxen)
Molle - Johan Halldén (barn), Bertil Engh (vuxen)
Stormamma - Monica Forsberg
Dinky - Mikael Roupé
Bombom - Peter Wanngren (Tigers röst)
Änkan Tweed - Birgitta Ferström
Amos Slade - Mikael Roupé
Tjifen - Roger Storm
Vixey - Jasmine Wigartz
Grävlingen - Ingemar Carlehed
Piggsvinet - Jörgen Lantz


Regi: Mocica Forsberg
Översättning och sångtexter: Monica Forsberg
Inspelningsstudio: KM Studio, april-juni 1995
Kreativ ledning: Kirsten Saabye


Mästerdetektiven Basil Mus (omdubbning) (om Monica Forsberg själv hade fått bestämma):
Basil Mus - Anders Öjebo
Dr Dawson - Bo Maniette
Olivia Flaversham - Viktoria Börstell
Henry Flaversham - Peter Wanngren
Råttigan - Ingemar Carlehed
Skrället - Mikael Roupé
Råttigans gäng - Olli Markenros, Roger Storm, Ulf Källvik
Mrs Judson - Birgitta Fernström
Barservetrisen - Christel Körner
Barsångerskan - Monica Forsberg
Musdrottningen - Birgitta Fernström
Muskvinnan (i filmens slut) - Lena Ericsson


Regi: Monica Forsberg
Översättning och sångtexter: Monica Forsberg
Inspelningsstudio: KM Studio, december 1994-februari 1995
Kreativ ledning: Kirsten Saabye


Snövit och De Sju Dvärgarna (ny omdubbning) (om Monica Forsberg själv hade fått bestämma):
Snövit - Lizette Pålsson
Prinsen - Bertil Engh
Onda drottningen/Häxan - Lena Ericsson
Magiska spegeln - Mikael Roupé
Jägaren - Bo Maniette
Kloker - Gunnar Uddén
Butter - Peter Wanngren
Glader - Ulf Källvik
Trötter - Roger Storm
Blyger - Anders Öjebo
Prosit - Olli Markenros
Berättaren - Ingemar Carlehed


Regi: Monica Forsberg
Översättning: Monica Forsberg
Sångtexter: Doreen Denning
Inspelningsstudio: KM Studio, december 1991-februari 1992
Kreativ ledning: Kirsten Saabye


Askungen (ny omdubbning) (om Monica Forsberg själv hade fått bestämma):
Askungen - Lizette Pålsson
Prinsen - Bertil Engh
Jack - Staffan Hallerstam
Gus - Jakob Stadell
Möss - Monica Forsberg och Bertil Engh
Styvmodern - Kristina Adolphson
Petronella -???
Gabriella - ???
Kungen - Ingemar Carlehed
Hertigen - Hasse Andersson
Budbäraren - Anders Öjebo
Gudmodern - Monica Forsberg
Berättaren - Monica Forsberg


Regi: Monica Forsberg
Översättning: Monica Forsberg
Sångtexter: Martin Söderhjelm
Inspelningsstudio: KM Studio, maj-juli 1991
Kreativ ledning: Kirsten Saabye


Törnrosa (ny omdubb) (om Monica Forsberg själv hade fått bestämma):
Törnrosa - Sandra Camenisch
Prins Filip - Bertil Engh
Flora - Monica Forsberg
Fina - Christel Körner
Magdalena - Birgitta Fernström
Onda fen - Lena Ericsson
Kung Stefan - Hans Gustafsson
Drottningen - Kerstin Andeby
Kung Hubert - Bo Maniette
Monstret - Anders Öjebo
Berättaren - Ingemar Carlehed


Regi: Monica Forsberg
Översättning: Monica Forsberg
Sångtexter: Doreen Denning
Inspelningsstudio: KM Studio, juni-augusti 1995
Kreativ ledning: Kirsten Saabye


Detta är iallafall mina gissningar.

Att ha KM Studio dubba om dom här filmerna känns som väldigt dum och dålig idé och jag inte beskriva hur glad jag är att all filmer mellan 1963 och 1992 ( utom tyvär Oliver och Gänget och Taran )  har fått behålla sina dubbningar ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 22 mars 2018 kl. 23:21:48
Citat från: gstone skrivet 22 mars 2018 kl. 23:04:18
Att ha KM Studio dubba om dom här filmerna känns som väldigt dum och dålig idé och jag inte beskriva hur glad jag är att all filmer mellan 1963 och 1992 ( utom tyvär Oliver och Gänget och Taran )  har fått behålla sina dubbningar ?

Det var bara mitt sätt att berätta för dubbningsproffset att jag tycker att det känns som en dum och dålig idé att låta Bo Maniette spela Bagheera (kan inte föreställa mig hur illa det skulle låta!  :o ), låta Olli Markenros gestalta fler Sterling Holloway karaktärer än Nalle Puh (dessutom är han ju en Sun Studio veteran inom köpenhamnsbaserade dubbningar och inte heller alls är det minsta lik Sterling Holloway, så att höra honom som övriga Sterling Holloway karaktärer måste vara en mardröm!  :o ) och att låta Roger Storm dubba Shere Khan (tycker att han gjort tillräckligt med Shere Khan, vill inte höra honom mer i rollen) i en omdubbning istället för Olof Thunberg! (då Olof Thunberg faktiskt hade blivit rollbesatt att återigen spela Shere Khan och faktiskt var med i Djungelboken 2 och både Hans Lindgren och Gösta Prüzelius återkom i Lilla Djungelboken VHS-erna) (inget illa menat), dessutom är det inlägget nästan tre år gammalt... (i vilket fall kan jag knappt beskriva hur glad jag är att jag slipper höra Markenros som Herr Stork, Filurkatten, Kaa och Roquefort och att Olof Thunberg fått reprisera Shere Khan i Djungelboken 2)

Förresten så har väl samtliga filmer sedan Den Lilla Sjöjungfrun fått behålla sina dubbningar utan undantag?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 22 mars 2018 kl. 23:47:54
Jag är extremt tacksam över att Djungelboken inte dubbads om. Men den ha behövds göra så tycker jag att dubbning borde sett ut så här

Mowgli - Samuel Elers-Svensson
Bagheera - Gösta Prüzelius
Baloo - Rolf Lassgård
Kaa - Hans Lindgren
Shere Khan - Olof Thunberg
Kung Louie - Lasse Kronér
Överste Hathi - John Harryson
Winifred - Margreth Weivers
Hathi Junior - Maria Kihl
Akela - Torsten Wahlund
Rama - Dan Ekborg
Shanti - Lizette Pålsson
Apor - Per Eggers, Bert-Åke Varg,


Elefanter - Jan Malmsjö, Nils
Eklund, Svante Thuresson, Loa Falkman

Gamar - Stig Grybe, Charlie Elvegård, Lasse Bagge, Mille Schmidt
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 22 mars 2018 kl. 23:56:46
Citat från: gstone skrivet 22 mars 2018 kl. 23:47:54
Jag är extremt tacksam över att Djungelboken inte dubbads om. Men den ha behövds göra så tycker jag att dubbning borde sett ut så här

Mowgli - Samuel Elers-Svensson
Bagheera - Gösta Prüzelius
Baloo - Rolf Lassgård
Kaa - Hans Lindgren
Shere Khan - Olof Thunberg
Kung Louie - Lasse Kronér
Överste Hathi - John Harryson
Winifred - Margreth Weivers
Hathi Junior - Maria Kihl
Akela - Torsten Wahlund
Rama - Dan Ekborg
Shanti - Lizette Pålsson
Apor - Per Eggers, Bert-Åke Varg,


Elefanter - Jan Malmsjö, Nils
Eklund, Svante Thuresson, Loa Falkman

Gamar - Stig Grybe, Charlie Elvegård, Lasse Bagge, Mille Schmidt

Till största delen bra val av röster...

Lasse Kronér som Kung Louie är jag dock tveksam till, där hade jag hellre valt Bertil Engh att göra rollen, annars tror jag att Steve Kratz också kunde få kandidera den rollen...

Rolf Lassgård som Baloo duger väl, men jag är ändå övertygad att Allan Svensson hade varit betydligt bättre...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 23 mars 2018 kl. 08:01:23
Citat från: Disneyfantasten skrivet 22 mars 2018 kl. 23:21:48
Det var bara mitt sätt att berätta för dubbningsproffset att jag tycker att det känns som en dum och dålig idé att låta Olli Markenros gestalta fler Sterling Holloway karaktärer än Nalle Puh (dessutom är han ju en Sun Studio veteran inom köpenhamnsbaserade dubbningar) och att låta Roger Storm dubba Shere Khan i en omdubbning istället för Olof Thunberg! (då Olof Thunberg faktiskt hade blivit rollbesatt att återigen spela Shere Khan och både Hans Lindgren och Gösta Prüzelius återkom i Lilla Djungelboken VHS-erna) (inget illa menat), dessutom är det inlägget nästan tre år gammalt... (i vilket fall kan jag knappt beskriva hur glad jag är att jag slipper höra Markenros som Herr Stork, Filurkatten, Kaa och Roquefort och att Olof Thunberg fått reprisera Shere Khan i Djungelboken 2)

Förresten så har väl samtliga filmer sedan Den Lilla Sjöjungfrun fått behålla sina dubbningar utan undantag?

Det stämmer mycket väll att smatilga filmer sedan Den Lilla Sjöjunfrun fått behålla sina dubbningar.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 23 mars 2018 kl. 08:38:10
Citat från: gstone skrivet 23 mars 2018 kl. 08:01:23
Det stämmer mycket väll att smatilga filmer sedan Den Lilla Sjöjunfrun fått behålla sina dubbningar.
Samtliga långfilmer, ja; men inte alla kortfilmer, där ett flertal dubbats om på senare år.

Dessutom får man ju inte glömma långfilmen Aladdin från 1992, där ledmotivet "Arabiska Natt" dubbats om inför DVD-utgåvan 2004 där en textrad bytts ut; medan resten av filmen fått behålla sin ursprungliga dubb. Där är ju dock Sverige i gott sällskap, då jag tror att hela världens dubbningar dubbats om för att göra motsvarande ändringar som skedde i USA redan 1994 (d.v.s. kraftigt tona ner ett par textrader i sången).
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Alexander skrivet 23 mars 2018 kl. 08:51:11
Musse Pigg: Prinsen och tiggarpojken dubbades ju om den här perioden.  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 23 mars 2018 kl. 08:52:26
Citat från: Alexander skrivet 23 mars 2018 kl. 08:51:11
Musse Pigg: Prinsen och tiggarpojken dubbades ju om den här perioden.  :)
Så sant, och ser man även på 7-minuterskortfilmer är det minst ett dussintal till.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Alexander skrivet 23 mars 2018 kl. 09:22:33
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 23 mars 2018 kl. 08:38:10

Dessutom får man ju inte glömma långfilmen Aladdin från 1992, där ledmotivet "Arabiska Natt" dubbats om inför DVD-utgåvan 2004 där en textrad bytts ut; medan resten av filmen fått behålla sin ursprungliga dubb. Där är ju dock Sverige i gott sällskap, då jag tror att hela världens dubbningar dubbats om för att göra motsvarande ändringar som skedde i USA redan 1994 (d.v.s. kraftigt tona ner ett par textrader i sången).

Även då Skönheten och Odjuret där berättarrösten i början dubbades om för DVD utgåvan 2002.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 23 mars 2018 kl. 09:27:48
Citat från: Alexander skrivet 23 mars 2018 kl. 09:22:33
Även då Skönheten och Odjuret där berättarrösten i början dubbades om för DVD utgåvan 2002.
Den hade jag totalt glömt bort. Du har så rätt i att berättaren under prologen dubbats om; oklart exakt varför...

Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 23 mars 2018 kl. 10:34:36
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 23 mars 2018 kl. 09:27:48
Den hade jag totalt glömt bort. Du har så rätt i att berättaren under prologen dubbats om; oklart exakt varför...

Är det inte samma röst som partar bara att dom spelar in den igen !
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 23 mars 2018 kl. 11:18:52
Citat från: gstone skrivet 23 mars 2018 kl. 10:34:36

Är det inte samma röst som partar bara att dom spelar in den igen !
I Skönheten och odjuret är det samma skådespelare (Erland Josephson) som är berättare i båda dubbningarna, ja. Även översättningen/dialogen är identisk, men det är nyinspelat.

Varför är ett mysterium, då inlevelsen i mina ögon är sämre i den nya dubbningen än originaldubben...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 23 mars 2018 kl. 16:58:12
Citat från: Alexander skrivet 23 mars 2018 kl. 08:51:11
Musse Pigg: Prinsen och tiggarpojken dubbades ju om den här perioden.  :)

Ja, självklart vet jag det, men för att vara petig menade jag samtliga långfilmer!

Och vad gäller Aladdin och Skönheten och Odjuret så är det bara en enda scen av filmerna som dubbats om, medan resten av dubbningarna förblivit orörda (och varför Disney valt detta är personligen bortom mitt förstånd...)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 23 mars 2018 kl. 22:12:26
Citat från: Disneyfantasten skrivet 23 mars 2018 kl. 16:58:12
Och vad gäller Aladdin och Skönheten och Odjuret så är det bara en enda scen av filmerna som dubbats om, medan resten av dubbningarna förblivit orörda (och varför Disney valt detta är personligen bortom mitt förstånd...)
Vad gäller Aladdin är nog orsaken ganska solklar. Uppenbarligen har Disney i USA centralt bestämt att alla dubbningar ska göras om, på samma sätt som redan gjordes om i USA inför den första VHS-releasen. Varför man valde att dubba om ett par textrader i den amerikanska originalversionen behöver man väl inte vara ett geni för att lista ut, och förmodligen har väl Disney inte tänkt tanken att det inte är säkert att alla dubbningar i världen har så grovt språk så att det faktiskt är nödvändigt att göras om.

Den amerikanska originaltexten till "Arabiska Natt" lyder ju som bekant:
"Oh I've come from a land from a faraway place
Where the caravan camels roam
Where they cut off your ear if they don't like your face
It's barbaric, but hey it's home"

Uppenbarligen tyckte Monica Forsberg att de textraderna redan var lite väl grova, varför hon valde att kraftigt tona ner det till den svenska dubbningen. Så utifrån den svenska texten fanns förstås knappast något skäl att dubba om sången, men Disney har väl kallt räknat med att alla världens översättare har översatt originaltexten bokstavligt så att man därför beordrat alla att dubba om de aktuella textraderna för att återspegla den nya amerikanska texten ("Where it's flat and immense, and the heat is intense").

Men vi får i alla fall vara tacksamma över att den svenska omdubben är MYCKET proffsigare gjord än i USA - här är det ju uppenbarligen samma sångare (Per Eggers), som har sjungit in hela låten på nytt. I USA (det engelska ljudspåret på alla DVD- och Blu-Ray-utgåvor) låter det ärligt talat ganska förfärligt, då man uppenbarligen hör att de två utbytta textraderna sjungs av en helt annan sångare; som till råga på allt har en mörkare röst och inte ens sjunger i samma tonart.

Omdubben av prologen av Skönheten och Odjuret är däremot obegriplig, för såvitt jag vet har prologen inte dubbats om i något annat land. Det gjordes ju för specialutgåvan (med den extrainsatta scenen), men prologen är trots allt identisk i alla versioner varför det inte bör ha funnits någon logisk orsak att behöva dubba om den.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 23 mars 2018 kl. 22:27:04
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 23 mars 2018 kl. 22:12:26
Vad gäller Aladdin är nog orsaken ganska solklar. Uppenbarligen har Disney i USA centralt bestämt att alla dubbningar ska göras om, på samma sätt som redan gjordes om i USA inför den första VHS-releasen. Varför man valde att dubba om ett par textrader i den amerikanska originalversionen behöver man väl inte vara ett geni för att lista ut, och förmodligen har väl Disney inte tänkt tanken att det inte är säkert att alla dubbningar i världen har så grovt språk så att det faktiskt är nödvändigt att göras om.

Den amerikanska originaltexten till "Arabiska Natt" lyder ju som bekant:
"Oh I've come from a land from a faraway place
Where the caravan camels roam
Where they cut off your ear if they don't like your face
It's barbaric, but hey it's home"

Uppenbarligen tyckte Monica Forsberg att de textraderna redan var lite väl grova, varför hon valde att kraftigt tona ner det till den svenska dubbningen. Så utifrån den svenska texten fanns förstås knappast något skäl att dubba om sången, men Disney har väl kallt räknat med att alla världens översättare har översatt originaltexten bokstavligt så att man därför beordrat alla att dubba om de aktuella textraderna för att återspegla den nya amerikanska texten ("Where it's flat and immense, and the heat is intense").

Men vi får i alla fall vara tacksamma över att den svenska omdubben är MYCKET proffsigare gjord än i USA - här är det ju uppenbarligen samma sångare (Per Eggers), som har sjungit in hela låten på nytt. I USA (det engelska ljudspåret på alla DVD- och Blu-Ray-utgåvor) låter det ärligt talat ganska förfärligt, då man uppenbarligen hör att de två utbytta textraderna sjungs av en helt annan sångare; som till råga på allt har en mörkare röst och inte ens sjunger i samma tonart.

Omdubben av prologen av Skönheten och Odjuret är däremot obegriplig, för såvitt jag vet har prologen inte dubbats om i något annat land. Det gjordes ju för specialutgåvan (med den extrainsatta scenen), men prologen är trots allt identisk i alla versioner varför det inte bör ha funnits någon logisk orsak att behöva dubba om den.

Apro på extrascenen i Skönheten och Odjuret, så är det väl en tilläggsdubbning, där Gunnar Uddén gör Clocksworth eftersom att Åke Lagergren gick bort redan 1999? (är också rätt säker på att Odjuret görs av Anders Öjebo, eftersom att han gjorde samma roll i "Hos Musse") Men Lumiere, Mrs Potts och Belle har kvar samma röster som i den "riktiga" filmens dubbning. Jag tycker faktiskt inte att den tilläggsscenen är så hemsk, liksom den ändrade textraden i "Aladdin" så går den att stå ut med enligt mig.

Det är värre med "Morgonrapport" i Lejonkungen, som är jobbig att höra på och rentav förstör filmen, så det får man väl lov att kalla den sämsta sången som någonsin skrivits inom Disney! (medan alla sångerna som redan är med i ursprungliga bioversionen från 1994 är helt fantastiska!)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 26 mars 2018 kl. 19:44:39
Citat från: Disneyfantasten skrivet  6 februari 2018 kl. 00:02:18
Även om Lilla Kycklingen inte hör till mina favoriter så vill jag ändå säga att Hirdwall som aldrig dubbat känns främmande för mig, då föredrar jag Per Eggers...

Naturligtvis har alla rätt till att ha sin åsikt, men jag tycker det verkar som att du ofta väljer skådespelare som aldrig dubbat förr, inte för att det skulle vara något fel med det, men det finns så många skådespelare att det är omöjligt att hålla reda på allihopa...

Fast å andra sidan finns det skådespelare som aldrig dubbat som jag ändå skulle kunna tänka mig hade passat som dubbare, som Dolly Style, Sofia Rågenklint, Katrin Sundberg, Anders "Ankan" Johansson, Mia Barlöw, Markus Granseth, Yanko, Nina Hjelmqvist, och säkert fler därtill...

Katrin Sundberg har faktiskt  dubbat en film. Piraterna från 2012.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 26 mars 2018 kl. 20:00:42
Citat från: gstone skrivet 26 mars 2018 kl. 19:44:39
Katrin Sundberg har faktiskt  dubbat en film. Piraterna från 2012.

Jaså, det var mer än jag visste, jag tror inte att jag har sett eller ens hört talas om den filmen innan...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 27 mars 2018 kl. 12:39:40
Citat från: Disneyfantasten skrivet  6 februari 2018 kl. 00:02:18
Även om Lilla Kycklingen inte hör till mina favoriter så vill jag ändå säga att Hirdwall som aldrig dubbat känns främmande för mig, då föredrar jag Per Eggers...

Naturligtvis har alla rätt till att ha sin åsikt, men jag tycker det verkar som att du ofta väljer skådespelare som aldrig dubbat förr, inte för att det skulle vara något fel med det, men det finns så många skådespelare att det är omöjligt att hålla reda på allihopa...

Fast å andra sidan finns det skådespelare som aldrig dubbat som jag ändå skulle kunna tänka mig hade passat som dubbare, som Dolly Style, Sofia Rågenklint, Katrin Sundberg, Anders "Ankan" Johansson, Mia Barlöw, Markus Granseth, Yanko, Nina Hjelmqvist, och säkert fler därtill...

Själv skulle jag gärna vilja att Ann-Louise Hanson och Shima Niavarani deltog i några dubbningar.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 29 mars 2018 kl. 17:51:48
Så här skulle min dubbning av Bartok en riktig hjälte de ut

Maria Bergman  som Baba-Jaga

Vanna Rosenberg som Piloff

Bo Christer Hjelte som Oble

Håkan Mohede som Vol

Beatrice Järås som Ludmilla

Hans Wahlgren som Zozi

Stefan Frelander som Bartok
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 31 mars 2018 kl. 11:14:28
Min dubbning av Asterix Gallernas Hjälte från 1985 (uppdatering):
>Asterix = Bert-Åke Varg
>Obelix = Ulf Larsson
>Lillfixa = Margareta Sjödin eller Anna-Lotta Larsson
>Tragocomix = Hans Lindgren eller Charlie Elvegård
>Miraculix = Åke Lindström
>Majestix = Martin Ljung
>Crabbofix = Gunnar Ernblad
>Merkatus = Hans Wahlgren
>Bestialis = Jan Nygren
>Centurion = Stig Grybe
>Smidefix = Johannes Brost
>Caius Trubbius = Mille Schmidt
>Decurion = Ulf Brunnberg
>Capetimus = Jan Sjödin
>Karavanledaren = Frej Lindqvist
>Komerska Kocken = Hasse Alfredsson
>Julius Ceasar = Björn Granath
>Speaker vid romerska cirkusen = Dan Ekborg
>Vaktpost = Björn Gedda

Edit: Jag märkte att jag hade råkat blanda ihop Smidefix och Crabbofix, så jag bytte plats på dem!
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 31 mars 2018 kl. 11:14:36
Min dubbning av Asterix i Amerika från 1994 (uppdatering):
(jag har inte sett filmen på svenska än, men jag väljer ändå att skriva hur jag personligen velat ha den)
>Asterix = Bert-Åke Varg
>Obelix = Ulf Larsson
>Miraculix = Anders Nyström
>Smidefix = Johannes Brost
>Crabbofix = Magnus Härenstam
>Majestix = Martin Ljung
>Troubadix = Robert Gustafsson
>Julius Ceasar = Björn Granath
>Centurion = Peter Harryson
>Lucullus = Johan Ulveson
>Piratkaptenen = Johan Hedenberg
>Indianprinsessan = Vanna Rosenberg
>Berättaren = Gunnel Fred
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 31 mars 2018 kl. 14:51:09
Så här skulle min Dubbning av Sagan om My Little Pony se ut

Grundle King - Peter Harryson

Hydia - Lill-Babs

Draggle - Briggta Anderson

Reeka- Karin Glenmark

Moochick - Bert-Åke Varg

Spike - Staffan Hallerstam

Morning Glory - Lizette Pålsson

Rosedust - Doreen Denning

North Star - Lena Eriksson

Megan - Johanna Ljungberg

Lofty - Irene Lindh

Megan - Louise Raeder

Molly - Lisa Tull

Danny - Robert Anderson

Magicstar - Beatrice Järås

Morning Glory - Louise Raeder

Gusty -  Annica Smedius

Sundance - Christel Körner

Magic Star - Beatrice Järås

Fizzy - Louise Raeder

Sweet Stuff - Maria Rydberg

Spike - Staffan Hallerstam

Wind Whistler - Monica Forsberg

Smådjur - Gunnar Ernblad

Smojs (dialog) - Gunnar Ernblad
Smojs (sång) - Joakim Jennefors
Skunk - Joakim Jennefors
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 31 mars 2018 kl. 18:23:45
Citat från: Eriksson skrivet 31 maj 2013 kl. 19:26:43
Lista över hur jag tycker att omdubbningen av Alice i Underlandet skulle ha sett ut (dvs denna dubbning är gjord 1998). Dessvärre kom jag inte på någon som kunde passa bäst till Alice. Är det någon som har ett förslag där? Kom gärna med synpunkter på listan i övrigt!

Vita Kaninen – Hans Lindgren
Hattmakaren – Tomas Oredsson
Påskharen – Charlie Elvegård
Katten – Povel Ramel
Hjärter Dam – Mona Seilitz
Dodo – Stefan Ljungkvist
Dee/Dum/Valrossen/Snickaren – Steve Kratz
Larven – Gunnar Ernblad
Hasselmusen – Andreas Nilsson
Ödlan Bill – Steve Kratz
Kungen – Gösta Ekman
Spelkorten – After Shave
Handtaget – Magnus Härenstam
Rosen – Lill Lindfors
Fågelmamman – Lena-Pia Bernhardsson

Povel Ramel som Filur/smilekatten hade ju varit härliget !
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 24 maj 2018 kl. 09:30:12
Citat från: Disneyfantasten skrivet 14 mars 2018 kl. 23:02:05
Jadå, jag är autistisk.

It takes one to know one
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 27 maj 2018 kl. 23:14:52
Citat från: gstone skrivet 20 februari 2018 kl. 00:14:04
Jag har nu framställt vad jag skulle kalla en näst in till prefect dubbning av Fillmen om Nalle Puh. Om dubbningen av filmen skulle sett ut så här skulle jag abesulet inte ha något att klaga på.

Om jag fick bästämma skulle 1992 års dubbningen av Filmen om Nalle Puh sett ut så här

Berättaren - Sven Holmberg

Nalle Puh - Guy de la Berg

Nasse - Jörgen Lantz

Tiger - Jan Malmsjö

Kanin - Charlie Elvegård

I-or - John Harryson

Uggla - Carl Billquist

Kängu - Karin Miller

Ru - Jimmy Björndahl

Christoffer Robin - Ulf Bergstrand

Sorken - Hans Lindgren

Jag tycker personligen inte att Karin Miller passar särskilt bra som Kängu, hon låter lite för gammal för rollen, där hade jag nog hellre valt Suzanne Reuter! (som gör Lady i omdubbningen av Lady och Lufsen, då Lady och Kängu har samma röstskådespelare på engelska)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 28 maj 2018 kl. 12:08:34
Citat från: Disneyfantasten skrivet 27 maj 2018 kl. 23:14:52
Jag tycker personligen inte att Karin Miller passar särskilt bra som Kängu, hon låter lite för gammal för rollen, där hade jag nog hellre valt Suzanne Reuter! (som gör Lady i omdubbningen av Lady och Lufsen, då Lady och Kängu har samma röstskådespelare på engelska)

Reuter hade också gåt bra eller Maud Hansson.

På en orelatera note. Jag är också autistisk. Röstskådspelri är ett av mina speciella intressen.

Jag är förövrigt 21 och bor hannige och jag älskar film.

Ser verkligen framemot att se Superhjätarna 2 ! Och hoppas skådsperna från den första filmen kommer tillbaka och dubbar och jag är verkligen nyficken på vilka som ska göra dom nya rösterna till folk som Voyd och Amasadören.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 1 juni 2018 kl. 18:16:59
Citat från: gstone skrivet 28 maj 2018 kl. 12:08:34
Reuter hade också gåt bra eller Maud Hansson.

På en orelatera note. Jag är också autistisk. Röstskådspelri är ett av mina speciella intressen.

Jag är förövrigt 21 och bor hannige och jag älskar film.

Ser verkligen framemot att se Superhjätarna 2 ! Och hoppas skådsperna från den första filmen kommer tillbaka och dubbar och jag är verkligen nyficken på vilka som ska göra dom nya rösterna till folk som Voyd och Amasadören.

Jag fyller 22 år nu i sommar! (närmare bestämt den 26 juli)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 10 juni 2018 kl. 09:37:09
Här är min dubbning av Nalle Puhs Film Nya Äventyr i Sjumilaskogen (den skulle då vara omdubbad 1988):

>Nalle Puh = Tor Isedal

>Tigger = Jan Malmsjö

>Nasse = Jörgen Lantz

>Kanin = Charlie Elvegård

>Ior = Stephan Karlsén

>Kängu = Suzanne Reuter

>Ru = Karl-Johan Hasselström

>Uggla = Carl Billquist

>Christoffer Robin = Johan Randquist
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 13 juni 2018 kl. 14:45:28
Citat från: Disneyfantasten skrivet 10 juni 2018 kl. 09:37:09
Här är min dubbning av Nalle Puhs Film Nya Äventyr i Sjumilaskogen (den skulle då vara omdubbad 1988):

>Nalle Puh = Tor Isedal

>Tigger = Jan Malmsjö

>Nasse = Jörgen Lantz

>Kanin = Charlie Elvegård

>Ior = Stephan Karlsén

>Kängu = Suzanne Reuter

>Ru = Karl-Johan Hasselström

>Uggla = Carl Billquist

>Christoffer Robin = Johan Randquist

Jag menade "Nalle Puh Iors Födelsedag", men jag skrev fel i hastigheten och märkte det först idag!
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 29 juni 2018 kl. 21:19:24
Christopher Robin & Nalle Puh har amerikansk premiär 2018-08-03 och svensk premiär 2018-10-12 och när den dubbas till svenska hoppas jag på följande;
>Nalle Puh = Christian Hedlund
>Christoffer Robin = Alexander Lundberg
>Christoffer Robin som barn = Melker Edenroth
>Tiger = Rolf Lydahl
>Nasse = Michael Blomqvist
>Ior = Benke Skogholt
>Kanin = Charlie Elvegård
>Kängu = Ayla Kabaca
>Ru = Hjalmar Lundblad Karlsson
>Uggla = Per Svensson
>Evelyn Robin = Sanna Ekman
>Madeleine Robin = Hanna Bhagavan
>Giles Winslow = Tomas Bolme

(Jag misstänker att de redan nu håller på med rollbesättningen...)

(I vilket fall, jag tänker gå och se filmen på bio, men jag har slagit vad med mig själv; om Charlie Elvegård återvänder och Nalle Puh bytt röst så går jag och ser den, men om Jan Jönsson återvänder och Kanin byter röst så struntar jag i att se den!)

Ralf röjer på internet: Röjar-Ralf 2 har amerikansk premiär 2018-11-21 och svensk premiär 2019-02-01 och när den dubbas till svenska hoppas jag på följande röster;
>Röjar-Ralf = Magnus Roosman
>Vanilja Von Sockertopp = Carla Abrahamsen
>Fixar-Felix Jr = Göran Gillinger
>Sergeant Calhoun = Anki Albertsson
>KnowsMore = ?
>Yesss = antingen Jennie Jahns eller Vanna Rosenberg
>Ior = Benke Skogholt
>Snövit = Lizette Pålsson
>Askungen = Lizette Pålsson
>Törnrosa = Sandra Caménisch
>Ariel = rösten från "Disney Princess" spelet
>Belle = Sofia Källgren
>Jasmine = Myrra Malmberg
>Pocahontas = Heléne Lundström
>Mulan = Divina Sarkany
>Tiana = Vanna Rosenberg
>Rapunzel = Molly Sandén
>Merida = Amy Diamond
>Anna = Mimmi Sandén
>Elsa = Annika Herlitz
>Vaiana = Wiktoria Johansson
mfl.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: E skrivet 30 juni 2018 kl. 17:17:50
Såhär skulle min dubbning av den nya Pelle Svanslös-filmen se ut

Pelle Svanslös - Ulrik Munther
Maja Gräddnos - Mimmi Sanden
Måns - Christer Fant
Bill - Andreas Rothlin Svensson
Bull - Joakim Jennefors
Gullan - Elina Reader
Laban - Charlie Elvegård
Gammel-Maja - Irene Lindh
Murre - Frej Lindqvist
Trisse - Allan Svensson
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 30 juni 2018 kl. 17:51:30
Den enda kommande remake-filmen som jag tänkte gå och se är Dumbo (premiär 2019-03-29), då den inte kommer att vara någon exakt remake till den tecknade filmen. Om den dubbas till svenska så hoppas jag att Peter Harryson får göra direktören Max Medici (då Danny DeVito - Fille i Herkules - kommer att spela den rollen i spelfilmen). Oavsett om den dubbas eller inte så kommer jag att gå och se den...

När Mary Poppins Kommer Tillbaka går upp på de svenska biograferna 25 december 2018 och om den dubbas till svenska så ska det bli intressant att se om det blir Myrra Malmberg eller någon annan som gör Marys röst... Jag kommer att gå och se den också...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 1 juli 2018 kl. 21:47:34
Toy Story 4 har amerikansk premiär 2019-06-21 och svensk premiär 2019-08-30 och när den dubbas till svenska så hoppas jag på följande röster;
>Woody = Jan Mybrand
>Buzz Lightyear = Fredrik Dolk
>Jessie = Anna Book
>Rex = ?*
>Slinky = Ole Ornered
>Hamm = Olli Markenros
>Mr Potato Head = Thomas Engelbrektson**
>Mrs Potato Head = Gunnel Fred
>Bo Peep = Lena Ericsson***
>Wheezy = Andreas Nilsson
>Rymdisarna = Peter Sjöquist
>Barbie = Ellen Fjæstad
>Dolly = Jessica Liedberg
>Smulan = Lars Dejert
>Bonnie = Alice Sjöberg Brise

*Tyvärr har Stefan Frelander lämnat branchen, vilket han gjorda 2015, och kan därför inte återkomma som Rex, men kanske Christian Hedlund kunde få den rollen också...

**Tyvärr avled den engelska rösten Don Rickles ifjol, så vi får se vilken den engelska rösten blir i den kommande filmen och om Thomas Engelbrektson återvänder...

***Vi får se om hon återvänder, hon bor i och för sig i Danmark numera, men filmen lär ändå få en generöst tilltagen budget, så det finns en chans att hon återvänder ändå, hon är ju trots allt lika gammal som den engelska rösten Annie Potts, då hon ju är född 1951... (om hon får en annan röst kan jag tänka mig Myrra Malmberg, Sharon Dyall eller Vivian Cardinal som kandidat)

Frost 2 kommer upp på bio i USA 2019-11-27 och i Sverige 2019-12-25, när den dubbas hoppas jag självfallet på att återigen höra Mimmi Sandén, Annika Herlitz, Nassim Al Fakir och Sebastian Karlsson i rollerna...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Alexander skrivet 1 juli 2018 kl. 22:07:04
Citat från: Disneyfantasten skrivet  1 juli 2018 kl. 21:47:34
Toy Story 4 har amerikansk premiär 2019-06-21 och svensk premiär 2019-08-30 och när den dubbas till svenska så hoppas jag på följande röster;
>Woody = Jan Mybrand
>Buzz Lightyear = Fredrik Dolk
>Jessie = Anna Book
>Rex = ?*
>Slinky = Ole Ornered
>Hamm = Olli Markenros
>Mr Potato Head = Thomas Engelbrektson**
>Mrs Potato Head = Gunnel Fred
>Bo Peep = Lena Ericsson***
>Wheezy = Andreas Nilsson
>Rymdisarna = Peter Sjöquist
>Barbie = Ellen Fjæstad
>Dolly = Jessica Liedberg
>Smulan = Lars Dejert
>Bonnie = Alice Sjöberg Brise

*Tyvärr har Stefan Frelander lämnat branchen, vilket han gjorda 2015, och kan därför inte återkomma som Rex, men kanske Christian Hedlund kunde få den rollen också...

**Tyvärr avled den engelska rösten Don Rickles ifjol, så vi får se vilken den engelska rösten blir i den kommande filmen och om Thomas Engelbrektson återvänder...

***Vi får se om hon återvänder, hon bor i och för sig i Danmark numera, men filmen lär ändå få en generöst tilltagen budget, så det finns en chans att hon återvänder ändå, hon är ju trots allt lika gammal som den engelska rösten Annie Potts, då hon ju är född 1951... (om hon får en annan röst kan jag tänka mig Myrra Malmberg, Sharon Dyall eller Vivian Cardinal som kandidat)

Frost 2 kommer upp på bio i USA 2019-11-27 och i Sverige 2019-12-25, när den dubbas hoppas jag självfallet på att återigen höra Mimmi Sandén, Annika Herlitz, Nassim Al Fakir och Sebastian Karlsson i rollerna...

Vi får hoppas på det bästa med alla.  :)
Med Lena Ericsson hade det blivit lättare att få tillbaka henne om de bestämmer sig för att hon ska spela in sina repliker hos SDI Media i Köpenhamn, istället för att lämna Danmark och flyga upp till Stockholm.  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 1 juli 2018 kl. 22:11:01
Citat från: Alexander skrivet  1 juli 2018 kl. 22:07:04
Vi får hoppas på det bästa med alla.  :)
Med Lena Ericsson hade det blivit lättare att få tillbaka henne om de bestämmer sig för att hon ska spela in sina repliker hos SDI Media i Köpenhamn, istället för att lämna Danmark och flyga upp till Stockholm.  :)

Eller ta tåget, det är enklare och närmare  :) .
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Adam skrivet 20 juli 2018 kl. 21:09:11
Om jag skulle göra en ny och modern dubb av franska TV-serien Argai (Också känt som Prins Argai), typ i år säger vi, så skulle mitt cast troligen se ut så här:

* Argai: Leo Hallerstam
* Nattens drottning: Sharon Dyall
* Gekko: Anders Öjebo
* Oscar Lightbulb: Peter Harryson
* Barnaby: Joakim Jennefors
* Miss Moon: Amanda Renberg
* Hugsley Barnes: Håkan Mohede
* Pascha: Claes Ljungmark
* Mister Po: Nick Atkinson
* Kapten Billy: Oskar Nilsson
* Angela: Molly Sandén
* Broder Tich: Per Svensson
* Fader Gregorius: Stefan Ekman
* Kung Khar: Claes Ljungmark
* Djävulen: Johan Hedenberg
* Drottningens robotar: Felix von Bhader, Christian Hedlund
* Sultanen: Benke Skogholt
* Den blinde gamen: Per Eggers
* Berättaren: Johan Hedenberg
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Elios skrivet 24 juli 2018 kl. 02:44:11
Det är inte min mening att gå in på ett gammalt ämne men visste inte riktigt vart jag skulle skriva annars men jag undrar lite hur er dubbning av dem kommande tre Harry Potter filmerna som inte dubbades vilka röster ni hade velat ha etc. Min dubbning hade iallafall blivit av dem karaktärerna som inte han dubbas:

Slughorn-Ingemar Carlehed
Tjej i Café-Mikaela Ardai Jennefors
Fenrir-Fredrik Hiller
Narcissa Malfoy-Annelie Bhagavan (f.d. Berg)
Cormac McLaggen-Nick Atkinson
Lavender Brown-Ellen Fjaestad
Blaise Zabini-Martin Redhe Nord
Pansy Parkinson-Elina Raeder
Romilda Vane-Anna Engh
Katie Bell-Sandra Kassman
Leanne-Amanda Renberg
Ung Tom Dolder-Teodor Runsiö
Ännu yngre Tom Dolder-Simon Sjöquist
Sanguini/Eldred Worple-Mattias Knave
Amycus-Hasse Jonsson
Alecto-Gizela Rasch
Hogwarts Lärare-Dick Eriksson

Jag återkommer senare med dem andra delarna men nu undrar jag hur eran dubbning hade sätt ut?  ;)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 24 juli 2018 kl. 03:07:48
Elios: Jag tycker det räcker med en tråd för att diskutera hur man vill att dubbningar som faktiskt inte existerar ska se ut, så jag har flyttat ditt inlägg till den tråden. :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Elios skrivet 24 juli 2018 kl. 05:18:44
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 24 juli 2018 kl. 03:07:48
Elios: Jag tycker det räcker med en tråd för att diskutera hur man vill att dubbningar som faktiskt inte existerar ska se ut, så jag har flyttat ditt inlägg till den tråden. :)

Har du förresten fått reda på vem det var som spelade Umbridge?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 31 juli 2018 kl. 18:05:10
Personligen tror jag att Gunvor Pontén hade passat mycket bra som Gudmodern och hon hade iallafall varit avsevärt bättre i den rollen än vad Gunilla Åkesson var, vad tycker ni?  :)

www.youtube.com/watch?v=I3ABE4LOSGU
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 2 augusti 2018 kl. 23:18:44
Citat från: Alexander skrivet 14 november 2017 kl. 17:34:15
Är mer uppväxt med Annika Rynger som Barbie röst men Ellen är jättebra med.  :)

Jag trodde först att din kommentar endast åsyftade Toy Story 2 (jag är nämligen mest inne hos Disney), men såg nu att Annika också var Barbie i Barbie-filmerna...

Och som sagt är ju Barbie i "Toy Story 2" och "Toy Story 3" helt olika personer med olika personligheter...

Förresten så har jag tänkt efter litegrann och kommit fram till att Gunilla Backman hade kunnat passa mycket bra som Snövits syster Rosenröd (om karaktären hade framträtt i film)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 14 augusti 2018 kl. 20:03:17
Här är min uppdatering av dubbningen till Ralf röjer på internet (svensk biopremiär 1 februari 2019);
>Röjar-Ralf = Magnus Roosman
>Vanilja Von Sockertopp = Carla Abrahamsen
>Fixar-Felix Jr = Göran Gillinger
>Sergeant Calhoun = Anki Albertsson
>Yesss = antingen Jennie Jahns eller Vanna Rosenberg
>Shane = Sharon Dyall
>Ior = Benke Skogholt
>Snövit = Lizette Pålsson
>Askungen = Lizette Pålsson
>Törnrosa = Sandra Caménisch
>Ariel = Gunilla Backman
>Belle = Sofia Källgren
>Jasmine = Myrra Malmberg
>Pocahontas = Heléne Lundström
>Mulan = Divina Sarkany
>Tiana = Pauline Kamusewu
>Rapunzel = Molly Sandén
>Merida = Amy Diamond
>Anna = Mimmi Sandén
>Elsa = Annika Herlitz
>Vaiana = Wiktoria Johansson
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 19 september 2018 kl. 20:15:29
Här är min dubbning av Askungen 2 Drömmen Slår In (uppdaterad);

>Askungen = Lizette Pålsson (både vid tal och sång)

>Jack = Staffan Hallerstam

>Gus = Jakob Stadell

>Prinsen = Kelly Tainton

>Gudmodern = Gunvor Pontén

>Styvmodern = Kristina Adolphson

>Petronella = Gerda Fransson Bergqvist

>Gabriella = Sofia Ledarp

>Kungen = Gunnar Uddén

>Hertigen = Hans Lindgren

>Prudence = Lena Strömdahl

>Mary = Åsa Jonsson

>Bagaren = Ola Norman

>Beatrice = Ingela Jonsson

>Daphne = Monica Forsberg

>Grevinnan = Katarina Josephsson
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 19 september 2018 kl. 20:19:05
Här är min dubbning av Djungelboken 2 (uppdaterad);

>Mowgli = Jonathan JaarnekNorén

>Baloo = Allan Svensson

>Shanti = Linnéa Järpestam

>Ranjan = Erik Berglund

>Bagheera = Sture Ström

>Shere Khan = Olof Thunberg

>Kaa = Guy De La Berg

>Överste Hathi = Stephan Karlsén

>Junior = Filip Hallqvist

>MC = Roger Storm

>Lucky = Johan Wahlström

>Ranjans Pappa = Fredrik Beckman

>Ranjans Mamma = Gunilla Orvelius

>Shantis Mamma = Monica Forsberg
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 20 september 2018 kl. 22:35:25
Citat från: jimstrom skrivet 29 december 2014 kl. 00:37:50
Hej såg nyligen om Transformers the movie 1986, och började fundera lite smått hur den hade kunnat låta om den dubbades 1986, jag har försökt att enbart använda röster som var verksamma innnom dubbning det åren eller som var populära under den tiden, om en röst gjort en karaktär tidigare, så har jag behållit denna, eller gjort en del undantag om jag inte tyckt rösten har passat. Här är vad jag kom fram till, kommentera gärna och kom med egna förslag om ni vill


Optimus Prime                     - Gunnar Ernblad
Hot Rod/Rodimus Prime        - Nicklas Wahlgren
Megatron/Galvatron              - Kåre Sigurdson
Ultra Magnus                        - Stellan Skarsgård
Springer                               - Kjell Bergqvist
Unicron                                 - Max von Sydow
Soundwave                            - Gunnar Ernblad
Starscream                            - Peter Harryson
Kup                                       - Tor Isedal
Wreckgar                               - Dan Ekborg
Wheelie                                  - Staffan Hallerstam
Arcee                                     - Pernilla Wahlgren
Ironhide                                  - Per Sandborgh
Blurr                                       - Claes af Geierstam
Perceptor                                - Peter Harryson
Blaster                                    - Per Sandborgh
Fenzy                                      - Staffan Hallerstam
Rumble                                    - Per Sandborgh
Astrotrain                                - Tor Isedal
Blitzwing                                   - Per Sandborgh
Bonecrusher                              - Peter Harryson
Brawn                                        - Stephan Karlsén
Bumblebee                                  - Staffan Hallerstam
Cliffjumper                                  - Per Sandborgh
Cyclonus                                     - Gunnar Ernblad
Devastator                                  - Per Sandborgh
Grimlock                                     - Gunnar Ernblad
Hook                                           - Peter Harryson
Jazz                                            - Per Sandborgh
Kickback                                     - Dan Ekborg
Ramjet                                       - Peter Harryson
Scavenger                                  - Dan Ekborg
Scrapper                                   - Per Sandborgh
Shockwave                               - Stephan Karlsén
Shrapnel                                   - Staffan Hallerstam
Slag                                         - Gunnar Ernblad
Spike Witwicky                         - Kjell Bergqvist
Daniel Witwicky                        - Linus Wahlgren
Swoop                                    - Staffan Hallerstam
Scourge                                  - Per Sandborgh
Kranix                                    - Staffan Hallerstam
Quintession                             - Stephan Karlsén/Peter Harryson/Kåre Sigurdson
Quintession Leader                  - Dan Ekborg
Berättare                                - Kåre Sigurdson

Det här hade varit en bra dubbning
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: jimstrom skrivet 21 september 2018 kl. 00:20:42
Man tackar, är det något du skulle vilja ändra?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 21 september 2018 kl. 19:33:05
Citat från: jimstrom skrivet 29 december 2014 kl. 00:37:50
Hej såg nyligen om Transformers the movie 1986, och började fundera lite smått hur den hade kunnat låta om den dubbades 1986, jag har försökt att enbart använda röster som var verksamma innnom dubbning det åren eller som var populära under den tiden, om en röst gjort en karaktär tidigare, så har jag behållit denna, eller gjort en del undantag om jag inte tyckt rösten har passat. Här är vad jag kom fram till, kommentera gärna och kom med egna förslag om ni vill


Optimus Prime                     - Gunnar Ernblad
Hot Rod/Rodimus Prime        - Nicklas Wahlgren
Megatron/Galvatron              - Kåre Sigurdson
Ultra Magnus                        - Stellan Skarsgård
Springer                               - Kjell Bergqvist
Unicron                                 - Max von Sydow
Soundwave                            - Gunnar Ernblad
Starscream                            - Peter Harryson
Kup                                       - Tor Isedal
Wreckgar                               - Dan Ekborg
Wheelie                                  - Staffan Hallerstam
Arcee                                     - Pernilla Wahlgren
Ironhide                                  - Per Sandborgh
Blurr                                       - Claes af Geierstam
Perceptor                                - Peter Harryson
Blaster                                    - Per Sandborgh
Fenzy                                      - Staffan Hallerstam
Rumble                                    - Per Sandborgh
Astrotrain                                - Tor Isedal
Blitzwing                                   - Per Sandborgh
Bonecrusher                              - Peter Harryson
Brawn                                        - Stephan Karlsén
Bumblebee                                  - Staffan Hallerstam
Cliffjumper                                  - Per Sandborgh
Cyclonus                                     - Gunnar Ernblad
Devastator                                  - Per Sandborgh
Grimlock                                     - Gunnar Ernblad
Hook                                           - Peter Harryson
Jazz                                            - Per Sandborgh
Kickback                                     - Dan Ekborg
Ramjet                                       - Peter Harryson
Scavenger                                  - Dan Ekborg
Scrapper                                   - Per Sandborgh
Shockwave                               - Stephan Karlsén
Shrapnel                                   - Staffan Hallerstam
Slag                                         - Gunnar Ernblad
Spike Witwicky                         - Kjell Bergqvist
Daniel Witwicky                        - Linus Wahlgren
Swoop                                    - Staffan Hallerstam
Scourge                                  - Per Sandborgh
Kranix                                    - Staffan Hallerstam
Quintession                             - Stephan Karlsén/Peter Harryson/Kåre Sigurdson
Quintession Leader                  - Dan Ekborg
Berättare                                - Kåre Sigurdson

Leppe Sundewall som Jazz hade nog varit bra.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 22 september 2018 kl. 22:33:49
Citat från: gstone skrivet 21 september 2018 kl. 19:33:05
Leppe Sundewall som Jazz hade nog varit bra.

Leppe Sundevall var ju en jazzmusiker till yrket och hans insatser i Djungelboken, AristoCats och Dumbo (1972-års dubbning) var ju riktigt bra! Han hade en så cool röst till dessa karaktärer!
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 22 september 2018 kl. 23:05:55
Såhär skulle min dubbning av Nya Äventyr med Nalle Puh se ut om den var gjort på 1980 & 1990-talen;

>Nalle Puh = Guy De La Berg

>Nasse = Jörgen Lantz

>Tiger = Thomas Hellberg

>Kanin = Charlie Elvegård

>Ior = John Harryson

>Uggla = Carl Billquist

>Sorken = Hans Lindgren

>Kängu = Suzanne Reuter

>Ru = Jimmy Björndahl

>Christoffer Robin = Ulf Bergstrand

>Kessie = Jenny Wåhlander

>Hemske Jack = Ingemar Carlehed

>Tesslan Steff = Andreas Nilsson

>Heffaklumpen Heff = Hans Lindgren

>Gorillan Bruno = Andreas Nilsson
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 23 september 2018 kl. 09:12:24
Citat från: gstone skrivet 28 maj 2018 kl. 12:08:34
Reuter hade också gåt bra eller Maud Hansson.

Nja, Maud Hansson är jag mer tveksam till, liksom Karin Miller så låter hon aningen gammal för att passa som Kängu...

Av de skådespelare som gestaltat Barbara Luddy tycker jag att Suzanne Reuter är den som hade passat bäst som Kängu, då hon låter yngre...

Min personliga favorit av Kängus röster är utan tvekan Ayla Kabaca, men hon är ju född 1978, så det är förståeligt att hon 1989-1993 inte anlitades då hon var för ung för att kunna passa och var inte heller aktiv på den tiden, hon fick rollen först 2003...

Påtal om det, om nu Lady skulle framträda i fler sammanhang idag så skulle jag nog ha valt Ayla Kabaca som kandidat.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 29 oktober 2018 kl. 13:50:17
Så här skulle min dubbning av Kogängt se ut

Uppdaterad
Maggie - Charlotte Strandberg
Fru Calloway - Inga Sarri
Buck - Morgan Alling
Alameda Slim - Loa Falkman
Bröderna Willie - Christopher Wollter
Lycko-Jack - Jan Modin
Sheriff Sam - Björn Granath
Pearl - Siw Malmqvist
Barry & Bob - Jonas Malmsjö
Rico - Mikael Persbrandt
Hunden Rusty - Allan Svensson
Wessman - Class Ljungmark
Buffén Junior - Mikael Persbrandt
Hönan Audrey - Gunnel Fred
Grisen Ollie - Dick Ericsson.
Patrick- Lennart Jäkel
Abner - Gunnar Ernblad
Ankan Larry - Lars Amble
Annie- Eva Bysing

Jag tackar Disneyfantasten för hans tips om Presbrandt till Buffén.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 4 november 2018 kl. 20:19:41
Jag såg Christoffer Robin & Nalle Puh på bio för två veckor sedan och tyckte överlag att de svenska rösterna var bra, de enda undantagen är Jan Jönsson som Nalle Puh och Daniel Goldmann som Kanin, de är visserligen duktiga skådespelare, men de håller inte alls i dessa roller, det är bara inlevelsen som är bra!
(tyvärr är både Guy De La Berg och Charlie Elvegård borta ifrån oss numera, men annars borde ju nästan vem som helst kunna passa bättre i dessa roller)

Såhär hade jag velat att Christoffer Robin & Nalle Puh såg ut istället;
>Nalle Puh = Christian Hedlund
>Nasse = Michael Blomqvist
>Tiger = Rolf Lydahl
>Ior = Benke Skogholt
>Kanin = Andreas Nilsson
>Uggla = Per Svensson
>Kängu = Ayla Kabaca
>Ru = Frank Thunfors
>Christoffer Robin = Emil Almén
>Christoffer Robin som barn = Noel Eidhagen
>Evelyn Robin = Sara Huss Kleimar
>Madeleine Robin = Valerie Tocca
>Giles Winslow = Roger Storm
>Mr Winslow = Anders Nyström
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 4 november 2018 kl. 22:01:02
Efter att ha fått reda på att Buzz Lightyear och Butter kommer att ha i repliker i den kommande filmen "Röjar-Ralf kraschar internet" så updaterar jag listan ännu en gång;

Jag hoppas att dubbningen av Röjar-Ralf kraschar internet kommer att se ut såhär;
>Röjar-Ralf = Magnus Roosmann
>Vanilja Von Sockertopp = Carla Ambrahamsen
>Fixar-Felix Jr = Göran Gillinger
>Sergeant Calhoun = Anki Albertsson
>Sure Bill = Steve Kratz
>KnowsMore = Andreas Nilsson
>Spamley = Per Andersson
>Double Dan = Fredrik Hiller
>Shank = Sharon Dyall
>Yesss = antingen Jennie Jahns eller Vanna Rosenberg
>Maybe = Dan Ekborg

I den filmen kommer även Disneyprinsessorna att framträda och då hoppas jag att följande återkommer;
>Snövit = Lizette Pålsson
>Askungen = Lizette Pålsson
>Törnrosa = Sandra Caménisch
>Ariel = antingen Myrra Malmberg eller möjligen Johanna Ljungberg (eller kanske Gunilla Backman, med tanke på att originalrösten Jodi Benson också gjorde Tummelisa)
>Belle = Sofia Källgren
>Jasmine = Myrra Malmberg
>Pocahontas = Heléne Lundström
>Mulan = Divina Sarkany
>Tiana = Pauline Kamusewu
>Rapunzel = Molly Sandén
>Merida = Amy Diamond
>Anna = Mimmi Sandén
>Elsa = Annika Herlitz
>Vaiana = Wiktoria Johansson

Även andra karaktärer kommer att göra gästframträdanden;
>Ior = Benke Skogholt
>Buzz Lightyear = Fredrik Dolk (självfallet)
>Butter = Ole Ornered*

*Jag hade gärna hört Olof Thunberg i rollen igen, men då han inte verkar ha röstskådespelat sedan 2003 och är uppåt 93 år så misstänker jag att han tyvärr är pensionerad, men dessbättre är ju Ole Ornered en ypperlig ersättare och har rätt surhet i rollen, han kommer i och för sig inte upp i Olof Thunbergs nivå, men han kommer iallafall som god tvåa och det råder ingen tvekan om att han är värdig att inneha rösten som Butter...

Jag gissar förresten att de redan nu håller på med rollbesättningen... (det ska bli intressant att se hur dubbningen blir...)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 5 november 2018 kl. 00:04:43
Citat från: Disneyfantasten skrivet  4 november 2018 kl. 22:01:02
Efter att ha fått reda på att Buzz Lightyear och Butter kommer att ha i repliker i den kommande filmen "Röjar-Ralf kraschar internet" så updaterar jag listan ännu en gång;

Jag hoppas att dubbningen av Röjar-Ralf kraschar internet kommer att se ut såhär;
>Röjar-Ralf = Magnus Roosmann
>Vanilja Von Sockertopp = Carla Ambrahamsen
>Fixar-Felix Jr = Göran Gillinger
>Sergeant Calhoun = Anki Albertsson
>Sure Bill = Steve Kratz
>KnowsMore = Andreas Nilsson
>Spamley = Per Andersson
>Double Dan = Fredrik Hiller
>Yesss = antingen Jennie Jahns eller Vanna Rosenberg
>Maybe = Dan Ekborg

I den filmen kommer även Disneyprinsessorna att framträda och då hoppas jag att följande återkommer;
>Snövit = Lizette Pålsson
>Askungen = Lizette Pålsson
>Törnrosa = Sandra Caménisch
>Ariel = antingen Myrra Malmberg eller möjligen Johanna Ljungberg (eller kanske Gunilla Backman, med tanke på att originalrösten Jodi Benson också gjorde Tummelisa)
>Belle = Sofia Källgren
>Jasmine = Myrra Malmberg
>Pocahontas = Heléne Lundström
>Mulan = Divina Sarkany
>Tiana = Pauline Kamusewu
>Rapunzel = Molly Sandén
>Merida = Amy Diamond
>Anna = Mimmi Sandén
>Elsa = Annika Herlitz
>Vaiana = Wiktoria Johansson

Även andra karaktärer kommer att göra gästframträdanden;
>Ior = Benke Skogholt
>Buzz Lightyear = Fredrik Dolk (självfallet)
>Butter = Ole Ornered*

*Jag hade gärna hört Olof Thunberg i rollen igen, men då han inte verkar ha röstskådespelat sedan 2003 och är uppåt 93 år så misstänker jag att han tyvärr är pensionerad, men dessbättre är ju Ole Ornered en ypperlig ersättare och har rätt surhet i rollen, han kommer i och för sig inte upp i Olof Thunbergs nivå, men han kommer iallafall som god tvåa och det råder ingen tvekan om att han är värdig att inneha rösten som Butter...

Jag gissar förresten att de redan nu håller på med rollbesättningen... (det ska bli intressant att se hur dubbningen blir...)

Lisette Pålsson(som frästen är en lärare som bruka vara ganska känd sångerska ) är mycket bra som Askungen entliget mig. Hon passar till rollen  ! Sandra Caménisch var också en bra Törnrosa. Jag har inte hört Pålsson som Snövit dock och om jag gjord så var allt för länge sedan eller så pass lite dialog att jag inte miness hur hon lätt rlollrn
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 5 november 2018 kl. 00:11:53
Citat från: gstone skrivet  5 november 2018 kl. 00:04:43
Lisette Pålsson(som frästen är en lärare som bruka vara ganska känd sångerska ) är mycket bra som Askungen entliget mig. Hon passar till rollen  ! Sandra Caménisch var också en bra Törnrosa. Jag har inte hört Pålsson som Snövit dock och om jag gjord så var allt för länge sedan eller så pass lite dialog att jag inte miness hur hon lätt rlollrn

Lizette Pålsson har varit Snövits röst sedan "Hos Musse", där karaktären hade dialog i ett antal avsnitt (eller kanske hon möjligen rentav redan började i Disney On Ice föreställningen 1998, hon har iallafall gjort rollen i massor av Disney On Ice föreställningar också), så gjorde hon karaktärens röst i sitt gästframträdande i slutet av "Lejonkungen 3 Hakuna Matata" och även i ett avsnitt i "Sofia Den Första"... Därmed bör man kunna bedöma att hon är den nuvarande officiella rösten till Snövit!

Här är ett klipp med hennes insats så att du kan höra; www.youtube.com/watch?v=O2TR8Aae1Dc

Lizette Pålsson är en av mina favoritskådespelare och hennes insats som Snövit är lysande och hon är både lik de engelska originalrösterna och bibehåller rätt röstkaraktär...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 5 november 2018 kl. 00:37:54
Citat från: Disneyfantasten skrivet  5 november 2018 kl. 00:11:53
Lizette Pålsson har varit Snövits röst sedan "Hos Musse", där karaktären hade dialog i ett antal avsnitt (eller kanske hon möjligen rentav redan började i Disney On Ice föreställningen 1998, hon har iallafall gjort rollen i massor av Disney On Ice föreställningar också), så gjorde hon karaktärens röst i sitt gästframträdande i slutet av "Lejonkungen 3 Hakuna Matata" och även i ett avsnitt i "Sofia Den Första"... Därmed bör man kunna bedöma att hon är den nuvarande officiella rösten till Snövit!

Här är ett klipp med hennes insats så att du kan höra; www.youtube.com/watch?v=O2TR8Aae1Dc

Lizette Pålsson är en av mina favoritskådespelare och hennes insats som Snövit är lysande och hon är både lik de engelska originalrösterna och bibehåller rätt röstkaraktär...

Tack. Jag har nu sett video. Och jag tycket hon var välidigt bra som snövit med.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 5 november 2018 kl. 08:22:24
Citat från: gstone skrivet  5 november 2018 kl. 00:37:54
Tack. Jag har nu sett video. Och jag tycket hon var välidigt bra som snövit med.

Så, med detta sagt kommer du att kunna höra deras insatser i den färdiga biofilmen?

Edit: Med viss reservation att Törnrosa annars KAN göras av Lizette Pålsson (som i och för sig gjort tre repliker till karaktären; en i "Hos Musse", samt ytterligare två i "Sofia Den Första");
www.youtube.com/watch?v=zQCVd7xDeDo

Fast i och med att Sandra gjort rollen med betydligt fler repliker än Pålsson så kan det ändå finnas en chans att hon repriserar rollen ändå...

Här är iallafall ett klipp med Disney Princess Enchanted Journey med bl.a. Ariels röst (Snövit och Askungen görs återigen av Lizette Pålsson, medan Jasmine återigen görs av Myrra Malmberg, plus att Sebastian fortfarande görs av Anders Öjebo, Gudmodern av Irene Lindh, Jack av Staffan Hallerstam, samt Gus av Jakob Stadell, här medverkar även Kloker, Butter & Glader, som här spelas av Jonas Bergström, Ole Ornered respektive Joakim Jennefors);
www.youtube.com/watch?v=2lhV2iLuXB4
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 12 november 2018 kl. 22:58:51
Jag har nu gjort en nu uppdaterad lista över hur min dubbning av Toy Story skulle fått sett ut

Woody - Björn Skifs

Buzz Lightyear - Fredrik Dolk

Bo Peep - Lena Ercison

Ham - Magnus Samuelsson

Rex - Stig Grybe

Mr. Patoo Head  - Ulf Larsson

Slinky Dog -  Rune Ek

Andys mamma - Sanna Ekman

Sid - Johan Halldén

Andy - Gabriel Odenhammar

Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 12 november 2018 kl. 23:02:19
Citat från: gstone skrivet 12 november 2018 kl. 22:58:51
Jag har nu gjort en nu uppdaterad lista över hur min dubbning av Toy Story skulle fått sett ut

Woody - Björn Skifs

Buzz Lightyear - Fredrik Dolk

Bo Peep - Lena Ercison

Ham - Magnus Samuelsson

Rex - Stig Grybe

Mr. Patoo Head  - Ulf Larsson

Slinky Dog -  Rune Ek

Andys mamma - Sanna Ekman

Sid - Johan Halldén

Andy - Gabriel Odenhammar

Ulf Larson hade kunnat fungera om han använde samma röststämma som till Cornwall i filmen Det Magiska Svärdet Kampen om Camelot...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: jimstrom skrivet 21 november 2018 kl. 23:45:36
Bryter lite här bland alla Disney dubbningar, med något lite mer annorlunda. Av någon anledning började jag plötsligt att tänka på Ralph Bakshis "Sagan om Ringen" från 1978, och börja leka med tanken om den hade dubbats i början av 80-talet och om den tagits på lika stort allvar som Disney dubbningarna, hur skulle den då ha sett ut?

Jag har försökt att ta skådespelare som var verksamma under den här tiden, och som jag tycker har rätt röstkaraktär för karaktärerna, och här är mitt resultat:

Frodo Bagger    - Jonas Bergström
Sam Gamgi       - Ingvar Kjelsson
Gandalf             - Åke Lindström
Aragorn             - Mattias Henrikson
Merry                - Ulf Brunnberg
Pippin                - Thomas Ungwitter
Bilbo Bagger      - Hans Lindgren
Boromir            - Allan Svensson
Legolas             - Lars Lind
Gimli                - John Harrysson
Gollum             - Ernst-Hugo Järegård
Saruman          - Tor Isedal
Theoden          - Sture Ström
Ormstunga      - Johannes Brost
Elrond             - Gunnar Ernblad
Smörblomma   - Peter Harryson
Galadriel         - Evy Storm
Lavskägge       - Ernst Gunther

Vad tycker ni?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Elios skrivet 22 november 2018 kl. 14:59:01
Citat från: jimstrom skrivet 21 november 2018 kl. 23:45:36
Bryter lite här bland alla Disney dubbningar, med något lite mer annorlunda. Av någon anledning började jag plötsligt att tänka på Ralph Bakshis "Sagan om Ringen" från 1978, och börja leka med tanken om den hade dubbats i början av 80-talet och om den tagits på lika stort allvar som Disney dubbningarna, hur skulle den då ha sett ut?

Jag har försökt att ta skådespelare som var verksamma under den här tiden, och som jag tycker har rätt röstkaraktär för karaktärerna, och här är mitt resultat:

Frodo Bagger    - Jonas Bergström
Sam Gamgi       - Ingvar Kjelsson
Gandalf             - Åke Lindström
Aragorn             - Mattias Henrikson
Merry                - Ulf Brunnberg
Pippin                - Thomas Ungwitter
Bilbo Bagger      - Hans Lindgren
Boromir            - Allan Svensson
Legolas             - Lars Lind
Gimli                - John Harrysson
Gollum             - Gunnar Ernblad
Saruman          - Tor Isedal
Theoden          - Sture Ström
Ormstunga      - Johannes Brost
Elrond             - Ernst-Hugo Järegård
Smörblomma   - Peter Harryson
Galadriel         - Evy Storm
Lavskägge       - Ernst Gunther

Vad tycker ni?

Ja min hade nog sätt lite annorlunda ut. Nu tar jag bara med dem största rollerna här:

Frodo-Staffan Hallerstam
Sam-Beppe Wolgers
Gandalf-Bert Åke Varg
Aragorn-Carl Billquist
Legolas-Jan Nygren
Gimli-Gunnar Ernblad
Pippin-Johannes Brost
Merry-Tomas Von Brömssen
Gollum-Hans Lindgren
Saruman-Tor Isedal
Boromir-Magnus Härenstam
Bilbo-John Harryson

Btw så antar jag att du här tänkte på Tor Isedal för han påminde om Christopher Lee som ju spelar Saruman på riktigt för hans skurk i Mio min Mio där han ju spelas av Tor Isedal.  8)

Tänkte med göra en version om nu denna version av Sagan om ringen hade dubbats 2000 talet och vilka som hade gjort rösterna då.  ;D

Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: jimstrom skrivet 22 november 2018 kl. 16:15:31
Intressant lista må jag säga, men då Bakshis Sagan om ringen inte är någon barnfilm direkt, så tror jag mer på skådespelare med teater bakgrund skulle passa karaktärerna bättre.

Och angående Saurman nej jag tänkte faktiskt inte på Christopher Lee överhuvudtaget där, utan tyckte att Isedals vanliga röst är ganska lik Fraser Kerrs (Skådespelaren som spelar Saruman)

Efter en del funderande gör jag en ändring, och byter roller på Gollum och Elrond, så Ernst-Hugo Järegård spelar Gollum och Gunnar Ernblad spelar Elrond.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 22 november 2018 kl. 17:52:17
Citat från: jimstrom skrivet 22 november 2018 kl. 16:15:31
Intressant lista må jag säga, men då Bakshis Sagan om ringen inte är någon barnfilm direkt, så tror jag mer på skådespelare med teater bakgrund skulle passa karaktärerna bättre.

Och angående Saurman nej jag tänkte faktiskt inte på Christopher Lee överhuvudtaget där, utan tyckte att Isedals vanliga röst är ganska lik Fraser Kerrs (Skådespelaren som spelar Saruman)

Efter en del funderande gör jag en ändring, och byter roller på Gollum och Elrond, så Erns-Hugo Järegård spelar Gollum och Gunnar Ernblad spelar Elrond.

Har Gunnar Ernblad gjort så mycket teater ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: jimstrom skrivet 22 november 2018 kl. 18:00:52
Inte vad jag vet, där handlar det mer om röst karaktär.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Elios skrivet 23 november 2018 kl. 17:11:19
Nu till dagens Sagan om ringen från 1978:

Frodo-Nick Atkinson
Sam-Ole Ornered
Aragorn-Mikael Persbrandt
Gandalf-Bert Åke Varg
Legolas-Eric Donell
Gimli-Peter Harryson
Pippin-Robert Gustafsson
Merry-Johan Ulveson
Boromir-Stefan Frelander
Gollum-Andreas Nilsson (man borde ju nästan få böter om man inte tog det. hehe!)
Saruman-Stephan Karlsén
Theoden-Mikael Roupé
Elrond-Johan Hedenberg
Galadriel-Myrra Malmberg
Eowyn-Maria Rydberg
Arwen-Sharon Dyall
Faramir-Mattias Knave
Eomer-Dan Bratt
Bilbo-John Harryson
Grima-Fredrik Dolk

Som ni kanske ser så antar jag att vissa av karaktärerna inte är med i denna klassiska film från 1978 men jag tar med dem ändå då jag tror att dem även skulle funka om dem nya filmerna också dubbades. :)
Har nog skrivit i en annan tråd förut men det var på den tiden! ;)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 6 december 2018 kl. 20:10:57
Citat från: Erik Dahlberg skrivet  1 juli 2018 kl. 21:28:57
Sommaren 2019 har ju Husdjurens Hemliga liv 2 premiär. Och här är rösterna som jag hoppas på.

Max - Erik Haag
Duke - Fredde Granberg
Gidget - Mikaela Ardai Jennefors
Buddy - Özz Nujen
Mel - Gustaf Hammarsten
Chloe - Maria Möller
Snöboll - Kodjo Akolor
Tiberius - Allan Svensson
Norman - Kim Sulocki
Katie - Sofia Ledarp
Pops - Bengt Järnblad

Vi får hoppas att inte Erik Haag  sexulet tvingars på någon.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 6 december 2018 kl. 23:13:16
Citat från: Erik Dahlberg skrivet  6 december 2018 kl. 21:39:52
Vad har det med filmen att göra ???

Det var ett litet skämt. Dom ersatta nämligen Max's engelska röst för att han avslöjas att ha trakasserat kvinnor sexulet. Det var som du kan tänka dig en del av MeToo rörelsen.

Så nu gör Max på engelska av en annan röst. Hans röst roll i Gravity Falls blev också om dubbade.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 8 december 2018 kl. 16:15:22
Så här skulle min dubbning av Ralph Baskis Sagen om Ringen se ut.
Frodo Bagger - Jonas Bergström
Sam Gamgi - Peter Harryson
Gandalf  - Åke Lindström
Aragorn-Carl Billquist
Legolas - Laes Lind
Merry-Tomas Von Brömssen
Pippin-Johannes Brost
Gimli - John Harrysson
Gollum   Ernst-Hugo Järegård
Saruman  - Tor Isedal
Theoden - Sten Ljunggren
Bilbo Bagger - Jarl Kulle
Galadriel - Kristina Adolphson
Boromir  - Allan Svensson
Lavskägge - Björn Gustafson
Elrond - Allan Edwall
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 9 december 2018 kl. 15:59:59
Om jag fick bestäma skulle Dubbningen av Marry Poppins kommer tillbaka se ut så här

Mary Poppins - Liv Möjes

Jack -  Henrik Schyffert

Michael - Bill Skarsgård

Jane - Lia Boysen

Topsy - Charlotte Strandberg

Blangong Damen - Yvonne Lombard

Mr Dawes Jr - Torsten Walund

Ellen - Ewa Fröling

William "Weatherall" Wilkins - Mattias Knave

Admiral Boom - Thomas Hellberg

Dom tre Roller jag mest nöjed är Balong Damen, Ellen och Jane. Jag hoppas verkligen att rollistan kommer se ut ungfär så här.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: jimstrom skrivet 10 december 2018 kl. 14:35:52
Citat från: gstone skrivet  8 december 2018 kl. 16:15:22
Så här skulle min dubbning av Ralph Baskis Sagen om Ringen se ut.
Frodo Bagger - Jonas Bergström
Sam Gamgi - Peter Harryson
Gandalf  - Åke Lindström
Aragorn-Carl Billquist
Legolas - Laes Lind
Merry-Tomas Von Brömssen
Pippin-Johannes Brost
Gimli - John Harrysson
Gollum   Ernst-Hugo Järegård
Saruman  - Tor Isedal
Theoden - Sten Ljunggren
Bilbo Bagger - Jarl Kulle
Galadriel - Kristina Adolphson
Boromir  - Allan Svensson
Lavskägge - Björn Gustafson
Elrond - Allan Edwall

Ingen dålig samling där heller, kul att du även höll med om vissa av mina val, mitt enda frågetecken är Carl Billqvist, är det för att han är relativt lik John Hurts originalröst när han talar normalt?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 10 december 2018 kl. 14:59:11
Citat från: jimstrom skrivet 10 december 2018 kl. 14:35:52
Ingen dålig samling där heller, kul att du även höll med om vissa av mina val, mitt enda frågetecken är Carl Billqvist, är det för att han är relativt lik John Hurts originalröst när han talar normalt?

Jag ångrar mig fakist på Aragon. Jag vill nog häller att Jan Blomberg spelar honnom.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Elios skrivet 10 december 2018 kl. 15:47:44
Citat från: gstone skrivet 10 december 2018 kl. 14:59:11
Jag ångrar mig fakist på Aragon. Jag vill nog häller att Jan Blomberg spelar honnom.

Nu vet jag inte riktigt hur han låter men det verkade ha passat som Aragorn.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 13 december 2018 kl. 12:55:36
Så här skulle min dubbning av Into the Woods se ut

Gunilla Beckman - Häxan
Annika Herlitz - Bagerens hstru
Daniel Sjöberg Bageren
Mimmi Sanden - Askungen
Göran Glinger - Askungens Prins
Sara Lindh - Jacks mor
Jennifer Brown   - Askungens stymor
Jonas Malmsjö  - Stora Styga Vargen
Rödluvan
Edvin Rydberg - Jack
Molly Sanden - Rapunzel
Sebastian Karlson - Rapunzels prins
Carla Abrahamsen - Lucinda, Syvsyster
Cecilia Wrangel - Floridnda,  Syvsyter
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 13 december 2018 kl. 16:45:42
Citat från: gstone skrivet 13 december 2018 kl. 12:55:36
Så här skulle min dubbning av Into the Woods se ut

Gunilla Beckman - Häxan
Annika Herlitz - Bagerens hstru
Daniel Sjöberg Bageren
Mimmi Sanden - Askungen
Göran Glinger - Askungens Prins
Sara Lindh - Jacks mor
Jennifer Brown   - Askungens stymor
Jonas Malmsjö  - Stora Styga Vargen
Rödluvan
Edvin Rydberg - Jack
Molly Sanden - Rapunzel
Sebastian Karlson - Rapunzels prins
Carla Abrahamsen - Lucinda, Syvsyster
Cecilia Wrangel - Floridnda,  Syvsyter

Jag har inte sett filmen, men jag har läst lite om den...

Dock är jag ärligt talat tveksam till Gunilla Backman som Häxan, då Backman har en väldigt ung röst och dessutom är förknippad med Tummelisa, jag föreslår istället Ewa Fröling, Charlott Strandberg eller My Holmsten...

Fråga: Varför placerade du ingen röst till Rödluvan? (jag tror att Gunilla Backman hade passat bättre där istället)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 13 december 2018 kl. 17:15:34
Citat från: Disneyfantasten skrivet 13 december 2018 kl. 16:45:42
Jag har inte sett filmen, men jag har läst lite om den...

Dock är jag ärligt talat tveksam till Gunilla Backman som Häxan, då Backman har en väldigt ung röst och dessutom är förknippad med Tummelisa, jag föreslår istället Ewa Fröling, Charlott Strandberg eller My Holmsten...

Fråga: Varför placerade du ingen röst till Rödluvan? (jag tror att Gunilla Backman hade passat bättre där istället)

Jag kom inte på någon till Rödluvan.

Mryel Streep är häxan och hon spela Donna i filmen Mamma Mia. Gunila Beckman spelade dona när Mamma Mia gick i Sverige där av mitt val. Men Ewa Fröling hade nog också passat bra eller Gunnel Fred.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Elios skrivet 13 december 2018 kl. 21:05:59
Citat från: gstone skrivet 13 december 2018 kl. 17:15:34
Jag kom inte på någon till Rödluvan.

Mryel Streep är häxan och hon spela Donna i filmen Mamma Mia. Gunila Beckman spelade dona när Mamma Mia gick i Sverige där av mitt val. Men Ewa Fröling hade nog också passat bra eller Gunnel Fred.

Jag tänkte kanske Christel Körner eller Monica Forsberg.  ::)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 14 december 2018 kl. 22:28:49
Så här skulle min dubbning av Trolls sett ut

Poppy - Mimmi Sandén
Kvist - Måns Zelmerlöw
Cooper - Stor
Bridget - Frida Hallgren
Prins/Kung Brosk Jr. - Freddy Åsblom
Kocken - Rachel Mohlin
Bäck - Anastasios Soulis
Satin - Aino Jawo
Chenille - Caroline Hjelt
Guy Diamond - Carl Stanley
Harper - Tea Stjärne
Biggie - Daniel Sjöberg
Kung Brosk Sr.- Claes Ljungmark
Zara Larsson - DJ Suki
Lars Göran Person - Kung Peppy
Andres Öjebo - Aspen Heitz
Anna Gyllenberg - Moxie Dewdrop
Irene Lindh - Mormor Rosenkno
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 16 december 2018 kl. 17:38:36
Så här skulle min dubbning av Toy Story 2 sett ut


Alla gammal roller skulle haft samma röster som i min dubbning av första filmen( Stig Grybe som Rex, Ulf Larsson som Mr Patoo Head etc). Vilket betyder att Rune Ek skulde få vara kvar.

Stinky Pete - Hans Wahlgren

Mrs. Potato Head - Gunnel Fred

Al McWhiggin - Lars Djert

Andy - Loe Hallstram

Barbie - Myrra Malmberg

Rensaren Geri - Stig Grybe

Wheezy - Andreas Nilson

Zurg - Adam Fitz
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 16 december 2018 kl. 17:40:39
Citat från: Elios skrivet 13 december 2018 kl. 21:05:59
Jag tänkte kanske Christel Körner eller Monica Forsberg.  ::)

Monica Forberg har för speciell röst för att dubba Häxan.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 16 december 2018 kl. 17:43:47
Citat från: gstone skrivet 16 december 2018 kl. 17:40:39
Monica Forberg har för speciell röst för att dubba Häxan.

Jag tror på Gunnel Fred eller Ewa Fröling...  ;)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 16 december 2018 kl. 17:50:37
Citat från: Disneyfantasten skrivet 16 december 2018 kl. 17:43:47
Jag tror på Gunnel Fred eller Ewa Fröling...  ;)

Ewa Fröling hade varit superbar som Häxan. Men jag tror jag fördrar Gunnel Fred. Då jag rädd att Frölings häxa skulle låta lie för lik häxan i Modig.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 17 december 2018 kl. 22:14:20
Här är min uppdatering om hur jag hade velat att 1996-års andra omdubbning av Dumbo såg ut;

>Timothy Mus = Johannes Brost

>Fru Jumbo = Vanna Rosenberg

>Herr Stork = Hans Lindgren

>Cirkusdirektören = Sven-Bertil Taube

>Elefant-Matriarken = Eva-Britt Strandberg

>Prissy (Elefant) = Ewa Fröling

>Catty (Elefant) = Gunnel Fred

>Giddy (Elefant) = Anna Book

>Jim Kråka = Svante Thuresson

>Kostym-Kråkan = Gunnar Ernblad

>Halmhatt-Kråkan = Charlie Elvegård

>Tjockis-Kråkan = John Harryson

>Glasögon-Kråkan = Charlie Elvegård

>Joe = Bert-Åke Varg

>Clownerna = John Harryson, Charlie Elvegård, Gunnar Ernblad

>Casey Junior = Charlie Elvegård

>Berättaren = John Harryson

>Manlig Kör;
- Peter Wanngren
- Bertil Engh
- Joakim Jennefors
- Peter Torgner
- Johan Schinkler

>Sångröst: Vanna Rosenberg

>Kvinnlig Kör;
- Liza Öhman
- Nina Alfredsson
- Diana Nunez
- Lena Ericsson

Dessutom så skulle Doreen Dennings manus behållas! (det enda undantaget är "Glada Jobbare", som inte dubbades i 1972-års dubbning och därmed skulle vara tilläggsskriven av Monica Forsberg, nyhetsutroparen skulle också vara tillagd)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 27 december 2018 kl. 22:22:56
Såhär skulle min omdubbning av Bambi se ut om den var gjord 1986;

>Bambi som barn = Mårten Ekman

>Bambi som vuxen = Jörgen Düberg

>Stampe som barn = Mårten Ekman

>Stampe som vuxen = Jörgen Düberg

>Blomma som barn = Mårten Ekman

>Blomma som vuxen = Jörgen Düberg

>Faline som barn = Cecilia Scbolin

>Faline som vuxen = Louise Raeder

>Bambis Mamma = Ewa Fröling

>Bambis Pappa = Sture Ström

>Stampes Mamma = Gunnel Fred

>Falines Mamma = Gunilla Norling

>Herr Uggla = Nils Eklund

>Ekorren = Anna-Lotta Larsson

>Vaktelmamman = Lena-Pia Bernhardson

>Pungråttsmamman = Helena Brodin

>Mullvaden = Börje Ahlstedt

>Grodan = Ulf Larsson

>Fasanen = Lena-Pia Bernhardson
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 27 december 2018 kl. 22:27:33
Såhär skulle min omdubbning av Taran och Den Magiska Kitteln se ut om den var gjort 1998;

>Taran = Nick Atkinson

>Eilonwy = Therese Reuterswärd

>Gurgi = Andreas Nilsson

>Fflewddur Fflam = Hans Lindgren

>Dallben = Olof Thunberg

>Den Hornkrönte Kungen = Kenneth Milldoff

>Krälarn = Stefan Frelander

>Kung Eiddileg = John Harryson

>Doli = Mikael Roupé

>Orwen = Lena Ericsson

>Orgoch = Cecilia Hjalmarsson

>Orddu = Gizela Rasch

>Berättaren = Dan Bratt
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 27 december 2018 kl. 22:35:27
Såhär skulle min omdubbning av Oliver och Gänget se ut om den var gjort 1997;

(även om jag gillar rösterna i originaldubbningen så vet jag också att en av dem krävde extra betalt när filmen skulle släppas på VHS och därför tvingades filmen att dubbas om, men vem av dem det var får vi aldrig veta så för säkerhets skull har jag valt andra skådespelare)

>Oliver = Anton Mencin

>Dodger = Jan Johansen

>Rita = Kajsa Reingardt

>Tito = Anders Öjebo

>Francis = Benke Skogholt

>Einstein = Adam Fietz

>Fagin = Ole Ornered

>Jenny = Emma Iggström

>Georgette = Vicki Benckert

>Winston = Christian Fex

>Sykes = Sven Wollter

>Roscoe = Jan Åström

>DeSoto = Fredrik Hiller

>Korv-Louie = Andreas Nilsson
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 27 december 2018 kl. 22:43:05
Jag är i stort sätt nöjd med rösterna i 1995-års omdubbning av Pongo och De 101 Dalmatinerna, men såhär hade nog min dubbning sett ut;

>Pongo = Anders Öjebo

>Perdita = Jasmine Wigartz

>Roger = Ulf Källvik

>Anita = Monica Forsberg

>Nanny = Birgitta Fernström

>Cruella De Vil = Mona Seilitz

>Jeppe (den smale) = Johan Wahlström

>Hjalle (den tjocke) = Hasse "Kvinnaböske" Andersson

>Lucky/Flax = Johan Halldén

>Tuff = Jimmy Björndahl

>Mulle = Jimmy Björklund

>Penny = Mariam Wallentin

>Sergeant Rapp = Ulf Peder Johansson

>Översten = Bo Maniette

>Hästen Kapten = Jan Koldenius

>Trofast = Ingemar Carlehed

>Gåsen Lucy = Christel Körner

>Danny = Gunnar Uddén

>Collien = Hans Gustafsson

>Labradoren = Bertil Engh

>Korna = ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 27 december 2018 kl. 22:49:25
Jag är i stort sätt nöjd med rösterna i 1998-års omdubbning av Alice i Underlandet, men såhär hade nog min dubbning sett ut;

>Alice = Sanna Nielsen

>Storasystern = Gunnel Fred

>Vita Kaninen = Hans Lindgren

>Dörrhandtaget = Steve Kratz

>Dodo = Ulf Källvik

>Tweedle Dee & Tweedle Dum = Anders Öjebo

>Valrossen = Anders Öjebo

>Snickaren = Eric Donell

>Ödlan Bill = Steve Kratz

>Larven = Ulf Källvik

>Filurkatten = Svante Thuresson

>Hattmakaren = Thomas Oredson

>Påskharen = Hasse "Kvinnaböske" Andersson

>Sjusovarmusen = Andreas Nilsson

>Hjärter Dam = Iwa Boman

>Hjärter Kung = Andreas Nilsson

>Spelkort = Anders Öjebo, Thomas Banestål
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 28 december 2018 kl. 23:52:58
Citat från: Alexander skrivet  7 januari 2018 kl. 12:47:40
Tack så mycket. Vissa roller klurade jag ett bra tag på. Det är ju svårt när man inte får se om  de hade funkat i verkligheten, så allt är ju sin egen tolkning i huvudet.  :)

Elina Raeder började dubba 1996 med bl.a TV serien Arthur.

Ja, VHS kom 98 men valde att skriva 97 eftersom jag antog det mesta av dubbningen var färdig då. Men som du säger är 98 nog det mer korrekta årtalet att ge dubbningen. Men vi vet ju iallafall vilken det är jag menade.  :)

Jo, Violen  och Prästkragen hade också kunnat byta platser och funkat bra det med. Till mina föreställde jag mig Myrras tolkning som mer snobbig och att Cecilia skulle göra sin ljusa röst som till mamman i Mary Poppins. Men om Cecilia skulle göra sin mörka röst som häxan i Taran skulle hon fått göra Violen.

Mitt andra val efter Rune Ek till kaninen hade varit Guy de la Berg.  ;)

Hej, ursäkta att jag frågar, jag vet att du har haft fullt upp med jultema, med din blogg och med annat under vardagen, men jag är ändå nyfiken; har du möjligen funderat ut fler Sun Studio dubbningar?  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Alexander skrivet 29 december 2018 kl. 10:43:54
Citat från: Disneyfantasten skrivet 28 december 2018 kl. 23:52:58
Hej, ursäkta att jag frågar, jag vet att du har haft fullt upp med jultema, med din blogg och med annat under vardagen, men jag är ändå nyfiken; har du möjligen funderat ut fler Sun Studio dubbningar?  :)

Jag hade kunnat tänka mig dessa röster om Sun Studio hade dubbat Disneys Luftens hjältar.

Baloo: Janne "Loffe" Carlsson
Ville: Leo Hallerstam
Rebecca: Lena Ericsson
Molly: Therese Reuterswärd
Vildkatt: Thomas Engelbrektsson
Louie: Stefan Frelander
Shere Khan: Kenneth Mildoff
Don Karnage: Andreas Nilsson
Knäpphund: Håkan Mohede
Trucken: Fredrik Dolk
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 29 december 2018 kl. 11:44:31
Citat från: Disneyfantasten skrivet 27 december 2018 kl. 22:49:25
Jag är i stort sätt nöjd med rösterna i 1998-års omdubbning av Alice i Underlandet, men såhär hade nog min dubbning sett ut;

>Alice = Sanna Nielsen

>Storasystern = Gunnel Fred

>Vita Kaninen = Hans Lindgren

>Dörrhandtaget = Steve Kratz

>Dodo = Ulf Källvik

>Tweedle Dee & Tweedle Dum = Anders Öjebo

>Valrossen = Anders Öjebo

>Snickaren = Eric Donell

>Ödlan Bill = Steve Kratz

>Larven = Ulf Källvik

>Filurkatten = Svante Thuresson

>Hattmakaren = Thomas Oredson

>Påskharen = Hasse "Kvinnaböske" Andersson

>Sjusovarmusen = Andreas Nilsson

>Hjärter Dam = Iwa Boman

>Hjärter Kung = Andreas Nilsson

>Spelkort = Anders Öjebo, Thomas Banestål

Så här skulle min dubbning av Filmen se ut

Alice - Sanna Nielsen
Hjäter Dam - Iwa Boman
Tweedledum och Tweedelde - Börje Alhstedt
Sjusovarmusen - Charile Elevgård
Kollmasken - Olof Thunberg
Fågelmamman - Meta Velander
Valrossen - Gunner Ernblad
Stinkaren - Stig Grybe
Fliurkattem - Svante Thursson
Hattmakarn - Tomas Ordeson
Dodo - Sven Berit Taube
Påskharen = Hasse "Kvinnaböske" Ander
Vita Kanin - Hans Lindgren
Dörhantaget - Magnus Härenstam
Rosen - Briggta Anderson
Andra Blommor - Sissela Kyle  Meg Westergren, Lisa Öhman , Monica Forsberg och Meta Roos
Kungen - Andreas Nilson
Syster - Monica Nordqivst
Ödlan Bill - Sven Lindberg

Jag vist inte när hon dog.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 29 december 2018 kl. 16:55:15
Citat från: Alexander skrivet 29 december 2018 kl. 10:43:54
Jag hade kunnat tänka mig dessa röster om Sun Studio hade dubbat Disneys Luftens hjältar.

Baloo: Janne "Loffe" Carlsson
Ville: Leo Hallerstam
Rebecca: Lena Ericsson
Molly: Therese Reuterswärd
Vildkatt: Thomas Engelbrektsson
Louie: Stefan Frelander
Shere Khan: Kenneth Mildoff
Don Karnage: Andreas Nilsson
Knäpphund: Håkan Mohede
Trucken: Fredrik Dolk

Fråga; vilka är Knäpphund och Trucken?

Förlåt om jag var otydlig, men jag tror att det har blivit ett litet missförstånd här, jag menade Sun Studio dubbningar av Disneyklassiker gjorda 1937-1942 samt 1950-1973 (av dessa vill jag minnat att du redan klurat ut Pinocchio, Askungen, Alice i Underlandet, Törnrosa, Pongo oc De 101 Dalmatinerna och Djungelboken)

Förlåt om jag dubbelstressar dig, men jag vet att Taran och Den Magiska Kitteln och Mary Poppins för ovanlighetens skull har dubbats av Sun Studio, så därför är jag också nyfiken på hur det hade varit om de hade dubbats av KM Studio...
(om du känner dig stressad kan du först klura ut de återstående Disneyklassikerna 1937-1942 & 1950-1973 i Sun Studio dubbningar i lugn och ro och sedan återgå till dessa två!  :) )

Citat från: gstone skrivet 29 december 2018 kl. 11:44:31
Så här skulle min dubbning av Filmen se ut

Alice - Sanna Nielsen
Hjäter Dam - Iwa Boman
Tweedledum och Tweedelde - Börje Alhstedt
Sjusovarmusen - Charile Elevgård
Kollmasken - Olof Thunberg
Fågelmamman - Meta Velander
Valrossen - Gunner Ernblad
Stinkaren - Stig Grybe
Fliurkattem - Svante Thursson
Hattmakarn - Tomas Ordeson
Dodo - Sven Berit Taube
Påskharen = Hasse "Kvinnaböske" Ander
Vita Kanin - Hans Lindgren
Dörhantaget - Magnus Härenstam
Rosen - Briggta Anderson
Andra Blommor - Eva Rameus Meg Westergren, Lisa Öhman , Monica Forsberg och Meta Roos
Kungen - Andreas Nilson
Syster - Monica Nordqivst
Ödlan Bill - Sven Lindberg

Det här hade också varit en mycket bra dubbning...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Alexander skrivet 29 december 2018 kl. 17:41:02
Citat från: Disneyfantasten skrivet 29 december 2018 kl. 16:55:15
Fråga; vilka är Knäpphund och Trucken?

Förlåt om jag var otydlig, men jag tror att det har blivit ett litet missförstånd här, jag menade Sun Studio dubbningar av Disneyklassiker gjorda 1937-1942 samt 1950-1973 (av dessa vill jag minnat att du redan klurat ut Pinocchio, Askungen, Alice i Underlandet, Törnrosa, Pongo oc De 101 Dalmatinerna och Djungelboken)

Förlåt om jag dubbelstressar dig, men jag vet att Taran och Den Magiska Kitteln och Mary Poppins för ovanlighetens skull har dubbats av Sun Studio, så därför är jag också nyfiken på hur det hade varit om de hade dubbats av KM Studio...
(om du känner dig stressad kan du först klura ut de återstående Disneyklassikerna 1937-1942 & 1950-1973 i Sun Studio dubbningar i lugn och ro och sedan återgå till dessa två!  :) )

Det här hade också varit en mycket bra dubbning...

Knäpphund och Trucken var Don Karnages två medhjälpare.

Ingen fara, du stressar inte mig.
Visste inte det var fast på att vara endast klassikerna, delar med mig lite vad jag tänker kring ifall dessa studior hade dubbat t.ex den här serien. Men just spekulationer till dubbningar som inte var, är inte riktigt min prioritet här på forumet även om det är kul att prata om.  :)

Intressant ifall Taran och Mary Poppins hade gjorts av KM, vet inte riktigt med rösterna men jag hade kunnat föreställa mig iallafall direkt Peter Krantz som Kryparn för Taran och den magiska kitteln. Han hade en rätt passande "troll" röst i Bumbibjörnarna.

Jag kan tänka mig Åsa Jonsson som Mary Poppins själv.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 29 december 2018 kl. 17:59:10
Citat från: Alexander skrivet 29 december 2018 kl. 17:41:02
Knäpphund och Trucken var Don Karnages två medhjälpare.

Ingen fara, du stressar inte mig.
Visste inte det var fast på att vara endast klassikerna, delar med mig lite vad jag tänker kring ifall dessa studior hade dubbat t.ex den här serien. Men just spekulationer till dubbningar som inte var, är inte riktigt min prioritet här på forumet även om det är kul att prata om.  :)

Intressant ifall Taran och Mary Poppins hade gjorts av KM, vet inte riktigt med rösterna men jag hade kunnat föreställa mig iallafall direkt Peter Kratz som Kryparn för Taran och den magiska kitteln. Han hade en rätt passande "troll" röst i Bumbibjörnarna.

Det är inte min prioritet heller, men det är ändå intressant att veta...  ;)

(Även om jag inte frågade efter TV-serier så var det ändå intressant se det där med Luftens Hjältar...)

Hos Farbror Albert hade jag definitivt kunnat tänka mig Thomas Oredson, han är så lik Ed Wynn som gjorde Hattmakaren i Alice i Underlandet och som på svenska görs av Thomas som var en av höjdpunkterna i omdubbningen av den filmen...

Nu var det ett tag sedan jag såg serien, så då undrar jag; vilka gör Knäpphund och Trucken på svenska?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 29 december 2018 kl. 17:59:36
Citat från: Alexander skrivet 29 december 2018 kl. 17:41:02
Knäpphund och Trucken var Don Karnages två medhjälpare.

Ingen fara, du stressar inte mig.
Visste inte det var fast på att vara endast klassikerna, delar med mig lite vad jag tänker kring ifall dessa studior hade dubbat t.ex den här serien. Men just spekulationer till dubbningar som inte var, är inte riktigt min prioritet här på forumet även om det är kul att prata om.  :)

Intressant ifall Taran och Mary Poppins hade gjorts av KM, vet inte riktigt med rösterna men jag hade kunnat föreställa mig iallafall direkt Peter Kratz som Kryparn för Taran och den magiska kitteln. Han hade en rätt passande "troll" röst i Bumbibjörnarna.

Jag kan tänka mig Åsa Jonsson som Mary Poppins själv.

Vilken insats från Åsa Jonsson tänker du på?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Alexander skrivet 29 december 2018 kl. 18:03:13
Citat från: Disneyfantasten skrivet 29 december 2018 kl. 17:59:36
Vilken insats från Åsa Jonsson tänker du på?

Den sjungande harpan från Pank och fågelfri mest (fast Åsa gör henne endast vid sång där, Jenny Wåhlander spelar henne vid dialog ).

Vid dialog hade även Marie Kühler kunnat passa som Mary Poppins, men jag vet inte om hon kan sjunga.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Alexander skrivet 29 december 2018 kl. 18:08:46
Citat från: Disneyfantasten skrivet 29 december 2018 kl. 17:59:10
Det är inte min prioritet heller, men det är ändå intressant att veta...  ;)

(Även om jag inte frågade efter TV-serier så var det ändå intressant se det där med Luftens Hjältar...)

Hos Farbror Albert hade jag definitivt kunnat tänka mig Thomas Oredson, han är så lik Ed Wynn som gjorde Hattmakaren i Alice i Underlandet och som på svenska görs av Thomas som var en av höjdpunkterna i omdubbningen av den filmen...

Nu var det ett tag sedan jag såg serien, så då undrar jag; vilka gör Knäpphund och Trucken på svenska?

Knäpphund görs av Ulf Källvik och Trucken av Roger Storm
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Alexander skrivet 30 december 2018 kl. 06:41:39
Om KM Studio hade dubbat Disneys Taran och den magiska kitteln för VHS 98, hade jag kunnat tänka mig dessa röster.

Vad tycker ni? Kom gärna med förslag eller synpunkter.

Taran: Johan Halldén
Eilonwy: Sanna Nielsen
Flewdur-Flam: John Harryson
Gurgi: Jörgen Lantz
Dallben: Sven Wolter
Doli: Charlie Elvegård
Eddileg: Peter Harryson
Krälarn: Peter Krantz
Hornkrönte: Rikard Wolff
Oordu: Iréne Lindh
Orgoch: Siw Malmqvist
Orwen: Monica Forsberg
Berättaren: Olof Thunberg

:)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Elios skrivet 30 december 2018 kl. 09:30:39
Citat från: Alexander skrivet 30 december 2018 kl. 06:41:39
Vad tycker ni? Kom gärna med förslag eller synpunkter.

Taran: Johan Halldén
Eilonwy: Sanna Nielsen
Flewdur-Flam: John Harryson
Gurgi: Jörgen Lantz
Dallben: Sven Wolter
Doli: Charlie Elvegård
Eddileg: Peter Harryson
Krälarn: Peter Krantz
Hornkrönte: Rikard Wolff
Oordu: Iréne Lindh
Orgoch: Siw Malmqvist
Orwen: Monica Forsberg
Berättaren: Olof Thunberg

:)

Tror du inte det hade kanske blivit lite för tjatit och Rikard Wolff hade fått spela skurk hela tiden?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 30 december 2018 kl. 09:55:36
Citat från: Elios skrivet 16 januari 2010 kl. 16:43:29
Min dubbning med Nya äventyr med Nalle Puh:

Nalle Puh-Staffan Hallerstam
Nasse-Niclas Ekholm
Tiger-Steve Kratz
Kanin-Dick Eriksson/Charlie Elvegård
Uggla-Roger Storm
Ior-Mikael Roupé
Sorken-Claes Ljungmark
Kängu-Monica Forsberg
Ru-Leo Hallerstam
Christoffer Robin-Jesper Adefeldt

Jag är i stort sätt nöjd med dubbningen som den är...

Jag är inte så säker på det Staffan Hallerstam som Nalle Puh, Niclas Ekholm som Nasse, Mikael Roupé som Ior eller Claes Ljungmark som Sorken...

Dessutom så gillar jag inte Roger Storm som Uggla, han är en duktig skådespelare, men som Uggla passar han INTE, faktum är att jag redan som barn när jag såg Nalle Puh och Jakten på Christoffer Robin reagerade mig över Ugglas nya röst och även om jag idag förstår varför så slipper jag gärna honom i rollen, han passade heller inget vidare som Shere Khan, Måsart eller Albert...
(Roger Storm brukar variera med vilka roller han passar till och inte och så har hans inlevelse inte alltid varit världens bästa)

Ska man luta sig åt bättre roller från Roger Storm så gillar jag honom som bl.a. Phoebus i Ringaren i Notre Dame, Fenton Spadrig/Gizmokvack i DuckTales, Gramse & Hubbe i Bumbibjörnarna, m.fl.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 30 december 2018 kl. 10:01:46
Citat från: Alexander skrivet 30 december 2018 kl. 06:41:39
Om KM Studio hade dubbat Disneys Taran och den magiska kitteln för VHS 98, hade jag kunnat tänka mig dessa röster.

Vad tycker ni? Kom gärna med förslag eller synpunkter.

Taran: Johan Halldén
Eilonwy: Sanna Nielsen
Flewdur-Flam: John Harryson
Gurgi: Jörgen Lantz
Dallben: Sven Wolter
Doli: Charlie Elvegård
Eddileg: Peter Harryson
Krälarn: Peter Krantz
Hornkrönte: Rikard Wolff
Oordu: Iréne Lindh
Orgoch: Siw Malmqvist
Orwen: Monica Forsberg
Berättaren: Olof Thunberg

:)

Rikard Wolff hade säkert låtit riktigt grym och elak till Den Hornkrönte Kungen...

Även om Sven Wollter och Peter Harryson antagligen skulle låta lika Håkan Mohede och Thomas Engelbrektson så hade de ändå passat karaktärerna mycket bättre...

Jag tror också att Charlie Elvegård hade varit snäppet vassare som Doli än Mikael Roupé...

Nu är jag inte säker på när Johan Halldén kom i målbrottet, men det kan möjligen ha varit någon gång innan 1998...

Sanna Nielsen som Eilonwy tror jag hade varit bra, hon var ju lysande som Alice trots sin inlevelse...

John Harryson tror jag hade varit i nivå med Nils Eklund och Hans Lindgren...

Förresten; hur kom du på Jörgen Lantz som Gurgi?  :)

Förutom Bumbibjörnarna som du nämnde tidigare så vet jag att Peter Krantz också varit med som Fred i Mupparnas Julsaga!  ;)

Också intressant att ha Olof Thunberg som berättare, han var ju en passande Bamse-berättare...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 30 december 2018 kl. 11:14:03
Citat från: Alexander skrivet 30 december 2018 kl. 06:41:39
Om KM Studio hade dubbat Disneys Taran och den magiska kitteln för VHS 98, hade jag kunnat tänka mig dessa röster.

Vad tycker ni? Kom gärna med förslag eller synpunkter.

Taran: Johan Halldén
Eilonwy: Sanna Nielsen
Flewdur-Flam: John Harryson
Gurgi: Jörgen Lantz
Dallben: Sven Wolter
Doli: Charlie Elvegård
Eddileg: Peter Harryson
Krälarn: Peter Krantz
Hornkrönte: Rikard Wolff
Oordu: Iréne Lindh
Orgoch: Siw Malmqvist
Orwen: Monica Forsberg
Berättaren: Olof Thunberg

:)

Jag önskar att dubbningen av Taram och Den magiska kittlen såg ut så här.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 30 december 2018 kl. 11:35:24
Så här skulle min dubbning av Taran och dem Magiska Kittlen sett ut om jag fick dubba om den för VHS 1997

Taran - Nick Atkinson
Eilonwy - Therese Reuterswärd
Fflewddur Fflam - Povel Ramel
Gurgi - Andreas Nilsson
Dallben - Sven Wolter
Den hornkrönte    - Rikard Wolf
Doli - Stig Grybe
Kung Eiddileg - John Harryson
Krypet / Krälar'n - Mille Schmidt   
Orwen - Siw Malmqvist
Oordu: Iréne Lindh
Orgoch - Eva Bysing
Berättare - Rolf Lassegård
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 30 december 2018 kl. 11:42:29
Jag är i stort sätt nöjd med rösterna i 1992-års omdubbning av Peter Pan, men såhär hade nog min dubbning sett ut;

>Peter Pan = Anders Öjebo

>Lena = Myrra Malmberg

>John = Samuel Elers-Svensson

>Michael = Jimmy Björndahl

>Kapten Krok = Bo Maniette

>Herr Smee = Hans Lindgren

>Piraterna = Ingemar Carlehed, Hasse "Kvinnaböske" Andersson, Bertil Engh, Ulf Källvik

>Cubby = Staffan Hallerstam

>Foxy = Cecilia Molander

>Nibs = Jerry Liedberg

>Tvillingarna = Mariam Wallentin

>Sjöjungfrur = Monica Forsberg, Maria Kihl, Anna Nylén

>Indianhövdingen = Ulf Källvik

>Indiankvinnan = Liza Öhman

>Mary Darling = Christel Körner

>George Darling = Bo Maniette

>Berättaren = Ingemar Carlehed
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 30 december 2018 kl. 11:44:26
Jag är i stort sätt nöjd med rösterna i 1995-års omdubbning av Pinocchio, men såhär hade nog min dubbning sett ut;

>Pinocchio = Johan Halldén

>Benjamin Syrsa = Jan Modin (tal), Bertil Engh (sång)

>Geppetto = John Harryson

>Blå Fen = Jasmine Wigartz

>Ärlige John = Bo Maniette

>Stromboli = Stephan Karlsén

>Kusken = Stephan Karlsén

>Lampis = Samuel Elers-Svensson
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 30 december 2018 kl. 11:50:14
Såhär hade min dubbning av Nalle Puh och Jakten på Christoffer Robin sett ut;

>Nalle Puh = Guy De La Berg

>Tiger = Thomas Hellberg

>Nasse = Jörgen Lantz

>Kanin = Charlie Elvegård

>Ior = John Harryson

>Christoffer Robin = Alexander Lundberg

>Uggla = antingen Gunnar Uddén eller Bert-Åke Varg

>Berättaren = Ingemar Carlehed
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Elios skrivet 30 december 2018 kl. 12:10:49
Citat från: Disneyfantasten skrivet 30 december 2018 kl. 10:01:46
Rikard Wolff hade säkert låtit riktigt grym och elak till Den Hornkrönte Kungen...

Även om Sven Wollter och Peter Harryson antagligen skulle låta lika Håkan Mohede och Thomas Engelbrektson så hade de ändå passat karaktärerna mycket bättre...

Jag tror också att Charlie Elvegård hade varit snäppet vassare som Doli än Mikael Roupé...

Nu är jag inte säker på när Johan Halldén kom i målbrottet, men det kan möjligen ha varit någon gång innan 1998...

Sanna Nielsen som Eilonwy tror jag hade varit bra, hon var ju lysande som Alice trots sin inlevelse...

John Harryson tror jag hade varit i nivå med Nils Eklund och Hans Lindgren...

Förresten; hur kom du på Jörgen Lantz som Gurgi?  :)

Förutom Bumbibjörnarna som du nämnde tidigare så vet jag att Peter Krantz också varit med som Fred i Mupparnas Julsaga!  ;)

Också intressant att ha Olof Thunberg som berättare, han var ju en passande Bamse-berättare...

Jag tänker ju att Peter Harrysson kanske hade passat som Gurgi. I samma veva som han gjorde Katten Nisse.  ;D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 30 december 2018 kl. 12:17:32
Citat från: Elios skrivet 30 december 2018 kl. 12:10:49
Jag tänker ju att Peter Harrysson kanske hade passat som Gurgi. I samma veva som han gjorde Katten Nisse.  ;D

Jag är ärligt talat tveksam till Peter Harryson som Gurgi och dessutom vet jag inte vem Katten Nisse är...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Elios skrivet 30 december 2018 kl. 14:55:43
Citat från: Disneyfantasten skrivet 30 december 2018 kl. 12:17:32
Jag är ärligt talat tveksam till Peter Harryson som Gurgi och dessutom vet jag inte vem Katten Nisse är...

Det ska jag tala om för dig att det är han här som visades på tv3 tror jag:

https://youtu.be/bfbyk-VYrA0
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Alexander skrivet 30 december 2018 kl. 16:22:45
Citat från: gstone skrivet 30 december 2018 kl. 11:14:03
Jag önskar att dubbningen av Taran och Den magiska kittlen såg ut så här.

Tack så mycket. Det var snällt sagt.  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Alexander skrivet 30 december 2018 kl. 16:38:52
Citat från: Disneyfantasten skrivet 30 december 2018 kl. 10:01:46
Rikard Wolff hade säkert låtit riktigt grym och elak till Den Hornkrönte Kungen...

Även om Sven Wollter och Peter Harryson antagligen skulle låta lika Håkan Mohede och Thomas Engelbrektson så hade de ändå passat karaktärerna mycket bättre...

Jag tror också att Charlie Elvegård hade varit snäppet vassare som Doli än Mikael Roupé...

Nu är jag inte säker på när Johan Halldén kom i målbrottet, men det kan möjligen ha varit någon gång innan 1998...

Sanna Nielsen som Eilonwy tror jag hade varit bra, hon var ju lysande som Alice trots sin inlevelse...

John Harryson tror jag hade varit i nivå med Nils Eklund och Hans Lindgren...

Förresten; hur kom du på Jörgen Lantz som Gurgi?  :)

Förutom Bumbibjörnarna som du nämnde tidigare så vet jag att Peter Krantz också varit med som Fred i Mupparnas Julsaga!  ;)

Också intressant att ha Olof Thunberg som berättare, han var ju en passande Bamse-berättare...

Tack.  :)
Gurgi är lite svår när det kommer till att ge han en bra röst, tänkte på olika skådespelare. Ville att han skulle ha en speciell röst.
Tänkte främst på Jörgens Björne röst och tycker att han hade nog kunnat ge Gurgi mycket charm med den. Och det låter hyfsat lik originalrösten tycker jag.

Till Taran var det också klurigt för jag kunde inte komma på någon pojkskådespelare runt 12-13 år vid 98 som fanns vid studion. Johan Halldén hade varit iallafall 14 år gammal 98, samma ålder som engelska originalrösten Grant Bardsley var när han spelade in sina repliker för Taran.

Och så ville jag att Tarans röst skulle låta jämnårig med Eilonwys. Och Sanna Nielsen var också 14 år 1998.

De andra skådespelare jag kunde komma på till Taran t.ex Anton Mencin, Alexander Lundberg, Anton Raeder tycker jag nog var lite för unga,

och andra som Samuel Elers-Svensson, Jimmy Björndahl, Robert Andersson tyckte jag hade varit för gamla. Och så ville jag att Taran skulle spelas av en riktig pojke i jämnårig ålder så ingen vuxen med tillgjord tonårsröst som t.ex Anders Öjebo heller.

Även om Nick Atkinson var bra som Taran trots att han var 18 år när han gjorde rollen.

Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 30 december 2018 kl. 16:50:26
Citat från: Alexander skrivet 30 december 2018 kl. 16:38:52
Tack.  :)
Gurgi är lite svår när det kommer till att ge han en bra röst, tänkte på olika skådespelare. Ville att han skulle ha en speciell röst.
Tänkte främst på Jörgens Björne röst och tycker att han hade nog kunnat ge Gurgi mycket charm med den. Och det låter hyfsat lik originalrösten tycker jag.

Till Taran var det också klurigt för jag kunde inte komma på någon pojkskådespelare runt 12-13 år vid 98 som fanns vid studion. Johan Halldén hade varit iallafall 14 år gammal 98, samma ålder som engelska originalrösten Grant Bardsley var när han spelade in sina repliker för Taran.

Och så ville jag att Tarans röst skulle låta jämnårig med Eilonwys. Och Sanna Nielsen var också 14 år 1998.

De andra skådespelare jag kunde komma på till Taran t.ex Anton Mencin, Alexander Lundberg, Anton Raeder tycker jag nog var lite för unga,

och andra som Samuel Elers-Svensson, Jimmy Björndahl, Robert Andersson tyckte jag hade varit för gamla. Och så ville jag att Taran skulle spelas av en riktig pojke i jämnårig ålder så ingen vuxen med tillgjord tonårsröst som t.ex Anders Öjebo heller.

Även om Nick Atkinson var bra som Taran trots att han var 18 år när han gjorde rollen.

Jo, Taran ska ju vara nästan tonåring, liksom med Eilonwy, Alice, Lena och Peter Pan, så därför tycker jag att Nick Atkinson och Therese Reuterswärd är bättre i rollerna än Erik Lindgren och Josefin Ahlqvist...
(alla dessa ska ju trots allt vara 12 år gamla)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 30 december 2018 kl. 17:01:38
Citat från: Elios skrivet 30 december 2018 kl. 14:55:43
Det ska jag tala om för dig att det är han här som visades på tv3 tror jag:

https://youtu.be/bfbyk-VYrA0

Den där alligatorn känner jag igen, det är Wally Alligator, honom har jag sett på bilder... (av rösterna som står angivna så tror jag att Bert-Åke Varg låter likast)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 9 januari 2019 kl. 13:25:17
Så här skulle min dubbning av ett småkryps liv se ut

Björn Kjellman = Flip
Samuel Fröler = Hopper
Lizette Pålsson = Atta
Linnéa Berglund = Dot
Gunilla Åkesson = Drottningen
Reine Brynolfsson = Francis
Ulf Brunnberg = Smolk
Loa Falkman = Slim
Ulf Peder Johansson = Heimlich
Brigitta Anderson = Gypsy
Stig Grybe = Manny
Åsa Bergh = Rosie
Peter Harryson = Loppan
Ulf Larsson = Dim
Gunnar Uddén = Mister Soll
Sissela Kyle = Dr. Flora
Adde Malmberg - Rock & Rull
Etienne Glaser - Törnis
Hans Alfredson - Cornelius

Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 20 januari 2019 kl. 11:35:45
Det litte undliget att hook aldrig dubbas. Det var ju en barn film och mycket dubbads på 90-talet.

Jag tycker Dan Ekborg borde dubbats Peter Pan och Guy de la berg  Smee. så här skulle resten av dubbningen se ut

Kapten Krok = Jan Malmsjö
Jack Banning = Daniel Falkman
Maggie Banning = Emile Kempe
Wendy Darling = Meta Velander
Rufio = Samuel Elers-Svensson
Moira  = Åsa Bjerkerot,
Tjingeling = Pernilla Wahlgren
Toodles = John Harryson

Så skulle min dubbning av Hook se out

Har något sett Hook ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 20 januari 2019 kl. 11:46:55
Citat från: gstone skrivet 20 januari 2019 kl. 11:35:45
Det litte undliget att hook aldrig dubbas. Det var ju en barn film och mycket dubbads på 90-talet.

Jag tycker Dan Ekborg borde dubbats Peter Pan och Guy de la berg  Smee. så här skulle resten av dubbningen se ut

Kapten Krok = Jan Malmsjö
Jack Banning = Daniel Falkman
Maggie Banning = Emile Kempe
Wendy Darling = Meta Velander
Rufio = Samuel Elers-Svensson
Moira  = Åsa Bjerkerot,
Tjingeling = Pernilla Wahlgren
Toodles = John Harryson

Så skulle min dubbning av Hook se out

Har något sett Hook ?

Jag tvivlar att Meta Velander hade passat som Lena/Wendy, hon låter helt enkelt för gammal och karaktären ska föreställas att vara väldigt ung...

Jag är också tveksam till Dan Ekborg som Peter Pan, han låter också på tok för gammal och karaktären ska föreställas att vara ung...

Förresten; menar du Jan Malmsjö eller skrev du fel i hastigheten och menar Jonas Malmsjö?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 20 januari 2019 kl. 12:02:20
Citat från: Disneyfantasten skrivet 20 januari 2019 kl. 11:46:55
Jag tvivlar att Meta Velander hade passat som Lena/Wendy, hon låter helt enkelt för gammal och karaktären ska föreställas att vara väldigt ung...

Jag är också tveksam till Dan Ekborg som Peter Pan, han låter också på tok för gammal och karaktären ska föreställas att vara ung...

Förresten; menar du Jan Malmsjö eller skrev du fel i hastigheten och menar Jonas Malmsjö?

Ursäkta ! Men har faktiskt  du sett Hook ? Wendy är i 90 åldern i den filmen och Peter Pan är vuxen ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 20 januari 2019 kl. 12:02:53
Citat från: Disneyfantasten skrivet 20 januari 2019 kl. 11:46:55
Jag tvivlar att Meta Velander hade passat som Lena/Wendy, hon låter helt enkelt för gammal och karaktären ska föreställas att vara väldigt ung...

Jag är också tveksam till Dan Ekborg som Peter Pan, han låter också på tok för gammal och karaktären ska föreställas att vara ung...

Förresten; menar du Jan Malmsjö eller skrev du fel i hastigheten och menar Jonas Malmsjö?

Jag menade Jonas Pappa.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 20 januari 2019 kl. 12:22:18
Citat från: gstone skrivet 20 januari 2019 kl. 12:02:20
Ursäkta ! Men har faktiskt  du sett Hook ? Wendy är i 90 åldern i den filmen och Peter Pan är vuxen ?

Nej, jag har inte sett Hook (det har gjorts många olika filmer och serier med Peter Pan och andra sådana sagor som inte alls är lika bra som Disneys versioner)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 20 januari 2019 kl. 12:22:40
Citat från: gstone skrivet 20 januari 2019 kl. 12:02:53
Jag menade Jonas Pappa.

Jonas pappa heter Jan Malmsjö!  ;)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 20 januari 2019 kl. 12:42:42
Citat från: Disneyfantasten skrivet 20 januari 2019 kl. 12:22:40
Jonas pappa heter Jan Malmsjö!  ;)

Ja
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 20 januari 2019 kl. 12:44:18
Hook handlar om att Peter Pan är vuxen, gift med Wendyd barnbarn i nutid och har två egna barn. I fall du undrade.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 22 januari 2019 kl. 22:38:41
Angående Mary Poppins, och utdraget ur tråden om Mary Poppins kommer tillbaka:

Jag tycker att Anders Aldgård borde varit röst till Parapylet.

Hans röst Linkar brittiska skådspelare Edward Hibbert som gör paraplyet på engelska.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 22 januari 2019 kl. 22:41:31
Citat från: gstone skrivet 22 januari 2019 kl. 22:38:41
Jag tycker att Anders Aldgård borde varit röst till Parapylet.

Hans röst Linkar brittiska skådspelare Edward Hibbert som gör paraplyet på engelska.

Nja, för mig är Anders Aldgård väldigt synonym till Zazu, så jag vet inte riktigt vem jag personligen skulle placera...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 22 januari 2019 kl. 22:55:48
Citat från: Disneyfantasten skrivet 22 januari 2019 kl. 22:41:31
Nja, för mig är Anders Aldgård väldigt synonym till Zazu, så jag vet inte riktigt vem jag personligen skulle placera...


Men Edward Hibbert är röst till Zazu. Han gjord rollen i alla filmer utom ettan och tv serien Timom och Pumba. Det var därför jag kom och tänka på det.

Därför tycker jag också att Lennart Jähkel  borde göra rösten till Gape i Darktränaren 3. Och jag tycker att Hans Lindgren Brode gjort rösten till Blomma i Bambi.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 23 januari 2019 kl. 15:13:18
Så här skulle mim dubbning av Lego Filmen se ut

Emmet Brickowski - Linus Wahlgren
Figge Norling - Lord Business
Linda Ulvaeus - Wyldstyle
Allan Svensson - Vitruvius
Figge Norling - Ordföran
Jens Hultén - Batman
Johan Hedenberg - Dum Snut
Jakob Stadell - Snäll Snut
Per Andersson - Benny
Leif Andre - Metalbeard
Pernilla Wahlgren - Prinsessan Uni-Kitty
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 23 januari 2019 kl. 17:27:46
Så här skulle min dubbning av Monsters vs Aliens se ut

Niklas Hjulström - Professor Kackerlacka

Lina Hedlund - Susan Murphy / Enormica

Jenss Hultén - Felande länken

Fred Johanson - General W.R. Monger

Andreas Rothlin Svensson  - Derek

Michael Jansson - Gallaxhar

Magnus Mark - President Hathaway

Vanna Rosenberg - Rymdskeppsdator

Anita Heikkilä - Wendy Murphy

Sara Sommerfeld - Katie

Fredde Granberg - B.O.B.

Anton Körberg - Cuthbert

Göran Gillinger - Jerry

Ewa Fröling - Rita Dietl

Lars Göran Person - Carl Murphy
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 28 januari 2019 kl. 12:52:24
Så här skulle min Dubbning av Kung Fu Panda 3 sett ut


Po = Lawrence Mackrory

Mästare Tigrinnan = Petra Hultgren

Kai = Johan Jern

Mästare Shifu = Class Ljungmark

Mästare Viper = Joshpine Bornebusch

Mästare Apan = Janne Westerlund

Mästare Syrsan = Hasse Brontén

Mästare Tranan = Jacob Stadell

Li Shan = Jörgen Düberg

Mei Mei = Sanna Sundqvist

Herr Ping = Calle Carlswärd

Stormästare Oogway = Hans Wahlgren

Mästare Krokodilen  = Dolph Lundgren

Mästare Björnen = Lasse Svensson

Mästare Tuppen = Hasse Jonsson

Bao = Henry Gillinger

Farmor Sarah = Irene Lindh

Dim - Macken Edlund
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 29 januari 2019 kl. 22:33:05
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 29 januari 2019 kl. 21:36:48
Gammalt svar men ändå. Solen som egentligen heter Stråland spelas av Andreas Nilsson. Han är också Jacques Granris och Doktor Pratgris ;)

Tackar! Det ska jag komma ihåg!  ;)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 2 februari 2019 kl. 10:45:19
Så her skulle mim dubbning av filmen Nicke Nyfiken se ut

Ted = Figge Norling
Bloomsberry   = Hans Wahlgren
Junior   = Johan Ulveson
Maggie = Helen Sjöholm
Ivan = Jan Åström
Clovis  = Björn Gedda
Edu = Claes Ljungmark
Fröken Plyschbotten = Margreth Weivers
Hayley = Ester Sjögren
Terrence = Jacob Bergström
Shane = Benjamin Wahlgren
Alexandra =  Rakel Löwe
Tamara = Anna Gyllenberg
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 13 februari 2019 kl. 19:21:36
Citat från: Alexander skrivet 29 december 2018 kl. 17:41:02
Knäpphund och Trucken var Don Karnages två medhjälpare.

Ingen fara, du stressar inte mig.
Visste inte det var fast på att vara endast klassikerna, delar med mig lite vad jag tänker kring ifall dessa studior hade dubbat t.ex den här serien. Men just spekulationer till dubbningar som inte var, är inte riktigt min prioritet här på forumet även om det är kul att prata om.  :)

Intressant ifall Taran och Mary Poppins hade gjorts av KM, vet inte riktigt med rösterna men jag hade kunnat föreställa mig iallafall direkt Peter Krantz som Kryparn för Taran och den magiska kitteln. Han hade en rätt passande "troll" röst i Bumbibjörnarna.

Jag kan tänka mig Åsa Jonsson som Mary Poppins själv.

Jag har iallafall "hjälpt" dig med spekulationer kring eventuella Sun Studio dubbningar (om du inte misstycker);

Snövit och De Sju Dvärgarna (till nypremiären på bio 1992);

>Snövit                    = Lena Ericsson
>Prinsen                   = Fredrik Lycke
>Drottningen/Häxan = Lena Ericsson
>Magiska Spegeln     = Kenneth Milldoff
>Jägaren                  = Kenneth Milldoff
>Kloker                    = Janne "Loffe" Carlsson
>Butter                    = Ulf Larsson
>Glader                    = Stefan Frelander
>Trötter                   = Mikael Roupé
>Blyger                    = Håkan Mohede
>Prosit                     = Olli Markenros
>Berättaren             = Dan Bratt

Dumbo (till VHS-releasen 1997);

>Timothy Mus             = Mikael Roupé
>Fru Jumbo                = Lena Ericsson
>Herr Stork                = Guy De La Berg
>Cirkusdirektören       = Kenneth Milldoff
>Matriarken (Elefant) = Hanna Landing
>Catty (Elefant)         = Gizela Rasch
>Prissy (Elefant)        = Gunnel Fred
>Giddy (Elefant)        = Lena Ericsson
>Jim Kråka                = Hans Lindgren
>Kostym-Kråkan       = Stefan Frelander
>Halmhatt-Kråkan    = Håkan Mohede
>Tjockis-Kråkan        = Kenneth Milldoff
>Glasögon-Kråkan    = Andreas Nilsson
>Joe                        = Stefan Frelander
>Clowner                 = Mikael Roupé, Olli Markenros, Stefan Frelander, Thomas Engelbrektson, Håkan Mohede
>Casey Junior          = Stefan Frelander
>Berättaren             = Dan Bratt

Bambi (till nypremiären på bio 1993);

>Bambi som barn      = Johan Halldén
>Bambi som vuxen    = Peter Torgner
>Stampe som barn    = Leo Hallerstam
>Stampe som vuxen = Fredrik Lycke
>Blomma som barn   = Gabriel Odenhammar
>Blomma som vuxen = Fredrik Lycke
>Faline som barn       = Therese Reuterswärd
>Faline som vuxen    = Annika Rynger
>Bambis Mamma       = Gizela Rasch
>Bambis Pappa          = Dan Bratt
>Stampes Mamma    = Lena Ericsson
>Falines Mamma       = Gizela Rasch
>Herr Uggla              = Hans Wahlgren
>Ekorren                  = Annika Edstam
>Vaktelmamman      = Annika Edstam
>Pungråttmamman  = Annika Edstam
>Mullvaden               = Håkan Mohede
>Oxgrodan                = Håkan Mohede
>Fasaner                   = Anja Schmidt

Peter Pan (till nypremiären på bio 1992);

>Peter Pan            = Fredrik Lycke
>Lena                   = Elin Abelin
>John                   = Johan Halldén
>Michael               = Gabriel Odenhammar
>Kapten Krok        = Hans Wahlgren
>Herr Smee          = Rune Ek
>Pirater                = Mikael Roupé, Stefan Frelander, Olli Markenros, Håkan Mohede, Kenneth Milldoff
>Vilda Pojkarna     = ?
>Sjöjungfrur         = Lena Ericsson, Anna Book, Annika Rynger
>Indianhövdingen = Kenneth Milldoff
>Indiankvinnan    = Cecilia Hjalmarsson
>Indianer             = Mikael Roupé, Fredrik Lycke
>Mary Darling       = Lena Ericsson
>George Darling    = Hans Wahlgren
>Berättaren          = Dan Bratt

Lady och Lufsen (till nypremiären på bio 1997);

>Lady                         = Elin Abelin
>Lufsen                      = Albin Flinkas
>Tony                         = Kenneth Milldoff
>Joe                            = Håkan Mohede
>Jock                          = Hans Wahlgren
>Trofast                      = Adam Fietz
>Peggy                        = Helen Sjöholm
>Bull                           = Ulf Larsson
>Tuffy                         = Thomas Engelbrektson
>Boris                         = Kenneth Milldoff
>Pedro                        = Håkan Mohede
>Taxi                          = Håkan Mohede
>Bävern                     = Andreas Nilsson
>Husse Jim                = Dan Bratt
>Matte Malin              = Gizela Rasch
>Tant Sara                 = Hanna Landing
>Si & Am                   = Nina Gunke
>Hundfångaren          = Olli Markenros
>Doktorn                   = Stefan Frelander
>Djuraffärsexpediten = Stefan Frelander
>Poliskonstapeln        = Kenneth Milldoff
>Professorn               = Mikael Roupé
>Alligatorn                 = Adam Fietz

AristoCats (till nypremiären på bio 1994);

>Duchess                                = Anna Book
>Thomas O Malley                   = Fredrik Lycke
>Marie                                    = Therese Reuterswärd
>Berlioz                                  = Gabriel Odenhammar
>Toulouse                              = Leo Hallerstam
>Edgar                                   = Tommy Nilsson
>Madame Adelaide Bonfamille = Hanna Landing
>George Hautecourt               = Stefan Frelander
>Napoleon                              = Kenneth Milldoff
>Lafayette                              = Olli Markenros
>Amelia                                  = Gunnel Fred
>Abigail                                   = Lena Ericsson
>Onkel Waldo                          = Thomas Engelbrektson
>Roquefort                              = Guy De La Berg
>Scat Cat                                = Ulf Larsson
>Italiensk Katt                         = Olli Markenros
>Engelsk Katt                          = Håkan Mohede
>Kinesisk Katt                          = Andreas Nilsson
>Rysk Katt                               = Fredrik Dolk
>Frou-Frou                               = Lena Ericsson
>Mjölkbilschauffören                 = Kenneth Milldoff
>Franska Kocken                      = Kenneth Milldoff
>Koffortlastare                         = Mikael Roupé, Olli Markenros
>Introsångaren                        = Fredrik Lycke

Robin Hood (till VHS-releasen 1994);

>Robin Hood                      = Peter Torgner
>Lille John                         = Janne "Loffe" Carlsson
>Marian                             = Anna Book
>Broder Tuck                     = Håkan Mohede
>Lady Kluck                      = Hanna Landing
>Alan-i-Dalen                    = Fredrik Lycke
>Prins John                       = Tommy Nilsson
>Sir Väs                            = Stefan Frelander
>Sheriffen av Nottingham = Kenneth Milldoff
>Otto                               = Stefan Frelander
>Hoppsan                         = Leo Hallerstam
>Storasyster Kanin           = Therese Reuterswärd
>Hängmed                       = ?
>Änkan Kanin                   = Cecilia Hjalmarsson
>Toby Sköldpadda             = Gabriel Odenhammar
>Krokodilen                      = Kenneth Milldoff
>Sixten Mus                     = Håkan Mohede
>Mor Mus                         = Gunnel Fred
>Trigger                           = Ulf Larsson
>Dumdum                       = Håkan Mohede
>Kung Richard                 = Kenneth Milldoff
>Berättaren                     = Dan Bratt

Säg gärna vad du tycker!  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: jimstrom skrivet 13 februari 2019 kl. 22:58:00
Vet inte om någon redan har gjort en så här skulle min dubbning se ut om A Nightmare Before Christmas, men här är i alla fall mitt förslag.

Håller mig till skådespelare som var aktiva 1993-1994

Jack Skellington     - Joakim Jennerfors
Sally Ragdoll          - Myrra Malmberg
Oogie Boogie          - Jan Åström
Jultomten               - Olof Thunberg
Lock                       -  Linus Wahlgren
Shock                     -  Myrra Malmberg
Barrel                     -  Dick Ericsson
Borgmästaren          - Claes Månsson
Professor Finkelstein - Rolf Skoglund
Berättaren               - Max von Sydow
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 17 februari 2019 kl. 18:20:34
Så här skulle min omdubbningen av den tecknad Narnia se ut

Edmund = Bevin Hansson
Peter = Loe Hallerstram
Susan = Elina Reader
Lucy = Nora Sjöquist
Tumnus = Göte Fyhring
Vita Häxan = Iwa Booman
Häxans dvärg = Ingemar Carlehed
Herr Bäver = Hans Lindgren
Fru Bäver = Ulla-Britt Hedenberg
Fenris = Magnus Mark
Aslan = Ingemar Carlehed
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 19 februari 2019 kl. 00:11:43
Jag har tänkt litegrann på hur olika dubbningar av Klas Klättermus hade kunnat se ut om den hade filmatiserats tidigare...

Om den hade dubbats av Doreen Denning på 1980-talet så hade den nog kunnat se ut såhär;

>Klas Klättermus                        = Hans Lindgren
>Mårten Skogsmus                     = Johannes Brost
>Mickel Räv                                = Rolf Skoglund
>Kråk-Pär                                   = Jan Nygren
>Jösse Bagare                             = Bert-Åke Varg
>Bagarpojken                             = Charlie Elvegård
>Farmor Skogsmus                     = Margreth Weivers
>Fru Uggla                                 = Fillie Lyckow
>Stickan Igelkott                        = Stig Grybe
>Bamsefar                                 = Olof Thunberg
>Nallemor                                  = Gunnel Fred
>Brummelman                           = Rickard Barrefelt
>Älgen                                       = John Harryson
>Ekorr-Pappan                           = Pontus Gustafsson
>Ekorr-Mamman                        = Anna-Lotta Larsson
>Ekorrbarnen Tom, Per och Lisa = Erik Lindgren, Niklas Rygert, Cecilia Schiöld
>Visthusmusen                          = Louise Raeder
>Bonden                                    = Stephan Karlsén
>Bondens Fru                            = Helena Brodin

Om den hade dubbats av Monica Forsberg och KM Studio på 1990-talet så hade den nog kunnat se ut såhär;

>Klas Klättermus                       = Bertil Engh
>Mårten Skogsmus                    = Bo Maniette
>Mickel Räv                               = Hans Gustafsson
>Kråk-Pär                                  = Hasse "Kvinnaböske" Andersson
>Jösse Bagare                            = Peter Wanngren
>Bagarpojken                            = Ulf Peder Johansson
>Farmor Skogsmus                    = Birgitta Fernström
>Fru Uggla                                = Christel Körner
>Stickan Igelkott                       = Anders Öjebo
>Bamsefar                                = Jan Koldenius
>Nallemor                                 = Monica Forsberg
>Brummelman                          = Jimmy Björndahl
>Älgen                                      = Ingemar Carlehed
>Ekorr-Pappan                          = Ulf Källvik
>Ekorr-Mamman                       = Christel Körner
>Ekorrbarnen Tom, Per och Lisa = Maria Kihl, Mariam Wallentin, Johanna Ljungberg
>Visthusmusen                          = Monica Forsberg
>Bonden                                    = Roger Storm
>Bondens Fru                             = Monica Forsberg

Om den hade dubbats av Sun Studio kontoret i Köpenhamn på 1990-talet så hade den nog kunnat se ut såhär;

>Klas Klättermus                        = Håkan Mohede
>Mårten Skogsmus                     = Håkan Mohede
>Mickel Räv                                = Thomas Engelbrektson
>Kråk-Pär                                   = Mikael Roupé
>Jösse Bagare                             = Dan Bratt
>Bagarpojken                             = Stefan Frelander
>Farmor Skogsmus                     = Cecilia Hjalmarsson
>Fru Uggla                                  = Gizela Rasch
>Stickan Igelkott                         = Olli Markenros
>Bamsefar                                  = Fredrik Dolk
>Nallemor                                   = Lena Ericsson
>Brummelman                            = Leo Hallerstam
>Älgen                                        = Kenneth Milldoff
>Ekorr-Pappan                            = Mikael Roupé
>Ekorr-Mamman                         = Lena Ericsson
>Ekorrbarnen Tom, Per och Lisa  = Gabriel Odenhammar, Johan Halldén, Therese Reuterswärd
>Visthusmusen                           = Lena Ericsson
>Bonden                                     = Kenneth Milldoff
>Bondens Fru                              = Gizela Rasch

Om den hade dubbats av Eurotroll på 1990-talet så hade den nog kunnat se ut såhär;

>Klas Klättermus                         = Staffan Hallerstam
>Mårten Skogsmus                      = Dick Eriksson
>Mickel Räv                                 = Gunnar Ernblad
>Kråk-Pär                                    = Steve Kratz
>Jösse Bagare                              = Steve Kratz
>Bagarpojken                               = Dick Eriksson
>Farmor Skogsmus                      = Irene Lindh
>Fru Uggla                                   = Annelie Berg Bhagavan
>Stickan Igelkott                         = Andreas Nilsson
>Bamsefar                                   = Sture Ström
>Nallemor                                    = Annica Smedius
>Brummelman                             = ?
>Älgen                                         = Andreas Nilsson
>Ekorr-Pappan                             = Per Sandborgh
>Ekorr-Mamman                          = Maria Rydberg
>Ekorrbarnen Tom, Per och Lisa   = ?
>Vitshusmusen                            = Maria Rydberg
>Bonden                                      = Per Sandborgh
>Bondens Fru                              = Annica Smedius

Säg gärna vad ni tycker!  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 20 februari 2019 kl. 00:05:27
Citat från: Alexander skrivet 29 december 2018 kl. 18:08:46
Knäpphund görs av Ulf Källvik och Trucken av Roger Storm

Förlåt om jag frågat detta innan, men vad heter de på engelska?  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 20 februari 2019 kl. 00:11:19
Citat från: gstone skrivet 29 december 2018 kl. 11:44:31
Så här skulle min dubbning av Filmen se ut

Alice - Sanna Nielsen
Hjäter Dam - Iwa Boman
Tweedledum och Tweedelde - Börje Alhstedt
Sjusovarmusen - Charile Elevgård
Kollmasken - Olof Thunberg
Fågelmamman - Meta Velander
Valrossen - Gunner Ernblad
Stinkaren - Stig Grybe
Fliurkattem - Svante Thursson
Hattmakarn - Tomas Ordeson
Dodo - Sven Berit Taube
Påskharen = Hasse "Kvinnaböske" Ander
Vita Kanin - Hans Lindgren
Dörhantaget - Magnus Härenstam
Rosen - Briggta Anderson
Andra Blommor - Eva Rameus Meg Westergren, Lisa Öhman , Monica Forsberg och Meta Roos
Kungen - Andreas Nilson
Syster - Monica Nordqivst
Ödlan Bill - Sven Lindberg

Tror du inte det hade blivit svårt för Eva Rameus att medverka 1998 med tanke på att hon avled 1993?
(t.o.m. världens bästa dubbningsregissör har svårt att få avlidna personer att medverka)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 20 februari 2019 kl. 06:03:00
Citat från: Disneyfantasten skrivet 20 februari 2019 kl. 00:11:19
Tror du inte det hade blivit svårt för Eva Rameus att medverka 1998 med tanke på att hon avled 1993?
(t.o.m. världens bästa dubbningsregissör har svårt att få avlidna personer att medverka)

Vist inte när hon dog.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 21 februari 2019 kl. 16:29:47
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 21 februari 2019 kl. 16:19:41
Såhär skulle min dubbning av Oliver och Gänget (1997) se ut:

Oliver: Anton Mencin
Dodger: Jerry Williams
Jenny: Emma Iggström
Fagin: Roger Storm
Tito: Anders Öjebo
Einstein: Gunnar Uddén
Francis: Peter Wanngren
Rita: Gladys De Pilar
Georgette: Meta Roos
Winston: Ingemar Carlehed
Mr Sykes: Sven Wolter
Roscoe: Johan Hedenberg
DeSoto: Hans Gustafsson
Louie (korvförsäljaren): Andreas Nilsson
Sångare av " Nånting är på gång i New York City": Jerry Williams

Vem är Jerry Williams?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 21 februari 2019 kl. 16:29:58
Citat från: TonyTonka skrivet 20 februari 2017 kl. 01:27:59
Jag misstänker att om KM Studio dubbat om Svärdet i Stenen i början av 1990-talet, så tror jag att följande skådespelare medverkat:

Bo Maniette - Merlin
Robert Andersson - Arthur/Pysen
Ulf Källvik - Archimedes
Monica Forsberg - Madame Mim
John Harryson - Sir Ector
Anders Öjebo - Sir Kay

En del av rösterna tog jag från KM Studios musiksaga med Svärdet i Stenen, förresten. ^^

Jag tror också det är möjligt att Charlie Elvegård hade varit Archimedes, edtersom han var Kanin i Nalle Puh, till Arthur/Pysen tror jag att Samuel Elers-Svensson hade varit aktuell som röst ifall filmen dubbats om, till Madame Mim tror jag att Birgitta Fernström hade kunnat vara aktuell också...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 21 februari 2019 kl. 16:34:35
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 21 februari 2019 kl. 16:19:41
Såhär skulle min dubbning av Oliver och Gänget (1997) se ut:

Oliver: Anton Mencin
Dodger: Jerry Williams
Jenny: Emma Iggström
Fagin: Roger Storm
Tito: Anders Öjebo
Einstein: Gunnar Uddén
Francis: Peter Wanngren
Rita: Gladys De Pilar
Georgette: Meta Roos
Winston: Ingemar Carlehed
Mr Sykes: Sven Wolter
Roscoe: Johan Hedenberg
DeSoto: Hans Gustafsson
Louie (korvförsäljaren): Andreas Nilsson
Sångare av " Nånting är på gång i New York City": Jerry Williams

Jag hade personligen valt Kajsa Reingardt som Rita, Benke Skogholt som Francis, Adam Fietz som Einstein, Ole Ornered som Fagin, Christian Fex som Winston, Jan Åström som Roscoe och Fredrik Hiller som DeSoto...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 21 februari 2019 kl. 16:37:07
Citat från: Disneyfantasten skrivet 21 februari 2019 kl. 16:34:35
Jag hade personligen valt Kajsa Reingardt som Rita, Benke Skogholt som Francis, Adam Fietz som Einstein, Ole Ornered som Fagin, Christian Fex som Winston, Jan Åström som Roscoe och Fredrik Hiller som DeSoto...

Samt Vicki Benckert som Georgette
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 21 februari 2019 kl. 16:43:11
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 21 februari 2019 kl. 15:59:13
Fun Fact: Eva har faktiskt dubbat 1 gång i tv-serien Katy ;) Har själv inte sett den men hon står med på creditsen.
Katy är inte en TV-serie, utan en långfilm; men förutom det stämmer det bra. Katy var en mexikansk-spansk tecknad långfilm från 1983, som var populär på 1980-talet, men som tyvärr verkar i det närmaste bortglömd i dagens läge och som bara släppts på DVD i Mexiko och Tyskland som de enda länderna i världen. För övrigt en väldigt bra och minnesvärd film, som håller riktigt väl än idag.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 23 februari 2019 kl. 21:39:52
Så här skulle min dubbning av Hitta
Nemo se ut

Leif Andrea - Marvin

Ulla Skoog - Doris

Daniel Andersson - Nemo

Mikael Persbrandt - Gill

Ingemar Wallén

Maria Möller - Stella

Bo Samuelson - Gurgel

Lars Amble - Bubbel

Cecilia Milocco - Rut

Andres Öjebo - Jacques

Göran Engman - Nigel

Björn Thudén - Flyt

Jeanette Holmgren - Korall

Filp Hallqivst - Pysen

Bo Maniette - Herr Roka

Anders Jansson -  Bruce

Rickard Finndahl - Draggen

Johan Whalström - Skum

Olof Lundström Orloff - Dr. Philip Sherman    

Fiskstim - Benke Skogholt
Fredde Granberg
Johan Wilhelmsson
Stefan Berglund
Olli Markenros
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 25 februari 2019 kl. 10:47:07
Så här skulle min
Dubbning av den första Ice Age se ut

Björn Granath – Manny

Robert Gustafsson - Sid

Loa Falkman - Diego

Karl Dyall - Carl

Lars Amble - Frank

Sharon Dyall – Sarah

Linda Ulvaeus - Jennifer

Class Månsson - Lenny

Magnus Roosmann - Oscar

Allan Svensson – Soto

Johan Hedenberg – Lenny

Per "Ruskträsk" Johansson – Zeke
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 25 februari 2019 kl. 10:48:50
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 21 februari 2019 kl. 16:19:41
Såhär skulle min dubbning av Oliver och Gänget (1997) se ut:

Oliver: Anton Mencin
Dodger: Jerry Williams
Jenny: Emma Iggström
Fagin: Roger Storm
Tito: Anders Öjebo
Einstein: Gunnar Uddén
Francis: Peter Wanngren
Rita: Gladys De Pilar
Georgette: Meta Roos
Winston: Ingemar Carlehed
Mr Sykes: Sven Wolter
Roscoe: Johan Hedenberg
DeSoto: Hans Gustafsson
Louie (korvförsäljaren): Andreas Nilsson
Sångare av " Nånting är på gång i New York City": Jerry Williams

Mendez borde vara Tito. Men han kankse inte var aktiv redan då.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 3 mars 2019 kl. 23:46:54
Citat från: gstone skrivet 22 januari 2019 kl. 22:55:48

Men Edward Hibbert är röst till Zazu. Han gjord rollen i alla filmer utom ettan och tv serien Timom och Pumba. Det var därför jag kom och tänka på det.

Därför tycker jag också att Lennart Jähkel  borde göra rösten till Gape i Darktränaren 3. Och jag tycker att Hans Lindgren Brode gjort rösten till Blomma i Bambi.

Nja, jag tvivlar på att Hans Lindgren skulle passa som Blomma, han är ju trots allt en barnkaraktär, liksom Bambi och Stampe i samma film, dessutom tycker jag överlag att omdubbningen av Bambi är ganska okej, jag tycker dock att Nils Eklund är bra som Uggla, att Gunnel Fred är bra som Stampes Mamma och Louise Raeder är bra som Faline i vuxen ålder, de andra insatserna är hyfsade men utmärker sig inte...

Dessutom så gjordes ju faktiskt Zazu av Rowan Atkinson (känd som Mr Bean)

Såhär tror jag att Bambi hade kunnat se mycket bra ut 1986;

>Bambi som barn = Mårten Ekman

>Bambi som vuxen = Jörgen Düberg

>Stampe som barn = Mårten Ekman

>Stampe som vuxen = Jörgen Düberg

>Blomma som barn = Mårten Ekman

>Blomma som vuxen = Jörgen Düberg

>Faline som barn = Cecilia Schiöld

>Faline som vuxen = Louise Raeder

>Bambis Mamma = Ewa Fröling

>Bambis Pappa = Sture Ström

>Stampes Mamma = Gunnel Fred

>Falines Mamma = Gunilla Norling

>Herr Uggla = Nils Eklund

>Ekorren = Anna-Lotta Larsson

>Vaktelmamman = Lena-Pia Bernhardson

>Pungråttmamman = Lena Nyman

>Mullvaden = Bert-Åke Varg

>Oxgrodan = Gunnar Ernblad

>Fasanen = Lena-Pia Bernhardson
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 4 mars 2019 kl. 00:23:50
Citat från: gstone skrivet 22 januari 2019 kl. 22:55:48
Men Edward Hibbert är röst till Zazu. Han gjord rollen i alla filmer utom ettan och tv serien Timom och Pumba. Det var därför jag kom och tänka på det.

Jag hade dock ändå valt någon annan... jag föreslår Robert Gustafsson)

Såhär känner jag med följande skådespelare;

>Anders Aldgård: han är väldigt synonym till Zazu för mig och skulle knappast fungera i någon annan roll

>Sissel Kyrkjebø: hon är väldigt synonym till Ariel för mig och skulle knappast fungera i någon annan roll

>Sofia Källgren: hon är väldigt synonym till Belle för mig och skulle knappast fungera i någon annan roll (fungerar dock som Odette i Svanprinsessan, men den rollen är mer för Charlotte Ardai Jennefors)

>Tommy Körberg: han är väldigt synonym till Odjuret för mig och skulle knappast fungera i någon annan roll (fungerar dock som Micke i Micke och Molle och man får ta till sig fördelen att den filmen kom ut ett decennium före S&O)

>Heléne Lundström: hon är väldigt synonym till Pocahontas för mig och skulle knappast fungera i någon annan roll

>Divina Sarkany: hon är väldigt synonym till Mulan för mig och skulle knappast fungera i någon annan roll

>Peter Jöback: han är väldigt synonym till Aladdin för mig och skulle knappast fungera i någon annan roll

>Kristina Adolphson: hon är väldigt synonym till Styvmodern för mig och skulle knappast fungera i någon annan roll (hon är dock helt okej som Anita, även om jag tycker att både Monica Forsberg och Myrra Malmberg passar bättre i den rollen)

>Pauline Kamusewu: hon är väldigt synonym till Tiana för mig och skulle knappast fungera i någon annan roll

(och kanske några fler därtill som jag kan ha glömt...)

Det finns många skådespelare som enligt mig fungerar bra i flera olika roller (samt ett fåtal där det är omöjligt att tänka sig någon annan karaktär än deras allra mest betydande rollkaraktär)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 4 mars 2019 kl. 21:56:55
Citat från: gstone skrivet 25 februari 2019 kl. 10:48:50
Mendez borde vara Tito. Men han kankse inte var aktiv redan då.

Jag tror inte heller att Benke Skogholt, Adam Fietz, Ole Ornered, Christian Fex, Vicki Benckert och Fredrik Hiller var aktiva redan då, men jag kan mycket väl ha fel...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 5 mars 2019 kl. 19:01:12
Om spelfilmen Dumbo från 2019 dubbas hoppas jag att den ser ut såhär;

>Holt Farrier = Lucas Krüger

>Milly Farrier = Valerie Tocca

>Joe Farrier = Adrian Macéus

>V.A. Vandermere = Fredrik Dolk

>Max Medici = Peter Harryson

>Colette Marchant = Annika Herlitz
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 5 mars 2019 kl. 23:16:22
Citat från: Disneyfantasten skrivet  5 mars 2019 kl. 19:01:12
Om spelfilmen Dumbo från 2019 dubbas hoppas jag att den ser ut såhär;

>Holt Farrier = Lucas Krüger

>Milly Farrier = Valerie Tocca

>Joe Farrier = Adrian Macéus

>V.A. Vandermere = Fredrik Dolk

>Max Medici = Peter Harryson

>Colette Marchant = Annika Herlitz

Det är fakist en huvudkaräter till med i film. Men han har inte varit med i några trailers. J. Griffin Remington en 84 gammal  Wall Street Tycoon. Han är en av filmens skurkar. Konstigt nog har ingen trailer visat honnom !🤨
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 7 mars 2019 kl. 17:01:52

Så här skulle min dubbning av Studio Ghibli filmen The Cat Retruns se

Haru Yoshioka - Pernilla Wahlgren
Baronen -Niklas Asknergård
Muta - Peter Harryson
Toto - Ingvar Kjellson
Kattkungen - Jan Malmsjö
Prins  Lune - Ola Salo
Yuki - Maria Lundqvist
Natori - Hans Josefsson
Natoru - Peter Settman
Naoko Yoshioka - Gunnel Fred
Hiromi - Tilde Fröling

Regi: Hasse Jonsson
Översättning: Anoo Bhagavan
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 13 mars 2019 kl. 18:33:37

Så här skulle min dubbning alla av Lilla Djugelboken sett ut.

Baloo: Alexander Lundberg
Louie: Mariam Wallentin
Bagheera: Nick Atkinson
Kaa: Niclas Wahlgren
Hathi: Lars Dejert
Shere Khan: Mikael Albertsson
Cecil: Bengt Bauler
Arthur: Stig Grybe
Benny: Anders Öjebo
Clyde och Winifred: Mia Kihl
Mowgli: Anton Olofsson
Baloo (Vuxen): Jan Koldenius
Louie (Vuxen): Bertil Engh
Bagheera (Vuxen): Gösta Prüzelius
Kaa (Vuxen): Hans Lindgren
Hathi (Vuxen): Lars Dejert
Shere Kahn (Vuxen): Olof Thunberg
Winifred (Vuxen): Margreth Weivers


Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 13 mars 2019 kl. 18:40:09
Så här skulle min dubbning av Toy Story 3 sett ut

Björn Skifs som Woody

Jessie - Anna Book

Rune Ek - Slinky Doh

Fredrik Dolk - Buzz

Rex - Stig Grybe

Myrra Malmberg som Barbie

Mr. Potato Head - Ulf Larsson

Teddy - Stig Engström

Hamm - Magnus Samuelsson

Mrs. Potato Head - Gunnel Fred

Andy's mamma - Sanna Ekman

Ken - Richard Ohlson

Skrattis -  Björn Granath

Herr Kotten - Björn Gedda

Bonnies mamma - Malin Berghagen

Bengt Magnusson - Lifer

Matti Boustedt - Menige Andersson

Bookworm - Ulf Brunnberg

Kakan - Lennart Jäckel

Trixie - Martina Haag

Dolly - Jessica Liedberg

Stretch - Sharon Dyall
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 13 mars 2019 kl. 18:44:14
Citat från: gstone skrivet 13 mars 2019 kl. 18:33:37
Så här skulle min dubbning alla av Lilla Djugelboken sett ut.

Baloo: Alexander Lundberg
Louie: Mariam Wallentin
Bagheera: Nick Atkinson
Kaa: Niclas Wahlgren
Hathi: Lars Dejert
Shere Khan: Mikael Albertsson
Cecil: Bengt Bauler
Arthur: Stig Grybe
Benny: Anders Öjebo
Clyde och Winifred: Mia Kihl
Mowgli: Anton Olofsson
Baloo (Vuxen): Jan Koldenius
Louie (Vuxen): Bertil Engh
Bagheera (Vuxen): Gösta Prüzelius
Kaa (Vuxen): Hans Lindgren
Hathi (Vuxen): Lars Dejert
Shere Kahn (Vuxen): Olof Thunberg
Winifred (Vuxen): Margreth Weivers

Till största delen tycker jag det ser bra ut, förutom två punkter;

- tror du verkligen att Lars Dejert hade klarat av Överste Hathi som varesig barn eller vuxen? Den enda röst av honom jag har i huvudet är Al McWhiggin i Toy Story 2 (samt Smulan i Toy Story 3) och utifrån den är jag ärligt talat tveksam till honom i denna roll på båda håll...

- tror du inte att det hade blivit lite tjatigt med Stig Grybe som Arthur? (i och med att han i samma franschise redan spelat en gam som heter Buzzie som var med i första filmen)

Och så en annan fråga; vem är Bengt Bauler? (har inte så stor koll på honom även fast namnet låter bekant)

Citat från: gstone skrivet 13 mars 2019 kl. 18:40:09
Så här skulle min dubbning av Toy Story 3 sett ut

Björn Skifs som Woody

Jessie - Anna Book

Rune Ek - Slinky Doh

Fredrik Dolk - Buzz

Rex - Stig Grybe

Myrra Malmberg som Barbie

Mr. Potato Head - Ulf Larsson

Teddy - Stig Engström

Hamm - Magnus Samuelsson

Mrs. Potato Head - Gunnel Fred

Andy's mamma - Sanna Ekman

Ken - Richard Ohlson

Skrattis -  Björn Granath

Herr Kotten - Björn Gedda

Bonnies mamma - Malin Berghagen

Bengt Magnusson - Lifer

Matti Boustedt - Menige Andersson

Bookworm - Ulf Brunnberg

Kakan - Lennart Jäckel

Trixie - Martina Haag

Dolly - Jessica Liedberg

Stretch - Sharon Dyall


Denna dubbning hade nog varit ganska bra, men har du tänkt på att Ulf Larsson gick bort redan 2009? (t.o.m. den bästa dubbningsregissören har svårt att få avlidna personer att medverka)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 13 mars 2019 kl. 18:45:57
Vem är förresten Stig Engström? (har inte så stor koll på honom)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 13 mars 2019 kl. 18:57:18
Här är min omdubbning av Dumbo från 1996/97 (uppdaterad);

>Timothy Mus = Anders Öjebo

>Fru Jumbo = Charlotte Ardai Jennefors

>Herr Stork = Hans Lindgren

>Cirkusdirektören = Sven-Bertil Taube

>Matriarken (Elefant) = Margreth Weivers

>Catty (Elefant) = Ewa Fröling

>Prissy (Elefant) = Gunnel Fred

>Giddy (Elefant) = Anna Book

>Jim Kråka = Lasse Kronér

>Prälle (Kråka) = Gunnar Ernblad

>Halmhatt (Kråka) = Charlie Elvegård

>Klotis (Kråka) = John Harryson

>Glasse (Kråka) = Charlie Elvegård

>Joe = Bert-Åke Varg

>Clownerna = John Harryson, Charlie Elvegård, Gunnar Ernblad

>Casey Junior = Charlie Elvegård

>Berättaren = John Harryson
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 13 mars 2019 kl. 19:15:09
Citat från: Disneyfantasten skrivet 13 mars 2019 kl. 18:44:14
Till största delen tycker jag det ser bra ut, förutom två punkter;

- tror du verkligen att Lars Dejert hade klarat av Överste Hathi som varesig barn eller vuxen? Den enda röst av honom jag har i huvudet är Al McWhiggin i Toy Story 2 (samt Smulan i Toy Story 3) och utifrån den är jag ärligt talat tveksam till honom i denna roll på båda håll...

- tror du inte att det hade blivit lite tjatigt med Stig Grybe som Arthur? (i och med att han i samma franschise redan spelat en gam som heter Buzzie som var med i första filmen)

Och så en annan fråga; vem är Bengt Bauler? (har inte så stor koll på honom även fast namnet låter bekant)

Denna dubbning hade nog varit ganska bra, men har du tänkt på att Ulf Larsson gick bort redan 2009? (t.o.m. den bästa dubbningsregissören har svårt att få avlidna personer att medverka)


Bengt Bauler
https://sv.m.wikipedia.org/wiki/Bengt_Bauler

Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 13 mars 2019 kl. 19:16:28
Citat från: Disneyfantasten skrivet 13 mars 2019 kl. 18:45:57
Vem är förresten Stig Engström? (har inte så stor koll på honom)

Stig Engström var röst till jultomten i Narnia och borgmästaren i  Rango.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 13 mars 2019 kl. 19:18:31
Jag vist inte när Ulf Larson gick bort.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 13 mars 2019 kl. 19:20:06
Så här skulle mim dubbning av Prinsssan och Grodan sett ut

Tiana - Pauline
Prins Naveen - Pablo Cepeda
Doktor Facilier - Fred Johanson
Louis - Jan Åström
Ray - Eric Bibb
Lawrence - Cleas Lungmark
Mama Odie - Birgitte Söndergaard
Charlotte - Anna Nordell
Eudora - Sarah Dawn Finer
James - Peter Gardiner
Big Daddy - Allan Svensson
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 13 mars 2019 kl. 19:21:53
Citat från: gstone skrivet 13 mars 2019 kl. 19:15:09

Bengt Bauler
https://sv.m.wikipedia.org/wiki/Bengt_Bauler

Tack! Nu minns jag att han var Lyle i Djungel George...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 13 mars 2019 kl. 19:25:11
Citat från: Disneyfantasten skrivet 13 mars 2019 kl. 18:44:14
Till största delen tycker jag det ser bra ut, förutom två punkter;

- tror du verkligen att  Lars Dejert hade klarat av Överste Hathi som varesig barn eller vuxen? Den enda röst av honom jag har i huvudet är Al McWhiggin i Toy Story 2 (samt Smulan i Toy Story 3) och utifrån den är jag ärligt talat tveksam till honom i denna roll på båda håll...

- tror du inte att det hade blivit lite tjatigt med Stig Grybe som Arthur? (i och med att han i samma franschise redan spelat en gam som heter Buzzie som var med i första filmen)

Och så en annan fråga; vem är Bengt Bauler? (har inte så stor koll på honom även fast namnet låter bekant)

Denna dubbning hade nog varit ganska bra, men har du tänkt på att Ulf Larsson gick bort redan 2009? (t.o.m. den bästa dubbningsregissören har svårt att få avlidna personer att medverka)

Om jag ska vara helt ärlig så  tycker jag  inte det skulle bilvr tjatigt en del dubbare tröttnar man inte på och höra.

Lars Dejert spelade en roll som gjort av han som spelade Hathi i orginalet det var därför jag tänkte det. Tycker en del skådspelare alltid bord dubba en vis annan skådspelare.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 13 mars 2019 kl. 20:08:08
Citat från: gstone skrivet 13 mars 2019 kl. 19:25:11
Om jag ska vara helt ärlig så  tycker jag  inte det skulle bilvr tjatigt en del dubbare tröttnar man inte på och höra.

Lars Dejert spelade en roll som gjort av han som spelade Hathi i orginalet det var därför jag tänkte det. Tycker en del skådspelare alltid bord dubba en vis annan skådspelare.

Fast rösten till Al McWhiggin har väl aldrig spelat Hathi förut, eller har jag fel? (Hathi har på engelska gjorts av J Pat O Malley och Jim Cummings och vad jag kan komma på har ingen av dessa dubbats av Lars Dejert)

Jag tycker också att många skådespelare passar till flera olika roller, men inte till alla slags roller, om de lyckas förställa rösten tillräckligt...

Jag förstår vad du menar med originalröster, men å andra sidan kan det ibland fungera om det inte alltid är samma sak på svenska som på engelska... (vissa hade helt enkelt inte passat)

Så småningom kommer jag att skapa en tråd där jag poängterar olika originalröster och tar upp vilka skådespelare som passar till vilka och vilka som hade passat till vilka...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 13 mars 2019 kl. 20:25:20
Citat från: Disneyfantasten skrivet 13 mars 2019 kl. 20:08:08
Fast rösten till Al McWhiggin har väl aldrig spelat Hathi förut, eller har jag fel? (Hathi har på engelska gjorts av J Pat O Malley och Jim Cummings och vad jag kan komma på har ingen av dessa dubbats av Lars Dejert)

Jag tycker också att många skådespelare passar till flera olika roller, men inte till alla slags roller, om de lyckas förställa rösten tillräckligt...

Jag förstår vad du menar med originalröster, men å andra sidan kan det ibland fungera om det inte alltid är samma sak på svenska som på engelska... (vissa hade helt enkelt inte passat)

Så småningom kommer jag att skapa en tråd där jag poängterar olika originalröster och tar upp vilka skådespelare som passar till vilka och vilka som hade passat till vilka...

Stepheb Frust  är röst till Hathi i säsong 2 och Lars Dejert har dubbar Frust förut. Lars Dejert haj ju gjort andra dubbningar än Toy Story filmerna. Som Spy Kids och Buzz Lightyear Rymedhjägare.

PS jag skulle vilja göra en sån tråd nu. Men jag vill inte stjäl idé.

Fakist har jag ett document dubbar  jag skriver om dubbare som passar extra bra i olika roller. Och vem jag ett ducumet där jag skriv om dubbnings motsvarigheter.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 13 mars 2019 kl. 20:39:35
Citat från: gstone skrivet 13 mars 2019 kl. 20:25:20
Stepheb Frust  är röst till Hathi i säsong 2 och Lars Dejert har dubbar Frust förut. Lars Dejert haj ju gjort andra dubbningar än Toy Story filmerna. Som Spy Kids och Buzz Lightyear Rymedhjägare.

PS jag skulle vilja göra en sån tråd nu. Men jag vill inte stjäl idé.

Fakist har jag ett document dubbar  jag skriver om dubbare som passar extra bra i olika roller. Och vem jag ett ducumet där jag skriv om dubbnings motsvarigheter.

Jo, jag vet egentligen att Lars Dejert har dubbat mer än Toy Story filmerna och att Als originalröst också gjorts Tantor, som på svenska spelats av Magnus Härenstam, dock spelades Tantor av Lars Dejert, men i det fallet föredrar jag absolut Magnus Härenstam! (RIP)

Vilka karaktärer har förresten spelats av Stephen Frust?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 13 mars 2019 kl. 20:49:03
Citat från: Disneyfantasten skrivet 13 mars 2019 kl. 20:39:35
Jo, jag vet egentligen att Lars Dejert har dubbat mer än Toy Story filmerna och att Als originalröst också gjorts Tantor, som på svenska spelats av Magnus Härenstam, dock spelades Tantor av Lars Dejert, men i det fallet föredrar jag absolut Magnus Härenstam! (RIP)

Vilka karaktärer har förresten spelats av Stephen Frust?

Han har gjort 8 röst roller.
Baby Huey i Baby hueys great easter Adeventure, Sport i Road Rovers , Späck i den lilla sjöjungfrun 2 , Fanboy i Freakzoiod och Boster i Buzz Lightyear Rymedjägare både i filmen och tv serien och så klart Hathi.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 13 mars 2019 kl. 20:52:16
Citat från: gstone skrivet 13 mars 2019 kl. 20:49:03
Han har gjort 8 röst roller.
Baby Huey i Baby hueys great easter Adeventure, Sport i Road Rovers , Späck i den lilla sjöjungfrun 2 , Fanboy i Freakzoiod och Boster i Buzz Lightyear Rymedjägare både i filmen och tv serien och så klart Hathi.

Fast i säsong 1 (som enligt mig är mycket bättre än säsong 2) gjordes väl inte Hathi av honom?

Späck gjordes ialalfall av Fredrik Berling på svenska!  ;)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 13 mars 2019 kl. 21:20:58
Citat från: Disneyfantasten skrivet 13 mars 2019 kl. 20:52:16
Fast i säsong 1 (som enligt mig är mycket bättre än säsong 2) gjordes väl inte Hathi av honom?

Späck gjordes ialalfall av Fredrik Berling på svenska!  ;)

I fösta säsongen var det en annan röstskådspare som gjord Hathi Rob Paulson. Jag har inte sett lilla sjöjungfrun 2 .

Förutom en gång länge sedan när jag gick i andra klass.

Med skådspelare som Rob Paulson kan man inte säga att han alltid ska göra på svenska av samma person föd hans roller låtter so olika varandra.

Jag har ingent interse av Lilla Sjöjunfrun 2 för dom byte nästa alla röster från ettan.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 13 mars 2019 kl. 21:31:44
Citat från: gstone skrivet 13 mars 2019 kl. 21:20:58
I fösta säsongen var det en annan röstskådspare som gjord Hathi Rob Paulson. Jag har inte sett lilla sjöjungfrun 2 .

Förutom en gång länge sedan när jag gick i andra klass.

Med skådspelare som Rob Paulson kan man inte säga att han alltid ska göra på svenska av samma person föd hans roller låtter so olika varandra.

Jag har ingent interse av Lilla Sjöjunfrun 2 för dom byte nästa alla röster från ettan.

Fast hur filmen är har väl inget med dubbningen att göra? Dessutom så måste man bedöma rollprestationer var för sig och inte dra alla över en kam... (jag tycker iallafall att Myrra Malmberg som Ariel, Anders Öjebo som Sebastian, Ingemar Carlehed som Kung Triton, Tomas Hanzon som Prins Erik, Gunnar Uddén som Grimsby, Monica Forsberg som Carlotta och Roger Storm som Louis var mycket bra dubbade)

Dessutom så tror jag inte att Sissel hade möjlighet att återkomma då hon varit med i Den Lilla Sjöjungfrun som enda dubbning och jag misstänker att hon hade varit för dyr att anlita för TV-seriens och uppföljarnas budget, så hade man anlitat henne så hade man säkerligen blivit ruinerad...

Jag är iallafall glad att Per Eggers återkom som Måsart, för jag gillar inte Roger Storm i rollen...

Annars kan du glädja dig åt att nästan alla röster i Skönheten och Odjuret återkommit i 2an och 3an...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 13 mars 2019 kl. 21:51:53
Citat från: Disneyfantasten skrivet 13 mars 2019 kl. 21:31:44
Fast hur filmen är har väl inget med dubbningen att göra? Dessutom så måste man bedöma rollprestationer var för sig och inte dra alla över en kam... (jag tycker iallafall att Myrra Malmberg som Ariel, Anders Öjebo som Sebastian, Ingemar Carlehed som Kung Triton, Tomas Hanzon som Prins Erik, Gunnar Uddén som Grimsby, Monica Forsberg som Carlotta och Roger Storm som Louis var mycket bra dubbade)

Dessutom så tror jag inte att Sissel hade möjlighet att återkomma då hon varit med i Den Lilla Sjöjungfrun som enda dubbning och jag misstänker att hon hade varit för dyr att anlita för TV-seriens och uppföljarnas budget, så hade man anlitat henne så hade man säkerligen blivit ruinerad...

Jag är iallafall glad att Per Eggers återkom som Måsart, för jag gillar inte Roger Storm i rollen...

Annars kan du glädja dig åt att nästan alla röster i Skönheten och Odjuret återkommit i 2an och 3an...


Jag värgrar att se den lilla sjöjunfrun 2 för att Anders Öjebo är  Sebastian, Ingemar Carlehed är Kung Triton och Monica Forsberg är Carlotta.

Du kan inta övertyga mig att sw den. Jag är trött på att Monica Forsberg alltid sätter sig själv och Anders Öjebo  i sina dubbningar.

Jag är glad att inte KM studios dubbare Disney filmer längre. 

Jag undrar också varför just Sissel är så dyr ? Vist är hon känd men många kända person har ju återvänt i uppföljare.

Jag tycker att Myrra är bra in rollen hon är den näst bästa svenska Ariel. Och om det bara var Ariels röst som hade bytts kunde jag leva med det. Men nu är nästan alla utbytta. Det är skamligt.

Destum så är väl bara Den Lilla Sjöjufrun 2 ettan fast omvänd ?

Jag ser bara svenska dubbningar  som jag är interserad av att se. Om rollistan inte intreserar mig ser jag den på Engelska. Men efter som den här filmen inre ska vara så bra så ser jag den inte alls.

Fast om Triton gjords av Björn Gedda sä skulle jag förstås vara nögd.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 13 mars 2019 kl. 22:43:10
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 20 januari 2019 kl. 12:43:22
Fast Hook är jättebra du borde se den :)

Nej tack! Helst inte! Att döma av handlingen och detaljerna verkar den inte alls vidare lyckad! Trots allt handlar ju hela Peter Pan historien om att ha barnasinnet kvar och då tycker jag inte att detta passar alls...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 13 mars 2019 kl. 22:50:23
Citat från: gstone skrivet 13 mars 2019 kl. 21:51:53

Jag värgrar att se den lilla sjöjunfrun 2 för att Anders Öjebo är  Sebastian, Ingemar Carlehed är Kung Triton och Monica Forsberg är Carlotta.

Du kan inta övertyga mig att sw den. Jag är trött på att Monica Forsberg alltid sätter sig själv och Anders Öjebo  i sina dubbningar.

Jag är glad att inte KM studios dubbare Disney filmer längre. 

Jag undrar också varför just Sissel är så dyr ? Vist är hon känd men många kända person har ju återvänt i uppföljare.

Jag tycker att Myrra är bra in rollen hon är den näst bästa svenska Ariel. Och om det bara var Ariels röst som hade bytts kunde jag leva med det. Men nu är nästan alla utbytta. Det är skamligt.

Destum så är väl bara Den Lilla Sjöjufrun 2 ettan fast omvänd ?

Jag ser bara svenska dubbningar  som jag är interserad av att se. Om rollistan inte intreserar mig ser jag den på Engelska. Men efter som den här filmen inre ska vara så bra så ser jag den inte alls.

Fast om Triton gjords av Björn Gedda sä skulle jag förstås vara nögd.

Jag har aldrig försökt övertyga dig att se den, jag vill bara förklara att det är rättvisare att bedöma filmer och insatser man faktiskt hört... (det är inget du behöver bli hysterisk över)

Jag förstår att du blir besviken när en samling röster byts ut, och du har förstås all rätt till dina åsikter, men du behöver inte tappa humöret för det...

(kanske jag ibland blir upprörd när jag läser att någon uppskattar ex.vis. Jan Jönsson som Nalle Puh, Elin Bemark som Tiana, Jonas Bane som Flynn Rider eller Daniel Goldmann som Kanin, eller Disneys nya spelfilmsversioner gjorda sedan 2010-talet, men jag tappar inte humöret för det, utan jag försöker att hålla det inombords och istället protestera med konstruktiv kritik och förklara att jag inte alls håller med)

Men Frack & Späck har dock aldrig framträtt i någon film innan 2an... (och i det fallet tycker jag att Kalle Selander och Fredrik Berling gjorde mycket bra tolkningar)

Jag misstänker dock att du inte vill se 3an heller...?

Dock är jag tyvärr ärligt talat tveksam till Björn Gedda som Kung Triton, men tror att Sture Ström hade kunnat fungera i rollen...

Bli inte arg nu, men jag tycker faktiskt att många av KM Studios dubbningar är mycket bra... (några av deras bästa är exempelvis Lejonkungen, Monsters Inc, Björnbröder, m.fl.)

På tal om Björnbröder, så kan jag glädja dig att varken Monica Forsberg eller Anders Öjebo är med i den...

Många gånger känns det som att uppföljare avfärdas av ren rutin, visst är originalfilmerna oftast bättre men liksom med dubbningar och rollprestationer så är det rättvisare att bedöma en film/serie som man faktiskt har sett! (jag tycker exempelvis att Bernard och Bianca i Australien är mycket bättre än första filmen och likaså tycker jag att Nalle Puh uppföljarna är mycket bättre än den första)

Dock tycker jag riktigt illa om Pocahontas 2, visst är den svenska dubbningen bra (och rösterna från första filmen ar fått återkomma), men det är den sämsta uppföljare som Disney någonsin har gjort, och jag har sett hela filmen och därmed kunnat bedöma den rättvist...

En gång tyckte jag inte heller om Den Lilla Sjöjungfrun 2 (dock hade det inget med rösterna att göra), men sedan ett antal år tillbaka har jag blivit alltmer förtjust i den...

Förresten så var det inte Monica Forsberg som regisserade dubbningen av 2an, det var Stefan Berglund (som dessutom regisserad ett flertal KM-dubbningar gjorda på 1990-talet, varvat med Anna Nyman)

Dessutom tycker jag att Monica Forsberg överlag är en duktig skådespelare, men hur bra hon passar i en roll varierar från produktion till produktion, i somliga roller passar hon inte något vidare, däribland Fru Jumbo, Elefant-Matriarken, Prissy, Ursula, Cruella De Vil, Högsta Rådsdamen, m.fl. och i andra roller passar hon mycket bra, däribland Anita, Fa Li, Rebecca Cummingham, m.fl.

Samma sak tycker jag med Roger Storm, han är överlag en talangfull skådespelare men hans inlevelse har inte alltid varit världens bästa och hur bra han passar i en roll varierar från produktion till produktion, i somliga roller passar han inget vidare, däribland Uggla, Shere Khan, Måsart, m.fl. och i andra roller passar han mycket bra, däribland Gramse, Hubbe, Fenton Spadrig, Phoebus, m.fl.

Dock tycker jag att Anders Öjebo är den bästa av alla KM-dubbare, han talar med bra inlevelse, har en behaglig röst att lyssna på och är bättre på att variera sin röst än exempelvis Monica Forsberg och många av de roller som Anders har gjort är suveräna, speciellt Musse Pigg, dessutom så gick Anders vidare till Eurotroll 2005...

Annars tycker jag att Andreas Nilsson är snäppet vassare och han har en så behaglig röst som han utnyttjar på ett bra sätt och han gör en mycket bra tolkning som Kalle Anka och jag vågar uttala mig om att han nog är den skådespelare som passar till flest slags roller utan att det någonsin blir tjatigt att höra honom...

Jag kan faktiskt inte komma på så många kända personer som varit med i lågbudget-uppföljare, iallafall inte hos Disney, undantaget är väl Lejonkungen 3 där Jan Rippe återkom tillsammans med Per Fritzell (Peter Rangmar avled ju 1997 varför han ersattes i 2an, likaså valde Jan Rippe att inte ställa upp ensam då han och Peter var så trogna vänner), och säkerligen ett fåtal till...

Som sagt, du behöver inte bli hysterisk bara för att man förklarar något, det finns inget som hindrar dig från att välja originalversionen!  ;)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 13 mars 2019 kl. 23:16:55
Ska vi sluta bråka. Jag kommer inte att se filmen och så är det med de.

Men jag kan hålla med om att Momsters Inc har en välidigt bra dubbning.

Jag gillar också Shrek filmernas dubbningar som också är gjorda av KM.

Jag har inte sett Björnbröder på år. Mem jag vill minas att dubbningen var bra,

Jag håller mig till. Orginalet tack. Jag kan se om den första lilla sjörjufrun när jag vill.


En annan jätte bra KM dubbning är vägen till eldorado.

Jag tror ochså att Yo gi oh ljusets pryamid dubbads av KM och det är en gammal barndoms favorit.

Jag gillade särkilet Stefan Berglunds röst roll.

Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 13 mars 2019 kl. 23:20:33
Kul fakta mim favorit film dubbades fakist av KM studios.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 19 mars 2019 kl. 16:09:19
Så här skulle min dubbning av Frost se ut

Anna - Mimmi Sanden
Elsa - Annika Herlitz
Kristoffer - Sebastian Karlsson
Olof - Nassim Alf Fairer
Prins Hans - Eric Sergerstedt
Hertig af Vessleby - Claes Månsson
Pappsen - Torsten Wahlund
Kvinnotrollet Hulda - Gladys del Pilar
Östen - Lennart Jähkel
Kaj - Johan Wahlström
Gerda - Claire Wikholm
Biskopen i Arendal - Sten Ljunggren
Arendals kung -  Felix Engström
Arendals drottning - Nadja Weiss
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 20 mars 2019 kl. 22:38:48
Så här skulle min dubbning av Röjar Ralf se ut

Röjar-Ralf - Magnus Roosmann
Vanilja von Sockertopp - Carla Abrahamsen
Fixar-Felix Jr. - Göran Gillinger
Sergeant Calhoun - Anki Albertsson
Kung Candy - Claes Månsson
Tryffelina Kolaström - Cecilia Forss
Markowski - Kalle Westerdah
Herr Litwak - Lennart Jähkel
General Hologram - Max Lorentz
Sure Bill - Steve Kratz
Maria - Claire Wikholm
Borgmästare Jan - Mangus Mark
Wynnchel - Andreas Nilsson
Clyde - Niklas Falk
Zangief - Fredrik Hiler
Tapper - Johan Hedenberg
Sonic the Hedgehog - Eric Donell
Beard Papa - Adam Fitz

Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Alexander skrivet 24 mars 2019 kl. 10:45:15
Steven Universe om det hade blivit andra skådespelare som jag hade fått bestämma.  :)

Steven: Melker Edenroth
Granat: Sharon Dyall
Pärlan: Anna Isbäck
Amethist: Mikaela Tidermark
Connie: Linn Erhner
Rose Quartz: Myrra Malmberg
Lapis: Molly Sandén
Peridot: Mimmi Sandén
Greg: Anders Öjebo
m.fl

Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 18 april 2019 kl. 21:27:50
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 18 april 2019 kl. 21:20:45
Såhär skulle min dubbning av Indiana Jones och det fördömdas tempel se ut:

Indiana Jones: Kjell Bergqvist
Willie Scott: Annika Herlitz
Short Round: Hjalmar Lundblad
Mola Ram: Mendez

Har du tänkt på att varken Annika Herlitz eller Hjalmar Lundblad Karlsson var aktiva när dubbningen gjordes? (Hjalmar fanns inte då och Annika var ju född det året, dessutom var Mendez bara 9 år just då)

Jag tycker iallafall att Indiana Jones fungerar bäst på engelska, jag älskade 2an och 3an som barn...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 18 april 2019 kl. 21:37:16
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 18 april 2019 kl. 21:33:15
Jo men om den hade dubbats på 2000-talet så hade nog dessa passat bra. Men jag håller med om att dom passar bäst på engelska

Om du hade dubbat 3an, vilka röster hade du då valt?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 21 april 2019 kl. 21:23:26
Så här skulle min dubbnning av Toy Story 4 se ut I alla fall om jag fick välja skulle dubbningen ac toy Story 4 se ut så här !

Björn Skifs - Woody
Fredrik Dolk - Buzz Lightyear
Anna Book - Jessie
Thomas Engelbrektsson - Mr. Potato Head
Gunnel Fred - Mrs. Potato Head
Bert Åke Varg- Slinky Dog
Per Anderson - -Rex
Magnus Samuelsson - Hamm
Gunilla Beckman - Barbie
Rickard Olsson - Ken
Torste Wahlund- - Skrattis
Martina Haag - Trixie
Sanna Ekman - Andys mamma
Malin Berghagen - Bonnies mamma
Mikael Roupé - Sergeanten
Per Anderson - Forky
Bo Peep - Sara Lindh
Her Kotte - Björn Gedda
Gabby Gabby - Alicia Vikander
Duke - Alexander Skarsgård
Kaninen - Max Martin
Ankan - Robert Fux
Lilla Polisen - Maja Rung


Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 24 april 2019 kl. 20:21:55
Det kommer en ny Famljen Addams film i oktober och det är min dröm rollbesättning är den

Famlijen Addams

Greta Thunberg - Ondsdag

Sarah Dawn Finer - Motrica

Robert Fux - Gomez

Sanna Nielsen -  Margaux

Lily Wahlsteen - Parker

Lill Lindfros - Farmor

Benjamin Wahlgren - Pugsley

Alexander Hermansson - Fester



Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 25 april 2019 kl. 16:58:50
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 25 april 2019 kl. 15:48:48
Min dubbning av Lejonkungen 2019:

Simba: ?
Unga Simba: Melker Edenroth
Nala: ?
Unga Nala: Laura Jonstoij Berg
Scar: Mikael Persbrandt
Mufasa: Johan Schinkler
Sarabi: Helena Bergström
Timon: Anders Öjebo
Pumbaa: Jan Rippe eller Gustav Levin
Shenzi: ?
Banzai: Anders Öjebo
Zazu: Anders Aldgård

En sak är säker för mig; jag vill INTE ha Gustav Levin som Pumbaa! Han passar inte alls, är inte alls det minsta lik originalrösten och bibehåller inte alls rätt röstkaraktär, så jag vill helst inte höra honom i rollen i fler sammanhang! Hade jag valt en ny röst åt Pumbaa skulle jag gå med Hasse Jonsson!

PS: Du glömde Rafiki...

Vilka är förresten Laura Jonstoij Berg och Helena Bergström?

Citat från: Erik Dahlberg skrivet 25 april 2019 kl. 15:27:19
Min dubbning av Aladdin 2019:

Aladdin: David Lindgren
Jasmine: Anna Engh
Anden: Dogge Doggelito
Jafar: ?
Jago: Anders Öjebo
Sultanen: Bengt Järnblad

Vem är Dogge Doggelito?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 25 april 2019 kl. 17:08:47
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 25 april 2019 kl. 17:04:41
Laura gjorde rösten till Ronja i anime-versionen av Ronja Rövardotter

Helena är en skådespelerska som aldrig dubbat

Jag sa vem Dogge är i ämnet Disneys Spelfilmer

Isåfall måste jag nog ha glömt det, ber om ursäkt för det...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 25 april 2019 kl. 17:09:03
Såhär hade min dubbning av Babe En Gris i Stan sett ut;

>Grisen Babe = Pontus Gustafsson

>Ankan Ferdinand = Andreas Nilsson

>Hunden Fly = Kajsa Reingardt

>Arthur Hogget = Björn Granath

>Esme Hogget = Lena-Pia Bernhardson

>Hunden Snoop = Gunnar Ernblad

>Orangutangen Thelonius = Per Sandborgh

>Schimpansen Zootie = Annica Smedius

>Schimpansen Bob = Göran Berlander

>Schimpansen Easy = Andreas Byrman

>Hunden Loppekofte = Erich Nielsen

>Skär Pudel = Åsa Bergh

>Värdinnan = Suzanne Barklund

>Berättaren = Arne Weise
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 25 april 2019 kl. 18:03:12
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 25 april 2019 kl. 17:41:54
På en del ställen i Lejonkungen (1994) så tycker jag att Jan Rippe låter litegrann som Gustav Levin så jag tycker att Gustav passar utmärkt som Pumbaa

Det håller jag inte med om! Jag finner ingen nämnvärd likhet mellan Gustav Levin och Jan Rippe och jag har väldigt svårt för Gustav i rollen... (Hasse Jonsson hade varit ett bättre alternativ då hans röst som Bo-Ko låter väldigt lik Jan Rippes Pumbaa-röst; www.youtube.com/watch?v=1-faGkLErLk&feature=youtu.be&t=1055 , vid 17:37 )

Gustav Levin är förstås en duktig skådespelare och är bra när han får roller som han faktiskt passar till (exempelvis i Lexie och Lottie Tvillingdetektiverna), men som Kapten Krok och Pumbaa är han under all kritik och jag förstår inte hur Disney kunnat godkänna honom för dessa roller, men till kommande projekt hoppas jag att Disney har vett nog att underkänna dem för dessa roller (och även göra samma sak med Jan Jönsson som Nalle Puh, Daniel Goldmann som Kanin, Jonas Bane som Flynn Rider och Elin Bemark som Tiana ifall karaktärerna framträder i fler sammanhang)

Nej, jag avskyr Gustav Levin som Pumbaa, han är den enda röst i Lejonvakten som jag verkligen har svårt för, han passar mycket dåligt till den rollen (och även som Kapten Krok), jag tycker inte att han är någon acceptabel ersättare utan tycker att det borde finnas ganska många mer passande röster för den rollen...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 25 april 2019 kl. 18:32:13
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 25 april 2019 kl. 18:22:36
Det är vad du tycker. Alla tycker olika

Men åndå! (har du hört Hasse Jonssons insats som Bo-Ko? Hur skulle han vara som Pumbaa?)

Det är inte bara vad jag tycker, även TonyTonka, Daniel Hovfersberg och qnorsten är några personer som ogillar honom i rollen, jag vet att det är smaksak med ändå! (som äkta Disneyfantast kommer jag aldrig vara rädd att framföra och markera mina åsikter som självklaraste sak i världen!)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 26 april 2019 kl. 16:53:37
Så här skulle min dubbning av nya Aladdin se ut

Aladdin: David Lindgren
Jasmine: Sara Jangfeldt
Anden: Dogge Doggelito
Jafar: Jimmy Åkesson
Jago: Figge Norling
Sultanen: Andreas Kundler
Dalia: Sarah Down Finer
Prins Anders: Lindy Larsson
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 26 april 2019 kl. 16:57:34
Citat från: Disneyfantasten skrivet 25 april 2019 kl. 18:03:12
Det håller jag inte med om! Jag finner ingen nämnvärd likhet mellan Gustav Levin och Jan Rippe och jag har väldigt svårt för Gustav i rollen... (Hasse Jonsson hade varit ett bättre alternativ då hans röst som Bo-Ko låter väldigt lik Jan Rippes Pumbaa-röst; www.youtube.com/watch?v=1-faGkLErLk&feature=youtu.be&t=1055 , vid 17:37 )

Gustav Levin är förstås en duktig skådespelare och är bra när han får roller som han faktiskt passar till (exempelvis i Lexie och Lottie Tvillingdetektiverna), men som Kapten Krok och Pumbaa är han under all kritik och jag förstår inte hur Disney kunnat godkänna honom för dessa roller, men till kommande projekt hoppas jag att Disney har vett nog att underkänna dem för dessa roller (och även göra samma sak med Jan Jönsson som Nalle Puh, Daniel Goldmann som Kanin, Jonas Bane som Flynn Rider och Elin Bemark som Tiana ifall karaktärerna framträder i fler sammanhang)

Nej, jag avskyr Gustav Levin som Pumbaa, han är den enda röst i Lejonvakten som jag verkligen har svårt för, han passar mycket dåligt till den rollen (och även som Kapten Krok), jag tycker inte att han är någon acceptabel ersättare utan tycker att det borde finnas ganska många mer passande röster för den rollen...

Levin är väl också lite väl gammal. Jag skulle säg att han är en gubbe.

Men jag menar inget illa. Många Skådspelare som är gammal är väldigt bra för dom har haft lång tid på såg att bemästra sin talang.



Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 26 april 2019 kl. 16:59:14
Jag vill ha Jan Rippe som Pumba eller någon ny skådspelar som låter mer som Seth Rogan( Berömd komiker och Pumbas röst den nya filmen)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 26 april 2019 kl. 19:22:37
Så här skulle min dubbning av Nya Lejonkungen se ut.

Simba : Kristofer Berglund
Nala : Anna Shalen
Zazu : Anders Aldgård
Timom: Oscar Pierrou Lindén
Pumba : Jan Rippe
Rafiki : Johan Rabaeus
Shenzi : Sarah Down Finer
Banzai : Albin Flinkas
Flin: Francisco Sobrador
Sarabi: Helena Bergström
Scar : Mikeal Presbrandet
Mufasa: Johan Schinkler

Flin kommer ha dialog i den här filmen.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 1 maj 2019 kl. 00:00:02
Citat från: dubbnings_proffsen skrivet 27 oktober 2015 kl. 18:30:00
Så här skulle mina dubbningar se ut om man ska vara inne på likheten med odubbade originalrösterna:

Om man ska gå över till gamla Disney tecknade långfilmsklassiker från 60 och 70-talet, om vi låtsas om att om de skulle omdubbas redan då år 1993 som t.ex


Svärdet i stenen (omdubbning)

Merlin - Bo Maniette (låter litegrann som Lars Ekborgs Merlinröst)
Arthur (Ärtan) - Samuel-Elert Svensson
Archimedes - Charlie Elvegård
Madame Mim - Birgitta Fernström
Sir Ector - Ulf-Peder Johansson
Sir Kay  - Anders Öjebo
Sir Pelinore - Roger Storm
Vaktpost - Bo Maniette
Kökspigan - Birgitta Fernström
Utroparen på tonerspelet - Roger Storm
Svarte riddaren Black Bart - Jan Koldenius
Balladsångaren - Ulf Källvik
Berättaren - Ingemar Carlehed
övriga röster: Anders Öjebo, Ulf Källvik

Regi: Monica Forsberg
Översättning och sångtexter: Monica Forsberg
Studio: KM-Studio AB, januari - mars 1993
Kreativ ledning: Kirsten Saabye


Djungelboken (omdubbning) (hade gissligen se ut så här om Monica Forsberg själv hade fått bestämma)

Bagheera - Bo Maniette
Baloo - Jan Koldenius
Mowgli - Jimmy Björklund
Överste Hathi - Ulf-Peder Johansson
Kaa - Olli Markenros (Nalle Puh's röst)
Shere Khan - Roger Storm
Kung Louie - Bertil Engh
Människoby-flickan - Myrra Malmberg
Akela - Jan Koldenius
Rama - Roger Storm
Buzzie - Michael Börstell......

Regi: Monica Forsberg
Översättning: Monica Forsberg
Sångtexter: Martin Södehjelm
Studio: KM-Studio AB, december 1992 - februari 1993
Kreativ ledning: Kirsten Saabye


Aristocats (omdubbning) (hade gisseligen sett ut så här om Monica Forsberg själv hade fått bestämma)


Thomas O'Malley - Jan Koldenius
Duchess - Jasmine Wigartz
Tolouse - Jimmy Björklund
Marie - ??
Edgar - Roger Storm
Madame Adelaide - Monica Forsberg
George Hautecaurth - Ulf-Peder Johansson
Napoleon - Roger Storm
Lafayette - Olli Markenros
Amelia - Monica Forsberg
Abigail - ?
Onkel Waldo - Anders Öjebo
Scat-Cat - ??
Frou-Frou - ??
Roquefort - Olli Markenros (Nalle Puh's röst)......


Regi: Monica Forsberg
Översättning & sångtexter: Monica Forsberg
Studio: KM-Studio AB, december 1993-februari 1994
Kreativ ledning: Kirsten Saabye


Men jag personligen skulle än idag inte tycka om Disney hade låtit en annan studio dubba om Robin Hood (1973) redan på 90-talet, eftersom att filmen och även ursprungliga svenska dubbningen från 1974 är mina favoriter, och har växt upp med det sedan 1:a köpvideo upplagan från Egmont.

Jag har länge undrat och nu skulle jag verkligen vilja reda ut den här saken och komma fram till något!

(du sa "övergå likheten med de odubbade originalrösterna", men på vissa ställen är det några fallgropar)

Jag skulle vilja ställa några frågor;

- Varför skrev du Roger Storm som Shere Khan, trots att Olof Thunberg enligt egen utsago hade blivit rollbesatt att spela Shere Khan på nytt i omdubbningen som i sista minuten inte blev av och dessutom var med i Djungelboken 2?

Självklart är det en smaksak, men jag tycker inte att Roger Storm passar något vidare som Shere Khan och inte heller som Måsart, Uggla och Albert (som alla dessa fyra och några till enligt min åsikt tillhör hans sämre roller), han är inte alls det minsta lik varesig karaktärernas originalröster eller karaktärens andemening, dessutom har hans inlevelse inte alltid varit den bästa och hur bra han passar i en roll brukar variera, bland hans bättre roller finns exempelvis Phoebus i Ringaren i Notre Dame, Fenton Spadrig/Gizmokvack i DuckTales, Gramse och Hubbe i Bumbibjörnarna, Bulan och Råttis i Räddningspatrullen, Trucken och Överste Svinhugg i Luftens Hjältar, Allan Fummelfot, P-G Boss och Järnnäbb i Darkwing Duck, Hummer-Dummer i TV-serien Den Lilla Sjöjungfrun, Kriminelle Quint i Timon och Pumbaa, Jed, Cain och Rödhundsledaren i Lilla Djungelboken, Fozzie och Statler i Mupparnas Julsaga, Slim och Törnis i Ett Småkryps Liv, Needleman & Smitty i Monsters Inc och Tandläkaren i Hitta Nemo!

- Varför skrev du Bo Maniette som Bagheera, trots att Gösta Prüzelius faktiskt var med i ramberättelsen till VHS-filmerna med Lilla Djungelboken och därmed rätt så säkert var rollbesatt att reprisera rollen i den icke-genomförda omdubbningen av Djungelboken?

Jag tvivlar starkt på att Bo Maniette hade passat särskilt bra som Bagheera, han är inte alls det minsta lik Sebastian Cabot eller karaktärens andemening, däremot är han absolut en bra skådespelare och han är mycket bra som bland annat Kapten Krok i Peter Pan, Översten i Pongo och De 101 Dalmatinerna, Ärlige John i Pinocchio, Jafar i Jafars Återkomst, Pumbaa i TV-serien Timon och Pumbaa och Lejonkungen 2, Spöken i kortfilmen Spökjägarna, George Sanderson i Monsters Inc, Magister Rocka i Hitta Nemo, Chi-Fu i Mulan och Gobo Fraggel i Fragglarna, jag är däremot inte förtjust i hans prestation som Asterix...

- Varför skrev du Olli Markenros som Kaa och Roquefort, trots att Hans Lindgren var med i ramberättelsen till VHS-filmerna med Lilla Djungelboken och därmed rätt så säkert var rollbesatt att reprisera Kaa i den icke-genomförda omdubbningen av Djungelboken? (dessutom är inte Olli Markenros alls det minsta lik Sterling Holloway och så har varken Herr Stork eller Filurkatten spelats av honom när filmerna dubbades om på 1990-talet)

Självklart är det en smaksak, men jag har aldrig riktigt tyckt att Olli Markenros passar något vidare som Nalle Puh, trots att jag är delvis uppväxt med honom, dels är han inte alls det minsta lik originalrösten Jim Cummings eller karaktärens andemening och framförallt är han alldeles för ljus och gnällig, med andra ord tycker jag att hans Puh-röst är superjobbig, vilket nästintill förstör dubbingarna där han spelar rollen, så jag är glad att han inte längre är godkänd av Disney för den rollen! Jag skulle helst inte vilja höra honom i Sterling Holloways övriga roller (Herr Stork, Filurkatten, Kaa och Roquefort), jag tvivlar starkt på att han hade passat något vidare i dessa roller, faktum är att jag är helt övertygad om att han rentav hade varit ännu värre i dessa fyra roller, jag hade inte klarat av det en sekund och om han dessutom hade gjort de här fyra rollerna i Walt Disneys originalklassiker så hade det med all säkerhet totalförstört filmerna helt på egen hand (tillsammans med Roger Storm som Shere Khan och Bo Maniette som Bagheera) och ja kan inte föreställa mig hur illa detta skulle låta, så jag kan knappt beskriva hur glad jag är att jag slipper honom i dessa fyra roller!

Ska man låta alla de fem Sterling Holloway karaktärerna (Nalle Puh, Herr Stork, Filurkatten, Kaa och Roquefort) ha samma röst så tycker jag att Guy De La Berg (RIP) är den enda som duger!

Olli Markenros har däremot gjort många andra bra rollprestationer genom åren, inte minst tycker jag att han är lysande som Hamm i Toy Story filmerna!

- Varför skrev du Olli Markenros till två roller i en KM-dubbning av AristoCats, trots att han faktiskt är en typisk Sun Studio dubbare inom dess Köpenhamns-baserade dubbningar? (som Lafayette skulle jag nog kunna klara honom (dock helst utan Puh-röst), men absolut inte som Sterling Holloways karaktärer!)

Vad gäller Michael Börstell så tycker jag att han förvisso är helt okej som Jeppe (den smale) i Pongo och De 101 Dalmatinerna (även om jag anser att Johan Wahlström är flera strån vassare), men jag tvivlar ändå på att han hade passat något vidare som Buzzie, faktum är att jag har svårt att tänka mig honom i någon annan roll än Jeppe!

- Varför skrev du nya sångtexter till AristoCats (trots att Doreen Dennings sångtexter är helt tidslösa) (vid Djungelboken skrev du fortfarande Martin Söderhjelm, så jag antar att du kanske var medveten om att de återanvändes i Djungelboken 2)

- Förutom Olli Markenros, Roger Storm, Bo Maniette och Michael Börstell, finns det möjligtvis andra personer du tror hade kunnat vara Kaa, Roquefort, Shere Khan, Bagheera och Buzzie?  :)

Hur kommer det sig att du skrev frågetecken på Winifred, Hathi Junior, Flaps, Ziggy, Dizzie, Marie, Berlioz, Abigail, Scat Cat och Frou-Frou?  :)

Ingenting illa menat! Jag vill inte att du ska behöva ta illa vid dig! Jag vill bara ha det svart på vitt för jag har alltid undrat! Så kan du svara så snäll och svara på det jag har skrivit?  :) (jag vet att alla har olika perspektiv, men jag är ändå nyfiken!)

Det hade dock varit intressant att veta vilken rollbesättning som faktiskt var planerad för den icke-genomförda omdubbningen av Djungelboken...

Dock finns det roll-skådespelar-combon i din lista som jag utan tvekan tror hade passat ypperligt, exempelvis Charlie Elvegård som Archimedes, både Kanin och Archimedes spelas båda av Junius Matthews på engelska och Charlie Elvegård är överlägset bäst som Kanin, så detta hade absolut kunnat passa!

PS: Ha en fortsatt trevlig dag! DS
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 20 maj 2019 kl. 16:48:05
Så här skulle min dubbning av Rango se ut.

Andreas Rothlin Svensson = Rango

Stig Engström = Borgmästaren Tortoise John

Claudia Galli = Bönan

Torsten Whalund = Roadkill

Fred Johanson = Skallerorms-Jake

Class Månsson = Doc

Claes Månsson - Mr. Johannes Merrimack III

Sten Johan Hedman =
Ambrose

Magnus Rongedal - Waffles

Guy De La Berg = Buford

Gunnar Ernblad  = Elgin

Ole Orned =  Señor Flan

Nadja Weiss = Angélique

Birgit Carlstén = Bonnie

Anna
Lindholm = Melonne

Björn Gustafsson = Elbows

Per Sandborgh = Furgus

Martin Betancourt = Rock-Eye

Johan Hedenberg - Västerns ande

Göran Forsmark = Bad Bill
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Elios skrivet 20 maj 2019 kl. 16:52:01
Citat från: gstone skrivet 20 maj 2019 kl. 16:48:05
Så här skulle min dubbning av Rango se ut.

Andreas Rothlin Svensson = Rango

Stig Engström = Borgmästaren Tortoise John

Claudia Galli = Bönan

Torsten Whalund = Roadkill

Fred Johanson = Skallerorms-Jake

Class Månsson = Doc

Claes Månsson - Mr. Johannes Merrimack III

Sten Johan Hedman =
Ambrose

Magnus Rongedal - Waffles

Guy De La Berg = Buford

Gunnar Ernblad  = Elgin

Ole Orned =  Señor Flan

Nadja Weiss = Angélique

Birgit Carlstén = Bonnie

Anna
Lindholm = Melonne

Björn Gustafsson = Elbows

Per Sandborgh = Furgus

Martin Betancourt = Rock-Eye

Johan Hedenberg - Västerns ande

Göran Forsmark = Bad Bill

Jag har länge undrat, vem är det egentligen som spelar Timothy Olyphants röst i filmen?^^
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 20 maj 2019 kl. 17:51:42
Citat från: Elios skrivet 20 maj 2019 kl. 16:52:01
Jag har länge undrat, vem är det egentligen som spelar Timothy Olyphants röst i filmen?^^

Det jag har läst är att det är Johan Hedenberg(Dr Draken).
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Elios skrivet 20 maj 2019 kl. 19:56:16
Okej. Tack så mycket har nämligen undrat länge.  :o ;D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 6 juni 2019 kl. 14:38:06
Om jag fick välja skulle dubbningen av Toy Story 4 se ut så här

Woody = Björn. Skifs

Buzz = Fredrik Dolk

Bo Peep = Sara Lindh

Jessie = Anna Book

Rex = Jan Modin

Sinky Dog = Rune Ek

Hamm = Magnus Samuelson

Mr Patoo Head = Thomas Engelbrektson

Mrs. Potato Head[ = Gunnel Fred

Barbie = Gunilla Beckman

Kakan = Lenart Jäckel

Mrs. Davis = Sanna Ekman

Herr Kotten = Björn Gedda

Trixie = Martina Haag

Bonnies Mamma = Malin Berghagen

Nya Karaktärer

Forky = Anders Timell

Ankan och Kanin = Max Martin och Robert Fux

Alexander Skarsgård = Duke Caboom

Giggle McDimples = Maja Rung

Bonnie = Ella Andersson Bessman.

Elefanten = Jan Malmsjö

Stolen = Yvonne Lombard

Noshörningen = Per Myrberg

Bitringen = Meta Velander





Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 18 augusti 2019 kl. 18:27:04
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 18 augusti 2019 kl. 18:25:22
Min dubbning av Bolt:

Bolt: David Tainton

Strumpan: Maria Rydberg

Roffe: Fredde Granberg

Sångare till låten "Ger hals i månens sken": Mikaela Tidermark

Kom inte på fler

Jag har aldrig hört talas om David Tainton förut... (är han möjligen släkt med Kelly Tainton? (aka Prinsen i Askungen-uppföljarna))
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Elios skrivet 18 augusti 2019 kl. 19:19:11
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 18 augusti 2019 kl. 18:28:37
Ja, dom är bröder ;)

Och Afrodites egna Blossom Tainton är deras syster.  ;D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 24 augusti 2019 kl. 18:44:24
Såhär hade Bernard och Bianca sett bra ut redan 1978;

>Bernard = Hans Lindgren

>Bianca = Margareta Sjödin

>Orville = Lars Amble

>Penny = Pernilla Glaser

>Madame Medusa = Eva Rydberg

>Herr Snoops = Kjell Bergqvist

>Ordförarmusen = Åke Lagergren

>Katten Rufus = Olof Thunberg

>Ella-Maj = Lill Lindfors

>Lukas = John Harryson

>Sköldpaddan = Johannes Brost

>Ugglan = Bert-Åke Varg

>Kaninen = Kjell Bergqvist

>Mullvaden = Kjell Bergqvist

>TV-reporter = Kjell Bergqvist

>Mikrofonröst = Monica Dominique

>Markvärdinna = Monica Dominique
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 31 augusti 2019 kl. 17:31:11
Om jag fick bestämda tycker jag att  Henrik Dorsin borde gjort rösten till Borgmästaren i Horton. och inte Dick Ericson ävenn om Dick är bra som Ash från Pokemon.


Horton är en animerad film om en Elefant från Blue Sky Studios som kom ut år  2008. Annars var många av rösterna i filmen br  särskilt Robert Gustafsson som Horton och Johan Lindell som musen Morton.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 31 augusti 2019 kl. 17:33:28
För budget skäll hade detta nog inte gått. Men jag tycker DC skurken Darkseid borde gjorts på svenska Stig Engström
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 31 augusti 2019 kl. 17:42:34
Om jag hade dubbat Nickelodeon Filmen Bondgård hade Ben inte spelats av Claes Lungmark på Svenska utan av Anders Ahlbom Rosendahl stället. Han skulle verkligen hade passat rollen.

Och om jag hade dubbat Into to The Spiderverse skulle Kingpins fru spelats på svenska av Alexandra Rapaport.

Och äldre Spider-Man skulle spelats av Magnus Mark istället för Michael Blomqvist.

Inte för att vara elak men Blomqvist är ju inte skådespelare till yrke ens utan musiker
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 31 augusti 2019 kl. 23:42:53
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 31 augusti 2019 kl. 17:50:15
Varför skulle det där vara elakt

Dessutom spelar det ingen roll vad man har för yrke när man dubbar

Det spelar vist roll. skådespelare är bättre på att agera än sångare och sångare är bättre på det än musiker. Det är fakta !
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 31 augusti 2019 kl. 23:47:58
Citat från: gstone skrivet 31 augusti 2019 kl. 23:42:53
Det spelar vist roll. skådespelare är bättre på att agera än sångare och sångare är bättre på det än musiker. Det är fakta !

Själv tycker jag att sångare kan vara bra på att dubba, särskilt om de har en lysande sångröst till en karaktär som sjunger!  :) Jag kommer på rak arm på flera exempel; Lizette Pålsson, Myrra Malmberg, Molly Sandén, Mimmi Sandén, Wiktoria Johansson, Amy Diamond, och många fler...

Så för mig spelar det ingen roll vilka personer som dubbar, men de måste då passa till sina roller, vilket ibland hänt att de inte gjort...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 1 september 2019 kl. 00:18:49
Citat från: Disneyfantasten skrivet 31 augusti 2019 kl. 23:47:58
Själv tycker jag att sångare kan vara bra på att dubba, särskilt om de har en lysande sångröst till en karaktär som sjunger!  :) Jag kommer på rak arm på flera exempel; Lizette Pålsson, Myrra Malmberg, Molly Sandén, Mimmi Sandén, Wiktoria Johansson, Amy Diamond, och många fler...

Så för mig spelar det ingen roll vilka personer som dubbar, men de måste då passa till sina roller, vilket ibland hänt att de inte gjort...

Jag håller med !

Sångare kan vara väldigt bra dubbar. Men Musiker och sångare inte riktigt samma yrke.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 1 september 2019 kl. 07:49:34
Citat från: gstone skrivet  1 september 2019 kl. 00:18:49
Jag håller med !

Sångare kan vara väldigt bra dubbar. Men Musiker och sångare inte riktigt samma yrke.

Men Svante Thuresson är ju ett bra exempel på musiker och han brukar vara bra i sina roller, särskilt som Rafiki!  :)

Även Michael Blomqvist är ofta bra i de roller han får tycker jag!  :)

I AristoCats förekommer det ett flertal musiker, som Lasse Bagge, ovannämnda Svante Thuresson och (inte minst) Leppe Sundevall som Scat Cat!  :) (och de passar bra i rollerna allihopa)

Så, för mig finns det även bra musiker som dubbat...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 1 september 2019 kl. 15:19:25
När dom dubbade den irländska filmen Havets Sång tycker jag att
Leif Andre borde varit röst till Conor och Mac Lir.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 1 september 2019 kl. 15:50:28
Citat från: Erik Dahlberg skrivet  1 juli 2018 kl. 21:28:57
Sommaren 2019 har ju Husdjurens Hemliga liv 2 premiär. Och här är rösterna som jag hoppas på.

Max - Erik Haag
Duke - Fredde Granberg
Gidget - Mikaela Ardai Jennefors
Buddy - Özz Nujen
Mel - Gustaf Hammarsten
Chloe - Maria Möller
Snöboll - Kodjo Akolor
Tiberius - Allan Svensson
Norman - Kim Sulocki
Katie - Sofia Ledarp
Pops - Bengt Järnblad


Om jag dubbade den först filmen också den här skulle jagnog bra ändra en sak Sarah Dawn Finer skulle göra rösten till Gidget istället för Mikaela Ardai Jennefors.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Simon Axelsson skrivet 1 september 2019 kl. 17:00:40
Citat från: gstone skrivet  1 september 2019 kl. 15:50:28

Om jag dubbade den först filmen också den här skulle jagnog bra ändra en sak Sarah Dawn Finer skulle göra rösten till Gidget istället för Mikaela Ardai Jennefors.

Varför det? Mikaela har ju ungefär samma energi som originalrösten, Jenny Slate alltså.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 1 september 2019 kl. 20:34:06
Citat från: Disneyfantasten skrivet  1 september 2019 kl. 07:49:34
Men Svante Thuresson är ju ett bra exempel på musiker och han brukar vara bra i sina roller, särskilt som Rafiki!  :)

Även Michael Blomqvist är ofta bra i de roller han får tycker jag!  :)

I AristoCats förekommer det ett flertal musiker, som Lasse Bagge, ovannämnda Svante Thuresson och (inte minst) Leppe Sundevall som Scat Cat!  :) (och de passar bra i rollerna allihopa)

Så, för mig finns det även bra musiker som dubbat...

Dun har faktiskt rätt. Jag antar att jag hade fel. Thuresson är ju en jätte bra dubbare och Lasse Bagge är ju superbra på att dubba med. Förlåt !

Men är inte Leppe Soundvall främst en sångare ?

Men jag had ändå  hellere haft Magmus Mark som äldre SpiderMan.


Men musiker kan vara bra dubbare med !

Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 1 september 2019 kl. 20:43:21
Citat från: gstone skrivet  1 september 2019 kl. 20:34:06
Dun har faktiskt rätt. Jag antar att jag hade fel. Thuresson är ju en jätte bra dubbare och Lasse Bagge är ju superbra på att dubba med. Förlåt !

Men är inte Leppe Soundvall främst en sångare ?

Men jag had ändå  hellere haft Magmus Mark som äldre SpiderMan.


Men musiker kan vara bra dubbare med !

Det är inte ditt fel!  :) (alla kan vi ta fel)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 1 september 2019 kl. 20:44:42
Citat från: gstone skrivet  1 september 2019 kl. 20:34:06
Men är inte Leppe Soundvall främst en sångare ?

Han är/var både sångare och jazzmusiker!  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 1 september 2019 kl. 20:53:54
Citat från: Disneyfantasten skrivet  1 september 2019 kl. 20:44:42
Han är/var både sångare och jazzmusiker!  :)

Min morfar träffade honom en gång faktiskt ! Jag tror till och att han sa att han intatuerade Leppe för publiken på den förstlingen.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 2 september 2019 kl. 12:46:29
Citat från: Erik Dahlberg skrivet  2 september 2019 kl. 11:58:02
Min dubbning av Osmosis Jones:

Osmosis Jones: Liam Norberg

Drix: Roger Storm

Thrax: Dragomir Mrsic

Leah: Alexandra Rapaport

Borgmästaren: Torsten Wahlund

Frank: Dan Bratt

Shane: Norea Sjöquist

Mrs Boyd: Pernilla Wahlgren


Vem i hela Världen är Dragomir Mrsic ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 2 september 2019 kl. 12:51:33
Jag tycker att Jens Hultén  har en röst som är så like  den amerikanska  skådespelaren Will Arnett att Jens alltid bord dubba honom när han gör en röst i en animerad film.


Om ni undrar mer om Will Arnett så är han  en av stjärnorna av mitt favorit program Arrested Development.

Och har huvudrollen i den animerad vuxen serien Bojack Horseman.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Simon Axelsson skrivet 2 september 2019 kl. 16:04:06
Citat från: gstone skrivet  2 september 2019 kl. 12:51:33
Jag tycker att Jens Hultén  har en röst som är så like  den amerikanska  skådespelaren Will Arnett att Jens alltid bord dubba honom när han gör en röst i en animerad film.


Om ni undrar mer om Will Arnett så är han  en av stjärnorna av mitt favorit program Arrested Development.

Och har huvudrollen i den animerad vuxen serien Bojack Horseman.

Han är ju också rösten till Lego Batman i Lego-Filmerna. Vilken film menar du att han ska dubbas av Jens i?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Elios skrivet 2 september 2019 kl. 16:26:56
Citat från: Erik Dahlberg skrivet  2 september 2019 kl. 13:58:51
Skådespelare och Idrottsledare

Innan det så var han brottsling

Han är bland annat med i Snabba Cash och kommer vara med i Stjärnorna på Slottet iår

Han spelar ju också en sidekick i dem senaste Ninja turtles filmerna.  :o
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Simon Axelsson skrivet 2 september 2019 kl. 16:44:45
Citat från: Elios skrivet  2 september 2019 kl. 16:26:56
Han spelar ju också en sidekick i dem senaste Ninja turtles filmerna.  :o

Jag tror du tänker på fel person, du menar Will Arnett, Erik menar Dragomir Mrsic
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 2 september 2019 kl. 16:47:59
Citat från: Simon Axelsson skrivet  2 september 2019 kl. 16:04:06
Han är ju också rösten till Lego Batman i Lego-Filmerna. Vilken film menar du att han ska dubbas av Jens i?

Jens dubbade Will Arnett i  Ice Age 2 och han fjord ett väldigt bra jobb.  Hans röst passad värdigt bra i rollen.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Simon Axelsson skrivet 2 september 2019 kl. 17:12:35
Citat från: gstone skrivet  2 september 2019 kl. 16:47:59
Jens dubbade Will Arnett i  Ice Age 2 och han fjord ett väldigt bra jobb.  Hans röst passad värdigt bra i rollen.

Vilka förutom Adam Fietz har dubbat honom i andra filmer?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 3 september 2019 kl. 21:31:54
Citat från: gstone skrivet  1 september 2019 kl. 20:53:54
Min morfar träffade honom en gång faktiskt ! Jag tror till och att han sa att han intatuerade Leppe för publiken på den förstlingen.

Mamma har faktiskt träffas Lasse Kronér på riktigt vad jag vet!  :)

Utöver det har jag för mig att jag omkring november 2016 såg någon med Schäfer i Göteborg (det var på en färjestation till Brännö där jag och några till skulle hälsa på Mormors syster som då fyllde 80 år) som såg ut som skådespelaren Björn Gustafson och jag vet att jag sett Angelika Prick live på Sommarlov 2017!  :) (även om Angelika bara har dubbat en gång hittills, nämligen Zootropolis)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 5 september 2019 kl. 17:59:52
Citat från: Simon Axelsson skrivet  2 september 2019 kl. 17:12:35
Vilka förutom Adam Fietz har dubbat honom i andra filmer?

Jan Åström en gång.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 6 september 2019 kl. 11:01:11
Citat från: Disneyfantasten skrivet  1 september 2019 kl. 20:43:21
Det är inte ditt fel!  :) (alla kan vi ta fel)


Jag tycker faktiskt Svante Thuresson är en av dom bästa dubbarna vi har i Sverige !

Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 6 september 2019 kl. 11:02:23
Jag tycker alltid Svante Thuresson borde dubba Mel Brooks när Books gör en animations röst.

Mel Brooks och Svante Thuresson är väldigt lika röster !
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 6 september 2019 kl. 17:17:19
Citat från: gstone skrivet  6 september 2019 kl. 11:01:11

Jag tycker faktiskt Svante Thuresson är en av dom bästa dubbarna vi har i Sverige !

Håller helt med! Speciellt hans prestation som Rafiki!  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Elios skrivet 6 september 2019 kl. 17:25:36
Citat från: Disneyfantasten skrivet  6 september 2019 kl. 17:17:19
Håller helt med! Speciellt hans prestation som Rafiki!  :)

Du. Hur var han i den nya Lejonkungen?^^
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 6 september 2019 kl. 17:28:09
Citat från: Elios skrivet  6 september 2019 kl. 17:25:36
Du. Hur var han i den nya Lejonkungen?^^

Jag har inte sett den, finns det klipp ur filmen med Rafiki på YouTube? (samt Mufasa, Scar, Hyenorna och Sarabi)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 6 september 2019 kl. 20:27:27
Citat från: gstone skrivet 13 mars 2019 kl. 19:25:11
Om jag ska vara helt ärlig så  tycker jag  inte det skulle bilvr tjatigt en del dubbare tröttnar man inte på och höra.

Efter att ha tänkt lite på saken så tror jag att Stig Grybe ändå kunnat fungera som Arthur...

Stig Grybe är förresten en av de (många) bästa dubbningsskådespelarna vi haft i Sverige enligt mig, en annan stor favorit hos den legendariska stammen är Hans Lindgren, som gjort många bra rollprestationer under sin långa karriär... (sedan finns det också många andra medlemmar där, som John Harryson, Bert-Åke Varg, Olof Thunberg, och många fler...)

Efter att ha hört Björn Gedda som Majestix via ett YouTube-klipp är jag dessutom beredd att hålla med om att han förmodligen hade fungerat som Kung Triton!  :)

Apro på Björn Gedda, han spelade i Ilska i Disney Infinity (som i Insidan Ut spelades av Björn Granath, som tyvärr numera är bortgången) och han lyckas mycket bra med att fylla Björn Granaths skor, därför hoppas jag att han får leva i flera år till!  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 11 september 2019 kl. 15:37:37
Jag tror Erik Haag hade passat bra som Farfar i Milo Murohys lag.

Han hade också passat som pappan i Monster House.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 14 september 2019 kl. 21:16:22
Citat från: Disneyfantasten skrivet 13 februari 2019 kl. 19:21:36
Jag har iallafall "hjälpt" dig med spekulationer kring eventuella Sun Studio dubbningar (om du inte misstycker);

Snövit och De Sju Dvärgarna (till nypremiären på bio 1992);

>Snövit                    = Lena Ericsson
>Prinsen                   = Fredrik Lycke
>Drottningen/Häxan = Lena Ericsson
>Magiska Spegeln     = Kenneth Milldoff
>Jägaren                  = Kenneth Milldoff
>Kloker                    = Janne "Loffe" Carlsson
>Butter                    = Ulf Larsson
>Glader                    = Stefan Frelander
>Trötter                   = Mikael Roupé
>Blyger                    = Håkan Mohede
>Prosit                     = Olli Markenros
>Berättaren             = Dan Bratt

Dumbo (till VHS-releasen 1997);

>Timothy Mus             = Mikael Roupé
>Fru Jumbo                = Lena Ericsson
>Herr Stork                = Guy De La Berg
>Cirkusdirektören       = Kenneth Milldoff
>Matriarken (Elefant) = Hanna Landing
>Catty (Elefant)         = Gizela Rasch
>Prissy (Elefant)        = Gunnel Fred
>Giddy (Elefant)        = Lena Ericsson
>Jim Kråka                = Hans Lindgren
>Kostym-Kråkan       = Stefan Frelander
>Halmhatt-Kråkan    = Håkan Mohede
>Tjockis-Kråkan        = Kenneth Milldoff
>Glasögon-Kråkan    = Andreas Nilsson
>Joe                        = Stefan Frelander
>Clowner                 = Mikael Roupé, Olli Markenros, Stefan Frelander, Thomas Engelbrektson, Håkan Mohede
>Casey Junior          = Stefan Frelander
>Berättaren             = Dan Bratt

Bambi (till nypremiären på bio 1993);

>Bambi som barn      = Johan Halldén
>Bambi som vuxen    = Peter Torgner
>Stampe som barn    = Leo Hallerstam
>Stampe som vuxen = Fredrik Lycke
>Blomma som barn   = Gabriel Odenhammar
>Blomma som vuxen = Fredrik Lycke
>Faline som barn       = Therese Reuterswärd
>Faline som vuxen    = Annika Rynger
>Bambis Mamma       = Gizela Rasch
>Bambis Pappa          = Dan Bratt
>Stampes Mamma    = Lena Ericsson
>Falines Mamma       = Gizela Rasch
>Herr Uggla              = Hans Wahlgren
>Ekorren                  = Annika Edstam
>Vaktelmamman      = Annika Edstam
>Pungråttmamman  = Annika Edstam
>Mullvaden               = Håkan Mohede
>Oxgrodan                = Håkan Mohede
>Fasaner                   = Anja Schmidt

Peter Pan (till nypremiären på bio 1992);

>Peter Pan            = Fredrik Lycke
>Lena                   = Elin Abelin
>John                   = Johan Halldén
>Michael               = Gabriel Odenhammar
>Kapten Krok        = Hans Wahlgren
>Herr Smee          = Rune Ek
>Pirater                = Mikael Roupé, Stefan Frelander, Olli Markenros, Håkan Mohede, Kenneth Milldoff
>Vilda Pojkarna     = ?
>Sjöjungfrur         = Lena Ericsson, Anna Book, Annika Rynger
>Indianhövdingen = Kenneth Milldoff
>Indiankvinnan    = Cecilia Hjalmarsson
>Indianer             = Mikael Roupé, Fredrik Lycke
>Mary Darling       = Lena Ericsson
>George Darling    = Hans Wahlgren
>Berättaren          = Dan Bratt

Lady och Lufsen (till nypremiären på bio 1997);

>Lady                         = Elin Abelin
>Lufsen                      = Albin Flinkas
>Tony                         = Kenneth Milldoff
>Joe                            = Håkan Mohede
>Jock                          = Hans Wahlgren
>Trofast                      = Adam Fietz
>Peggy                        = Helen Sjöholm
>Bull                           = Ulf Larsson
>Tuffy                         = Thomas Engelbrektson
>Boris                         = Kenneth Milldoff
>Pedro                        = Håkan Mohede
>Taxi                          = Håkan Mohede
>Bävern                     = Andreas Nilsson
>Husse Jim                = Dan Bratt
>Matte Malin              = Gizela Rasch
>Tant Sara                 = Hanna Landing
>Si & Am                   = Nina Gunke
>Hundfångaren          = Olli Markenros
>Doktorn                   = Stefan Frelander
>Djuraffärsexpediten = Stefan Frelander
>Poliskonstapeln        = Kenneth Milldoff
>Professorn               = Mikael Roupé
>Alligatorn                 = Adam Fietz

AristoCats (till nypremiären på bio 1994);

>Duchess                                = Anna Book
>Thomas O Malley                   = Fredrik Lycke
>Marie                                    = Therese Reuterswärd
>Berlioz                                  = Gabriel Odenhammar
>Toulouse                              = Leo Hallerstam
>Edgar                                   = Tommy Nilsson
>Madame Adelaide Bonfamille = Hanna Landing
>George Hautecourt               = Stefan Frelander
>Napoleon                              = Kenneth Milldoff
>Lafayette                              = Olli Markenros
>Amelia                                  = Gunnel Fred
>Abigail                                   = Lena Ericsson
>Onkel Waldo                          = Thomas Engelbrektson
>Roquefort                              = Guy De La Berg
>Scat Cat                                = Ulf Larsson
>Italiensk Katt                         = Olli Markenros
>Engelsk Katt                          = Håkan Mohede
>Kinesisk Katt                          = Andreas Nilsson
>Rysk Katt                               = Fredrik Dolk
>Frou-Frou                               = Lena Ericsson
>Mjölkbilschauffören                 = Kenneth Milldoff
>Franska Kocken                      = Kenneth Milldoff
>Koffortlastare                         = Mikael Roupé, Olli Markenros
>Introsångaren                        = Fredrik Lycke

Robin Hood (till VHS-releasen 1994);

>Robin Hood                      = Peter Torgner
>Lille John                         = Janne "Loffe" Carlsson
>Marian                             = Anna Book
>Broder Tuck                     = Håkan Mohede
>Lady Kluck                      = Hanna Landing
>Alan-i-Dalen                    = Fredrik Lycke
>Prins John                       = Tommy Nilsson
>Sir Väs                            = Stefan Frelander
>Sheriffen av Nottingham = Kenneth Milldoff
>Otto                               = Stefan Frelander
>Hoppsan                         = Leo Hallerstam
>Storasyster Kanin           = Therese Reuterswärd
>Hängmed                       = ?
>Änkan Kanin                   = Cecilia Hjalmarsson
>Toby Sköldpadda             = Gabriel Odenhammar
>Krokodilen                      = Kenneth Milldoff
>Sixten Mus                     = Håkan Mohede
>Mor Mus                         = Gunnel Fred
>Trigger                           = Ulf Larsson
>Dumdum                       = Håkan Mohede
>Kung Richard                 = Kenneth Milldoff
>Berättaren                     = Dan Bratt

Säg gärna vad du tycker!  :)

Tänkte lite mer även på Svärdet i Stenen (till VHS-releasen 1993);

>Arthur/Pysen = Johan Halldén
>Merlin = Dan Bratt
>Archimedes = Stefan Frelander
>Madame Mim = Anja Schmidt
>Sir Hector = Kenneth Milldoff
>Sir Kay = Fredrik Lycke
>Kökspigan = Cecilia Hjalmarsson
>Sir Pelinor = Håkan Mohede
>Svarte Riddaren Bart = Fredrik Dolk
>Vaktpost = Thomas Engelbrektson
>Utropare på torneringen = Kenneth Milldoff
>Balladsågaren = Peter Torgner
>Berättaren = Dan Bratt
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 14 september 2019 kl. 21:32:57
Citat från: Alexander skrivet 29 december 2018 kl. 18:03:13
Den sjungande harpan från Pank och fågelfri mest (fast Åsa gör henne endast vid sång där, Jenny Wåhlander spelar henne vid dialog ).

Vid dialog hade även Marie Kühler kunnat passa som Mary Poppins, men jag vet inte om hon kan sjunga.

Tänkte lite på hur Mary Poppins hade sett ut om den dubbats av KM Studio för VHS 1999;

>Mary Poppins = Marie Kühler-Flack (tal), Åsa Jonsson (sång)
>Bert = Eric Donell
>Jane Back = Emma Iggström
>Michael Back = Alexander Lundberg
>George Back = Ulf Källvik
>Winifred Back = Christel Körner
>Ellen = Gunilla Orvelius
>Fru Timell = Katarina Hansson
>Henrietta = Irene Lindh
>Amiral Boom = Johan Hedenberg
>Herr Bryggare = Ingemar Carlehed
>Konstapel Ljung = Bo Maniette
>Herr Stål Jr = Gunnar Uddén
>Herr Stål Sr = Eric Donell
>Farbror Albert = Thomas Oredson
>Fågelkvinnan = Monica Forsberg
>Baggen = Roger Storm
>Lammen = Maria Kihl
>Hästen = Roger Storm
>Kossan = Monica Forsberg
>Gässen = Åsa Bjerkerot
>Grisen = Anders Öjebo
>Sköldpaddorna = Anders Öjebo
>Pingvinerna = Anders Öjebo, Bertil Engh
>Räven = Ulf Peder Johansson
>("ni har förstås inte ordet till att beskriva era känslor") = Bertil Engh
>("nu är hon min fru och hon är en mycket underbar sådan") = Hasse "Kvinnaböske" Andersson
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 29 september 2019 kl. 17:08:44
Jag har inte sett spelfilmen Kim Possible (2019) (ungefär lika kass som TV-serien) men jag tycker den är värd en bättre dubbning än vad creditlistan anger;

>Kim Possible = Matilda Smedius

>Ron Stoppable = Melker Düberg

>Dr Drakken = Johan Hedenberg

>Shego = Annika Herlitz (även i andra säsongen av den tecknade serien)

Jag tycker egentligen inte alls om Jake och Piraterna i Landet Ingenstans, men jag tycker att den absolut är värd en bättre dubbning än den som existerar;

>Jake = Simon Iversen Sannemark, William Hagman, Fabian Lundström, Edwin Thunfors

>Izzy = Alice Sjöberg Brise, Laura Jonstoij Berg

>Dudde = Vincent Werner, Knut Sjöberg Brise, Elis Linde

>Gojan = ?

>Marina = ?

>Kapten Krok = Fred Johansson

>Herr Smee = ? (Hans Lindgren hade vid det årtiondet blivit dement, varför han byttes ut av Ole Ornered, som inte riktigt kommer upp i samma klass, men då Hans Lindgren inte längre är i livet kan jag inte komma på så många bättre röster så Ole Ornered får duga)

>Hajen = Daniel Goldmann

>Knotan = Fredrik Meyer

>Peter Pan = Anton Olofsson Raeder

>Lena = Myrra Malmberg

Jag har inte ännu inte sett Rio 2 (2014), men den ser lika bra ut som första filmen och jag tycker den är värd en bättre dubbning än vad creditlistan anger;

>Blu = Ola Forssmed

>Jewel = Pernilla Wahlgren

>Tulio = Fredde Granberg

>Linda = Josephine Bornebusch

>Pedro = Dogge Doggelito

>Nicro = Jakob Stadell

>Luiz = Kodjo Akolor

>Rafael = Magnus Ehrner

>Nigel = Claes Ljungmark

>Gabi = Annika Herlitz

Utan att ha sett Ballerinan och Uppfinnaren så tycker jag att den är värd en bättre dubbning än vad creditlistan anger;

>Felicia = Mimmi Sandén

>Victor = Lucas Krüger

>Odette = Annelie Berg Bhagavan

>Merante = Göran Gillinger

>Camille = Amanda Jennefors

>Regine De Haut = Cecilia Wrangel Schoug
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 9 oktober 2019 kl. 19:16:28
Såhär hade Atlantis sett bra ut redan vid premiären 2001;

>Milo James Thatch = Linus Wahlgren

>Kida = Sara Sommerfelt

>Rourke = Sven-Bertil Taube

>Helga = Anki Albertsson

>Audrey = Frida Nilsson

>Mullvaden = Fredde Granberg

>Vinny = Andreas Rothlin Svensson

>Kakan = Ole Ornered

>Dr Fiin = Mikael Persbrandt

>Preston Whitmore = Per Myrberg

>Mrs Packard = My Holmsten

>Kungen av Atlantis = Sture Hovstadius

>Mr Harcourt = Stefan Ljungqvist

(den är sannerligen bättre än 2an)

Men även 2an hade sett bra ut såhär dubbningsmässigt 2003;

>Milo James Thatch = Linus Wahlgren

>Kida = Sara Sommerfelt

>Audrey = Frida Nilsson

>Mullvaden = Fredde Granberg

>Vinny = Andreas Rothlin Svensson

>Kakan = Ole Ornered

>Dr Fiin = Mikael Persbrandt

>Preston Whitmore = Per Myrberg

>Mrs Packard = My Holmsten

>Carnaby = Anders Byström

>Chakashi = Jan Koldenius
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 9 oktober 2019 kl. 23:08:54
Såhär tror jag att Lilla Kycklingen (som överlag dock ej hör till mina favoriter) hade kunnat se bra ut vid premiären 2006;

>Lilla Kycklingen = Kim Sulocki

>Anki Dopping = Maria Rydberg

>Grisen Plutten = Göran Gillinger

>Tupp Kluck = Per Eggers

>Magister Ullson = Dan Ekborg

>Stroppe Kalkon = Steve Kratz
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 15 oktober 2019 kl. 17:50:27
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 15 oktober 2019 kl. 17:20:03
Min dubbning av Lady och Lufsen (2019):

Lady: Mikaela Tidermark Nelson

Lufsen: Björn Bengtsson

Trofast: Steve Kratz

Jock: Claes Ljungmark

Jock är faktiskt en hona i spelfilmen och har döpts om till Jackie!  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 15 oktober 2019 kl. 20:28:21
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 15 oktober 2019 kl. 17:20:03
Min dubbning av Lady och Lufsen (2019):

Lady: Mikaela Tidermark Nelson

Lufsen: Björn Bengtsson

Trofast: Steve Kratz

Jock: Claes Ljungmark

Någon ide om Pegs röst ? Måste var någon som är enm superbra sångerska !
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Simon Axelsson skrivet 15 oktober 2019 kl. 20:56:19
Citat från: gstone skrivet 15 oktober 2019 kl. 20:28:21
Någon ide om Pegs röst ? Måste var någon som är enm superbra sångerska !

Va?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 15 oktober 2019 kl. 21:38:29
Citat från: Simon Axelsson skrivet 15 oktober 2019 kl. 20:56:19
Va?

Den vackra Pekingesen som sjunger" han är fräck" Som spelads på engelska i originalet av den på den tiden kolossalt berömda jazz sångerskan Peggy Lee.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Simon Axelsson skrivet 15 oktober 2019 kl. 22:35:03
Citat från: gstone skrivet 15 oktober 2019 kl. 21:38:29
Den vackra Pekingesen som sjunger" han är fräck" Som spelads på engelska i originalet av den på den tiden kolossalt berömda jazz sångerskan Peggy Lee.

Jaha, har inte sett Lady & Lufsen så jag vet inte vad det handlar om riktigt
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 15 oktober 2019 kl. 22:39:49
Citat från: Simon Axelsson skrivet 15 oktober 2019 kl. 22:35:03
Jaha, har inte sett Lady & Lufsen så jag vet inte vad det handlar om riktigt

Menar du att du inte har sett den tecknade eller spelfilmen?  ???
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 15 oktober 2019 kl. 22:42:38
Citat från: Disneyfantasten skrivet 15 oktober 2019 kl. 22:39:49
Menar du att du inte har sett den tecknade eller spelfilmen?  ???

Peg är ju med i originalet med, Peggy Lee var en stor sak som Disney såld filmen på. Prices animations studios r
idag säljer många av sina filmer på sia kändisar !
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Simon Axelsson skrivet 15 oktober 2019 kl. 23:13:37
Citat från: Disneyfantasten skrivet 15 oktober 2019 kl. 22:39:49
Menar du att du inte har sett den tecknade eller spelfilmen?  ???

Spelfilmen är ju inte ens släppt ännu, så det är väl självklart att jag menar den tecknade.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 15 oktober 2019 kl. 23:22:09
Citat från: Simon Axelsson skrivet 15 oktober 2019 kl. 23:13:37
Spelfilmen är ju inte ens släppt ännu, så det är väl självklart att jag menar den tecknade.

Hade jag vetat hade jag inte frågat, eftersom spelfilmen inte är släppt ännu så är det självklart att ingen av oss har sett den!  ;)

Har du inte ens sett scenen på julaftonsprogrammet?  ??? (jag frågar för att vara säker)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Elios skrivet 16 oktober 2019 kl. 01:37:47
Citat från: gstone skrivet 15 oktober 2019 kl. 22:42:38
Peg är ju med i originalet med, Peggy Lee var en stor sak som Disney såld filmen på. Prices animations studios r
idag säljer många av sina filmer på sia kändisar !

Inte Peggy Lee Cyrus?^^

Haha nej bara skämta. Men denna filmen ser jag fram emot. Däremot lär jag behöva sedan på annat håll för jag är inte så säker på att jag kommer ha råd till nya Disney+ tyvärr om jag inte då kan låna det av mina föräldrar om dem skaffar det.  ::)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Simon Axelsson skrivet 16 oktober 2019 kl. 07:36:30
Citat från: Disneyfantasten skrivet 15 oktober 2019 kl. 23:22:09
Hade jag vetat hade jag inte frågat, eftersom spelfilmen inte är släppt ännu så är det självklart att ingen av oss har sett den!  ;)

Har du inte ens sett scenen på julaftonsprogrammet?  ??? (jag frågar för att vara säker)

Den scenen har jag sett, men inte filmen i sin helhet
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 16 oktober 2019 kl. 09:12:23
Citat från: Simon Axelsson skrivet 16 oktober 2019 kl. 07:36:30
Den scenen har jag sett

Jag tänkte väl det!  ;)

Då har du alltså aldrig hört omdubbningen från 1989... (som är den enda dubbning som givits ut i hemvideoformat)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 18 oktober 2019 kl. 10:10:09
Catherine O'Hara är med Familjen Addams som röst och eftersom Martina Haag fortfarande dubbar som Toy Story 4 för lite mindre än två månader sedan visade tycker jag att Martina borde dubba Catherine O'Hara hon passar bra till det !
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 26 oktober 2019 kl. 23:23:46
Om filmen Hobbit: Smaugs ödemark av någon andning hade dubbats till svenska. Vem tror in hade haft talang och närvaro nog för göra den svenska rösten  till Smaug själv ?

Jag har svårt att tänka mig skådespelare duktig nog att göra Smaug's röst rättvisa och matcha Benedict Cumberbatchs utmärkta röst jobb i rollen !

Någon som har något förslag  ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Simon Axelsson skrivet 26 oktober 2019 kl. 23:35:13
Citat från: gstone skrivet 26 oktober 2019 kl. 23:23:46
Om filmen Hobbit: Smaugs ödemark av någon andning hade dubbats till svenska. Vem tror in hade haft talang och närvaro nog för göra den svenska rösten  till Smaug själv ?

Jag har svårt att tänka mig skådespelare duktig nog att göra Smaug's röst rättvisa och matcha Benedict Cumberbatchs utmärkta röst jobb i rollen !

Någon som har något förslag  ?

Adam Fietz? Han brukar spela med mörk röst, om det nu inte är så att hans röst faktiskt är mörk, i varje fall i de dubbningar jag hört honom i.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 26 oktober 2019 kl. 23:38:20
Citat från: Simon Axelsson skrivet 26 oktober 2019 kl. 23:35:13
Adam Fietz? Han brukar spela med mörk röst, om det nu inte är så att hans röst faktiskt är mörk, i varje fall i de dubbningar jag hört honom i.




Jag tänkte också på honom ! Röst använd som slurken i Avatar skulle passa bra till Smaug tror jag.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: jimstrom skrivet 27 oktober 2019 kl. 01:06:27
Vad säger du om Rolf Skoglund?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 27 oktober 2019 kl. 18:15:13
Citat från: jimstrom skrivet 27 oktober 2019 kl. 01:06:27
Vad säger du om Rolf Skoglund?

Om han låter son när han gjord Carface så ja !
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 28 oktober 2019 kl. 15:49:30
I den nya Scooby Doo filmen nästa år tycker jag att  Kodjo Akolor borde göra rösten till Captian Caveman och Ola Forsmed borde var Dynomutt !


Kanske Blu Falcon kan spelas av Liam "Liamoo" Cacatian på Svenska och Dick Dastardly av Roger Pontare ?
:D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Elios skrivet 28 oktober 2019 kl. 18:21:43
Citat från: gstone skrivet 28 oktober 2019 kl. 15:49:30
I den nya Scooby Doo filmen nästa år tycker jag att  Kodjo Akolor borde göra rösten till Captian Caveman och Ola Forsmed borde var Dynomutt !


Kanske Blu Falcon kan spelas av Liam "Liamoo" Cacatian på Svenska och Dick Dastardly av Roger Pontare ?
:D

Tror knappast dem lär anlita så pass kända namn i en sån här produktion.  :(
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Simon Axelsson skrivet 28 oktober 2019 kl. 20:02:52
Citat från: Elios skrivet 28 oktober 2019 kl. 18:21:43
Tror knappast dem lär anlita så pass kända namn i en sån här produktion.  :(

Det är en animerad Scooby-Doo film som ska släppas på bio... Varför inte?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Elios skrivet 28 oktober 2019 kl. 20:27:32
Citat från: Simon Axelsson skrivet 28 oktober 2019 kl. 20:02:52
Det är en animerad Scooby-Doo film som ska släppas på bio... Varför inte?

En av dem kanske kommer vara med men alla kommer nog inte ha tid. Tyvärr. :/
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Simon Axelsson skrivet 28 oktober 2019 kl. 20:58:15
Citat från: Elios skrivet 28 oktober 2019 kl. 20:27:32
En av dem kanske kommer vara med men alla kommer nog inte ha tid. Tyvärr. :/

Ja, du tänker så. Kodjo känns i varje fall som den mest sannolika utav de gstone nämnde.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 28 oktober 2019 kl. 22:54:35
Så skulle min dubbning av Frost 2 se ut

Anna = Mimmi Sandén
Elsa = Annika Herlitz
Kristoffer = Sebastian Karlsson
Olof = Nassim Al Fakir
Pappsen = Torsten Wahlund
Drottning Iduna = Sanna Nilsen
Löjtnant Destin Mattias = Björn Bengtson
Kung Agnarr = Reuben Sallmander
Yelana = Anna Brolin
Honeymaren = Clara Henry
Ryder = Erik Gullbransson
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 28 oktober 2019 kl. 23:15:04
Citat från: gstone skrivet 28 oktober 2019 kl. 22:54:35
Så skulle min dubbning av Frost 2 se ut

Anna = Mimmi Sandén
Elsa = Annika Herlitz
Kristoffer = Sebastian Karlsson
Olof = Nassim Al Fakir
Pappsen = Torsten Wahlund
Drottning Iduna = Sanna Nilsen
Löjtnant Destin Mattias = Björn Bengtson
Kung Agnarr = Reuben Sallmander
Yelana = Anna Brolin
Honeymaren = Clara Henry
Ryder = Erik Gullbransson

Såhär hade nog min dubbning av filmen sett ut;

>Anna = Mimmi Sandén

>Elsa = Annika Herlitz

>Kristoffer = Sebastian Karlsson

>Olof = Nassim Al Fakir

>Trollkungen Pappsen = Torsten Wahlund

>Drottning Iduna = Nadja Weiss alt. My Holmsten/Monica Forsberg/Christel Körner/Gunnel Fred/Lena Ericsson/Gizela Rasch/Diana Nunez/Liza Öhman/Jennie Jahns/Jasmine Wigartz-Göthman/Marie Kühler-Flack/Åsa Bjerkerot

>Kung Agnarr = Felix Engström alt. Christian Fex/Roger Storm/Ulf Källvik/Ingemar Carlehed/Bertil Engh/Hasse "Kvinnaböske" Andersson/Peter Wanngren/Hans Gustafsson/Olli Markenros/Johan Schinkler/Gunnar Uddén/Johan Hedenberg/Benke Skogholt/Adam Fietz/Anders Byström/Fredrik Dolk/Stefan Ljungqvist/Jan Åström

>Löjtnant Destin Mattias = Anders Öjebo

>Yelana = Irene Lindh

>Honeymaren = Clara Henry

>Ryder = Anton Olofsson Raeder
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 28 oktober 2019 kl. 23:48:14
Så här skulle min dubbning av Live Action Lady och Lufsen se ut

Hundröster
Lady = Veronica Maggio
Lufsen = Fredrik Sjöstedt
Jackie = Christine Meltzer
Bull = Hans-Peter Edh
Peg = Sabina Ddumba
Trofast = Anders Ahlbom Rosendahl

Och  Katterna = Nina Pressing och Anna Hansson


Människor
Husse = Olof Åhman
Matte = Isabel Adrian.
Tant Sara = Odile Nues
Joe = Fredrik Lycke
Tony = Andreas Kundler
Hundfångaren = Daniel Sjöberg
Marco = Göran Gillinger
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 29 oktober 2019 kl. 00:06:29
Jag vet att jag nog är allt för tidig med att göra den här listan.Men det var kul ändå så jag gjord. Så här skulle min dubbning av Cruella som kommer ut 2021 se ut. Från det jag vet om filmen nu alltså ! Mycket kan ändras på över ett år !

Cruella De Vil = Molly Sandén
Baronessen = Ingahlill Wagelin
Jeppe = Magnus Borén
Hjalle = Sven Angleflod
Vem än nu det är som Mark Strong spelar = David Lundqvist
Garled = Lucas Krüger
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 29 oktober 2019 kl. 00:23:24
Citat från: gstone skrivet 29 oktober 2019 kl. 00:06:29
Jag vet att jag nog är allt för tidig med att göra den här listan.Men det var kul ändå så jag gjord. Så här skulle min dubbning av Cruella som kommer ut 2021 se ut. Från det jag vet om filmen nu alltså ! Mycket kan ändras på över ett år !

Cruella De Vil = Molly Sandén
Baronessen = Ingahlill Wagelin
Jeppe = Magnus Borén
Hjalle = Sven Angleflod
Vem än nu det är som Mark Strong spelar = David Lundqvist
Garled = Lucas Krüger

Såhär hade nog min dubbning av filmen sett ut;

>Cruella = Angelika Prick

>Jeppe (den smale) = Jakob Stadell

>Hjalle (den tjocke) = Göran Gillinger

>Baronessen = Vanna Rosenberg alt. Elisabeth Carlsohn

Förresten så är här min dubbning av "Maleficent 2 Mistress of Evil";

>Maleficent = Jennie Jahns

>Aurora = Sanna Nielsen

>Drottning Ingrid = Maria Möller

>Gerda = Anki Albertsson

>Prins Filip = Lucas Krüger

>Kung John = Anders Beckman
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 29 oktober 2019 kl. 07:02:29
Citat från: Disneyfantasten skrivet 29 oktober 2019 kl. 00:23:24
Såhär hade nog min dubbning av filmen sett ut;

>Cruella = Angelika Prick

>Jeppe (den smale) = Jakob Stadell

>Hjalle (den tjocke) = Göran Gillinger

>Baronessen = Vanna Rosenberg alt. Elisabeth Carlsohn

Förresten så är här min dubbning av "Maleficent 2 Mistress of Evil";

>Maleficent = Jennie Jahns

>Aurora = Sanna Nielsen

>Drottning Ingrid = Maria Möller

>Gerda = Anki Albertsson

>Prins Filip = Lucas Krüger

>Kung John = Anders Beckman

Jag gillar dina val för Maleficent 2 Mistress of Evil jätte mycket !
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 29 oktober 2019 kl. 07:09:01
Citat från: Disneyfantasten skrivet 28 oktober 2019 kl. 23:15:04
Såhär hade nog min dubbning av filmen sett ut;

>Anna = Mimmi Sandén

>Elsa = Annika Herlitz

>Kristoffer = Sebastian Karlsson

>Olof = Nassim Al Fakir

>Trollkungen Pappsen = Torsten Wahlund

>Drottning Iduna = Nadja Weiss alt. My Holmsten/Monica Forsberg/Christel Körner/Gunnel Fred/Lena Ericsson/Gizela Rasch/Diana Nunez/Liza Öhman/Jennie Jahns/Jasmine Wigartz-Göthman/Marie Kühler-Flack/Åsa Bjerkerot

>Kung Agnarr = Felix Engström alt. Christian Fex/Roger Storm/Ulf Källvik/Ingemar Carlehed/Bertil Engh/Hasse "Kvinnaböske" Andersson/Peter Wanngren/Hans Gustafsson/Olli Markenros/Johan Schinkler/Gunnar Uddén/Johan Hedenberg/Benke Skogholt/Adam Fietz/Anders Byström/Fredrik Dolk/Stefan Ljungqvist/Jan Åström

>Löjtnant Destin Mattias = Anders Öjebo

>Yelana = Irene Lindh

>Honeymaren = Clara Henry

>Ryder = Anton Olofsson Raeder

Jag vet inte om det spelar roll.Men Christel Körner.,Gunnel Fred,Lena Ericsson, Gizela Rasch, Diana Nunez,Liza Öhman,Ulf Källvik,Ingemar Carlehed, Bertil Engh, Hasse "Kvinnaböske" Andersson.Peter Wanngren och Stefan Ljungqvisnhat allt slutat dubba tror jag.

Bertil Engh är nu musikläraren på något gymnasium eller högskola.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 29 oktober 2019 kl. 07:14:55
Citat från: Disneyfantasten skrivet 29 oktober 2019 kl. 00:23:24
Såhär hade nog min dubbning av filmen sett ut;

>Cruella = Angelika Prick

>Jeppe (den smale) = Jakob Stadell

>Hjalle (den tjocke) = Göran Gillinger

>Baronessen = Vanna Rosenberg alt. Elisabeth Carlsohn


Jätte bra val med ! ;D

Har Angelika Prick dubbat något annat än Zpptroplis förresten     ?

Jag gillar i alla fall din lista för Cruella jätte mycket med !   ;D


Har tänkte på att göra en för live action Lady och Lufsen ?


Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 29 oktober 2019 kl. 07:32:30
Citat från: gstone skrivet 29 oktober 2019 kl. 07:09:01
Jag vet inte om det spelar roll. Men Christel Körner, Gunnel Fred, Lena Ericsson, Gizela Rasch, Diana Nunez, Liza Öhman, Ulf Källvik, Ingemar Carlehed, Bertil Engh, Hasse "Kvinnaböske" Andersson, Peter Wanngren och Stefan Ljungqvist har allt slutat dubba tror jag.

Bertil Engh är nu musikläraren på något gymnasium eller högskola.

De kanske någon gång gör comeback i branchen, som exempelvis Anders Nyström gjorde i Christoffer Robin & Nalle Puh...

Ulf Peder Johansson också någon gång gör comeback i branchen för Kung Agnarr, samt Gunilla Orvelius som Drottning Iduna...

Däremot har både Bo Maniette och Stefan Frelander slutat dubba...

Peter Wanngren är förresten också gymnasielärare...

Ingemar Carlehed är nuförtiden speaker på kanalen Boomerang...

Både Monica Forsberg och Hasse Andersson var med senast i Havets Sång, en creditlista som finns att läsa i Alexanders blogg!  :)

Såhär ligger det till;

- Christel Körners senaste dubbning var omkring 2001-2003

- Gunnel Freds senaste dubbning var 2014

- Lena Ericssons senaste dubbning var 2009

- Diana Nunez senaste dubbning var 2004

- Liza Öhmans senaste dubbning var 1995

- Ulf Källviks senaste dubbning var 2003

- Ingemar Carleheds senaste dubbning var 2013 har jag för mig (utöver speakerröster)

- Bertil Enghs senaste dubbning var ca 2009-2014 (vet inte exakt när)

- Peter Wanngrens senaste dubbning var 1997-1998

- Hans Gustafssons senaste dubbning var 1997

- Stefan Ljungqvists senaste dubbning var 2005

- Ulf Peder Johanssons senaste dubbning var 1999

- Gunnar Uddéns senaste dubbning var ca 2009-2014 (minns inte exakt när)

Citat från: gstone skrivet 29 oktober 2019 kl. 07:14:55
Jätte bra val med ! ;D

Har Angelika Prick dubbat något annat än Zpptroplis förresten     ?

Jag gillar i alla fall din lista för Cruella jätte mycket med !   ;D


Har tänkte på att göra en för live action Lady och Lufsen ?




Mycket riktigt har Angelika Prick inte dubbat mer efter Zootropolis, vilket jag tycker är lite synd då den rollen var väldigt liten, men huvudsaken var ju att hon passade... (det vore trevligt om hon, liksom Sanna Nielsen, Clara Henry, Nina Hjelmqvist, m.fl.)

Jag ska fundera ut en rollista för spelfilmen Lady och Lufsen, likaväl som spelfilmen Mulan...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 29 oktober 2019 kl. 10:49:26
Citat från: Disneyfantasten skrivet 29 oktober 2019 kl. 07:32:30
De kanske någon gång gör comeback i branchen, som exempelvis Anders Nyström gjorde i Christoffer Robin & Nalle Puh...

Ulf Peder Johansson också någon gång gör comeback i branchen för Kung Agnarr, samt Gunilla Orvelius som Drottning Iduna...

Däremot har både Bo Maniette och Stefan Frelander slutat dubba...

Peter Wanngren är förresten också gymnasielärare...

Ingemar Carlehed är nuförtiden speaker på kanalen Boomerang...

Både Monica Forsberg och Hasse Andersson var med senast i Havets Sång, en creditlista som finns att läsa i Alexanders blogg!  :)

Såhär ligger det till;

- Christel Körners senaste dubbning var omkring 2001-2003

- Gunnel Freds senaste dubbning var 2014

- Lena Ericssons senaste dubbning var 2009

- Diana Nunez senaste dubbning var 2004

- Liza Öhmans senaste dubbning var 1995

- Ulf Källviks senaste dubbning var 2003

- Ingemar Carleheds senaste dubbning var 2013 har jag för mig (utöver speakerröster)

- Bertil Enghs senaste dubbning var ca 2009-2014 (vet inte exakt när)

- Peter Wanngrens senaste dubbning var 1997-1998

- Hans Gustafssons senaste dubbning var 1997

- Stefan Ljungqvists senaste dubbning var 2005

- Ulf Peder Johanssons senaste dubbning var 1999

- Gunnar Uddéns senaste dubbning var ca 2009-2014 (minns inte exakt när)

Mycket riktigt har Angelika Prick inte dubbat mer efter Zootropolis, vilket jag tycker är lite synd då den rollen var väldigt liten, men huvudsaken var ju att hon passade... (det vore trevligt om hon, liksom Sanna Nielsen, Clara Henry, Nina Hjelmqvist, m.fl.)

Jag ska fundera ut en rollista för spelfilmen Lady och Lufsen, likaväl som spelfilmen Mulan...

Peter Wanngren var jag rean jätte säker på hade sluta inom underhållning. Jag tror också Ulf Källvik inte är underhållare längre.

Han Gustafson värkar göra teater och spelfilm nu för tiden och Gunilla Orvelius värkar mest göra  sjätte åt teater grejer Hon värkar mest skylla med mycket låglöneprofil och jag skulle gissa betalde teatersammanhang idag.

Jag har inte den blekast aning om vad Diana Nuñez gör idag. Hon kanske  flytta tillbaka till sitt hemland on är från USA från början.

Gunnar Uddén kanske gått i passion på grund av ålder..

Jag kan också nämna at Dsn Ekborg och Frej Lindquist är två andra som gjordc omeback i dubning på senare dagar.


Själva hoppas Sven Wolter,Siw Mamqvist .Johan Rabaeus , Yvonne Lombard , Per Myberg, Meta Velander och Hans-Peter Edh alla gör comeback till dubbning igen någon. Vore kul om dom dessa fem dubbade igen !

Önskar också Ewa Fröling började dubba mer igen !


Jag Tror Monica Forsberg och hennes make Hasse har gått tillbaka til att vara sångare på heltid mest samma sak med Liza Öhman skulle jag gissa !

Jasmine Wigartz tycke har nästa försvunnit från jordens yta.

Hopas också Gunilla Åkerson börja dubba igen !
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 29 oktober 2019 kl. 15:02:36
I uppföljaren till Croodarna kommer karaktärerna möta en nya familj med grottmänniskor, the Bettermans.

Pappan i familjen Phil Betterman tycker jag kan dubbas av Allan Svensson.

Miriam Bryant kan spela Bitterman dottern.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 29 oktober 2019 kl. 15:05:22
Så här skulle min dubbning av The Willoughbys som kommer endast på Netflix nästa år se ut

Tim Willoughby = Jonas Schlyter
Pappan = Henrik Hjelt
Jane Willoughby = Lisa Ekdahl
Mamman = Karin Bergquist
Katten = Jonas Malmsjö
Nanny = Sharon Dyall
Commander Melanoff = Lars Bethke
Barnabys = Nicklas Berglund
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Simon Axelsson skrivet 29 oktober 2019 kl. 15:11:40
Citat från: gstone skrivet 29 oktober 2019 kl. 15:02:36
I uppföljaren till Croodarna kommer karaktärerna möta en nya familj med grottmänniskor, the Bettermans.

Pappan i familjen Phil Betterman tycker jag kan dubbas av Allan Svensson.

Tja, Allan har ju dubbat Peter Dinklage tidigare, nämligen Den Mäktiga Örnen i Angry Birds-filmerna, så det skulle ju inte vara helt osannolikt. Men vem skulle dubba Leslie Mann?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 29 oktober 2019 kl. 19:53:44
Citat från: gstone skrivet 29 oktober 2019 kl. 10:49:26
Peter Wanngren var jagreanjätte säker på hade slutainom underhälling. Jag tror också ulf Källvik inte är underhållare längre.

Han Gustafson värkar görateater och dspefilm nu för tiden och Gunilla Orvelius värkar mest göra  sjäte åm teater grejer Hon värkar mest skylla med mycket lågprofile ochj ag skulle gissa lågbetalde teaterssammahang idag.'

Jag har inte den blekat anning om vad Diana Nuñez gör idag. Hon kanha flytta tillbaka till sitt hemklanhon är från USA fråb början.

Gunnar Uddén kankse gåt ipassion på grundav ålder..

Jag kan också nämna attDsn Ekborgoch FrejlIndquist är två andra som gjordcomeback i dubnigpå senare dagar.


Själva hoppas Sven Wolter,Siw Mamqvist .Johan Rabaeus , Yvonne Lombard , Per Myberg, Meta Velander och Hans-Peter Edh alla gör comback till dubbning igen någon. Vore kul om dom dessa fem dubbade igen !

Önskar också Ewa Fröling började dubba mer igen !


Jag Tror Monica Forsberg och hennes make Hasse hargåtttillbaka til attvarasångar på hektidmest sammasak med Liza Öhman skulle jag gissa !

Jasmine Wigartz tycke har nästa försvunit från jordens yta.

Hopas också Gunila Åkerson börja dubba iegn !

Även Jan Koldenius verkar ha gått i pension då hans senaste dubbning var 2003...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 29 oktober 2019 kl. 20:38:38
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 29 oktober 2019 kl. 20:34:07
Nej, det var 2009 i programmet Grodan och hans vänner där han gjorde berättarrösten

Men var det inte en kvinna som var berättaren?  ??? (iallafall vad jag minns)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 29 oktober 2019 kl. 22:37:39
Citat från: Simon Axelsson skrivet 29 oktober 2019 kl. 15:11:40
Tja, Allan har ju dubbat Peter Dinklage tidigare, nämligen Den Mäktiga Örnen i Angry Birds-filmerna, så det skulle ju inte vara helt osannolikt. Men vem skulle dubba Leslie Mann?

Hanna Hedlund dubbade Leslie Mann förut kanske hon eller någon populär  komiker.

Tycket Phils dotter som spelas Kat Danings från Thor(2011) borde dubbas av  Miriam Bryant. Jag tror aldrig Bryant bågar dubbat förut så det vore kul ;D

Fast förresten tror hon kan ha  varit med i Uglydolls har för mig.

Men det vore bara en cameo som en fågel tror jag.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Simon Axelsson skrivet 29 oktober 2019 kl. 22:48:04
Citat från: gstone skrivet 29 oktober 2019 kl. 22:37:39
Hanna Hedlund dubbade Leslie Mann förut kanske hon eller någon populär  komiker.

Det stämmer, Hanna Hedlund dubbade Leslie Manns karaktär i Herr Peabody & Sherman. Josephine Bornebusch har också dubbat Leslie Mann, då var filmen/filmerna i fråga Rio och dess uppföljare.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Elios skrivet 29 oktober 2019 kl. 22:48:35
Leslie Mann är duktig. Men det lär inte finnas en chans att Cecilia Milocco skulle kunna tänka sig att återvända och dubba henne igen som i Djungel George.  ;D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Elios skrivet 30 oktober 2019 kl. 01:48:44
Citat från: Simon Axelsson skrivet 28 oktober 2019 kl. 20:58:15
Ja, du tänker så. Kodjo känns i varje fall som den mest sannolika utav de gstone nämnde.

Tror jag med. Han börjar ju bli mer och mer erfaren. Varför inte låta honom lika gärna ta över för Shaggy!?^^
Vart är han ifrån förresten? Vilken stad?^^
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 30 oktober 2019 kl. 07:56:18
Citat från: gstone skrivet 28 oktober 2019 kl. 22:54:35
Så skulle min dubbning av Frost 2 se ut

Anna = Mimmi Sandén
Elsa = Annika Herlitz
Kristoffer = Sebastian Karlsson
Olof = Nassim Al Fakir
Pappsen = Torsten Wahlund
Drottning Iduna = Sanna Nilsen
Löjtnant Destin Mattias = Björn Bengtson
Kung Agnarr = Reuben Sallmander
Yelana = Anna Brolin
Honeymaren = Clara Henry
Ryder = Erik Gullbransson

Vilka är Anna Brolin och Erik Gullbransson? Har aldrig hört talas om dem förut...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 30 oktober 2019 kl. 07:57:42
Citat från: gstone skrivet 28 oktober 2019 kl. 23:48:14
Så här skulle min dubbning av Live Action Lady och Lufsen se ut

Hundröster
Lady = Veronica Maggio
Lufsen = Fredrik Sjöstedt
Jackie = Christine Meltzer
Bull = Hans-Peter Edh
Peg = Sabina Ddumba
Trofast = Anders Ahlbom Rosendahl

Och  Katterna = Nina Pressing och Anna Hansson


Människor
Husse = Olof Åhman
Matte = Isabel Adrian.
Tant Sara = Odile Nues
Joe = Fredrik Lycke
Tony = Andreas Kundler
Hundfångaren = Daniel Sjöberg
Marco = Göran Gillinger

Vilka är Veronica Maggio, Fredrik Sjöstedt, Sabina Ddumba, Olof Åhman, ISabel Adrian, Odile Nues och Andreas Kundler?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 30 oktober 2019 kl. 07:58:32
Citat från: gstone skrivet 29 oktober 2019 kl. 00:06:29
Jag vet att jag nog är allt för tidig med att göra den här listan.Men det var kul ändå så jag gjord. Så här skulle min dubbning av Cruella som kommer ut 2021 se ut. Från det jag vet om filmen nu alltså ! Mycket kan ändras på över ett år !

Cruella De Vil = Molly Sandén
Baronessen = Ingahlill Wagelin
Jeppe = Magnus Borén
Hjalle = Sven Angleflod
Vem än nu det är som Mark Strong spelar = David Lundqvist
Garled = Lucas Krüger

Vilka är Ingahlill Magelin, Magnus Borén, Sven Angleflod och David Lindqvist?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Simon Axelsson skrivet 30 oktober 2019 kl. 08:53:28
Citat från: Disneyfantasten skrivet 30 oktober 2019 kl. 07:57:42
Vilka är Veronica Maggio, Fredrik Sjöstedt, Sabina Ddumba, Olof Åhman, ISabel Adrian, Odile Nues och Andreas Kundler?

Veronica och Sabina är ju kända svenska artister
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Simon Axelsson skrivet 30 oktober 2019 kl. 08:54:09
Citat från: Elios skrivet 30 oktober 2019 kl. 01:48:44
Tror jag med. Han börjar ju bli mer och mer erfaren. Varför inte låta honom lika gärna ta över för Shaggy!?^^
Vart är han ifrån förresten? Vilken stad?^^

Han kommer ifrån Täby
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Elios skrivet 30 oktober 2019 kl. 11:00:10
Citat från: Simon Axelsson skrivet 30 oktober 2019 kl. 08:54:09
Han kommer ifrån Täby

Det är väldigt omöjligt att inte känna igen hans röst nuförtiden.  :D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Elios skrivet 30 oktober 2019 kl. 11:02:27
Citat från: Disneyfantasten skrivet 30 oktober 2019 kl. 07:56:18
Vilka är Anna Brolin och Erik Gullbransson? Har aldrig hört talas om dem förut...

Anna Brolin är en svensk sportjournalist och programledare för Biggest Loser.

Citat från: Disneyfantasten skrivet 30 oktober 2019 kl. 07:57:42
ISabel Adrian,

Hon är med i någon realityserie på femman eller trean tror jag.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 30 oktober 2019 kl. 20:55:45
Citat från: Simon Axelsson skrivet 30 oktober 2019 kl. 08:53:28
Veronica och Sabina är ju kända svenska artister

Isåfall kanske jag glömt att jag hört talas om dem...

Så du menar alltså att de är med i typ Idol, Melodifestivalen, ect.

Citat från: Elios skrivet 30 oktober 2019 kl. 11:02:27
Anna Brolin är en svensk sportjournalist och programledare för Biggest Loser.

Hon är med i någon realityserie på femman eller trean tror jag.

Så, när du säger femman eller trean så förmodar jag att du menar TV5 eller TV3...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 30 oktober 2019 kl. 21:23:26
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 30 oktober 2019 kl. 21:12:47
Dom har inte tävlat i någon av dom programmen

Då minns jag inte vilka program de har varit med i...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 30 oktober 2019 kl. 21:34:41
Citat från: gstone skrivet 28 oktober 2019 kl. 23:48:14
Så här skulle min dubbning av Live Action Lady och Lufsen se ut

Hundröster
Lady = Veronica Maggio
Lufsen = Fredrik Sjöstedt
Jackie = Christine Meltzer
Bull = Hans-Peter Edh
Peg = Sabina Ddumba
Trofast = Anders Ahlbom Rosendahl

Och  Katterna = Nina Pressing och Anna Hansson


Människor
Husse = Olof Åhman
Matte = Isabel Adrian.
Tant Sara = Odile Nues
Joe = Fredrik Lycke
Tony = Andreas Kundler
Hundfångaren = Daniel Sjöberg
Marco = Göran Gillinger

Såhär hade nog min dubbning av filmen sett ut;

>Lady = Carro Hermansson

>Lufsen = Alex Hermansson

>Jackie = Christina Schollin

>Trofast = Lars Dejert

>Peggy = Ylva Hällen

>Bull = Christer Fant

>Katterna = Peggy & Penny Parnevik

>Husse = Johan Anderblad

>Matte = Nina Hjelmqvist

>Tant Sara = Katrin Sundberg

>Tony = Bengt Bauler

>Joe = Fredrik Lycke

>Hundfångaren = Daniel Sjöberg

>Marco = Göran Gillinger

Och såhär hade min dubbning av Mulan sett ut om filmen fått svensk dubbning (vilket jag dock inte tror blir sannolikt då filmen ser ut att rikta sig till lite äldre publik);

>Hua Mulan = Alexandra Goncalves Alm

>Commander Tung = Leif Andrée

>Bori Khan = Johan Hedenberg

>Chen Hongui = Markus Granseth

>Xiang Lang = Kajsa Reingardt

>Kejsaren = Christian Fex

>Hua Zhou = Anders Beckman

>Hua Li = My Holmsten

>Hua Xiu = Malin Olsson

>Ling = Andreas Nilsson

>Chien-Po = Jonas Malmsjö

>Yao = Fredde Granberg

>Chancellor = Fred Johansson

>Äktenskapsmäklerskan = Eva Rydberg

>Skatch & Ramtish =
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Simon Axelsson skrivet 30 oktober 2019 kl. 21:38:42
Citat från: Disneyfantasten skrivet 30 oktober 2019 kl. 20:55:45
Isåfall kanske jag glömt att jag hört talas om dem...

Så du menar alltså att de är med i typ Idol, Melodifestivalen, ect.


De har båda varit med i Så Mycket Bättre och någon utav Lotta på Liseberg, Allsång på Skansen och Sommarkrysset om jag inte minns fel.
Några av deras låtar har även hamnat inom topp 50 på olika listorna.
Veronica har bland annat gjort låten Hela Huset tillsammans med Håkan Hellström som tog sig till en femteplats på Sverigetoppen år 2014. Sabina har gjort bland andra Not to Young som tog sig till en sjundeplats på topplistorna år 2015.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 30 oktober 2019 kl. 21:42:01
Citat från: Simon Axelsson skrivet 30 oktober 2019 kl. 21:38:42
De har båda varit med i Så Mycket Bättre och någon utav Lotta på Liseberg, Allsång på Skansen och Sommarkrysset om jag inte minns fel.
Några av deras låtar har även hamnat inom topp 50 på olika listorna.
Veronica har bland annat gjort låten Hela Huset tillsammans med Håkan Hellström som tog sig till en femteplats på Sverigetoppen år 2014. Sabina har gjort bland andra Not to Young som tog sig till en sjundeplats på topplistorna år 2015.

Okej, då kanske jag sett dem iallafall, emn glömt det, för alla de där programmen har jag faktiskt sett, det vet jag!  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 30 oktober 2019 kl. 22:25:55
Citat från: Disneyfantasten skrivet 30 oktober 2019 kl. 21:34:41
Såhär hade nog min dubbning av filmen sett ut;

>Lady = Carro Hermansson

>Lufsen = Alex Hermansson

>Jackie = Christina Schollin

>Trofast = Lars Dejert

>Peggy = Ylva Hällen

>Bull = Christer Fant

>Katterna = Peggy & Penny Parnevik

>Husse = Johan Anderblad

>Matte = Nina Hjelmqvist

>Tant Sara = Katrin Sundberg

>Tony = Bengt Bauler

>Joe = Fredrik Lycke

>Hundfångaren = Daniel Sjöberg

>Marco = Göran Gillinger

Och såhär hade min dubbning av Mulan sett ut om filmen fått svensk dubbning (vilket jag dock inte tror blir sannolikt då filmen ser ut att rikta sig till lite äldre publik);

>Hua Mulan = Alexandra Goncalves Alm

>Commander Tung = Leif Andrée

>Bori Khan = Johan Hedenberg

>Chen Hongui = Markus Granseth

>Xiang Lang = Kajsa Reingardt

>Kejsaren = Christian Fex

>Hua Zhou = Anders Beckman

>Hua Li = My Holmsten

>Hua Xiu = Malin Olsson

>Ling = Andreas Nilsson

>Chien-Po = Jonas Malmsjö

>Yao = Fredde Granberg

>Chancellor = Fred Johansson

>Äktenskapsmäklerskan = Eva Rydberg

>Skatch & Ramtish =


Jag gjort min egen ömkade dubbning av nästa års Mulan vill någon se den ? I så fall kan lägg upp den !
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 30 oktober 2019 kl. 22:26:48
Citat från: gstone skrivet 30 oktober 2019 kl. 22:25:55

Jag gjort min egen ömkade dubbning av nästa års Mulan vill någon se den ? I så fall kan lägg upp den !

Absolut! Du är välkommen!  ;)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 30 oktober 2019 kl. 22:41:21
Citat från: Disneyfantasten skrivet 30 oktober 2019 kl. 22:26:48
Absolut! Du är välkommen!  ;)

Här är min rollista för Live action Mulan om den nu dubbas. Det är fortfarande osäkert än.

Mulan = Karolina Engelbrektsson

Commander Tung  =  Walfrid Lindsgård

Bori Khan =  Nils Wetterholm

Kejsaren = Lars Hjertner

Chen Honghu = Jonas Schlyter

Skatch  = David Lindell

Ramtish  = Olof Åhman

Kansleren = Nils Wetterholm

Ling = Fredrik Lycke

Po = David Lundqvist

Yao = Markus Pettersson

Sergeant Qiang  = Christer Nerfont

Hua Zhou  = Daniel Engman

Mulans mamma  = Sofie Lindberg

Äktenskapsmäklaren = Gunnel Samuelsson

Hua Xiu  = Julia Atterheim

Xian Lang  = Stina Nordberg
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 30 oktober 2019 kl. 22:44:41
Citat från: gstone skrivet 30 oktober 2019 kl. 22:41:21
Här är min rollista för Live action Mulan om den nu dubbas. Det är fortfarande osäkert än.

Mulan = Karolina Engelbrektsson

Commander Tung  =  Walfrid Lindsgård

Bori Khan =  Nils Wetterholm

Kejsaren = Lars Hjertner

Chen Honghu = Jonas Schlyter

Skatch  = David Lindell

Ramtish  = Olof Åhman

Kansleren = Nils Wetterholm

Ling = Fredrik Lycke

Po = David Lundqvist

Yao = Markus Pettersson

Sergeant Qiang  = Christer Nerfont

Hua Zhou  = Daniel Engman

Mulans mamma  = Sofie Lindberg

Äktenskapsmäklaren = Gunnel Samuelsson

Hua Xiu  = Julia Atterheim

Xian Lang  = Stina Nordberg

De flesta av dessa har jag aldrig hört talas om förut...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Simon Axelsson skrivet 30 oktober 2019 kl. 23:39:53
Citat från: Disneyfantasten skrivet 30 oktober 2019 kl. 22:44:41
De flesta av dessa har jag aldrig hört talas om förut...

Jag känner inte till någon utav dem...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 30 oktober 2019 kl. 23:41:57
Citat från: Simon Axelsson skrivet 30 oktober 2019 kl. 23:39:53
Jag känner inte till någon utav dem...

Jag känner igen Fredrik Lycke, men de flesta andra känner jag inte till...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 31 oktober 2019 kl. 09:31:12
Citat från: Disneyfantasten skrivet 30 oktober 2019 kl. 22:44:41
De flesta av dessa har jag aldrig hört talas om förut...

Nästa alla jobbar med musikalteater nånstans i Sverige. Jag har hört att dubbnings studios fördrar folk med sång bakgrund även det dom dubbar nåho som inte  alls är musikal ;)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 31 oktober 2019 kl. 15:31:03
Citat från: Disneyfantasten skrivet 30 oktober 2019 kl. 23:41:57
Jag känner igen Fredrik Lycke, men de flesta andra känner jag inte till...

Några av dom på min lista har dubbat förut.

I ett intressant sammanträffande som jag  faktiskt inte tänkt på när jag gjorde lista var faktiskt  Sofie Lindberg med som röst i den tecknade original Mulan.

Wikipedia helt klart felaktigt listar Sofie som röst till Mulan själv på hennes egen sida. Men är ju fel då det är ju klart Divina Sarkany som spelade Mulan !

Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 31 oktober 2019 kl. 17:35:14
Citat från: gstone skrivet 31 oktober 2019 kl. 15:31:03
Några av dom på min lista har dubbat förut.

I ett intressant sammanträffande som jag  faktiskt inte tänkt på när jag gjorde lista var faktiskt  Sofie Lindberg med som röst i den tecknade original Mulan.

Wikipedia helt klart felaktigt listar Sofie som röst till Mulan själv på hennes egen sida. Men är ju fel då det är ju klart Divina Sarkany som spelade Mulan !

Kom på att jag även känner till Christer Nerfront, det är ju han som är Kovu i vuxen ålder...

Jo, Sofie Lindberg hade jag också hört talas om förut, då hon bl.a. stod angiven under "övriga röster" i såväl Mulan (den tecknade) som Lejonkungen 2 Simbas Skatt...

På tal om det så vill jag säga att flera av dem som dubbat hos KM Studio på 2000-talet (Magdalena Eriksson, Katarina Josephsson, Christian Jernbro, Ola Norman, Jonas Lindberg, Carl Utbult, Andreas Eriksson, Håkan Skoog, Lars Embretzen, Henrik Nordén, Andreas Gustavsson, Urban Frånberg, Anatol Bolanowski, Kerstin Högberg, Ida Norman, Emma Norman, Blenda Nyman, Anneli Blomström, Birgitta Pettersson) förknippar jag inte med någon särskild roll och vad gäller Ola Norman, Christian Jernbro, Jonas Lindberg, Andreas Eriksson och Carl Utbult så förknippar jag dem endast som ljudtekniker (samt Ola och Bittan Norman som personer bakom något av en dubbning)

PS: Kom på att jag faktiskt förknippar Gunilla Eriksson med Tant Gertrud i Musse Pigg och Hans Vänner Firar Jul!  ;) DS

Anders Öjebo förknippar jag däremot uteslutande som röstskådespelare (även om han en del gånger varit ljudtekniker och ibland även regissör), samma sak med Johan Wilhelmsson (särskilt som Chester i PC-spelet 102 Dalmatiner Valpar Till Undsättning)

Thomas Banestål, Daniel Bergfalk och Lennart Olsson förknippar jag däremot som både ljudtekniker och röstskådespelare (den sistnämnda har dock endast givit röst till Vimsiga Julle Mullvad i Svingelskogen vad jag vet, i såväl musiksagor som på teater, jag har faktiskt en Svingelskogen-VHS hemma som är inspelad på teater med Monica Forsberg som Långhoppa Hare, Bertil Engh som Gnutte Grävling, Peter Wanngren som Smartur Räv, Kerstin Andeby som Kirre Kurre Ekorre, Ulf Källvik som Mårre Mård, Hasse "Kvinnaböske" Andersson som Isak Isbjörn, samt Maria Kihl som Ugglan)

Monica Forsberg förknippar jag både som röstskådespelare och bakom dubbningar, Stefan Berglund och Anna Nyman förknippar jag lite som röstskådespelare och lite som dubbningsregissörer...

Per-Axel Branner, Alf Kjellin, Martin Söderhjelm, Doreen Denning, Mats Wänblad, Lars Torefeldt, Krister Roséen och Robert Cronholt förknippar jag däremot endast som personer bakom dubbningar och aldrig inom röstskådespeleri! (dessutom så har Martin Söderhjelm och Lars Torefeldt mig veterligen aldrig hoppat in som röster)

Jag gissar att Karolina Engelbrektson är släkt med Thomas Engelbrektson (aka Mr Potato Head i Toy Story) och att Daniel Engman är släkt med Göran Engman (aka Pelikanen Nigel i Hitta Nemo)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 31 oktober 2019 kl. 21:24:53
Citat från: Disneyfantasten skrivet 31 oktober 2019 kl. 17:35:14
Kom på att jag även känner till Christer Nerfront, det är ju han som är Kovu i vuxen ålder...

Jo, Sofie Lindberg hade jag också hört talas om förut, då hon bl.a. stod angiven under "övriga röster" i såväl Mulan (den tecknade) som Lejonkungen 2 Simbas Skatt...

På tal om det så vill jag säga att flera av dem som dubbat hos KM Studio på 2000-talet (Magdalena Eriksson, Gunilla Eriksson, Katarina Josephsson, Christian Jernbro, Ola Norman, Jonas Lindberg, Carl Utbult, Andreas Eriksson, Håkan Skoog, Lars Embretzen, Henrik Nordén, Andreas Gustavsson, Urban Frånberg, Anatol Bolanowski, Kerstin Högberg, Ida Norman, Emma Norman, Blenda Nyman, Anneli Blomström, Birgitta Pettersson) förknippar jag inte med någon särskild roll och vad gäller Ola Norman, Christian Jernbro, Jonas Lindberg, Andreas Eriksson och Carl Utbult så förknippar jag dem endast som ljudtekniker (samt Ola och Bittan Norman som personer bakom något av en dubbning)

Anders Öjebo förknippar jag däremot uteslutande som röstskådespelare (även om han en del gånger varit ljudtekniker och ibland även regissör), samma sak med Johan Wilhelmsson (särskilt som Chester i PC-spelet 102 Dalmatiner Valpar Till Undsättning)

Thomas Banestål, Daniel Bergfalk och Lennart Olsson förknippar jag däremot som både ljudtekniker och röstskådespelare (den sistnämnda har dock endast givit röst till Vimsiga Julle Mullvad i Svingelskogen vad jag vet, i såväl musiksagor som på teater, jag har faktiskt en Svingelskogen-VHS hemma som är inspelad på teater med Monica Forsberg som Långhoppa Hare, Bertil Engh som Gnutte Grävling, Peter Wanngren som Smartur Räv, Kerstin Andeby som Kirre Kurre Ekorre, Ulf Källvik som Mårre Mård, Hasse "Kvinnaböske" Andersson som Isak Isbjörn, samt Maria Kihl som Ugglan)

Monica Forsberg förknippar jag både som röstskådespelare och bakom dubbningar, Stefan Berglund och Anna Nyman förknippar jag lite som röstskådespelare och lite som dubbningsregissörer...

Per-Axel Branner, Alf Kjellin, Martin Söderhjelm, Doreen Denning, Mats Wänblad, Lars Torefeldt, Krister Roséen och Robert Cronholt förknippar jag däremot endast som personer bakom dubbningar och aldrig inom röstskådespeleri! (dessutom så har Martin Söderhjelm och Lars Torefeldt mig veterligen aldrig hoppat in som röster)

Jag gissar att Karolina Engelbrektson är släkt med Thomas Engelbrektson (aka Mr Potato Head i Toy Story) och att Daniel Engman är släkt med Göran Engman (aka Pelikanen Nigel i Hitta Nemo)


Hur många av  all gamla KM dubbar som du räknade dubbar än idag ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 31 oktober 2019 kl. 22:58:55
Citat från: gstone skrivet 31 oktober 2019 kl. 21:24:53

Hur många av  all gamla KM dubbar som du räknade dubbar än idag ?

Jag räknade inte upp några "gamla" KM-dubbar (som jag brukar mena med 1980 & 1990-talen) utan "nya" KM-dubbar (alltså, de som var med i 2000-talets KM-dubbar)

Iallafall, jag kopplar följande skådespelare till KM Studio;

- Anders Öjebo (1988-2005; gick senare över till Eurotroll)
- Roger Storm
- Monica Forsberg
- Hasse "Kvinnaböske" Andersson
- Ingemar Carlehed
- Christel Körner
- Peter Wanngren
- Bertil Engh
- Bo Maniette
- Ulf Källvik

- Ulf Peder Johansson
- Hans Gustafsson
- Jan Koldenius
- Birgitta Fernström
- Gunnar Uddén
- Jasmine Wigartz-Göthman
- Liza Öhman
- Nina Alfredsson
- Maria Kihl
- Mariam Wallentin

- Anna Nylén
- Karin Glenmark
- Johan Wilhelmsson
- Kerstin Andeby
- Lennart Olsson
- Thomas Banestål
- Daniel Bergfalk
- Isabelle Moreau
- Cecilia Milocco
- Niclas Ekholm

- Peter Kjellström
- Jenny Wåhlander
- Anna Norberg
- Stefan Berglund
- Eric Donell
- Marie Kühler-Flack
- Åsa Bjerkerot
- Katarina Hansson
- Sofia Caiman
- Kristin Westman

- Johanna Ljungberg
- Fredrick Beckman
- Gunilla Orvelius
- Sten Carlberg
- Örjan Samuelsson
- Lisa Carlehed
- Åsa Bergfalk
- Gisela Björklund
- Hanna Storm-Nielsen
- Pierre Lindstedt

Av dessa verkar Anders Öjebo vara en av de få som fortfarande är aktiv i dubbningssammanhang, Roger Storm dubbar då och då, möjligen någon till...

Sten Carlberg är dock tyvärr inte längre i livet...  :(

Bo Maniette lämnade branchen 2004...

Jag kopplar följande skådespelare till Sun Studio Köpenhamn

- Mikael Roupé
- Lena Ericsson
- Stefan Frelander
- Thomas Engelbrektson
- Olli Markenros
- Gizela Rasch
- Dan Bratt
- Håkan Mohede
- Kenneth Milldoff
- Cecilia Hjalmarsson

- Therese Reuerswärd
- Hanna Landing
- Fredrik Dolk
- Maud Cantoreggi
- Johan Wikström
- Elin Abelin
- Almaz Yebio
- Peter Torgner
- Helen Sjöholm
- Anja Schmidt

Av dessa så är Fredrik Dolk och Dan Bratt fortfarande med i dubbningar, medan Mikael Roupé har en egen reklamstudio där han är speaker...

Kenneth Milldoff och Hanna Landing är dock tyvärr inte längre i livet...  :(

Stefan Frelander lämnade branchen 2015...

Jag kopplar följande skådespelare till Sun Studio Stockholm;

- Kristian Ståhlgren
- Lars Dejert
- Adam Fietz
- Jennie Jahns
- Ole Ornered
- Andreas Rothlin Svensson
- Annika Rynger
- Annica Edstam
- Fredrik Lycke
- Alexander Lycke

Jag kopplar följande skådespelare till Eurotroll;

- Tommy Nilsson
- Maria Rydberg
- Steve Kratz
- Johan Hedenberg
- Gunnar Ernblad
- Annica Smedius
- Annelie Berg Bhagavan
- Malin Berghagen Nilsson
- Vicki Benckert
- Dick Eriksson

- Per Sandborgh
- Peter Sjöquist
- Irene Lindh
- Hasse Jonsson
- Mattias Knave
- Joakim Jennefors
- Norea Sjöquist
- Sharon Dyall
- Louise Raeder
- Charlotte Ardai Jennefors

m.fl.

Mig veterligen är samtliga dessa uppräknade fortfarande mycket aktiva i dubbningssammanhang...

Förresten så kom jag på att jag också endast förknippar Nils Bohman och Gardar Sahlberg som personer bakom någonting i dubbningar...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 31 oktober 2019 kl. 23:05:39
Citat från: Disneyfantasten skrivet 31 oktober 2019 kl. 22:58:55
Jag räknade inte upp några "gamla" KM-dubbar (som jag brukar mena med 1980 & 1990-talen) utan "nya" KM-dubbar (alltså, de som var med i 2000-talets KM-dubbar)

Iallafall, jag kopplar följande skådespelare till KM Studio;

- Anders Öjebo (1988-2005; gick senare över till Eurotroll)
- Roger Storm
- Monica Forsberg
- Hasse "Kvinnaböske" Andersson
- Ingemar Carlehed
- Christel Körner
- Peter Wanngren
- Bertil Engh
- Bo Maniette
- Ulf Källvik

- Ulf Peder Johansson
- Hans Gustafsson
- Jan Koldenius
- Birgitta Fernström
- Gunnar Uddén
- Jasmine Wigartz-Göthman
- Liza Öhman
- Nina Alfredsson
- Maria Kihl
- Mariam Wallentin

- Anna Nylén
- Karin Glenmark
- Johan Wilhelmsson
- Kerstin Andeby
- Lennart Olsson
- Thomas Banestål
- Daniel Bergfalk
- Isabelle Moreau
- Cecilia Milocco
- Niclas Ekholm

- Peter Kjellström
- Jenny Wåhlander
- Anna Norberg
- Stefan Berglund
- Eric Donell
- Marie Kühler-Flack
- Åsa Bjerkerot
- Katarina Hansson
- Sofia Caiman
- Kristin Westman

- Johanna Ljungberg
- Fredrick Beckman
- Gunilla Orvelius
- Sten Carlberg
- Örjan Samuelsson
- Lisa Carlehed
- Åsa Bergfalk
- Gisela Björklund
- Hanna Storm-Nielsen
- Pierre Lindstedt

Av dessa verkar Anders Öjebo vara en av de få som fortfarande är aktiv i dubbningssammanhang, Roger Storm dubbar då och då, möjligen någon till...

Sten Carlberg är dock tyvärr inte längre i livet...  :(

Bo Maniette lämnade branchen 2004...

Jag kopplar följande skådespelare till Sun Studio Köpenhamn

- Mikael Roupé
- Lena Ericsson
- Stefan Frelander
- Thomas Engelbrektson
- Olli Markenros
- Gizela Rasch
- Dan Bratt
- Håkan Mohede
- Kenneth Milldoff
- Cecilia Hjalmarsson

- Therese Reuerswärd
- Hanna Landing
- Fredrik Dolk
- Maud Cantoreggi
- Johan Wikström
- Elin Abelin
- Almaz Yebio
- Peter Torgner
- Helen Sjöholm
- Anja Schmidt

Av dessa så är Fredrik Dolk och Dan Bratt fortfarande med i dubbningar, medan Mikael Roupé har en egen reklamstudio där han är speaker...

Kenneth Milldoff och Hanna Landing är dock tyvärr inte längre i livet...  :(

Stefan Frelander lämnade branchen 2015...

Jag kopplar följande skådespelare till Sun Studio Stockholm;

- Kristian Ståhlgren
- Lars Dejert
- Adam Fietz
- Jennie Jahns
- Ole Ornered
- Andreas Rothlin Svensson
- Annika Rynger
- Annica Edstam
- Fredrik Lycke
- Alexander Lycke

Jag kopplar följande skådespelare till Eurotroll;

- Tommy Nilsson
- Maria Rydberg
- Steve Kratz
- Johan Hedenberg
- Gunnar Ernblad
- Annica Smedius
- Annelie Berg Bhagavan
- Malin Berghagen Nilsson
- Vicki Benckert
- Dick Eriksson

- Per Sandborgh
- Peter Sjöquist
- Irene Lindh
- Hasse Jonsson
- Mattias Knave
- Joakim Jennefors
- Norea Sjöquist
- Sharon Dyall
- Louise Raeder
- Charlotte Ardai Jennefors

m.fl.

Mig veterligen är samtliga dessa uppräknade fortfarande mycket aktiva i dubbningssammanhang...

Förresten så kom jag på att jag också endast förknippar Nils Bohman och Gardar Sahlberg som personer bakom någonting i dubbningar...

Jag tycker dom är gamla från idag mätt. År 2000 var snart tjugo år sedan ! : ;)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 31 oktober 2019 kl. 23:10:26
Citat från: gstone skrivet 31 oktober 2019 kl. 23:05:39
Jag tycker don är gamla från idag mätt.

Jag tycker ändå inte att 2000-talet är gammalt, beror väl på hur man ser på saken...

Ibland tycker jag inte heller att ens 1990-talet, 1980-talet, 1970-talet eller 1967-1969 är så gammalt... (iallafall inte 1990-talet)

Askungen dubbades iallafall 1967, vilket var precis i samband med att flerkanalsinspelningarna gjorde sitt intåg i de svenska studiona så att man kunde skapa bra och konstnärliga dubbningar...

Iallafall så började KM ta över omkring 1989 (när de dubbade kortfilmerna Tomtens Verkstad och En Vintersaga ) och gjorda från dessa tycker iallafall jag att det är lite överdrivet att kalla dem för "gamla" även om det var längesen...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 1 november 2019 kl. 12:16:51
Jag har tagit bort de inlägg som drev alltför långt från ämnet, och började angränsa till personangrepp. :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 1 november 2019 kl. 13:00:43
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  1 november 2019 kl. 12:16:51
Jag har tagit bort de inlägg som drev alltför långt från ämnet, och började angränsa till personangrepp. :)

Inte för tjata, men har du läst mitt PM ? och har du något säja om det ? Skicka då gärna ett svar.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 3 november 2019 kl. 11:55:12
Om den animerad filmen  The Ark and the Aardvark gjord av Stellar Creative Lab ( dubbas tycker jag elefanten Tood kan dubbas av David Lagercrantz och Oxgrodan kan dubbas på svenska av Sven Ahlström.

Regissören av filmen  är John Stevenson som gjord den först Kung Fu Panda tillsammans med  Mark Osborne och var solo regissörer för den animerad uppföljaren Mästerdetektiven Sherlock Gnomes från 2018.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 3 november 2019 kl. 22:48:33
Såhär hade Snövit och De Sju Dvärgarna sett mycket bra ut 1982;

>Snövit = Anna-Lotta Larsson

>Prinsen = Bruno Wintzell

>Drottningen/Häxan = Lil Terselius/Helena Brodin

>Magiska Spegeln = Georg Rydeberg

>Jägaren = Jan Nygren

>Kloker = John Harryson

>Butter = Olof Thunberg

>Glader = Hans Lindgren

>Trötter = Stig Grybe

>Blyger = Charlie Elvegård

>Prosit = Bert-Åke Varg

>Berättaren = Sture Ström
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 3 november 2019 kl. 23:39:22
Såhär hade Lilo och Stitch sett bra ut vid premiären 2002;

>Lilo = Sandra Kassman

>Stitch = Andreas Nilsson

>Nani = Louise Raeder

>Jumba = Stefan Ljungqvist

>Pleakley = Jonas Inde

>David = Johan Svensson

>Kapten Gantu = Ewert Ljusberg

>Högsta Rådsdamen = Eva-Britt Strandberg

>Cobra Bubbles = Benke Skogholt

>Instruktör = Göran Berlander
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 3 november 2019 kl. 23:50:25
Såhär hade Kogänget sett bra ut vid premiären 2004;

>Maggie = Charlott Strandberg

>Fru Calloway = Irene Lindh

>Grace = Vanna Rosenberg

>Buck = Morgan Alling

>Lycko-Jack = Jan Modin

>Alameda Slim = Loa Falkman

>Bröderna Willie = Christopher Wollter

>Rico = Adam Fietz

>Weasley = Jan Mybrand

>Geten Jeb = Guy De La Berg

>Smågrisarna = Jasmine Heikura, Simon Sjöquist, Emil Smedius

>Grisen Ollie = Dick Eriksson

>Grisen Molly = Annica Smedius

>Hönan Audrey = Annica Smedius

>Ankan Larry = Lars Amble

>Långhornsoxarna Barry & Bob = Jonas Malmsjö

>Bisonoxen Junior = Jan Åström

>Hunden Rusty = Allan Svensson

>Hästen Patrick = Kristian Ståhlgren

>Pearl Genser = Siw Malmkvist

>Sheriffen Sam = Björn Granath

>Abner = Gunnar Ernblad

>Annie = Maria Weisby
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 4 november 2019 kl. 07:31:33
Såhär hade min dubbning av Dennis (1986-års serie) sett ut;

>Dennis = Linus Wahlgren

>Jojje = Erik Lindgren

>Farbror Nilsson = Peter Harryson

>Märta Nilsson = Karin Miller

>Henry Mitchell = Per Sandborgh

>Alice Mitchell = Gunnel Fred

>Viktor = Staffan Hallerstam

>Maggan = Åsa Göransson

>Herr Davis = Gunnar Ernblad

>Polischefen = Hans Wahlgren
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 4 november 2019 kl. 10:58:41
När Trolls 2: Världsturnén dubbas tycker jag Pennywhistle kan dubbas av
Michelle Sjo Lønne och Tiny Diamond kan dubbas av Måns Nathanaelson

Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 5 november 2019 kl. 00:02:10
Utan att ha sett Barbie och De 12 Dansande Prinsessorna så tycker jag att den är värd en bättre dubbning än vad creditlistan anger;

>Barbie = Annika Rynger

>Rowena = My Holmsten

>Blair = Ellen Fjæstad

>Courney = Maria Kihl

>Delia = Lizette Pålsson

>Edeline = Emelie Clausen

>Fallon = Norea Sjöquist

>Hadley/Ilsa = Mikaela Tidermark

>Janessa/Kathleen = Amanda Jennefors

>Lacey = Matilda Smedius

>Derek = Peter Gröning

>Kung Randolph = Fredrik Lycke

>Brutus/Livvakt nr 3 = Dick Eriksson

>Twyla = Anna Nordell

>Felix = Peter Sjöquist

>Hovbutler = Claes Ljungmark

>Fabian/Livvakt nr 1 = Fredde Granberg

>Hovläkare/Ambassadör = Bengt Järnblad

>Desmond/Livvakt nr 2 = Adam Fietz
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 6 november 2019 kl. 10:08:37
Agenten Lance Sterling i den kommande filmen Spies in Disguise borde dubbas på Svenska av CAMILO GE BRESKY och Walter Beckett kan dubbas av Valter Skarsgård tycker jag !

Och i samma film tycker jag Elisa Lindström borde var svensk röst åt Marcy Kappel.

Garcia och David Lindell kunde göra rösten till Skurken Tristan McFord.

Spies in Disguise är nästa film från Blu Sky Studdios som gjord Ice age Filmerna och rio och des uppföljare.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 7 november 2019 kl. 07:23:55
Så här skulle min dubbning av Trolls: Världsturné se ut om jag fick bestämma.

Poppy = Mimi Sandén

Kvist = Måns Zelmerlöw

Biggie = Aton Körberg

Cooper = Stor

Guy Diamond = Jens Hultén

DJ Suki = Zara Larsson

Legsly = Fanny Lyckman

Tiny Diamond = Måns Nathanaelson

Kung Trollex = Sven Angleflod

Delta Dawn = Wiktoria

Trollzart = Bruno Mitsogiannis

Thrash = Ralf Gyllenhammar

Riff = Tobias Ahlsell

Barb = Isabel Adrian

Chaz =Markus Pettersson

Hickory = Albin Flinkas   

Dickory = Viktor Åkerblom

Kung Quincy = Andreas Kundler

Drottning Essence = Frida Westerdahl

Prins  D = Magnus Borén

Tresillo = Christer Nerfont

Pennywhistle = Michelle Sjo Lønne

Målnkill = Jörn Savé
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 8 november 2019 kl. 18:05:18
Såhär hade Mästerdetektiven Basil Mus sett mycket bra ut redan vid premiären 1986;

>Basil Mus = Frej Lindqvist

>Dr Dawson = Anders Nyström

>Olivia Flaversham = Cecilia Schiöld

>Herr Henry Flaversham = Nils Eklund

>Råttigan = Hans Josefsson

>Skrället = Allan Svensson

>Råttigans Gangstrar = Jörgen Düberg, Stephan Karlsén, Carl-Johan Rehbinder

>Bartolomeus = Johan Ulveson

>Mrs Judson = Karin Miller

>Barservitrisen = Monica Dominique

>Barsångerskan Miss Kitty = Carina Carlsson

>Musdrottningen Musoria = Meta Velander

>Muskvinnan = Inga-Lill Andersson
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 10 november 2019 kl. 23:11:23
Såhär hade Min Vän Charlotte sett bra ut redan vid premiären 2006;

>Wilbur = Axel Karlsson

>Charlotte = Elin Klinga

>Tempelton = Johannes Brost

>Fåret Samuel = Fredrik Dolk

>Hästen Ike = Torsten Wahlund

>Gåsen Gussy = Sharon Dyall

>Gåsen Golly = Karl Dyall

>Kossan Betsy = Sussie Eriksson

>Kossan Bitsy = Anna-Lena Brudin

>Korpen Elwyn = Johan Hedenberg

>Korpen Max = Ole Ornered

>Fanny = Norea Sjöquist

>Herr Zuckerman = Andreas Nilsson

>Fru Zuckerman = Ewa Fröling

>Fabian = Leo Hallerstam

>Alfred = Daniel Melén

>Fröken = Susanne Barklund

>Herr Arabell = Peter Sjöquist

>Fru Arabell = Ing-Marie Carlsson

>Glad = Isabel Vingren

>Aranea = Julia Lövgren

>Nelly = Nadja Veigas

>Doktorn = Steve Kratz

>Präst = Dan Bratt

>Rektor = Annica Smedius

>Berättaren = Niklas Falk
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 12 november 2019 kl. 14:45:28
Om jag fått välja röster skulle dubbning av Zootropolis sett ut så här



Hilda Henze = Judy Hopps   
Jacob Stadell = Nick Wilde
Dawn Bellwether = Vanna Rosenberg
Borgmästare Lionheart =
Sebastian Walldén
Benjamin Clawhauser = Martin Redhe Nord
Bonnie Hopps = Åsa Bergh
Stu Hopps  = Fredrik Birging
Yax = Wille Crafoord
Fru Otterton = Cecilia Frode
Duke Weaselton = Figge Norling
Finnick = Mattias Linderoth
Desperat gris = Ole Ornered
Dr. Madge Grävling = Angelika Prick
Nangi = Sussie Eriksson
Manchas = Claes Malmberg
Fru Fru = Mikaela Tidermark Nelson
Doug =Mattias Knave
Nick Wilde som barn = Einar Sundqvist
Bucky Oryx-Antlerson =Ole Ornered
Pronk Oryx-Antlerson = Patrik Grönlund
Konstapel McHorn = Jörgen Düberg
Hyresvärd Dharma Armadillo =Mikaela Tidermark Nelson
Byggarmus = Göran Gillinger
Priscilla = Suzanne Flink

Jag skulle också ha dubbat Trying everything om  jag fick välja och Gazelles röst  skulle då varit Kerstin Hilldén om inte det är så att Ana Gil de Melo Nascimento är en bra sångerska då kunde jag behålla henne ! Men jag har ingen aning om Nascimento är bra på att sjunga.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Elios skrivet 12 november 2019 kl. 17:38:42
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 12 november 2019 kl. 15:33:53
Om Disneyfilmen The Three lives of Thomasina (1963) hade dubbats till svenska i nutid hade min dubbning sett ut såhär:

Thomasina (filmens berättare): Vanna Rosenberg

Mary: Eva Jumatate (hon var med i Talang 2019 ifall ni undrar)

Dr MacDhui: Niclas Ekholm

Lori: Annika Herlitz

Willie Bannock: Gunnar Ernblad

Mrs McKenzie: Beatrice Järås

Sångare till introsången: Annika Herlitz, Jacob Stadell och Niclas Ekholm

Intressant att en som var med i Talang nu i år skulle spela i en film Disney film från 1963. Väldigt bra fantasi där. Bra där Erik.  ;D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 12 november 2019 kl. 18:18:11
Citat från: gstone skrivet 12 november 2019 kl. 14:45:28
Om jag fått välja röster skulle dubbning av Zootropolis sett ut så här



Hilda Henze = Judy Hopps   
Jacob Stadell = Nick Wilde
Dawn Bellwether = Vanna Rosenberg
Borgmästare Lionheart = Sebastian Walldén
Benjamin Clawhauser = Martin Redhe Nord
Bonnie Hopps = Åsa Bergh
Stu Hopps  = Fredrik Birging
Yax = Wille Crafoord
Fru Otterton = Cecilia Frode
Duke Weaselton = Figge Norling
Finnick = Mattias Linderoth
Desperat gris = Ole Ornered
Dr. Madge Grävling = Angelika Prick
Nangi = Sussie Eriksson
Manchas = Claes Malmberg
Fru Fru = Mikaela Tidermark Nelson
Doug =Mattias Knave
Nick Wilde som barn = Einar Sundqvist
Bucky Oryx-Antlerson = Ole Ornered
Pronk Oryx-Antlerson = Patrik Grönlund
Konstapel McHorn = Jörgen Düberg
Hyresvärd Dharma Armadillo = Mikaela Tidermark Nelson
Byggarmus = Göran Gillinger
Priscilla = Suzanne Flink

Jag skulle också ha dubbat Trying everything om  jag fick välja och Gazelles röst  skulle då varit Kerstin Hilldén om inte det är så att Ana Gil de Melo Nascimento är en bra sångerska då kunde jag behålla henne ! Men jag har ingen aning om Nascimento är bra på att sjunga.

Jag hade också velat att Gazelle sjöng på svenska i dubbningen...

Fråga; tror du verkligen att Jörgen Düberg hade klarat av en sådan roll som Konstapel McHorn? (jag är lite skeptisk till det, då han har en för ung och för ljus röst för att kunna passa och dessutom är så starkt förknippad med Prins Erik i Den Lilla Sjöjungfrun, även om han också var mycket bra som såväl en av Råttigans Gangstrar i Mästerdetektiven Basil Mus som hans tidigaste roll Elefantungen i Djungelboken)

Och vilka är Sebastian Walldén, Mattias Linderroth och Suzanne Flink? Jag har aldrig hört talas om dem förut... (jag är då nöjd med Johan Jern, David Inghamn och Jennie Jahns i de rollerna, även om Priscilla bara har en enda replik)

Jag antar att du tog Claes Malmberg då Manchas originalröst också gjorde LeFou i Skönheten och Odjuret?  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 12 november 2019 kl. 18:52:27
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 12 november 2019 kl. 15:33:53
Om Disneyfilmen The Three lives of Thomasina (1963) hade dubbats till svenska i nutid hade min dubbning sett ut såhär:

Thomasina (filmens berättare): Vanna Rosenberg

Mary: Eva Jumatate (hon var med i Talang 2019 ifall ni undrar)

Dr MacDhui: Niclas Ekholm

Lori: Annika Herlitz

Willie Bannock: Gunnar Ernblad

Mrs McKenzie: Beatrice Järås

Sångare till introsången: Annika Herlitz, Jacob Stadell och Niclas Ekholm

Vad är det för film  ? har aldrig hört tales om den M
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 13 november 2019 kl. 22:19:30
Om jag fick bestämma skulle den svenska dubbningen av Disney Plus seiern Monsters at Work se ut så här


Allan Svensson = Scully
Robert Gustafsson = Mike
Vanna Rosenberg = Ceila
Fredde Granberg = Snömannen
Peter Harryson = Bernard
Ewa Fröling = Roz:
Irene Lindh = Roze
Linus Wahlgren = Tylor Tuskmon
Maja Rung = Val Little
Tomas Blome = Fritz
Eli Ingvarsson = Lucas Neff
Lisette  Pagler = Cutter
Linda Kulle = Millie Tuskmon
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 13 november 2019 kl. 22:20:22
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 12 november 2019 kl. 19:23:49
Ett ord: SÖK

Det kom av väldigt otrevlighet  :(
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 20 november 2019 kl. 16:14:07
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 12 november 2019 kl. 18:24:58
Fast jag sa ju tydligt att om den hade dubbats i NUTID så hade jag valt henne

Jo , Jag märkte det efteråt.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 20 november 2019 kl. 16:14:26
Jag en fråga.

Jag vet många älskar dubbningar av renässans filmerna gjord på 90-talet. Men jag har några roller jag skulle ändra skulle någon bli upprörda om jag gjorde mina egna dubbningar av filmerna mellan Aladdin och Mulan. Eller är alla okej med det ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 20 november 2019 kl. 19:19:25
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 20 november 2019 kl. 18:37:21
Det var INTE riktat mot dig fattar du väl, det var ju Elios jag snackade med

Var är alla dina kommenterer  till mig  en bit otrevliga eller oförskämda ?

Var verkligen orden " fattar du väl" nödvändiga att ha med i den meningen.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 20 november 2019 kl. 22:42:06
Jag  frågar ige.

Många älskar dubbningar av renässans filmerna gjord på 90-talet. Men jag har några roller. Är det okej om jag gjorde mina egna dubbningar av filmerna mellan Aladdin och Mulan ?

Eller blir ni sur på mig då ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Simon Axelsson skrivet 20 november 2019 kl. 23:21:00
Citat från: gstone skrivet 20 november 2019 kl. 22:42:06
Jag  frågar ige.

Många älskar dubbningar av renässans filmerna gjord på 90-talet. Men jag har några roller. Är det okej om jag gjorde mina egna dubbningar av filmerna mellan Aladdin och Mulan ?

Eller blir ni sur på mig då ?

Jag skulle inte tro att någon skulle ta illa upp då, du skriver ju i "Hur skulle din dubbning se ut?" och många andra innan dig har haft tanken att dela med sig av hur de skulle dubbat äldre filmer, bland annat Disney-filmer
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 21 november 2019 kl. 10:17:31
Citat från: Simon Axelsson skrivet 20 november 2019 kl. 23:21:00
Jag skulle inte tro att någon skulle ta illa upp då, du skriver ju i "Hur skulle din dubbning se ut?" och många andra innan dig har haft tanken att dela med sig av hur de skulle dubbat äldre filmer, bland annat Disney-filmer

Då göra det.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 21 november 2019 kl. 17:22:03
Citat från: gstone skrivet 21 november 2019 kl. 10:27:02
Så här skulle min dubbning sett ut av Lejonkungen när ha primär i Sverige första gång


Simba - Anders Lundin
Mufasa - Johan Schinkler
Scar - Rikard Wolf
Timon - Peter Rangmar
Pumbaa  - Jan Rippe
Rafiki - Svante Thuresson
Nala, som liten - Mariam Wallentin
Nala, som vuxen -Kayo Shekoni
Zazu  - Anders Aldgård
Shenzi - Ewa Fröling
Banzai - Richard Carlsohn
Flin - Jim Cummings
Sarabi - Liza Öhman


Ta inte illa upp. Men jag önskar att vuxna Simba hade en röst med mer inlevelse. Niklas Wahlgren är mitt nästbästa val för vuxna Simba efter Lundin.

Jag respekterar ni som gillar Frank Ådahl i rollen dock. 

Men jag håller inte med själv. Snälla repetera att jag tycker det i gengäldade.

Man behöver inte bli arga bra för man inte håller med några få röster i en film.

Den enda erfarenhet jag har av Anders Lundins röst är Marty i Madagaskar-filmerna och utifrån den är jag ärligt talat skeptisk till honom som Simba...

Niclas Wahlgren hade däremot kunnat fungera som andrahandsval... (iallafall om man tänker på hur han låter som Herkules), alternativt Björn Kjellman

Jag gissar att du tog Richard Carlsohn då Banzai och Tito gjordes av samma person i original? (själv är jag personligen lite tveksam till det i och med att jag inte är något stort fan av Richard Carlsohn i allmänhet även om han är otroligt duktig, han var helt okej som Tito, men betydligt bättre som Jaquimo i Tummelisa, som är hans bästa roll enligt mig)

(jag respekterar din åsikt, jag bara uttrycker min egen! Hoppas att det är okej med dig!  :) )

Jag tror däremot att Fredde Granberg hade varit ett bra andrahandsval som Banzai, han är expert på att imitera komiska karaktärer...

Ewa Fröling hade nog kunnat fungera som andrahandsval för Shenzi...

(men jag är själv fullt nöjd med Frank Ådahl, Diana Nunez och Anders Öjebo)

PS: Du missade Simba som barn, Sarafina och Mullvaden! DS  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 26 november 2019 kl. 21:42:50
Så här skulle min dubbning av Pocahontas sett ut.

Jag menar gjord när filmen först kom ut.


Pocahontas - Helene Lundström
John Smith - Kjell Bergqvist
Guvernör Ratcliffe - Åke Lagergren
Hövding Powhatan - Hans Josefsson
Gammelmor Pilrot -Anita Ekström
Kocoum - Dan Malmer
Nakoma - Malin Nilsson
Lon - Bo Maniette
Ben - Leif Andrée
Kekata - Sten Carlberg
Wiggins -Mattias Palm
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 27 november 2019 kl. 17:29:09
Citat från: gstone skrivet 26 november 2019 kl. 21:42:50
Så här skulle min dubbning av Pocahontas sett ut.

Jag menar gjord när filmen först kom ut.


Pocahontas - Helene Lundström
John Smith - Kjell Bergqvist
Guvernör Ratcliffe - Åke Lagergren
Hövding Powhatan - Hans Josefsson
Gammelmor Pilrot -Anita Ekström
Kocoum - Dan Malmer
Nakoma - Malin Nilsson
Lon - Bo Maniette
Ben - Leif Andrée
Kekata - Sten Carlberg
Wiggins -Mattias Palm

Jag tror nog att Kjell Bergqvist hade kunnat fungera som John Smith om man utgår ifrån hans insats som Rocky i Flykten Från Hönsgården...

Jag antar att du tog Åke Lagergren som Ratcliffe då både Clocksworth och Ratcliffe gjordes av David Odgen Stiers i original? (själv tror jag mer på Stefan Ljungqvist som Clocksworth och jag tycker att han kan få ta över den rollen nu när Åke Lagergren sorgligt nog varit bortgången i 20 år)

Jag är dock inte så säker på Leif Andrée som Ben (även om han annars brukar göra bra roller) och Anita Ekström har jag aldrig ens hört talas om...

(men jag är själv fullt nöjd med Tommy Nilsson, Stefan Ljungqvist, Stephan Karlsén och Kätie Nilsson)

Apro på det, jag tror att även Siw Malmkvist och Lill-Babs hade kunnat passa utmärkt som Gammelmor Pilrot...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Simon Axelsson skrivet 27 november 2019 kl. 17:36:53
Jag fick en lustig idé här om dan, hur hade det blivit om filmer och serier som till exempel Aquaman, Dirty Dancing och Big Mouth hade dubbats? Hur hade dubbningar på sådana filmer sett ut?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 3 januari 2020 kl. 11:12:35
Såhär hade Den Lilla Sjöjungfrun kunnat se bra ut redan vid premiären 1990;

>Ariel = Gunilla Backman

>Prins Erik = Jörgen Düberg

>Blunder = Samuel Elers-Svensson

>Sebastian = Per Myrberg

>Måsart = Per Eggers

>Kung Triton = Åke Lindström

>Ursula = Eva-Britt Strandberg

>Ursula som "Vanessa" = Maria Weisby

>Kroken & Snoken = Rolf Skoglund

>Grimsby = Claes Thelander

>Carlotta = Gunilla Åkesson

>Kocken Louis = Jan Malmsjö

>Prästen = Nils Eklund

>Sjöhästen = Charlie Elvegård

>Ariels Systrar = Lena Ericsson, Åsa Bjerkerot, Maria Weisby

>Sjömän = Jan Sjödin, m.fl.

Hoppas att ingen blir upprörd över detta, jag gillar faktiskt Claes Thelander, Sissela Kyle och Hans Josefsson i rollerna... (jag tänker mig att Kocken Louis är en fransman och att Jan Malmsjös Lumiere-röst skulle passa ypperligt och att Gunilla Åkesson också hade varit bra som Carlotta)

Och slutligen; jag tycker att Sissel är UNDERBAR som Ariel, bortsett från att man hör flera hintar av hennes norska brytning (som dock inte är något nämnvärt stort problem), varför jag tycker att Myrra Malmberg, Lizette Pålsson och Johanna Ljungberg är snäppet vassare, jag tog Gunilla Backman då både Ariel och Tummelisa spelas av Jodi Benson i original...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 10 januari 2020 kl. 17:51:38
Så här skulle min dubbning av Disneys Herkules se ut


Herkules- Niclas Wahlgreoch
Megara = Myrra Malmberg
Hades =Dan Ekborg
Zeus  = Max Von Sydow
Hera = Helena Brodin
Hermes = Mauro Scocco
Skrik = Johan Ulveson
Panik = Johan Ulevson
Klotho = Marie Kühler Flack
Lachesis = Meta Velander
Atropos=  Eva Linnéa Larsson
Amfitryon = Nils Eklund
Alkmene = Margit Carlqvist,
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 11 januari 2020 kl. 12:39:47
Så här skulle min dubbning av Shrek den tredjesett ut om jsg fick rollsätta den närden kom på bio 2007

Shrek = Samuel Fröller
Åsnan Jonas Malmsjö
Drömprinsen = Fredrik Hiller
Prinsessan Fiona = Helena af Sandeberg
Drottning Lillian = Margaretha Byström -
Kung Harold = Claes Ljungmark
Mästerkatten i stövlar = Rafael Edholm
Merlin = Johannes Brost
Snövit = Vanna Rosenberg
Rapunzel = Sharon Dyall
Askungen = Sussie Eriksson
Vargen = Fredrik Hiller
Onda Drottningen = Mona Seilitz
Loreen Talhaoui - Törnrosa
Kapten Krok = Magnus Rossman
Doris Den fula styvsystern = Robert Aschberg
Mabel Den andra fula Styvsystern = Richard Aschberg
Pinocchio = Andreas Nilsson
Pepparkaksgubbe = Anders Öjebo
Tre små grisar = Krister Roseen ,Linus Lindman och Christian Jernbro
Arthur = Måns Zelmerlöw
Fartygskapten = Linus Eklund Adolphson
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 11 januari 2020 kl. 13:01:05
Bara så allt vet förresten prinsessorna i Shrek den tredje är väldigt olikaa Disney versionerna och är till en del parodier på dom utom Rapunzel. För Trassel var inte gjord än i 2007.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 17 januari 2020 kl. 19:42:03
Citat från: gstone skrivet 11 januari 2020 kl. 12:39:47
Så här skulle min dubbning av Shrek den tredjesett ut om jsg fick rollsätta den närden kom på bio 2007

Shrek = Samuel Fröller
Åsnan Jonas Malmsjö
Drömprinsen = Fredrik Hiller
Prinsessan Fiona = Helena af Sandeberg
Drottning Lillian = Margaretha Byström -
Kung Harold = Claes Ljungmark
Mästerkatten i stövlar = Rafael Edholm
Merlin = Johannes Brost
Snövit = Vanna Rosenberg
Rapunzel = Sharon Dyall
Askungen = Sussie Eriksson
Vargen = Fredrik Hiller
Onda Drottningen = Mona Seilitz
Loreen Talhaoui - Törnrosa
Kapten Krok = Magnus Rossman
Doris Den fula styvsystern = Robert Aschberg
Mabel Den andra fula Styvsystern = Richard Aschberg
Pinocchio = Andreas Nilsson
Pepparkaksgubbe = Anders Öjebo
Tre små grisar = Krister Roseen ,Linus Lindman och Christian Jernbro
Arthur = Måns Zelmerlöw
Fartygskapten = Linus Eklund Adolphson

Har Johannes Brost, Vanna Rosenberg, Sharon Dyall, Sussie Eriksson och Måns Zelmerlöw spelat andra karaktärer som haft dessa karaktärers originalröster?

Jag antar att du tog Mona Seilitz då originalrösten till Onda Drottningen också spelar Cruella?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 17 januari 2020 kl. 20:08:45
Även om det är ganska långt kvar till premiären av The One and Only Ivan så har jag här sammanställt en liten rollista för en eventuell dubbning;

>Gorillan Ivan = Magnus Roosman

>Elefanten Stella = Anneli Heed

>Hunden Bob = Peter Harryson

>Elefantungen Ruby = Valerie Tocca
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 17 januari 2020 kl. 20:15:22
Citat från: Disneyfantasten skrivet 17 januari 2020 kl. 19:42:03
Har Johannes Brost, Vanna Rosenberg, Sharon Dyall, Sussie Eriksson och Måns Zelmerlöw spelat andra karaktärer som haft dessa karaktärers originalröster?

Jag antar att du tog Mona Seilitz då originalrösten till Onda Drottningen också spelar Cruella?

Ja alla du nämen har det. Varandra en !



Johannes Brost dubbade han spelar Merlin i 102 dalamtiner Eric Idle av Monty Python berömlse.

Arthur spelas Justin Timberlake som Måns dubbade Trolls.


Fast jag tror också Marie Serneholt hade passa lika bra som Snövit som Vanna Rosenberg och att Cecilia Wrangel  som  hade varit nästa lika bra som Rapunzel som Dyall.

Shrek filmerna blev stämmer i handling efter tvåan och även svensk rollbesättning med. Förutom all som vara kvar från tidtagare filmer förstås  ;D

Också kom just på att som Askungen hade nog Anki Albertsson passa lika bra som Sussie gjort    :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 17 januari 2020 kl. 20:23:55
Citat från: gstone skrivet 17 januari 2020 kl. 20:15:22
Ja alla du nämen har det. Varandra en !



Johannes Brost dubbade han spelar Merlin i 102 dalamtiner Eric Idle av Monty Python berömlse.

Arthur spelas Justin Timberlake som Måns dubbade Trolls.


Fast jag tror också Marie Serneholt hade passa lika bra som Snövit som Vanna Rosenberg och att Cecilia Wrangel  som  hade varit nästa lika bra som Rapunzel som Dyall.

Shrek filmerna blev stämmer i handling efter tvåan och även svensk rollbesättning med. Förutom all som vara kvar från tidtagare filmer förstås  ;D

Också kom just på att som Askungen hade nog Anki Albertsson passa lika bra som Sussie gjort    :)

Jag visste inte att Eric Idle spelade Merlin i filmen, men jag visste att han medverkade i 102 Dalmatiner (som Papegojan Waddlesworth, som enligt mig är Johannes Brosts näst bästa roll efter Molle som vuxen i Micke och Molle), samt i Det Magiska Svärdet Kampen om Camelot (där han spelade draken Devon), varje dag lär man sig något nytt...

Jag visste inte heller att Måns Zelmerlöws karaktär i Trolls spelades av samma person som på engelska spelade Arthur, men nu vet jag det... (Måns Zelmerlöw är enligt mig lysande som både killen i Trolls och som Flynn Rider i Trassel)

John Harryson skulle ha spelat Napoleon i AristoCats då han spelade Pat Buttrams övriga roller, men Arne Källerud är också lysande i den rollen...

Edit: Du blev väl inte upprörd för att jag i denna tråd skrev en egen rollista för Den Lilla Sjöjungfrun, eller? (isåfall ber jag om ursäkt i förväg)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 17 januari 2020 kl. 20:49:36
Citat från: Disneyfantasten skrivet 17 januari 2020 kl. 20:23:55
Jag visste inte att Eric Idle spelade Merlin i filmen, men jag visste att han medverkade i 102 Dalmatiner (som Papegojan Waddlesworth, som enligt mig är Johannes Brosts näst bästa roll efter Molle som vuxen i Micke och Molle), samt i Det Magiska Svärdet Kampen om Camelot (där han spelade draken Devon), varje dag lär man sig något nytt...

Jag visste inte heller att Måns Zelmerlöws karaktär i Trolls spelades av samma person som på engelska spelade Arthur, men nu vet jag det... (Måns Zelmerlöw är enligt mig lysande som både killen i Trolls och som Flynn Rider i Trassel)

John Harryson skulle ha spelat Napoleon i AristoCats då han spelade Pat Buttrams övriga roller, men Arne Källerud är också lysande i den rollen...

Edit: Du blev väl inte upprörd för att jag i denna tråd skrev en egen rollista för Den Lilla Sjöjungfrun, eller? (isåfall ber jag om ursäkt i förväg)

Nej , Tvärtom gillar dina val för Kocken Louis  och Carlotta mer faktiskt. Men hos  Grimsby fördrag den röst som är i filmen.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 17 januari 2020 kl. 20:51:29
Citat från: Disneyfantasten skrivet 17 januari 2020 kl. 20:08:45
Även om det är ganska långt kvar till premiären av The One and Only Ivan så har jag här sammanställt en liten rollista för en eventuell dubbning;

>Gorillan Ivan = Magnus Roosman

>Elefanten Stella = Anneli Heed

>Hunden Bob = Peter Harryson

>Elefantungen Ruby = Valerie Tocca

Hoppas verkligen dem dubbas ❗️😠🤞

Fast jag hade valt Rachel Molin som Stella annars jätte bra lista 😁👍
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 17 januari 2020 kl. 21:38:43
Såhär hade Törnrosas omdubbning sett mycket bra ut 1979-1980;

>Törnrosa = Birgitta Larsson

>Prins Filip = Jonas Bergström (tal), Stefan Dahlberg (sång)

>Flora = Lill Lindfors

>Flora = Lena-Pia Bernhardson

>Magdalena = Maud Hansson

>Onda Fen Maleficent = Fillie Lyckow

>Kung Stefan = Åke Lagergren

>Drottning Leah = Gunilla Norling

>Kung Hubert = John Harryson

>Ceremonimästaren = Sture Ström

>Grismonstret = Bert-Åke Varg

>Berättaren = Gösta Prüzelius
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 27 januari 2020 kl. 18:35:18
Om Cruella(2021) dubbas vilket jag tror det finns rätt stor chans att det blir så. Kan ju Lill Lindfors göra rösten till Baronessan.

Då det var Lindfors som dubbade Emma Thopson senast.

Vilket försten var första gången  Lill Lindfors dubbad sedan Klass Klätermus och för det tror inte hon hade dubbat sen Oliver och Gänget ända tillbaks i slut på 80-talet. men jag är osäker . Hon ha dubbats emellan  Oliver och Gänget och
Klass Klättermus.

Jag räknar inte med Tomtar och Troll för det var ju en svensk film i alla fall delvis.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 27 januari 2020 kl. 18:37:55
Citat från: Disneyfantasten skrivet 17 januari 2020 kl. 20:08:45
Även om det är ganska långt kvar till premiären av The One and Only Ivan så har jag här sammanställt en liten rollista för en eventuell dubbning;

>Gorillan Ivan = Magnus Roosman

>Elefanten Stella = Anneli Heed

>Hunden Bob = Peter Harryson

>Elefantungen Ruby = Valerie Tocca

Helen Mirren gör också en röst i filmen har det avslöjats men den är hemlig för tillfället.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 31 januari 2020 kl. 13:02:17
Om Wish Dragon från Sony dubbas tycker jag Johan "Shellback" Schuster kan spela själva draken på svenska  Henrik Stenson  och Olof "Olofsmeister" Kajbjer kan göra rösterna till den långa och respektive  korta hantlangaren tycker jag.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 1 februari 2020 kl. 21:17:47
Efter att jag såg Skönheten och Odjuret på Malmö Operan slog jag dräkt  up en Disney hemsida för läsa senast ny från Disney och jag läst att En prinsessas dagbok  ska få en spin of det fick mig att tänka och jag em fråga om ni skulle dubba em En prinsessas dagbok  till Svenska hur skulle er rollista se ut ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Simon Axelsson skrivet 1 februari 2020 kl. 21:28:59
Om Disney någonsin gör en live-action version på sin version av Herkules skulle nog The Mamas (som just nu är aktiva med Melodifestivalen) vara jättebra som svenska röster till muserna
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se u
Skrivet av: TonyTonka skrivet 2 februari 2020 kl. 00:09:35
Citat från: Simon Axelsson skrivet  1 februari 2020 kl. 21:28:59
Om Disney någonsin gör en live-action version på sin version av Herkules skulle nog The Mamas (som just nu är aktiva med Melodifestivalen) vara jättebra som svenska röster till muserna

Det håller jag med om, men en av medlemmarna i The Mamas kan tyvärr inte svenska.   :(
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut
Skrivet av: Simon Axelsson skrivet 2 februari 2020 kl. 00:41:36
Citat från: TonyTonka skrivet  2 februari 2020 kl. 00:09:35
Det håller jag med om, men en av medlemmarna i The Mamas kan tyvärr inte svenska.   :(

Aj då, men det går väl ändå och lösa på något sätt. Lite av ett hinder blir det ju ändå så det ser ut idag. Försöker hon lära sig svenska är ju då frågan
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 15 februari 2020 kl. 14:42:46
Jag har nbu fatta ett abesolut besukt om vad min åskit är om rollsätting av svenska dubbningar och jag hittade inget b'ttre ställ och lägga ut den så jag ägger ut den i denna tråd.

Det är så jag tycker klämda av röster vid svensk dubbning skulle gå till och hur jag göra om jag jobbade med att godkänna svenka röster

Så här tänker jag om man dubbar en amerikansk eller brittisk skådespelare bor den  svenska röstskådespelaren hest i min uppfattning var inte mindre  tio år äldre eller yngre än originalrösten och ungefär lika välkända i Sverige som den som person dubbar är i USA eller England !

Det är min uppfattning !

Ni för tycka olika. Men ni SKA INTE FÖRSÖKA ÖVERTYGA MIG OM ATT ÄNDRA MIG. När jag bestämt mig om något är det i i princip OMÖJLIGT att ändra MIN  ÅSIKT. Folk säjer att detta är ett typiskt drag av Autism vilket jag så många känner till har.

Jag ett ord språk ett av mina motton typ som Hakuna Matata

"Never compromise. Not even in the face of Armageddon."
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Simon Axelsson skrivet 15 februari 2020 kl. 15:08:35
Citat från: gstone skrivet 15 februari 2020 kl. 14:42:46

"Never compromise. Not even in the face of Armageddon."


"Kompromissa aldrig. Inte ens när du står inför Armageddon"? Okej? Hur långt kommer man med det mottot i åtanke om jag får fråga?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 15 februari 2020 kl. 16:21:42
Citat från: Simon Axelsson skrivet 15 februari 2020 kl. 15:08:35
"Kompromissa aldrig. Inte ens när du står inför Armageddon"? Okej? Hur långt kommer man med det mottot i åtanke om jag får fråga?
Vi får se ;)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Oscar Isaksson skrivet 15 februari 2020 kl. 17:38:22
Citat från: gstone skrivet 15 februari 2020 kl. 14:42:46
Ni för tycka olika. Men ni SKA INTE FÖRSÖKA ÖVERTYGA MIG OM ATT ÄNDRA MIG. När jag bestämt mig om något är det i i princip OMÖJLIGT att ändra MIN  ÅSIKT. Folk säjer att detta är ett typiskt drag av Autism vilket jag så många känner till har.

Jag ett ord språk ett av mina motton typ som Hakuna Matata

"Never compromise. Not even in the face of Armageddon."


Vad tråkigt att höra att du ska behöva begränsa dig själv i ditt tyckande och tänkande.
För att du är du och det betyder inte du är din diagnos.
Det är så lätt att använda det som ett argument man kan gömma sig bakom, det handlar mest sin ens egna bekvämlighetszon.
Man inte inte stämpla sig själv med det handikapp man har och skapa sin identitet utifrån det.

Jag dömer ingen utifrån dennes autistiska diagnos allra minst mig själv. För det är först och främst människan det handlar om.
Känner igen mig mycket i hur du resonerar och jag kan bara tala utifrån mina egna erfarenheter, men jag kände tillslut att vara för principfast begränsade mitt liv.
så jag har arbetat väldigt kognitivt och tränat mig själv och lyckats hitta rätt verktyg för att underlätta mitt liv.
Nu för tiden är jag mer öppen som person och detta har även gjort mig till en bättre skådespelare och regissör.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Lilla My skrivet 15 februari 2020 kl. 20:19:46
Citat från: gstone skrivet 15 februari 2020 kl. 14:42:46
Ni för tycka olika. Men ni SKA INTE FÖRSÖKA ÖVERTYGA MIG OM ATT ÄNDRA MIG. När jag bestämt mig om något är det i i princip OMÖJLIGT att ändra MIN  ÅSIKT. Folk säjer att detta är ett typiskt drag av Autism vilket jag så många känner till har.

Man KAN ju också tänka "okej, jag har svårt att se utanför boxen och nytänkande med min diagnos, så därför får jag kämpa lite extra hårt med just detta och inte låsa mig för hårt."

Men to each their own I guess.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 3 mars 2020 kl. 19:46:41
Om Familjen Flinta (1994; SPELFILM) hade fått svensk dubbning så hade den kunnat se mycket bra ut såhär;

>Fred Flinta = Johan Wahlström (naturligtvis, vem kan göra en bättre Flinta än honom, men med tanke på att John Goodman var Flinta i original så hade kanske Allan Svensson kunnat vara ett bra andrahandsval)

>Barney = Knut Agnred

>Wilma = Vivian Cardinal

>Betty = Vanna Rosenberg

>Cliff Vandercave = Leif Andrée

>Sharon Stone = Liza Öhman
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Alexander skrivet 3 mars 2020 kl. 20:00:42
Jag ser inget fel med att göra egen rollbesättning.   :)

Men att påstå att dubbningen hade varit mycket bättre om dom här skådespelarna inte hade varit mer kan vara sårande ifall dom läser det här.

Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 3 mars 2020 kl. 20:46:52
Citat från: Alexander skrivet  3 mars 2020 kl. 20:00:42
Jag ser inget fel med att göra egen rollbesättning.   :)

Men att påstå att dubbningen hade varit mycket bättre om dom här skådespelarna inte hade varit mer kan vara sårande ifall dom läser det här.

Jag har inte gjort det, jag har faktiskt ingenting emot någon röst i de filmerna, varesig det rör sig om de små eller stora rollerna, jag bara gjorde en egen liten ensemble, jag menade mer om någon som dyrkar filmernas dubbningar skulle bli upprörd, jag tycker också att dubbningarna är utmärkta som de är egentligen!  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 3 mars 2020 kl. 21:09:46
Citat från: Alexander skrivet  3 mars 2020 kl. 20:00:42
Jag ser inget fel med att göra egen rollbesättning.   :)

Men att påstå att dubbningen hade varit mycket bättre om dom här skådespelarna inte hade varit mer kan vara sårande ifall dom läser det här.

Det är nog sådan tur var väldigt lite risken  :D ;)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 3 mars 2020 kl. 21:16:56
Citat från: gstone skrivet  3 mars 2020 kl. 21:09:46
Det är nog sådan tur var väldigt lite risken  :D ;)

Du blev väl inte upprörd för mina egna rollbesättningar av Skönheten och Odjuret och Aladdin i tråden? (för isåfall ber jag om ursäkt i förväg)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 4 mars 2020 kl. 16:10:30
Citat från: Disneyfantasten skrivet  3 mars 2020 kl. 21:16:56
Du blev väl inte upprörd för mina egna rollbesättningar av Skönheten och Odjuret och Aladdin i tråden? (för isåfall ber jag om ursäkt i förväg)
INTE ALLS  ;)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 4 mars 2020 kl. 20:13:55
Är någon här som hae någon fektiv rolläsätting för en svensk dubbning av Disney filmen Pollyanna från 1960.  ?

Jag läst förresten nät et kull fakta tack vare sin roll i den filmen var Hayley Mills  från början på tänkte som rösten till Glädje i Inusdan ut hela 55 ÅR SENARE !!!!
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 6 mars 2020 kl. 07:34:36
Citat från: Erik Dahlberg skrivet  5 mars 2020 kl. 21:35:11
Om jag hade bestämt dubbningen av Harry Potter-filmerna så hade Professor Snape dubbats av Rikard Wolff för han och Alan Rickman har nästan likadana röster

HÅLLER MED TILL 100% !!!! :D :D :D :D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 7 mars 2020 kl. 21:34:41
Så här skulle min dubbning av Disneys Pocahontas sett ut

Pocahontas - Helene Lundström
John Smith - Kjell Bergqvist
Guvernör Ratcliffe - Åke Lagergren
Hövding Powhatan - Hans Josefsson
Gammelmor Pilot -Anita Ekström
Kocoum - Dan Malmer
Nakoma - Malin Nilsson
Lon - Bo Maniette
Ben - Leif Andrée
Kekata - Sten Carlberg
Wiggins -Mattias Palm
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 8 mars 2020 kl. 17:58:20
Jag har ingen problem med den rikgta dubbning av Herkules den är LÅNGT över ACCEPTABEL. Men om jag fick dubba filmen skulle dubbningen sett ut så här

Herkules- Niclas Wahlgren
Megara = Myrra Malmberg
Hades =Dan Ekborg
Zeus  = Max Von Sydow
Hera = Helena Brodin
Hermes = Mauro Scocco
Skrik = Johan Ulveson
Panik = Johan Ulevson
Klotho = Marie Kühler Flack
Lachesis = Meta Velander
Atropos=  Eva Linnéa Larsson
Amfitryon = Nils Eklund
Alkmene = Margit Carlqvist,
Nessos = Johan Hedenberg
Berättaren = Gösta Krantz
Musernan = Gladys del Pilar,Anki Albertsson,Sharon Dyall, Sussie Eriksson och Vivian  Cardinal,
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 14 mars 2020 kl. 19:58:30
Så här skulle min dubbning av nästa års Cruella se ut

Cruella De Vil = Molly Sandén
Baronessen = Ingalill Wagelin
Jeppe = Magnus Borén
Hjalle = Sven Angleflod
Vem än nu Mark Strong spelar = David Lundqvist
Garled = Lucas Krüger
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 14 mars 2020 kl. 20:41:49
Citat från: gstone skrivet 17 januari 2020 kl. 20:51:29
Hoppas verkligen dem dubbas ❗️😠🤞

Fast jag hade valt Rachel Molin som Stella annars jätte bra lista 😁👍

Jag antar att du tog Rachel Molin då Stellas originalröst Angelina Jolie också gjorde Lola i Hajar som Hajar?  :)

Jag utgick också ifrån en karaktär Angelina Jolie spelat där jag skrev Anneli Heed; nämligen Tigrinnan i Kung Fu Panda!  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 15 mars 2020 kl. 09:20:43
Citat från: Disneyfantasten skrivet 14 mars 2020 kl. 20:41:49
Jag antar att du tog Rachel Molin då Stellas originalröst Angelina Jolie också gjorde Lola i Hajar som Hajar?  :)

Jag utgick också ifrån en karaktär Angelina Jolie spelat där jag skrev Anneli Heed; nämligen Tigrinnan i Kung Fu Panda!  :)

Ja, Du har HELT RÄTT :D :D :D :D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 17 mars 2020 kl. 15:59:27
Citat från: Disneyfantasten skrivet  9 januari 2018 kl. 16:19:58
Jag har nu funderat lite på det där med dubbningar av Disneys uppdöljare och här är mina resultat:


Stitch Experiment 626 (2003):
Lilo = Sandra Kassman
Stitch = Andreas Nilsson
Nani = Anna-Lotta Larsson
Kapten Gantu = Evert Ljusberg
Yumba = Stefan Ljungqvist
Pleakley = Jonas Inde
David = Johan Svensson
Cobra Bubbles = Benke Skogholt
Högsta Rådsdamen = Eva-Britt Strandberg
Dr Hämnevistel = Eric Donell

Jätte trist att Strandberg byttes ut mot Morsberg.

jag har inget emot Morsberg men hon låter inte jätte lik Strandberg.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 17 mars 2020 kl. 16:14:46
Hur skulle er dubbning av Disney filmen Pollyanna((1960) sett ut ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Elios skrivet 17 mars 2020 kl. 16:15:26
Citat från: gstone skrivet 17 mars 2020 kl. 15:59:27
Jätte trist att Strandberg byttes ut mot Morsberg.

jag har inget emot Morsberg men hon låter inte jätte lik Strandberg.

Morsberg vem? Det står ju på listan att Eva-Britt Strandberg är fortfarande crediterad som högsta rådsdamen.  :o
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 17 mars 2020 kl. 18:58:23
Citat från: Elios skrivet 17 mars 2020 kl. 16:16:03
Jesper Adefeldt i huvudrollen kanske.  ;D


Han är man. Och har jobbig röst så NEJ NEJ.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 17 mars 2020 kl. 19:04:45
Citat från: Elios skrivet 17 mars 2020 kl. 16:15:26
Morsberg vem? Det står ju på listan att Eva-Britt Strandberg är fortfarande crediterad som högsta rådsdamen.  :o


Jag mena jag ÖNSKAR att detta VAR den riktiga dubbningen !

Istället för den vi har MED MOSSBERG !

Förstår du nu ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Elios skrivet 17 mars 2020 kl. 19:21:57
Citat från: gstone skrivet 17 mars 2020 kl. 19:04:45

Jag mena jag ÖNSKAR att detta VAR den riktiga dubbningen !

Istället för den vi har MED MOSSBERG !

Förstår du nu ?

Vem är Mossberg? Trodde först när du skrev kanske att när du skrev Morsberg du menade först Forsberg att typ Monica Forsberg ersatte Eva-Britt Strandberg som rådsdamen.  ???

Edit: Ja nu hade jag ju ändå rätt i min tro att det var Monica Forsberg som du menade. Fattade inte riktigt sen skrev du ju Mossberg. Då började jag ju nästan undra om det var Per Moberg som spelade rådsdamen. Hehe!  ;D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Elios skrivet 17 mars 2020 kl. 19:26:28
Citat från: gstone skrivet 17 mars 2020 kl. 18:58:23

Han är man. Och har jobbig röst så NEJ NEJ.

Elina Raeder då?^^
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Alexander skrivet 17 mars 2020 kl. 19:44:05
Citat från: gstone skrivet 17 mars 2020 kl. 16:14:46
Hur skulle er dubbning av Disney filmen Pollyanna((1960) sett ut ?

Möjligen i huvudrollen som Pollyanna kan jag tänka mig:
Malva Goldmann (om hon fortfarande låter som Sofia den första)
Ester Lejdemyr
Ellen Thuresson

Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 17 mars 2020 kl. 20:51:04
Citat från: Elios skrivet 17 mars 2020 kl. 19:21:57
Vem är Mossberg? Trodde först när du skrev kanske att när du skrev Morsberg du menade först Forsberg att typ Monica Forsberg ersatte Eva-Britt Strandberg som rådsdamen.  ???

Edit: Ja nu hade jag ju ändå rätt i min tro att det var Monica Forsberg som du menade. Fattade inte riktigt sen skrev du ju Mossberg. Då började jag ju nästan undra om det var Per Moberg som spelade rådsdamen. Hehe!  ;D

Förlåt så himla MYCKET ! :'( Jag måste verkat helt förivrad :D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 17 mars 2020 kl. 20:51:46
Citat från: Elios skrivet 17 mars 2020 kl. 19:26:28
Elina Raeder då?^^

Bättre val Jag gillar det
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 20 mars 2020 kl. 17:28:43
Jag har uppdaterat min dubbning av Bernard och Bianca 1978;

>Bernard = Hans Lindgren

>Bianca = Margareta Sjödin

>Orville = Lars Amble

>Penny = Pernilla Glaser

>Madame Medusa = Eva Rydberg

>Herr Snoops = Helge Skoog

>Ordförarmusen = Åke Lagergren

>Katten Rufus = Olof Thunberg

>Ella-Maj = Lena-Pia Bernhardson

>Lukas = John Harryson

>Sköldpaddan = Johannes Brost

>Ugglan = Bert-Åke Varg

>Kaninen = Jan Nygren

>Mullvaden = Kjell Bergqvist

>TV-reportern = Tomas Bolme

>Mikrofonröst = Katarina Strandmark

>Markvärdinna = Katarina Strandmark
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 21 mars 2020 kl. 08:00:58
Jag har uppdaterat min omdubbning av Snövit och De Sju Dvärgarna 1982;

>Snövit = Anna-Lotta Larsson

>Prinsen = Bruno Wintzell

>Drottningen/Häxan = Lil Terselius/Helena Brodin

>Magiska Spegeln = Björn Gedda

>Jägaren = Jan Nygren

>Kloker = John Harryson

>Butter = Olof Thunberg

>Glader = Hans Lindgren

>Trötter = Stig Grybe

>Blyger = Charlie Elvegård

>Prosit = Bert-Åke Varg

>Berättaren = Sture Ström
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 21 mars 2020 kl. 11:01:51
Jag har uppdaterat min omdubbning av Bambi 1985-1986;

>Bambi som barn = Linus Wahlgren

>Bambi som vuxen = Jörgen Düberg

>Stampe som barn = Linus Wahlgren

>Stampe som vuxen = Staffan Hallerstam

>Blomma som barn = Linus Wahlgren

>Blomma som vuxen = Mats Åhlfeldt

>Faline som barn = Cecilia Schiöld

>Faline som vuxen = Louise Raeder

>Bambis Mamma = Ewa Fröling

>Bambis Pappa = Stephan Karlsén

>Stampes Mamma = Gunnel Fred

>Falines Mamma = Gunilla Norling

>Herr Uggla = Nils Eklund

>Stampes systrar = Cecilia Schiöld

>Ekorren = Anna-Lotta Larsson

>Vaktelmamman = Lena-Pia Bernhardson

>Vaktelungar = Emelie Kempe

>Pungråttmamman = Eva Bysing

>Pungråttungar = Emelie Kempe

>Mullvaden = Ulf Eklund

>Grodan = Rolf Skoglund

>Fasaner = Sissela Kyle

>Stampes Döttrar = Cecilia Schiöld

>Blommas son = Linus Wahlgren
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 21 mars 2020 kl. 16:01:44
Jag har uppdaterat min dubbning av Mästerdetektiven Basil Mus 1986;

>Basil Mus = Frej Lindqvist

>Dr Dawson = Anders Nyström

>Olivia Flaversham = Cecilia Schiöld

>Herr Henry Flaversham = Nils Eklund

>Råttigan = Hans Josefsson

>Skrället = Allan Svensson

>Råttigans Gangstrar = Jörgen Düberg, Stephan Karlsén, Carl-Johan Rehbinder

>Bartolomeus = Johan Ulveson

>Barservitrisen = Monica Dominique

>Barsångerskan Miss Kitty = Gunilla Backman

>Musdrottningen = Meta Velander

>Muskvinnan = Anna-Lotta Larsson

>Sherlock Holmes = Claes Ljungmark

>Dr Watson = Claes Månsson

>Mus med krycka = Sture Hovstadius
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 21 mars 2020 kl. 19:10:14
Jag tror Christel Körner hade passat superbra som Clarabella Ko Musses Piggs Klubbhus och hade också passat som Blanca Diskhon i Phineas och Freb. :D :D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 1 april 2020 kl. 11:43:20
Så här skulle min dubbning av Dreamworks Mästerkatten sett ur


Rafael Edholm  = Mästerkatten
Helena af Sandeberg = Kitty Mjuktass
Kim Sulocki = Humpty Alexander Dumpty
Claes Ljungmark = Jack
Anki Albertsson = Jill


Ja , Jag vet att Sandeberg REDAN var Fiona, men hennes är väldigt lik Salma Hayeks !
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 2 april 2020 kl. 12:11:09
Så här skulle dubbningen av sommarens Pixar film Själen l se ut om jag fick bestämma

Daniel Engman = Joe Gardner
Emmie Asplund Eriksson = 22
Jakob Fahlstedt = Curly
Sofie Gunnarsson = Joes mamma
James Lund = Paul
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 5 april 2020 kl. 08:39:48
Citat från: gstone skrivet  2 april 2020 kl. 12:11:09
Så här skulle dubbningen av sommarens Pixar film Själen l se ut om jag fick bestämma

Daniel Engman = Joe Gardner
Emmie Asplund Eriksson = 22
Jakob Fahlstedt = Curly
Sofie Gunnarsson = Joes mamma
James Lund = Paul

Utgick du ifrån originalrösterna när du skrev listan?  :) (alltså, skådespelare som tidigare spelat karaktärernas originalröst av dessa)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 5 april 2020 kl. 08:44:56
Citat från: gstone skrivet  7 mars 2020 kl. 21:34:41
Så här skulle min dubbning av Disneys Pocahontas sett ut

Pocahontas - Helene Lundström
John Smith - Kjell Bergqvist
Guvernör Ratcliffe - Åke Lagergren
Hövding Powhatan - Hans Josefsson
Gammelmor Pilot -Anita Ekström
Kocoum - Dan Malmer
Nakoma - Malin Nilsson
Lon - Bo Maniette
Ben - Leif Andrée
Kekata - Sten Carlberg
Wiggins -Mattias Palm

Jag lärde mig ganska nyligen att han som spelar Ben i original också spelade Kung Fergus i Modig, och jag förmodar att det var därför du skrev Leif Andrée, visst är det så?  :)

Jag googlade också för att dubbelkolla och fick det bekräftat att John Smith och Rocky i Flykten Från Hönsgården båda spelas av Mel Gibson i original, så att det var därför du skrev Kjell Bergqvist?  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 5 april 2020 kl. 10:12:59
Citat från: Disneyfantasten skrivet  5 april 2020 kl. 08:44:56
Jag lärde mig ganska nyligen att han som spelar Ben i original också spelade Kung Fergus i Modig, och jag förmodar att det var därför du skrev Leif Andrée, visst är det så?  :)

Jag googlade också för att dubbelkolla och fick det bekräftat att John Smith och Rocky i Flykten Från Hönsgården båda spelas av Mel Gibson i original, så att det var därför du skrev Kjell Bergqvist?  :)



Rätt på båda fronter !
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 5 april 2020 kl. 10:15:23
Citat från: Disneyfantasten skrivet  5 april 2020 kl. 08:39:48
Utgick du ifrån originalrösterna när du skrev listan?  :) (alltså, skådespelare som tidigare spelat karaktärernas originalröst av dessa)

Inte riktigt  :( :P, Förlåt :-[ :-[, tog bara folk som kan sjunga och som jag vill ska dubba, Utom 22 där jag valde rolig underhållare eftersom originalet görs av en superrolig komiker ! ;D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 5 april 2020 kl. 10:56:07
Citat från: gstone skrivet  5 april 2020 kl. 10:15:23

Inte riktigt  :( :P, Förlåt :-[ :-[, tog bara folk som kan sjunga och som jag vill ska dubba, Utom 22 där jag valde rolig underhållare eftersom originalet görs av en superrolig komiker ! ;D

Fast både Daniel Engman och Jakob Fahlstedt har faktiskt dubbat förut!

Jakob Fahlstedt vet iallafall jag garanterat för han spelade Bubbel i Hitta Nemo och upprepade sedan sin roll i Hitta Doris!  ;) (där han i och för sig bara var med i slutet)

Daniel Engman dubbelkollade jag nyss och han har faktiskt medverkat i både Frost, Skönheten och Odjuret (2017) och Santa Buddies Julkul med Valpgänget...

Fast de har i och för sig inte dubbat så mycket, så jag förmodar att du vill höra lite mer av dem?  :)

Men du ska veta att du alltid är förlåten oavsett vad!  ;)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 5 april 2020 kl. 12:56:51
Citat från: gstone skrivet 18 februari 2018 kl. 21:24:33
Jag nu sammanställt en roll lista för hur min dubbning av Rudolf med Röda Mullen från Goodtimes skulle sett. Och jag är själv mycket nöjd med den.

Rudolf - Joakim Jennefors och Leo Hallerstam(barn)

Zoey - Eleonor Telcs(barn) och Pernilla Wahlgren(vuxen)

Blitzen - Hans Wahlgren

Mitzi - Monica Zetterlund

Pilen - Dick Eriksson

Tomten - Bert-Åke Varg

Tomtemor - Monica Zetterlund

Stormella -  Eva-Britt Strandberg

Aurora - Charlotte Ardai Jennefors

Gnister - EwaMaria Björkström

Glitter - Annelie Berg

Tinder - Pernilla Wahlgren

Berra - Carl Carlswärd

Leonard - Hans Lindgren

Bonne - Robert Gustafsson

Doggle - Johan Hedenberg

Cupid - Johan Handenberg

Fröken Prancer - Monica Zetterlund

Zoeys mamma - EwaMaria Björkström

Jag förmodar att du tog Hans Lindgren då Bob Newhart, som spelar Leonard i original också gjorde Bernard i bägge filmerna med Bernard och Bianca?  :)

Eva-Britt Strandberg var klockren som Stormella, tycker att hon till utseendet påminner litegrann om Ursula ur Den Lilla Sjöjungfrun...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 5 april 2020 kl. 17:49:13
Citat från: Disneyfantasten skrivet  5 april 2020 kl. 12:56:51
Jag förmodar att du tog Hans Lindgren då Bob Newhart, som spelar Leonard i original också gjorde Bernard i bägge filmerna med Bernard och Bianca?  :)

Eva-Britt Strandberg var klockren som Stormella, tycker att hon till utseendet påminner litegrann om Ursula ur Den Lilla Sjöjungfrun...

Du hade HELT rätt om Hans ochg håller med dig om Stormellla ! :D :D :D :D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 5 april 2020 kl. 20:02:07
Såhär hade omdubbningen av Lady och Lufsen sett mycket bra ut 1989;

>Lady = Suzanne Reuter

>Lufsen = Pontus Gustafsson

>Tony = Loa Falkman

>Joe = Sven-Erik Vikström

>Jock = Nils Eklund

>Trofast = Olof Thunberg

>Peggy = Kajsa Reingardt

>Bull = John Harryson

>Tuffy = Johannes Brost

>Boris = Jan Nygren

>Pedro = Carl-Johan Rehbinder

>Taxi = Carl-Johan Rehbinder

>Bävern = Hans Lindgren

>Husse Jim = Jonas Bergström

>Matte Malin = Gunnel Fred (tal), Lena Ericsson (sång)

>Tant Sara = Margreth Weivers

>Si & Am = Lena Ericsson & Annika Metzä

>Hundfångaren = Jan Sjödin

>Doktorn = Stig Grybe

>Djuraffärsexpediten = Stig Grybe

>Poliskonstapeln = Jan Blomberg

>Professorn = Björn Granath

>Alligatorn = John Harryson
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 5 april 2020 kl. 20:34:23
Detta är min version av Janne Långben the

Hans Lindgren  skulle ha gjort Långben och Anders Öjebo PJ och resten kunde ha samma röster som i den riktiga dubbningen.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 5 april 2020 kl. 21:11:53
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  5 april 2020 kl. 20:34:23
Detta är min version av Janne Långben the

Hans Lindgren  skulle ha gjort Långben och Anders Öjebo PJ och resten kunde ha samma röster som i den riktiga dubbningen.

Själv tycker jag att Kim Sulocki är snäppet vassare som PJ, även om Anders Öjebo också är duktig i rollen!  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 5 april 2020 kl. 21:29:34
Citat från: Disneyfantasten skrivet  5 april 2020 kl. 21:11:53
Själv tycker jag att Kim Sulocki är snäppet vassare som PJ, även om Anders Öjebo också är duktig i rollen!  :)
Det tycker jag också men jag har mer nostalgi för Anders Öjebo.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 6 april 2020 kl. 12:17:44
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  5 april 2020 kl. 20:34:23
Detta är min version av Janne Långben the

Hans Lindgren  skulle ha gjort Långben och Anders Öjebo PJ och resten kunde ha samma röster som i den riktiga dubbningen.

Hade varit kul med Hans Lindgren som Långben i filmen, Men i Jan Långben the movie tråden skrev du ju varför det inte blev så. ;D ;D ;D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 6 april 2020 kl. 23:07:52
Citat från: Disneyfantasten skrivet  3 januari 2020 kl. 11:12:35
Såhär hade Den Lilla Sjöjungfrun kunnat se bra ut redan vid premiären 1990;

>Ariel = Gunilla Backman

>Prins Erik = Jörgen Düberg

>Blunder = Samuel Elers-Svensson

>Sebastian = Per Myrberg

>Måsart = Per Eggers

>Kung Triton = Åke Lindström

>Ursula = Eva-Britt Strandberg

>Ursula som "Vanessa" = Maria Weisby

>Kroken & Snoken = Rolf Skoglund

>Grimsby = Börje Mellvig

>Carlotta = Gunilla Åkesson

>Kocken Louis = Jan Malmsjö

>Prästen = Nils Eklund

>Sjöhästen = Charlie Elvegård

>Ariels Systrar = Lena Ericsson, Åsa Bjerkerot, Maria Weisby

Hoppas att ingen blir upprörd över detta, jag gillar faktiskt Claes Thelander, Sissela Kyle och Hans Josefsson i rollerna... (jag tänker mig att Kocken Louis är en fransman och att Jan Malmsjös Lumiere-röst skulle passa ypperligt och att Gunilla Åkesson också hade varit bra som Carlotta)

Och slutligen; jag tycker att Sissel är UNDERBAR som Ariel, bortsett från att man hör flera hintar av hennes norska brytning (som dock inte är något nämnvärt stort problem), varför jag tycker att Myrra Malmberg, Lizette Pålsson och Johanna Ljungberg är snäppet vassare, jag tog Gunilla Backman då både Ariel och Tummelisa spelas av Jodi Benson i original...

Jag tänkte lite på den här, jag lade till Sjömännen... (och Claes Thelander ska vara Grimsby)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 6 april 2020 kl. 23:13:36
Citat från: Disneyfantasten skrivet  3 mars 2020 kl. 19:46:41
Såhär hade Skönheten och Odjuret sett mycket bra ut redan vid premiären 1992;

>Belle = Sofia Källgren

>Odjuret/Prins Adam = Tommy Körberg

>Lumiere = Jan Malmsjö

>Clocksworth = Åke Lagergren

>Mrs Potts = Meta Velander

>Chip = Daniel Falkman

>Vippan = Irene Lindh

>Tant Garderob = Siw Wennberg

>Spisen = Torsten Wahlund

>Maurice = Anders Nyström

>Gaston = Hans Josefsson

>LeFou = Claes Malmberg

>Dr Mörk = Stefan Ljungqvist

>Bagaren = Claes Ljungmark

>Bokhandlaren = Jan Sjödin

>Bimbittéerna = Lizette Pålsson, Myrra Malmberg, Gunilla Backman

>Berättaren = Torsten Wahlund

Såhär hade Aladdin sett mycket bra ut redan vid premiären 1993;

>Aladdin = Peter Jöback

>Anden = Dan Ekborg

>Jasmine = Myrra Malmberg

>Jafar = Mikael Samuelsson

>Jago = Anders Öjebo

>Sultanen = Nils Eklund

>Försäljaren = Per Eggers

>Magiska Grottan = Torsten Wahlund

>Razoul = Micke Dubois

>Prins Achmed = Claes Malmberg

>Balkongtjejerna = Lizette Pålsson, Helen Sjöholm, Vanna Rosenberg

>Melonförsäljaren = Åke Lagergren

>Krukförsäljaren = Leif Andrée

>Fikonförsäljaren = Ulf Brunnberg

>Smyckeförsäljaren = Carl-Johan Rehbinder

>Fiskförsäljaren = Peter Harryson

>Äppleförsäljaren = Gunnar Ernblad

>Gazeem = Anders Beckman

Hoppas att ingen blir upprörd över detta, jag vet att rollbesättningarna för bägge dessa filmer är universalt hyllade och att det förmodligen skulle bli ramaskri, men i bägge dessa fall så rör det sig absolut inte om någon av de större rollerna, utan endast vissa mindre roller...

Faktiskt så gillar jag rösterna till Dr Mörk och Berättaren i filmen, men jag tog Stefan Ljungqvist då Tony Jay som spelade Frollo i Ringaren i Notre Dame också spelade Dr Mörk, samt Torsten Wahlund då han är berättarrösten i en CD-skiva med autentiskt ljud från filmen och jag tycker att hans röst passar bra i berättarsammanhang...

Jag tänkte lite på den här, jag tror att jag ersätter inlägget med en potentiell dubbning av Familjen Flinta från 1994...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 7 april 2020 kl. 22:56:19
Så här skulle min dubbning g av Lilla Sjöjunfrubn TV serien asett ut

Maria Rydberg = Ariel

Johan Halldén = Blunder

Roger Storm =Måsart

Gunnar Uddén= Grimsby

Sebastian = Per Myberg

Triton = Ingemar Carlehed

Ursula = Eva- Britt Strandberg

(Myrra tror var otillgänglig när denna serien dubbas eftersom det var då jag tror hon var med i Fantomen på Operan i London och det är ju väldigt LÅNGT från Karlskoga ;D ;D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 7 april 2020 kl. 22:59:06
Citat från: gstone skrivet  7 april 2020 kl. 22:56:19
Så här skulle min dubbning g av Lilla Sjöjunfrubn TV serien asett ut

Maria Rydberg = Ariel

Johan Halldén = Blunder

Roger Storm =Måsart

Gunnar Uddén= Grimsby

Sebastian = Per Myberg

Triton = Ingemar Carlehed

Ursula = Eva- Britt Strandberg

(Myrra tror var otillgänglig när denna serien dubbas eftersom det var då jag tror hon var med i Fantomen på Operan i London och det är ju väldigt LÅNGT från Karlskoga ;D ;D

Jag hade ABSOLUT valt Per Eggers som Måsart för Roger Storm passar verkligen inte i den rollen! (däremot som Louis)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 7 april 2020 kl. 23:07:37
Har funderat lite på hur det hade varit om Dumbo fått Sverige-premiär 1942 och då regisserats av Per-Axel Branner och översatts av Nils Bohman, så här är min spekulation;

>Timothy Mus = Ragnar Falck

>Fru Jumbo = Anna Lindahl

>Herr Stork = Sven Arefelt (han spelas i original av Sterling Holloway som också gjorde Filurkatten, så varför inte)

>Cirkusdirektören = Benkt-Åke Benktsson

>Matriarken (Elefant) = Hjördis Pettersson

>Catty (Elefant) = Eva Dahlbeck

>Prissy (Elefant) = Birgitta Valberg

>Giddy/Giggles (Elefant) = Tatiana Angelini

>Jim Kråka = Georg Funkquist

>Kråka med grå kläder = Stig Järrel

>Kråka med halmhatt = Carl-Gunnar Wingård

>Tjocka Kråkan = Ivar Kåge

>Kråka med glasögon = Nils Hultgren

>Casey Junior = Rune Halvarson
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 7 april 2020 kl. 23:11:12
Citat från: Disneyfantasten skrivet  7 april 2020 kl. 23:07:37
Har funderat lite på hur det hade varit om Dumbo fått Sverige-premiär 1942 och då regisserats av Per-Axel Branner och översatts av Nils Bohman, så här är min spekulation;

>Timothy Mus = Ragnar Falck

>Fru Jumbo = Anna Lindahl

>Herr Stork = Sven Arefelt (han spelas i original av Sterling Holloway som också gjorde Filurkatten, så varför inte)

>Cirkusdirektören = Benkt-Åke Benktsson

>Matriarken (Elefant) = Hjördis Pettersson

>Catty (Elefant) = Eva Dahlbeck

>Prissy (Elefant) = Birgitta Valberg

>Giddy/Giggles (Elefant) = Tatiana Angelini

>Jim Kråka = Georg Funkquist

>Kråka med grå kläder = Stig Järrel

>Kråka med halmhatt = Carl-Gunnar Wingård

>Tjocka Kråkan = Ivar Kåge

>Kråka med glasögon = Nils Hultgren

>Casey Junior = Rune Halvarson

Det har hade varit dubbning en "för ålderna" som man säger  ;D ;D ;D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 7 april 2020 kl. 23:15:58
Citat från: gstone skrivet  7 april 2020 kl. 22:56:19

(Myrra tror var otillgänglig när denna serien dubbas eftersom det var då jag tror hon var med i Fantomen på Operan i London och det är ju väldigt LÅNGT från Karlskoga ;D ;D
Dock så hade ju inte Myrra spelat rollen än (det gjorde hon 8 år senare) Så de skulle inte ha spelat någon roll om hon var långt från Karlskoga
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 7 april 2020 kl. 23:17:50
Jag har uppdaterat min omdubbning av Taran och Den Magiska Kitteln 1998;

>Taran = Nick Atkinson alt. Johan Halldén

>Eilonwy = Therese Reuterswärd alt. Sanna Nielsen

>Gurgi = Andreas Nilsson

>Fflewddur Fflam = Hans Lindgren alt. Nils Eklund, John Harryson eller Povel Ramel

>Dallben = Olof Thunberg alt. Sven Wollter

>Den Hornkrönte Kungen = Kenneth Milldoff alt. Rikard Wolff eller Mikael Persbrandt

>Krälarn = Stefan Frelander alt. Mille Schmidt

>Vakter = Mikael Roupé, Håkan Mohede, Thomas Engelbrektson, Olli Markenros (alt. Stephan Karlsén, Anders Nyström & Sture Hovstadius)

>Kung Eiddileg = John Harryson alt. Peter Harryson

>Doli = Stig Grybe alt. Charlie Elvegård

>Orwen = Siw Malmkvist alt. Margreth Weivers, Towa Carson eller Ewa Fröling

>Orddu = Irene Lindh alt. Meta Velander, Gunilla Åkesson eller Eva-Britt Strandberg

>Orgoch = Eva Bysing alt. Fillie Lyckow, Eva Rydberg eller Iwa Boman

>Berättaren = Dan Bratt alt. Stephan Karlsén, Gunnar Ernblad, Rolf Lassgård eller Olof Thunberg
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 7 april 2020 kl. 23:19:19
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  7 april 2020 kl. 23:15:58

Dock så hade ju inte Myrra spelat rollen än (det gjorde hon 8 år senare) Så de skulle inte ha spelat någon roll om hon var långt från Karlskoga

Plus att hon också har dubbat hos KM Studio och även medverkat i ett flertal TV-serier, så dubbning är alltid ett frilansjobb...

Så att det var därför som Per Eggers, Eva-Britt Strandberg, Rolf Skoglund och Charlie Elvegård kanske inte kunde vara med i TV-serien, synd...  :(
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 7 april 2020 kl. 23:31:08
Jag har uppdaterat min omdubbning av Oliver och Gänget 1997;

>Oliver = Anton Mencin

>Dodger = Jan Johansen alt. Tommy Nilsson eller Jerry Williams

>Rita = Gladys Del Pilar Bergh alt. Sharon Dyall eller Kajsa Reingardt

>Tito = Anders Öjebo alt. Mendez

>Francis = Peter Flack alt. Torsten Wahlund eller Björn Granath

>Einstein = Gunnar Uddén alt. Allan Svensson

>Fagin = Mattias Palm alt. Dan Ekborg eller Philip Zandén (eller kanske Roger Storm)

>Jenny = Emma Iggström

>Georgette = Meta Roos alt. Lill Lindfors eller Katrin Sundberg

>Winston = Stefan Ljungqvist alt. Åke Lagergren eller Ingemar Carlehed

>Sykes = Sven Wollter

>Roscoe = Johan Hedenberg

>DeSoto = Hans Gustafsson alt. Torsten Wahlund eller Mikael Persbrandt

>Korv-Louie = Andreas Nilsson

>Inledning: Stefan Nykvist alt. Lasse Berghagen

Edit: Jag ändrade till Anton Mencin, då jag skrev fel i hastigheten (Karl-Johan Hasselström var ju i målbrottet)

Uppdaterade också med inlednings-sången som jag glömde att lägga till...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 8 april 2020 kl. 10:23:55
Så här skulle min dubbning av Draktränaren 2. (2014). sett ut !

Jesper Adefelt = Hicke Hiskelig Halvulk III
Gunnel Fred =  Valka
Johan Hedenberg = Tryggvåld den Väldige
Johannes Brost = Gape
Hilda Henze =  Astrid Hofferson
Anton Körberg = Snor-Per Jorgenson
Freddy Åsblom = Fiskfot Ingerman
Daniel Norberg = Flåbuse Torsson
Emma Lewin = Flåbusa Torsson
Jan Åström = Drago Blödland
Björn Bengtsson = Eret, son av Eret
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 9 april 2020 kl. 22:07:43
Citat från: gstone skrivet  7 april 2020 kl. 22:56:19
(Myrra tror var otillgänglig när denna serien dubbas eftersom det var då jag tror hon var med i Fantomen på Operan i London och det är ju väldigt LÅNGT från Karlskoga ;D ;D

Det tror jag inte eftersom hon är med i creditlistan under "övriga röster", vid det här laget tror jag inte ens att hon var påtänkt som Ariel förrän 2000...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 9 april 2020 kl. 22:29:53
Citat från: Disneyfantasten skrivet  9 april 2020 kl. 22:07:43
Det tror jag inte eftersom hon är med i creditlistan under "övriga röster", vid det här laget tror jag inte ens att hon var påtänkt som Ariel förrän 2000...

OKEJ skumt ! ::)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 9 april 2020 kl. 22:31:44
Så här askulle min dubbning av Pingvinerna från Madagaskar filmen sett ;D

Skepparn = Mikael Tornving
Kowalski = Claes Ljungmark
Basse = Anders Öjebo
Agent Hemlig = Andreas Nilsson
Octavius Bläck = Jan Mybrand
Stubinen =Ola Forssmed
Eva = Lina Hedlund
Korporaal = Peter Stormare(samma som i orginalet !)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 9 april 2020 kl. 22:41:47
Citat från: Disneyfantasten skrivet 14 september 2019 kl. 21:32:57
Tänkte lite på hur Mary Poppins hade sett ut om den dubbats av KM Studio för VHS 1999;

>Mary Poppins = Marie Kühler-Flack (tal), Åsa Jonsson (sång)
>Bert = Eric Donell
>Jane Back = Emma Iggström
>Michael Back = Alexander Lundberg
>George Back = Ulf Källvik
>Winifred Back = Christel Körner
>Ellen = Gunilla Orvelius
>Fru Timell = Katarina Hansson
>Henrietta = Irene Lindh
>Amiral Boom = Johan Hedenberg
>Herr Bryggare = Ingemar Carlehed
>Konstapel Ljung = Bo Maniette
>Herr Stål Jr = Gunnar Uddén
>Herr Stål Sr = Eric Donell
>Farbror Albert = Thomas Oredson
>Fågelkvinnan = Monica Forsberg
>Baggen = Roger Storm
>Lammen = Maria Kihl
>Hästen = Roger Storm
>Kossan = Monica Forsberg
>Gässen = Åsa Bjerkerot
>Grisen = Anders Öjebo
>Sköldpaddorna = Anders Öjebo
>Pingvinerna = Anders Öjebo, Bertil Engh
>Räven = Ulf Peder Johansson
>("ni har förstås inte ordet till att beskriva era känslor") = Bertil Engh
>("nu är hon min fru och hon är en mycket underbar sådan") = Hasse "Kvinnaböske" Andersson

Vem är Katarina Hansson ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 9 april 2020 kl. 22:44:39
Citat från: Erik Dahlberg skrivet  2 september 2019 kl. 11:58:02
Min dubbning av Osmosis Jones:

Osmosis Jones: Liam Norberg

Drix: Roger Storm

Thrax: Dragomir Mrsic

Leah: Alexandra Rapaport

Borgmästaren: Torsten Wahlund

Frank: Dan Bratt

Shane: Norea Sjöquist

Mrs Boyd: Pernilla Wahlgren

Vem är Liam Norberg ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 9 april 2020 kl. 22:48:10
Citat från: gstone skrivet  9 april 2020 kl. 22:41:47
Vem är Katarina Hansson ?

Hon har medverkat i en del dubbningar av KM Studio, däribland Lilla Djungelboken (där hon spelade Mahra, Leah, m.fl. dessutom så spelade hon där även Winifred som vuxen i ramberättelsen på VHS-filmen "Det Var En Gång i Djungeln"), Djungel George (1997) (där hon spelade Betsy), Quack Pack (där hon spelade Agent X och möjligen någon till), Kalle och Chokladfabriken (1971; bör dock ha dubbats ca 1996-1997 att döma av rollistan) (där hon spelade Kalles Mamma) och möjligen någon till som hittills inte står på Dubbningshemsidan ännu...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 10 april 2020 kl. 12:49:07
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 10 april 2020 kl. 07:37:45
Vet du hur man googlar

Lat LOL ;D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 10 april 2020 kl. 12:50:48
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 10 april 2020 kl. 07:37:45
Vet du hur man googlar

Han var vist en brottsling !  :o
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 10 april 2020 kl. 12:59:44
Sp gör skulle min dubbning av Captain Underpants: The First Epic Movie sett ut !

Fredde Granberg = Kapten Kalsong / Mr. Benjamin "Benny" Krupp,
Erik Johansson = Professor Poopypants
Kim Sulocki =Melvin
Anna Book = Edith
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 11 april 2020 kl. 22:22:58
Om ni fick göra en svenk dubbning av en prinsessas dagbok ,Hur skulle den se ut ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 14 april 2020 kl. 11:57:37
Så här skulle min dubbning av fösta Dumma Mig  se ut

Henrik Dorsin = Felonious Gru
Göran Gillinger = Victor "Vector" Perkins
Rafael Edholm = Dr. Nefario
Emma Lewin = Margo
Alexandra Alm Nylén = Edith
Julia Kenning = Agnes
Kristian Luuk = Bankdirektör Perkins
Hanna Hedlund = Fröken Hattie
Marie Richardson = Marlena Gru
Class Ljungmark = Jerry the Minion
Göran Gillinger  = Carnival Barker
Figge Norling = Touristen som är Justins pappa
Fredde Granberg = Fred McDade, Grus granne
Ola Forsmed = talk-show host
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 23 april 2020 kl. 22:49:17
Såhär hade Ferngully Den Sista Regnskogen sett mycket bra ut redan vid premiären 1993;

>Christa = Lizette Pålsson

>Zak = Tommy Nilsson

>Batty-Koda = Dan Ekborg

>Pip = Pontus Gustafsson

>Magi = Claire Wikholm

>Hexxus = Svante Thuresson

>Guanan = Claes Jansson

>Ralph = Andreas Nilsson

>Tony = Torsten Wahlund

>Ash = Olof Thunberg

>Stump = Anders Öjebo

>Root = Steve Kratz
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 23 april 2020 kl. 23:06:26
Såhär hade Tummelisa sett mycket bra ut redan vid premiären 1994;

>Tummelisa = Gunilla Backman

>Prins Cornelius = Fredrik Lycke

>Jacquimo = Jan Malmsjö (detta är visserligen Richard Carlsohns enda egentliga bra roll, men Jan Malmsjö har en sådan röst att han verkligen hade passat som Jacquimo, iallafall om han använder sin franska accent som till Lumiere)

>Tummelisas Mamma = Irene Lindh

>Fru Padda = Beatrice Järås

>Grundell Padda = Claes Jansson

>Mozo & Gringo Padda = Jan Sjödin

>Bertil Bagge = Anders Öjebo

>Fröken Åkermus = Ewa Fröling

>Herr Mullvad = Allan Svensson

>Kung Colbert = Björn Gedda

>Drottning Tabitha = Katarina Ewerlöf
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 25 april 2020 kl. 17:45:28
Citat från: Disneyfantasten skrivet 23 april 2020 kl. 22:49:17
Såhär hade Ferngully Den Sista Regnskogen sett mycket bra ut redan vid premiären 1993;

>Christa = Lizette Pålsson

>Zak = Tommy Nilsson

>Batty-Koda = Dan Ekborg

>Pip = Pontus Gustafsson

>Magi = Claire Wikholm

>Hexxus = Svante Thuresson

>Guanan = Claes Jansson

>Ralph = Andreas Nilsson

>Tony = Torsten Wahlund

>Ash = Olof Thunberg

>Stump = Anders Öjebo

>Root = Steve Kratz

Gillar du inte ANNI-FRID LYNGSTAD ? :'(
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 25 april 2020 kl. 17:47:38
Citat från: Disneyfantasten skrivet 23 april 2020 kl. 23:06:26
Såhär hade Tummelisa sett mycket bra ut redan vid premiären 1994;

>Tummelisa = Gunilla Backman

>Prins Cornelius = Fredrik Lycke

>Jacquimo = Jan Malmsjö (detta är visserligen Richard Carlsohns enda egentliga bra roll, men Jan Malmsjö har en sådan röst att han verkligen hade passat som Jacquimo, iallafall om han använder sin franska accent som till Lumiere)

>Tummelisas Mamma = Irene Lindh

>Fru Padda = Beatrice Järås

>Grundell Padda = Claes Jansson

>Mozo & Gringo Padda = Jan Sjödin

>Bertil Bagge = Anders Öjebo

>Fröken Åkermus = Ewa Fröling

>Herr Mullvad = Allan Svensson

>Kung Colbert = Björn Gedda

>Drottning Tabitha = Katarina Ewerlöf

Jag skulle inte vilja enda en enda röst i den hör filmen !!

För övrigt var Richard Carlsohn insats som Tito en tio av tio i min bok !! ;D ;D ;D ;D ;D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 25 april 2020 kl. 17:48:43
Citat från: Disneyfantasten skrivet  7 april 2020 kl. 23:17:50
Jag har uppdaterat min omdubbning av Taran och Den Magiska Kitteln 1998;

>Taran = Nick Atkinson

>Eilonwy = Therese Reuterswärd

>Gurgi = Andreas Nilsson

>Fflewddur Fflam = Hans Lindgren

>Dallben = Olof Thunberg

>Den Hornkrönte Kungen = Kenneth Milldoff

>Krälarn = Stefan Frelander

>Vakter = Mikael Roupé, Håkan Mohede, Thomas Engelbrektson, Olli Markenros

>Kung Eiddileg = John Harryson

>Doli = Stig Grybe

>Häxorna* = Siw Malmkvist, Irene Lindh, Eva Bysing

>Berättaren = Dan Bratt

*Förlåt så hemskt mycket men jag är så dålig på att kunna vem som är vem av häxorna utantill... (vet dock att de heter Orwen, Orddu och Orgoch)

Jag gillar din dubbning av Taran mer !! ;D ;D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 25 april 2020 kl. 17:50:42
Citat från: Disneyfantasten skrivet  7 april 2020 kl. 23:31:08
Jag har uppdaterat min omdubbning av Oliver och Gänget 1997;

>Oliver = Karl-Johan Hasselström

>Dodger = Jan Johansen

>Rita = Gladys Del Pilar Bergh

>Tito = Anders Öjebo

>Francis = Hans Josefsson

>Einstein = Fredde Granberg

>Fagin = Mattias Palm

>Jenny = Emma Iggström

>Georgette = Meta Roos

>Winston = Stefan Ljungqvist

>Sykes = Sven Wollter

>Roscoe = Johan Hedenberg

>DeSoto = Hans Gustafsson

>Korv-Louie = Andreas Nilsson

Originalet var ett mästerverk !

Men då Åke hade gått bort  :'( när omdubbning gjort tror jag tycker jag  Stefan Ljungqvist hade varit en utmärkt ersättare ! :D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 25 april 2020 kl. 17:51:43
Citat från: Disneyfantasten skrivet 20 mars 2020 kl. 17:28:43
Jag har uppdaterat min dubbning av Bernard och Bianca 1978;

>Bernard = Hans Lindgren

>Bianca = Margareta Sjödin

>Orville = Lars Amble

>Penny = Pernilla Glaser

>Madame Medusa = Eva Rydberg

>Herr Snoops = Helge Skoog

>Ordförarmusen = Åke Lagergren

>Katten Rufus = Olof Thunberg

>Ella-Maj = Lill Lindfors

>Lukas = John Harryson

>Sköldpaddan = Johannes Brost

>Ugglan = Bert-Åke Varg

>Kaninen = Jan Nygren

>Mullvaden = Kjell Bergqvist

>TV-reportern = Jörgen Düberg

>Mikrofonröst = Katarina Strandmark

>Markvärdinna = Katarina Strandmark

Ledsen, men jag inte ÖMKLIGT tänka mig en bättre dubbning än den som finns ;D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 25 april 2020 kl. 17:52:46
Citat från: Disneyfantasten skrivet 21 mars 2020 kl. 08:00:58
Jag har uppdaterat min omdubbning av Snövit och De Sju Dvärgarna 1982;

>Snövit = Anna-Lotta Larsson

>Prinsen = Bruno Wintzell

>Drottningen/Häxan = Lil Terselius/Helena Brodin

>Magiska Spegeln = Björn Gedda

>Jägaren = Jan Nygren

>Kloker = John Harryson

>Butter = Olof Thunberg

>Glader = Hans Lindgren

>Trötter = Stig Grybe

>Blyger = Charlie Elvegård

>Prosit = Bert-Åke Varg

>Berättaren = Sture Ström

Jag kan ite tänka mig en bättre dubbning av Snövit än den som nu finns på dvd och Blu-Ray !! ;D ;D ;D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 25 april 2020 kl. 17:53:50
Citat från: Disneyfantasten skrivet 21 mars 2020 kl. 11:01:51
Jag har uppdaterat min omdubbning av Bambi 1985-1986;

>Bambi som barn = Linus Wahlgren

>Bambi som vuxen = Jörgen Düberg

>Stampe som barn = Linus Wahlgren

>Stampe som vuxen = Staffan Hallerstam

>Blomma som barn = Linus Wahlgren

>Blomma som vuxen = Mats Åhlfeldt

>Faline som barn = Cecilia Schiöld

>Faline som vuxen = Louise Raeder

>Bambis Mamma = Ewa Fröling

>Bambis Pappa = Stephan Karlsén

>Stampes Mamma = Gunnel Fred

>Falines Mamma = Gunilla Norling

>Herr Uggla = Nils Eklund

>Stampes systrar = Cecilia Schiöld

>Ekorren = Anna-Lotta Larsson

>Vaktelmamman = Lena-Pia Bernhardson

>Vaktelungar = Emelie Kempe

>Pungråttmamman = Eva Bysing

>Pungråttungar = Emelie Kempe

>Mullvaden = Ulf Eklund

>Grodan = Rolf Skoglund

>Fasaner = Sissela Kyle

>Stampes Döttrar = Cecilia Schiöld

>Blommas son = Linus Wahlgren

Den här hade nog varit mycket bättre !
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 25 april 2020 kl. 17:56:00
Citat från: Disneyfantasten skrivet  5 april 2020 kl. 20:02:07
Såhär hade omdubbningen av Lady och Lufsen sett mycket bra ut 1989;

>Lady = Suzanne Reuter

>Lufsen = Pontus Gustafsson

>Tony = Loa Falkman

>Joe = Sven-Erik Vikström

>Jock = Nils Eklund

>Trofast = Olof Thunberg

>Peggy = Kajsa Reingardt

>Bull = John Harryson

>Tuffy = Johannes Brost

>Boris = Jan Nygren

>Pedro = Carl-Johan Rehbinder

>Taxi = Carl-Johan Rehbinder

>Bävern = Hans Lindgren

>Husse Jim = Jonas Bergström

>Matte Malin = Gunnel Fred (tal), Lena Ericsson (sång)

>Tant Sara = Margreth Weivers

>Si & Am = Lena Ericsson & Annika Metzä

>Hundfångaren = Jan Sjödin

>Doktorn = Stig Grybe

>Djuraffärsexpediten = Stig Grybe

>Poliskonstapeln = Jan Blomberg

>Professorn = Björn Granath

>Alligatorn = John Harryson

Jag är tveksam till att en bättre dubning ens kan göras än den gjord av  Doreen Denning, :-\
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 25 april 2020 kl. 17:57:50
Citat från: Disneyfantasten skrivet 21 mars 2020 kl. 16:01:44
Jag har uppdaterat min dubbning av Mästerdetektiven Basil Mus 1986;

>Basil Mus = Frej Lindqvist

>Dr Dawson = Anders Nyström

>Olivia Flaversham = Cecilia Schiöld

>Herr Henry Flaversham = Nils Eklund

>Råttigan = Hans Josefsson

>Skrället = Allan Svensson

>Råttigans Gangstrar = Jörgen Düberg, Stephan Karlsén, Carl-Johan Rehbinder

>Bartolomeus = Johan Ulveson

>Barservitrisen = Monica Dominique

>Barsångerskan Miss Kitty = Gunilla Backman

>Musdrottningen = Meta Velander

>Muskvinnan = Anna-Lotta Larsson

>Sherlock Holmes = Claes Ljungmark

>Dr Watson = Claes Månsson

>Mus med krycka = Sture Hovstadius

NEJ

ALLA röster i den här filmen är helt perfecta !! >:(
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 25 april 2020 kl. 17:58:44
Citat från: Disneyfantasten skrivet 17 januari 2020 kl. 21:38:43
Såhär hade Törnrosas omdubbning sett mycket bra ut 1979-1980;

>Törnrosa = Birgitta Larsson

>Prins Filip = Jonas Bergström (tal), Stefan Dahlberg (sång)

>Flora = Lill Lindfors

>Flora = Lena-Pia Bernhardson

>Magdalena = Maud Hansson

>Onda Fen Maleficent = Fillie Lyckow

>Kung Stefan = Åke Lagergren

>Drottning Leah = Gunilla Norling

>Kung Hubert = John Harryson

>Ceremonimästaren = Sture Ström

>Grismonstret = Bert-Åke Varg

>Berättaren = Gösta Prüzelius

Den dubbning som finns är ett mästerverk !!!! :(
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 25 april 2020 kl. 18:00:54
Citat från: Disneyfantasten skrivet 17 januari 2020 kl. 20:08:45
Även om det är ganska långt kvar till premiären av The One and Only Ivan så har jag här sammanställt en liten rollista för en eventuell dubbning;

>Gorillan Ivan = Magnus Roosman

>Elefanten Stella = Anneli Heed

>Hunden Bob = Peter Harryson

>Elefantungen Ruby = Valerie Tocca

Tror ni Corona någonsin kommer av ta så vi får se den här filmen !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!?????? :'( :'(
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 25 april 2020 kl. 18:02:45
Citat från: Disneyfantasten skrivet  3 november 2019 kl. 23:50:25
Såhär hade Kogänget sett bra ut vid premiären 2004;

>Maggie = Charlott Strandberg

>Fru Calloway = Irene Lindh

>Grace = Vanna Rosenberg

>Buck = Morgan Alling

>Lycko-Jack = Jan Modin

>Alameda Slim = Loa Falkman

>Bröderna Willie = Christopher Wollter

>Rico = Adam Fietz

>Weasley = Jan Mybrand

>Geten Jeb = Guy De La Berg

>Smågrisarna = Jasmine Heikura, Simon Sjöquist, Emil Smedius

>Grisen Ollie = Dick Eriksson

>Grisen Molly = Annica Smedius

>Hönan Audrey = Annica Smedius

>Ankan Larry = Lars Amble

>Långhornsoxarna Barry & Bob = Jonas Malmsjö

>Bisonoxen Junior = Jan Åström

>Hunden Rusty = Allan Svensson

>Hästen Patrick = Kristian Ståhlgren

>Pearl Genser = Siw Malmkvist

>Sheriffen Sam = Björn Granath

>Abner = Gunnar Ernblad

>Annie = Maria Weisby

Den befintliga dubbning är en av dom bästa Diisney dubbningar NÅGFOINBSIN GJORD
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 25 april 2020 kl. 18:10:36
Citat från: Disneyfantasten skrivet  6 april 2020 kl. 23:13:36
Jag tänkte lite på den här, jag tror att jag ersätter inlägget med en potentiell dubbning av Familjen Flinta från 1994...

Jag tycker Aladdin har en av dom tio bästa svenska dubbningar NÅGONSIN och Skönheten och Odjuret har en av (i mitt tycke) fem bästa svenska dubbningarna någonsin gjorda!!!!!!!! ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 25 april 2020 kl. 19:48:58
Citat från: gstone skrivet 25 april 2020 kl. 17:45:28
Gillar du inte ANNI-FRID LYNGSTAD ? :'(

Jag minns inte hur hon lät, det är dock möjligt att hon ändå var bra, men för mig hade Claire Wikholm varit klockren i rollen!

Jag tog Dan Ekborg då rösten till Batty-Koda, Robin Williams, spelade Anden i Aladdin!

Jag tog Anders Öjebo då Cheech Marin, som gjorde Stump, också spelade Banzai i Lejonkungen!
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 25 april 2020 kl. 19:50:15
Citat från: gstone skrivet 25 april 2020 kl. 17:47:38
Jag skulle inte vilja enda en enda röst i den hör filmen !!

För övrigt var Richard Carlsohn insats som Tito en tio av tio i min bok !! ;D ;D ;D ;D ;D

Jag menade inte att ändra, jag gjorde bara en egen rollbesättning!

Gilbert Gottified, som spelar Jago i Aladdin, spelar även Bertil Bagge, därav mitt val!  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 25 april 2020 kl. 19:50:46
Citat från: gstone skrivet 25 april 2020 kl. 17:48:43
Jag gillar din dubbning av Taran mer !! ;D ;D

Tack ska du ha för det fina berömmet!  :D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 25 april 2020 kl. 19:58:29
Citat från: gstone skrivet 25 april 2020 kl. 17:50:42
Originalet var ett mästerverk !

Men då Åke hade gått bort  :'( när omdubbning gjort tror jag tycker jag  Stefan Ljungqvist hade varit en utmärkt ersättare ! :D

Omdubbningen gjordes till VHS-releasen 1997-06-18, så den bör säkerligen ha spelats in våren...

Åke Lagergren gick bort 1999-07-07 och han upprepade sin roll som Clocksworth i både Skönheten och Odjuret Den Förtrollade Julen (utgiven på VHS i Sverige första gången 1998-11-25) och Belles Magiska Värld (utgiven på VHS i Sverige första gången 1999-07)

Dessutom är tror jag inte att någon från originaldubbningen hade kunnat upprepa sin roll iallafall eftersom det är ett välkänd faktum att en av skådespelarna från originaldubbningen (vi lär nog aldrig få veta vem det var) krävde extra betalt när filmen skulle släppas på VHS, vilket ledde till bråk...

Personligen är jag dock inte riktigt nöjd med rösterna till Tito, Sykes, Roscoe och Korv-Louie i originaldubbningen, visserligen talar dessa med bra inlevelse, men i just dessa roller passar de inte riktigt (men det är vad jag tycker, andra kan tycka annorlunda), helt åt skogen är insatserna dock inte... (jag respekterar som är nöjda med originaldubbnings-rösterna till dessa fyra karaktärer, men jag håller inte riktigt med själv, hoppas att andra ändå kan respektera det)

OBS! Jag menade Roscoe! Jag blandade visst ihop dem...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 25 april 2020 kl. 20:03:02
Citat från: gstone skrivet 25 april 2020 kl. 17:51:43
Ledsen, men jag inte ÖMKLIGT tänka mig en bättre dubbning än den som finns ;D

Även om jag till största delen tycker att dubbningen är bra, så är det ändå en del röster i den svenska dubbningen som jag inte riktigt är nöjd med...

Personligen är jag inte riktigt nöjd med rösterna till Medusa, Herr Snoops, Ella-Maj, Sköldpaddan, Ugglan, Kaninen, Mullvaden och TV-reportern, visserligen har de bra inlevelse, men jag tycker inte att de riktigt passar till rollerna (men det är vad jag tycker, andra kan tycka annorlunda), helt åt skogen är insatserna dock inte...

Jag respekterar de som är nöjda med de svenska rösterna i den befintliga dubbningen av ovannämnda karaktärer, men jag håller inte riktigt med själv, hoppas att de ändå kan respektera detta...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 25 april 2020 kl. 20:06:43
Citat från: gstone skrivet 25 april 2020 kl. 17:52:46
Jag kan inte tänka mig en bättre dubbning av Snövit än den som nu finns på dvd och Blu-Ray !! ;D ;D ;D

Samma här, jag gjorde bara några små ändringar, för mig personligen hade Björn Gedda varit klockren som Magiska Spegeln...

Dessutom så spelar Charlie Elvegård Blyger i musiksagan "Snövit och Den Magiska Stenen" och utan att ha hört honom tror jag att han ändå kan vara snäppet vassare än Mille Schmidt (som dock också var duktig i rollen), han medverkade dessutom i Micke och Molle strax innan där han spelade Piggsvinet, därför tycker jag det är lite synd att han inte gjorde rollen i omdubbningen...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 25 april 2020 kl. 20:13:51
Citat från: gstone skrivet 25 april 2020 kl. 17:53:50
Den här hade nog varit mycket bättre !

Tack ska du ha!  :)

Trots att jag älskar filmen och till stor del är uppväxt med omdubbningen (jag har med andra ord en stor nostalgikoppling till den) så tycker jag ändå att omdubbningen lämnar en hel del övrigt att önska;

- i originaldubbningen (som jag till en del också är uppväxt med, såg båda dubbningarna på VHS när jag var mindre innan jag därefter vande mig vid omdubbningen) så hade barnkaraktärerna lite väl feminina röster, vilket omdubbningen fixade, barnskådespelarna i omdubbningen passar nämligen bättre till dem, men problemet ligger snarare i att barnskådespelarnas inlevelse i omdubbningen lämnar en hel del övrigt att önska!

- alla vuxna skådespelare i omdubbningen talar visserligen med bra inlevelse, men det är bara Herr Uggla, Stampes Mamma, Vuxen-Faline, Bambis Pappa, Vuxen-Stampe och Vuxen-Blomma som har passande röster i omdubbningen, alla andra är malplacerade! (visserligen är de flesta av dessa små roller med ett fåtal repliker, men det är ändå för många opassande), sångrösterna och körsången i omdubbningen är dock utmärkta!

Jag tycker det är synd att Ewa Fröling (som gjorde Bambis Mamma i musiksagan 1980) inte var Bambis Mamma i omdubbningen!

Hos de flesta Disney-filmer (1937-1961) tycker jag ofta att omdubbningarna till största delen är utmärkt gjorda, men just Bambi är ett undantag till regeln, ett annat är onekligen Dumbo, som är ännu värre och där den senaste dubbningen är helt åt skogen (trots att jag kan filmen utantill genom både 1972 & 1996-års dubbningar så tycker jag ändå att den sistnämnda har alldeles på tok för många brister)

Med Bambi har man dock inte gått lika långt, filmen är firtfarande sevärd även med den nuvarande dubbningen...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 25 april 2020 kl. 20:15:30
Citat från: gstone skrivet 25 april 2020 kl. 17:56:00
Jag är tveksam till att en bättre dubning ens kan göras än den gjord av  Doreen Denning, :-\

Jag sa inte det! Omdubbningen är bra gjord!

Jag tog röster som jag tyckte var klockrena i några av rollerna!
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 25 april 2020 kl. 20:17:26
Citat från: gstone skrivet 25 april 2020 kl. 17:57:50
NEJ

ALLA röster i den här filmen är helt perfecta !! >:(

Jag tycker att den svenska dubbningen är utmärkt gjord!

Jag tog några skådespelare som jag tror hade varit snäppet vassare i rollerna!

Vad gäller Bartolomeus är det visserligen inget större fel på Mille Schmidt, men Johan Ulveson hade enligt min åsikt varit klockren i rollen!
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 25 april 2020 kl. 20:18:25
Citat från: gstone skrivet 25 april 2020 kl. 17:58:44
Den dubbning som finns är ett mästerverk !!!! :(

Det tycker jag också!

Inget större fel på Agneta Prytz, men Lena-Pia Bernhardson hade enligt mig absolut varit klockren i rollen!
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 25 april 2020 kl. 20:18:53
Citat från: gstone skrivet 25 april 2020 kl. 18:00:54
Tror ni Corona någonsin kommer av ta så vi får se den här filmen !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!?????? :'( :'(

Tja, man kan ju alltid hoppas!  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 25 april 2020 kl. 20:22:46
Citat från: gstone skrivet 25 april 2020 kl. 18:02:45
Den befintliga dubbning är en av dom bästa Diisney dubbningar NÅGFOINBSIN GJORD

Ja, nästan alla röster i dubbningen är utmärkta!

Den enda jag har svårt för är rösten till Annie, men det är för att jag inte tycker att Anna-Lotta Larsson passar i den rollen, personligen hade jag hellre valt My Holmsten i den rollen!

Vad gäller Weasley så tog jag Jan Mybrand då Steve Buscemi, som gjorde Randall i Monsters Inc, också gjorde Weasley! (det är dock inget större fel på Claes Ljungmark)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 25 april 2020 kl. 20:31:20
Citat från: Disneyfantasten skrivet 20 mars 2020 kl. 17:28:43
Jag har uppdaterat min dubbning av Bernard och Bianca 1978;

>Bernard = Hans Lindgren

>Bianca = Margareta Sjödin

>Orville = Lars Amble

>Penny = Pernilla Glaser

>Madame Medusa = Eva Rydberg

>Herr Snoops = Helge Skoog

>Ordförarmusen = Åke Lagergren

>Katten Rufus = Olof Thunberg

>Ella-Maj = Lill Lindfors

>Lukas = John Harryson

>Sköldpaddan = Johannes Brost

>Ugglan = Bert-Åke Varg

>Kaninen = Jan Nygren

>Mullvaden = Kjell Bergqvist

>TV-reportern = Jörgen Düberg

>Mikrofonröst = Katarina Strandmark

>Markvärdinna = Katarina Strandmark

Jag tänkte lite på den här, jag tror att jag slänger in Lena-Pia Bernhardson som Ella-Maj och Tomas Bolme som TV-reportern...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 25 april 2020 kl. 21:40:51

Jag är inte särskilt nöjd med den svenska dubbningen av Monster vs Aliens , vilket är varför jag alltid ser den på Engelska, detta är en dubbning av filmen som jag skulle varit helt nöjd med.

Lina Hedlund = Susan Murphy / Enormica

Jens Hulten = Felande länken

Niklas Hjulström = Professor Kackerlacka

Fred Johanson = General W.R. Monger

Haase Brontén  = B.O.B.

Michael Jansson = Gallaxhar

Jonas Bergström = President Hathaway

Linda Olsson = Rymdskeppsdator

Anita Heikkilä = Wendy Murphy

Aton Körberg = Cuthbert

Fredde Granberg = Nyhetsreporter

Claudia Galli = Katie

Andreas Rothlin Svensson = Derek Dietl

Lars Göran Persson = Carl Murphy

Göran Gillinger = Jerry

Ewa Fröling = Rita Dietl
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 25 april 2020 kl. 21:42:37
Citat från: Disneyfantasten skrivet 25 april 2020 kl. 20:22:46
Ja, nästan alla röster i dubbningen är utmärkta!

Den enda jag har svårt för är rösten till Annie, men det är för att jag inte tycker att Anna-Lotta Larsson passar i den rollen, personligen hade jag hellre valt My Holmsten i den rollen!

Vad gäller Weasley så tog jag Jan Mybrand då Steve Buscemi, som gjorde Randall i Monsters Inc, också gjorde Weasley! (det är dock inget större fel på Claes Ljungmark)

KUL

Jag valad också Jan Mybrand till Weasley ;D ;D och Eva Bysing till Annie :D :D :D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 25 april 2020 kl. 21:46:41
Citat från: Disneyfantasten skrivet 23 april 2020 kl. 22:49:17
Såhär hade Ferngully Den Sista Regnskogen sett mycket bra ut redan vid premiären 1993;

>Christa = Lizette Pålsson

>Zak = Tommy Nilsson

>Batty-Koda = Dan Ekborg

>Pip = Pontus Gustafsson

>Magi = Claire Wikholm

>Hexxus = Svante Thuresson

>Guanan = Claes Jansson

>Ralph = Andreas Nilsson

>Tony = Torsten Wahlund

>Ash = Olof Thunberg

>Stump = Anders Öjebo

>Root = Steve Kratz

Synd att ingen dvd finns med svenskt tal :'( :'(
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 25 april 2020 kl. 21:48:07
Citat från: Disneyfantasten skrivet 25 april 2020 kl. 20:17:26
Jag tycker att den svenska dubbningen är utmärkt gjord!

Jag tog några skådespelare som jag tror hade varit snäppet vassare i rollerna!

Vad gäller Bartolomeus är det visserligen inget större fel på Mille Schmidt, men Johan Ulveson hade enligt min åsikt varit klockren i rollen!

Jag tar aldrig illa upp, för detta, du behöver inre oroara dig 1 ;D ;D ;D Jag säjer bara min åsikt ! ;) :D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 25 april 2020 kl. 21:57:19
Citat från: gstone skrivet 25 april 2020 kl. 21:46:41
Synd att ingen dvd finns med svenskt tal :'( :'(

Ja, eller hur...  :(
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 25 april 2020 kl. 21:58:23
Citat från: gstone skrivet 25 april 2020 kl. 21:42:37
KUL

Jag valad också Jan Mybrand till Weasley ;D ;D och Eva Bysing till Annie :D :D :D

Har Annies originalröst spelat någon karaktär som på svenska spelats av Eva Bysing?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 25 april 2020 kl. 22:16:49
Citat från: Disneyfantasten skrivet 25 april 2020 kl. 21:58:23
Har Annies originalröst spelat någon karaktär som på svenska spelats av Eva Bysing?

Nej, Hon är inte spelade av en skådespelerska än utan en politiker  ;D

Tycket bara utseendet passade rösten :D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 25 april 2020 kl. 22:45:11
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 15 juli 2019 kl. 09:44:53
Min dubbning av Paulie:

Paulie: Andreas Nilsson

Micha: Dragomir Mrsic

Dr Reingold: Fredrik Dolk

Ivy: Lena Nyman

Marie som liten: Jasmine Heikura

Benny: Kjell Bergqvist

Ignoalio: Özz Nûjen

Marie som vuxen: Vanna Rosenberg

Lila (Maries Mamma): Maria Rydberg

Warren (Maries Pappa): Michael Nyqvist

Ruby (Bennys tjej): Rebecka Liljeberg

Bättre än den riktiga dubbningen ! ;D ;D ;D ;D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 25 april 2020 kl. 23:06:17
Citat från: jimstrom skrivet 21 november 2018 kl. 23:45:36
Bryter lite här bland alla Disney dubbningar, med något lite mer annorlunda. Av någon anledning började jag plötsligt att tänka på Ralph Bakshis "Sagan om Ringen" från 1978, och börja leka med tanken om den hade dubbats i början av 80-talet och om den tagits på lika stort allvar som Disney dubbningarna, hur skulle den då ha sett ut?

Jag har försökt att ta skådespelare som var verksamma under den här tiden, och som jag tycker har rätt röstkaraktär för karaktärerna, och här är mitt resultat:

Frodo Bagger    - Jonas Bergström
Sam Gamgi       - Ingvar Kjelsson
Gandalf             - Åke Lindström
Aragorn             - Mattias Henrikson
Merry                - Ulf Brunnberg
Pippin                - Thomas Ungwitter
Bilbo Bagger      - Hans Lindgren
Boromir            - Allan Svensson
Legolas             - Lars Lind
Gimli                - John Harrysson
Gollum             - Ernst-Hugo Järegård
Saruman          - Tor Isedal
Theoden          - Sture Ström
Ormstunga      - Johannes Brost
Elrond             - Gunnar Ernblad
Smörblomma   - Peter Harryson
Galadriel         - Evy Storm
Lavskägge       - Ernst Gunther

Vad tycker ni?

Bra att du använder den gamla översättning !! ;D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 26 april 2020 kl. 14:37:51
Citat från: Disneyfantasten skrivet  7 april 2020 kl. 23:31:08
Jag har uppdaterat min omdubbning av Oliver och Gänget 1997;

>Oliver = Karl-Johan Hasselström

>Dodger = Jan Johansen

>Rita = Gladys Del Pilar Bergh

>Tito = Anders Öjebo

>Francis = Hans Josefsson

>Einstein = Fredde Granberg

>Fagin = Mattias Palm

>Jenny = Emma Iggström

>Georgette = Meta Roos

>Winston = Stefan Ljungqvist

>Sykes = Sven Wollter

>Roscoe = Johan Hedenberg

>DeSoto = Hans Gustafsson

>Korv-Louie = Andreas Nilsson

Sjå här skulle min omdubbning av filmen sett ut så här om den sjätte 1997 !
Oliver = Anton Mencin

Dodger = Jerry Williams

Jennifer "Jenny" Foxworth = Emma Iggström

Fagin = Johan Rabeus

Tito = Richard Carlsohn

Einstein = Gunnar Uddén

Francis =  Peter Flack

Rita = Kajsa Reingardt

Georgette = Katrin Sundberg

Winston, Foxworths butler = Stefan Ljungqvist

Mr. Sykes = Sven Wollter

DeSoto =  Mikael Persbrandt

Roscoe =  Johan Hedenberg

Louie, korvförsäljaren = Andreas Nilsson

Sångare av "Nånting är på gång i New York City =   Lasse Berghagen

All a dubbare som jag valde var aktiva runt denna tid ! ;D ;D

Jag vet inte om det var Richard Carlsohn som begärde för mycket pengar men eftersom dom han dubbat andra filmer tror jag inte det( Daniel vet men vägrar berätta vilket respekterar :) så något svar lär vi aldrig få !) Om det mot förmodan var  Richard Carlsohn som krävde mer pengar tycker jag Méndez eller Andres Öjebo hade varit bara ersättare.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 26 april 2020 kl. 15:42:04
Citat från: Disneyfantasten skrivet  7 april 2020 kl. 23:31:08
Jag har uppdaterat min omdubbning av Oliver och Gänget 1997;

>Oliver = Karl-Johan Hasselström

>Dodger = Jan Johansen

>Rita = Gladys Del Pilar Bergh

>Tito = Anders Öjebo

>Francis = Hans Josefsson

>Einstein = Fredde Granberg

>Fagin = Mattias Palm

>Jenny = Emma Iggström

>Georgette = Meta Roos

>Winston = Stefan Ljungqvist

>Sykes = Sven Wollter

>Roscoe = Johan Hedenberg

>DeSoto = Hans Gustafsson

>Korv-Louie = Andreas Nilsson

Hoppsan, jag skrev visst fel i hastigheten! Jag menade Anton Mencin och inte Karl-Johan Hasselström (liksom Hanna Ekman var ju Karl-Johan som bekant redan i målbrottet), bäst att jag ändrar det!

Förresten; jag hade gärna fått med Tommy Nilsson som Dodger, Sharon Dyall som Rita, Torsten Wahlund som Francis och DeSoto, Allan Svensson som Einstein, Philip Zandén som Fagin, Lill Lindfors som Georgette och Åke Lagergren som Winston, men det KAN ha varit någon av dessa som krävde extra betalt, vilket jag inte tror i första hand då alla dessa medverkat i ganska många dubbningar, men dock inte helt omöjligt (bara Daniel vet vem det var och han väljer att inte avslöja detta för att vara på den säkra sidan, vilket man helt enkelt får respektera)...

Om det nu var Tommy Nilsson så tror jag iallafall att Jan Johansen alt. Jerry Williams hade varit en bra ersättare för Dodger...

Om det nu var Sharon Dyall så tror jag iallafall att Gladys Del Pilar Bergh alt. Kajsa Reingardt hade varit en bra ersättare för Rita...

Om det nu var Torsten Wahlund så tror jag att Benke Skogholt alt. Hans Josefsson hade varit en bra ersättare för Francis (möjligen också Peter Flack) och att Hans Gustafsson alt. Jan Åström eller Mikael Persbrandt hade varit en bra ersättare för DeSoto (fast Peter Wanngren är också helt okej som Francis och Benke hade ju inte börjat som skådespelare vid den tidpunkten utan var mest reklam-speaker och det var först vid Tigers Film 2000 som Benke började dubba)

Om det nu var Allan Svensson så tror jag att Adam Fietz alt. Fredde Granberg hade varit en bra ersättare för Einstein... (fast Gunnar Uddén är också helt okej som Einstein)

Om det nu var Philip Zandén så tror jag att Ole Ornered alt. Mattias Palm hade varit en bra ersättare för Fagin... (fast Roger Storm är också helt okej som Fagin)

Om det nu var Lill Lindfors så tror jag att Meta Roos alt. Vicki Benckert hade varit en bra ersättare för Georgette...

Om det nu var Åke Lagergren så tror jag att Stefan Ljungqvist alt. Christian Fex hade varit en bra ersättare för Winston... (fast Ingemar Carlehed är också helt okej som Winston)

Jag gillar dock Anders Öjebo bättre än Richard Carlsohn som Tito då han både är likare originalrösten och är roligare i rollen (fast Richard Carlsohn gjorde en godkänd tolkning), jag kan inte utesluta att Mendez möjligen hade gjort en bra tolkning...

Sven Wollter gillar jag bättre som Sykes än Sten Ljunggren då han låter elakare i rollen (även om Sten Ljunggren gjorde en godkänd tolkning)...

Christer Banck och Douglas Westlund har inte dubbat särskilt mycket, men de gjorde godkända tolkningar som Korv-Louie och Roscoe, jag gillar Andreas Nilsson bättre som Korv-försäljaren (men så är han ju också expert på dubbning här i Sverige), Johan Hedenberg passade ypperligt som Roscoe, som andrahandsval hade jag också kunnat tänka mig Fredrik Hiller, som i och för sig inte riktigt hade börjat dubba på den tiden, utan började först i Kejsarens Nya Stil 2000!
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 26 april 2020 kl. 16:57:31
Citat från: Disneyfantasten skrivet 26 april 2020 kl. 15:42:04
Hoppsan, jag skrev visst fel i hastigheten! Jag menade Anton Mencin och inte Karl-Johan Hasselström (liksom Hanna Ekman var ju Karl-Johan som bekant redan i målbrottet), bäst att jag ändrar det!

Förresten; jag hade gärna fått med Tommy Nilsson som Dodger, Sharon Dyall som Rita, Torsten Wahlund som Francis och DeSoto, Allan Svensson som Einstein, Philip Zandén som Fagin, Lill Lindfors som Georgette och Åke Lagergren som Winston, men det KAN ha varit någon av dessa som krävde extra betalt, vilket jag inte tror i första hand då alla dessa medverkat i ganska många dubbningar, men dock inte helt omöjligt (bara Daniel vet vem det var och han väljer att inte avslöja detta för att vara på den säkra sidan, vilket man helt enkelt får respektera)...

Om det nu var Tommy Nilsson så tror jag iallafall att Jan Johansen alt. Jerry Williams hade varit en bra ersättare för Dodger...

Om det nu var Sharon Dyall så tror jag iallafall att Gladys Del Pilar Bergh alt. Kajsa Reingardt hade varit en bra ersättare för Rita...

Om det nu var Torsten Wahlund så tror jag att Benke Skogholt alt. Hans Josefsson hade varit en bra ersättare för Francis (möjligen också Peter Flack) och att Hans Gustafsson alt. Jan Åström eller Mikael Persbrandt hade varit en bra ersättare för DeSoto (fast Peter Wanngren är också helt okej som Francis och Benke hade ju inte börjat som skådespelare vid den tidpunkten utan var mest reklam-speaker och det var först vid Tigers Film 2000 som Benke började dubba)

Om det nu var Allan Svensson så tror jag att Adam Fietz alt. Fredde Granberg hade varit en bra ersättare för Einstein... (fast Gunnar Uddén är också helt okej som Einstein)

Om det nu var Philip Zandén så tror jag att Ole Ornered alt. Mattias Palm hade varit en bra ersättare för Fagin... (fast Roger Storm är också helt okej som Fagin)

Om det nu var Lill Lindfors så tror jag att Meta Roos alt. Vicki Benckert hade varit en bra ersättare för Georgette...

Om det nu var Åke Lagergren så tror jag att Stefan Ljungqvist alt. Christian Fex hade varit en bra ersättare för Winston... (fast Ingemar Carlehed är också helt okej som Winston)

Jag gillar dock Anders Öjebo bättre än Richard Carlsohn som Tito då han både är likare originalrösten och är roligare i rollen (fast Richard Carlsohn gjorde en godkänd tolkning), jag kan inte utesluta att Mendez möjligen hade gjort en bra tolkning...

Sven Wollter gillar jag bättre som Sykes än Sten Ljunggren då han låter elakare i rollen (även om Sten Ljunggren gjorde en godkänd tolkning)...

Christer Banck och Douglas Westlund har inte dubbat särskilt mycket, men de gjorde godkända tolkningar som Korv-Louie och Roscoe, jag gillar Andreas Nilsson bättre som Korv-försäljaren (men så är han ju också expert på dubbning här i Sverige), Johan Hedenberg passade ypperligt som Roscoe, som andrahandsval hade jag också kunnat tänka mig Fredrik Hiller, som i och för sig inte riktigt hade börjat dubba på den tiden, utan började först i Kejsarens Nya Stil 2000!

Här min dubbning !

Så dy såg min dubbning ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 26 april 2020 kl. 17:40:21
Citat från: gstone skrivet 26 april 2020 kl. 16:57:31
Här min dubbning !

Sjå här skulle min omdubbning av filmen sett ut så här om den sjätte 1997 !
Oliver = Anton Mencin

Dodger = Jerry Williams

Jennifer "Jenny" Foxworth = Emma Iggström

Fagin = Johan Rabeus

Tito = Richard Carlsohn

Einstein = Gunnar Uddén

Francis =  Peter Flack

Rita = Kajsa Reingardt

Georgette =Siw Malmkvist

Winston, Foxworths butler = Stefan Ljungqvist

Mr. Sykes = Sven Wollter

DeSoto =  Mikael Persbrandt

Roscoe =  Johan Hedenberg

Louie, korvförsäljaren = Andreas Nilsson

Sångare av "Nånting är på gång i New York City =   Lasse Berghagen

Förlåt men sa inte du allt det där för en stund sedan?  ???
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 26 april 2020 kl. 19:00:51
Citat från: Disneyfantasten skrivet 26 april 2020 kl. 17:40:21
Förlåt men sa inte du allt det där för en stund sedan?  ???
Jo det har han
Citat från: gstone skrivet 26 april 2020 kl. 14:37:51
Sjå här skulle min omdubbning av filmen sett ut så här om den sjätte 1997 !
Oliver = Anton Mencin

Dodger = Jerry Williams

Jennifer "Jenny" Foxworth = Emma Iggström

Fagin = Johan Rabeus

Tito = Richard Carlsohn

Einstein = Gunnar Uddén

Francis =  Peter Flack

Rita = Kajsa Reingardt

Georgette =Siw Malmkvist

Winston, Foxworths butler = Stefan Ljungqvist

Mr. Sykes = Sven Wollter

DeSoto =  Mikael Persbrandt

Roscoe =  Johan Hedenberg

Louie, korvförsäljaren = Andreas Nilsson

Sångare av "Nånting är på gång i New York City =   Lasse Berghagen

All a dubbare som jag valde var aktiva runt denna tid ! ;D ;D

Jag vet inte om det var Richard Carlsohn som begärde för mycket pengar men eftersom dom han dubbat andra filmer tror jag inte det( Daniel vet men vägrar berätta vilket respekterar :) så något svar lär vi aldrig få !) Om det mot förmodan var  Richard Carlsohn som krävde mer pengar tycker jag Méndez eller Andres Öjebo hade varit bara ersättare.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 26 april 2020 kl. 19:02:04
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 26 april 2020 kl. 19:00:51
Jo det har han

Jag visste väl att jag inte kunde ha så fel!  ;)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 26 april 2020 kl. 19:16:55
Citat från: gstone skrivet 26 april 2020 kl. 14:37:51
Sjå här skulle min omdubbning av filmen sett ut så här om den sjätte 1997 !
Oliver = Anton Mencin

Dodger = Jerry Williams

Jennifer "Jenny" Foxworth = Emma Iggström

Fagin = Johan Rabeus

Tito = Richard Carlsohn

Einstein = Gunnar Uddén

Francis =  Peter Flack

Rita = Kajsa Reingardt

Georgette =Siw Malmkvist

Winston, Foxworths butler = Stefan Ljungqvist

Mr. Sykes = Sven Wollter

DeSoto =  Mikael Persbrandt

Roscoe =  Johan Hedenberg

Louie, korvförsäljaren = Andreas Nilsson

Sångare av "Nånting är på gång i New York City =   Lasse Berghagen

All a dubbare som jag valde var aktiva runt denna tid ! ;D ;D

Jag vet inte om det var Richard Carlsohn som begärde för mycket pengar men eftersom dom han dubbat andra filmer tror jag inte det( Daniel vet men vägrar berätta vilket respekterar :) så något svar lär vi aldrig få !) Om det mot förmodan var  Richard Carlsohn som krävde mer pengar tycker jag Méndez eller Andres Öjebo hade varit bara ersättare.

Ursäkta att jag frågar, men är du verkligen säker på att Siw Malmkvist hade passat som Georgette?  ???

Jag är lite skeptisk till det då hon har en på tok för gammal röst...  :(
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 26 april 2020 kl. 19:30:03
Citat från: Disneyfantasten skrivet 26 april 2020 kl. 19:16:55
Ursäkta att jag frågar, men är du verkligen säker på att Siw Malmkvist hade passat som Georgette?  ???

Jag är lite skeptisk till det då hon har en på tok för gammal röst...  :(

Jag tänkte på en sångerska i meddleåldren.

Men nu när jag  tänker  efter var hon nog föt gammal redan 1997. Vet du om någon kvinnlig sångerska som var stor 97 ?

Ursäkta  :-*
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 26 april 2020 kl. 19:34:31
Citat från: Disneyfantasten skrivet 26 april 2020 kl. 19:16:55
Ursäkta att jag frågar, men är du verkligen säker på att Siw Malmkvist hade passat som Georgette?  ???

Jag är lite skeptisk till det då hon har en på tok för gammal röst...  :(

Jag ändrar till Katrin Sundberg! ;D ;D
eller Ewa Boman !
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 29 april 2020 kl. 17:37:25
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 15 juli 2019 kl. 09:44:53
Min dubbning av Paulie:

Paulie: Andreas Nilsson

Micha: Dragomir Mrsic

Dr Reingold: Fredrik Dolk

Ivy: Lena Nyman

Marie som liten: Jasmine Heikura

Benny: Kjell Bergqvist

Ignoalio: Özz Nûjen

Marie som vuxen: Vanna Rosenberg

Lila (Maries Mamma): Maria Rydberg

Warren (Maries Pappa): Michael Nyqvist

Ruby (Bennys tjej): Rebecka Liljeberg

Gillar du inte den befintliga dubbningen ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 6 maj 2020 kl. 12:10:25

Jag är inte särskilt nöjd med den svenska dubbningen av Monster vs Aliens , vilket är varför jag alltid ser den på Engelska, detta är en dubbning av filmen som jag skulle varit helt nöjd med

Lina Hedlund = Susan Murphy / Enormica

Jens Hulten = Felande länken

Niklas Hjulström = Professor Kackerlacka

Fred Johanson = General W.R. Monger

Haase Brontén  = B.O.B.

Michael Jansson = Gallaxhar

Jonas Bergström = President Hathaway

Linda Olsson = Rymdskeppsdator

Anita Heikkilä = Wendy Murphy

Aton Körberg = Cuthbert

Fredde Granberg = Nyhetsreporter

Claudia Galli = Katie

Andreas Rothlin Svensson = Derek Dietl

Lars Göran Persson = Carl Murphy

Göran Gillinger = Jerry

Ewa Fröling = Rita Dietl
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 8 maj 2020 kl. 17:22:58
Citat från: Disneyfantasten skrivet 29 oktober 2019 kl. 00:23:24


Förresten så är här min dubbning av "Maleficent 2 Mistress of Evil";

>Maleficent = Jennie Jahns

>Aurora = Sanna Nielsen

>Drottning Ingrid = Maria Möller

>Gerda = Anki Albertsson

>Prins Filip = Lucas Krüger

>Kung John = Anders Beckman

Om denNA hade haft denna dubbning skulle jag köpte filmen på dvd !
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 8 maj 2020 kl. 17:25:24
Citat från: Disneyfantasten skrivet 30 oktober 2019 kl. 21:34:41
Såhär hade nog min dubbning av filmen sett ut;

>Lady = Carro Hermansson

>Lufsen = Alex Hermansson

>Jackie = Christina Schollin

>Trofast = Lars Dejert

>Peggy = Ylva Hällen

>Bull = Christer Fant

>Katterna = Peggy & Penny Parnevik

>Husse = Johan Anderblad

>Matte = Nina Hjelmqvist

>Tant Sara = Katrin Sundberg

>Tony = Bengt Bauler

>Joe = Fredrik Lycke

>Hundfångaren = Daniel Sjöberg

>Marco = Göran Gillinger

Och såhär hade min dubbning av Mulan sett ut om filmen fått svensk dubbning (vilket jag dock inte tror blir sannolikt då filmen ser ut att rikta sig till lite äldre publik);

>Hua Mulan = Alexandra Goncalves Alm

>Commander Tung = Leif Andrée

>Bori Khan = Johan Hedenberg

>Chen Hongui = Markus Granseth

>Xiang Lang = Kajsa Reingardt

>Kejsaren = Christian Fex

>Hua Zhou = Anders Beckman

>Hua Li = My Holmsten

>Hua Xiu = Malin Olsson

>Ling = Andreas Nilsson

>Chien-Po = Jonas Malmsjö

>Yao = Fredde Granberg

>Chancellor = Fred Johansson

>Äktenskapsmäklerskan = Eva Rydberg

>Skatch & Ramtish =

Vad Alexandra Goncalves Alm gjort tidagre  ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 8 maj 2020 kl. 17:33:45
Citat från: gstone skrivet  8 maj 2020 kl. 17:25:24
Vad Alexandra Goncalves Alm gjort tidagre  ?

Hon har aldrig dubbat förut såvitt jag vet, men hon har varit med i en hel del program på Barnkanalen/SVT-Barn, däribland Sommarlov, Lilla Polisskolan, Mysteriet På Barnkanalen, Saibo, osv.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 18 maj 2020 kl. 18:50:15
Om jag dubbad scooby-doo Avsnitt "The Haunted Carnival" skulle jag tag bort alla nämingar av  Dick Van Dyke och istället haft karaktärna säja Hans Wahlgren och haft Dick Van Dyke Dubbade av Hans, Då behåller man ju själva vitsen med att det är en känd person, Men det blir en känd person som mer svenskar hört om !

Samma sak skulle jag gjort med "Sandy Duncan's Jekyll and Hyde"

Där skulle jag döpt om den till "Anna-Lotta Larsson's Jekyll och Hyde" och haft  Duncan bli kallad Anna-Lotta Larsson istället och spelade av henne förstås !!

Detta är ju ett sådan smart sätta att ändra The New Scooby-Doo Movies såp dom passar svenskar att jag önskar dom abvänt det och jag är ganskas slot över att ha kommit på den här ide med dubbningar av "The New Scooby-Doo Movies".

Jag fick iden från Familjen Robinson som bytt ut en kändis röst och hans namn i Italien där Tom Selleck blev till Giovanni Muciaccia !!!
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 19 maj 2020 kl. 09:06:05
Citat från: gstone skrivet 18 maj 2020 kl. 18:50:15
Om jag dubbad scooby-doo Avsnitt "The Haunted Carnival" skulle jag tag bort alla nämingar av  Dick Van Dyke och istället haft karaktärna säja Hans Wahlgren och haft Dick Van Dyke Dubbade av Hans, Då behåller man ju själva vitsen med att det är en känd person, Men det blir en känd person som mer svenskar hört om !

Samma sak skulle jag gjort med "Sandy Duncan's Jekyll and Hyde"

Där skulle jag döpt om den till "Anna-Lotta Larsson's Jekyll och Hyde" och haft  Duncan bli kallad Anna-Lotta Larsson istället och spelade av henne förstås !!

Detta är ju ett sådan smart sätta att ändra The New Scooby-Doo Movies såp dom passar svenskar att jag önskar dom abvänt det och jag är ganskas slot över att ha kommit på den här ide med dubbningar av "The New Scooby-Doo Movies".

Jag fick iden från Familjen Robinson som bytt ut en kändis röst och hans namn i Italien där Tom Selleck blev till Giovanni Muciaccia !!!
Men det skulle ju bara fungera om man faktiskt inte ser kändisarna i bild, för gör man det försvinner ju hela poängen om man inte känner igen de man ser. Och i The New Scooby-Doo Movies är ju vitsen att det faktiskt är tecknade versioner av kändisar som man får se, som ska vara tillräckligt lika de verkliga personerna så att man känner igen dem.

Ska man kunna byta ut kändisarna mot svenska sådana, så måste det alltså vara personer som är väldigt lika de amerikanska kändisarna till utseendet; och det lär vara lättare sagt än gjort...

Det fungerar bättre i de fall det bara refereras till kändisar, men man faktiskt inte får se dem (eller någon som liknar dem) i bild, då det är lättare att kunna byta ut till svenska "motsvarigheter".
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 19 maj 2020 kl. 18:36:59
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 19 maj 2020 kl. 09:06:05
Men det skulle ju bara fungera om man faktiskt inte ser kändisarna i bild, för gör man det försvinner ju hela poängen om man inte känner igen de man ser. Och i The New Scooby-Doo Movies är ju vitsen att det faktiskt är tecknade versioner av kändisar som man får se, som ska vara tillräckligt lika de verkliga personerna så att man känner igen dem.

Ska man kunna byta ut kändisarna mot svenska sådana, så måste det alltså vara personer som är väldigt lika de amerikanska kändisarna till utseendet; och det lär vara lättare sagt än gjort...

Det fungerar bättre i de fall det bara refereras till kändisar, men man faktiskt inte får se dem (eller någon som liknar dem) i bild, då det är lättare att kunna byta ut till svenska "motsvarigheter".

Jag tycker man kan ignorera bilden. Jag tycker att det är en uppoffring värd att göra för min ide är så bra !!
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 24 maj 2020 kl. 16:40:27
Så här skulle min dybbning av den nya dator animerade  tjuren Ferdinand filmen sett ut

Erik Johansson = Ferdinand   
Ellen Bergström =Lupe
Peter Harryson =  Valiente
Göran Engman = Angus
Rafael Edholm = El Primero       
Pablo Cepeda = Moreno       
Lina Hedlund= Una
James Lund =  Dos
Henrik Blomqvist  = Cuatro   
Christian Fex = Raf
Kerstin Gandler = Greta   
Viktor Åkerblom =  Hans,
Leo Mörck Leckne = Ung Ferdinand       
Laura Jonstoij = Nina           
Frank Dorsin = Ung Valiente       
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 24 maj 2020 kl. 20:11:40
Citat från: Elias Prenbo skrivet 28 augusti 2016 kl. 22:13:00
Om Disneys spelfilm Djungel Till Djungel hade dubbats till svenska hade jag velat ha den såhär:
Michael Cromwell - Samuel Fröler
Richard Kempster - Johannes Brost
Mimi-Siku Cromwell - Annica Smedius
Dr Patricia Cromwell - Marie Kühler-Flack
Charlotte - Åsa Bjerkerot
Alexei Jovanovic - Stefan Ljungqvist
George Langston - Johan Hedenberg
Jan Kempster - Anton Mencin
Karen Kempster - Mariam Wallentin
Andrew Kempster - Sharon Dyall
Abe - Anders Öjebo
Fiona - Monica Forsberg
Ian - Roger Storm
Sarah - Myrra Malmberg
Madeleine - Lizette Pålsson

Om Föräldrafällan från 1998 hade dubbats skulle jag vilja att den såg ut såhär:
Annie James & Hallie Parker - Jessica Andersson
Nick Parker - Robert Gustafsson
Elizabeth James - Vanna Rosenberg
Meredith Blake - Kajsa Reingardt
Chessy - Sharon Dyall
Martin - Andreas Nilsson
Malva Kulp Sr - Benke Skogholt
Malva Kulp Jr - Nick Atkinson
Charles James - Ingemar Carlehed
Vicki Blake - Pernilla Wahlgren

Malva Kulp Sr och Malva Kulp Jr är inte män
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 24 maj 2020 kl. 20:12:46
Citat från: gstone skrivet 24 maj 2020 kl. 20:11:40
Malva Kulp Sr och Malva Kulp Jr är inte män

Jag måste isåfall ha tänkt fel... (har inte koll på alla karaktärer där nämligen)

De fem större rollerna har jag iallafall bäst koll på!  :)  ;)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 24 maj 2020 kl. 20:15:44
Citat från: Elias Prenbo skrivet 28 augusti 2016 kl. 22:13:00
Om Disneys spelfilm Djungel Till Djungel hade dubbats till svenska hade jag velat ha den såhär:
Michael Cromwell - Samuel Fröler
Richard Kempster - Johannes Brost
Mimi-Siku Cromwell - Annica Smedius
Dr Patricia Cromwell - Marie Kühler-Flack
Charlotte - Åsa Bjerkerot
Alexei Jovanovic - Stefan Ljungqvist
George Langston - Johan Hedenberg
Jan Kempster - Anton Mencin
Karen Kempster - Mariam Wallentin
Andrew Kempster - Sharon Dyall
Abe - Anders Öjebo
Fiona - Monica Forsberg
Ian - Roger Storm
Sarah - Myrra Malmberg
Madeleine - Lizette Pålsson


Jag ÖNSKAR verkligen att detta var en riktigt dubbning då skulle jag köpa filmen  :D :D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 24 maj 2020 kl. 20:45:33
Citat från: Disneyfantasten skrivet 24 maj 2020 kl. 20:12:46
Jag måste isåfall ha tänkt fel... (har inte koll på alla karaktärer där nämligen)

De fem större rollerna har jag iallafall bäst koll på!  :)  ;)

kan du tipsa om några spelfilmer som är bra dubbade till Svenska ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 24 maj 2020 kl. 20:50:05
Citat från: gstone skrivet 24 maj 2020 kl. 20:45:33
kan du tipsa om några spelfilmer som är bra dubbade till Svenska ?

Det är ju i mångt och mycket en smaksak, så något universalsvar lär du inte få...

Men jag tycker iallafall att ganska många spelfilmer är bra dubbade...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 24 maj 2020 kl. 22:14:45
Citat från: Disneyfantasten skrivet 24 maj 2020 kl. 20:50:05
Det är ju i mångt och mycket en smaksak, så något universalsvar lär du inte få...

Men jag tycker iallafall att ganska många spelfilmer är bra dubbade...

Har du några tips på några jag borde se ?

/Gamla Kalle och chokladfabriken kommer inte på fråga då dvd.en är på tok för dyr på tradera)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 25 maj 2020 kl. 13:59:40
Så här skulle min dubbning av Live Action Aladdin sett ut

Aladdin

Karl Dyall =  Anden/Gatuförsäljaren
David Lindgren = Aladdin
Marsha Songcome =Prinsessan Jasmine
Jens Hultén =Jafar
Gunnar Ernblad = Sultanen
Annica Edstam = Dalia
Patrik Berg Almkvisth = Prins Anders
George Shaid = Hakim
Tore Kugelberg = Omar
Niji Dyall Price = Lian
Andreas Österberg = Jamal
Figge Norling = Jago

Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 26 maj 2020 kl. 14:31:02
Så här skulle min dubbning av Nalle Puh och jakten på Christoffer Robin sett ut

Nalle Puh = Guy de la Berg

Tiger = Andres Beckman

Nasse = Jörgen Lantz

Kanin = Charlie Elvegård

I-or = John Harryson

Uggla = Gunnar Uddén
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 27 maj 2020 kl. 08:09:29
Citat från: gstone skrivet 26 maj 2020 kl. 14:31:02
Så här skulle min dubbning av Nalle Puh och jakten på Christoffer Robin sett ut

Nalle Puh = Guy de la Berg

Tiger = Andres Beckman

Nasse = Jörgen Lantz

Kanin = Charlie Elvegård

I-or = John Harryson

Uggla = Gunnar Uddén

Gunnar Uddén dubbade för KM redan på 1990-talet, så jag tror att det hade varit ganska logiskt att anlita honom som Uggla redan vid Jakten på Christoffer Robin...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 27 maj 2020 kl. 09:26:55
Citat från: gstone skrivet 26 maj 2020 kl. 14:31:02
Så här skulle min dubbning av Nalle Puh och jakten på Christoffer Robin sett ut

Nalle Puh = Guy de la Berg

Tiger = Andres Beckman

Nasse = Jörgen Lantz

Kanin = Charlie Elvegård

I-or = John Harryson

Uggla = Gunnar Uddén
Bytt ut Andres Beckman mot Steve Kratz så blir dubbningen perfekt.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 28 maj 2020 kl. 23:18:53
Jag har uppdaterat min omdubbning av Peter Pan 1992;

>Peter Pan = Anders Öjebo alt. Dick Eriksson eller Staffan Hallerstam

>Lena = Myrra Malmberg alt. Lizette Pålsson, Ana Gil De Melo Nascimento eller Cecilia Schiöld

>John = Samuel Elers-Svensson

>Michael = Jimmy Björndahl

>Kapten Krok = Bo Maniette alt. Dan Ekborg, Hans Wahlgren eller Stephan Karlsén

>Herr Smee = Hans Lindgren

>Pirater = Hasse "Kvinnaböske" Andersson, Bertil Engh, Ingemar Carlehed, Ulf Källvik (och/eller Anders Öjebo, Hans Gustafsson, Peter Wanngren, Lennart Olsson, Thomas Banestål, Gunnar Uddén, Stefan Berglund, Ulf Peder Johansson alt. Stephan Karlsén, John Harryson, Charlie Elvegård, Stig Grybe, Peter Harryson, Stig Grybe, Svante Thuresson eller Andreas Nilsson, Steve Kratz, Johan Hedenberg, Torsten Wahlund, Guy De La Berg alt. Jan Nygren, Jan Sjödin, Bert-Åke Varg, Gunnar Ernblad, Sture Ström)

>Cubby = Linus Wahlgren

>Foxy = Cecilia Molander

>Nibs = Jerry Liedberg

>Tvillingarna = Ida Nolemo

>Sjöjungfrur = Monica Forsberg, Anna Nylén, Maria Kihl (och/eller Johanna Ljungberg, Hanna Storm-Nielsen, Mariam Wallentin alt. Lena Ericsson, Anna-Lotta Larsson, Åsa Bjerkerot eller Myrra Malmberg, Lizette Pålsson, Sandra Caménisch alt. Anna Book, Alexandra Rapaport, Louise Raeder eller Åsa Jonsson, Vanna Rosenberg, Ana Gil De Melo Nascimento)

>Indianhövdingen = Ulf Källvik (tal), Peter Wanngren (sång) alt. Martin Ljung

>Indiankvinnan = Liza Öhman alt. Margreth Weivers, Irene Lindh, Iwa Boman eller Mona Seilitz

>Mary Darling = Christel Körner alt. Gunnel Fred eller Monica Nordquist

>George Darling = Bo Maniette alt. Dan Ekborg eller Hans Wahlgren

>Berättaren = Ingemar Carlehed alt. Olof Thunberg eller Hans Josefsson
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 28 maj 2020 kl. 23:32:52
Jag har uppdaterat min omdubbning av Pongo och De 101 Dalmatinerna 1995;

>Pongo = Anders Öjebo alt- Hans Lindgren

>Perdita = Jasmine Wigartz-Göthman alt. Lizette Pålsson

>Roger = Ulf Källvik alt. Per Myrberg eller Andreas Nilsson

>Anita = Monica Forsberg alt. Myrra Malmberg

>Nanny = Birgitta Fernström alt. Sif Ruud eller Margreth Weivers

>Cruella De Vil = Mona Seilitz

>Jeppe (den smale boven) = Johan Wahlström alt. Bertil Engh

>Hjalle (den tjocke boven) = Hasse "Kvinnaböske" Andersson alt. Dan Ekborg

>Lucky = Mariam Wallentin

>Tuff = Ida Nolemo

>Mulle = Lisa Carlehed

>Penny = Maria Kihl

>Fläckis = Hanna Storm-Nielsen

>Peppar = Kristin Westman

>Cadpig = Johanna Ljungberg

>Katten Sergeant Rapp = Ulf Peder Johansson alt. Stig Grybe, Charlie Elvegård eller Hans Lindgren

>Översten = Bo Maniette alt. Olof Thunberg eller John Harryson

>Hästen Kapten = Hans Gustafsson alt. Sven Wollter eller Sven Holmberg

>Trofast/Blodis = Ingemar Carlehed alt. Gösta Prüzelius eller Stephan Karlsén

>Gåsen Lucy = Christel Körner alt. Birgitta Andersson

>Danny/Dansken = Gunnar Uddén alt. Jan Koldenius, Åke Lindström eller Sven Holmberg

>Terriern = Anders Johansson

>Kon Majros/Queenie = Monica Forsberg alt. Iwa Boman eller Gunilla Åkesson

>Kon Princess = Karin Glenmark alt. Mona Andersson eller Katarina Josephsson

>Kon Gullan/Duchess = Kerstin Andeby alt. Towa Carsson eller Magdalena Eriksson

>Collien = Hans Gustafsson alt. Hans Josefsson

>Labradoren = Bertil Engh alt. Sven Holmberg

>Prästen = Hans Josefsson alt. Hans Lindgren

>TV-hallåmannen = Peter Wanngren

>TV-frågeledaren = Mattias Palm

>Kommissarien = Anders Pontén alt. Gösta Prüzelius

>Mr Simpkins = Acke Svensson

>Miss Birdwell = Gunilla Eriksson

>Mekanikern = Anders Pontén alt. Per Myrberg

>Lastbilschauffören = Anders Pontén alt. Hans Lindgren

>Radiosångerskan = Monica Forsberg
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 28 maj 2020 kl. 23:37:25
Jag har uppdaterat min omdubbning av Pinocchio 1995;

>Pinocchio = Johan Halldén

>Benjamin Syrsa = Jan Modin (tal), Bertil Engh (sång) alt. Per Eggers eller Peter Wanngren

>Geppetto = John Harryson

>Blå Fen = Jasmine Wigartz-Göthman alt. Monica Forsberg, Anna-Lotta Larsson eller Myrra Malmberg

>Ärlige John = Bo Maniette alt. Per Oscarsson, Knut Agnred eller

>Stromboli = Stephan Karlsén alt. Rolf Lassgård, Loa Falkman eller Hans Gustafsson

>Kusken = Stephan Karlsén alt. Rolf Lassgård, Loa Falkman eller Hans Gustafsson

>Lampis = Samuel Elers-Svensson

>Fransk Marionettdocka = Nina Alfredsson

>Holländsk Marionettdocka = Liza Öhman

>Rysk Marionettdocka = Monica Forsberg

>Manliga Ryska Marionettdockor = Anders Öjebo

>Paj-utropare = Peter Wanngren

>Slagsmåls-utropare = Hans Gustafsson

>Tobak-utropare = Hasse "Kvinnaböske" Andersson

>Lyxhus-utropare = Ulf Källvik

>Alexander = Hanna Storm-Nielsen
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 28 maj 2020 kl. 23:45:53
Jag har uppdaterat min omdubbning av Alice i Underlandet 1998;

>Alice = Sanna Nielsen alt. Myrra Malmberg, Lizette Pålsson, Ana Gil De Melo Nascimento, Cecilia Schiöld eller Alexandra Alm Nylén

>Storasystern = Marie Kühler-Flack alt. Christel Körner, Louise Raeder eller Monica Nordquist

>Vita Kaninen = Hans Lindgren

>Dörrhandtaget = Johan Wilhelmsson alt. Anders Öjebo eller Magnus Härenstam

>Dodo = Ulf Källvik alt. John Harryson, Stefan Ljungqvist eller Sven-Bertil Taube

>Tweedle Dee & Tweedle Dum = Anders Öjebo alt. Börje Ahlstedt eller Steve Kratz

>Valrossen = Anders Öjebo alt. Gunnar Ernblad eller Steve Kratz

>Snickaren = Eric Donell alt. Stig Grybe eller Steve Kratz

>Ödlan Bill = Niclas Wahlgren alt. Anders Öjebo, Niclas Ekholm eller Sven Lindberg

>Larven = Ulf Källvik alt. Olof Thunberg eller Gunnar Ernblad

>Filurkatten = Svante Thuresson alt. Andreas Nilsson (eller kanske Roger Storm)

>Hattmakaren = Thomas Oredsson

>Påskharen = Hasse "Kvinnaböske" Andersson alt. Charlie Elvegård

>Sjusovarmusen = Niclas Ekholm alt. Anders Öjebo, Andreas Nilsson eller Charlie Elvegård

>Hjärter Dam = Iwa Boman alt. Mona Seilitz, Lill Lindfors, Irene Lindh eller Margreth Weivers

>Hjärter Kung = Andreas Nilsson

>Esset = Thomas Banestål

>Tvåan = Daniel Bergfalk

>Trean = Anders Öjebo

>Spelkort = Anders Öjebo, Thomas Banestål, Daniel Bergfalk, Lennart Olsson, Roger Storm, Johan Hedenberg, Ingemar Carlehed, Gunnar Uddén, Anders Mårtensson, Bertil Engh, Ulf Peder Johansson, Hans Gustafsson (alt. John Harryson, Charlie Elvegård, Stig Grybe, Peter Harryson, Stephan Karlsén eller Torsten Wahlund, Guy De La Berg, eller Peter Wanngren, Hasse "Kvinnaböske" Andersson)

>Ostronmor = Sofia Caiman

>Ostronbarnen = Hanna Storm-Nielsen

>Röda Rosen = Katarina Hansson

>Snorkig Blomma = Christel Körner

>Svärdsliljan = Åsa Bjerkerot

>Vita Rosen = Lisa Andersson

>Övriga Blommor = Monica Forsberg, Maria Kihl, Hanna Storm-Nielsen, Mariam Wallentin, Sofia Caiman, Katarina Hansson, Åsa Jonsson, Kristin Westman

>Fågeln = Sofia Caiman
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 31 maj 2020 kl. 16:59:45
Så här skulle min dubbning av 101 dalmatiner live action versionen sett ut

Mona Seilitz – Cruella de Vil
Andreas Nilsson – Roger Dearly
Myrra Malmberg – Anita Campbell-Green Dearly
Margreth Weivers– Nanny
Johan Wahlström – Jeppe
Dan Ekborg – Hjalle
Anders Öjebo – Alonzo
Andreas Holmberg – Herbert
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 31 maj 2020 kl. 17:00:49
Citat från: Disneyfantasten skrivet 28 maj 2020 kl. 23:18:53
Jag har uppdaterat min omdubbning av Peter Pan 1992;

>Peter Pan = Anders Öjebo

>Lena = Myrra Malmberg

>John = Samuel Elers-Svensson

>Michael = Jimmy Björndahl

>Kapten Krok = Bo Maniette

>Herr Smee = Hans Lindgren

>Pirater = Hasse "Kvinnaböske" Andersson, Bertil Engh, Ingemar Carlehed, Ulf Källvik

>Cubby = Linus Wahlgren

>Foxy = Cecilia Molander

>Nibs = Jerry Liedberg

>Tvillingarna = Ida Nolemo

>Sjöjungfrur = Monica Forsberg, Anna Nylén, Maria Kihl

>Indianhövdingen = Ulf Källvik (tal), Peter Wanngren (sång)

>Indiankvinnan = Liza Öhman

>Mary Darling = Christel Körner

>George Darling = Bo Maniette

>Berättaren = Ingemar Carlehed

Näh heller Sanna Nilsen som Lena.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 31 maj 2020 kl. 17:02:49
Citat från: Disneyfantasten skrivet 28 maj 2020 kl. 23:32:52
Jag har uppdaterat min omdubbning av Pongo och De 101 Dalmatinerna 1995;

>Pongo = Anders Öjebo

>Perdita = Jasmine Wigartz-Göthman

>Roger = Ulf Källvik

>Anita = Monica Forsberg

>Nanny = Birgitta Fernström

>Cruella De Vil = Mona Seilitz

>Jeppe (den smale boven) = Johan Wahlström

>Hjalle (den tjocke boven) = Hasse "Kvinnaböske" Andersson

>Lucky = Mariam Wallentin

>Tuff = Ida Nolemo

>Mulle = Lisa Carlehed

>Penny = Maria Kihl

>Fläckis = Hanna Storm-Nielsen

>Peppar = Kristin Westman

>Cadpig = Johanna Ljungberg

>Katten Sergeant Rapp = Ulf Peder Johansson

>Översten = Bo Maniette

>Hästen Kapten = Hans Gustafsson

>Trofast = Ingemar Carlehed

>Gåsen Lucy = Christel Körner

>Danny = Gunnar Uddén

>Terriern =

>Kon Majros/Queenie = Monica Forsberg

>Kon Princess = Karin Glenmark

>Kon Gullan/Duchess = Kerstin Andeby

>Collien = Hans Gustafsson

>Labradoren = Bertil Engh

>Prästen = Hans Josefsson

>TV-hallåmannen = Peter Wanngren

>TV-frågeledaren = Mattias Palm

>Kommissarien = Anders Pontén

>Mr Simpkins = Acke Svensson

>Miss Birdwell = Gunilla Eriksson

>Mekanikern = Anders Pontén

>Lastbilschauffören = Anders Pontén

>Radiosångerskan = Monica Forsberg

Vilka gör Lucy,  Miss Birdwell  och Korna på riktigt ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 31 maj 2020 kl. 17:03:37
Citat från: Disneyfantasten skrivet 28 maj 2020 kl. 23:45:53
Jag har uppdaterat min omdubbning av Alice i Underlandet 1998;

>Alice = Sanna Nielsen

>Storasystern = Marie Kühler-Flack

>Vita Kaninen = Hans Lindgren

>Dörrhandtaget = Johan Wilhelmsson

>Dodo = Ulf Källvik

>Tweedle Dee & Tweedle Dum = Anders Öjebo

>Valrossen = Anders Öjebo

>Snickaren = Eric Donell

>Ödlan Bill = Niclas Wahlgren

>Larven = Ulf Källvik

>Filurkatten = Svante Thuresson

>Hattmakaren = Thomas Oredsson

>Påskharen = Hasse "Kvinnaböske" Andersson

>Sjusovarmusen = Niclas Ekholm

>Hjärter Dam = Iwa Boman

>Hjärter Kung = Andreas Nilsson

>Esset = Thomas Banestål

>Tvåan = Daniel Bergfalk

>Trean = Anders Öjebo

>Spelkort = Anders Öjebo, Thomas Banestål, Daniel Bergfalk, Lennart Olsson, Roger Storm, Johan Hedenberg, Ingemar Carlehed, Gunnar Uddén, Anders Mårtensson, Bertil Engh

>Ostronmor = Sofia Caiman

>Ostronbarnen = Hanna Storm-Nielsen

>Röda Rosen = Katarina Hansson

>Snorkig Blomma = Christel Körner

>Svärdsliljan = Åsa Bjerkerot

>Vita Rosen = Lisa Andersson

>Övriga Blommor = Monica Forsberg, Maria Kihl, Hanna Storm-Nielsen, Mariam Wallentin, Sofia Caiman, Katarina Hansson, Åsa Jonsson, Kristin Westman

>Fågeln = Sofia Caiman

Är det här samma röster för blommorna som i den riktiga dubbningen ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 31 maj 2020 kl. 17:21:00
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 27 maj 2020 kl. 09:26:55
Bytt ut Andres Beckman mot Steve Kratz så blir dubbningen perfekt.

Nej Beckman är bättre  >:(
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 31 maj 2020 kl. 17:22:11
Citat från: Disneyfantasten skrivet 27 maj 2020 kl. 08:09:29
Gunnar Uddén dubbade för KM redan på 1990-talet, så jag tror att det hade varit ganska logiskt att anlita honom som Uggla redan vid Jakten på Christoffer Robin...

Eller Åke Lagergren som inte hade dött än.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 31 maj 2020 kl. 17:24:05
Citat från: gstone skrivet 31 maj 2020 kl. 16:59:45
Så här skulle min dubbning av 101 dalmatiner live action versionen sett ut

Mona Seilitz – Cruella de Vil
Andreas Nilsson – Roger Dearly
Myrra Malmberg – Anita Campbell-Green Dearly
Margreth Weivers– Nanny
Johan Wahlström – Jeppe
Dan Ekborg – Hjalle
Anders Öjebo – Alonzo
Andreas Holmberg – Herbert

Mitt val hade nog varit Andreas Nilsson som Alonzo!  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 31 maj 2020 kl. 17:26:13
Citat från: gstone skrivet 31 maj 2020 kl. 17:00:49
Näh heller Sanna Nilsen som Lena.

Tror du inte att det hade blivit svårt med tanke på att Sanna Nielsen bara var 7-8 år när omdubbningen spelades in?

Trots allt ska ju karaktären föreställas att vara 12 år och då tycker jag det är bättre att anlita någon som låter mer åt tonårs-hållet...

Däremot tror jag att Sanna hade fungerat om karaktären hade medverkat i något sammanhang ca 2000-2005!  :) (hon var bra som Alice, men tjäna att jobba mer på inlevelsen)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 31 maj 2020 kl. 17:27:52
Citat från: gstone skrivet 31 maj 2020 kl. 17:02:49
Vilka gör Lucy,  Miss Birdwell  och Korna på riktigt ?

Lucy spelas av Christel Körner

Miss Birdwell spelas av Christel Körner

Korna spelas av Monica Forsberg (Majros/Queenie), Kerstin Andeby (Gullan/Duchess), samt en hittills oidentifierad (Princess)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 31 maj 2020 kl. 17:28:28
Citat från: gstone skrivet 31 maj 2020 kl. 17:03:37
Är det här samma röster för blommorna som i den riktiga dubbningen ?

Det vet jag inte ännu, men förhoppningsvis får vi reda på mer när Alexander publicerar detta på sin blogg!  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 31 maj 2020 kl. 17:29:48
Citat från: gstone skrivet 31 maj 2020 kl. 17:21:00
Nej Beckman är bättre  >:(

Jag tycker tvärtom; Anders Beckman gjorde visserligen en bra tolkning, men han verkar strunta i att läspa... (däremot så var Jan Malmsjö, Steve Kratz, Thomas Hellberg och Rolf Lydahl mycket duktiga på läspningsfronten)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 31 maj 2020 kl. 17:32:07
Citat från: gstone skrivet 31 maj 2020 kl. 17:22:11
Eller Åke Lagergren som inte hade dött än.

Börje Mellvig var också vid liv då dubbningen spelades in!  :) (så därför hade jag personligen valt antingen någon av dessa tre eller Bert-Åke Varg, vilket hade blivit en fin homage till Helge i Från A-Ö, Per Svensson var vid tidpunkten 32-33 år och hade därmed också kunnat fungera då)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 31 maj 2020 kl. 17:41:01
Citat från: Disneyfantasten skrivet 31 maj 2020 kl. 17:32:07
Börje Mellvig var också vid liv då dubbningen spelades in!  :) (så därför hade jag personligen valt antingen någon av dessa tre eller Bert-Åke Varg, vilket hade blivit en fin homage till Helge i Från A-Ö, Per Svensson var vid tidpunkten 32-33 år och hade därmed också kunnat fungera då)

Ja antingen Gunnar, Börje Mellvig eller Åke Lagergren hade varit optimalt.. Sådan tur var var ju inte Roger Strom uggla fler gånger  :D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 31 maj 2020 kl. 17:42:42
Citat från: Disneyfantasten skrivet 31 maj 2020 kl. 17:29:48
Jag tycker tvärtom; Anders Beckman gjorde visserligen en bra tolkning, men han verkar strunta i att läspa... (däremot så var Jan Malmsjö, Steve Kratz, Thomas Hellberg och Rolf Lydahl mycket duktiga på läspningsfronten)

Jag har aldrig hört Jan Malmsjö eller Steve Kratz, Men Thomas Hellberg  och Anders Beckman  är mina två favorit Tiggar.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 31 maj 2020 kl. 17:43:14
Citat från: Disneyfantasten skrivet 31 maj 2020 kl. 17:26:13
Tror du inte att det hade blivit svårt med tanke på att Sanna Nielsen bara var 7-8 år när omdubbningen spelades in?

Trots allt ska ju karaktären föreställas att vara 12 år och då tycker jag det är bättre att anlita någon som låter mer åt tonårs-hållet...

Däremot tror jag att Sanna hade fungerat om karaktären hade medverkat i något sammanhang ca 2000-2005!  :) (hon var bra som Alice, men tjäna att jobba mer på inlevelsen)

Förlåt vist inte det :'(
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 31 maj 2020 kl. 17:45:27
Citat från: Disneyfantasten skrivet 31 maj 2020 kl. 17:27:52
Lucy spelas av Christel Körner

Miss Birdwell spelas av Christel Körner

Korna spelas av Monica Forsberg (Majros/Queenie), Kerstin Andeby (Gullan/Duchess), samt en hittills oidentifierad (Princess)

Kerstin Andeby är väl gift med någon sångare som jonbbade på KM med musik så väl som dubbning.

Jag vet att innan dom började dubba gjord KM Studio musik för kassett och LP :D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 31 maj 2020 kl. 17:46:43
Citat från: Disneyfantasten skrivet 28 maj 2020 kl. 23:45:53
Jag har uppdaterat min omdubbning av Alice i Underlandet 1998;

>Alice = Sanna Nielsen

>Storasystern = Marie Kühler-Flack

>Vita Kaninen = Hans Lindgren

>Dörrhandtaget = Johan Wilhelmsson

>Dodo = Ulf Källvik

>Tweedle Dee & Tweedle Dum = Anders Öjebo

>Valrossen = Anders Öjebo

>Snickaren = Eric Donell

>Ödlan Bill = Niclas Wahlgren

>Larven = Ulf Källvik

>Filurkatten = Svante Thuresson

>Hattmakaren = Thomas Oredsson

>Påskharen = Hasse "Kvinnaböske" Andersson

>Sjusovarmusen = Niclas Ekholm

>Hjärter Dam = Iwa Boman

>Hjärter Kung = Andreas Nilsson

>Esset = Thomas Banestål

>Tvåan = Daniel Bergfalk

>Trean = Anders Öjebo

>Spelkort = Anders Öjebo, Thomas Banestål, Daniel Bergfalk, Lennart Olsson, Roger Storm, Johan Hedenberg, Ingemar Carlehed, Gunnar Uddén, Anders Mårtensson, Bertil Engh

>Ostronmor = Sofia Caiman

>Ostronbarnen = Hanna Storm-Nielsen

>Röda Rosen = Katarina Hansson

>Snorkig Blomma = Christel Körner

>Svärdsliljan = Åsa Bjerkerot

>Vita Rosen = Lisa Andersson

>Övriga Blommor = Monica Forsberg, Maria Kihl, Hanna Storm-Nielsen, Mariam Wallentin, Sofia Caiman, Katarina Hansson, Åsa Jonsson, Kristin Westman

>Fågeln = Sofia Caiman

Nu är det ju inget fel på Ulf Källvik som Dodo , men tror du inte John Harryson hade passa bättre ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 31 maj 2020 kl. 18:42:16
Citat från: gstone skrivet 31 maj 2020 kl. 17:46:43
Nu är det ju inget fel på Ulf Källvik som Dodo , men tror du inte John Harryson hade passa bättre ?

John Harryson hade absolut kunnat fungera som andrahandsval!  :) (likaså Gunnar Uddén, Bo Maniette, Stefan Ljungqvist, Sven-Bertil Taube, osv.)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 31 maj 2020 kl. 20:13:27
Citat från: gstone skrivet 31 maj 2020 kl. 17:42:42
Jag har aldrig hört Jan Malmsjö eller Steve Kratz, Men Thomas Hellberg  och Anders Beckman  är mina två favorit Tiggar.

Mina är Thomas Hellberg och Rolf Lydahl!  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 1 juni 2020 kl. 16:11:36
Så här skulle min dubbning av 101 dalmatiner tv serien sett ut !

Anita = Monica Forsberg
Roger  = Ulf Källvik
Pongo = Anders Öjebo
Perdita   = Jasmine Wigartz
Cruella de Vil = Mona Seilitz
Hjalle =  Bengt Bauler
Jeppe = Johan Wahlström
Flax = Jesper Adefelt
Mulle= Anton Mencin
Skorpan = Jessica Andersson
Sprätt= Frida Nilsson
Nanny = Eva Bysing

Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 2 juni 2020 kl. 16:04:10
Citat från: Disneyfantasten skrivet  3 november 2019 kl. 23:50:25
Såhär hade Kogänget sett bra ut vid premiären 2004;

>Maggie = Charlott Strandberg

>Fru Calloway = Irene Lindh

>Grace = Vanna Rosenberg

>Buck = Morgan Alling

>Lycko-Jack = Jan Modin

>Alameda Slim = Loa Falkman

>Bröderna Willie = Christopher Wollter

>Rico = Adam Fietz

>Weasley = Jan Mybrand

>Geten Jeb = Guy De La Berg

>Smågrisarna = Jasmine Heikura, Simon Sjöquist, Emil Smedius

>Grisen Ollie = Dick Eriksson

>Grisen Molly = Annica Smedius

>Hönan Audrey = Annica Smedius

>Ankan Larry = Lars Amble

>Långhornsoxarna Barry & Bob = Jonas Malmsjö

>Bisonoxen Junior = Jan Åström

>Hunden Rusty = Allan Svensson

>Hästen Patrick = Kristian Ståhlgren

>Pearl Genser = Siw Malmkvist

>Sheriffen Sam = Björn Granath

>Abner = Gunnar Ernblad

>Annie = Maria Weisby

Jag tycker att Kjasa  Reingardt borde spelat Hönan Audrey  ;D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 2 juni 2020 kl. 16:07:22
Citat från: Disneyfantasten skrivet 14 september 2019 kl. 21:32:57
Tänkte lite på hur Mary Poppins hade sett ut om den dubbats av KM Studio för VHS 1999;

>Mary Poppins = Marie Kühler-Flack (tal), Åsa Jonsson (sång)
>Bert = Eric Donell
>Jane Back = Emma Iggström
>Michael Back = Alexander Lundberg
>George Back = Ulf Källvik
>Winifred Back = Christel Körner
>Ellen = Gunilla Orvelius
>Fru Timell = Katarina Hansson
>Henrietta = Irene Lindh
>Amiral Boom = Johan Hedenberg
>Herr Bryggare = Ingemar Carlehed
>Konstapel Ljung = Bo Maniette
>Herr Stål Jr = Gunnar Uddén
>Herr Stål Sr = Eric Donell
>Farbror Albert = Thomas Oredson
>Fågelkvinnan = Monica Forsberg
>Baggen = Roger Storm
>Lammen = Maria Kihl
>Hästen = Roger Storm
>Kossan = Monica Forsberg
>Gässen = Åsa Bjerkerot
>Grisen = Anders Öjebo
>Sköldpaddorna = Anders Öjebo
>Pingvinerna = Anders Öjebo, Bertil Engh
>Räven = Ulf Peder Johansson
>("ni har förstås inte ordet till att beskriva era känslor") = Bertil Engh
>("nu är hon min fru och hon är en mycket underbar sådan") = Hasse "Kvinnaböske" Andersson

Jag tycker denna dubb ser bättre ut en den riktiga, bra jobbat !

Hade varit kul och höra den på riktigt !
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 3 juni 2020 kl. 19:34:52
Citat från: gstone skrivet  2 juni 2020 kl. 16:07:22
Jag tycker denna dubb ser bättre ut en den riktiga, bra jobbat !

Hade varit kul och höra den på riktigt !

Egentligen så "hjälpte" jag Alexander att komma på en spekulation som jag frågade honom om!  :)

Dock ska jag villigt erkänna att det där med Thomas Oredsson som Farbror Albert var delvis min idé!  :) (Ed Wynn spelar ju både Hattmakaren och Farbror Albert i original och så var ju Thomas Oredsson en av höjdpunkterna i omdubbningen av Alice i Underlandet)

Dessutom så skrev jag Johan Hedenberg som Admiral Boom då han inte hade gjort rollen ännu vid den tidpunkten...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 3 juni 2020 kl. 19:38:36
Citat från: Disneyfantasten skrivet  7 april 2020 kl. 23:17:50
Jag har uppdaterat min omdubbning av Taran och Den Magiska Kitteln 1998;

>Taran = Nick Atkinson

>Eilonwy = Therese Reuterswärd

>Gurgi = Andreas Nilsson

>Fflewddur Fflam = Hans Lindgren

>Dallben = Olof Thunberg

>Den Hornkrönte Kungen = Kenneth Milldoff

>Krälarn = Stefan Frelander

>Vakter = Mikael Roupé, Håkan Mohede, Thomas Engelbrektson, Olli Markenros

>Kung Eiddileg = John Harryson

>Doli = Stig Grybe

>Häxorna* = Siw Malmkvist, Irene Lindh, Eva Bysing

>Berättaren = Dan Bratt

*Förlåt så hemskt mycket men jag är så dålig på att kunna vem som är vem av häxorna utantill... (vet dock att de heter Orwen, Orddu och Orgoch)

Jag redigerar detta inlägg strax med vem som är vem av Häxorna i denna dubbning...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 3 juni 2020 kl. 19:43:21
Citat från: Disneyfantasten skrivet  7 april 2020 kl. 23:17:50
Jag har uppdaterat min omdubbning av Taran och Den Magiska Kitteln 1998;

>Taran = Nick Atkinson

>Eilonwy = Therese Reuterswärd

>Gurgi = Andreas Nilsson

>Fflewddur Fflam = Hans Lindgren

>Dallben = Olof Thunberg

>Den Hornkrönte Kungen = Kenneth Milldoff

>Krälarn = Stefan Frelander

>Vakter = Mikael Roupé, Håkan Mohede, Thomas Engelbrektson, Olli Markenros

>Kung Eiddileg = John Harryson

>Doli = Stig Grybe

>Orwen = Siw Malmkvist

>Orddu = Irene Lindh

>Orgoch = Eva Bysing

>Berättaren = Dan Bratt

Så, för att sammanfatta häxorna, så har jag ett litet knep som Alexander gjorde som jag tog hjälp med;

>Orwen är hon som blir förälskad i Fflewddur

>Orddu är ledaren som vill ha Tarans svärd

>Orgoch är den som vill förvandla dem till grodor och äta upp dem
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 3 juni 2020 kl. 21:45:32
Så här skulle min dubb av Tiggers filmnm sett ut

Tigers film

Tiger = Thomas Hellberg

Nalle Puh = Guy de la Berg

Ru = Kalle Lundberg

Kanin = Charlie Elvegård

Nasse = Pontus Gustafsson

I-or = John Harryson

Uggla = Gunnar Uddén

Kängu = Ayla Kabaca

Berättare = Claes Ljungmark

(förlåt om jag redan kan ha postat den)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 3 juni 2020 kl. 21:47:27
Citat från: gstone skrivet  3 juni 2020 kl. 21:45:32
Så här skulle min dubb av Tiggers filmnm sett ut

Tigers film

Tiger = Thomas Hellberg

Nalle Puh = Guy de la Berg

Ru = Kalle Lundberg

Kanin = Charlie Elvegård

Nasse = Pontus Gustafsson

I-or = John Harryson

Uggla = Gunnar Uddén

Kängu = Ayla Kabaca

Berättare = Claes Ljungmark

(förlåt om jag redan kan ha postat den)

Det gör ingenting, det är bara en uppdatering du har gjort!  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 3 juni 2020 kl. 21:50:46
Så här skulle min dubbning av Duck Tales (2017) sett ut

Joakim von Anka = Göran Engman

Anki = Mikaela Tidermark Nelson

Knatte Anka = Anton Lundqvist

Fnatte Anka = Glenn Hysén

Tjatte Anka =Oskar Nilsson

Sigge McKvack = Felix von Bahder

Fru Matilda = Irene Lindh

Kalle Anka = Andreas Nilsson

Della Anka = Sara Huss Kleimar

Guld-Ivar Flinthjärta = Per Sandborgh

Björnligan =Niklas Engdah,Alex Kantsjö och Anders Beckman

Magica de Hex = Ayla Kabaca

Mamma Buse = Anita Molander

Oppfinnar-Jocke = Niklas Engdahl

Alexander Lukas = Bert Åke-Varg

Albert = Gunnar Ernblad

Lena =  Amanda Rosenberg

Måns Trut = Göran Gillinger

Gullan  = Maria Möller

Alla som jag har valt har dubbat orginal röst i andra FILMER t så jag vet att dom skulle funka !
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 3 juni 2020 kl. 21:51:38
Här är min dubbning av Musse, Kalle och Långben De Tre Musketörerna;

>Musse Pigg = Anders Öjebo

>Kalle Anka = Andreas Nilsson

>Långben = Johan Lindqvist

>Mimmi Pigg = Lizette Pålsson

>Kajsa Anka = Åsa Jonsson (låter väldigt lik Marie Kühler-Flack)

>Klarabella Ko = Anna Norberg

>Svartepetter = Jan Åström

>Björnligan = Andreas Nilsson

>Trubaduren = Jakob Stadell
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 3 juni 2020 kl. 21:58:29
Jag har uppdaterat min dubbning av Djungelboken 2;

>Mowgli = Jonathan Jaarnek-Norén

>Baloo = Allan Svensson

>Shanti = Linnea Järpestam

>Ranjan = Erik Berglund

>Bagheera = Peter Flack

>Shere Khan = Olof Thunberg

>Kaa = Guy De La Berg

>Överste Hathi = Jan Åström

>Hathi Junior = Filip Hallqvist

>Gamen Buzzie = Hasse "Kvinnaböske" Andersson

>Gamen Flaps = Roger Storm

>Gamen Ziggy = Ulf Källvik

>Gamen Dizzie = Kalle Moraeus

>Ranjans Pappa = Fredrick Beckman

>Ranjans Mamma = Gunilla Orvelius

>Shantis Mamma = Monica Forsberg

>Gamen Lucky = Johan Wahlström
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 3 juni 2020 kl. 22:17:19
Citat från: Disneyfantasten skrivet  3 juni 2020 kl. 21:51:38
Här är min dubbning av Musse, Kalle och Långben De Tre Musketörerna;

>Musse Pigg = Anders Öjebo

>Kalle Anka = Andreas Nilsson

>Långben = Johan Lindqvist

>Mimmi Pigg = Lizette Pålsson

>Kajsa Anka = Åsa Jonsson (låter väldigt lik Marie Kühler-Flack)

>Klarabella Ko = Anna Norberg

>Svartepetter = Jan Åström

>Björnligan = Andreas Nilsson

>Trubaduren = Jakob Stadell
Jag gillar den men jag skulle ha föredragit Hans Lindgren som Långben
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 3 juni 2020 kl. 22:30:29
Citat från: Disneyfantasten skrivet  3 juni 2020 kl. 21:51:38
Här är min dubbning av Musse, Kalle och Långben De Tre Musketörerna;

>Musse Pigg = Anders Öjebo

>Kalle Anka = Andreas Nilsson

>Långben = Johan Lindqvist

>Mimmi Pigg = Lizette Pålsson

>Kajsa Anka = Åsa Jonsson (låter väldigt lik Marie Kühler-Flack)

>Klarabella Ko = Anna Norberg

>Svartepetter = Jan Åström

>Björnligan = Andreas Nilsson

>Trubaduren = Jakob Stadell

Är dom verkligen officiellt Björnligan , har dom inte bra en likande degien ?

Hursom helst älskar jag denna rollista :D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 3 juni 2020 kl. 22:36:54
Jag är grymt besviken att Mupparna På Skattkammarön inte dubbades, så här jag jag slängt ihop en uppdaterad rollista;

>Jim Hawkins = Johan Halldén

>Long John Silver = Sven-Bertil Taube

>Mrs Bluveridge = Ewa-Maria Björkström

>Billy Bones = Leif Andrée

>Gonzo = Ulf Källvik

>Råttan Rizzo = Ulf Peder Johansson

>Grodan Kermit/Kapten Abraham Smollett = Anders Öjebo

>Björnen Fozzie/Squire Trelawney = Roger Storm

>Örnen Sam/Mr Arrow = Anders Öjebo

>Miss Piggy/Benjamina Gunn = Anders Öjebo

>Statler = Roger Storm

>Wardolf = Ulf Peder Johansson

>Animal = Ulf Peder Johansson

>Spa'am = Hans Gustafsson

>Bad Polly = ?

>Clueless Morgan = Mattias Palm

>Mad Monty = ?

>Pirater, Grisar & diverse roller;
- Anders Öjebo
- Roger Storm
- Ulf Källvik
- Ulf Peder Johansson
- Bertil Engh
- Thomas Banestål
- Bo Maniette
- Ingemar Carlehed
- Monica Forsberg
- Jan Modin
- Hasse "Kvinnaböske" Andersson
- Stefan Berglund
- Hans Gustafsson
- Christel Körner
- Liza Öhman
- Nina Alfredsson
- Gunnar Uddén
- Gunilla Orvelius
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 3 juni 2020 kl. 22:51:06
Jag är grymt besviken att Förtrollad från 2007 inte fick någon svensk dubbning, så här jag har uppdaterat min rollista för filmen;

>Giselle = Lizette Pålsson

>Prins Edward = Niclas Wahlgren

>Pip = Andreas Nilsson

>Drottning Narissa = My Holmsten

>Nathaniel = Magnus Härenstam

>Morgana Phillip = Amanda Jennefors

>Robert Phillip = Reuben Sallmander

>Nancy Tremaine = Sanna Ekman

>Sam = Myrra Malmberg

>Gravid Kvinna med barn = Jennie Jahns

>Mary Ilene Caselotti = Gunilla Backman

>Bussförare = Babben Larsson

>Berättaren = Irene Lindh
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 4 juni 2020 kl. 13:00:55
Citat från: Disneyfantasten skrivet  3 juni 2020 kl. 22:51:06
Jag är grymt besviken att Förtrollad från 2007 inte fick någon svensk dubbning, så här jag har uppdaterat min rollista för filmen;

>Giselle = Lizette Pålsson

>Prins Edward = Niclas Wahlgren

>Pip = Andreas Nilsson

>Drottning Narissa = My Holmsten

>Nathaniel = Magnus Härenstam

>Morgana Phillip = Amanda Jennefors

>Robert Phillip = Reuben Sallmander

>Nancy Tremaine = Sanna Ekman

>Sam = Myrra Malmberg

>Gravid Kvinna med barn = Jennie Jahns

>Mary Ilene Caselotti = Gunilla Backman

>Bussförare = Babben Larsson

>Berättaren = Irene Lindh

BRA JOBBAT !

Hade varit kul och se en sådan dubbning ! ;D ;D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 4 juni 2020 kl. 13:01:24
Citat från: Disneyfantasten skrivet  3 juni 2020 kl. 22:36:54
Jag är grymt besviken att Mupparna På Skattkammarön inte dubbades, så här jag jag slängt ihop en uppdaterad rollista;

>Jim Hawkins = Johan Halldén

>Long John Silver = Sven-Bertil Taube

>Mrs Bluveridge = Ewa-Maria Björkström

>Billy Bones = Leif Andrée

>Gonzo = Ulf Källvik

>Råttan Rizzo = Ulf Peder Johansson

>Grodan Kermit/Kapten Abraham Smollett = Anders Öjebo

>Björnen Fozzie/Squire Trelawney = Roger Storm

>Örnen Sam/Mr Arrow = Anders Öjebo

>Miss Piggy/Benjamina Gunn = Anders Öjebo

>Statler = Roger Storm

>Wardolf = Ulf Peder Johansson

>Animal = Ulf Peder Johansson

>Spa'am = Hans Gustafsson

>Bad Polly = ?

>Clueless Morgan = Mattias Palm

>Mad Monty = ?

>Pirater, Grisar & diverse roller;
- Anders Öjebo
- Roger Storm
- Ulf Källvik
- Ulf Peder Johansson
- Bertil Engh
- Thomas Banestål
- Bo Maniette
- Ingemar Carlehed
- Monica Forsberg
- Jan Modin
- Hasse "Kvinnaböske" Andersson
- Stefan Berglund
- Hans Gustafsson
- Christel Körner
- Liza Öhman
- Nina Alfredsson
- Gunnar Uddén
- Gunilla Orvelius

BRA GJORT  ;D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 4 juni 2020 kl. 13:03:06
Så här hade min dubbning av Rock Dog från 2016 sett ut

Bodi = Mikael Regenholz

Angus Scattergood =  Henrik Hjelt

Darma = Lisa Ambjörn 

Khampa = Johan Jern

Linnux = Björn Gedda

Riff = Måns Nathanaelson

Germur = Anton Olofsson Raeder

Fleetwood Yak = Anders Ahlbom
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 5 juni 2020 kl. 13:08:53
Så här skulle min dubbning av Netflix filmen  Gåsspappan sett ut

Fredde Granberg = Peng

Ellen Bergström = Chi

Johan Wilhelmsson( Helst Guy del la berg men är ju död  :'( :'( :'( :-\ :-\) = Banzou

Lenart Jäckel = Giles

Class Ljungmark = Frazier

Ola Forsberg = Larry

Martin Redhe Nord = Chao

Anton Korberg = Carl

Marie Robertson = Jin Jing

Magnus Rosman = Bing

Anne-Lie Ryde = Edna
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 6 juni 2020 kl. 16:43:07
Så här skulle min dubbning av Hotell Transylvanien 2  sett ut

Kim Sulocki = Greve Dracula

Papa Dee =  Jonathan "Johnny" Loughran

Vendela Palmgren = Mavis

Jan Mybrand = Varulven Wayne

Figge Norling  = Griffin, Den osynlige mannen

Göran Gillinger  = Mumien Murray

Leon Pålsson Sälling =  Dennis   

Sharon Dyall  =  Eunice

Jennie Jahns = Wanda

Vicki Benckert = Linda Loughran

Leif Andrea =   Mike Loughran 

Bengt Järnblad = Dana

Steve Kratz  =  Bella

Frej Lindqvist  =  Vlad

Billie Dean =  Winnie   

Suzanna Dilber  =  Förkrympt huvud 

Andreas Rothlin Svensson =  Kakis

Mats Qviström =  Erik Muhlheim, Fantomen på Operan
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 6 juni 2020 kl. 17:26:26
Citat från: gstone skrivet  6 juni 2020 kl. 16:43:07
Så här skulle min dubbning av Hotell Transylvanien 2  sett ut

Kim Sulocki = Greve Dracula

Papa Dee =  Jonathan "Johnny" Loughran

Vendela Palmgren = Mavis

Jan Mybrand = Varulven Wayne

Figge Norling  = Griffin, Den osynlige mannen

Göran Gillinger  = Mumien Murray

Leon Pålsson Sälling =  Dennis   

Sharon Dyall  =  Eunice

Jennie Jahns = Wanda

Vicki Benckert = Linda Loughran

Leif Andrea =   Mike Loughran 

Bengt Järnblad = Dana

Steve Kratz  =  Bella

Frej Lindqvist  =  Vlad

Billie Dean =  Winnie   

Suzanna Dilber  =  Förkrympt huvud 

Andreas Rothlin Svensson =  Kakis

Mats Qviström =  Erik Muhlheim, Fantomen på Operan

Är du verkligen säker på att Papa Dee hade passat som Jonathan? (för mig har han en på tok för gammal, mörk och komisk röst för att riktigt kunna passa Jonathan, dessutom så har han (åtminstone vad jag vet) inte spelats av varesig Eddie Murphy (Mushu i Mulan) eller Will Smith (Oscar i Hajar som Hajar))
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 6 juni 2020 kl. 18:19:34
Citat från: Disneyfantasten skrivet  6 juni 2020 kl. 17:26:26
Är du verkligen säker på att Papa Dee hade passat som Jonathan? (för mig har han en på tok för gammal, mörk och komisk röst för att riktigt kunna passa Jonathan, dessutom så har han (åtminstone vad jag vet) inte spelats av varesig Eddie Murphy (Mushu i Mulan) eller Will Smith (Oscar i Hajar som Hajar))
Har du sett Space Chips ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 6 juni 2020 kl. 18:38:59
Citat från: gstone skrivet  6 juni 2020 kl. 18:19:34
Har du sett Space Chips ?

Menar du "Space Chips" eller blandar du ihop det och menar "Space Chimps" eller "Shaceships"

Jag har iallafall sett Space Chimps en gång har jag för mig, det var ca 2008-2009, minns dock inte speciellt mycket av den...

Jag kom förresten på att Papa Dee faktiskt gjort tre roller; den tredje (förutom de två jag nämnde förut), eller rättare sagt den andra (i och med att bägge "Mulan" filmerna kom ut 1998 & 2004 och Hajar som Hajar kom ut 2004) är "Snow Dogs" från 2002... (jag tror dock inte att varesig Murphy eller Smith spelar huvudrollen där, som på svenska spelas av Papa Dee, i vilket fall som helst så tycker jag att han i alla dessa tre fall är bra och i "Snow Dogs" medverkar även ett gäng andra bra röster; Gunnar Ernblad, Claes Malmberg, Kayo Shekoni, Gladys Del Pilar Bergh, Guy De La Berg, Adam Fietz)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 6 juni 2020 kl. 18:55:20
Citat från: Erik Dahlberg skrivet  6 juni 2020 kl. 18:41:54
Papa Dee dubbar i Space Chimps ifall du inte visste

Det visste jag faktiskt inte...

Jag vet däremot att Per Fritzell (aka Timon i Lejonkungen 3 Hakuna Matata) även medverkat i Ice Age 5 Scratattack som Buck (synd att Claes Malmberg inte återkom, han kanske hade förhinder) och i Drömparken (som jag inte har sett ännu) och innan dess trodde jag att Lejonkungen 3 var den enda film han medverkat i, fick reda på det förra året nämligen, man lär sig nya saker varje år... (till exempel lärde jag mig att Peter Jöback utöver Aladdin även spelat Stuart Little, efter detta såg jag om båda Stuart Little filmerna förra sommaren och Jöback passade faktiskt förvånadsvärt bra som Stuart), det förefaller som att många kändisar medverkar i fler dubbningar än man tror...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 8 juni 2020 kl. 13:14:13
Helst vill jag att Mary Poppins dubbades när kom ut på 60-talet , men om de nu skulle dubbas på 90-talet , hade detta varit den ABSOLUT BÄSTA mjöliga dubbningen av filmen i min åsikt !

Mary Poppins = Myra Malmberg ( alternativt Marie Kühler-Flack vid tal och Åsa Jonsson vid sång)

Bert - Jan Modin
Georg Back - Ingemar Carlehed
Winifred Back =Birgitta Fernström
Jane Back =  Therese Reuterswärd   
Mikael Back - Anton Olofsson
Admiral Bom - Johan Hedenberg
Roger Storm = Here Bryggare
Christel Körner = Ellen
Katarina Hansson = Fru Timell
Irene Lindh = Henrietta
Gunnar Uddén = Herr Stål Sr.
John Harrryson =  Herr Stål Jr.
Iwa Boman = Fågelkvinnan
Stephan Karlsén = Konspal Ljung
Farbror Albert = Thomas Oredson
Baggen = Roger Storm
Lammen = Maria Kihl
Hästen = Roger Storm
Kossan = Monica Forsberg
Gässen = Åsa Bjerkerot
Grisen = Anders Öjebo
Sköldpaddorna = Anders Öjebo
Pingvinerna = Anders Öjebo, Bertil Engh
Räven = Ulf Peder Johansson
("ni har förstås inte ordet till att beskriva era känslor") = Bertil Engh
("nu är hon min fru och hon är en mycket underbar sådan") = Hasse "Kvinnaböske"

Jag lånade några förslag från min goda vän Disneyfantasten ;D ;D

Denna dubbning hade jag varit helt nöjd med !! ;D ;D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Adam Larsson skrivet 8 juni 2020 kl. 13:35:43
Citat från: gstone skrivet  8 juni 2020 kl. 13:14:13
Helst vill jag att Mary Poppins dubbades när kom ut på 60-talet , men om de nu skulle dubbas på 90-talet , hade detta varit den ABSOLUT BÄSTA mjöliga dubbningen av filmen i min åsikt !

Mary Poppins = Myra Malmberg ( alternativt Marie Kühler-Flack vid tal och Åsa Jonsson vid sång)

Bert - Jan Modin
Georg Back - Ingemar Carlehed
Winifred Back =Birgitta Fernström
Jane Back =  Therese Reuterswärd   
Mikael Back - Anton Olofsson
Admiral Bom - Johan Hedenberg
Roger Storm = Here Bryggare
Christel Körner = Ellen
Katarina Hansson = Fru Timell
Irene Lindh = Henrietta
Gunnar Uddén = Herr Stål Sr.
John Harrryson =  Herr Stål Jr.
Iwa Boman = Fågelkvinnan
Stephan Karlsén = Konspal Ljung
Farbror Albert = Thomas Oredson
Baggen = Roger Storm
Lammen = Maria Kihl
Hästen = Roger Storm
Kossan = Monica Forsberg
Gässen = Åsa Bjerkerot
Grisen = Anders Öjebo
Sköldpaddorna = Anders Öjebo
Pingvinerna = Anders Öjebo, Bertil Engh
Räven = Ulf Peder Johansson
("ni har förstås inte ordet till att beskriva era känslor") = Bertil Engh
("nu är hon min fru och hon är en mycket underbar sådan") = Hasse "Kvinnaböske"

Jag lånade några förslag från min goda vän Disneyfantasten ;D ;D

Denna dubbning hade jag varit helt nöjd med !! ;D ;D
Bra dubbning, KM har faktiskt dubbat en sång från Mary Poppins så KMs  dubbning skulle låta ungefär så här https://www.youtube.com/watch?v=vlu1B9rH6nw
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 8 juni 2020 kl. 18:05:04
Citat från: Disneyfantasten skrivet  7 april 2020 kl. 23:17:50
Jag har uppdaterat min omdubbning av Taran och Den Magiska Kitteln 1998;

>Taran = Nick Atkinson

>Eilonwy = Therese Reuterswärd

>Gurgi = Andreas Nilsson

>Fflewddur Fflam = Hans Lindgren

>Dallben = Olof Thunberg

>Den Hornkrönte Kungen = Kenneth Milldoff

>Krälarn = Stefan Frelander

>Vakter = Mikael Roupé, Håkan Mohede, Thomas Engelbrektson, Olli Markenros

>Kung Eiddileg = John Harryson

>Doli = Stig Grybe

>Orwen = Siw Malmkvist

>Orddu = Irene Lindh

>Orgoch = Eva Bysing

>Berättaren = Dan Bratt

Jag tänkte lite på den här, jag tror att jag uppdaterar genom att skriva "alt." med olika slags skådespelare till samma karaktär...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 8 juni 2020 kl. 18:05:16
Citat från: Disneyfantasten skrivet  7 april 2020 kl. 23:31:08
Jag har uppdaterat min omdubbning av Oliver och Gänget 1997;

>Oliver = Anton Mencin

>Dodger = Jan Johansen

>Rita = Gladys Del Pilar Bergh

>Tito = Anders Öjebo

>Francis = Peter Flack

>Einstein = Fredde Granberg

>Fagin = Mattias Palm

>Jenny = Emma Iggström

>Georgette = Meta Roos

>Winston = Stefan Ljungqvist

>Sykes = Sven Wollter

>Roscoe = Johan Hedenberg

>DeSoto = Hans Gustafsson

>Korv-Louie = Andreas Nilsson

>Inledning: Stefan Nykvist

Edit: Jag ändrade till Anton Mencin, då jag skrev fel i hastigheten (Karl-Johan Hasselström var ju i målbrottet)

Uppdaterade också med inlednings-sången som jag glömde att lägga till...

Jag tänkte lite på den här, jag tror att jag uppdaterar genom att skriva "alt." med olika slags skådespelare till samma karaktär...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 8 juni 2020 kl. 18:05:25
Citat från: Disneyfantasten skrivet 28 maj 2020 kl. 23:18:53
Jag har uppdaterat min omdubbning av Peter Pan 1992;

>Peter Pan = Anders Öjebo

>Lena = Myrra Malmberg

>John = Samuel Elers-Svensson

>Michael = Jimmy Björndahl

>Kapten Krok = Bo Maniette

>Herr Smee = Hans Lindgren

>Pirater = Hasse "Kvinnaböske" Andersson, Bertil Engh, Ingemar Carlehed, Ulf Källvik

>Cubby = Linus Wahlgren

>Foxy = Cecilia Molander

>Nibs = Jerry Liedberg

>Tvillingarna = Ida Nolemo

>Sjöjungfrur = Monica Forsberg, Anna Nylén, Maria Kihl

>Indianhövdingen = Ulf Källvik (tal), Peter Wanngren (sång)

>Indiankvinnan = Liza Öhman

>Mary Darling = Christel Körner

>George Darling = Bo Maniette

>Berättaren = Ingemar Carlehed

Jag tänkte lite på den här, jag tror att jag uppdaterar genom att skriva "alt." med olika slags skådespelare till samma karaktär...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 8 juni 2020 kl. 18:05:41
Citat från: Disneyfantasten skrivet 28 maj 2020 kl. 23:37:25
Jag har uppdaterat min omdubbning av Pinocchio 1995;

>Pinocchio = Johan Halldén

>Benjamin Syrsa = Jan Modin (tal), Bertil Engh (sång)

>Geppetto = John Harryson

>Blå Fen = Jasmine Wigartz-Göthman

>Ärlige John = Bo Maniette

>Stromboli = Stephan Karlsén

>Kusken = Stephan Karlsén

>Lampis = Samuel Elers-Svensson

>Fransk Marionettdocka = Nina Alfredsson

>Holländsk Marionettdocka = Liza Öhman

>Rysk Marionettdocka = Monica Forsberg

>Manliga Ryska Marionettdockor = Anders Öjebo

>Paj-utropare = Peter Wanngren

>Slagsmåls-utropare = Hans Gustafsson

>Tobak-utropare = Hasse "Kvinnaböske" Andersson

>Lyxhus-utropare = Ulf Källvik

>Alexander = Hanna Storm-Nielsen

Jag tänkte lite på den här, jag tror att jag uppdaterar genom att skriva "alt." med olika slags skådespelare till samma karaktär...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 8 juni 2020 kl. 18:05:48
Citat från: Disneyfantasten skrivet 28 maj 2020 kl. 23:32:52
Jag har uppdaterat min omdubbning av Pongo och De 101 Dalmatinerna 1995;

>Pongo = Anders Öjebo

>Perdita = Jasmine Wigartz-Göthman

>Roger = Ulf Källvik

>Anita = Monica Forsberg

>Nanny = Birgitta Fernström

>Cruella De Vil = Mona Seilitz

>Jeppe (den smale boven) = Johan Wahlström

>Hjalle (den tjocke boven) = Hasse "Kvinnaböske" Andersson

>Lucky = Mariam Wallentin

>Tuff = Ida Nolemo

>Mulle = Lisa Carlehed

>Penny = Maria Kihl

>Fläckis = Hanna Storm-Nielsen

>Peppar = Kristin Westman

>Cadpig = Johanna Ljungberg

>Katten Sergeant Rapp = Ulf Peder Johansson

>Översten = Bo Maniette

>Hästen Kapten = Hans Gustafsson

>Trofast = Ingemar Carlehed

>Gåsen Lucy = Christel Körner

>Danny = Gunnar Uddén

>Terriern = Anders Johansson

>Kon Majros/Queenie = Monica Forsberg

>Kon Princess = Karin Glenmark

>Kon Gullan/Duchess = Kerstin Andeby

>Collien = Hans Gustafsson

>Labradoren = Bertil Engh

>Prästen = Hans Josefsson

>TV-hallåmannen = Peter Wanngren

>TV-frågeledaren = Mattias Palm

>Kommissarien = Anders Pontén

>Mr Simpkins = Acke Svensson

>Miss Birdwell = Gunilla Eriksson

>Mekanikern = Anders Pontén

>Lastbilschauffören = Anders Pontén

>Radiosångerskan = Monica Forsberg

Jag tänkte lite på den här, jag tror att jag uppdaterar genom att skriva "alt." med olika slags skådespelare till samma karaktär...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 8 juni 2020 kl. 18:06:08
Citat från: Disneyfantasten skrivet 28 maj 2020 kl. 23:45:53
Jag har uppdaterat min omdubbning av Alice i Underlandet 1998;

>Alice = Sanna Nielsen

>Storasystern = Marie Kühler-Flack

>Vita Kaninen = Hans Lindgren

>Dörrhandtaget = Johan Wilhelmsson

>Dodo = Ulf Källvik

>Tweedle Dee & Tweedle Dum = Anders Öjebo

>Valrossen = Anders Öjebo

>Snickaren = Eric Donell

>Ödlan Bill = Niclas Wahlgren

>Larven = Ulf Källvik

>Filurkatten = Svante Thuresson

>Hattmakaren = Thomas Oredsson

>Påskharen = Hasse "Kvinnaböske" Andersson

>Sjusovarmusen = Niclas Ekholm

>Hjärter Dam = Iwa Boman

>Hjärter Kung = Andreas Nilsson

>Esset = Thomas Banestål

>Tvåan = Daniel Bergfalk

>Trean = Anders Öjebo

>Spelkort = Anders Öjebo, Thomas Banestål, Daniel Bergfalk, Lennart Olsson, Roger Storm, Johan Hedenberg, Ingemar Carlehed, Gunnar Uddén, Anders Mårtensson, Bertil Engh

>Ostronmor = Sofia Caiman

>Ostronbarnen = Hanna Storm-Nielsen

>Röda Rosen = Katarina Hansson

>Snorkig Blomma = Christel Körner

>Svärdsliljan = Åsa Bjerkerot

>Vita Rosen = Lisa Andersson

>Övriga Blommor = Monica Forsberg, Maria Kihl, Hanna Storm-Nielsen, Mariam Wallentin, Sofia Caiman, Katarina Hansson, Åsa Jonsson, Kristin Westman

>Fågeln = Sofia Caiman

Jag tänkte lite på den här, jag tror att jag uppdaterar genom att skriva "alt." med olika slags skådespelare till samma karaktär...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Simon Axelsson skrivet 8 juni 2020 kl. 18:31:59
Passar det att fråga "hur ni skulle ha dubbat den serie (eller de två serierna, beror lite på hur passande man anser den ena att vara) på Apple TV + som borde ha dubbats" här? Har någon mer än jag här Apple TV + förresten?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 8 juni 2020 kl. 18:58:43
Här har jag uppdaterat min version av 1996-dubbningen av Dumbo på ett nytt och roligt sätt;

>Timothy Mus = Anders Öjebo alt. Johannes Brost, Andreas Nilsson eller Jan Malmsjö

>Cirkusdirektören = Hans Josefsson alt. Loa Falkman, Stefan Ljungqvist, Sven-Bertil Taube eller Bengt Bauler

>Fru Jumbo = Charlotte Ardai Jennefors alt. Lill Lindfors

>Matriarken (Elefant) = Eva Rydberg alt. Mona Seilitz, Eva-Britt Strandberg eller Irene Lindh

>Catty (Elefant) = Ewa Fröling

>Prissy (Elefant) = Ing-Marie Carlsson alt. Helena Reuterblad

>Giddy/Giggles (Elefant) = Åsa Jonsson, Pernilla Wahlgren, Anna Book alt. Meg Westergren

>Herr Stork = Hans Lindgren

>Jim Kråka = Lasse Kronér alt. Svante Thuresson eller Steve Kratz

>Prälle Kråka = Göran Rudbo alt. Gunnar Ernblad, Stig Grybe, Bert-Åke Varg, Bo Maniette, Ingemar Carlehed eller Ulf Källvik

>Halmhatt Kråka = Ken Wennerholm alt. Charlie Elvegård, Hasse "Kvinnaböske" Andersson, Hans Lindgren, Bertil Engh, Johan Hedenberg eller Thomas Banestål

>Klotis Kråka = Sture Ström alt. John Harryson, Gunnar Uddén, Hans Gustafsson eller Roger Storm

>Glasse Kråka = Andreas Nilsson alt. Charlie Elvegård, Anders Öjebo eller Ulf Peder Johansson

>Joe = Bert-Åke Varg alt. Stig Grybe eller John Harryson

>Clowner = John Harryson, Charlie Elvegård, Gunnar Ernblad (alt. Bert-Åke Varg, Stig Grybe, Hans Lindgren eller Andreas Nilsson, Steve Kratz, Joakim Jennefors)

>Casey Junior = Charlie Elvegård alt. Anders Öjebo

>Berättaren = John Harryson alt. Hans Josefsson

>Nyhetsutropare = Hans Josefsson
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 8 juni 2020 kl. 21:29:25
Citat från: Disneyfantasten skrivet  8 juni 2020 kl. 18:58:43
Här har jag uppdaterat min version av 1996-dubbningen av Dumbo på ett nytt och roligt sätt;

>Timothy Mus = Anders Öjebo alt. Johannes Brost, Andreas Nilsson eller Jan Malmsjö

>Cirkusdirektören = Hans Josefsson alt. Loa Falkman, Stefan Ljungqvist, Sven-Bertil Taube eller Bengt Bauler

>Fru Jumbo = Charlotte Ardai Jennefors alt. Lill Lindfors

>Matriarken (Elefant) = Eva Rydberg alt. Mona Seilitz, Eva-Britt Strandberg eller Irene Lindh

>Catty (Elefant) = Ewa Fröling

>Prissy (Elefant) = Ing-Marie Carlsson alt. Helena Reuterblad

>Giddy/Giggles (Elefant) = Åsa Jonsson, Pernilla Wahlgren, Anna Book alt. Meg Westergren

>Herr Stork = Hans Lindgren

>Jim Kråka = Lasse Kronér alt. Svante Thuresson eller Steve Kratz

>Prälle Kråka = Göran Rudbo alt. Gunnar Ernblad, Stig Grybe, Bert-Åke Varg, Bo Maniette, Ingemar Carlehed eller Ulf Källvik

>Halmhatt Kråka = Ken Wennerholm alt. Charlie Elvegård, Hasse "Kvinnaböske" Andersson, Hans Lindgren, Bertil Engh, Johan Hedenberg eller Thomas Banestål

>Klotis Kråka = Sture Ström alt. John Harryson eller Gunnar Uddén

>Glasse Kråka = Andreas Nilsson alt. Charlie Elvegård, Anders Öjebo eller Ulf Peder Johansson

>Joe = Bert-Åke Varg alt. Stig Grybe eller John Harryson

>Clowner = John Harryson, Charlie Elvegård, Gunnar Ernblad (alt. Bert-Åke Varg, Stig Grybe, Hans Lindgren eller Andreas Nilsson, Steve Kratz, Joakim Jennefors)

>Casey Junior = Charlie Elvegård alt. Anders Öjebo

>Berättaren = John Harryson alt. Hans Josefsson

>Nyhetsutropare = Hans Josefsson

Bra VAL  :D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 9 juni 2020 kl. 12:13:22
Jag har gjort en uppdatering så här skulle min omdubbning av Taran och den magiska kitteln sett ut


Taran - Nick Atkinson
Eilonwy -  Åsa Bjerkerot
Fflewddur Fflam - Povel Ramel
Gurgi - Andreas Nilsson
Dallben - Ingemar Carlehed
Den hornkrönte- Kennth Milldorf 
Doli - Stig Grybe
Kung Eiddileg - John Harryson( Alternativt Gunde Uddén)
Krypet / Krälar'n - Eric Donell
Orwen - Siw Malmkvist
Oordu  Iréne Lindh
Orgoch - Eva Bysing
Berättare - Dan Bratt

Dubbning gjord av KM Studio i 1998

Regissören Monnica Forsberg
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 9 juni 2020 kl. 13:42:40
Citat från: gstone skrivet  9 juni 2020 kl. 12:13:22
Jag har gjort en uppdatering så här skulle min omdubbning av Taran och den magiska kitteln sett ut


Taran - Nick Atkinson
Eilonwy -  Åsa Bjerkerot
Fflewddur Fflam - Povel Ramel
Gurgi - Andreas Nilsson
Dallben - Ingemar Carlehed
Den hornkrönte- Kennth Milldorf 
Doli - Stig Grybe
Kung Eiddileg - John Harryson( Alternativt Gunde Uddén)
Krypet / Krälar'n - Eric Donell
Orwen - Siw Malmkvist
Oordu  Iréne Lindh
Orgoch - Eva Bysing
Berättare - Dan Bratt

Dubbning gjord av KM Studio i 1998

Regissören Monnica Forsberg
Dan Bratt i en KM dubbning?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 9 juni 2020 kl. 14:45:58
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  9 juni 2020 kl. 13:42:40
Dan Bratt i en KM dubbning?

Det är ju min dubbning !
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 9 juni 2020 kl. 15:21:13
Citat från: gstone skrivet  9 juni 2020 kl. 14:45:58
Det är ju min dubbning !
Jag vet och det är en bra dubbning men Dan Bratt har ju inte dubbat för KM
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 9 juni 2020 kl. 16:09:17
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  9 juni 2020 kl. 15:21:13
Jag vet och det är en bra dubbning men Dan Bratt har ju inte dubbat för KM

Har du något bättre förslag för berättaren ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 9 juni 2020 kl. 16:17:54
Citat från: gstone skrivet  9 juni 2020 kl. 16:09:17
Har du något bättre förslag för berättaren ?
Peter Wanngren kanske
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 9 juni 2020 kl. 16:59:48
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  9 juni 2020 kl. 15:21:13
Jag vet och det är en bra dubbning men Dan Bratt har ju inte dubbat för KM

Vad spelar det för roll? Alla dubbare är ju frilansare...

Några exempel;

- Olli Markenros har mest dubbat för Sun Studio, men har ibland dubbat hos KM Studio

- Lena Ericsson har mestadels dubbat för Sun Studio, men även en del hos Barrefelt och ibland t.o.m. hos KM Studio

- Kenneth Milldoff har för det mesta dubbat för Sun Studio, men åtminstone en gång har han dubbat för KM Studio

och ett flertal exempel till...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 9 juni 2020 kl. 17:03:34
Citat från: Disneyfantasten skrivet  9 juni 2020 kl. 16:59:48
Vad spelar det för roll? Alla dubbare är ju frilansare...

Några exempel;

- Olli Markenros har mest dubbat för Sun Studio, men har ibland dubbat hos KM Studio

- Lena Ericsson har mestadels dubbat för Sun Studio, men även en del hos Barrefelt och ibland t.o.m. hos KM Studio

- Kenneth Milldoff har för det mesta dubbat för Sun Studio, men åtminstone en gång har han dubbat för KM Studio

och ett flertal exempel till...
Ja men Dan Bratt har ju aldrig jobbat hos KM
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 9 juni 2020 kl. 17:17:54
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  9 juni 2020 kl. 17:03:34
Ja men Dan Bratt har ju aldrig jobbat hos KM

Vad spelar det för roll? Kenneth Milldoff hade heller aldrig dubbat hos KM innan Skattkammarplaneten 2002...

Dessutom så har Bo Maniette nästan bara dubbat hos KM fram tills han lämnade branchen 2005, enda gången han dubbat utanför KM har varit hos SDI Media 2016 vid inspelningen av Hitta Doris där han upprepade sin roll som Magister Rocka...

Så egentligen är i princip allt möjligt, de flesta medverkad lite här och var utifrån vilka som vill anlita dem...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 9 juni 2020 kl. 17:58:34
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  9 juni 2020 kl. 16:17:54
Peter Wanngren kanske

JAG VÄLJER ÄNDÅ DAN BRATT !  >:(
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 10 juni 2020 kl. 15:09:35
Så har hade min dubbning av Toy Story 2 sett ut !



Toy Story 2


Woody - Björn Skifs

Buzz Lightyear - Fredrik Dolk

Bo Peep - Lena Ericsson

Ham - Magnus Samuelsson

Rex - Stig Grybe

Mr . Patoo Head  - Ulf Larsson

Slinky Dog -  Rune Ek

Andys mamma - Sanna Ekman.

Andy - Gabriel Odenhammar

Stinky Pete - Hans Wahlgren

Mrs. Potato Head - Antia Wall

Al McWhiggin - Lars Djert

Andy - Loe Hallstram

Barbie - Myrra Malmberg

Rensaren Geri - Stig Grybe

Wheezy - Andreas Nilson

Wheezys sång röst = Krister St. Hill


Jag måste säja att Hans Wahlgren är rollbesättningen jag är mest nöjde med i tvåan han är PREFEKT  som Stinky Pet och jag tycker även om Slinky Dog nya röst jätte mycket !!

Dock hasde det nog varit bäst om dom behöll Rune Ek för kontinuitet.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 11 juni 2020 kl. 13:01:47
Så här skulle min Så här skulle min dubbning av Toy Story 3 sett ut

Björn Skifs = Woody

Jessie - Anna Book

Rune Ek - Slinky Dog

Fredrik Dolk - Buzz

Rex - Stig Grybe

Myrra Malmberg = Barbie

Mr. Potato Head - Ulf Larsson

Teddy - Stig Engström

Hamm - Magnus Samuelsson

Mrs. Potato Head -  Anita Wall

Andy's mamma - Sanna Ekman

Ken - Richard Ohlson

Skrattis -  Björn Granath

Herr Kotten - Björn Gedda

Bonnies mamma - Malin Berghagen

Bengt Magnusson - Lifer

Matti Boustedt - Menige Andersson

Bookworm - Ulf Brunnberg

Kakan - Lennart Jäckel

Trixie - Martina Haag

Dolly - Jessica Liedberg

Stretch - Sharon Dyall

Jag har uppdaterat den ! ;D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 11 juni 2020 kl. 18:34:22
Jag önskar verkligen att TV-serien Fievels Äventyr i Vilda Västern såg ut såhär;

>Fievel = Martin Carlberg

>Tiger = Allan Svensson

>Pappa = Jan Nygren

>Mamma = Lena-Pia Bernhardson

>Tanja = Eleonor Telcs

>Kat-A-Strof = Johan Ulveson

>Chula = Andreas Nilsson

m.fl.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 11 juni 2020 kl. 20:05:00
Citat från: Disneyfantasten skrivet 11 juni 2020 kl. 18:34:22
Jag önskar verkligen att TV-serien Fievels Äventyr i Vilda Västern såg ut såhär;

>Fievel = Martin Carlberg

>Tiger = Allan Svensson

>Pappa = Jan Nygren

>Mamma = Lena-Pia Bernhardson

>Tanja = Eleonor Telcs

>Kat-A-Strof = Johan Ulveson

>Chula = Andreas Nilsson

m.fl.

Hur ser den ut på riktigt ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 11 juni 2020 kl. 20:09:54
Citat från: gstone skrivet 11 juni 2020 kl. 20:05:00
Hur ser den ut på riktigt ?

Tommy Nilsson spelar Tiger där, Per Sandborgh spelar Pappa, Susanne Barklund spelar Mamma, Martin Carlberg spelar Fievel (tror jag iallafall, kan står näst högst upp), Eleonor Telcs spelar Tanja (och är alltså den enda från långfilmerna som upprepar sin roll), sedan medverkar även Peter Sjöquist och Magnos Rongedal, som jag vid det här laget skulle tro spelar Kat-A-Strof och Chula, vet dock inte vilken som spelar vilken...

Den enda röst jag verkligen hade problem med var Tigers röst, han är inte alls det minsta lik varken originalrösten eller Allan Svensson och passar inte för fem öre i den rollen... (och det är väldigt synd eftersom Tommy Nilsson är en utmärkt skådespelare)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 11 juni 2020 kl. 20:17:22
Citat från: Disneyfantasten skrivet 11 juni 2020 kl. 20:09:54
Tommy Nilsson spelar Tiger där, Per Sandborgh spelar Pappa, Susanne Barklund spelar Mamma, Martin Carlberg spelar Fievel (tror jag iallafall, kan står näst högst upp), Eleonor Telcs spelar Tanja (och är alltså den enda från långfilmerna som upprepar sin roll), sedan medverkar även Peter Sjöquist och Magnos Rongedal, som jag vid det här laget skulle tro spelar Kat-A-Strof och Chula, vet dock inte vilken som spelar vilken...

Den enda röst jag verkligen hade problem med var Tigers röst, han är inte alls det minsta lik varken originalrösten eller Allan Svensson och passar inte för fem öre i den rollen... (och det är väldigt synd eftersom Tommy Nilsson är en utmärkt skådespelare)

Jag har savårrt att förställa mig nnågon annan än Johan Ulevson som Kat-A-Strof han var JÄTTEBRA i Rollen

JÄTTE LIK JOHN CLESSE  ;D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 11 juni 2020 kl. 20:19:38
Citat från: gstone skrivet 11 juni 2020 kl. 20:17:22
Jag har savårrt att förställa mig nnågon annan än Johan Ulevson som Kat-A-Strof han var JÄTTEBRA i Rollen

JÄTTE LIK JOHN CLESSE  ;D

Håller helt med, Johan Ulvesons bästa roll näst efter Skrik & Panik!  :)

Däremot fungerar han inte riktigt lika bra som Mike Wazowski...  :( (det är Robert Gustafsson som ÄR Wazowski och INGEN ANNAN!)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 12 juni 2020 kl. 12:14:46
S¨å här skulle min dubbning av Toy Story 4 sett ut  ;D

Woody - Björn Skifs

Buzz Lightyear - Fredrik Dolk

Bo Peep - Len Ericsson

Ham - Magnus Samuelsson

Rex = Jan Modin

Mr . Patoo Head  - Ulf Larsson

Slinky Dog -  Rune Ek

Acke = Kodjo Akolor

Bonnie    = Vilja Eklund Adolphson

Smacke = Adam Alsing

Andys mamma - Sanna Ekman.

Andy - Gabriel Odenhammar

Gaffe = Robert Gustafsson

Duke Caboom = Fredrik Hiller

Farbror Elephant  = Svante Thursson

Tant Stoll = Gunvor Pontén

Gabby Gabby = Anna Björk

Giggle McDimples = Linda Åslund

Bonnies pappa    = Victor Molino Sanchez

Tant Tiger =  Anita Molander

Farbror Noshörning= Ole Forsberg

Axel = Figge Norling         

Harmonys mamma= Annica Edstam

Herr Kotten = Björn Gedda

Teveröst = Ole Forsberg

Karen Beverly = Tuva Børgedotter Larsen

Rymdisar  = Niklas Torsell

Andy som tonåring = Leo Hallerstam

Bonnies mamma = Malin Berghagen Nillson

Smulan = Lars Dejert
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 13 juni 2020 kl. 18:09:43

Om dubbningen av Minioner såg ut så här skulle jag inte har något som helst att anmärka på !

Rakel Wärmländer - Scarlet Overkill
Gerhard Hoberstorfer - Herb Overkill
Figge Norling - Walter Nelson
Maria Möller - Madge Nelson
Kim Sulocki - Professor Flux
Allan Svensson - Kronans väktare
Tina Leijonberg - Elizabeth II
Göran Engman - Berättare
Linda Åslund - Tina Nelson
Anton Olofsson Raeder - Walter Nelson Jr.
Ole Ornered - SSK-talesman
Henrik Dorrsin - Gru som liten
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 16 juni 2020 kl. 16:05:14
Jag ät inte nöjd med omdubbningen av Oliver och Gänget i alla fall inte helt nöjd
;D

Men om den sett ut så här skulle den var prefekt ;D ;D
Oliver = Anton Mencin
Dodger = Jerry Williams
Jennifer "Jenny" Foxworth =Emma Iggström
Fagin = Dan Ekborg
Tito = Lakke Magnusson
Einstein = Gunnar Uddén
Francis = Björn Granath
Rita = Kajsa Reingardt
Georgette = Katrin Sundberg
Winston = Ingemar Carlehed
Mr. Sykes = Sven Wollter
Roscoe = Johan Hedenberg
Louie = Andreas Nilsson
Sångare av "Nånting är på gång i New York City" = Stefan Nykvist


Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 16 juni 2020 kl. 18:12:10
Citat från: gstone skrivet 16 juni 2020 kl. 16:05:14
Jag ät inte nöjd med omdubbningen av Oliver och Gänget i alla fall inte helt nöjd
;D

Men om den sett ut så här skulle den var prefekt ;D ;D
Oliver = Anton Mencin
Dodger = Jerry Williams
Jennifer "Jenny" Foxworth =Emma Iggström
Fagin = Dan Ekborg
Tito = Lakke Magnusson
Einstein = Gunnar Uddén
Francis = Björn Granath
Rita = Kajsa Reingardt
Georgette = Katrin Sundberg
Winston = Ingemar Carlehed
Mr. Sykes = Sven Wollter
Roscoe = Johan Hedenberg
Louie = Andreas Nilsson
Sångare av "Nånting är på gång i New York City" = Stefan Nykvist

Var är DeSoto?  ???
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 16 juni 2020 kl. 19:32:03
Citat från: Disneyfantasten skrivet 16 juni 2020 kl. 18:12:10
Var är DeSoto?  ???

En av Skys hundar
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 16 juni 2020 kl. 19:32:45
Citat från: gstone skrivet 16 juni 2020 kl. 19:32:03
En av Skys hundar

Jag vet redan vem DeSoto är! (jag frågade eftersom han inte stod med)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 16 juni 2020 kl. 19:34:14
Citat från: Disneyfantasten skrivet 16 juni 2020 kl. 19:32:45
Jag vet redan vem DeSoto är! (jag frågade eftersom han inte stod med)

Samma som i omdubben som finns. måste glömt att skriva bara :-[ :-\ Hoppsan
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 16 juni 2020 kl. 19:34:33
Citat från: Disneyfantasten skrivet 16 juni 2020 kl. 19:32:45
Jag vet redan vem DeSoto är! (jag frågade eftersom han inte stod med)

Hans Gustafson
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 18 juni 2020 kl. 21:21:37
Citat från: gstone skrivet 16 juni 2020 kl. 16:05:14
Jag ät inte nöjd med omdubbningen av Oliver och Gänget i alla fall inte helt nöjd
;D

Men om den sett ut så här skulle den var prefekt ;D ;D
Oliver = Anton Mencin
Dodger = Jerry Williams
Jennifer "Jenny" Foxworth =Emma Iggström
Fagin = Dan Ekborg
Tito = Lakke Magnusson
Einstein = Gunnar Uddén
Francis = Björn Granath
Rita = Kajsa Reingardt
Georgette = Katrin Sundberg
Winston = Ingemar Carlehed
Mr. Sykes = Sven Wollter
Roscoe = Johan Hedenberg
Louie = Andreas Nilsson
Sångare av "Nånting är på gång i New York City" = Stefan Nykvist

Dan Ekborg var klockren som Fagin!  ;D (likaså Björn Granath som Francis)

Lakke Magnusson låter en smula bekant, men jag kan inte riktigt sätta fingret på det, har för mig att jag läst hans namn någonstans, men kan inte riktigt minnas var...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 18 juni 2020 kl. 21:36:30
Citat från: Disneyfantasten skrivet 18 juni 2020 kl. 21:21:37
Lakke Magnusson låter en smula bekant, men jag kan inte riktigt sätta fingret på det, har för mig att jag läst hans namn någonstans, men kan inte riktigt minnas var...
Han är en skådespelare som gick bort 2004
https://sv.m.wikipedia.org/wiki/Lakke_Magnusson
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 18 juni 2020 kl. 21:45:21
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 18 juni 2020 kl. 21:36:30
Han är en skådespelare som gick bort 2004
https://sv.m.wikipedia.org/wiki/Lakke_Magnusson

Okej, det var väl trist att höra...  :( (att han gick bort alltså, han blev inte så gammal)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 18 juni 2020 kl. 21:55:40
Filmen om Nalle Puh är egentligen inte någon direkt höjdare (förutom då "Stormiga Dagen Delen", den är ganska bra, men de två andra delarna är de mest tvivelaktiga av alla Puh-produktionerna), men jag tycker iallafall att den är värd en bättre dubbning än den som finns på riktigt...

Så här har jag slängt ihop en egen rollista för 1992-års dubbningsversion;

>Nalle Puh = Anders Pontén

>Christoffer Robin = Samuel Elers-Svensson

>Tiger = Lakke Magnusson

>Nasse = Jörgen Lantz

>Kanin = Charlie Elvegård

>Ior = John Harryson

>Kängu = Suzanne Reuter

>Ru = Jimmy Björndahl

>Uggla = Carl Billquist

>Sorken = Hans Lindgren

>Berättaren = Ingemar Carlehed
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 18 juni 2020 kl. 21:55:52
Jag har uppdaterat min dubbning av Nalle Puh och Jakten På Christoffer Robin;

>Nalle Puh = Guy De La Berg alt. Anders Pontén

>Christoffer Robin = Alexander Lundberg

>Nasse = Jörgen Lantz

>Tiger = Lakke Magnusson

>Kanin = Charlie Elvegård

>Ior = John Harryson

>Uggla = Gunnar Uddén alt. Bert-Åke Varg

>Berättaren = Ingemar Carlehed
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 18 juni 2020 kl. 21:57:40
Här är min dubbning av Tigers Film;

>Nalle Puh = Guy De La Berg

>Tiger = Thomas Hellberg

>Nasse = Michael Blomqvist alt. Jörgen Lantz

>Ior = Benke Skogholt alt. John Harryson

>Ru = Kalle Lundberg

>Kanin = Charlie Elvegård

>Kängu = Ayla Kabaca

>Uggla = Gunnar Uddén

>Christoffer Robin = Alexander Lundberg

>Berättaren = Ingemar Carlehed
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 18 juni 2020 kl. 21:59:51
Här är min dubbning av Nalle Puh Vännernas Fest;

>Nalle Puh = Guy De La Berg

>Tiger = Thomas Hellberg

>Nasse = Michael Blomqvist

>Kanin = Charlie Elvegård

>Ior = Benke Skogholt

>Uggla = Gunnar Uddén

>Sorken = Hans Lindgren

>Kängu = Ayla Kabaca

>Ru = Kalle Lundberg

>Christoffer Robin = Niels Pettersson

>Kessie = Jenny Wåhlander

>Berättaren = Ingemar Carlehed
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 18 juni 2020 kl. 22:01:27
Citat från: Disneyfantasten skrivet 18 juni 2020 kl. 21:55:52
Jag har uppdaterat min dubbning av Nalle Puh och Jakten På Christoffer Robin;

>Nalle Puh = Anders Pontén

>Christoffer Robin = Alexander Lundberg

>Nasse = Jörgen Lantz

>Tiger = Jakob Nordenson

>Kanin = Charlie Elvegård

>Ior = John Harryson

>Uggla = Gunnar Uddén

>Berättaren = Ingemar Carlehed

Här är min egen dubbning av filmen(Nalle Puh och jakten på Christoffer Robin)

Nalle Puh = Guy de la Berg

Tiger = Andres Beckman

Nasse = Jörgen Lantz

Kanin = Charlie Elvegård

I-or = John Harryson

Uggla = Gunnar Uddén

Christoffer Robin = Alexander Lundberg
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 18 juni 2020 kl. 22:01:39
Citat från: gstone skrivet 18 juni 2020 kl. 22:01:27
Här är min egen dubbning av filmen(Nalle Puh och jakten på Christoffer Robin)



Nalle Puh = Guy de la Berg

Tiger = Andres Beckman

Nasse = Jörgen Lantz

Kanin = Charlie Elvegård

I-or = John Harryson

Uggla = Gunnar Uddén

Christoffer Robin = Alexander Lundberg
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 18 juni 2020 kl. 22:02:07
Här är min dubbning av Nalle Puhs Jul;

>Nalle Puh = Guy De La Berg

>Tiger = Thomas Hellberg

>Nasse = Michael Blomqvist

>Kanin = Charlie Elvegård

>Ior = Benke Skogholt

>Kängu = Ayla Kabaca

>Ru = Kalle Lundberg

>Christoffer Robin = Niels Pettersson

>Sorken = Hans Lindgren

>Berättaren = Ingemar Carlehed
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 18 juni 2020 kl. 22:05:24
Här är min dubbning av Lilla Djungelboken: Född Att Vara Fri;

>Baloo = Alexander Lundberg

>Louie = Mariam Wallentin

>Bagheera = Nick Atkinson

>Hathi = Sofia Caiman

>Kaa = Niclas Wahlgren

>Shere Khan = Mikael Albertsson

>Mahra = Katarina Hansson

>Jed = Anders Pontén alt. Anders Öjebo eller Roger Storm

>Fred = Anders Öjebo

>Ned = Mattias Palm

>Gamen Cecil = Anders Öjebo

>Gamen Arthur = Johan Hedenberg

>Rödlundsledaren = Roger Storm

>Mowgli = Anton Olofsson Raeder

>Baloo som vuxen = Jan Koldenius alt. Allan Svensson

>Bagheera som vuxen = Gösta Prüzelius

>Kaa som vuxen = Hans Lindgren

>Överste Hathi som vuxen = Gunnar Uddén

>Shere Khan som vuxen = Olof Thunberg alt. Stefan Ljungqvist

>Kung Louie = Bertil Engh
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 18 juni 2020 kl. 22:07:05
Citat från: Disneyfantasten skrivet 18 juni 2020 kl. 22:05:24
Här är min dubbning av Lilla Djungelboken: Född Att Vara Fri;

>Baloo = Alexander Lundberg

>Louie = Mariam Wallentin

>Bagheera = Nick Atkinson

>Hathi = Sofia Caiman

>Kaa = Niclas Wahlgren

>Shere Khan = Mikael Albertsson

>Mahra = Katarina Hansson

>Jed = Anders Pontén

>Fred = Anders Öjebo

>Ned = Mattias Palm

>Gamen Cecil = Anders Öjebo

>Gamen Arthur = Johan Hedenberg

>Rödlundsledaren = Roger Storm

>Mowgli = Anton Olofsson Raeder

>Baloo som vuxen = Jan Koldenius alt. Allan Svensson

>Bagheera som vuxen = Gösta Prüzelius

>Kaa som vuxen = Hans Lindgren

>Överste Hathi som vuxen = Gunnar Uddén

>Shere Khan som vuxen = Olof Thunberg

>Kung Louie = Bertil Engh

Är nLilla Djungelboken: Född Att Vara Fri; en film ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 18 juni 2020 kl. 22:10:33
Här är min dubbning av Lilla Djungelboken: Det Var En Gång i Djungeln;

>Baloo = Alexander Lundberg

>Louie = Mariam Wallentin

>Bagheera = Nick Atkinson

>Hathi = Sofia Caiman

>Kaa = Niclas Wahlgren

>Shere Khan = Mikael Albertsson

>Winifred = Maria Kihl

>Jed = Anders Pontén alt. Roger Storm eller Anders Öjebo

>Fred = Anders Öjebo

>Ned = Mattias Palm

>Mahra = Katarina Hansson

>Gamen Cecil = Anders Öjebo

>Gamen Arthur = Johan Hedenberg

>Winifreds Morbror = Thomas Pontén

>Näbbmusen = Towa Carson

>Jättekobran = Stefan Ljungqvist

>Mowgli = Anton Olofsson Raeder

>Baloo som vuxen = Jan Koldenius alt. Allan Svensson

>Bagheera som vuxen = Gösta Prüzelius

>Hathi som vuxen = Gunnar Uddén

>Winifred som vuxen = Irene Lindh
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 18 juni 2020 kl. 22:11:11
Citat från: gstone skrivet 18 juni 2020 kl. 22:07:05
Är nLilla Djungelboken: Född Att Vara Fri; en film ?

Egentligen inte, det är en film ihopklippt med tre avsnitt och en ramberättelse med karaktärerna som vuxna...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 18 juni 2020 kl. 22:13:56
Citat från: Disneyfantasten skrivet 18 juni 2020 kl. 21:55:52
Jag har uppdaterat min dubbning av Nalle Puh och Jakten På Christoffer Robin;

>Nalle Puh = Anders Pontén

>Christoffer Robin = Alexander Lundberg

>Nasse = Jörgen Lantz

>Tiger = Jakob Nordenson

>Kanin = Charlie Elvegård

>Ior = John Harryson

>Uggla = Gunnar Uddén

>Berättaren = Ingemar Carlehed
I alla dina andra Nalle Puh dubbningar har du valt Guy De La Berg och Thomas Hellberg som Puh respektive Tiger men just denna har du valt Anders Pontén som Puh och Jakob Nordenson som Tiger varför?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 18 juni 2020 kl. 22:16:39
Här är min dubbning av Lilla Djungelboken: Monkey Business;

>Baloo = Alexander Lundberg

>Louie = Mariam Wallentin

>Bagheera = Nick Atkinson

>Hathi = Sofia Caiman

>Kaa = Niclas Wahlgren

>Shere Khan = Mikael Albertsson

>Benny = Anders Öjebo

>Clyde = Maria Kihl

>Gamen Cecil = Anders Öjebo

>Gamen Arthur = Johan Hedenberg

>Akela = Reuben Sallmander

>Leah = Katarina Hansson

>Cain = Stefan Ljungqvist

>Mowgli = Anton Olofsson Raeder

>Baloo som vuxen = Jan Koldenius alt. Allan Svensson

>Bagheera som vuxen = Gösta Prüzelius

>Louie som vuxen = Bertil Engh

>Kaa som vuxen = Hans Lindgren
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 18 juni 2020 kl. 22:18:24
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 18 juni 2020 kl. 22:13:56
I alla dina andra Nalle Puh dubbningar har du valt Guy De La Berg och Thomas Hellberg som Puh respektive Tiger men just denna har du valt Anders Pontén som Puh och Jakob Nordenson som Tiger varför?

För att jag inte tror att Guy De La Berg och Thomas Hellberg var påtänkta som Puh och Tiger just då...

Jag tror iallafall att även Pontén och Nordenson hade kunnat få till rollerna hyfsade, allting har sin egen tolkning i huvudet!
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 19 juni 2020 kl. 18:13:57
Citat från: Disneyfantasten skrivet 18 juni 2020 kl. 22:16:39
Här är min dubbning av Lilla Djungelboken: Monkey Business;

>Baloo = Alexander Lundberg

>Louie = Mariam Wallentin

>Bagheera = Nick Atkinson

>Hathi = Sofia Caiman

>Kaa = Niclas Wahlgren

>Shere Khan = Mikael Albertsson

>Benny = Anders Öjebo

>Clyde = Maria Kihl

>Gamen Cecil = Anders Öjebo

>Gamen Arthur = Johan Hedenberg

>Akela = Reuben Sallmander

>Leah = Katarina Hansson

>Cain = Stefan Ljungqvist

>Mowgli = Anton Olofsson Raeder

>Baloo som vuxen = Jan Koldenius alt. Allan Svensson

>Bagheera som vuxen = Gösta Prüzelius

>Louie som vuxen = Bertil Engh

>Kaa som vuxen = Hans Lindgren

Stefan Ljungqvist skulle också passat vuxna Shere Khan( om nu han medverkar)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 19 juni 2020 kl. 18:14:29
Citat från: Disneyfantasten skrivet 18 juni 2020 kl. 22:11:11
Egentligen inte, det är en film ihopklippt med tre avsnitt och en ramberättelse med karaktärerna som vuxna...

Finns den på svenska ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 19 juni 2020 kl. 18:15:42
Citat från: gstone skrivet 19 juni 2020 kl. 18:14:29
Finns den på svenska ?
Ja
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 19 juni 2020 kl. 18:16:38
Citat från: Disneyfantasten skrivet 18 juni 2020 kl. 21:55:40
Filmen om Nalle Puh är egentligen inte någon direkt höjdare (förutom då "Stormiga Dagen Delen", den är ganska bra, men de två andra delarna är de mest tvivelaktiga av alla Puh-produktionerna), men jag tycker iallafall att den är värd en bättre dubbning än den som finns på riktigt...

Så här har jag slängt ihop en egen rollista för 1992-års dubbningsversion;

>Nalle Puh = Anders Pontén

>Christoffer Robin = Samuel Elers-Svensson

>Tiger = Jakob Nordenson

>Nasse = Jörgen Lantz

>Kanin = Charlie Elvegård

>Ior = John Harryson

>Kängu = Suzanne Reuter

>Ru = Jimmy Björndahl

>Uggla = Carl Billquist

>Sorken = Hans Lindgren

>Berättaren = Ingemar Carlehed

Jag tror  Anders Pontén hade varit jättebra som Nalle Puh.

Dock är jag osäker på om Jakob Nordenson hade börjat dubbade redan då ???
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 19 juni 2020 kl. 18:22:30
Så här skulle min dubbning av Nya Äventyr med Nalle Puh(The Many Adventures of Winnie the Pooh) sätt ut om, När den dubbades för FilmNet (1992)

Berättaren - Sven Holmberg

Nalle Puh - Anders Pontén

Nasse - Jörgen Lantz

Tiger - Jan Malmsjö

Kanin - Charlie Elvegård

I-or - John Harryson

Uggla - Carl Billquist

Kängu - Karin Miller

Ru - Jimmy Björndahl

Christoffer Robin - Ulf Bergstrand

Sorken - Hans Lindgren


Detta hade varit den bästa mögliga dubbningen egentligt min åsikt :D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 19 juni 2020 kl. 18:24:39
Så här skulle min dubbning av Bernard och Bianca i Australien sett ut(uppdaterad)

Bernard - Hans Lindgren

Bianca - Margareta Sjödin

McLeach - Allan Svensson

Wilbur - Steve Kratz

Jake - Staffan Hallerstam

Joey - Trolle Carlson

Frank - Sven- Erik Vikström

Krebbs - Lars Lennartsson

Ed - Jan Sjödin

Doktorn - Carl Billquist

Ordförande - Åke Lagergren
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 19 juni 2020 kl. 18:38:55
Jag har uppdaterat min omdubbning av Askungen om den hade varit gjord 1991;

>Askungen = Lizette Pålsson

>Prinsen = Kelly Tainton

>Jack = Staffan Hallerstam

>Gus = Eddie Axberg

>Styvmodern Lady Tremaine = Kristina Adolphson

>Gabriella = Maria Weisby

>Petronella = Alexandra Rapaport

>Gudmodern = Sif Ruud alt. Irene Lindh

>Kungen = Jan Blomberg

>Hertigen = Hans Lindgren

>Lakejen = Per Eggers

>Berättaren = Mona Seilitz

Regisserad av: Eddie Axberg

Inspelad hos: Filmmixarna
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 19 juni 2020 kl. 18:48:24
Citat från: Disneyfantasten skrivet 19 juni 2020 kl. 18:38:55
Jag har uppdaterat min omdubbning av Askungen om den hade varit gjord 1991;

>Askungen = Lizette Pålsson

>Prinsen = Kelly Tainton

>Jack = Staffan Hallerstam

>Gus = Eddie Axberg

>Styvmodern Lady Tremaine = Kristina Adolphson

>Gabriella = Maria Weisby

>Petronella = Alexandra Rapaport

>Gudmodern = Sif Ruud alt. Irene Lindh

>Kungen = Jan Blomberg

>Hertigen = Hans Lindgren

>Lakejen = Per Eggers

>Berättaren = Mona Seilitz

Regisserad av: Eddie Axberg

Inspelad hos: Filmmixarna
Fanns det planer på att dubba om den 1991?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 19 juni 2020 kl. 18:50:05
Här har jag slängt ihop en egen dubbning av Herkules (1997);
(det ska dock tilläggas att den befintliga är en alldeles utmärkt sådan)

>Herkules = Niclas Wahlgren

>Herkules som yngre = Nick Atkinson

>Herkules sångröst = Stefan Nykvist

>Megara = Myrra Malmberg

>Fille = Peter Harryson

>Hades = Dan Ekborg

>Skrik & Panik = Johan Ulveson

>Zeus = Max Von Sydow

>Hera = Louise Raeder

>Amfitryon = Ingemar Carlehed

>Alkmene = Marie Kühler-Flack

>Muserna = Anki Albertsson, Gladys Del Pilar Bergh, Sharon Dyall, Vivian Cardinal, Sussie Eriksson

>Nessos = Johan Hedenberg

>Cyklopen = Hasse "Kvinnaböske" Andersson

>Ödesgudinnorna = Monica Forsberg, Katarina Hansson, Towa Carson

>Hermes = Anders Öjebo

>Apollo = Daniel Bergfalk

>Demetrius = Gunnar Uddén
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 19 juni 2020 kl. 18:51:38
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 19 juni 2020 kl. 18:48:24
Fanns det planer på att dubba om den 1991?

Jag tror inte det, men med tanke på att den var gjord 1967 hade det kunnat finnas, detta var bara mer OM så hade varit fallet... (men då 1967-års dubbning verkat ha haft bevarade separerade ljudband ser det inte ut att ha behövts)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 19 juni 2020 kl. 18:57:46
Citat från: Disneyfantasten skrivet 19 juni 2020 kl. 18:38:55
Jag har uppdaterat min omdubbning av Askungen om den hade varit gjord 1991;

>Askungen = Lizette Pålsson

>Prinsen = Kelly Tainton

>Jack = Staffan Hallerstam

>Gus = Eddie Axberg

>Styvmodern Lady Tremaine = Kristina Adolphson

>Gabriella = Maria Weisby

>Petronella = Alexandra Rapaport

>Gudmodern = Sif Ruud alt. Irene Lindh

>Kungen = Jan Blomberg

>Hertigen = Hans Lindgren

>Lakejen = Per Eggers

>Berättaren = Mona Seilitz

Regisserad av: Eddie Axberg

Inspelad hos: Filmmixarna

Mona Seilitz som Berättaren är ju klockrent  ;D ;D

Jag skulle personligen bytta Irene Lindh mot Gunila Åkerson , Men det är bara jag förstås  :D :D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 19 juni 2020 kl. 18:59:15
Citat från: Disneyfantasten skrivet 19 juni 2020 kl. 18:50:05
Här har jag slängt ihop en egen dubbning av Herkules (1997);
(det ska dock tilläggas att den befintliga är en alldeles utmärkt sådan)

>Herkules = Niclas Wahlgren

>Herkules som yngre = Nick Atkinson

>Herkules sångröst = Stefan Nykvist

>Megara = Myrra Malmberg

>Fille = Peter Harryson

>Hades = Dan Ekborg

>Skrik & Panik = Johan Ulveson

>Zeus = Max Von Sydow

>Hera = Louise Raeder

>Amfitryon = Ingemar Carlehed

>Alkmene = Marie Kühler-Flack

>Muserna = Anki Albertsson, Gladys Del Pilar Bergh, Sharon Dyall, Vivian Cardinal, Sussie Eriksson

>Nessos = Johan Hedenberg

>Cyklopen = Hasse "Kvinnaböske" Andersson

>Ödesgudinnorna = Monica Forsberg, Katarina Hansson, Towa Carson

>Hermes = Anders Öjebo

>Apollo = Daniel Bergfalk

>Demetrius = Gunnar Uddén

Jag gillar din rollbesättning för Ödesgudinnorna mer än den riktiga ;D ;D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 19 juni 2020 kl. 19:00:29
Citat från: gstone skrivet 19 juni 2020 kl. 18:57:46
Jag skulle personligen bytta Irene Lindh mot Gunila Åkerson , Men det är bara jag förstås  :D :D

Eh, nej tack, helst inte...

Citat från: gstone skrivet 19 juni 2020 kl. 18:57:46
Mona Seilitz som Berättaren är ju klockrent  ;D ;D

Jag valde eftersom Betty Lou Gerson (Cruella De Vil) var Berättaren i originalversionen...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 19 juni 2020 kl. 19:03:26
Citat från: Disneyfantasten skrivet 19 juni 2020 kl. 19:00:29
Jag valde eftersom Betty Lou Gerson (Cruella De Vil) var Berättaren i originalversionen...

Det är därför jag tycker det är klockrent !! ;D ;D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 19 juni 2020 kl. 19:03:35
Citat från: Disneyfantasten skrivet 19 juni 2020 kl. 18:51:38
Jag tror inte det, men med tanke på att den var gjord 1967 hade det kunnat finnas, detta var bara mer OM så hade varit fallet... (men då 1967-års dubbning verkat ha haft bevarade separerade ljudband ser det inte ut att ha behövts)
Ok, Jag skulle faktiskt gillat din dubbning om det nu skulle ha dubbats om en tredje gången 1991 så skulle den vara perfekt
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 19 juni 2020 kl. 19:03:59
Citat från: Disneyfantasten skrivet 19 juni 2020 kl. 19:00:29
Eh, nej tack, helst inte...


Det gör inget :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 19 juni 2020 kl. 19:06:09
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 19 juni 2020 kl. 19:03:35
Ok, Jag skulle faktiskt gillat din dubbning om det nu skulle ha dubbats om en tredje gången 1991 så skulle den vara perfekt

Inte enligt   mig jag skulle valt Gunilla till Gudmodern, om inte Rudd vill komma tillbaks.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 19 juni 2020 kl. 19:08:17
Jag har uppdaterat min omdubbning av Djungelboken om den hade varit gjord 1993;

>Mowgli = Samuel Elers-Svensson

>Baloo = Jan Koldenius alt. Allan Svensson

>Bagheera = Gösta Prüzelius

>Kung Louie = Bertil Engh alt. Fredde Granberg

>Shere Khan = Olof Thunberg

>Kaa = Hans Lindgren

>Överste Hathi = Gunnar Uddén alt. Stephan Karlsén eller Jan Åström

>Winifred = Margreth Weivers alt. Irene Lindh, Iwa Boman eller Mona Seilitz

>Hathi Junior = Jimmy Björndahl

>Elefanter = Guy De La Berg, Bert-Åke Varg, Axel Düberg, Pontus Gustafsson, John Harryson, Peter Harryson, några av dem (alt. Ulf Källvik, Hasse "Kvinnaböske" Andersson, Ingemar Carlehed, Hans Gustafsson, Peter Wanngren, Bo Maniette, Ulf Peder Johansson, Anders Öjebo, några av dem)

>Akela = Torsten Wahlund alt. Johan Hedenberg, Hans Gustafsson eller Stefan Berglund

>Rama = Ulf Källvik alt. Dan Ekborg eller Hans Wahlgren

>Gamen Buzzie = Stig Grybe alt. Hasse "Kvinnaböske" Andersson eller Anders Öjebo

>Gamen Flaps = Charlie Elvegård alt. Anders Beckman eller Ulf Brunnberg

>Gamen Ziggy = Ulf Källvik alt. Reine Brynolfson

>Gamen Dizzie = Mille Schmidt alt. Bo Maniette, Peter Wanngren eller Kalle Moraeus

>Shanti = Lizette Pålsson alt. Myrra Malmberg eller Åsa Jonsson
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 19 juni 2020 kl. 19:10:35
Citat från: gstone skrivet 19 juni 2020 kl. 19:06:09
Inte enligt   mig jag skulle valt Gunilla till Gudmodern, om inte Rudd vill komma tillbaks.

Återigen vill jag poängtera att det absolut inte är något fel på Gunilla Åkesson som skådespelare, jag gillar henne som Myrdrottningen i Ett Småkryps Liv, Sassy i Den Otroliga Vandringen (av någon anledning byttes hon ut i 2an av Towa Carson, men båda var ungefär lika bra) och Claudia i Katy!  :) (dessutom tror jag att hon även hade varit utmärkt som Carlotta i Den Lilla Sjöjungfrun, en roll där jag även tror att Towa Carson hade passat)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 19 juni 2020 kl. 19:13:16
Citat från: gstone skrivet 19 juni 2020 kl. 19:06:09
Inte enligt   mig jag skulle valt Gunilla till Gudmodern, om inte Rudd vill komma tillbaks.
Jag skulle nog föredra Sif Ruud eller Irene Lindh
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 19 juni 2020 kl. 19:17:51
Jag har uppdaterat min omdubbning av Svärdet i Stenen om den hade varit gjord 1993;

>Arthur/Pysen = Samuel Elers-Svensson

>Merlin = Bo Maniette alt. Dan Ekborg

>Archimedes = Charlie Elvegård alt. Guy De La Berg

>Madame Mim = Birgitta Fernström alt. Irene Lindh

>Sir Hector = Roger Storm alt. Sten Carlberg eller Ingvar Kjellson

>Sir Kay = Anders Öjebo alt. Figge Norling eller Sven Holmberg

>Kökspigan = Birgitta Fernström alt. Margreth Weivers

>Sir Pelinor = Ulf Peder Johansson alt. Hans Lindgren

>Svarte Riddaren Bert = Jan Koldenius alt. Fredrik Hiller eller Sture Ström

>Vaktpost = Bo Maniette alt. Mattias Palm

>Utropare på torneringen = Roger Storm alt. Anders Pontén

>Balladsångaren = Ulf Källvik alt. Ulf Björkegren

>Berättaren = Ingemar Carlehed alt. Sven Holmberg
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 19 juni 2020 kl. 19:24:26
Jag har uppdaterat min omdubbning av Robin Hood om den hade varit gjord 1993-1994;

>Robin Hood = Anders Öjebo alt. Joakim Jennefors, Joachim Bergström eller Jonas Bergström

>Marian = Monica Forsberg alt. Maria Rydberg, Anna-Lotta Larsson eller Monica Nordquist/Elisabeth Melander

>Lille John = Jan Koldenius alt. Allan Svensson

>Broder Tuck = Ulf Källvik alt. Björn Gustafson

>Lady Kluck = Birgitta Fernström alt. Birgitta Andersson

>Alan-i-Dalen = Hasse "Kvinnaböske" Andersson alt. Gunnar Ernblad

>Prins John = Anders Öjebo alt. Hans Gustafsson eller Ingvar Kjellson

>Sir Väs = Hans Lindgren alt. Sven Lindberg

>Sheriffen av Nottingham = John Harryson

>Trigger = Anders Öjebo alt. Stig Grybe eller Jan Nygren

>Dumdum = Bo Maniette alt. Charlie Elvegård eller Hans Lindgren

>Otto = Peter Wanngren alt. Sture Hovstadius

>Skippy = Jimmy Björndahl

>Storasyster Kanin = Mariam Wallentin

>Hängmed = Maria Kihl

>Änkan Kanin = Monica Forsberg alt. Maud Hansson eller Karin Miller

>Toby Sköldpadda = Johan Halldén

>Krokodilen = Hans Gustafsson alt. Börje Nyberg

>Sixten Mus = Bertil Engh alt. Hans Lindgren

>Mor "Lilla Syster" Mus = Christel Körner alt. Suzanne Reuter

>Kung Richard = Hans Gustafsson alt. Ingemar Carlehed eller Ingvar Kjellson

>Berättaren = Ingemar Carlehed alt. Börje Nyberg
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 19 juni 2020 kl. 19:31:29
Jag har uppdaterat min omdubbning av AristoCats om den hade varit gjord 1994;

>Duchess = Lizette Pålsson alt. Myrra Malmberg eller Margareta Sjödin

>Thomas O'Malley = Jan Koldenius alt. Allan Svensson eller Per Myrberg

>Marie = Mariam Wallentin

>Berlioz = Jimmy Björndahl

>Toulouse = Johan Halldén

>Edgar = Ingemar Carlehed alt. Ingvar Kjellson

>Madame Adelaide Bonfamille = Irene Lindh alt. Siw Malmkvist eller Lill-Babs

>George Hautecourt = Ulf Peder Johansson alt. Povel Ramel

>Napoleon = Gunnar Uddén alt. John Harryson

>Lafayette = Ulf Peder Johansson alt. Bert-Åke Varg

>Amelia = Christel Körner alt. Vicki Benckert eller Meta Velander

>Abigail = Monica Forsberg alt. Vanna Rosenberg eller Helena Reuterblad

>Onkel Waldo = Hasse "Kvinnaböske" Andersson alt. Peter Harryson eller Bert-Åke Varg

>Roquefort = Hans Lindgren

>Scat Cat = Hans Gustafsson, Ulf Källvik alt. Fredde Granberg

>Beppo = Bertil Engh alt. Anders Öjebo, Jan Sjödin, Ulf Peder Johansson, Charlie Elvegård eller Svante Thuresson

>Hit-Hat = Hasse "Kvinnaböske" Andersson alt. Charlie Elvegård, Jan Nygren, Stig Grybe, Bo Maniette eller Svante Thuresson

>Shun-Gon = Anders Öjebo alt. Lasse Bagge

>Billy Boss = Peter Wanngren, Hans Gustafsson, Ingemar Carlehed, Stephan Karlsén, Stig Grybe alt. Bert-Åke Varg

>Frou-Frou = Liza Öhman

>Introsångaren = Anders Öjebo, Bertil Engh, Peter Wanngren alt. Hasse "Kvinnaböske" Andersson
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 19 juni 2020 kl. 19:36:34
Jag har uppdaterat min omdubbning av Snövit och De Sju Dvärgarna om den hade varit gjord 1992;

>Snövit = Lizette Pålsson

>Prinsen = Jerry Williams

>Dorttningen/Häxan;
- som "Drottning" = Marie Richardson
- som "Häxa" = Irene Lindh alt. Helena Brodin

>Magiska Spegeln = Björn Gedda alt. Eddie Axberg

>Jägaren = Jan Nygren alt. Eddie Axberg

>Kloker = John Harryson alt. Jonas Bergström

>Butter = Olof Thunberg, Johan Hedenberg, Björn Granath alt. Björn Gedda (eller Svante Thuresson)

>Glader = Hans Lindgren alt. Joakim Jennefors

>Trötter = Stig Grybe, Björn Gedda, Björn Granath alt. Gunnar Ernblad

>Blyger = Charlie Elvegård alt. Anders Öjebo (eller Mille Schmidt, Stephan Karlsén)

>Prosit = Bert-Åke Varg alt. Jan Sjödin

>Berättaren = Sture Ström

Regisserad av: Eddie Axberg

Inspelad hos: Filmmixarna
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 19 juni 2020 kl. 19:41:11
Jag har uppdaterat min omdubbning av Törnrosa om den hade varit gjord 1995;

>Törnrosa = Sandra Caménisch alt. Lizette Pålsson eller Birgitta Larsson

>Prins Filip = Joachim Bergström alt. Jonas Bergström

>Flora = Lill Lindfors alt. Sif Ruud, Tina Leijonberg, Irene Lindh, Iwa Boman eller Mona Seilitz

>Fina = Louise Raeder alt. Lena-Pia Bernhardson eller Agneta Prytz

>Magdalena = Maud Hansson alt. Karin Miller eller Yvonne Lombard

>Onda Fen Maleficent = Fillie Lyckow alt. Liza Öhman

>Kung Stefan = Åke Lagergren alt. Ingvar Kjellson eller Hans Lindgren

>Drottning Leah = Gunilla Norling alt. Christel Körner, Myrra Malmberg eller Gunnel Fred

>Kung Hubert = John Harryson alt. Gunnar Uddén

>Härolden = Sture Ström alt. Charlie Elvegård, Stephan Karlsén eller Johan Hedenberg

>Monstret = Bert-Åke Varg alt. Stig Grybe, Gunnar Ernblad eller Anders Öjebo

>Berättaren = Gösta Prüzelius alt. Olof Thunberg, Sture Ström eller Johan Hedenberg
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 19 juni 2020 kl. 19:46:07
Jag har uppdaterat min dubbning av Den Lilla Sjöjungfrun 1990;

>Ariel = Gunilla Backman alt. Myrra Malmberg eller Lizette Pålsson

>Prins Eric = Jörgen Düberg

>Blunder = Samuel Elers-Svensson

>Sebastian = Per Myrberg

>Måsart = Per Eggers

>Kung Triton = Åke Lindström

>Ursula = Eva-Britt Strandberg

>Ursula som "Vanessa" = Maria Weisby

>Kroken & Snoken = Rolf Skoglund

>Grimsby = Claes Thelander

>Carlotta = Gunilla Åkesson alt. Towa Carson (eller Sissela Kyle)

>Kocken Louis = Hans Josefsson alt. Jan Malmsjö

>Prästen = Nils Eklund

>Sjöhästen = Charlie Elvegård

>Ariels Systrar = Lena Ericsson, Åsa Bjerkerot, Maria Weisby

>Sjömän = Jan Sjödin, m.fl.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 19 juni 2020 kl. 19:52:40
Jag har uppdaterat min dubbning av Mästerdetektiven Basil Mus 1986;

>Basil Mus = Frej Lindqvist

>Dr Dawson = Anders Nyström

>Olivia Flaversham = Cecilia Schiöld

>Herr Henry Flaversham = Nils Eklund

>Råttigan = Hans Josefsson

>Skrället = Allan Svensson

>Råttigans Gäng = Jörgen Düberg, Stephan Karlsén, Carl-Johan Rehbinder (alt. Hans Lindgren, John Harryson, Olof Thunberg, Bert-Åke Varg, Charlie Elvegård, Gunnar Ernblad, Stig Grybe, Jan Nygren, Jan Sjödin, Guy De La Berg, Johannes Brost, ect. några av dem)

>Bartolomeus = Johan Ulveson (eller Mille Schmidt)

>Mrs Judson = Karin Miller

>Barservitrisen = Monica Dominique

>Barsångerskan Miss Kitty = Lena Ericsson (eller Carina Carlsson)

>Drottning Musoria = Meta Velander

>Muskvinnan = Anna-Lotta Larsson (eller Inga-Lill Andersson)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 19 juni 2020 kl. 19:53:44
Citat från: Disneyfantasten skrivet 19 juni 2020 kl. 19:46:07
Jag har uppdaterat min dubbning av Den Lilla Sjöjungfrun 1990;

>Ariel = Gunilla Backman alt. Myrra Malmberg eller Lizette Pålsson
Gunilla Backman skulle ha varit perfekt som Ariel
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 19 juni 2020 kl. 19:58:46
Jag har har sammanställt en lista om hur den nedlagda uppföljaren Dumbo 2 hade kunnat se ut om den gavs ut 2002;

>Timothy Mus = Anders Öjebo

>Björnungen Claude = Åsa Jonsson

>Björnungen Lolly = Jenny Wåhlander

>Zebraungen Dot = Frida Nilsson

>Flodhästungen Godfry = Tobias Swärd

>Strutsungen Penny = Isabelle Moreau

>Elake Djurfångaren = Niclas Ekholm
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 19 juni 2020 kl. 20:02:09
Jag har sammanställt en lista hur den nedlagda uppföljaren AristoCats 2 hade kunnat se ut om den kom ut 2008;

>Duchess = Lizette Pålsson

>Thomas O'Malley = Allan Svensson

>Marie = Amanda Jennefors

>Toulouse = Sam Molavi

>Berlioz = Daniel Melén

>Madame Adelaide Bonfamille = Lena-Pia Bernhardson

>Juveltjuven = Gustav Levin

>Hunden = Ole Ornered

>Kattkillen = Nick Atkinson

>Roquefort (om han hade medverkat) = Guy De La Berg

>Frou-Frou (om hon hade medverkat) = Ewa Fröling

>Scat Cat (om han hade medverkat) = Johan Hedenberg
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 19 juni 2020 kl. 20:04:57
Citat från: Disneyfantasten skrivet 19 juni 2020 kl. 19:17:51
Jag har uppdaterat min omdubbning av Svärdet i Stenen om den hade varit gjord 1993;

>Arthur/Pysen = Samuel Elers-Svensson

>Merlin = Bo Maniette alt. Dan Ekborg

>Archimedes = Charlie Elvegård alt. Guy De La Berg

>Madame Mim = Birgitta Fernström alt. Irene Lindh

>Sir Hector = Roger Storm alt. Ingvar Kjellson

>Sir Kay = Anders Öjebo alt. Sven Holmberg

>Kökspigan = Birgitta Fernström alt. Margreth Weivers

>Sir Pelinor = Ulf Peder Johansson alt. Hans Lindgren

>Svarte Riddaren Bert = Jan Koldenius alt. Sture Ström

>Vaktpost = Bo Maniette alt. Mattias Palm

>Utropare på torneringen = Roger Storm alt. Anders Pontén

>Balladsångaren = Ulf Källvik alt. Ulf Björkegren

>Berättaren = Ingemar Carlehed alt. Sven Holmberg

Så här skulle min omdubb sett ut

Arthur/Pysen = Samuel Elers-Svensson

Merlin =  Dan Ekborg

Archimedes = Charlie Elvegård

Madame Mim =  Irene Lindh

Sir Hector = Claes Lungmark

Sir Kay = Anders Öjebo

Kökspigan =     Agneta Prytz

Sir Pelinor =  Hans Lindgren

Svarte Riddaren Bert = Jan Koldenius 

Vaktpost =  Mattias Palm

Utropare på torneringen =  Anders Pontén

Balladsångaren =  Ulf Björkegren

Berättaren = Ingemar Carlehed
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 19 juni 2020 kl. 20:08:05
Jag har sammanställt en lista hur den nedlagda uppföljaren Pinocchio 2 hade kunnat se ut om den kom ut 2008;

>Pinocchio = Daniel Melén

>Benjamin Syrsa = Jan Modin

>Blå Fen = Jasmine Wigartz-Göthman alt. Myrra Malmberg, Anna-Lotta Larsson, Elin Klinga, Maria Rydberg, Eva Röse, Jennie Jahns, Sharon Dyall

>Geppetto = Bengt Järnblad
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 19 juni 2020 kl. 20:12:38
Jag har sammanställt en rollista hur den nedlagda uppföljaren Herkules 2 hade kunnat se ut om den kom ut 2003;

>Herkules = Niclas Wahlgren

>Megara = Myrra Malmberg

>Hebe (Herkules och Megs dotter) = Linnéa Järpestam

>Helen = Åsa Jonsson

>Fille = Peter Harryson

>Zeus = Torsten Wahlund

>Hera = Louise Raeder

>Hermes = Anders Öjebo

>Amfitryon = Ingemar Carlehed

>Alkmene = Marie Kühler-Flack

>Muserna = Anki Albertsson, Gladys Del Pilar Bergh, Sharon Dyall, Vivian Cardinal, Sussie Eriksson
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 19 juni 2020 kl. 20:16:59
Om Törnrosa av  någon anledning behövts dubbas om för VHS primär skulle jag varit helt nöjd med denna rollista  :D

örnrosa = Sandra Caménisch

Prins Filip = Jonas Bergström

Flora = Iwa Boman

Fina =  Lena-Pia Bernhardson

Magdalena = Karin Miller

Onda Fen Maleficent = Liza Öhman

Kung Stefan =  Ingvar Kjellson 

Drottning Leah = Christel Körner

Kung Hubert = John Harryson

Härolden = Sture Ström

Monstret = Bert-Åke Varg

Berättaren = Gösta Prüzelius alt. Johan Hedenberg
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 19 juni 2020 kl. 20:18:44
Citat från: Disneyfantasten skrivet 19 juni 2020 kl. 20:08:05
Jag har sammanställt en lista hur den nedlagda uppföljaren Pinocchio 2 hade kunnat se ut om den kom ut 2008;

>Pinocchio = Daniel Melén

>Benjamin Syrsa = Jan Modin

>Blå Fen = Jasmine Wigartz-Göthman alt. Myrra Malmberg, Anna-Lotta Larsson, Elin Klinga, Maria Rydberg, Eva Röse, Jennie Jahns, Sharon Dyall

>Geppetto = Bengt Järnblad

Vi vi något om denna film ?

Själv tror jag Elin Klinga hade varit bästa valet för Blå Fen
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 19 juni 2020 kl. 20:18:56
Jag har sammanställt en rollista av hur Mulan 3 hade kunnat se ut om den kom ut 2007;

>Mulan = Divina Sarkany

>Mushu = Daniel "Papa Dee" Wahlgren

>Shang = Rafael Edholm

>Ting-Ting = Malin Berg

>Su = Cecilia Milocco

>Mei = Ayla Kabaca

>Yao = Hasse "Kvinnaböske" Andersson

>Ling = Andreas Nilsson

>Chien-Po = Ulf Larsson

>Fa Zhou = Gunnar Uddén

>Fa Li = Monica Forsberg

>Farmor Fa = Barbro "Lill-Babs" Svensson

>Mulans & Shangs barn = Amanda Jennefors & Daniel Melén alt. Sam Molavi

(Mulans & Shangs barn är bara vilda gissningar, de talar om det i en scen i 2an iallafall)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 19 juni 2020 kl. 20:19:29
Citat från: gstone skrivet 19 juni 2020 kl. 20:16:59
Om Törnrosa av  någon anledning behövts dubbas om för VHS primär skulle jag varit helt nöjd med denna rollista  :D

örnrosa = Sandra Caménisch

Prins Filip = Jonas Bergström

Flora = Iwa Boman

Fina =  Lena-Pia Bernhardson

Magdalena = Karin Miller

Onda Fen Maleficent = Liza Öhman

Kung Stefan =  Ingvar Kjellson 

Drottning Leah = Christel Körner

Kung Hubert = John Harryson

Härolden = Sture Ström

Monstret = Bert-Åke Varg

Berättaren = Gösta Prüzelius alt. Johan Hedenberg

Jag vill poängtera att filmen hade nypremiär på bio i september 1995!  ;) (och gavs ut på VHS november 1996)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 19 juni 2020 kl. 20:22:58
Citat från: Disneyfantasten skrivet 19 juni 2020 kl. 19:36:34
Jag har uppdaterat min omdubbning av Snövit och De Sju Dvärgarna om den hade varit gjord 1992;

>Snövit = Anna-Lotta Larsson

>Prinsen = Jerry Williams

>Dorttningen/Häxan;
- som "Drottning" = Marie Richardson
- som "Häxa" = Irene Lindh alt. Helena Brodin

>Magiska Spegeln = Björn Gedda

>Jägaren = Jan Nygren

>Kloker = John Harryson alt. Jonas Bergström

>Butter = Olof Thunberg, Johan Hedenberg alt. Ole Ornered

>Glader = Hans Lindgren alt. Joakim Jennefors

>Trötter = Stig Grybe alt. Adam Fietz

>Blyger = Mille Schmidt, Charlie Elvegård alt. Anders Öjebo

>Prosit = Bert-Åke Varg alt. Peter Sjöquist

>Berättaren = Sture Ström

Regisserad av: Eddie Axberg

Inspelad hos: Filmmixarna

Jag är väldigt skeptisk till dina val för Dvärgna , Utom  Jonas Bergström som Kloker och Johan Hedenberg som Butter,

Jag tror Fredrik Hiller hade passat som Prosit , Adam Fietz som trötter låter som en katastrof tyvärr  >:(
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 19 juni 2020 kl. 20:26:10
Jag är väldigt glad att Aristocats inte dubbades om  ;) :D

Men om den gjort det skulle jag godtagit följande rollbesättning

>Duchess =  Myrra Malmberg

>Thomas O'Malley = Allan Svensson

>Marie = Mariam Wallentin

>Berlioz = Jimmy Björndahl

>Toulouse = Johan Halldén

>Edgar = Ingemar Carlehed

>Madame Adelaide Bonfamille = . Siw Malmkvist

>George Hautecourt = Povel Ramel

>Napoleon =  John Harryson

>Lafayette = Ulf Peder Johansson

>Amelia = Christel Körner

>Abigail = Monica Forsberg

>Onkel Waldo = Peter Harryson

>Roquefort = Hans Lindgren

>Scat Cat = Hans Gustafsson,

>Beppo =  Jan Sjödin

>Hit-Hat = Charlie Elvegård

>Shun-Gon = Anders Öjebo

>Billy Boss = Ingemar Carlehed
'
>Frou-Frou = Liza Öhman

>Introsångaren =   Hasse "Kvinnaböske" Andersson
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 19 juni 2020 kl. 20:27:47
Citat från: gstone skrivet 19 juni 2020 kl. 20:22:58
Jag är väldigt skeptisk till dina val för Dvärgna , Utom  Jonas Bergström som Kloker och Johan Hedenberg som Butter,

Jag tror Fredrik Hiller hade passat som Prosit , Adam Fietz som trötter låter som en katastrof tyvärr  >:(

Är du säker på det där med Fredrik Hiller som Prosit?

Jonas Bergström, Ole Ornered, Joakim Jennefors, Adam Fietz, Anders Öjebo och Peter Sjöquist gjorde rollerna i DVD-filmen "Prinsess-Sagor Volym 2" och enligt mig gjorde de bra tolkningar!  :)

Johan Hedenberg spelade Butter i en Disney On Ice föreställning och utav det han gör där fungerar han ändå i rollen!  :)

Även om jag ännu inte har hört Charlie Elvegård som Blyger så förutsätter jag att han ändå är snäppet vassare än Mille Schmidt!  :) (han gjorde rollen i musiksagan Snövit och Den Magiska Stenen 1991)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 19 juni 2020 kl. 20:30:15
Citat från: Disneyfantasten skrivet 19 juni 2020 kl. 20:27:47
Är du säker på det där med Fredrik Hiller som Prosit?

Jonas Bergström, Ole Ornered, Joakim Jennefors, Adam Fietz, Anders Öjebo och Peter Sjöquist gjorde rollerna i DVD-filmen "Prinsess-Sagor Volym 2" och enligt mig gjorde de bra tolkningar!  :)

Johan Hedenberg spelade Butter i en Disney On Ice föreställning och utav det han gör där fungerar han ändå i rollen!  :)

Även om jag ännu inte har hört Charlie Elvegård som Blyger så förutsätter jag att han ändå är snäppet vassare än Mille Schmidt!  :) (han gjorde rollen i musiksagan Snövit och Den Magiska Stenen 1991)

med Fredrik Hiller dubbad Billy Gilbert i Pank och Fågel fri, Det var därför jag sa det ;D

Tror själv att Peter Sjöquist inte skulle passa som någon av Dvärgarna >:( 
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 19 juni 2020 kl. 20:45:05
Citat från: gstone skrivet 19 juni 2020 kl. 20:30:15
med Fredrik Hiller dubbad Billy Gilbert i Pank och Fågel fri, Det var därför jag sa det ;D

Tror själv att Peter Sjöquist inte skulle passa som någon av Dvärgarna >:(

Själv hade jag castat Fredrik som Butter!  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 19 juni 2020 kl. 20:46:40
Citat från: Disneyfantasten skrivet 19 juni 2020 kl. 20:45:05
Själv hade jag castat Fredrik som Butter!  :)

Kunde funka, Är mörk nog på rösten ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 19 juni 2020 kl. 20:49:27
Citat från: gstone skrivet 19 juni 2020 kl. 20:46:40
Kunde funka, Är mörk nog på rösten ?

Har ingen koll på det, men han är expert på att få till sura personligheter!  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 19 juni 2020 kl. 22:47:44
Citat från: Disneyfantasten skrivet 19 juni 2020 kl. 20:49:27
Har ingen koll på det, men han är expert på att få till sura personligheter!  :)

Och framför allt krokade :D

I alla falll tycker jag det  ;D ;D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 19 juni 2020 kl. 22:50:15
Citat från: gstone skrivet 19 juni 2020 kl. 22:47:44
Och framför allt krokade :D

I alla falll tycker jag det  ;D ;D

Som till exempel Kronk i Kejsarens Nya Stil, en fantastisk prestation, min favorit av hans roller faktiskt!  ;D (även om Stabbington-bröderna och Mr Big inte kommer så långt efter)

Jag har ännu inte hört honom som Jätten i Pank och Fågelfri, men han brukar vara bra i sina roller, så det är fullt möjligt att så är fallet även här...  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 20 juni 2020 kl. 13:30:16
Jag är ganska nöjd med dubbningen av den animerade/ Live Action hybrid filmen Hopp, men inte helt så jag har gjort en dubbing av filmen som jag skulle vara 100% nöjd med

Peter Eggers =Fredde Hare
Anton Körberg = P.H.
Tommy Körberg = P.H.s pappa
Andrés Esteche - Carlos
Ralf Lydhal = Filip
Vanna Rosenberg = Sara Hare
Lars-Göran Persson = Herr Hare
Katarina Ewerlöf = Fru Hare
Disa Lindgren Hamne = Anna Hare
Göran Berlander  = Hasselhoff
Suzanna Dilber = Fru Beck
Rafael Edholm= Hoff Knows Talent" production assistant
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 2 juli 2020 kl. 22:28:30
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 18 juni 2020 kl. 21:36:30
Han är en skådespelare som gick bort 2004
https://sv.m.wikipedia.org/wiki/Lakke_Magnusson

Lärde mig just att han spelade Stump i Ferngully Den Sista Regnskogen samt Fritz i julkalendern Pelle Svanslös från 1997!
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 2 juli 2020 kl. 22:42:25
Såhär hade jag valt att dubba Ice Age 5 Scratattack;

>Manfred = Björn Granath

>Diego = Reine Brynolfson

>Sid = Robert Gustafsson

>Ellie = Jennie Jahns

>Kiwi = Mikaela Ardai Jennefors

>Julian = Nick Atkinson

>Crash = Göran Gillinger

>Eddie = Andreas Nilsson

>Shira = Lisa Werlinder

>Sids Mormor = Irene Lindh

>Buck = Claes Malmberg

>Brooke = Ellen Bergström

>Shangri-Lama = Ola Forssmed

>Teddy = Jan Åström
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 5 juli 2020 kl. 14:48:20
Om Lady och Lufsen hade dubbats om av KM

Lufsen- Pontus Gustafsson

Lady- Lizette Pålsson

Jock- Nils Eklund

Trofast- Olof Thunberg

Tony- Bertil Engh

Joe- Anders Öjebo

Husse- Roger Storm

Matte- Monica Forsberg

Hundfångare- Anders Öjebo

Peggy-Liza Öhman

Si- Monica Forsberg

Am- Liza Öhman

Bull- Roger Storm

Boris- Ingemar Carlehed

Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 5 juli 2020 kl. 17:44:26
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  5 juli 2020 kl. 14:48:20
Om Lady och Lufsen hade dubbats om av KM

Lufsen- Pontus Gustafsson

Lady- Lizette Pålsson

Jock- Nils Eklund

Trofast- Olof Thunberg

Tony- Bertil Engh

Joe- Anders Öjebo

Husse- Roger Storm

Matte- Monica Forsberg

Hundfångare- Anders Öjebo

Peggy-Liza Öhman

Si- Monica Forsberg

Am- Liza Öhman

Bull- Roger Storm

Boris- Ingemar Carlehed

Vilket år tänkte du att denna skulle vara gjord? Hade det varit om 1989-års omdubbning av Doreen Denning aldrig hade existerat eller skulle det vara en tredje dubbning?

Hade filmen dubbats av KM skulle det mest troligt vara i samband med nypremiären på bio 1997-07-25!

Med tanke på att omdubbningen är gjord 1989 så tror jag knappast det hade varit nödvändigt med en tredje dubbning, plus att många också redan rasar över den dubbningen... (själv tycker jag att den är utmärkt)

Jag är dock inte så säker på dina val till Tony, Joe, Hundfångaren, Si & Am och Bull... (jag hade nog hellre satt Johan Hedenberg som Tony, Hundfångaren och Bull, Bertil Engh som Joe, samt Åsa Bjerkerot som Si & Am, men helst hade jag satt John Harryson som Bull)

Dina val för Lady, Husse och Matte är visserligen okej, men jag hade nog hellre satt Suzanne Reuter, Jonas Bergström (dessa två återkom u 2an 2001) samt Gunilla Orvelius... (intressant nog var Pålsson Ladys sångröst i 2an)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 5 juli 2020 kl. 17:45:40
Citat från: Disneyfantasten skrivet 19 juni 2020 kl. 22:50:15
Som till exempel Kronk i Kejsarens Nya Stil, en fantastisk prestation, min favorit av hans roller faktiskt!  ;D (även om Stabbington-bröderna och Mr Big inte kommer så långt efter)

Jag har ännu inte hört honom som Jätten i Pank och Fågelfri, men han brukar vara bra i sina roller, så det är fullt möjligt att så är fallet även här...  :)

Efter att ha tänkt efter lite tror jag att Fredrik Hiller ändå hade kunnat fungera som flera av Dvärgarna (kanske inte som Kloker eller Glader, men de andra, nämner inte Toker eftersom han är stum)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 5 juli 2020 kl. 17:50:34
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  5 juli 2020 kl. 14:48:20
Om Lady och Lufsen hade dubbats om av KM

Lufsen- Pontus Gustafsson

Lady- Lizette Pålsson

Jock- Nils Eklund

Trofast- Olof Thunberg

Tony- Bertil Engh

Joe- Anders Öjebo

Husse- Roger Storm

Matte- Monica Forsberg

Hundfångare- Anders Öjebo

Peggy-Liza Öhman

Si- Monica Forsberg

Am- Liza Öhman

Bull- Roger Storm

Boris- Ingemar Carlehed

Vem skulle varit Tant Sara ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 5 juli 2020 kl. 17:55:34
Citat från: gstone skrivet  5 juli 2020 kl. 17:50:34
Vem skulle varit Tant Sara ?

Och Bävern, Alligatorn, Tuffy, Pedro, Taxi, Doktorn, Djuraffärsexpediten, Poliskonstapeln, Professorn och Bonden?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 5 juli 2020 kl. 17:59:29
Citat från: gstone skrivet  5 juli 2020 kl. 17:50:34
Vem skulle varit Tant Sara ?
Christel Körner
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 5 juli 2020 kl. 18:00:35
Citat från: Disneyfantasten skrivet  5 juli 2020 kl. 17:55:34
Och Bävern, Alligatorn, Tuffy, Pedro, Taxi, Doktorn, Djuraffärsexpediten, Poliskonstapeln, Professorn och Bonden?
Bävern skulle vara Hans Lindgren och doktorn och poliskonstapeln skulle spelas av Roger Storm resten av de skulle spelas av Anders Öjebo
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 5 juli 2020 kl. 18:05:26
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  5 juli 2020 kl. 17:59:29
Christel Körner

Jag är lite skeptisk till det, så jag hade hellre valt Towa Carsson...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 5 juli 2020 kl. 18:10:50
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  5 juli 2020 kl. 18:00:35
Bävern skulle vara Hans Lindgren och doktorn och poliskonstapeln skulle spelas av Roger Storm resten av de skulle spelas av Anders Öjebo

Jag hade nog hellre valt Gunnar Uddén som Poliskonstapeln, samt Andreas Nilsson som Pedro och Taxi...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 5 juli 2020 kl. 18:12:52
Citat från: Disneyfantasten skrivet  5 juli 2020 kl. 18:10:50
Jag hade nog hellre valt Gunnar Uddén som Poliskonstapeln, samt Andreas Nilsson som Pedro och Taxi...
Citat från: Disneyfantasten skrivet  5 juli 2020 kl. 18:05:26
Jag är lite skeptisk till det, så jag hade hellre valt Towa Carsson...
Jag tänkte att jag skulle köra på samma nivå som Alice i Underlandet därför valde jag nästan bara stammisar
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 5 juli 2020 kl. 18:18:02
Förresten; hur skulle du ha dubbat Bernard och Bianca (för VHS-releasen 1997-03), Micke och Molle (för nypremiären på bio 1995-07-28) och Mästerdetektiven Basil Mus (för VHS-releasen 1995-03-22) om de var utförda av KM? (inte för att de är nödvändiga, men det kan ju inte skada att fråga)

Citat från: Steffan Rudvall skrivet  5 juli 2020 kl. 18:12:52
Jag tänkte att jag skulle köra på samma nivå som Alice i Underlandet därför valde jag nästan bara stammisar

Fast du hade ju med Pontus Gustafsson, Nils Eklund och Olof Thunberg, hur förklarar du det?  ???
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 5 juli 2020 kl. 18:19:33
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  5 juli 2020 kl. 18:12:52
Jag tänkte att jag skulle köra på samma nivå som Alice i Underlandet därför valde jag nästan bara stammisar

Fast Gunnar Uddén är ju också en stammis och Andreas Nilsson har dubbat mycket både hos KM och i stort sätt alla andra bolag, hur förklarar du det?  ???
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 5 juli 2020 kl. 18:23:26
Citat från: Disneyfantasten skrivet  5 juli 2020 kl. 18:18:02
Förresten; hur skulle du ha dubbat Bernard och Bianca (för VHS-releasen 1997-03), Micke och Molle (för nypremiären på bio 1995-07-28) och Mästerdetektiven Basil Mus (för VHS-releasen 1995-03-22) om de var utförda av KM? (inte för att de är nödvändiga, men det kan ju inte skada att fråga)

Fast du hade ju med Pontus Gustafsson, Nils Eklund och Olof Thunberg, hur förklarar du det?  ???
Nils Eklund skulle ha kunnat vara med omdubbningen gjordes runt 1992 och Olof Thunberg skulle ha kunnat vara med i samband med omdubbningen av Djungelboken 1993  Pontus Gustafsson är med för att jag inte hittade någon bra röst
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 5 juli 2020 kl. 18:26:55
Citat från: Disneyfantasten skrivet  5 juli 2020 kl. 18:19:33
Fast Gunnar Uddén är ju också en stammis och Andreas Nilsson har dubbat mycket både hos KM och i stort sätt alla andra bolag, hur förklarar du det?  ???
Dubbade Gunnar Uddén i början av 90-talet? Andreas Nilsson är en stammis hos alla dubbnings bolag men när jag skrev listan så glömde jag honom
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 5 juli 2020 kl. 18:29:36
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  5 juli 2020 kl. 18:26:55
Dubbade Gunnar Uddén i början av 90-talet? Andreas Nilsson är en stammis hos alla dubbnings bolag men när jag skrev listan så glömde jag honom

Det fanns aldrig någon nypremiär 1992!

Filmen dubbades om till nypremiären 1989 och gavs ut på VHS 1990 av Egmont! Sedan hade filmen nypremiär på bio igen 1997-07-25 och gavs ut på VHS 1997-11-19!

Hade filmen dubbats av KM hade det mest troligt varit i samband med nypremiären på bio 1997-07-25!
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 5 juli 2020 kl. 18:32:02
Citat från: Disneyfantasten skrivet  5 juli 2020 kl. 18:29:36
Det fanns aldrig någon nypremiär 1992!

Filmen dubbades om till nypremiären 1989 och gavs ut på VHS 1990 av Egmont! Sedan hade filmen nypremiär på bio igen 1997-07-25 och gavs ut på VHS 1997-11-19!

Hade filmen dubbats av KM hade det mest troligt varit i samband med nypremiären på bio 1997-07-25!
Filmer dubbas ibland flera år innan man börjar använda dem tillexempel dubbningen av The Country Bear som måste ha gjorts i början av 2000-talet men som första gången användes på Disney Plus
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 5 juli 2020 kl. 18:41:15
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  5 juli 2020 kl. 18:32:02
Filmer dubbas ibland flera år innan man börjar använda dem tillexempel dubbningen av The Country Bear som måste ha gjorts i början av 2000-talet men som första gången användes på Disney Plus

Jo fast det är inte riktigt jämförbart, Lady och Lufsen hör ju till Disneyklassikerna och hade den dubbats till nypremiären 1997-07-25 så skulle den mest troligt ha spelats in mellan ca februari-juni samma år...

Citat från: Steffan Rudvall skrivet  5 juli 2020 kl. 18:26:55
Dubbade Gunnar Uddén i början av 90-talet? Andreas Nilsson är en stammis hos alla dubbnings bolag men när jag skrev listan så glömde jag honom

Han dubbade Danny i omdubbningen av Pongo och De 101 Dalmatinerna (som spelades in februari 1995 och hade nypremiär på bio 1995-03-13), så han KAN ha medverkat i några dubbningar innan dess...

Citat från: Disneyfantasten skrivet  5 juli 2020 kl. 18:18:02
Förresten; hur skulle du ha dubbat Bernard och Bianca (för VHS-releasen 1997-03), Micke och Molle (för nypremiären på bio 1995-07-28) och Mästerdetektiven Basil Mus (för VHS-releasen 1995-03-22) om de var utförda av KM? (inte för att de är nödvändiga, men det kan ju inte skada att fråga)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 5 juli 2020 kl. 18:44:05
Citat från: Disneyfantasten skrivet  5 juli 2020 kl. 18:18:02
Förresten; hur skulle du ha dubbat Bernard och Bianca (för VHS-releasen 1997-03), Micke och Molle (för nypremiären på bio 1995-07-28) och Mästerdetektiven Basil Mus (för VHS-releasen 1995-03-22) om de var utförda av KM? (inte för att de är nödvändiga, men det kan ju inte skada att fråga)

Svaret är enkelt jag skulle inte dubba om dem efter som att alla dessa dubbningar enligt mig är mycket bra
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Adam Larsson skrivet 5 juli 2020 kl. 18:50:37
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  5 juli 2020 kl. 14:48:20
Om Lady och Lufsen hade dubbats om av KM
Tony- Bertil Engh
Varför
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Mathilda Gustafsson skrivet 5 juli 2020 kl. 18:52:07
Citat från: Adam Larsson skrivet  5 juli 2020 kl. 18:50:37
Varför
Kanske det var på grund av den här https://youtu.be/P8FiDW2S-sQ
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 5 juli 2020 kl. 18:54:09
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet  5 juli 2020 kl. 18:52:07
Kanske det var på grund av den här https://youtu.be/P8FiDW2S-sQ
Nej då jag visste inte att den fanns
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 5 juli 2020 kl. 19:05:50
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  5 juli 2020 kl. 18:44:05
Svaret är enkelt jag skulle inte dubba om dem efter som att alla dessa dubbningar enligt mig är mycket bra

Tycker faktiskt jag med, i synnerhet Micke och Molle, som jag verkligen älskade som barn och fortfarande älskar, kan nästan hela dialogen utantill... (sen så är ju filmerna gjorda tillräckligt sent för att ha bevarade separerade ljudband, men med tanke på att både Taran och Den Magiska Kitteln och Oliver och Gänget dubbades om när de gavs ut på VHS så tänkte jag att det inte kunde skada att fråga)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 5 juli 2020 kl. 19:29:57
Om KM Studio dubbade om Tartan och den magiska kitteln 1998

>Tartan - Nick Atkinson

>Fflewddur Fflam - Hans Lindgren

>Dallben - Olof Thunberg (alternativt Roger Storm)

>Eilonwy = Mariam Wallentin

>Orddu = Christel Körner

>Orgoch = Katarina Hansson

>Krälarn = Anders Öjebo

>Flickan = Emma Iggström

>Pojken = Alexander Lundberg alt. Anton Olofsson Raeder

>Gurgi - Andreas Nilsson

>Kung Eiddile - John Harryson

>Doli - Gunnar Uddén

>Den hornkrönte kungen - Stephan Karlsén

>Orwen - Monica Forsberg

>Berättare - Ingemar Carlehed


Ett stort tack till Disneyfantasten som hjälpte med många av rösterna
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 5 juli 2020 kl. 19:33:29
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  5 juli 2020 kl. 19:29:57
Om KM Studio dubbade om Tartan och den magiska kitteln 1998

Tartan - Nick Atkinson

Fflewddur Fflam - Hans Lindgren

Gurgi - Andreas Nilsson

Kung Eiddile - John Harryson

Doli - Gunnar Uddén

Den hornkrönte kungen - Stephan Karlsén

Orwen - Monica Forsberg

Berättare - Ingemar Carlehed

Hur är det då med Eilonwy, Dallben, Orddu, Orgoch, Krälarn, Vakterna, Flickan och Pojken?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 5 juli 2020 kl. 19:38:06
Citat från: Disneyfantasten skrivet  5 juli 2020 kl. 19:33:29
Hur är det då med Eilonwy, Dallben, Orddu, Orgoch, Krälarn, Vakterna, Flickan och Pojken?
Dallben - Olof Thunberg (alternativt Roger Storm)

Vakterna - Anders Öjebo och Andreas Nilsson

Resten vet jag inte
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 5 juli 2020 kl. 19:45:04
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  5 juli 2020 kl. 19:38:06
Dallben - Olof Thunberg (alternativt Roger Storm)

Vakterna - Anders Öjebo och Andreas Nilsson

Resten vet jag inte

Kanske;

>Eilonwy = Mariam Wallentin

>Orddu = Christel Körner

>Orgoch = Katarina Hansson

>Krälarn = Anders Öjebo

>Flickan = Emma Iggström

>Pojken = Alexander Lundberg alt. Anton Olofsson Raeder
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 5 juli 2020 kl. 19:47:25
Citat från: Disneyfantasten skrivet  5 juli 2020 kl. 19:45:04
Kanske;

>Eilonwy = Mariam Wallentin

>Orddu = Christel Körner

>Orgoch = Katarina Hansson

>Krälarn = Anders Öjebo

>Flickan = Emma Iggström

>Pojken = Alexander Lundberg alt. Anton Olofsson Raeder

Hade nog varit en toppen dubb !! :D :D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 5 juli 2020 kl. 19:48:05
Citat från: Disneyfantasten skrivet  5 juli 2020 kl. 19:45:04
Kanske;

>Eilonwy = Mariam Wallentin

>Orddu = Christel Körner

>Orgoch = Katarina Hansson

>Krälarn = Anders Öjebo

>Flickan = Emma Iggström

>Pojken = Alexander Lundberg alt. Anton Olofsson Raeder
Ja det låter väldigt bra är ju bättre än den riktiga omdubbningen
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 5 juli 2020 kl. 19:48:24
Citat från: gstone skrivet  5 juli 2020 kl. 19:47:25
Hade nog varit en toppen dubb !! :D :D

Jag "hjälpte" Steffan Rudvall med resten av rollistan!  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 5 juli 2020 kl. 19:57:31
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  5 juli 2020 kl. 19:48:05
Ja det låter väldigt bra är ju bättre än den riktiga omdubbningen

Hur hade du dubbat Mary Poppins om den hade gjorts av KM?  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 5 juli 2020 kl. 19:58:22
Citat från: Disneyfantasten skrivet  5 juli 2020 kl. 19:48:24
Jag "hjälpte" Steffan Rudvall med resten av rollistan!  :)

Citat från: Steffan Rudvall skrivet  5 juli 2020 kl. 19:29:57
Om KM Studio dubbade om Tartan och den magiska kitteln 1998

>Tartan - Nick Atkinson

>Fflewddur Fflam - Hans Lindgren

>Dallben - Olof Thunberg (alternativt Roger Storm)

>Eilonwy = Mariam Wallentin

>Orddu = Christel Körner

>Orgoch = Katarina Hansson

>Krälarn = Anders Öjebo

>Flickan = Emma Iggström

>Pojken = Alexander Lundberg alt. Anton Olofsson Raeder

>Gurgi - Andreas Nilsson

>Kung Eiddile - John Harryson

>Doli - Gunnar Uddén

>Den hornkrönte kungen - Stephan Karlsén

>Orwen - Monica Forsberg

>Berättare - Ingemar Carlehed


Ett stort tack till Disneyfantasten som hjälpte med många av rösterna
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 5 juli 2020 kl. 20:13:12
Citat från: Disneyfantasten skrivet  5 juli 2020 kl. 19:57:31
Hur hade du dubbat Mary Poppins om den hade gjorts av KM?  :)
Jag skulle har gjort den ganska lik din jag tycker din version är väldigt bra även den bättre än den riktiga dubbningen
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: MOA skrivet 5 juli 2020 kl. 23:39:58
Nu e detta de andra ämnet & uppnå 100 sidor
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 6 juli 2020 kl. 23:21:53
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  5 juli 2020 kl. 18:12:52
Jag tänkte att jag skulle köra på samma nivå som Alice i Underlandet därför valde jag nästan bara stammisar

I Alice i Underlandet medverkade vissa "gäster", bl.a. Sanna Nielsen, Thomas Oredsson och Iwa Boman, de är inte så ofta med i KM-dubbningar jämfört med ex vis Anders Öjebo, Ulf Källvik och Roger Storm...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 6 juli 2020 kl. 23:27:29
Citat från: Disneyfantasten skrivet  6 juli 2020 kl. 23:21:53
I Alice i Underlandet medverkade vissa "gäster", bl.a. Sanna Nielsen, Thomas Oredsson och Iwa Boman, de är inte så ofta med i KM-dubbningar jämfört med ex vis Anders Öjebo, Ulf Källvik och Roger Storm...
Nils Eklund, Olof Thunberg och Pontus Gustafsson skulle vara mina gäst oller
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 6 juli 2020 kl. 23:31:42
Citat från: Disneyfantasten skrivet  6 juli 2020 kl. 23:21:53
I Alice i Underlandet medverkade vissa "gäster", bl.a. Sanna Nielsen, Thomas Oredsson och Iwa Boman, de är inte så ofta med i KM-dubbningar jämfört med ex vis Anders Öjebo, Ulf Källvik och Roger Storm...

Iwa Boman har även mer än en roll!!!! ;D ;D

Om har "gäster" kan du lika mycket utnyttja honom/henne till fullo ;) :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 6 juli 2020 kl. 23:37:50
Citat från: gstone skrivet  6 juli 2020 kl. 23:31:42
Iwa Boman har även mer än en roll!!!! ;D ;D

Om har "gäster" kan du lika mycket utnyttja honom/henne till fullo ;) :)

Ja, ibland kan det vara en rolig grej att göra det, så gjorde de till exempel med Clara Henry i Hitta Doris och Micke Dubois i Aladdin...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 7 juli 2020 kl. 15:33:18
Citat från: gstone skrivet  6 juli 2020 kl. 23:31:42
Iwa Boman har även mer än en roll!!!! ;D ;D

Om har "gäster" kan du lika mycket utnyttja honom/henne till fullo ;) :)

På samma sätt är jag glad att Pinocchio (1940) verkligen utnyttjade Jan Modin och gav honom inte bara rollen som Benjamin Syrsautan också den sadistiska kusken och en av Tvättmaskiner.-m
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 7 juli 2020 kl. 15:40:10
Citat från: gstone skrivet  7 juli 2020 kl. 15:33:18
På samma sätt är jag glad att Pinocchio (1940) verkligen utnyttjade Jan Modin och gav honom inte bara rollen som Pinocchio (1940) utan också den sadistiska kusken och en av Tvättmaskiner.-m
Jan Modin har aldrig spelat Pinocchio han spelar Benjamin Syrsa i Pinocchio
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 7 juli 2020 kl. 15:41:04
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  7 juli 2020 kl. 15:40:10
Jan Modin har aldrig spelat Pinocchio han spelar Benjamin Syrsa i Pinocchio
BLEV FEL NÄR JAG SKREV !! :-[ :-[ :-[ :-[

Förlåt !!!!!! :-\ :-\
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 7 juli 2020 kl. 15:42:30
Citat från: gstone skrivet  7 juli 2020 kl. 15:41:04
Förlåt !!!!!! :-\ :-\
Ingen fara, Jag vill bara klargöra det
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 7 juli 2020 kl. 16:56:59
I min omdubbning av Dumbo skulle Elefterna spelas av  Eva-Britt Strandberg, Meg Westergren, Eva Fröling och Helena Reuterblad elllr alternativet , Eva-Britt Strandberg  , Ing-Marie Carlsson ,  Ewa Fröling och Pernilla Wahlgren,.

I fall ni undrar skull Eva-Britt Strandberg  varit  Matriarken

Ewa Fröling Catty

Ing-Marie Carlsson Prissy

och Pernilla Wahlgren Giddy

Fast jag tror också Anna Book hade passat som den sist nämnda.

Fast om Strandberg hade förhinder skulle Mona Seilitz spelat Matriarken  ;D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 7 juli 2020 kl. 17:00:09
Undrar hur det hade blivit om Eurotroll  fått dubbaom Taran, Peter Pan , Dumbo, Alice i Underlandet, Pongo och Dom Hundraen dalmatinerna och Oliver och Gänget ??? ??? ??? ???
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 7 juli 2020 kl. 17:03:37
Citat från: gstone skrivet  7 juli 2020 kl. 17:00:09
Undrar hur det hade blivit om Eurotroll  fått dubbaom Taran, Peter Pan , Dumbo, Alice i Underlandet, Pongo och Dom Hundraen dalmatinerna och Oliver och Gänget ??? ??? ??? ???
Eurotroll grundades 1992 så jag vet inte om de skulle ha kunnat dubba Peter Pan
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 7 juli 2020 kl. 17:23:39
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  7 juli 2020 kl. 17:03:37
Eurotroll grundades 1992 så jag vet inte om de skulle ha kunnat dubba Peter Pan
Men om Media Dubb dubbade Peter Pan och Eurotroll resten ??
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 7 juli 2020 kl. 20:00:49
Citat från: gstone skrivet  7 juli 2020 kl. 17:23:39
Men om Media Dubb dubbade Peter Pan och Eurotroll resten ??

Har för mig att MediaDubb gick i konkurs redan mars 1992 och enligt info spelades omdubbningen av Peter Pan in 1992...

Kanske om det var Mediadubb International, de var ju aktiva då...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 7 juli 2020 kl. 20:01:13
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  7 juli 2020 kl. 17:03:37
Eurotroll grundades 1992 så jag vet inte om de skulle ha kunnat dubba Peter Pan

Vilken månad grundades de?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 7 juli 2020 kl. 20:02:08
Citat från: gstone skrivet  7 juli 2020 kl. 16:56:59
I min omdubbning av Dumbo skulle Elefterna spelas av  Eva-Britt Strandberg, Meg Westergren, Eva Fröling och Helena Reuterblad elllr alternativet , Eva-Britt Strandberg  , Ing-Marie Carlsson ,  Ewa Fröling och Pernilla Wahlgren,.

I fall ni undrar skull Eva-Britt Strandberg  varit  Matriarken

Ewa Fröling Catty

Ing-Marie Carlsson Prissy

och Pernilla Wahlgren Giddy

Fast jag tror också Anna Book hade passat som den sist nämnda.

Fast om Strandberg hade förhinder skulle Mona Seilitz spelat Matriarken  ;D

Alla de du nämnde hade definitivt passat bättre än rösterna i den riktiga omdubbningen från 1996!  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 7 juli 2020 kl. 20:08:52
Citat från: Disneyfantasten skrivet  7 juli 2020 kl. 20:00:49
Har för mig att MediaDubb gick i konkurs redan mars 1992 och enligt info spelades omdubbningen av Peter Pan in 1992...

Kanske om det var Mediadubb International, de var ju aktiva då...

Måste vi hacka upp oss på datum ! >:( >:(

Jag vill bara vetta hur ni tror att Lasse Svensson skulle dubbatom Disney klassikerna på 90-talet.

Är det en för orimlig fråga !! >:(
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 7 juli 2020 kl. 20:10:34
Citat från: Disneyfantasten skrivet  7 juli 2020 kl. 20:01:13
Vilken månad grundades de?
Jag vet inte men det var antagligen inte grundat när omdubbningen av Peter Pan gjordes
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 7 juli 2020 kl. 20:12:48
Citat från: gstone skrivet  7 juli 2020 kl. 20:08:52
Måste vi hacka upp oss på datum ! >:( >:(

Jag vill bara vetta hur ni tror att Lasse Svensson skulle dubbatom Disney klassikerna på 90-talet.

Är det en för orimlig fråga !! >:(

Ta det lungt nu, du måste väl ändå förstå att om ett bolag går i konkurs eller inte är grundat ännu så vore det ju omöjligt för det att kunna dubba en film/serie...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 7 juli 2020 kl. 20:14:12
Citat från: gstone skrivet  7 juli 2020 kl. 20:08:52
Jag vill bara vetta hur ni tror att Lasse Svensson skulle dubbatom Disney klassikerna på 90-talet.

Är det en för orimlig fråga !! >:(
Fråga honom hur ska vi veta hur han skulle dubba filmerna vi kan säga hur vi ville att han skulle ha gjort det men det är bara han som vet hur han skulle ha gjort
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 7 juli 2020 kl. 20:26:45
Citat från: Disneyfantasten skrivet  7 juli 2020 kl. 20:12:48
Ta det lungt nu, du måste väl ändå förstå att om ett bolag går i konkurs eller inte är grundat ännu så vore det ju omöjligt för det att kunna dubba en film/serie...

Men allt detta är hypotetiskt ändå  >:( >:(
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 7 juli 2020 kl. 20:28:01
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  7 juli 2020 kl. 20:14:12
Fråga honom hur ska vi veta hur han skulle dubba filmerna vi kan säga hur vi ville att han skulle ha gjort det men det är bara han som vet hur han skulle ha gjort

Hur skulle ni dubbat disney Klassikerna om ni fick ävända dndast Eurotroll/Media dubb skådespelare ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 7 juli 2020 kl. 20:28:45
Citat från: gstone skrivet  7 juli 2020 kl. 20:26:45
Men allt detta är hypotetiskt ändå  >:( >:(

Lugn min fina vän, du behöver inte använda arga huvuden i onödan!  ;) (jag menar inget illa)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Gustav Jonsson skrivet 7 juli 2020 kl. 20:29:57
Citat från: gstone skrivet  7 juli 2020 kl. 20:26:45
Men allt detta är hypotetiskt ändå  >:( >:(
Andreas Nilsson som Peter Pan och resten av figurerna spelas av Gunnar Ernblad, Per Sandborgh och Louise Reader

Nöjd nu eller?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 7 juli 2020 kl. 20:45:46
Citat från: Gustav Jonsson skrivet  7 juli 2020 kl. 20:29:57
Andreas Nilsson som Peter Pan och resten av figurerna spelas av Gunnar Ernblad, Per Sandborgh och Louise Reader

Nöjd nu eller?

Typ :D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 7 juli 2020 kl. 20:49:20
Jag tror faktiskt att om filmerna skulle dubbats om av Lasse Svensson så skulle dubbningarna blir väldigt bra vissa av dem kanske bättre än originaldubbningarna
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 7 juli 2020 kl. 20:53:39
Citat från: Gustav Jonsson skrivet  7 juli 2020 kl. 20:29:57
Andreas Nilsson som Peter Pan och resten av figurerna spelas av Gunnar Ernblad, Per Sandborgh och Louise Reader

Nöjd nu eller?

Är inte riktigt säker på Andreas Nilsson som Peter Pan, även om jag älskar honom annars, hade nog hellre valt Dick Eriksson... (hade jag haft med honom i filmen hade jag castat honom som Pirater och Indianer, samma sak med bl.a. Gunnar Ernblad, Per Sandborgh, mfl. sen hade jag också satt Louise Raeder som några Sjöjungfrur)

Dock hade jag personligen behållit Myrra Malmberg som Lena, Hans Lindgren som Smee & Vita Kaninen, Mona Seilitz som Cruella De Vil, Sanna Nielsen som Alice, Iwa Boman som Hjärter Dam, Andreas Nilsson som Hjärter Kung, ect. om filmerna hade dubbats av Eurotroll...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 7 juli 2020 kl. 20:54:36
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  7 juli 2020 kl. 20:49:20
Jag tror faktiskt att om filmerna skulle dubbats om av Lasse Svensson så skulle dubbningarna blir väldigt bra vissa av dem kanske bättre än originaldubbningarna

Definitivt bland filmerna dubbade 1938-1953!  ;)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Gustav Jonsson skrivet 7 juli 2020 kl. 20:55:12
Citat från: Disneyfantasten skrivet  7 juli 2020 kl. 20:53:39
Är inte riktigt säker på Andreas Nilsson som Peter Pan, även om jag älskar honom annars, hade nog hellre valt Dick Eriksson... (hade jag haft med honom i filmen hade jag castat honom som Pirater och Indianer, samma sak med bl.a. Gunnar Ernblad, Per Sandborgh, mfl. sen hade jag också satt Louise Raeder som några Sjöjungfrur)

Dock hade jag personligen behållit Myrra Malmberg som Lena, Hans Lindgren som Smee & Vita Kaninen, Mona Seilitz som Cruella De Vil, Sanna Nielsen som Alice, Iwa Boman som Hjärter Dam, Andreas Nilsson som Hjärter Kung, ect. om filmerna hade dubbats av Eurotroll...
Det var ett skämt
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 7 juli 2020 kl. 20:58:55
Citat från: Gustav Jonsson skrivet  7 juli 2020 kl. 20:55:12
Det var ett skämt

Okej, som Elios brukar göra ibland... (förlåt Elios, hoppas att du inte tar illa vid dig)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Gustav Jonsson skrivet 7 juli 2020 kl. 21:00:57
Citat från: Disneyfantasten skrivet  7 juli 2020 kl. 20:58:55
Okej, som Elios brukar göra ibland... (förlåt Elios, hoppas att du inte tar illa vid dig)
Ja som Elios brukar göra ibland
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 7 juli 2020 kl. 21:41:22
Citat från: Disneyfantasten skrivet  7 juli 2020 kl. 20:54:36
Definitivt bland filmerna dubbade 1938-1953!  ;)

HÅLLER MED Lasse är bra på rollbesättning ;D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 7 juli 2020 kl. 22:29:03
Såhär hade jag dubbat Madagaskar 3;

(såg förresten om filmen ikväll)

>Alex = Björn Kjellman

>Marty = Anders Lundin

>Melman = Mikael Nykvist

>Gloria = Regina Lund

>Gia = Ana Gil De Melo Nascimento

>Stefano = Joachim Bergström

>Vitaly = Fredrik Hiller

>Kung Julien = Niclas Wahlgren

>Maurice = Benke Skogholt

>Mort = Johan Reinholdsson

>Skepparn = Mikael Tornving

>Kowalski = Claes Ljungmark

>Basse = Anders Öjebo

>Mason = Christian Fex

>Dubois = Karin Gidfors
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 7 juli 2020 kl. 22:32:32
Citat från: Disneyfantasten skrivet  7 juli 2020 kl. 22:29:03
Såhär hade jag dubbat Madagaskar 3;

(såg förresten om filmen ikväll)

>Alex = Björn Kjellman

>Marty = Anders Lundin

>Melman = Mikael Nykvist

>Gloria = Regina Lund

>Gia = Ana Gil De Melo Nascimento

>Stefano = Joachim Bergström

>Vitaly = Fredrik Hiller

>Kung Julien = Niclas Wahlgren

>Maurice = Benke Skogholt

>Mort = Johan Reinholdsson

>Skepparn = Mikael Tornving

>Kowalski = Claes Ljungmark

>Basse = Anders Öjebo

>Mason = Christian Fex

>Dubois = Karin Gidfors
Vad bra att du tog tillbaks för Björn Kjellman Joakim Jennerfors var bra i rollen och jag hörde inte att det var han jag trodde det var Björn första gången jag såg filmen men det är bättre med Björn Kjellman
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 7 juli 2020 kl. 22:36:44
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  7 juli 2020 kl. 22:32:32
Vad bra att du tog tillbaks för Björn Kjellman Joakim Jennerfors var bra i rollen och jag hörde inte att det var han jag trodde det var Björn första gången jag såg filmen men det är bättre med Björn Kjellman

Ja, Joakim gjorde en godkänd tolkning, men Björn Kjellman är flera strån vassare, detta är dock den enda skillnaden i min rollista, resten är som i den riktiga dubbningen!  ;)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 8 juli 2020 kl. 13:00:55
Citat från: Disneyfantasten skrivet  7 juli 2020 kl. 22:29:03
Såhär hade jag dubbat Madagaskar 3;

(såg förresten om filmen ikväll)

>Alex = Björn Kjellman

>Marty = Anders Lundin

>Melman = Mikael Nykvist

>Gloria = Regina Lund

>Gia = Ana Gil De Melo Nascimento

>Stefano = Joachim Bergström

>Vitaly = Fredrik Hiller

>Kung Julien = Niclas Wahlgren

>Maurice = Benke Skogholt

>Mort = Johan Reinholdsson

>Skepparn = Mikael Tornving

>Kowalski = Claes Ljungmark

>Basse = Anders Öjebo

>Mason = Christian Fex

>Dubois = Karin Gidfors

Jag skulle vilja förstlå Johan Ulveson eller Andreas Nilsson som Stefano  :D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 8 juli 2020 kl. 17:44:09
Citat från: gstone skrivet  8 juli 2020 kl. 13:00:55
Jag skulle vilja förstlå Johan Ulveson eller Andreas Nilsson som Stefano  :D

Båda de två hade också kunnat fungera!  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 8 juli 2020 kl. 19:46:30
Citat från: Disneyfantasten skrivet  8 juli 2020 kl. 17:44:09
Båda de två hade också kunnat fungera!  :)

Hur skulle din dubbning av One and Only Ivn sett ut ? ; nu när du vet fler roller ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 8 juli 2020 kl. 19:47:45
Citat från: gstone skrivet  8 juli 2020 kl. 19:46:30
Hur skulle din dubbning av One and Only Ivn sett ut ? ; nu när du vet fler roller ?

Ska fundera en stund och återkomma senare!  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 8 juli 2020 kl. 19:50:49
Citat från: Disneyfantasten skrivet  8 juli 2020 kl. 19:47:45
Ska fundera en stund och återkomma senare!  :)
Tack ;D
Du är BÄST ;D ;D ;D ;D!!!!
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 8 juli 2020 kl. 21:25:43
Såhär skulle jag välja att dubba The One and Only Ivan 2020;

>Gorillan Ivan = Magnus Roosmann

>Elefantungen Ruby = Valerie Tocca

>Elefanten Stella = Rachel Mohlin

>Hunden Bob = Peter Harryson alt. Calle Carlswärd (helst Peter Harryson, men Calle Carlswärd fungerar bra som andrahandsval)

>Hunden Snickers = Marie Richardson

>Hönan Henrietta = Gladys Del Pilar Bergh

>Kaninen Murphy = Anton Olofsson Raeder

>Papegojan Thelma = Anna Rydgren

>Sälen/Sjölejonet Frankie = Figge Norling

>Mack = Felix Engström

>George = Joachim Bergström

>Julia = Zoë Ackerman

>Canface McAfee = Jessica Folcker
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 8 juli 2020 kl. 21:40:36
Citat från: Disneyfantasten skrivet  8 juli 2020 kl. 21:25:43
Såhär skulle jag välja att dubba The One and Only Ivan 2020;

>Gorillan Ivan = Magnus Roosmann

>Elefantungen Ruby = Valerie Tocca

>Elefanten Stella = Rachel Mohlin

>Hunden Bob = Peter Harryson alt. Calle Carlswärd (helst Peter Harryson, men Calle Carlswärd fungerar bra som andrahandsval)

>Hunden Snickers = Marie Richardson

>Hönan Henrietta = Gladys Del Pilar Bergh

>Kaninen Murphy = Anton Olofsson Raeder

>Papegojan Thelma = Anna Rydgren

>Sälen/Sjölejonet Frankie = Figge Norling

>Mack = Felix Engström

>George = Joachim Bergström

>Julia = Zoë Ackerman

>Canface McAfee = Jessica Folcker

Tack ;D ;D ;D ;D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 8 juli 2020 kl. 21:46:32
Citat från: Disneyfantasten skrivet  8 juli 2020 kl. 21:25:43
Såhär skulle jag välja att dubba The One and Only Ivan 2020;

>Gorillan Ivan = Magnus Roosmann

>Elefantungen Ruby = Valerie Tocca

>Elefanten Stella = Rachel Mohlin

>Hunden Bob = Peter Harryson alt. Calle Carlswärd (helst Peter Harryson, men Calle Carlswärd fungerar bra som andrahandsval)

>Hunden Snickers = Marie Richardson

>Hönan Henrietta = Gladys Del Pilar Bergh

>Kaninen Murphy = Anton Olofsson Raeder

>Papegojan Thelma = Anna Rydgren

>Sälen/Sjölejonet Frankie = Figge Norling

>Mack = Felix Engström

>George = Joachim Bergström

>Julia = Zoë Ackerman

>Canface McAfee = Jessica Folcker

Fick kolla vem Anna Rydgren var ;D

Visade sig hon var röst åt Chica, Paschas fru  ;D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 8 juli 2020 kl. 21:57:04
Citat från: Disneyfantasten skrivet  8 juli 2020 kl. 21:25:43
Såhär skulle jag välja att dubba The One and Only Ivan 2020;

>Gorillan Ivan = Magnus Roosmann

>Elefantungen Ruby = Valerie Tocca

>Elefanten Stella = Rachel Mohlin

>Hunden Bob = Peter Harryson alt. Calle Carlswärd (helst Peter Harryson, men Calle Carlswärd fungerar bra som andrahandsval)

>Hunden Snickers = Marie Richardson

>Hönan Henrietta = Gladys Del Pilar Bergh

>Kaninen Murphy = Anton Olofsson Raeder

>Papegojan Thelma = Anna Rydgren

>Sälen/Sjölejonet Frankie = Figge Norling

>Mack = Felix Engström

>George = Joachim Bergström

>Julia = Zoë Ackerman

>Canface McAfee = Jessica Folcker
Detta vara mycket bra dubbning :) Du vara mycket bra på casting
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 9 juli 2020 kl. 16:16:28
Så här skulle min dubbning av tv serien Nya äventyr med Nalle Puh sett ut

Nalle Puh - Anders Pontén

Tiger - Andres Beckman

Nasse - Jörgen Lantz

I-or - John Harryson

Kanin - Charlie Elvegård

Sorken - Hans Lindgren

Christoffer Robin - Ulf Bergstrand

Kängu - Christel Körner

Ru - Jimmy Björndahl

Uggla - Carl Billquist ( eller Gunnar Uddén om det är efter att Billquist dog)

Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 9 juli 2020 kl. 21:23:37
Hur skulle ni dubba FREAKY FRIDAY(2003) ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 10 juli 2020 kl. 13:04:22
Jag är i  stort sätt nöjd med Dubbningen av Nasses stora film men den skulle varit perfekt om den såg ut så här  :D

Nasse = Pontus Gustafsson

Nalle Puh  = Guy de la Berg

Kanin  = Charlie Elvegård

Tiger = Rolf Lydhal

Ru = Linus Hallström

Kängu = Ayla Kabaca

Uggla = Gunnar Uddén

I-or = John Harryson
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 10 juli 2020 kl. 13:39:45
Citat från: gstone skrivet 10 juli 2020 kl. 13:04:22
Jag är i  stort sätt nöjd med Dubbningen av Nasses stora film men den skulle varit perfekt om den såg ut så här  :D

Nasse = Pontus Gustafsson

Nalle Puh  = Guy de la Berg

Kanin  = Charlie Elvegård

Tiger = Rolf Lydhal

Ru = Linus Hallström

Kängu = Ayla Kabaca

Uggla = Gunnar Uddén

I-or = John Harryson
Det är en bra dubbning men om Jörgen Lantz gjorde Nasse så skulle den enligt mig vara perfekt
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 10 juli 2020 kl. 13:46:07
Min dubbning av Tigers film

Tiger = Thomas Hellberg

Nalle Puh  = Guy de la Berg

Kanin  = Charlie Elvegård

Ru = Kalle Lundberg

Nasse = Jörgen Lantz

Kängu = Ayla Kabaca

Uggla = Gunnar Uddén

I-or = John Harryson

Christoffer Robin = Alexander Lundberg

Berättaren = Ingemar Carlehed
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 10 juli 2020 kl. 13:54:00
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 10 juli 2020 kl. 13:46:07
Min dubbning av Tigers film

Tiger = Rolf Lydhal

Nalle Puh  = Guy de la Berg

Kanin  = Charlie Elvegård

Ru = Kalle Lundberg

Nasse = Jörgen Lantz

Kängu = Ayla Kabaca

Uggla = Gunnar Uddén

I-or = John Harryson

Christoffer Robin = Alexander Lundberg

Berättaren = Ingemar Carlehed

Nä , jag fördrar Hellberg framför Rolf Lydhal :-\
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 10 juli 2020 kl. 13:58:55
Citat från: gstone skrivet 10 juli 2020 kl. 13:54:00
Nä , jag fördrar Hellberg framför Rolf Lydhal :-\
Oj jag skrev visst fel jag menade Hellberg
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 10 juli 2020 kl. 15:00:42
Min dubbning av Filmen om Nalle Puh om den skulle ha gjorts 1997

Nalle Puh = Guy de la Berg

Tiger = Thomas Hellberg

Uggla = Gunnar Uddén

Kanin  = Charlie Elvegård

Sorken  = Hans Lindgren

Ru = Kalle Lundberg

Nasse = Jörgen Lantz

Kängu = Ayla Kabaca

I-or = John Harryson

Christoffer Robin = Alexander Lundberg

Berättaren = Ingemar Carlehed
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 10 juli 2020 kl. 16:51:57
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 10 juli 2020 kl. 15:00:42
Min dubbning av Filmen om Nalle Puh om den skulle ha gjorts 1997

Nalle Puh = Guy de la Berg

Tiger = Thomas Hellberg

Uggla = Gunnar Uddén

Kanin  = Charlie Elvegård

Ru = Kalle Lundberg

Nasse = Jörgen Lantz

Kängu = Ayla Kabaca

I-or = John Harryson

Christoffer Robin = Alexander Lundberg

Berättaren = Ingemar Carlehed

Var är Sorken?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 10 juli 2020 kl. 16:56:09
Citat från: Disneyfantasten skrivet 10 juli 2020 kl. 16:51:57
Var är Sorken?
Oj glömde honom men såklart spelas han av Hans Lindgren
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 10 juli 2020 kl. 17:41:58
Om Media Dubb dubbade Farbror Joakim och Knattarna i Jakten på den försvunna lampan

Farbror Joakim = John Harryson

Knattarna = Staffan Hallerstam

Sigge MacKvack = Per Sandborgh

Anki = Lena Ericsson

Merlock = Per Sandborgh

Albert = Gunnar Ernblad

Fru Mathilda = Irene Lindh

Genie = Hasse Jonsson

Dijon = Andreas Nilsson
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 10 juli 2020 kl. 17:43:46
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 10 juli 2020 kl. 17:41:58
Om media dumpade dubbat Farbror Joakim och Knattarna i Jakten på den försvunna lampan

Farbror Joakim = John Harryson

Knattarna = Staffan Hallerstam

Sigge MacKvack = Per Sandborgh

Anki = Lena Ericsson

Merlock = Per Sandborgh

Albert = Gunnar Ernblad

Fru Mathilda   = Irene Lindh

Genie = Hasse Jonsson

Dijon = Andreas Nilsson

Din dubbning är mycket trolig!  :)

Den ser bra ut också...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 10 juli 2020 kl. 17:44:39
Citat från: Disneyfantasten skrivet 10 juli 2020 kl. 17:43:46
Din dubbning är mycket trolig!  :)

Den ser bra ut också...
Tack så mycket :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 10 juli 2020 kl. 18:58:32
Om Media Dubb skulle ha dubbat Bumbibjörnarna och Luftens hjältar hur skulle de dubbningarna ha sett ut då?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 10 juli 2020 kl. 19:04:24
Forumsmedlemmen jimstrom skrev spekulationer för snart fyra år sedan!  :)

Citat från: jimstrom skrivet  3 september 2016 kl. 14:12:47
En Disskusion kom upp mellan mig och en vän om en tänk om situation, vi började spekulera i om KM studio inte fått disney licensen, alltså om mediadubb hade fortsatt dubba disney.

här är några av förslagen vi kom fram till.

Darkwing Duck (Mediadubb)

Darkwing Duck/Drake Mallard - Andreas Nilsson
Gåsalynn Mallard                    - Annca Smedius
Sigge McKvack                        - Per Sandborgh
Ture Fummelfot                       - Hasse Jonsson
Allan Fummelfot                      - Carl-Johan Rehbinder
Doris Fummelfot                      - Lena Ericsson
Bert Fummelfot                       - Peter Sjöqvist
P.G. Boss                                - Carl-Johan Rehbinder
Agent Gryzlikoff                       - Steve Kratz
Morgana Macaber                     - Lena Ericsson
Fenton Spadring/Gizmokvack    - Peter Sjöqvist
Neptunia                                  - Irene Lindh
Dino                                        - Carl-Johan Rehbinder

Taurus Bulba                             - Gunnar Ernblad
Hammarhorn Hullgan                 - Hasse Jonsson
Klovis                                       - Irene Lindh
Klöv                                          - Carl-Johan Rehbinder
Negaduck                                  - Andreas Nilsson
Quacker-jack                              - Peter Sjöqvist
Vattuskräcken                             - Johan Hedenberg
Fläskanini                                   - Per Sandborgh
Dr. Kvickrot                                 - Johan Hedenberg
Amelia Klorën                              - Irene Lindh
Järnnäbb                                     - Andreas Nilsson
Megavolt                                     - Steve Kratz
Professor Mullvad                         - Johan Wahlström
Kludda Palett                               - Annica Smedius
Paddykvack                                 - Sture Ström


Luftens Hjältar (Mediadubb)

Baloo                                - Gunnar Ernblad
Ville Virvel                        - Staffan Hallerstam
Rebecka Cunningham        - Irene Lindh
Molly Cunningham            - Lena Ericsson
Vildkatt                            - Carl-Johan Rehbinder
Louie                                - Steve Kratz

Shere-khan                  - Per Sandborgh
Don Karnage                 - Steve Kratz
Knäpphund                   - Johan hedenberg
Trucken                         - Gunnar Ernblad
Överste Svinhugg          - Jan Nygren
Sergeant Dunder           - Per Sandborgh
Översheriffen               - Johan Hedenberg
Ulysses S. klang            - Dick Eriksson

Långbens Galna gäng (Neddiadubb)

Långben                     - Hans Lindgren
Max                            - Nick Atkinson
P.J.                              - Staffan Hallerstam
Petter                           - Johan Hedenberg
Peggy                           - Anneli Berg
Busan                           - Loise Raeder

Bumbibjörnarna (Mediadubb)

Erik                           - Dick Eriksson
Ylva                          - Lena Ericsson
Kung Valdemar          - Steve Kratz
Riddar Järnfot            - Per Sandborgh

Bernard                    - Gunnar Ernblad
Gramse                    - Andreas Nilsson
Hubbe                      - Carl-Johan Rehbinder
Bombo                     - Dick Eriksson
Bibbi                        - Lena Ericsson
Nanna                      - Maria Weisby
Gusto                       - Andreas Nilsson

Torulf                       - Steve Kratz
Toadie                      - Andreas Nilsson
Lady Brysk                - Maria Weisby

Grymlingar             - Gunnar Ernblad
                            - Andreas Nilsson
                            - Carl-Johan Rehbinder
                            - Per Sandborgh

Kom gärna med synpunkter och egna förslag om ni vill.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 10 juli 2020 kl. 19:05:52
Citat från: Disneyfantasten skrivet 10 juli 2020 kl. 19:04:24
Forumsmedlemmen jimstrom skrev spekulationer för snart fyra år sedan!  :)
Jag har sett dem men jag vill veta vad du tycker eftersom att du är väldigt bra på sånt här :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 10 juli 2020 kl. 19:11:47
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 10 juli 2020 kl. 19:05:52
Jag har sett dem men jag vill veta vad du tycker eftersom att du är väldigt bra på sånt här :)

Okej, ska fundera...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 10 juli 2020 kl. 19:28:01
Spekulation på hur Bumbibjörnarna hade sett ut om MediaDubb hade dubbat den;

>Bernard = Gunnar Ernblad

>Nanna = Irene Lindh

>Gramse = Andreas Nilsson

>Hubbe = Steve Kratz

>Bibbi = Lena Ericsson

>Bombo = Staffan Hallerstam

>Erik = Linus Wahlgren

>Ylva = Louise Raeder

>Kung Valdemar = Stig Grybe

>Riddar Järnfot = Steve Kratz

>Nidvin = Hasse Jonsson

>Hertig Torulf = Peter Harryson

>Toadie = Andreas Nilsson

>Grymlingarna = Gunnar Ernblad, Carl-Johan Rehbinder, Per Sandborgh, Andreas Nilsson

>Lady Brysk = Maria Weisby

Spekulation på hur Luftens Hjältar hade sett ut om MediaDubb hade dubbat den;

>Baloo = Mattias Knave

>Ville Virvel = Staffan Hallerstam

>Rebecca Cummingham = Lena Ericsson

>Molly Cummingham = Annica Smedius

>Kung Louie = Andreas Nilsson

>Vildkatt = Peter Sjöquist

>Shere Khan = Johan Hedenberg

>Don Karnage = Per Sandborgh

>Knäpphund = Reine Brynolfson

>Trucken = Steve Kratz

>Överste Svinhugg = Jan Nygren

>Sergeant Dunder = Per Sandborgh

>Översheriffen = Johan Hedenberg

>Usylles S. Klang = Dick Eriksson

(några av dem lånade jag förresten från jimstrom)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 10 juli 2020 kl. 19:29:42
Citat från: Disneyfantasten skrivet 10 juli 2020 kl. 19:28:01
Spekulation på hur Bumbibjörnarna hade sett ut om MediaDubb hade dubbat den;

>Bernard = Gunnar Ernblad

>Nanna = Irene Lindh

>Gramse = Andreas Nilsson

>Hubbe = Steve Kratz

>Bibbi = Lena Ericsson

>Bombo = Staffan Hallerstam

>Erik = Linus Wahlgren

>Ylva = Louise Raeder

>Kung Valdemar = Stig Grybe

>Riddar Järnfot = Steve Kratz

>Nidvin = Hasse Jonsson

>Hertig Torulf = Peter Harryson

>Toadie = Andreas Nilsson

>Grymlingarna = Gunnar Ernblad, Carl-Johan Rehbinder, Per Sandborgh, Andreas Nilsson

>Lady Brysk = Maria Weisby

Spekulation på hur Luftens Hjältar hade sett ut om MediaDubb hade dubbat den;

>Baloo = Mattias Knave

>Ville Virvel = Staffan Hallerstam

>Rebecca Cummingham = Lena Ericsson

>Molly Cummingham = Annica Smedius

>Kung Louie = Andreas Nilsson

>Vildkatt = Peter Sjöquist

>Shere Khan = Johan Hedenberg

>Don Karnage = Per Sandborgh

>Knäpphund = Reine Brynolfson

>Trucken = Steve Kratz

>Överste Svinhugg = Jan Nygren

>Sergeant Dunder = Per Sandborgh

>Översheriffen = Johan Hedenberg

>Usylles S. Klang = Dick Eriksson

(några av dem lånade jag förresten från jimstrom)
Detta skulle vara underbara dubbningar :D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 10 juli 2020 kl. 19:33:53
Citat från: Disneyfantasten skrivet 10 juli 2020 kl. 19:28:01
Spekulation på hur Bumbibjörnarna hade sett ut om MediaDubb hade dubbat den;

>Bernard = Gunnar Ernblad

>Nanna = Irene Lindh

>Gramse = Andreas Nilsson

>Hubbe = Steve Kratz

>Bibbi = Lena Ericsson

>Bombo = Staffan Hallerstam

>Erik = Linus Wahlgren

>Ylva = Louise Raeder

>Kung Valdemar = Stig Grybe

>Riddar Järnfot = Steve Kratz

>Nidvin = Hasse Jonsson

>Hertig Torulf = Peter Harryson

>Toadie = Andreas Nilsson

>Grymlingarna = Gunnar Ernblad, Carl-Johan Rehbinder, Per Sandborgh, Andreas Nilsson

>Lady Brysk = Maria Weisby

Spekulation på hur Luftens Hjältar hade sett ut om MediaDubb hade dubbat den;

>Baloo = Mattias Knave

>Ville Virvel = Staffan Hallerstam

>Rebecca Cummingham = Lena Ericsson

>Molly Cummingham = Annica Smedius

>Kung Louie = Andreas Nilsson

>Vildkatt = Peter Sjöquist

>Shere Khan = Johan Hedenberg

>Don Karnage = Per Sandborgh

>Knäpphund = Reine Brynolfson

>Trucken = Steve Kratz

>Överste Svinhugg = Jan Nygren

>Sergeant Dunder = Per Sandborgh

>Översheriffen = Johan Hedenberg

>Usylles S. Klang = Dick Eriksson

(några av dem lånade jag förresten från jimstrom)

SUPERBRA VAL ;D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 10 juli 2020 kl. 19:47:16
Citat från: Disneyfantasten skrivet 10 juli 2020 kl. 19:28:01
Spekulation på hur Bumbibjörnarna hade sett ut om MediaDubb hade dubbat den;

>Bernard = Gunnar Ernblad

>Nanna = Irene Lindh

>Gramse = Andreas Nilsson

>Hubbe = Steve Kratz

>Bibbi = Lena Ericsson

>Bombo = Staffan Hallerstam

>Erik = Linus Wahlgren

>Ylva = Louise Raeder

>Kung Valdemar = Stig Grybe

>Riddar Järnfot = Steve Kratz

>Nidvin = Hasse Jonsson

>Hertig Torulf = Peter Harryson

>Toadie = Andreas Nilsson

>Grymlingarna = Gunnar Ernblad, Carl-Johan Rehbinder, Per Sandborgh, Andreas Nilsson

>Lady Brysk = Maria Weisby


Jag gillar nog don rollista mer än den riktiga
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 10 juli 2020 kl. 19:54:35
Om hade dubbat Sun Studio Köpenhamn hade dubbat Luftens hjältar

Baloo = Kenneth Milldoff

Ville Virvel = Gizela Rasch

Rebecca Cummingham = Gizela Rasch

Molly Cummingham = Lena Ericsson

Kung Louie = Oli Markenros

Don Karnage = Dan Bratt

Vildkatt = Stefan Ferlander

Shere Khan = Mikael Roupé



Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 10 juli 2020 kl. 19:58:52
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 10 juli 2020 kl. 19:54:35
Om hade dubbat Sun Studio Köpenhamn hade dubbat Luftens hjältar

Baloo = Kenneth Milldoff

Ville Virvel = Gizela Rasch

Rebecca Cummingham = Gizela Rasch

Molly Cummingham = Lena Ericsson

Kung Louie = Oli Markenros

Don Karnage = Dan Bratt

Vildkatt = Stefan Ferlander

Shere Khan = Mikael Roupé

Sun Studios fanns ju inte när serien kom ut :(
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 10 juli 2020 kl. 20:04:26
Citat från: gstone skrivet 10 juli 2020 kl. 19:58:52
Sun Studios fanns ju inte när serien kom ut :(
Citat från Dubbningshemsidan

Sun Studio A/S i Köpenhamn grundades 1981, men de gjorde knappast svenska dubbningar så tidigt; det var nog hellre mot slutet av 1980-talet
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 10 juli 2020 kl. 20:09:42
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 10 juli 2020 kl. 19:54:35
Om hade dubbat Sun Studio Köpenhamn hade dubbat Luftens hjältar

Baloo = Kenneth Milldoff

Ville Virvel = Gizela Rasch

Rebecca Cummingham = Gizela Rasch

Molly Cummingham = Lena Ericsson

Kung Louie = Oli Markenros

Don Karnage = Dan Bratt

Vildkatt = Stefan Ferlander

Shere Khan = Mikael Roupé

Är själv inte så säker på Olli Markenros som Kung Louie, han känns helt malplacerad i den rollen... (bland de som brukar dubba hos Sun Studio så tror jag att Stefan Frelander och Håkan Mohede hade passat skapligt som Louie)

Mikael Roupé som Shere Khan låter heller inte vidare lyckad, bland de som brukar dubba hos Sun Studio så tror jag att Kenneth Milldoff hade klarat rollen skapligt...

Sen hade jag hellre valt en pojke till att spela Ville Virvel, förmodligen Gabriel Odenhammar...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 10 juli 2020 kl. 20:13:12
Citat från: Disneyfantasten skrivet 10 juli 2020 kl. 20:09:42
Är själv inte så säker på Olli Markenros som Kung Louie, han känns helt malplacerad i den rollen... (bland de som brukar dubba hos Sun Studio så tror jag att Stefan Frelander och Håkan Mohede hade passat skapligt som Louie)

Sen hade jag hellre valt en pojke till att spela Ville Virvel, förmodligen Gabriel Odenhammar...
Håkan Mohede var mitt förstahandsval till Kung Louie Men sen tänkte jag på några av hans roller och trodde att han nog inte skulle passa ändå Jag visste inte att Gabriel dubbade så tidigt för Sun Studio så därför tog jag Gizela
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 10 juli 2020 kl. 20:14:54
Citat från: Disneyfantasten skrivet 10 juli 2020 kl. 20:09:42
Mikael Roupé som Shere Khan låter heller inte vidare lyckad, bland de som brukar dubba hos Sun Studio så tror jag att Kenneth Milldoff hade klarat rollen skapligt...

Jag tänkte att jag inte skulle ha Kenneth som både protagonisten och antagonisten så jag tog Mikael för att jag vet att han är bra på att göra liknade röster
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 10 juli 2020 kl. 20:34:38
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 10 juli 2020 kl. 20:04:26
Citat från Dubbningshemsidan

Sun Studio A/S i Köpenhamn grundades 1981, men de gjorde knappast svenska dubbningar så tidigt; det var nog hellre mot slutet av 1980-talet

Ja vist inte det  :( , Men dom dubbade inte i Sverige då som du sa  :D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 10 juli 2020 kl. 20:37:37
Citat från: Disneyfantasten skrivet 10 juli 2020 kl. 20:09:42
Är själv inte så säker på Olli Markenros som Kung Louie, han känns helt malplacerad i den rollen... (bland de som brukar dubba hos Sun Studio så tror jag att Stefan Frelander och Håkan Mohede hade passat skapligt som Louie)

Mikael Roupé som Shere Khan låter heller inte vidare lyckad, bland de som brukar dubba hos Sun Studio så tror jag att Kenneth Milldoff hade klarat rollen skapligt...

Sen hade jag hellre valt en pojke till att spela Ville Virvel, förmodligen Gabriel Odenhammar...

HELT KLART ska Kenneth Milldoff var Shere Khan då hab ändå dubbat Tony Jay(Khan's orginalröst) en gång tidagre  :D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 10 juli 2020 kl. 20:39:41
Citat från: gstone skrivet 10 juli 2020 kl. 20:37:37
HELT KLART ska Kenneth Milldoff var Shere Khan då hab ändå dubbat Tony Jay(Khan's orginalröst) en gång tidagre  :D

Har han? Det var mer än jag visste...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 10 juli 2020 kl. 20:41:19
Citat från: Disneyfantasten skrivet 10 juli 2020 kl. 20:39:41
Har han? Det var mer än jag visste...

Ja  ;D du har lie och med sätt den filmen :D :D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 10 juli 2020 kl. 20:44:55
Citat från: gstone skrivet 10 juli 2020 kl. 20:41:19
Ja  ;D du har lie och med sätt den filmen :D :D

Jag måste ha glömt det isåfall...

Jag vet att Tony Jay förutom Shere Khan även har spelat Dr Mörk i Skönheten och Odjuret (dubbad av Leif Liljeroth på svenska), Frollo i Ringaren i Notre Dame (dubbad av Stefan Ljungqvist på svenska) och Magiska Spegeln i Hos Musse (dubbad av Bo Maniette varvat med Stephan Karlsén)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 10 juli 2020 kl. 20:47:25
Citat från: Disneyfantasten skrivet 10 juli 2020 kl. 20:44:55
Jag måste ha glömt det isåfall...

Jag vet att Tony Jay förutom Shere Khan även har spelat Dr Mörk i Skönheten och Odjuret (dubbad av Leif Liljeroth på svenska), Frollo i Ringaren i Notre Dame (dubbad av Stefan Ljungqvist på svenska) och Magiska Spegeln i Hos Musse (dubbad av Bo Maniette varvat med Stephan Karlsén)

Jag syftar på hans roll i Mighty Ducks filmen som kom på VHS i slutet av 90-talet, Där spelade Tony Jay Wraith ;D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 10 juli 2020 kl. 20:48:26
Citat från: gstone skrivet 10 juli 2020 kl. 20:47:25
Jag syftar på hans roll i Mighty Ducks filmen som kom på VHS i slutet av 90-talet, Där spelade Tony Jay Wraith ;D

Där dubbar också Dan Bratt Tim Curry :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 10 juli 2020 kl. 20:51:54
Citat från: Disneyfantasten skrivet 10 juli 2020 kl. 20:44:55
Jag vet att Tony Jay förutom Shere Khan även har spelat Dr Mörk i Skönheten och Odjuret (dubbad av Leif Liljeroth på svenska), Frollo i Ringaren i Notre Dame (dubbad av Stefan Ljungqvist på svenska) och Magiska Spegeln i Hos Musse (dubbad av Bo Maniette varvat med Stephan Karlsén)


Därför tror jag att  Stefan Ljungqvist skulle passat som Shere Khan ;D ;D

Bättre än Roger Storm tror jag i alla fall ändå han hade varit :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 10 juli 2020 kl. 20:55:32
Citat från: gstone skrivet 10 juli 2020 kl. 20:51:54

Därför tror jag att  Stefan Ljungqvist skulle passat som Shere Khan ;D ;D

Bättre än Roger Storm tror jag i alla fall ändå han hade varit :)

Det tror jag också, han hade passat betydligt bättre än Roger Storm!  :)

Dessutom tror jag att Steve Kratz hade passat betydligt bättre än Roger Storm som Måsart!  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 10 juli 2020 kl. 21:03:02
Uppdatering av om hade dubbat Sun Studio Köpenhamn hade dubbat Luftens hjältar

Baloo = Kenneth Milldoff

Ville Virvel = Gabriel Odenhammar

Rebecca Cummingham = Gizela Rasch

Molly Cummingham = Lena Ericsson

Kung Louie = Håkan Mohede (alt: Stefan Ferlander)

Don Karnage = Dan Bratt

Vildkatt = Stefan Ferlander

Shere Khan = Kenneth Milldoff

Övriga röster:
Kenneth Milldoff
Dan Bratt
Thomas Engelbrektsson
Oli Markenros
Mikael Roupé
Lena Ericsson
Gizela Rasch

Regi:
Mikael Roupé

Översättning:
Mikael Roupé
Lena Ericsson


Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 10 juli 2020 kl. 21:16:42
Citat från: Disneyfantasten skrivet 10 juli 2020 kl. 20:55:32
Det tror jag också, han hade passat betydligt bättre än Roger Storm!  :)

Dessutom tror jag att Steve Kratz hade passat betydligt bättre än Roger Storm som Måsart!  :)

Du har nog rätt om Steve Kratz som Måsart med :D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 10 juli 2020 kl. 23:23:03
Min dubbning av Janne Långben the Movie

Långben = Hans Lindgren (alt: Johan Lindqvist)

Max = Nick Atkinsson

Petter = Anders Lönnbro

Roxanne = Mariam Wallentin

Bobby = Armen Rahsepari

PJ = Kim Sulocki

Rektor Lärdman = Stig Grybe

Stella = Mia Kihl
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 10 juli 2020 kl. 23:32:52
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 10 juli 2020 kl. 23:23:03
Min dubbning av Janne Långben the Movie

Långben = Hans Lindgren (alt: Johan Lindqvist)

Max = Nick Atkinsson

Petter = Anders Lönnbro

Roxanne = Mariam Wallentin

Bobby = Armen Rahsepari

PJ = Kim Sulocki

Rektor Lärdman = Stig Grybe

Stella = Mia Kihl

Håller med om att  Anders Lönnbro borde varit Petter i filmen ;D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 10 juli 2020 kl. 23:41:25
Citat från: gstone skrivet 10 juli 2020 kl. 23:32:52
Håller med om att  Anders Lönnbro borde varit Petter i filmen ;D

Själv tycker jag att Stephan Karlsén är snäppet bättre än Anders Lönnbro, som dock också är mycket duktig i rollen!  :)

Nuvarande Benke Skogholt är dock ganska medioker, inte för att det skulle vara något fel på Benke, som är en utmärkt skådespelare, han är inte riktigt lik Jim Cummings och bibehåller inte riktigt rätt röstkaraktär, därför är det lite underligt att Disney skulle vilja ersätta Stephan Karlsén, som iallafall enligt mig är mer lik originalrösten och karaktärens andemening än vad Benke är... (jag har dock hört betydligt värre insatser inom dubbning och Benke är absolut inte så dålig att jag inte står ut att höra den, men som sagt hade jag hellre sett någon annan göra rollen, inlevelsen är det dock inget fel på)

Själv skulle jag välja Jan Åström som ersättare, han är riktigt lik originalrösten och skulle definitivt förmedla röstkaraktären på ett bra sätt, plus att hans insats också ligger i ett liknande spektum som Benke Skogholt, men ändå är mycket bättre och passar rollen mer...

Dock är Benke mycket bättre jämfört med Hasse Jonsson och Roger Storm (som båda visserligen är duktiga skådespelare, men som inte alls är särskilt lika Petters speciella röst)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 11 juli 2020 kl. 09:19:08
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 10 juli 2020 kl. 21:03:02
Uppdatering av om hade dubbat Sun Studio Köpenhamn hade dubbat Luftens hjältar

Baloo = Kenneth Milldoff

Ville Virvel = Gabriel Odenhammar

Rebecca Cummingham = Gizela Rasch

Molly Cummingham = Lena Ericsson

Kung Louie = Håkan Mohede (alt: Stefan Ferlander)

Don Karnage = Dan Bratt

Vildkatt = Stefan Ferlander

Shere Khan = Kenneth Milldoff

Övriga röster:
Kenneth Milldoff
Dan Bratt
Thomas Engelbrektsson
Oli Markenros
Mikael Roupé
Lena Ericsson
Gizela Rasch

Regi:
Mikael Roupé

Översättning:
Mikael Roupé
Lena Ericsson

Intressant tog medverkar faktiskt Olli Markenros i vissa avsnitt ur Luftens Hjältar!  :)

Jag minns att jag en gång såg en uppladdad video på YouTube under 2017 med början på en 2002-VHS-utgåva av en "Luftens Hjältar" VHS med intro och utsatta svenska röster (tror det var "På Skattjakt") där Olli Markenros stod med bland rösterna som var utsatta i grupp...

Enligt info ac Alexander så medverkar Markenros i avnsittet "The Bigger They Are The Louder They Oink" (förvisso är avsnittet inte med i köp-VHS-utgåvorna av Buena Vista, men jag vet att jag läst att det ska finnas med på hyr-VHS-utgåvan av Egmont) där han spelar en Flodhäst som är en gris-försäljare, han kan dock ha spelat fler karaktärer i serien dock, gissningsvis något av de som förekommer i "På Skattjakt" VHS-utgåvan, som jag hittills inte har till min ägo ännu... (vill helst ha den som gavs ut 1992)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 11 juli 2020 kl. 09:52:44
Citat från: Disneyfantasten skrivet 11 juli 2020 kl. 09:19:08
Intressant tog medverkar faktiskt Olli Markenros i vissa avsnitt ur Luftens Hjältar!  :)

Jag minns att jag en gång såg en uppladdad video på YouTube under 2017 med början på en 2002-VHS-utgåva av en "Luftens Hjältar" VHS med intro och utsatta svenska röster (tror det var "På Skattjakt") där Olli Markenros stod med bland rösterna som var utsatta i grupp...

Enligt info ac Alexander så medverkar Markenros i avnsittet "The Bigger They Are The Louder They Oink" (förvisso är avsnittet inte med i köp-VHS-utgåvorna av Buena Vista, men jag vet att jag läst att det ska finnas med på hyr-VHS-utgåvan av Egmont) där han spelar en Flodhäst som är en gris-försäljare, han kan dock ha spelat fler karaktärer i serien dock, gissningsvis något av de som förekommer i "På Skattjakt" VHS-utgåvan, som jag hittills inte har till min ägo ännu... (vill helst ha den som gavs ut 1992)
Jag antar att han fick hoppa in och göra små roller i samband med att de dubbade Nya äventyr med Nalle Puh så han kan nog vara med i flera serier dubbade av KM Studio under samma tidsperiod som Nya äventyr med Nalle Puh
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 11 juli 2020 kl. 10:25:53
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 11 juli 2020 kl. 09:52:44
Jag antar att han fick hoppa in och göra små roller i samband med att de dubbade Nya äventyr med Nalle Puh så han kan nog vara med i flera serier dubbade av KM Studio under samma tidsperiod som Nya äventyr med Nalle Puh

Det skulle jag också gissa, tror det kan ha varit av samma anledning som han också medverkade i ett avsnitt av Bumbibjörnarna där han spelade en av Kung Valdemars vakter och i DuckTales där han spelade vissa roller, ett tydligt exempel är avsnittet "Yuppieankor" där han spelade en Bartender, radioröster, telefonröster, en Poliskonstapel och en man som sitter i en bil...

Hans första medverkan är vad jag kan komma på kortfilmerna "Tomtens Verkstad" och "En Vintersaga", som bägge dessa dubbades 1989 till VHS-filmen "Musse Piggs Julsaga", i bägge dessa var han körsångare (i den förstnämnda även som Tomtenissar, synd att denna blev omdubbad, då jag anser att 1989-års dubbning är bättre än den som gjordes 2000)

På samma sätt tror jag också att Charlie Elvegård som spelade Blyger i musiksagan "Snövit och Den Magiska Stenen" (inspelad maj 1991) fick hoppa in i samband med att de dubbade Nya Äventyr Med Nalle Puh...

Skulle gissa att både DuckTales, Nya Äventyr Med Nalle Puh, Räddningspatrullen och Luftens Hjältar dubbades 1990-1992, iallafall de flesta avsnitten... (tre avsnitt av DuckTales dubbades dock hösten 1995 till VHS-filmen "Vattenankor", som gavs ut februari 1996, medan ett avsnitt ur Nalle Puh dubbades sommaren 1993 för VHS-filmen "Nalle Puh Går Till Väders" där Uggla spelades av Roger Storm i och med Carl Billquists dödsbo maj 1993)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 11 juli 2020 kl. 10:33:15
Citat från: Disneyfantasten skrivet 11 juli 2020 kl. 10:25:53
Det skulle jag också gissa, tror det kan ha varit av samma anledning som han också medverkade i ett avsnitt av Bumbibjörnarna där han spelade en av Kung Valdemars vakter och i DuckTales där han spelade vissa roller, ett tydligt exempel är avsnittet "Yuppieankor" där han spelade en Bartender, radioröster, telefonröster, en Poliskonstapel och en man som sitter i en bil...

Hans första medverkan är vad jag kan komma på kortfilmerna "Tomtens Verkstad" och "En Vintersaga", som bägge dessa dubbades 1989 till VHS-filmen "Musse Piggs Julsaga", i bägge dessa var han körsångare (i den förstnämnda även som Tomtenissar, synd att denna blev omdubbad, då jag anser att 1989-års dubbning är bättre än den som gjordes 2000)
Är inte Roger Storm och Anders Öjebo Tomte respektive Tomtenisse i båda dubbningarna?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 11 juli 2020 kl. 10:37:18
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 11 juli 2020 kl. 10:33:15
Är inte Roger Storm och Anders Öjebo Tomte respektive Tomtenisse i båda dubbningarna?

Jo, det stämmer, men resten är annorlunda...

Har förresten för mig att sångtexterna ä annorlunda i bägge dubbningarna, själv tycker jag att texten i 1989-års dubbning är klart bättre...

I 1989-års dubbning medverkar Bertil Engh, Anders Öjebo, Olli Markenros, Örjan Samuelsson och Nina Alfredsson som Tomtenissar och körsångare, alla dessa (plus Roger Storm) medverkar även som körsångare i "En Vintersaga"!
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 11 juli 2020 kl. 10:43:59
Såhär hade min dubbning av Prinsen och Tiggarpojken sett ut om den var dubbad 1994 och sedan hade behållits;

>Musse Pigg = Anders Öjebo

>Kalle Anka = Andreas Nilsson

>Långben = Hans Lindgren

>Svartepetter = Stephan Karlsén

>Vesslor = Roger Storm

>Klasse Häst = Hans Gustafsson

>Klarabella Ko = Christel Körner

>Berättaren = Ingemar Carlehed

>Övriga röster;
- Maria Kihl
- Jimmy Björndahl
- Roger Storm
- Bertil Engh
- Ulf Källvik
- Ingemar Carlehed

Regissörer & Producenter: Monica Forsberg, Stefan Berglund

Översättning och sångtexter: Monica Forsberg

Tekniker: Lennart Olsson, Thomas Banestål, Anders Öjebo

Inspelningsstudio: KM Studio, Karlskoga, ca 1993-1994

Kreativ ledning: Kirsten Saabye

Svensk version producerad av: Disney Character Voices International, Inc.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 11 juli 2020 kl. 12:06:58
Citat från: Disneyfantasten skrivet 11 juli 2020 kl. 10:43:59
Såhär hade min dubbning av Prinsen och Tiggarpojken sett ut om den var dubbad 1994 och sedan hade behållits;

>Musse Pigg = Anders Öjebo

>Kalle Anka = Andreas Nilsson

>Långben = Hans Lindgren

>Svartepetter = Stephan Karlsén

>Vesslor = Roger Storm

>Klasse Häst = Hans Gustafsson

>Klarabella Ko = Christel Körner

>Berättaren = Ingemar Carlehed

>Övriga röster;
- Maria Kihl
- Jimmy Björndahl
- Roger Storm
- Bertil Engh
- Ulf Källvik
- Ingemar Carlehed

Regissörer & Producenter: Monica Forsberg, Stefan Berglund

Översättning och sångtexter: Monica Forsberg

Tekniker: Lennart Olsson, Thomas Banestål, Anders Öjebo

Inspelningsstudio: KM Studio, Karlskoga, ca 1993-1994

Kreativ ledning: Kirsten Saabye

Svensk version producerad av: Disney Character Voices International, Inc.
Den perfekta dubbningen :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 11 juli 2020 kl. 13:06:10
Citat från: Disneyfantasten skrivet 11 juli 2020 kl. 10:43:59
Såhär hade min dubbning av Prinsen och Tiggarpojken sett ut om den var dubbad 1994 och sedan hade behållits;

>Musse Pigg = Anders Öjebo

>Kalle Anka = Andreas Nilsson

>Långben = Hans Lindgren

>Svartepetter = Stephan Karlsén

>Vesslor = Roger Storm

>Klasse Häst = Hans Gustafsson

>Klarabella Ko = Christel Körner

>Berättaren = Ingemar Carlehed

>Övriga röster;
- Maria Kihl
- Jimmy Björndahl
- Roger Storm
- Bertil Engh
- Ulf Källvik
- Ingemar Carlehed

Regissörer & Producenter: Monica Forsberg, Stefan Berglund

Översättning och sångtexter: Monica Forsberg

Tekniker: Lennart Olsson, Thomas Banestål, Anders Öjebo

Inspelningsstudio: KM Studio, Karlskoga, ca 1993-1994

Kreativ ledning: Kirsten Saabye

Svensk version producerad av: Disney Character Voices International, Inc.

Jättebra
dubbning  :D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 11 juli 2020 kl. 13:13:42
Så här skulle dubbningen av Puhs film om Heffaklumpen sett för jag skulle blivit helt nöjd.

Nalle Puh = Guy de la Berg

Nasse  = Pontus Gustafsson

Kanin = Charlie Elvegård

Tiger = Rolf Lydahl

Ru = Linus Hallström

Kängu = Ayla Kabaca

Ior = John Harryson

Heffa = Filip Hallqvist

Heffas mamma = Beatrice Järås
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 11 juli 2020 kl. 13:22:15
Citat från: Disneyfantasten skrivet 28 maj 2020 kl. 23:45:53
Jag har uppdaterat min omdubbning av Alice i Underlandet 1998;
ter Wanngren, Hasse "Kvinnaböske" Andersson)

>Ostronmor = Sofia Caiman

>Ostronbarnen = Hanna Storm-Nielsen

>Röda Rosen = Katarina Hansson

>Snorkig Blomma = Christel Körner

>Svärdsliljan = Åsa Bjerkerot

>Vita Rosen = Lisa Andersson


Vem är Lisa Andersson ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 11 juli 2020 kl. 13:29:37
Citat från: Disneyfantasten skrivet  3 mars 2020 kl. 19:46:41
Om Familjen Flinta (1994; SPELFILM) hade fått svensk dubbning så hade den kunnat se mycket bra ut såhär;

>Fred Flinta = Johan Wahlström (naturligtvis, men kan göra en bättre Flinta än honom, men med tanke på att John Goodman var Flinta i original så hade kanske Allan Svensson kunnat vara ett bra andrahandsval)


Vad menar du men kan göra en bättre Flinta än honom

Kan man eller kan man inte ?

Borde du inte skriva att man inte göra en bättre Fred än Johan Wahlström ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 11 juli 2020 kl. 14:23:25
Citat från: Disneyfantasten skrivet 11 juli 2020 kl. 10:37:18
Jo, det stämmer, men resten är annorlunda...

Har förresten för mig att sångtexterna ä annorlunda i bägge dubbningarna, själv tycker jag att texten i 1989-års dubbning är klart bättre...

I 1989-års dubbning medverkar Bertil Engh, Anders Öjebo, Olli Markenros, Örjan Samuelsson och Nina Alfredsson som Tomtenissar och körsångare, alla dessa (plus Roger Storm) medverkar även som körsångare i "En Vintersaga"!
Det jag känner är bättre i omdubbningen är det med tvålen
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 11 juli 2020 kl. 18:58:00
Det här är min dubbning av Jultomtens verkstad om det bara skulle ha funnits en dubbning

Jultomten = Ingemar Carlehed
Tomtenisse = Anders Öjebo

Tomtenissar/kör      
Bertil Engh         
Anders Öjebo
Olli Markenros
Örjan Samuelsson
Nina Alfredsson

Studio: KM Studio AB
Regi: Monica Forsberg
Översättning: KM Studio AB
Sångtexter: Monica Forsberg
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 11 juli 2020 kl. 20:25:09
Citat från: gstone skrivet 11 juli 2020 kl. 13:22:15
Vem är Lisa Andersson ?

Hon är med bland mindre röster i bl.a. Lejonkungen 2 Simbas Skatt och Pocahontas 2 Resan Till En Annan Värld, dessutom var hon också med som övrig röst i VHS-filmen "Kul Med Engelska: Stad och Hus"...

Tyvärr har jag dock inga erfaranheter av hennes röst, utan bara tog henne spontant...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 11 juli 2020 kl. 20:26:00
Citat från: gstone skrivet 11 juli 2020 kl. 13:29:37
Vad menar du men kan göra en bättre Flinta än honom

Kan man eller kan man inte ?

Borde du inte skriva att man inte göra en bättre Fred än Johan Wahlström ?

Jo, självklart menade jag "vem", men råkade skriva fel i hastigheten och upptäckte det först nu när du citerade det...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 11 juli 2020 kl. 20:26:29
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 11 juli 2020 kl. 14:23:25
Det jag känner är bättre i omdubbningen är det med tvålen

Förlåt om jag låter dum nu, men var någonstans i filmen är det en tvål?  ???
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 11 juli 2020 kl. 20:37:30
Citat från: Disneyfantasten skrivet 11 juli 2020 kl. 20:26:29
Förlåt om jag låter dum nu, men var någonstans i filmen är det en tvål?  ???
När Tomten läser önskelistor och en pojke vill ha massor med djur då påpekar Nissen att Pojken inte tvättat sig
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 11 juli 2020 kl. 20:40:23
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 11 juli 2020 kl. 20:37:30
När Tomten läser önskelistor och en pojke vill ha massor med djur då påpekar Nissen att Pojken inte tvättat sig

Okej, det måste jag ha missat...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 12 juli 2020 kl. 15:14:51
Så här skulle min dubbing av Spökligt roligt & Buh Nalle Puh Sett ut

Nalle Puh  = Guy de la Berg

Nasse = Jörgen Lantz

Tigger = Anders Beckman

I-or = John Harryson

Kanin = Charlie Elvegård

Uggla = Åke Lagergren
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 13 juli 2020 kl. 12:07:26
Om jag får dubba Nalle Puh Vännernas fest (1999) när kom ut skulle dubbning sett ut så här


Nalle Puh = Guy de la Berg
Christoffer Robin = Tobias Swärd
Nasse    = Pontus Gustavsson
Sorken     = Hans Lindgren
Uggla    = Gunnar Uddén
Tiger = Thomas Hellberg
Kanin    = Charlie Elvegård
I-or = Stephan Karlsén
Berättare = Ingemar Carlehed


samt    ........    Jenny Wåhlander
........    Monica Forsberg
........    Kalle Lundberg
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 14 juli 2020 kl. 12:17:22
Detta är dubbning av Vårkul med Ru  som jag skulle varit Helt nöjd med.

Nalle Puh = Guy de la Berg
Nasse = Gunnel Fred
Kanin = Charlie Elvegård
Tiger = Rolf Lydahl
Ior = Stephan Karlsén
Kängu – Ayla Kabaca
Ru – Linus Hallström
Berättare = Stefan Ljungqvist

Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 14 juli 2020 kl. 16:48:34
Citat från: gstone skrivet 14 juli 2020 kl. 12:17:22
Detta är dubbning av Vårkul med Ru  som jag skulle varit Helt nöjd med.
...
Nasse = Gunnel Fred
...

100% nej tack!

Så jag hade antingen bytt tillbaka till Michael Blomqvist eller helst haft med Jörgen Lantz...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 14 juli 2020 kl. 17:52:16
Citat från: Disneyfantasten skrivet 14 juli 2020 kl. 16:48:34
100% nej tack!

Så jag hade antingen bytt tillbaka till Michael Blomqvist eller helst haft med Jörgen Lantz...

NEJ >:( >:(
Jag vill ha Gunnel Fred som Nasse >:( >:(

Doreen Denning valde ju henne till Nasse och hon borde veta vad hon gör !

Om Doreen Denning  rollsatte en karaktär måste den har varit ett bra val.

I alla fal är hon bättre än Blomqvist !! >:( >:( >:(
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 14 juli 2020 kl. 17:55:35
Citat från: Disneyfantasten skrivet 14 juli 2020 kl. 16:48:34
100% nej tack!

Så jag hade antingen bytt tillbaka till Michael Blomqvist eller helst haft med Jörgen Lantz...

ALDRIG Blomqvist !
>:( >:( >:( >:( >:( >:(
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Adam Larsson skrivet 14 juli 2020 kl. 18:02:36
Om Media Dubb eller Eurotroll skulle ha dubbat Mupparnas julsaga och Mupparna i rymden Hur skulle dubbningen se ut då?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 14 juli 2020 kl. 18:13:25
Citat från: gstone skrivet 14 juli 2020 kl. 17:52:16
NEJ >:( >:(
Jag vill ha Gunnel Fred som Nasse >:( >:(

Doreen Denning valde ju henne till Nasse och hon borde veta vad hon gör !

Om Doreen Denning  rollsatte en karaktär måste den har varit ett bra val.

I alla fal är hon bättre än Blomqvist !! >:( >:( >:(

Jag tycker varken om Marie Isedal eller Gunnel Fred i rollen, båda är utmärkta skådespelare, men ingen av dem passar som Nasse, de är alldeles för feminina, gälla pipiga och gnälliga och matchar inte heller originalrösten och bibehåller inte rätt röstkaraktär John Fielder, nu ska ju Nasse inte låta särskilt maskulin, men jag tycker inte det är lyckat att anlita kvinnor till att spela Nasse...

På den punkten (alltså jämfört med originalrösten och karaktärens andemening/röstkaraktär) tycker jag att Michael Blomqvist har varit bäst, men bäst i rollen är Jörgen Lantz!  :)

Det är inte alltid som en dubbning är perfekt och felfri, alla dubbningar har sina brister och vad man sen tycker om det är ju i mångt och mycket en smaksak!  ;)

(jag är till exempel inte riktigt nöjd med vissa röster i Bernard och Bianca och Oliver och Gänget (originaldubbningen) även om de är fullt godkända i mina ögon och bägge dessa gjordes av Doreen Denning, samma sak även med 1960 & 70-talsdubbningarna av Nalle Puh är jag inte riktigt nöjd med rösterna till Kanin och Ior, i originaldubbningen av Taran och Den Magiska Kitteln är jag inte särskilt nöjd med Tarans, Eilonwys och Gurgis röster, omdubbningen av Bambi har ännu fler malplacerade röster bland de vuxna skådespelarna och även om de flesta av dessa är små roller med fåtal repliker så är det ändå för mycket, det är bara Herr Uggla, Bambis Pappa, Stampes Mamma, vuxna Faline, vuxna Stampe och vuxna Blomma bland de vuxna skådespelarna som INTE är malplacerade, hos AristoCats är jag inte riktigt nöjd med Frou-Frous röst, men det är bara min personliga åsikt)

Att Gunnel Fred är en utmärkt skådespelare råder det dock enligt mig ingen tvekan om, hon var bra som Stampes Mamma i omdubbningen av Bambi, Matte Malin i omdubbningen av Lady och Lufsen, Mrs Potato Head i Toy Story 2 & 3, Valka i Draktränaren 2, Lillefots Mamma i Landet För Längesedan och Kate i Änglahund, och hon är även helt okej som Kängu...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 14 juli 2020 kl. 18:16:50
Citat från: Adam Larsson skrivet 14 juli 2020 kl. 18:02:36
Om Media Dubb eller Eurotroll skulle ha dubbat Mupparnas julsaga och Mupparna i rymden Hur skulle dubbningen se ut då?
Magnus Ehrner skulle ha dubbat Kermit
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 14 juli 2020 kl. 18:18:44
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 14 juli 2020 kl. 18:16:50
Magnus Ehrner skulle ha dubbat Kermit

Dock hade jag behållit Sven Wollter som Ebenezer Scrooge!  ;)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 14 juli 2020 kl. 18:22:10
Citat från: Samlaren skrivet  6 november 2014 kl. 20:12:07
Jag skulle vilja se en ny dubbning av Familjen Flinta, men jag älskar den dubbningen som finns men en dubbning som skulle bli på alla filmer också då så de sedan kan säljas på DVD här i Sverige
Sedan ogillar jag att alla kvnnoröster på serien på små roller nästan jämt är samma.

Fred:Thomas Engelbrektsson
Barney: Mikael Roupé
Vilma: Maud Cantoreggi
Betty: Ewa Nilsson
Vilmas mamma:
Bam Bam: Stefan Frelander
Pebbles: Molly Sanden
Docktorn: Peter Harryson
Skivbolagsdirrektören/TV  Reine Brynolfsson
Polis: Gunnar Ernblad
Flickorna som jobbar på Freds och Barneys Drive in: Sanna Nielsen och Sarah Dawnfiner
(sedan många fler som har andra roller som kommer)

Vår man fred flinta

Tjuv 1  - Linus Wahlgren
Tjuv 2 - Andreas Nilsson

Irene Lindh var mycket bättre än Maud Cantoreggi som Wilma
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Adam Larsson skrivet 14 juli 2020 kl. 18:24:01
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 14 juli 2020 kl. 18:16:50
Magnus Ehrner skulle ha dubbat Kermit
Varför Magnus?
Citat från: Disneyfantasten skrivet 14 juli 2020 kl. 18:13:25I originaldubbningen av Taran och Den Magiska Kitteln är jag inte särskilt nöjd med Tarans, Eilonwys och Gurgis röster,
Hur har du sett den?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 14 juli 2020 kl. 18:25:44
Citat från: Adam Larsson skrivet 14 juli 2020 kl. 18:21:44
Varför Magnus? Hur har du sett den?

Genom denna; www.youtube.com/watch?v=W3385pTM1po

Här är det samma röster som i originaldubbningen...

Taran och Eilonwy ska föreställas att vara 12 år och nära tonåringar, därför tycker jag att Nick Atkinson och Therese Reuterswärd passar klart bättre, även Gurgis röst är bättre i omdubbningen och mer lik originalrösten...

Däremot tycker jag att Dallbens och Kung Eiddilegs röster är avsevärt bättre i originaldubbningen...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 14 juli 2020 kl. 18:26:17
Citat från: gstone skrivet 14 juli 2020 kl. 18:22:10
Irene Lindh var mycket bättre än Maud Cantoreggi som Wilma

Tycker jag med, dessutom är Johan Wahlström avsevärt bättre än Thomas Engelbrektson som Fred Flinta!  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 14 juli 2020 kl. 18:26:56
Citat från: Adam Larsson skrivet 14 juli 2020 kl. 18:24:01
Varför Magnus?
Eftersom att han har dubbat mycket på Eurotroll och så har han ju faktiskt spela Kermit förut
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Mathilda Gustafsson skrivet 14 juli 2020 kl. 18:33:05
Citat från: Disneyfantasten skrivet 14 juli 2020 kl. 18:25:44
Genom denna; www.youtube.com/watch?v=W3385pTM1po

Här är det samma röster som i originaldubbningen...

Taran och Eilonwy ska föreställas att vara 12 år och nära tonåringar, därför tycker jag att Nick Atkinson och Therese Reuterswärd passar klart bättre, även Gurgis röst är bättre i omdubbningen och mer lik originalrösten...

Däremot tycker jag att Dallbens och Kung Eiddilegs röster är avsevärt bättre i originaldubbningen...
När är Erik Lindgren spelade Taran var han runt 13 år gammal när Nick spelade Taran var han runt 18 år gammal så om man går efter åldern så borde ju Erik passa bättre
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 14 juli 2020 kl. 18:39:25
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 14 juli 2020 kl. 18:33:05
När är Erik Lindgren spelade Taran var han runt 13 år gammal när Nick spelade Taran var han runt 18 år gammal så om man går efter åldern så borde ju Erik passa bättre
Men Nick låter oftast mycket yngre än vad han egentligen är
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 14 juli 2020 kl. 18:41:37
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 14 juli 2020 kl. 18:33:05
När är Erik Lindgren spelade Taran var han runt 13 år gammal när Nick spelade Taran var han runt 18 år gammal så om man går efter åldern så borde ju Erik passa bättre
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 14 juli 2020 kl. 18:39:25
Men Nick låter oftast mycket yngre än vad han egentligen är

Om man går efter rösten så tycker jag att Nick passar bättre, Erik låter yngre än vad karaktären ska föreställas att vara, dock är det inget fel på hans inlevelse!  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Mathilda Gustafsson skrivet 14 juli 2020 kl. 18:43:13
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 14 juli 2020 kl. 18:26:56
Eftersom att han har dubbat mycket på Eurotroll och så har han ju faktiskt spela Kermit förut
När har han spelat Kermit?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 14 juli 2020 kl. 18:44:12
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 14 juli 2020 kl. 18:43:13
När har han spelat Kermit?
Han spelar Kermit i Leksakernas Julafton 
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 14 juli 2020 kl. 22:34:06
Musse Pigg kortfilmer dubbade av Media Dubb

Musse Pigg - Andreas Nilsson

Mimmi Pigg - Lena Ericsson

Långben - Hans Lindgren

Kalle Anka - Andreas Nilsson

Knattarna - Staffan Hallerstam

Mortimer - Johan Hedenberg
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 14 juli 2020 kl. 22:37:44
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 14 juli 2020 kl. 22:34:06
Musse Pigg kortfilmer dubbade av Media Dubb

Musse Pigg - Andreas Nilsson

Mimmi Pigg - Lena Ericsson

Kalle Anka - Andreas Nilsson

Mortimer - Johan Hedenberg

Andreas Nilsson som Musse Pigg har aldrig slagit mig förut, men det är mycket möjligt att han hade passat, han är ju nästan expert på dubbning här i Sverige...

Lena Ericsson hade kunnat fungera mycket bra som Mimmi Pigg, åtminstone om man tänker på hur hon låter som Anki i DuckTales...

Vilka hade du satt som Kajsa Anka och Svartepetter...

Jag antar att du hade satt Hans Lindgren som Långben och Staffan Hallerstam som Knattarna...?  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 14 juli 2020 kl. 22:42:50
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 14 juli 2020 kl. 22:34:06
Musse Pigg kortfilmer dubbade av Media Dubb

Musse Pigg - Andreas Nilsson

Mimmi Pigg - Lena Ericsson

Långben - Hans Lindgren

Kalle Anka - Andreas Nilsson

Knattarna - Staffan Hallerstam

Mortimer - Johan Hedenberg

Ser jättebra ut!  :)

Jag antar att du också hade satt Steve Kratz och Lena Ericsson som Piff och Puff? (då de spelade dessa roller i MediaDubbs version av Piff och Puff Räddningspatrullen, eller Piff och Puff Privatdetektiver, som de då hette på den tiden)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 14 juli 2020 kl. 22:47:59
Citat från: Disneyfantasten skrivet 14 juli 2020 kl. 18:41:37
Om man går efter rösten så tycker jag att Nick passar bättre, Erik låter yngre än vad karaktären ska föreställas att vara, dock är det inget fel på hans inlevelse!  :)

Nick  är jättebra som Taran !!
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 14 juli 2020 kl. 22:50:12
Citat från: Disneyfantasten skrivet 14 juli 2020 kl. 18:25:44
Genom denna; www.youtube.com/watch?v=W3385pTM1po

Här är det samma röster som i originaldubbningen...

Taran och Eilonwy ska föreställas att vara 12 år och nära tonåringar, därför tycker jag att Nick Atkinson och Therese Reuterswärd passar klart bättre, även Gurgis röst är bättre i omdubbningen och mer lik originalrösten...

Däremot tycker jag att Dallbens och Kung Eiddilegs röster är avsevärt bättre i originaldubbningen...

Therese Reuterswärd  är utan tvekan ypperlig som Eilonwy ;D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 14 juli 2020 kl. 22:50:59
Citat från: Disneyfantasten skrivet 14 juli 2020 kl. 22:37:44
Andreas Nilsson som Musse Pigg har aldrig slagit mig förut, men det är mycket möjligt att han hade passat, han är ju nästan expert på dubbning här i Sverige...

Lena Ericsson hade kunnat fungera mycket bra som Mimmi Pigg, åtminstone om man tänker på hur hon låter som Anki i DuckTales...

Vilka hade du satt som Kajsa Anka och Svartepetter...

Jag antar att du hade satt Hans Lindgren som Långben och Staffan Hallerstam som Knattarna...?  :)
Citat från: Disneyfantasten skrivet 14 juli 2020 kl. 22:42:50
Ser jättebra ut!  :)

Jag antar att du också hade satt Steve Kratz och Lena Ericsson som Piff och Puff? (då de spelade dessa roller i MediaDubbs version av Piff och Puff Räddningspatrullen, eller Piff och Puff Privatdetektiver, som de då hette på den tiden)


Musse Pigg kortfilmer dubbade av Media Dubb

Musse Pigg - Andreas Nilsson

Mimmi Pigg - Lena Ericsson

Långben - Hans Lindgren

Kalle Anka - Andreas Nilsson

Kajsa Anka - Louise Raeder (alt: Annelie Berg Baghavan)

Piff - Lena Ericsson

Puff -  Steve Kratz

Knattarna - Staffan Hallerstam

Svarte Petter - Per Sandborgh

Mortimer - Johan Hedenberg
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 14 juli 2020 kl. 22:52:40
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 14 juli 2020 kl. 22:50:59
Musse Pigg kortfilmer dubbade av Media Dubb

Musse Pigg - Andreas Nilsson

Mimmi Pigg - Lena Ericsson

Långben - Hans Lindgren

Kalle Anka - Andreas Nilsson

Kajsa Anka - Louise Reader (alt: Annelie Berg Baghavan)

Knattarna - Staffan Hallerstam

Svarte Petter - Peter Sandborgh

Mortimer - Johan Hedenberg

Både Louise Raeder och Annelie Berg Bhagavan hade fungerat bra som Kajsa!  :)

Förresten; vem är Peter Sandborgh?  ??? (Per Sandborgh har jag hört talas om och han har spelat Petter i ett avsnitt ur DuckTales och av det ljudklipp jag hört var han jättebra)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 14 juli 2020 kl. 22:56:52
Citat från: Disneyfantasten skrivet 14 juli 2020 kl. 22:52:40
Både Louise Raeder och Annelie Berg Bhagavan hade fungerat bra som Kajsa!  :)

Förresten; vem är Peter Sandborgh?  ??? (Per Sandborgh har jag hört talas om och han har spelat Petter i ett avsnitt ur DuckTales och av det ljudklipp jag hört var han jättebra)
Självklart ska det vara Per och inte Peter jag blir galen jag hatar autokorrekt den kan vara bra att ha ibland men inte när den autokorrektar namn och andra saker som är rätt
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 14 juli 2020 kl. 23:02:56
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 14 juli 2020 kl. 22:56:52
Självklart ska det vara Per och inte Peter jag blir galen jag hatar autokorrekt den kan vara bra att ha ibland men inte när den autokorrektar namn och andra saker som är rätt

Jag förstår hur det känns, jag råkar också ut för det ibland och jag hatar också autokorrekteringar, det gör mig så galen ibland, man får liksom ingen ro... (ibland får man helt enkelt visa vem som bestämmer genom att skriva samma bokstav många gånger och sedan ta bort extrabokstäverna)

Hursomhelst, jag tycker att Per Sandborgh kommer som god tvåa efter Stephan Karlsén, så Anders Lönnbro är på tredje plats för mig, men även han är bra...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 14 juli 2020 kl. 23:07:58
Citat från: Disneyfantasten skrivet 14 juli 2020 kl. 22:42:50
Ser jättebra ut!  :)

Jag antar att du också hade satt Steve Kratz och Lena Ericsson som Piff och Puff? (då de spelade dessa roller i MediaDubbs version av Piff och Puff Räddningspatrullen, eller Piff och Puff Privatdetektiver, som de då hette på den tiden)
Självklart är de Piff och Puff i min dubbning men Annica Semdius är ett andrahandsval för Piff
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Adam Larsson skrivet 14 juli 2020 kl. 23:46:34
Tror ni det skulle gå att göra såna här listor fast i bildformat?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 15 juli 2020 kl. 12:07:05
Så här skulle min dubbning av Puhs Heffaklump Halloween sett ut

Nalle Puh = Guy de la Berg
Nasse = Marie Isdal
Kanin = Charlie Elvegård
Tiger = Rolf Lydahl
Ior = Stephan Karlsén
Kängu – Ayla Kabaca
Ru = Linus Hallström
Kängu = Ayla Kabaca
Heffa = Filip Hallqvist
Sorken = Hans Lindgren
Berättare = Stefan Ljungqvist
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 15 juli 2020 kl. 12:50:28
Citat från: Adam Larsson skrivet 14 juli 2020 kl. 23:46:34Tror ni det skulle gå att göra såna här listor fast i bildformat?

(https://www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?action=dlattach;topic=129.0;attach=4415)

Musse Pigg kortfilmer dubbade av Media Dubb 


Musse Pigg - Andreas Nilsson   .

Mimmi Pigg - Lena Ericsson 

Långben - Hans Lindgren 

Kalle Anka - Andreas Nilsson 

Kajsa Anka - Louise Raeder (alt: Annelie Berg Baghavan) 

Piff - Lena Ericsson 

Puff -  Steve Kratz 

Knattarna - Staffan Hallerstam 

Svarte Petter - Per Sandborgh 

Mortimer - Johan Hedenberg
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 15 juli 2020 kl. 16:59:50
Citat från: gstone skrivet 15 juli 2020 kl. 12:07:05
Så här skulle min dubbning av Puhs Heffaklump Halloween sett ut
...
Nasse = Marie Isdal
...

100% nej tack! Där hade jag valt Jörgen Lantz istället!
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 15 juli 2020 kl. 17:03:02
Citat från: Disneyfantasten skrivet 15 juli 2020 kl. 16:59:50
100% nej tack! Där hade jag valt Jörgen Lantz istället!
FUCK NO

Marie Isdal ska det hon är ändå originalet >:( >:( >:(
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 15 juli 2020 kl. 17:06:19
Citat från: Disneyfantasten skrivet 15 juli 2020 kl. 16:59:50
100% nej tack! Där hade jag valt Jörgen Lantz istället!

Doreen Denning valde henne som Nasse  >:( >:( >:( >:( >:( >:( >:( >:( >:(

Nu blir jag lite arg
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 15 juli 2020 kl. 17:10:11
Citat från: gstone skrivet 15 juli 2020 kl. 17:03:02
FUCK NO

Marie Isdal ska det hon är ändå originalet >:( >:( >:(

Personligen tycker jag inte att hon passar i rollen, hon är alldeles för gäll, feminin, pipig och gnällig och enligt mig sämst som Nasse... (däremot tycker jag att hon var bra som Kängu, samt som Petronella i omdubbningen av Askungen!  :) ) Jörgen och Michael slår henne med hästlängder, det är iallafall min åsikt...

Förresten så vill jag påpeka att även om alla inte tycker som du så får du försöka undvika röda bokstäver, svordomar och arga huvuden i onödan!  ;)

Citat från: gstone skrivet 15 juli 2020 kl. 17:06:19
Doreen Denning valde henne som Nasse  >:( >:( >:( >:( >:( >:( >:( >:( >:(

Nu blir jag lite arg

Som jag sa förut så är inte heller Doreen Dennings dubbningar perfekta och felfria, alla dubbningar har sina brister och vad man sen tycker om något är alltid en smaksak!  ;)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 15 juli 2020 kl. 17:12:20
Citat från: gstone skrivet 15 juli 2020 kl. 17:06:19
Doreen Denning valde henne som Nasse  >:( >:( >:( >:( >:( >:( >:( >:( >:(

Nu blir jag lite arg
Det var inte Doreen som valde henne det var Martin Söderhjelm
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 15 juli 2020 kl. 17:16:44
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 15 juli 2020 kl. 17:12:20
Det var inte Doreen som valde henne det var Martin Söderhjelm

Som Kängu ja, men det var bara Honungsträdet som regisserades av Söderhjelm, de två andra kortfilmerna regisserades däremot av Doreen Denning, Nasse och Tigger medverkade inte alls i Honungsträdet, i de två andra spelades Kängu av Marie Ahlstedt...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 15 juli 2020 kl. 17:25:16
Marie Isdal ska vara Nasse >:( >:(
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 15 juli 2020 kl. 17:25:26
Marie Isdal ska vara Nasse >:( >:(
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 15 juli 2020 kl. 17:25:37
Marie Isdal ska vara Nasse >:( >:( >:( >:( >:(
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 15 juli 2020 kl. 17:25:47
Marie Isdal ska vara Nasse >:( >:( >:( >:( >:( >:( >:( >:(
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 15 juli 2020 kl. 17:26:04
Marie Isdal ska vara Nasse >:( >:(!!!!
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 15 juli 2020 kl. 17:26:34
Marie Isdal ska vara Nasse >:( >:(!!! >:( >:( >:(
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 15 juli 2020 kl. 17:26:47
Marie Isdal ska vara Nasse >:( >:(
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 15 juli 2020 kl. 17:27:02
Marie Isdal ska vara Nasse >:( >:(
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 15 juli 2020 kl. 17:27:21
Marie Isdal ska vara Nasse >:( >:(!!!!!!!!!!!!!!!! >:( >:(
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 15 juli 2020 kl. 17:27:29
Marie Isdal ska vara Nasse >:( >:(!!!!!!!!!!!!!!!! >:( >:(
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 15 juli 2020 kl. 17:31:33
Citat från: gstone skrivet 15 juli 2020 kl. 17:26:47
Marie Isdal ska vara Nasse >:( >:(
Det kan jag gå med på :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 15 juli 2020 kl. 17:31:59
Marie Isdal ska vara Nasse >:( >:(!!!!!!!!!!!!!!!! >:( >:(
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 15 juli 2020 kl. 17:32:10
Marie Isdal ska vara Nasse >:( >:(!!!!!!!!!!!!!!!! >:( >:(
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 15 juli 2020 kl. 17:32:40
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 15 juli 2020 kl. 17:31:33
Ja det kan jag gå med på :)

Tack du är bussig(eller busig) ! ;D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 15 juli 2020 kl. 17:34:21
Citat från: gstone skrivet 15 juli 2020 kl. 17:32:40
Tack du är bussig(eller busig) ! ;D
Jag hade originaldubbningarna av kortfilmerna på VHS när jag var liten så jag är van vid hennes röst
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 15 juli 2020 kl. 17:35:22
Citat från: gstone skrivet 15 juli 2020 kl. 17:25:16
Marie Isdal ska vara Nasse >:( >:(
Citat från: gstone skrivet 15 juli 2020 kl. 17:25:26
Marie Isdal ska vara Nasse >:( >:(
Citat från: gstone skrivet 15 juli 2020 kl. 17:25:37
Marie Isdal ska vara Nasse >:( >:( >:( >:( >:(
Citat från: gstone skrivet 15 juli 2020 kl. 17:25:47
Marie Isdal ska vara Nasse >:( >:( >:( >:( >:( >:( >:( >:(
Citat från: gstone skrivet 15 juli 2020 kl. 17:26:04
Marie Isdal ska vara Nasse >:( >:(!!!!
Citat från: gstone skrivet 15 juli 2020 kl. 17:26:34
Marie Isdal ska vara Nasse >:( >:(!!! >:( >:( >:(
Citat från: gstone skrivet 15 juli 2020 kl. 17:26:47
Marie Isdal ska vara Nasse >:( >:(
Citat från: gstone skrivet 15 juli 2020 kl. 17:27:02
Marie Isdal ska vara Nasse >:( >:(
Citat från: gstone skrivet 15 juli 2020 kl. 17:27:21
Marie Isdal ska vara Nasse >:( >:(!!!!!!!!!!!!!!!! >:( >:(
Citat från: gstone skrivet 15 juli 2020 kl. 17:27:29
Marie Isdal ska vara Nasse >:( >:(!!!!!!!!!!!!!!!! >:( >:(
Citat från: gstone skrivet 15 juli 2020 kl. 17:31:59
Marie Isdal ska vara Nasse >:( >:(!!!!!!!!!!!!!!!! >:( >:(
Citat från: gstone skrivet 15 juli 2020 kl. 17:32:10
Marie Isdal ska vara Nasse >:( >:(!!!!!!!!!!!!!!!! >:( >:(

Ta det lungt, vi har förstått det, en gång räcker att skriva det...

Du har all rätt att tycka som du vill, men du behöver inte använda förstorade bokstäver och arga huvuden i onödan!  ;)

Allt du behöver göra är att ta ett djupt andetag och räkna till tio!  ;)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 15 juli 2020 kl. 17:36:10
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 15 juli 2020 kl. 17:34:21
Jag hade originaldubbningarna av kortfilmerna på VHS när jag var liten så jag är van vid hennes röst

Du är en vettig människa ;D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 15 juli 2020 kl. 17:37:14
Citat från: gstone skrivet 15 juli 2020 kl. 17:36:10
Du är en vettig människa ;D
Tack :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 15 juli 2020 kl. 17:38:00
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 15 juli 2020 kl. 17:34:21
Jag hade originaldubbningarna av kortfilmerna på VHS när jag var liten så jag är van vid hennes röst

Jag hade kassettbandet Nalle Puh och Tigger som barn så jag är också till viss del nostalgisk med henne, men jag tycker ändå att hon lät väldigt konstig, i efterhand förstod jag sedan varför, att låta kvinnor spela Nasse passar helt enkelt inte enligt min åsikt...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 15 juli 2020 kl. 17:39:01
Marie Isdal ska vara Nasse >:( >:(!!!!!!!!!!!!!!!! >:( >:(
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 15 juli 2020 kl. 17:39:11
Citat från: Disneyfantasten skrivet 15 juli 2020 kl. 17:38:00
Jag hade kassettbandet Nalle Puh och Tigger som barn så jag är också till viss del nostalgisk med henne, men jag tycker ändå att hon lät väldigt konstig, i efterhand förstod jag sedan varför, att låta kvinnor spela Nasse passar helt enkelt inte enligt min åsikt...
Jag tycker inte att hon låter konstigt hon är bra som Nasse :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 15 juli 2020 kl. 17:41:36
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 15 juli 2020 kl. 17:39:11
Jag tycker inte att hon låter konstigt

Smaken är väl som baken...

Citat från: gstone skrivet 15 juli 2020 kl. 17:39:01
Marie Isdal ska vara Nasse >:( >:(!!!!!!!!!!!!!!!! >:( >:(

Du har redan sagt detta 12 gånger i denna stund!  ;) (som jag också sa, använd inte förstorade bokstäver i onödan)

Hursomhelst så tror jag inte det är speciellt troligt att Marie Isedal skulle bli aktuell som Nasse igen efter så många år plus att kortfilmsdubbningarna redan är omdubbade...

Kan vi inte lämna detta och återgå till ämnet...?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Adam Larsson skrivet 15 juli 2020 kl. 17:44:15
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 15 juli 2020 kl. 12:50:28


(https://www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?action=dlattach;topic=129.0;attach=2619;image)

Musse Pigg kortfilmer dubbade av Media Dubb 


Musse Pigg - Andreas Nilsson   .

Mimmi Pigg - Lena Ericsson 

Långben - Hans Lindgren 

Kalle Anka - Andreas Nilsson 

Kajsa Anka - Louise Raeder (alt: Annelie Berg Baghavan) 

Piff - Lena Ericsson 

Puff -  Steve Kratz 

Knattarna - Staffan Hallerstam 

Svarte Petter - Per Sandborgh 

Mortimer - Johan Hedenberg
Ja det blev jättebra :D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 15 juli 2020 kl. 17:45:35
Citat från: Adam Larsson skrivet 15 juli 2020 kl. 17:44:15
Ja det blev jättebra :D
Tack så mycket
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Mathilda Gustafsson skrivet 15 juli 2020 kl. 17:46:47
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 15 juli 2020 kl. 12:50:28


(https://www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?action=dlattach;topic=129.0;attach=2619;image)

Musse Pigg kortfilmer dubbade av Media Dubb 


Musse Pigg - Andreas Nilsson   .

Mimmi Pigg - Lena Ericsson 

Långben - Hans Lindgren 

Kalle Anka - Andreas Nilsson 

Kajsa Anka - Louise Raeder (alt: Annelie Berg Baghavan) 

Piff - Lena Ericsson 

Puff -  Steve Kratz 

Knattarna - Staffan Hallerstam 

Svarte Petter - Per Sandborgh 

Mortimer - Johan Hedenberg
Du har skrivit att Andreas Nilsson ska spela Kalle Anka men vem är det på bilden med Kalle Anka?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 15 juli 2020 kl. 17:47:11
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 15 juli 2020 kl. 17:46:47
Du har skrivit att Andreas Nilsson ska spela Kalle Anka men vem är det på bilden med Kalle Anka?
Det är Andreas han har skaffat skägg
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 15 juli 2020 kl. 17:50:43
Citat från: Adam Larsson skrivet 15 juli 2020 kl. 17:44:15
Ja det blev jättebra :D

Det håller jag med om!  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 15 juli 2020 kl. 17:52:30
Citat från: Disneyfantasten skrivet 15 juli 2020 kl. 17:50:43
Det håller jag med om!  :)
Så mycket tack
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 15 juli 2020 kl. 17:59:34
Marie Isdal ska vara Nasse >:( >:(!!!!!!!!!!!!!!!! >:(
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 15 juli 2020 kl. 17:59:46
Marie Isdal ska vara Nasse >:( >:(!!!!!!!!!!!!!!!! >:(
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 15 juli 2020 kl. 18:01:24
Citat från: gstone skrivet 15 juli 2020 kl. 17:59:34
Marie Isdal ska vara Nasse >:( >:(!!!!!!!!!!!!!!!! >:(
Citat från: gstone skrivet 15 juli 2020 kl. 17:59:46
Marie Isdal ska vara Nasse >:( >:(!!!!!!!!!!!!!!!! >:(

Du har redan sagt det där 14 gånger, en gång hade räckt!  ;)

Släpp taget om det där nu och återgå till ämnet!  ;)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Adam Larsson skrivet 15 juli 2020 kl. 18:01:58
Citat från: gstone skrivet 15 juli 2020 kl. 17:59:46
Marie Isdal ska vara Nasse >:( >:(!!!!!!!!!!!!!!!! >:(
Vi fattar >:( >:(!!!!!!!!!!!!!!!! >:(
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 15 juli 2020 kl. 18:09:56
Marie Isdal ska vara Nasse >:( >:(!!!!!!!!!!!!!!!! >:(
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 15 juli 2020 kl. 18:11:21
Citat från: gstone skrivet 15 juli 2020 kl. 18:09:56
Marie Isdal ska vara Nasse >:( >:(!!!!!!!!!!!!!!!! >:(

Det räcker nu!  ;) (du har redan sagt det för många gånger på en kort stund, bara släpp det nu)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 15 juli 2020 kl. 18:12:21
Marie Isdal ska vara Nasse >:( >:(!!!!!!!!!!!!!!!! >:(
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 15 juli 2020 kl. 18:13:30
Marie Isdal lever och kan fortfrande spela vara Nasse >:( >:(!!!!!!!!!!!!!!!! >:(
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 15 juli 2020 kl. 18:14:47
Citat från: gstone skrivet 15 juli 2020 kl. 18:13:30
Marie Isdal lever och kan fortfrande spela vara Nasse >:( >:(!!!!!!!!!!!!!!!! >:(
Ja men hon är 92 år och kan nog inte låta som Nasse längre och jag håller med om att det räcker nu
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 15 juli 2020 kl. 18:20:21
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 15 juli 2020 kl. 18:14:47
Ja men hon är 92 år och kan nog inte låta som Nasse längre och jag håller med om att det räcker nu
John Fiddler var Nasse till sin död !! >:( >:(
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Adam Larsson skrivet 15 juli 2020 kl. 18:23:31
Citat från: gstone skrivet 15 juli 2020 kl. 18:20:21
John Fiddler var Nasse till sin död !! >:( >:(
Han var 80 år när han dog Marie är 92
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 15 juli 2020 kl. 18:45:13
Citat från: Adam Larsson skrivet 15 juli 2020 kl. 18:23:31
Han var 80 år när han dog Marie är 92

Vist jag inte :(
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 15 juli 2020 kl. 18:48:00
Citat från: gstone skrivet 15 juli 2020 kl. 18:45:13
Vist jag inte :(
Även om hon skulle vara godkänd som Nasse så tror jag inte att hon skulle orka
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 15 juli 2020 kl. 18:49:58
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 15 juli 2020 kl. 18:48:00
Även om hon skulle vara godkänd som Nasse så tror jag inte att hon skulle orka

Dessutom har hon inte dubbat på åratal och har inte heller dubbat särskilt många gånger...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 15 juli 2020 kl. 18:52:47
Citat från: Disneyfantasten skrivet 15 juli 2020 kl. 18:49:58
Dessutom har hon inte dubbat på åratal och har inte heller dubbat särskilt många gånger...
VILKET ÄR EN SKAM >:(
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Mathilda Gustafsson skrivet 15 juli 2020 kl. 18:59:43
Citat från: Disneyfantasten skrivet 15 juli 2020 kl. 18:49:58
Dessutom har hon inte dubbat på åratal och har inte heller dubbat särskilt många gånger...
Och antagligen fick hon bara rollen eftersom att hon var en av Tor Isedals fruar
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 15 juli 2020 kl. 19:20:44
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 15 juli 2020 kl. 18:59:43
Och antagligen fick hon bara rollen eftersom att hon var en av Tor Isedals fruar

Hade Tor Isedal fler? I Sverige är det väl olagligt att gifta sig med mer än en har jag för mig?  ???
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 15 juli 2020 kl. 19:36:00
Citat från: Disneyfantasten skrivet 15 juli 2020 kl. 19:20:44
Hade Tor Isedal fler? I Sverige är det väl olagligt att gifta sig med mer än en har jag för mig?  ???
Han hade tre Marie Isedal, Marie Hedeholm och Eva Kars dock inte samtidigt I Sverige är det olagligt att vara gift med mer än en person samtidigt
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 15 juli 2020 kl. 19:36:49
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 15 juli 2020 kl. 19:36:00
Han hade tre Marie Isedal
Marie Hedeholm Eva Kars dock inte samtidigt I Sverige är det olagligt att vara gift med mer än en person samtidigt

Exakt jag menar det!

Förresten så borde vi återgå till ämnet...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 15 juli 2020 kl. 19:54:59
Citat från: Disneyfantasten skrivet 15 juli 2020 kl. 19:36:49
Förresten så borde vi återgå till ämnet...
Ja

Om KM Studio dubbade Winnie the Pooh Discovers the Seasons

Berättare - Ingemar Carlehed

Nalle Puh - Guy De La Berg

Uggla - Gunnar Uddén

Christoffer Robin - Alexander Lundberg

Kanin - Charlie Elvegård

Nasse - Jörgen Lantz

I-or - John Harryson
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 15 juli 2020 kl. 20:01:27
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 15 juli 2020 kl. 19:54:59
Ja

Om KM Studio dubbade Winnie the Pooh Discovers the Seasons

Berättare - Ingemar Carlehed

Nalle Puh - Guy De La Berg

Uggla - Gunnar Uddén

Christoffer Robin - Alexander Lundberg

Kanin - Charlie Elvegård

Nasse - Jörgen Lantz

I-or - John Harryson

Ser bra ut!

Skulle den då vara dubbat ungefär 1997-1998?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 15 juli 2020 kl. 20:02:19
Citat från: Disneyfantasten skrivet 15 juli 2020 kl. 20:01:27
Ser bra ut!

Skulle den då vara dubbat ungefär 1997-1998?
1997-2002 kanske
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 15 juli 2020 kl. 20:11:24
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 15 juli 2020 kl. 20:02:19
1997-2002 kanske

Men var inte Alexander Lundberg i målbrottet redan i Hos Musse 2001? (allting tyder på att Tigers Film var hans sista gång som Christoffer Robin)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 15 juli 2020 kl. 20:24:16
Citat från: Disneyfantasten skrivet 15 juli 2020 kl. 20:11:24
Men var inte Alexander Lundberg i målbrottet redan i Hos Musse 2001? (allting tyder på att Tigers Film var hans sista gång som Christoffer Robin)
Jag tänkte så här om dubbningen gjordes innan Tigers film skulle det vara Alexander om den gjordes efter Tigers film så skulle det vara Tobias Swärd
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 15 juli 2020 kl. 20:35:48
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 15 juli 2020 kl. 18:59:43
Och antagligen fick hon bara rollen eftersom att hon var en av Tor Isedals fruar

En av var han mormon ?  ???
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 15 juli 2020 kl. 20:36:56
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 15 juli 2020 kl. 19:54:59
Ja

Om KM Studio dubbade Winnie the Pooh Discovers the Seasons

Berättare - Ingemar Carlehed

Nalle Puh - Guy De La Berg

Uggla - Gunnar Uddén

Christoffer Robin - Alexander Lundberg

Kanin - Charlie Elvegård

Nasse - Jörgen Lantz

I-or - John Harryson

Åke Lagregren heller än Gunnar Uddén ;D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 15 juli 2020 kl. 20:39:08
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 15 juli 2020 kl. 20:38:51
Va?
Mormon
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 15 juli 2020 kl. 20:41:26
Citat från: gstone skrivet 15 juli 2020 kl. 20:36:56
Åke Lagregren heller än Gunnar Uddén ;D
Dock så dog han 1999 så han skulle inte kunna vara med i min dubbning
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 15 juli 2020 kl. 20:42:29
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 15 juli 2020 kl. 20:41:26
Dock så dog han 1999 så han skulle inte kunna vara med i min dubbning

Inte  ???, när kom Discover the seasons ut ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 15 juli 2020 kl. 20:42:37
Citat från: gstone skrivet 15 juli 2020 kl. 20:35:48
En av var han mormon ?  ???
Nej han skilde sig och gifte om sig tre gånger
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 15 juli 2020 kl. 20:43:11
Citat från: gstone skrivet 15 juli 2020 kl. 20:42:29
Inte  ???, när kom Discover the seasons ut ?
1981 men min dubbning skulle vara gjord på slutet av 90-talet eller början av 2000-talet
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 15 juli 2020 kl. 20:44:10
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 15 juli 2020 kl. 20:43:11
1981 men min dubbning skulle vara gjord på slutet av 90-talet och början av 2000-talet

Jag läst ju också att någon skrev "1997-2002 kanske" ;)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 15 juli 2020 kl. 20:45:29
Citat från: gstone skrivet 15 juli 2020 kl. 20:44:10
Jag läst ju också att någon skrev "1997-2002 kanske" ;)
Ja det var jag som skrev det
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 16 juli 2020 kl. 19:39:13
Min dubbning av Iors födelsedag om den skulle ha dubbats som av KM Studio

Ior - John Harryson

Nalle Puh - Guy De La Berg

Tiger - Thomas Hellberg

Kanin - Charlie Elvegård

Nasse - Jörgen Lantz

Christoffer Robin - Ulf Bergstrand

Uggla - Carl Billquist

Kängu - Christel Körner

Ru - Jimmy Björndahl

Berättare - Ingemar Carlehed
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 16 juli 2020 kl. 19:54:09
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 16 juli 2020 kl. 19:39:13
Min dubbning av Iors födelsedag om den skulle ha dubbats som av KM Studio

Ior - John Harryson

Nalle Puh - Guy De La Berg

Tiger - Thomas Hellberg

Kanin - Charlie Elvegård

Nasse - Jörgen Lantz

Christoffer Robin - Ulf Bergstrand

Uggla - Carl Billquist

Kängu - Christel Körner

Ru - Jimmy Björndahl

Berättare - Ingemar Carlehed

Tänkte du då att den skulle vara dubbad 1992?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 16 juli 2020 kl. 20:09:05
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 16 juli 2020 kl. 19:39:13
Min dubbning av Iors födelsedag om den skulle ha dubbats som av KM Studio

Ior - John Harryson

Nalle Puh - Guy De La Berg

Tiger - Thomas Hellberg

Kanin - Charlie Elvegård

Nasse - Jörgen Lantz

Christoffer Robin - Ulf Bergstrand

Uggla - Carl Billquist

Kängu - Christel Körner

Ru - Jimmy Björndahl

Berättare - Ingemar Carlehed
Gillar Orignaldubben mer >:(
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 16 juli 2020 kl. 20:10:00
Citat från: gstone skrivet 16 juli 2020 kl. 20:09:05
Gillar Orignaldubben mer >:(
Blev du arg nu?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 16 juli 2020 kl. 20:30:06
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 16 juli 2020 kl. 20:10:00
Blev du arg nu?

Nej :D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 16 juli 2020 kl. 22:16:25
Citat från: Disneyfantasten skrivet 16 juli 2020 kl. 19:54:09
Tänkte du då att den skulle vara dubbad 1992?
Ja men detta skulle vara om Olli Markenros och Peter Wanngren aldrig fick rollerna som Puh respektive Tiger
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Simon Axelsson skrivet 16 juli 2020 kl. 22:52:33
Citat från: gstone skrivet 16 juli 2020 kl. 20:30:06
Nej :D

Varför gjorde du då en arg gubbe?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Adam Larsson skrivet 16 juli 2020 kl. 23:02:11
Citat från: Simon Axelsson skrivet 16 juli 2020 kl. 22:52:33
Varför gjorde du då en arg gubbe?
Simon var snäll mot Sten
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Simon Axelsson skrivet 16 juli 2020 kl. 23:38:22
Citat från: Adam Larsson skrivet 16 juli 2020 kl. 23:02:11
Simon var snäll mot Sten

Han är död (min morfar det vill säga)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 17 juli 2020 kl. 12:13:38
Så här skulle min dubbning av Smurfarna: Den försvunna byn sett ut

Smurfan = Molly Sandén

Gargamel = Michael Jansson

Muskelsmurfen =   Fredrik Dolk

Klumpsmurfen = Göran Gillinger

Glasögonsmurfen = Anton Lundqvist

Gammelsmurfen = Ludvig Josephson

Smurfpilen  = Eva Röse

Smurfstorm = Anja Lundqvist

Smurfblomster = Sofia Ledarp

Smurfliljan  = Amanda Jennefors

Bagarsmurfen =  Göran Gillinger

Buttersmurfen = Magnus Mark

Sprattsmurfen = Tom Ljungqvist

Snoksmurfen = Christian Hedlund

Bondsmurfen = Anton Olofson Raeder
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 18 juli 2020 kl. 14:44:53
Så här skulle min dubbning av Live action Gustaf sett ut.

Claes Malmberg = Gustaf
Andreas Wilson = Jon Arbuckle
Tuva Novotny = Dr. Liz Wilson
Jan Modin = Happy Chapman
Dick Eriksson = Wendell
Lars Dejert = Christopher Mello
Fredrik Lycke = Nermal
Alexandra Rapaport = Arlene
Ewa Fröling - Mrs. Baker
Fredrik Hiller = Luca (Lukas)
Johan Lindqvist = Putte Perser/Sir Roland
Pappa råtta = Ulf Brunnberg
Mamma Råtta = Sussie Eriksson
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 18 juli 2020 kl. 16:53:40
Så här skulle min dubbning av Draktränaren 2 sett ut

Jesper Adefelt = Hicke Hiskelig Halvulk III
Gunnel Fred =  Valka
Johan Hedenberg = Tryggvåld den Väldige
Johannes Brost = Gape
Hilda Henze =  Astrid Hofferson
Anton Körberg = Snor-Per Jorgenson
Freddy Åsblom = Fiskfot Ingerman
Daniel Norberg = Flåbuse Torsson
Emma Lewin = Flåbusa Torsson
Jan Åström = Drago Blödland
Björn Bengtsson = Eret, son av Eret
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 18 juli 2020 kl. 16:57:08
Så här skulle min dubbning av tv serien 101 dalmatiner sett ut

Anita = Monica Forsberg
Roger   = Ulf Källvik
Pongo = Anders Öjebo
Perdita    = Jasmine Wigartz
Cruella de Vil = Mona Seilitz
Hjalle =  Bengt Bauler
Jeppe = Johan Wahlström
Flax = Jesper Adefelt
Mulle= Anton Mencin
Skorpan = Jessica Andersson
Sprätt= Frida Nilsson
Nanny = Eva Bysing
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 18 juli 2020 kl. 18:22:17
Citat från: Simon Axelsson skrivet 16 juli 2020 kl. 23:38:22
Han är död (min morfar det vill säga)
Han menar Gstone
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Simon Axelsson skrivet 18 juli 2020 kl. 19:53:32
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 18 juli 2020 kl. 18:22:17
Han menar Gstone

Jag förstod det, tänkte bara "skämta" lite (min morfar är ju dock död på riktigt, så inte mycket till skämt där)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 18 juli 2020 kl. 19:55:24
Om Sun Studi A/S dubbat om Snövit eller Askungen skulle nog Peter Gröning spelad en(eller båda) av Prissarna

Elisabet Edgren skulle kanske varit Gudmodern, Styvmodern eller en av dom tre feerna om Sun Studio A / S dubbat om Törnrosa.


Elisabet Edgren passar bra som äldre auktoritets figurer.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 18 juli 2020 kl. 19:56:07
Citat från: Simon Axelsson skrivet 18 juli 2020 kl. 19:53:32
Jag förstod det, tänkte bara "skämta" lite (min morfar är ju dock död på riktigt, så inte mycket till skämt där)

Jag träffade min Morfar i dag !

Vi var i Farsta  ;D ;D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 18 juli 2020 kl. 20:08:31
Om Sun Studio A/S dubbat om  Törnrosa

Berättare = Guy de la Berg
Törnrosa = Helen Sjöholm
Kung Stefan =Kenneth Milldoff
Drottningen = Gizela Rasch
Flora = Elisabet Edgren
Fina = Anja Schmidt
Magdalena = Cecilia Hjalmarsson
Kung Hubert  =Fredrik Dolk
Prins Philip  = Fredrik Lycke
Vaktmonster = Olli Markenros
Härolden/Ceremonimästaren  =Dan Bratt
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 18 juli 2020 kl. 20:10:56
Citat från: gstone skrivet 18 juli 2020 kl. 20:08:31
Om Sun Studio A/S dubbat om  Törnrosa

Berättare = Guy de la Berg
Törnrosa = Helen Sjöholm
Kung Stefan =Kenneth Milldoff
Drottningen = Gizela Rasch
Flora = Elisabet Edgren
Fina = Anja Schmidt
Magdalena = Cecilia Hjalmarsson
Kung Hubert  =Fredrik Dolk
Prins Philip  = Fredrik Lycke
Vaktmonster = Olli Markenros
Härolden/Ceremonimästaren  =Dan Bratt
Den är bra fast båda de riktiga dubbningarna är bättre
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 18 juli 2020 kl. 21:13:22
Om Sun Studio A/S dubbade om Askungen

Askungen = Anna Book
Styvmodern = Elisabet Edgren
Gudmorden = Hanna Landing
Gabriella  = Lena Ericsson
Petronella = Ewa Nilsson
Hertig = Mattias Palm
Kungen = Guy de la Berg
Prinse = Peter Gröning
Jack och Gusse = Gunnar Ernblad
Berättaren =     Cecilia Hjalmarsson
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 18 juli 2020 kl. 21:14:36
Om Sun Studio A/S dubbade om Lady och Lufsenn

Lufsen = Peter Torgner
Matte = Cecilia Hjalmarsson
Husse = Peter Gröning
Jock = Fredrik Dolk
Trofast = Kenneth Milldoff
Faster Sara = Hanna Landing
Si och Am = Marie Bergman
Lena Ericsson = Peggy
Bävern = Guy Del la berg
Bull = Håkan Mohede
Tuffy    = Oli Markenros
Boris = Thomas Engelbrektson
Pedro = Dick Ericsson
Taxi =   Mikael Roupé
Alligator = Kenneth Milldoff
Hundfångaren =Andreas Nillson
Doktorn = Johan Hedenberg
Djuraffärsexpediten = Johan Hedenberg
Poliskonstapel = Thomas Engelbrektson
Professor = Fredrik Dolk
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 18 juli 2020 kl. 21:16:29
Citat från: gstone skrivet 18 juli 2020 kl. 21:13:22
Om Sun Studio A/S dubbade om Askungen

Askungen = Anna Book
Styvmodern = Elisabet Edgren
Gudmorden = Hanna Landing
Gabriella  = Lena Ericsson
Petronella = Ewa Nilsson
Hertig = Mattias Palm
Kungen = Guy de la Berg
Prinse = Peter Gröning
Jack och Gusse = Gunnar Ernblad
Berättaren =     Cecilia Hjalmarsson
Varför inte Lizette Pålsson?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 18 juli 2020 kl. 21:48:10
Om Sun Studio A/ S dubbsat om Peter Pam
Peter Pan = Leo Hallerstam
Lena  = Cornelia Bratt
John = Nils Petterson
Mikael = Niels Pettersson
Her Darling =  Dan Bratt
Fru Darling = Elisabet Edgren
Kapten Krook = Hans Wahlgren
Mr Smee = Guy Del la berg
Indianhövdingen = Kenneth Milldoff
Pirater = Håkan Mohede,Oli Markenros och Thomas Engelbrektson
Sjöjungfrur = Lena Ericsson ,Cecilia Hjalmarsson och Anna Book
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 18 juli 2020 kl. 21:48:52
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 18 juli 2020 kl. 21:16:29
Varför inte Lizette Pålsson?
Vald folk med mer av en historia av att ha dubbat för Sun Studio :D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 18 juli 2020 kl. 21:58:59
Citat från: gstone skrivet 18 juli 2020 kl. 21:48:52
Vald folk med mer av en historia av att ha dubbat för Sun Studio :D
Sun Studios Sverige eller Sun Studios Köpenhamn?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 18 juli 2020 kl. 22:05:18
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 18 juli 2020 kl. 20:10:56
Den är bra fast båda de riktiga dubbningarna är bättre

Har du sett originaldubbningen?

Jag har inte sett/hört så mycket som ett ljud ifrån den, hoppas att det läggs upp snart på YouTube, skulle tro att både den, Peter Pan och Pongo och De 101 Dalmatinerna getts ut med originaldubbningen på LP och isåfall hoppas jag att dessa läggs upp framöver...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 18 juli 2020 kl. 22:06:45
Citat från: gstone skrivet 18 juli 2020 kl. 20:08:31
Om Sun Studio A/S dubbat om  Törnrosa

Berättare = Guy de la Berg
Törnrosa = Helen Sjöholm
Kung Stefan =Kenneth Milldoff
Drottningen = Gizela Rasch
Flora = Elisabet Edgren
Fina = Anja Schmidt
Magdalena = Cecilia Hjalmarsson
Kung Hubert  =Fredrik Dolk
Prins Philip  = Fredrik Lycke
Vaktmonster = Olli Markenros
Härolden/Ceremonimästaren  =Dan Bratt

Denna är okej, men jag hade bytt plats på tre av dem;

Kung Stefan = Guy De La Berg

Kung Hubert = Kenneth Milldoff

Berättaren = Fredrik Dolk
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 18 juli 2020 kl. 22:08:20
Citat från: gstone skrivet 18 juli 2020 kl. 21:13:22
Om Sun Studio A/S dubbade om Askungen

Askungen = Anna Book
Styvmodern = Elisabet Edgren
Gudmorden = Hanna Landing
Gabriella  = Lena Ericsson
Petronella = Ewa Nilsson
Hertig = Mattias Palm
Kungen = Guy de la Berg
Prinse = Peter Gröning
Jack och Gusse = Gunnar Ernblad
Berättaren =     Cecilia Hjalmarsson

Denna är okej, men är inte så säker på Anna Book som Askungen eller Guy De La Berg som Kungen... (jag hade nog hellre valt Björn Granath och Helen Sjöholm)

Sen hade jag hellre valt Fredrik Lycke som Prinsen...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 18 juli 2020 kl. 22:09:14
Citat från: gstone skrivet 18 juli 2020 kl. 21:14:36
Om Sun Studio A/S dubbade om Lady och Lufsenn

Lufsen = Peter Torgner
Matte = Cecilia Hjalmarsson
Husse = Peter Gröning
Jock = Fredrik Dolk
Trofast = Kenneth Milldoff
Faster Sara = Hanna Landing
Si och Am = Marie Bergman
Lena Ericsson = Peggy
Bävern = Guy Del la berg
Bull = Håkan Mohede
Tuffy    = Oli Markenros
Boris = Thomas Engelbrektson
Pedro = Dick Ericsson
Taxi =   Mikael Roupé
Alligator = Kenneth Milldoff
Hundfångaren =Andreas Nillson
Doktorn = Johan Hedenberg
Djuraffärsexpediten = Johan Hedenberg
Poliskonstapel = Thomas Engelbrektson
Professor = Fredrik Dolk

Denna är okej, men jag hade hellre valt Hans Wahlgren alt. Guy De La Berg som Jock...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 18 juli 2020 kl. 22:11:07
Citat från: Disneyfantasten skrivet 18 juli 2020 kl. 22:05:18
Har du sett originaldubbningen?

Jag har inte sett/hört så mycket som ett ljud ifrån den, hoppas att det läggs upp snart på YouTube, skulle tro att både den, Peter Pan och Pongo och De 101 Dalmatinerna getts ut med originaldubbningen på LP och isåfall hoppas jag att dessa läggs upp framöver...
Jag har inte hört den men när jag ser på creditlistan verkar de vara en väldigt bra dubbning
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 18 juli 2020 kl. 22:11:58
Citat från: gstone skrivet 18 juli 2020 kl. 21:48:10
Om Sun Studio A/ S dubbsat om Peter Pam
Peter Pan = Leo Hallerstam
Lena  = Cornelia Bratt
John = Nils Petterson
Mikael = Niels Pettersson
Her Darling =  Dan Bratt
Fru Darling = Elisabet Edgren
Kapten Krook = Hans Wahlgren
Mr Smee = Guy Del la berg
Indianhövdingen = Kenneth Milldoff
Pirater = Håkan Mohede,Oli Markenros och Thomas Engelbrektson
Sjöjungfrur = Lena Ericsson ,Cecilia Hjalmarsson och Anna Book

Denna är okej, men jag hade hellre valt Gizela Rasch som en av Sjöjungfruna istället för Cecilia Hjalmarsson... (hon låter helt enkelt för gammal och för mörk för att passa som någon av dem)

Sedan undrar jag om du inte tror att Leo Hallerstam, Cornelia Bratt och Niels Pettersson hade varit på tok för unga för att kunna spela dessa karaktärer? (i det förhållande som omdubbningen spelades in vilket var 1992)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Adam Larsson skrivet 18 juli 2020 kl. 22:13:56
Citat från: Disneyfantasten skrivet 18 juli 2020 kl. 22:05:18
Har du sett originaldubbningen?

Jag har inte sett/hört så mycket som ett ljud ifrån den, hoppas att det läggs upp snart på YouTube, skulle tro att både den, Peter Pan och Pongo och De 101 Dalmatinerna getts ut med originaldubbningen på LP och isåfall hoppas jag att dessa läggs upp framöver...
Är detta originaldubbningen
https://youtu.be/BiAqKRYo_4A
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 18 juli 2020 kl. 22:14:23
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 18 juli 2020 kl. 22:11:07
Jag har inte hört den men när jag ser på creditlistan verkar de vara en väldigt bra dubbning

Åtminstone Sif Ruud, Yvonne Lombard och Ingvar Kjellson... (möjligen också Jan Malmsjö om man utgår ifrån hur han lät som Lufsen 4 år tidigare)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 18 juli 2020 kl. 22:14:59
Citat från: Adam Larsson skrivet 18 juli 2020 kl. 22:13:56
Är detta originaldubbningen
https://youtu.be/BiAqKRYo_4A

Nej, det är bara en lill-LP berättad av Tatiana Angelini!
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Adam Larsson skrivet 18 juli 2020 kl. 22:18:37
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 18 juli 2020 kl. 15:31:58
Flintstones från 1994 borde ha dubbats
Hur skulle ni dubba Flintstones 1994?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 18 juli 2020 kl. 22:20:32
Citat från: Adam Larsson skrivet 18 juli 2020 kl. 22:18:37
Hur skulle ni dubba Flintstones 1994?

Denna skrev jag tidigare i år;

Citat från: Disneyfantasten skrivet  3 mars 2020 kl. 19:46:41
Om Familjen Flinta (1994; SPELFILM) hade fått svensk dubbning så hade den kunnat se mycket bra ut såhär;

>Fred Flinta = Johan Wahlström (naturligtvis, vem kan göra en bättre Flinta än honom, men med tanke på att John Goodman var Flinta i original så hade kanske Allan Svensson kunnat vara ett bra andrahandsval)

>Barney = Knut Agnred

>Wilma = Vivian Cardinal

>Betty = Vanna Rosenberg

>Cliff Vandercave = Leif Andrée

>Sharon Stone = Liza Öhman
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Adam Larsson skrivet 18 juli 2020 kl. 22:26:55
Citat från: Disneyfantasten skrivet  3 mars 2020 kl. 19:46:41
Om Familjen Flinta (1994; SPELFILM) hade fått svensk dubbning så hade den kunnat se mycket bra ut såhär;

>Fred Flinta = Johan Wahlström (naturligtvis, vem kan göra en bättre Flinta än honom, men med tanke på att John Goodman var Flinta i original så hade kanske Allan Svensson kunnat vara ett bra andrahandsval)

>Barney = Knut Agnred

>Wilma = Vivian Cardinal

>Betty = Vanna Rosenberg

>Cliff Vandercave = Leif Andrée

>Sharon Stone = Liza Öhman
Varför inte Dick Eriksson?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 18 juli 2020 kl. 22:32:47
Om Sun Studio A/S dubbat om Alice in Undelandet

Alice = Cornelia Bratt
Kolsmaskrn = Dan Bratt
Tweedle Dum och Tweedle Dee= Thomas Engelbrektson
Påskharen = Håkan Mohede
Hattmakaren = Oli Markenros
Rosen = Cecilia Hjalmarsson
Andra blommer Cecilia Hjalmarsson, Anna Book och Elisabet Edgren
Hjärter Dam = Elisabet Edgren
Hjärter Kung = Andreas Nillson
Ödla Bill = Stefan Fredlander
Dodo = Kenneth Milldoff
Vita Kaninen = Guy Del la berg
Valrossen = Kenneth Milldoff
Snickaren  = Dick Ericsson
Fågelmammam = Hanna Landing
Ostronmor = Hanna Landing
Filurkatten = Guy Del la berg

Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 18 juli 2020 kl. 22:37:30
Citat från: gstone skrivet 18 juli 2020 kl. 22:32:47
Om Sun Studio A/S dubbat om Alice in Undelandet

Alice = Cornelia Bratt
Kolsmaskrn = Dan Bratt
Tweedle Dum och Tweedle Dee= Thomas Engelbrektson
Påskharen = Håkan Mohede
Hattmakaren = Oli Markenros
Rosen = Cecilia Hjalmarsson
Andra blommer Cecilia Hjalmarsson, Anna Book och Elisabet Edgren
Hjärter Dam = Elisabet Edgren
Hjärter Kung = Andreas Nillson
Ödla Bill = Stefan Fredlander
Dodo = Kenneth Milldoff
Vita Kaninen = Guy Del la berg
Valrossen = Kenneth Milldoff
Snickaren  = Dick Ericsson
Fågelmammam = Hanna Landing
Ostronmor = Hanna Landing
Filurkatten = Guy Del la berg

Denna är helt okej, men tror du inte att Cornelia Bratt hade låtit för ung 1997-1998 (omdubbningen användes först på VHS mars 1998 så den borde nog ha gjorts antingen hösten 1997, tidigt 1998 eller en kombination av båda), hon är trots allt född 1987 och Alice ska förställas att vara 12 år och då tycker jag det passar bättre att både hon och Lena låter som väldigt nära tonåringar tycker jag...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 19 juli 2020 kl. 10:26:10

Om Sun Studio dubbat om Bambi

Bambi som Barm = Leo Hallerstam
Stampe som Barn = Linus Wahlgren
Blomma som Barn = Nils Petterson
Bambi's Pappa = Dan Bratt
Bambi's Mamma = Cecilia Hjalmarsson
Stampe's manma = Elisabet Edgren
Felins Mamma = Maud Cantoreggi
Feline som Barm = Therese Reuterswärd
Feline som Vuxen - Anna Book
Bambi som Vuxen = Peter Gröning
Stampe som Vuxen = Peter Torgner
Ugglan = Kenneth Milldoff
Stampe som Vuxen = Oli Markenros
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 19 juli 2020 kl. 10:29:46
Citat från: gstone skrivet 19 juli 2020 kl. 10:26:10
Om Sun Studio dubbat om Bambi

Bambi som Barm = Leo Hallerstam
Stampe som Barn = Linus Wahlgren
Blomma som Barn = Nils Petterson
Bambi's Pappa = Dan Bratt
Bambi's Mamma = Cecilia Hjalmarsson
Stampe's manma = Elisabet Edgren
Felins Mamma = Maud Cantoreggi
Feline som Barm = Therese Reuterswärd
Feline som Vuxen - Anna Book
Bambi som Vuxen = Peter Gröning
Stampe som Vuxen = Peter Torgner
Ugglan = Kenneth Milldoff
Stampe som Vuxen = Oli Markenros

Denna är okej men jag skulle hellre ha valt Hans Wahlgren alt. Guy De La Berg som Ugglan...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 19 juli 2020 kl. 12:02:34

Om Dumbo Dubbats om av Sub Studio
Mikael Roupé = Timthoty Mus
Stork = Guy Del La Berg
Fru Jumbo = Elisabet Edgren
Matrikanen = Hanna Landing
Giggles = Ewa Nillson
Catty = Maud Cantoreggi
Prissy = Lena Ericson
Cirkusdirektören = Kenneth Milldoff
Clowener = Thomas Engelbrektson , Håkan Mohede och Oli Markenros
Jim Kråka = Stefan Frelander
Kråkor Dan Bratt (Prälle), Fredrik Dolk(Halmhatt) ,
Peter Torgner(Glasse) och Håkan Mohede( Klotis)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 19 juli 2020 kl. 16:36:07
Så hör skulle min dubbning av Familjen Flinta Live Action filmen sett ut !

Fred = Allan Svensson
Wilma = Katarina Ewerlöf
Barney = Knut Agnred
Betty = Vanna Rosenberg
Cliff Vandercave = Samual Fröller
Miss Stone =Anna Sahlin
Dictabird = Hans Wahlgren
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 20 juli 2020 kl. 12:14:02
Så här skulle min dubbning av Det regnar köttbullar sett ut.

Per Anderson = Flint Lockwood
Pernilla Wahlgren = Samantha "Sam" Sparks
Claes Ljungmark =  Tim Lockwood
Göran Gillinger = Brent "Baby Brent" McHale
Johan Wahlström = Borgmästare Shelbourne
Adam Fitiz = Earl Devereaux
Simon Sjöquist = Calvin "Cal" Devereaux
Andres Öjebo = Manny
Victor Åkerblom = Apan Steve
Daniel Norberg = Joseph Towne
Jesper Salén = FLDSMDFR-maskinen
Max Kenning = Flint Lockwood som barn
Charlotte Ardai Jennefors = Regina Devereaux

Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 20 juli 2020 kl. 19:55:35
Min dubbning av Nalle Puh Vännernas Fest 

Nalle Puh - Guy de la Berg

Christoffer Robin - Anton Nyman

Nasse - Jörgen Lantz

Tiger - Thomas Hellberg

Kanin - Charlie Elvegård

Sorken - Hans Lindgren

Uggla - Gunnar Uddén

Ior - John Harryson

Kessie - Jenny Wåhlander

Kängu - Ayla Kabaca

Ru - Kalle Lundberg

Berättaren - Ingemar Carlehed
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 20 juli 2020 kl. 20:35:39
Får några år sedan drömde jag att KM dubbade om Fantastiska Wilbur och Ingemar Carlehed gav röst åt en häst :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 20 juli 2020 kl. 20:38:45
Citat från: gstone skrivet 20 juli 2020 kl. 20:35:39
Får några år sedan drömde jag att KM dubbade om Fantastiska Wilbur och Ingemar Carlehed gav röst åt en häst :)
Minns du några mer röster?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 20 juli 2020 kl. 20:41:52
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 20 juli 2020 kl. 20:38:45
Minns du några mer röster?
`
Nej, och det märkligast är att det inte ens finns någon häst i filmen så vit jag kan minnas. Jag menar en häst med många repliker ! ;D ;D ;D LOL
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Mathilda Gustafsson skrivet 21 juli 2020 kl. 06:04:44
Citat från: gstone skrivet 20 juli 2020 kl. 20:41:52
`
Nej, och det märkligast är att det inte ens finns någon häst i filmen så vit jag kan minnas. Jag menar en häst med många repliker ! ;D ;D ;D LOL
Det finns en häst i uppföljaren fast jag vet inte vem som har gjort dubbningen
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 21 juli 2020 kl. 08:17:20
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 21 juli 2020 kl. 06:04:44
Det finns en häst i uppföljaren fast jag vet inte vem som har gjort dubbningen

Såg 2an förra året och tyckte att den var en stor besvikelse, synd då jag hade höga förväntningar på den...  :(

Hursomhelst, jag minns att Roger Storm spelade Räven, så det skulle kunna vara antingen KM Studio eller Sun Studio Stockholm... (Roger har nämligen vid den tidpunkten dubbat en del hos Sun Studio också)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 21 juli 2020 kl. 18:06:56
Så här skulle min dubb av Arthur Chrsitmas sett ut

Arthur = Anton Lundqvist
Steve = Niklas Hjulström
Gammeltomten =Nils Eklund
Jultomten Malcolm = Björn Granth
Tomtemor  = Ewa Ross
Bryony Shelfley = Briggta Rydberg
Chief de Silva    = Ayla Kabaca
Gwen Hines = Alice Sjöberg Brise
Ernie Clicker = Bert-Åke Varg
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 21 juli 2020 kl. 18:08:28
Citat från: Disneyfantasten skrivet 21 juli 2020 kl. 08:17:20
Såg 2an förra året och tyckte att den var en stor besvikelse, synd då jag hade höga förväntningar på den...  :(

Hursomhelst, jag minns att Roger Storm spelade Räven, så det skulle kunna vara antingen KM Studio eller Sun Studio Stockholm... (Roger har nämligen vid den tidpunkten dubbat en del hos Sun Studio också)

Minns du fler röster ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 21 juli 2020 kl. 18:20:45
Citat från: gstone skrivet 21 juli 2020 kl. 18:08:28
Minns du fler röster ?

Tyvärr gör jag inte det...  :(
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 21 juli 2020 kl. 18:22:18
Citat från: Disneyfantasten skrivet 21 juli 2020 kl. 18:20:45
Tyvärr gör jag inte det...  :(

Konstigt att den finns på svensk dvd men inte ettan !!!!!!!!!!!!!!! ??? ??? ??? ???
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 21 juli 2020 kl. 18:23:34
Tilläggsdubbning av Boken om Nalle Puh


Nalle Puh - Jan Jönson (alt: Christian Hedlund)

Tiger - Rolf Lydahl

Ior - Bengt Skogholt

Nasse - Michael Blomqvist

Kanin - Christian Hedlund (alt: Hasse Jonsson)

Uggla - Per Svensson

Ru   - Frank Thunfors

Kängu - Ayla Kabaca

Berättare - Ingemar Carlehed (alt: Christian Fex)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 21 juli 2020 kl. 18:26:35
Citat från: gstone skrivet 21 juli 2020 kl. 18:22:18
Konstigt att den finns på svensk dvd men inte ettan !!!!!!!!!!!!!!! ??? ??? ??? ???

Ja, eller hur...

Första filmen är oändligt mycket bättre och dubbningen av den är också mycket bättre...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 21 juli 2020 kl. 18:27:35
Citat från: Disneyfantasten skrivet 21 juli 2020 kl. 18:26:35
Ja, eller hur...

Första filmen är oändligt mycket bättre och dubbningen av den är också mycket bättre...
Har inte ens för avsikt att se 2:an :D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 21 juli 2020 kl. 18:33:06
Citat från: gstone skrivet 21 juli 2020 kl. 18:27:35
Har inte ens för avsikt att se 2:an :D

Det gör du klokt i!  ;) 2an är en stor besvikelse, speciellt slutet...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Mathilda Gustafsson skrivet 22 juli 2020 kl. 20:04:50
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 21 juli 2020 kl. 18:23:34
Tilläggsdubbning av Boken om Nalle Puh


Nalle Puh - Jan Jönson (alt: Christian Hedlund)

Tiger - Rolf Lydahl

Ior - Bengt Skogholt

Nasse - Michael Blomqvist

Kanin - Christian Hedlund (alt: Hasse Jonsson)

Uggla - Per Svensson

Ru   - Frank Thunfors

Kängu - Ayla Kabaca

Berättare - Ingemar Carlehed (alt: Christian Fex)
Hasse Jonsson skulle nog ha varit perfekt som kanin
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Mathilda Gustafsson skrivet 22 juli 2020 kl. 20:08:35
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 21 juli 2020 kl. 18:23:34
Tilläggsdubbning av Boken om Nalle Puh


Nalle Puh - Jan Jönson (alt: Christian Hedlund)

Tiger - Rolf Lydahl

Ior - Bengt Skogholt

Nasse - Michael Blomqvist

Kanin - Christian Hedlund (alt: Hasse Jonsson)

Uggla - Per Svensson

Ru   - Frank Thunfors

Kängu - Ayla Kabaca

Berättare - Ingemar Carlehed (alt: Christian Fex)
Jag gillar dina dubbningar du verkligen bra på det här :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 22 juli 2020 kl. 20:10:41
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 22 juli 2020 kl. 20:08:35
Jag gillar dina dubbningar du verkligen bra på det här :)
Tack så mycket men även Disneyfantasten och Gstone gör väldigt bra dubbningar :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 22 juli 2020 kl. 20:15:32
Steffan Rudvall: om Doreen Denning och Europafilm hade dubbat om Peter Pan (till nypremiären på bio 1984), Alice i Underlandet (till nypremiären på bio 1975; detta antog jag i och med det felaktigt angivna årtalet på baksidan av 1990-års VHS-utgåva) och Pinocchio (till nypremiären på bio 1978), hur hade då du rollbesatt dem?  :) (själv hade jag haft med Hans Lindgren som Smee & Vita Kaninen samt John Harryson som Geppetto)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 22 juli 2020 kl. 20:16:53
Citat från: Disneyfantasten skrivet 22 juli 2020 kl. 20:15:32
Steffan Rudvall: om Doreen Denning och Europafilm hade dubbat om Peter Pan (till nypremiären på bio 1984), Alice i Underlandet (till nypremiären på bio 1975; detta antog jag i och med det felaktigt angivna årtalet på baksidan av 1991-års VHS-utgåva) och Pinocchio (till nypremiären på bio 1978), hur hade då du rollbesatt dem?  :) (själv hade jag haft med Hans Lindgren som Smee & Vita Kaninen samt John Harryson som Geppetto)
Jag ska tänka ut något :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 22 juli 2020 kl. 20:49:51
Ska jag ha en vuxen kvinna eller ett barn som Pinocchio?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 22 juli 2020 kl. 20:52:45
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 22 juli 2020 kl. 20:49:51
Ska jag ha en vuxen kvinna eller ett barn som Pinocchio?

Ett barn, det låter långt mycket mera naturligt!  ;)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 22 juli 2020 kl. 20:56:57
Citat från: Disneyfantasten skrivet 22 juli 2020 kl. 20:52:45
Ett barn, det låter långt mycket mera naturligt!  ;)
Vet du något barn som skulle passa?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 22 juli 2020 kl. 21:01:46
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 22 juli 2020 kl. 20:56:57
Vet du något barn som skulle passa?

Mats Åhlfeldt kanske? (om vi utgår ifrån om nydubbningen skulle vara gjord till till nypremiären på bio 1978) Han spelade Peter i Peter och Draken Elliot det året!  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 22 juli 2020 kl. 21:02:44
Citat från: Disneyfantasten skrivet 22 juli 2020 kl. 21:01:46
Mats Åhlfeldt kanske? (om vi utgår ifrån om nydubbningen skulle vara gjord till till nypremiären på bio 1978) Han spelade Peter i Peter och Draken Elliot det året!  :)
Ja han skulle faktiskt passa Tack för hjälpen :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 22 juli 2020 kl. 21:34:25
Om Doreen Denning hade dubbat om Pinocchio

Pinocchio - Mats Åhlfeldt

Benjamin Syrsa - Bengt Feldreich

Geppetto - John Harryson

Ärlige John - Jan Malmsjö

Blå Fen - Lena Ericsson

Lampis - Martin Jonsson

Stromboli - Stephan Karlsén
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 22 juli 2020 kl. 22:02:25
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 22 juli 2020 kl. 21:34:25
Om Doreen Denning hade dubbat om Pinocchio

Pinocchio - Mats Åhlfeldt

Benjamin Syrsa - Bengt Feldreich

Geppetto - John Harryson

Ärlige John - Jan Malmsjö

Blå Fen - Lena Ericsson

Lampis - Martin Jonsson

Stromboli - Stephan Karlsén

Den här ser bra ut men vilka skulle spela Kusken, Alexander, Marionetterna och Personal på Glädjeön?

Jag antar att du tog Bengt Feldreich i och med hans koppling till julafton?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 22 juli 2020 kl. 22:05:12
Citat från: Disneyfantasten skrivet 22 juli 2020 kl. 22:02:25
Den här ser bra ut men vilka skulle spela Kusken, Alexander, Marionetterna och Personal på Glädjeön?
Ja det vet jag tyvärr inte
Citat från: Disneyfantasten skrivet 22 juli 2020 kl. 22:02:25Jag antar att du tog Bengt Feldreich i och med hans koppling till julafton?
Ja han är ju känd som den svenska rösten till Benjamin Syrsa även fast han egentligen inte är det
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 22 juli 2020 kl. 22:10:49
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 22 juli 2020 kl. 22:05:12
Ja det vet jag tyvärr inte

Kanske;

>Kusken = Stephan Karlsén (då Kusken och Stromboli i original har samma röst)

>Alexander = Mats Åhlfeldt (kunde inte komma på någon bättre, jag tror inte det var så många pojkröster på den tiden)

>Marionetter = Lena Ericsson, Annica Risberg, Kerstin Bagge, Lasse Bagge, Svante Thuresson

>Personal på Glädjeön = Hans Lindgren, Gunnar Ernblad, Stig Grybe, Bert-Åke Varg

>Kör;
- Annica Risberg
- Lena Ericsson
- Kerstin Bagge
- Lasse Bagge
- Svante Thuresson
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 22 juli 2020 kl. 22:22:57
Om Doreen Denning hade dubbat om Pinocchio (Uppdaterad version)

Pinocchio - Mats Åhlfeldt

Benjamin Syrsa - Bengt Feldreich

Geppetto - John Harryson

Ärlige John - Jan Malmsjö

Blå Fen - Lena Ericsson

Lampis - Martin Jonsson

Stromboli - Stephan Karlsén

Kusken - Stephan Karlsén

Alexander - Fredrik Kjellqvist

Marionetter - Lena Ericsson, Annica Risberg, Kerstin Bagge, Lasse Bagge, Svante Thuresson

Personal på Glädjeön - Hans Lindgren, Gunnar Ernblad, Stig Grybe, Bert-Åke Varg

Kör - Annica Risberg, Lena Ericsson, Kerstin Bagge, Lasse Bagge, Svante Thuresson

Tack Disneyfantasten som har hjälpt mig med rösterna
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 22 juli 2020 kl. 22:31:12
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 22 juli 2020 kl. 22:22:57
Om Doreen Denning hade dubbat om Pinocchio (Uppdaterad version)

Pinocchio - Mats Åhlfeldt

Benjamin Syrsa - Bengt Feldreich

Geppetto - John Harryson

Ärlige John - Jan Malmsjö

Blå Fen - Lena Ericsson

Lampis - Martin Jonsson

Stromboli - Stephan Karlsén

Kusken - Stephan Karlsén

Alexander - Fredrik Kjellqvist

Marionetter - Lena Ericsson, Annica Risberg, Kerstin Bagge, Lasse Bagge, Svante Thuresson

Personal på Glädjeön - Hans Lindgren, Gunnar Ernblad, Stig Grybe, Bert-Åke Varg

Kör - Annica Risberg, Lena Ericsson, Kerstin Bagge, Lasse Bagge, Svante Thuresson

Tack Disneyfantasten som har hjälpt mig med rösterna
Vad tycker du?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 22 juli 2020 kl. 22:40:07
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 22 juli 2020 kl. 22:31:12
Vad tycker du?

Är det mig du frågar?

Om du gör det; det ser bra ut, tack för att du kom på Fredrik Kjellqvist förresten! Han spelade Molle i Micke och Molle 3 år senare!  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 22 juli 2020 kl. 22:46:48
Citat från: Disneyfantasten skrivet 22 juli 2020 kl. 22:40:07
Är det mig du frågar?
Ja det är dig jag frågade

Citat från: Disneyfantasten skrivet 22 juli 2020 kl. 22:40:07
Om du gör det; det ser bra ut,
Tack :)
Citat från: Disneyfantasten skrivet 22 juli 2020 kl. 22:40:07
Tack för att du kom på Fredrik Kjellqvist förresten! Han spelade Molle i Micke och Molle 3 år senare!  :)
Jag visste inte vem jag skulle ta så jag kollade på filmer som hade dubbats runt samma tid period
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 23 juli 2020 kl. 16:54:01
Hur ser förresten dina Doreen Denning dubbningar ut av Alice i Underlandet och Peter Pan?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 23 juli 2020 kl. 16:59:56
Citat från: Disneyfantasten skrivet 23 juli 2020 kl. 16:54:01
Hur ser förresten dina Doreen Denning dubbningar ut av Alice i Underlandet och Peter Pan?
Ska jag vara ärlig så är jag inte särskilt bra på Doreen Denning
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 23 juli 2020 kl. 21:31:54
Så här skulle min dubbning av Zuper-Zebran sett ut :D

Strecket = Adam Giertz
Strecket som barn = Simon Sjöquist
Norman Walsh = Johan Hedenberg
Charlotte Walsh = Anna Nordell
Sheriff Willy =Hans Wigren
Clara Dalrymple = Charlotte Strandberg
John Cooper = Felipe Leiva Wenger
Tucker = Tommy Blom
Fia = Eva Britt Strandberg
Sanna = Elina Raeder
Spyan = Jan Åström
Spaden = Rennie Mirro
Ragnar = Erik Ahrnbom
Gås = Guy de la Berg
Sir Trenton = Adam Fietz
Junior   = Kristian Ståhlgren
Lilla Junior =Emil Smedius
Frankie  = Eddie Hultén
Blixten = Petter
Clydesdale =    Björn Blomqvist
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 24 juli 2020 kl. 12:17:32
Jag hade heller haft Jan Modin som Bert och Christina Körner som Ellen  i Mary Poppins ;D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 24 juli 2020 kl. 22:04:34
Citat från: gstone skrivet 10 juni 2020 kl. 15:09:35
Så har hade min dubbning av Toy Story 2 sett ut !



Toy Story 2


Woody - Björn Skifs

Buzz Lightyear - Fredrik Dolk

Bo Peep - Lena Ericsson

Ham - Magnus Samuelsson

Rex - Stig Grybe

Mr . Patoo Head  - Ulf Larsson

Slinky Dog -  Rune Ek

Andys mamma - Sanna Ekman.

Andy - Gabriel Odenhammar

Stinky Pete - Hans Wahlgren

Mrs. Potato Head - Antia Wall

Al McWhiggin - Lars Djert

Andy - Loe Hallstram

Barbie - Myrra Malmberg

Rensaren Geri - Stig Grybe

Wheezy - Andreas Nilson

Wheezys sång röst = Krister St. Hill


Jag måste säja att Hans Wahlgren är rollbesättningen jag är mest nöjde med i tvåan han är PREFEKT  som Stinky Pet och jag tycker även om Slinky Dog nya röst jätte mycket !!

Dock hasde det nog varit bäst om dom behöll Rune Ek för kontinuitet.

Idag lärde jag mig att han som spelar Rex i original också spelar Rektor Lärdman i Janne Långben The Movie (alltså Wallace Swahn) och att det var därför som du valde honom som Rex?  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 24 juli 2020 kl. 22:14:03
Citat från: Disneyfantasten skrivet 24 juli 2020 kl. 22:04:34
Idag lärde jag mig att han som spelar Rex i original också spelar Rektor Lärdman i Janne Långben The Movie (alltså Wallace Swahn) och att det var därför som du valde honom som Rex?  :)

STÄMMER HELT  ;D ;D

Han har även gjort en del andra Disney roller som Rektorn i Lilla Kylningen, Retorn i en Jycke i klassen och Gilbert Hump i Superhjätarna.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Mathilda Gustafsson skrivet 24 juli 2020 kl. 22:16:48
Jan Modin skulle också passa som Rex eftersom att han har dubbat originalrösten i En jycke i klassen
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 24 juli 2020 kl. 22:19:17
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 24 juli 2020 kl. 22:16:48
Jan Modin skulle också passa som Rex eftersom att han har dubbat originalrösten i En jycke i klassen

Håller med till 100% ;D ;D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 24 juli 2020 kl. 22:19:35
Citat från: gstone skrivet 24 juli 2020 kl. 22:14:03
STÄMMER HELT  ;D ;D

Han har även gjort en del andra Disney roller som Rektorn i Lilla Kylningen, Retorn i en Jycke i klassen och Gilbert Hump i Superhjätarna.

Justé, Gilbert, han spelades av Magnus Härenstam på svenska!  :)

Dessutom vet jag sedan omkring 2018-2019 att Don Rickles som spelade Mr Potato Head i original också spelar Cornwall i Det Magiska Svärdet Kampen om Camelot och jag antar att det var därför som du hade med Ulf Larsson som Mr Potato Head?

Slutligen vet jag även sedan tidigare att John Ratzenberger som tradition medverkar i alla Pixar-filmen och jag antar att du valde Magnus Samuelsson som Hamm för att han dubbat John i bl.a. Modig och Insidan Ut?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 24 juli 2020 kl. 22:22:03
Citat från: Disneyfantasten skrivet 24 juli 2020 kl. 22:19:35
Justé, Gilbert, han spelades av Magnus Härenstam på svenska!  :)

Slutligen vet jag även sedan tidigare att John Ratzenberger som tradition medverkar i alla Pixar-filmen och jag antar att du valde Magnus Samuelsson som Hamm för att han dubbat John i bl.a. Modig och Insidan Ut?

Ja det var därför  ;D ;D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 24 juli 2020 kl. 22:22:50
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 24 juli 2020 kl. 22:16:48
Jan Modin skulle också passa som Rex eftersom att han har dubbat originalrösten i En jycke i klassen
Citat från: gstone skrivet 24 juli 2020 kl. 22:19:17
Håller med till 100% ;D ;D

Nu förstår jag mycket bättre din tanke, tack för att ni förklarar!  :)

Förutom att En Jycke i Klassen har 100% brist på Disney-aktighet så innehåller den också den allramest ovärdiga av alla huvudkaraktärer som någonsin har förekommit i animerade filmer/serier...  :(
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 24 juli 2020 kl. 22:26:23
Citat från: Disneyfantasten skrivet 24 juli 2020 kl. 22:22:50
Nu förstår jag mycket bättre din tanke, tack för att ni förklarar!  :)

Förutom att En Jycke i Klassen har 100% brist på Disney-aktighet så innehåller den också den allramest ovärdiga av alla huvudkaraktärer som någonsin har förekommit i animerade filmer/serier...  :(

Vad betyder"allramest ovärdiga av alla huvudkaraktärer som någonsin har förekommit i animerade filmer/serier..."

Fattade inte meningen ???
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Mathilda Gustafsson skrivet 24 juli 2020 kl. 22:27:08
I min dubbning av Toy Story 2 skulle alla ha samma röster som i den riktiga förutom Slinky som skulle spelas av John Harryson
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 24 juli 2020 kl. 22:28:25
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 24 juli 2020 kl. 22:27:08
I min dubbning av Toy Story 2 skulle alla ha samma röster som i den riktiga förutom Slinky som skulle spelas av John Harryson

Tänk att John Harryson aldrig dubbade någon CGI-film ! :o ::)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 24 juli 2020 kl. 22:28:46
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 24 juli 2020 kl. 22:27:08
I min dubbning av Toy Story 2 skulle alla ha samma röster som i den riktiga förutom Slinky som skulle spelas av John Harryson

Är du verkligen säker på det?  ??? (visserligen ÄLSKAR jag John Harrysons röst och yrke som skådespelare och han var lysande i alla sina roller, men jag är inte så säker på att han hade passat som Slinky)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 24 juli 2020 kl. 22:30:36
Citat från: Disneyfantasten skrivet 24 juli 2020 kl. 22:28:46
Är du verkligen säker på det?  ??? (visserligen ÄLSKAR jag John Harrysons röst och yrke som skådespelare och han var lysande i alla sina roller, men jag är inte så säker på att han hade passat som Slinky)

Jag Fördrar Guy De la berg ! :D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 24 juli 2020 kl. 22:31:40
Citat från: gstone skrivet 24 juli 2020 kl. 22:30:36
Jag Fördrar Guy De la berg ! :D

Jag med! (fast Rune Ek var också duktig)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Mathilda Gustafsson skrivet 24 juli 2020 kl. 22:32:56
Citat från: Disneyfantasten skrivet 24 juli 2020 kl. 22:28:46
Är du verkligen säker på det?  ??? (visserligen ÄLSKAR jag John Harrysons röst och yrke som skådespelare och han var lysande i alla sina roller, men jag är inte så säker på att han hade passat som Slinky)
Jag har ändrat mig I min dubbning av Toy Story 2 skulle alla ha samma röster som i den riktiga förutom Slinky som skulle spelas av Hans Lindgren
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 24 juli 2020 kl. 22:35:20
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 24 juli 2020 kl. 22:32:56
Jag har ändrat mig I min dubbning av Toy Story 2 skulle alla ha samma röster som i den riktiga förutom Slinky som skulle spelas av Hans Lindgren

TOPPEN !!!!!!!!!!!!!! Det hade varit UNDERBART

Tänk att Lindgren aldrig dubbade en CGI-film i sitt liv  ::)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 24 juli 2020 kl. 22:36:05
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 24 juli 2020 kl. 22:32:56
Jag har ändrat mig I min dubbning av Toy Story 2 skulle alla ha samma röster som i den riktiga förutom Slinky som skulle spelas av Hans Lindgren

Hans Lindgren hade däremot kunnat fungera som Slinky!  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Mathilda Gustafsson skrivet 24 juli 2020 kl. 22:38:02
Citat från: gstone skrivet 24 juli 2020 kl. 22:35:20
Tänk att Lindgren aldrig dubbade en CGI-film i sitt liv  ::)
Va har han verkligen aldrig gjort det?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 24 juli 2020 kl. 22:50:58
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 24 juli 2020 kl. 22:38:02
Va har han verkligen aldrig gjort det?
Nej tror inte  det :(
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Anders skrivet 25 juli 2020 kl. 13:29:29
Citat från: clash skrivet  4 april 2006 kl. 11:03:59
James Bond Jr är i stort beov av en omdubb
Kan ínte rollerna så säger bara att det ska va med Jacl Wagner, Alexandra Dalström, Johanna Ljungberg, Andreas Nilsson m.fl.
Någon särskild anledning till varför du tycker så? Jag tycker dubbningen är rätt så bra. Många röster låter väldigt lika originalrösterna. Några av undantagen är väl Andreas Nilsson i huvudrollen, som är mörkare än originalet, samt Peter Sjöquist som Kameleonten, som har en mer väsande röst medan originalet har en mer nasal röst. Dock är de ju inte sämre för det.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 25 juli 2020 kl. 15:43:30
Citat från: Anders skrivet 25 juli 2020 kl. 13:29:29
Någon särskild anledning till varför du tycker så? Jag tycker dubbningen är rätt så bra. Många röster låter väldigt lika originalrösterna. Några av undantagen är väl Andreas Nilsson i huvudrollen, som är mörkare än originalet, samt Peter Sjöquist som Kameleonten, som har en mer väsande röst medan originalet har en mer nasal röst. Dock är de ju inte sämre för det.
Personen har inte varit aktiv på forumet sedan 2007 så jag tror inte du kommer få något svar
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Mathilda Gustafsson skrivet 25 juli 2020 kl. 18:14:53
Spiderman filmerna med Tom Holland skulle ha dubbats

Jonas Bane - Spiderman
Happy Jankell - Michelle "MJ" Jones
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Simon Axelsson skrivet 25 juli 2020 kl. 18:18:30
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 25 juli 2020 kl. 18:14:53
Spiderman filmerna med Tom Holland skulle ha dubbats

Jonas Bane - Spiderman
Happy Jankell - Michelle "MJ" Jones

Låter faktiskt ganska bra, men då måste man ju fråga hur du skulle dubba resten av MCU?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Mathilda Gustafsson skrivet 25 juli 2020 kl. 18:25:34
Citat från: Simon Axelsson skrivet 25 juli 2020 kl. 18:18:30
Låter faktiskt ganska bra, men då måste man ju fråga hur du skulle dubba resten av MCU?
Jag vet inte jag tog bara dessa två eftersom att de hade spelat skådespelarna förut
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Simon Axelsson skrivet 25 juli 2020 kl. 18:36:55
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 25 juli 2020 kl. 18:25:34
Jag vet inte jag tog bara dessa två eftersom att de hade spelat skådespelarna förut

Rimligt
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 25 juli 2020 kl. 20:33:13
Citat från: Simon Axelsson skrivet 25 juli 2020 kl. 18:18:30
Låter faktiskt ganska bra, men då måste man ju fråga hur du skulle dubba resten av MCU?

Toppen val ;D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 27 juli 2020 kl. 13:58:41
Så här skulle min dubbning av Marry Poppins sett ut :D

Mary Poppins = Myra Malmberg
Bert - Jan Modin
Georg Back - Ingemar Carlehed
Winifred Back = Cecilia Hjalmarsson 
Jane Back =  Therese Reuterswärd   
Mikael Back - Anton Olofsson
Admiral Bom - Johan Hedenberg
Here Bryggare = Roger Storm
Ellen = Christel Körner
Fru Timell = Katarina Hansson
Henrietta = Irene Lindh
Herr Stål Sr. = Gunnar Uddén
Herr Stål Jr. = John Harrryson
Fågelkvinnan = Iwa Boman
Konspal Ljung =Stephan Karlsén
Farbror Albert = Thomas Oredson
Baggen =  Håkan Mohede
Lammen =  Almaz Yebio, Diana Nunez & Lena Ericsson
Hästen =Fredrik Dolk
Kossan = Monica Forsberg
Gässen = Åsa Bjerkerot
Grisen = Anders Öjebo
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Mathilda Gustafsson skrivet 27 juli 2020 kl. 20:47:49
Min dubbning av Nalle Puh och jakten på Christoffer Robin

Nalle Puh - Olli Markenros

Tiger - Peter Wanngren

Nasse - Jörgen Lantz

Kanin - Charlie Elvegård

Uggla - Carl Billquist         

I-or - John Harryson

Christoffer Robin - Alexander Lundberg

Berättare - Ingemar Carlehed
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 27 juli 2020 kl. 20:48:39
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 27 juli 2020 kl. 20:47:49
Min dubbning av Nalle Puh och jakten på Christoffer Robin

Nalle Puh - Olli Markenros

Tiger - Peter Wanngren

Nasse - Jörgen Lantz

Kanin - Charlie Elvegård

Uggla - Carl Billquist         

I-or - John Harryson

Christoffer Robin - Alexander Lundberg

Berättare - Ingemar Carlehed
Tror du på spöken?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Mathilda Gustafsson skrivet 27 juli 2020 kl. 20:49:05
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 27 juli 2020 kl. 20:48:39Tror du på spöken?
Nej Varför undrar du?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 27 juli 2020 kl. 20:49:56
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 27 juli 2020 kl. 20:49:05
Nej Varför undrar du?
Carl Billquist hade varit död i fyra år när den filmen dubbades
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 27 juli 2020 kl. 20:50:30
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 27 juli 2020 kl. 20:47:49
Min dubbning av Nalle Puh och jakten på Christoffer Robin

Nalle Puh - Olli Markenros

Tiger - Peter Wanngren

Nasse - Jörgen Lantz

Kanin - Charlie Elvegård

Uggla - Carl Billquist         

I-or - John Harryson

Christoffer Robin - Alexander Lundberg

Berättare - Ingemar Carlehed

Jag hade definitivt bytat ut Olli Markenros mot Guy De La Berg!

Fast Carl Billquist gick bort redan 1993 så han hade inte kunnat medverka... (fast Gunnar Uddén hade redan börjat dubba hos KM innan denna film kom ut)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Mathilda Gustafsson skrivet 27 juli 2020 kl. 20:53:53
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 27 juli 2020 kl. 20:49:56
Carl Billquist hade varit död i fyra år när den filmen dubbades
Citat från: Disneyfantasten skrivet 27 juli 2020 kl. 20:50:30
Fast Carl Billquist gick bort redan 1993 så han hade inte kunnat medverka... (fast Gunnar Uddén hade redan börjat dubba hos KM innan denna film kom ut)
Oj Det visste jag inte trodde han dog 2003 :-\
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 27 juli 2020 kl. 20:58:50
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 27 juli 2020 kl. 20:53:53
Oj Det visste jag inte trodde han dog 2003 :-\
Ja det är inte lätt att hålla koll på allt speciellt inte när man är börjar bli tossig som jag
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 27 juli 2020 kl. 21:08:58
Om Eurotroll skulle ha dubbat Nalle Puh filmerna vem skulle ha spelat Nalle Puh?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 27 juli 2020 kl. 21:17:31
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 27 juli 2020 kl. 21:08:58
Om Eurotroll skulle ha dubbat Nalle Puh filmerna vem skulle ha spelat Nalle Puh?

Svårt att svara på, Nalle Puh har en ganska speciell röst som inte många kan matcha och det är ganska svårt att komma på vilken av de typiska Eurotroll-dubbarna som hade klarat rollen bäst...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 27 juli 2020 kl. 21:20:29
Citat från: Disneyfantasten skrivet 27 juli 2020 kl. 21:17:31
Svårt att svara på, Nalle Puh har en ganska speciell röst som inte många kan matcha och det är ganska svårt att komma på vilken av de typiska Eurotroll-dubbarna som hade klarat rollen bäst...
Jag försöker nämligen göra en Hur skulle din dubbning se ut om Eurotroll dubbade Nalle Puh de flesta roller har jag redan klurat ut men just Nalle Puh svår
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 27 juli 2020 kl. 21:22:39
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 27 juli 2020 kl. 21:20:29
Jag försöker nämligen göra en Hur skulle din dubbning se ut om Eurotroll dubbade Nalle Puh de flesta roller har jag redan klurat ut men just Nalle Puh svår

Jag antar att största delen skulle vara likvärdig MediaDubbs version?

Synd att Wikipedia tagit bort "Röstskådespelare" avdelningen hos MediaDubb, annars hade jag kunnat fundera ut vem av dem som hade klarat av rollen bäst...  :(
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 27 juli 2020 kl. 21:25:15
Citat från: Disneyfantasten skrivet 27 juli 2020 kl. 21:22:39
Jag antar att största delen skulle vara likvärdig MediaDubbs version?

Synd att Wikipedia tagit bort "Röstskådespelare" avdelningen hos MediaDubb, annars hade jag kunnat fundera ut vem av dem som hade klarat av rollen bäst...  :(
Har Guy De La Berg dubbat åt Eurotroll?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 27 juli 2020 kl. 21:34:15
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 27 juli 2020 kl. 21:25:15
Har Guy De La Berg dubbat åt Eurotroll?

Inte enligt min uppsökning på Dubbningshemsidan Svenska röster & credits, det är dock möjligt att det kan tänkas finnas någon enstaka Eurotroll-dubbning han medverkat i, men de flesta jag hittat åt är Sun Studio och KM Studio, hans tidigaste dubbningar var på 1960-talet, personligen kopplar jag dock inte honom till något specifikt dubbningsbolag...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 27 juli 2020 kl. 23:11:46
Om Eurotroll skulle ha dubbat Nalle Puh

Nalle Puh - Jan Nygren

Tigger - Steve Kratz

Nasse - Jörgen Lantz

Ior - John Harryson

Kanin - Charlie Elvegård

Uggla - Jan Nygren

Sorken - Hans Lindgren

Christoffer Robin - Leo Hallerstam

Kängu - Louise Reader (alt: Annica Smedius)

Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Adam Larsson skrivet 27 juli 2020 kl. 23:17:15
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 27 juli 2020 kl. 23:11:46
Om Eurotroll skulle ha dubbat Nalle Puh

Nalle Puh - Jan Nygren

Tigger - Steve Kratz

Nasse - Jörgen Lantz

Ior - John Harryson

Kanin - Charlie Elvegård

Uggla - Jan Nygren

Sorken - Hans Lindgren

Christoffer Robin - Leo Hallerstam

Kängu - Louise Reader (alt: Annica Smedius)
Nej Nej Jan Nygren inta bra
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 27 juli 2020 kl. 23:22:15
Citat från: Adam Larsson skrivet 27 juli 2020 kl. 23:17:15
Nej Nej Jan Nygren inta bra
Inta bra?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 27 juli 2020 kl. 23:23:44
Citat från: Adam Larsson skrivet 27 juli 2020 kl. 23:17:15
Nej Nej Jan Nygren inta bra

Förlåt men vad har du egentligen emot Jan Nygren?  ???
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Adam Larsson skrivet 27 juli 2020 kl. 23:26:12
Citat från: Disneyfantasten skrivet 27 juli 2020 kl. 23:23:44
Förlåt men vad har du egentligen emot Jan Nygren?  ???
Ingenhtingh min hån inta bra Boh och Ugglah
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 27 juli 2020 kl. 23:27:12
Citat från: Adam Larsson skrivet 27 juli 2020 kl. 23:26:12
Ingenhtingh min hån inta bra Boh och Ugglah

Inget illa ment men du skriver så slarvigt så det inte går att läsa vad du skriver ibland...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Adam Larsson skrivet 27 juli 2020 kl. 23:29:59
Citat från: Disneyfantasten skrivet 27 juli 2020 kl. 23:27:12
Inget illa ment men du skriver så slarvigt så det inte går att läsa vad du skriver ibland...
Det står ingenting men han är inte bra som Puh och Uggla


(Jag skriver dåligt med vilje)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 27 juli 2020 kl. 23:35:15
Citat från: Adam Larsson skrivet 27 juli 2020 kl. 23:29:59
Det står ingenting men han är inte bra som Puh och Uggla


(Jag skriver dåligt med vilje)

Jag tycker inte att han är dålig i någon av de rollerna...

När jag fick veta att Jan spelat Nalle Puh var jag till en början ganska skeptisk men blev faktiskt positivt överraskad, han kommer i och för sig inte alls i närheten av Guy De La Bergs nivå, men han är snäppet bättre än Tor Isedal enligt mig och många gånger bättre än Olli Markenros, Ulf Källvik, Jan Jönsson och Ole Ornered...

Som Uggla var han dock lite sämre, om än inte helt värdelös, han är avsevärt bättre än Roger Storm och Peter Wanngren, men passar inte riktigt lika bra i rollen som Carl Billquist, Gunnar Uddén, Per Svensson och Börje Mellvig... (samt Åke Lagergren, som passar något bättre i rollen än Jan)

Men jag håller med om att Jan gjort bättre roller än dessa två, inte minst som Amos Slade i Micke och Molle!  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Adam Larsson skrivet 27 juli 2020 kl. 23:38:26
Citat från: Disneyfantasten skrivet 27 juli 2020 kl. 23:35:15

Men jag håller med om att Jan gjort bättre roller än dessa två, inte minst som Amos Slade i Micke och Molle!  :)
Alla hans roller är bättre än Uggla
(Alla håns råller er bettrre an Ughgla)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: MOA skrivet 27 juli 2020 kl. 23:39:52
Citat från: Adam Larsson skrivet 27 juli 2020 kl. 23:38:26
Alla hans roller är bättre än Uggla
(Alla håns råller er bettrre an Ughgla)
Va?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Adam Larsson skrivet 27 juli 2020 kl. 23:40:59
Citat från: MOA skrivet 27 juli 2020 kl. 23:39:52
Va?
Vad du vill veta?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 27 juli 2020 kl. 23:58:40
Citat från: Adam Larsson skrivet 27 juli 2020 kl. 23:26:12
Ingenhtingh min hån inta bra Boh och Ugglah
Adam Skärp dig!
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Adam Larsson skrivet 28 juli 2020 kl. 00:00:04
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 27 juli 2020 kl. 23:58:40
Adam Skärp dig!
Ok Steffan du vet att jag alltid gör som du säger
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 28 juli 2020 kl. 00:01:36
Citat från: Adam Larsson skrivet 28 juli 2020 kl. 00:00:04
Ok Steffan du vet att jag alltid gör som du säger
Det är bra Adam
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 28 juli 2020 kl. 23:17:34
Om Eurotroll skulle ha dubbat Christoffer Robin och Nalle Puh

Nalle Puh - Christian Hedlund

Tigger - Steve Kratz

Nasse - Jörgen Lantz

Ior - Jan Åström

Kanin - Hasse Jonsson

Uggla - Jan Nygren

Christoffer Robin - Leo Hallerstam

Kängu - Louise Reader (alt: Annica Smedius)

Resten av karaktärerna är jag osäker på så det är fritt att komma med förslag
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 28 juli 2020 kl. 23:34:41
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 28 juli 2020 kl. 23:17:34
Om Eurotroll skulle ha dubbat Christoffer Robin och Nalle Puh

Nalle Puh - Jan Nygren

Tigger - Steve Kratz

Nasse - Jörgen Lantz

Ior - Jan Åström

Kanin - Hasse Jonsson

Uggla - Jan Nygren

Christoffer Robin - Leo Hallerstam

Kängu - Louise Reader (alt: Annica Smedius)

Resten av karaktärerna är jag osäker på så det är fritt att komma med förslag

Vet inte om Jan var frisk då filmen dubbades med tanke på att han gick bort året därpå och inte heller hade dubbat sedan 2000...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 28 juli 2020 kl. 23:37:44
Citat från: Disneyfantasten skrivet 28 juli 2020 kl. 23:34:41
Vet inte om Jan var frisk då filmen dubbades med tanke på att han gick bort året därpå och inte heller hade dubbat sedan 2000...
Jag är inte heller säker på att han var frisk men som sagt kan jag inte komma på någon som har dubbat hos Eurotroll som skulle passa som Nalle Puh men vi kan väl pröva med Christian Hedlund Vet du vem som skulle kunna passa som de andra rollerna?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: MOA skrivet 28 juli 2020 kl. 23:41:25
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 28 juli 2020 kl. 00:01:36
Det är bra Adam
varför skriver han så könstigt?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Mathilda Gustafsson skrivet 28 juli 2020 kl. 23:43:49
Citat från: MOA skrivet 28 juli 2020 kl. 23:41:25
varför skriver han så könstigt?
Konstigt heter det och han låssas att han inte kan bra svenska
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Mathilda Gustafsson skrivet 28 juli 2020 kl. 23:52:58
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 28 juli 2020 kl. 23:17:34
Om Eurotroll skulle ha dubbat Christoffer Robin och Nalle Puh

Nalle Puh - Christian Hedlund

Tigger - Steve Kratz

Nasse - Jörgen Lantz

Ior - Jan Åström

Kanin - Hasse Jonsson

Uggla - Jan Nygren

Christoffer Robin - Leo Hallerstam

Kängu - Louise Reader (alt: Annica Smedius)

Resten av karaktärerna är jag osäker på så det är fritt att komma med förslag
Jag tror kanske Magnus Ehrner skulle passa som Nalle Puh han är ju lite lik Olli Markenros
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 28 juli 2020 kl. 23:59:13
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 28 juli 2020 kl. 23:52:58
Jag tror kanske Magnus Ehrner skulle passa som Nalle Puh han är ju lite lik Olli Markenros
Fast Olli Markenros passar ju inte som Nalle Puh
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 29 juli 2020 kl. 00:07:00
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 28 juli 2020 kl. 23:52:58
Jag tror kanske Magnus Ehrner skulle passa som Nalle Puh han är ju lite lik Olli Markenros

Jag kan då inte höra någon nämnvärd likhet mellan Magnus Ehrner och Olli Markenros... (tycker dock att Jan Sjödin påminner en aning om Markenros)

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 28 juli 2020 kl. 23:59:13
Fast Olli Markenros passar ju inte som Nalle Puh

Exakt!  ;)

Hur någon i världen kan uppskatta de katastrofala rollinsatser som kallas Inga Tidblad som Pinocchio, Marie Isedal & Gunnel Fred som Nasse, Olli Markenros & Jan Jönsson som Nalle Puh, Roger Storm som Shere Khan, Måsart, Uggla & Albert, Christel Körner som Ursula, tre fjärdedelar av rollinsatserna i 1996-års andra omdubbning av Dumbo, Gunilla Åkesson som Gudmodern, Ulf Källvik som Hertigen, Gustav Levin som Kapten Krok & Pumbaa, Adam Portnoff som Peter Pan, Alice Sjöberg Brise som Lena, Mikaela Tidermark som Jasmine, Elin Bemark som Tiana, Jonas Bane som Flynn Rider & Hiro Hamada, Daniel Goldmann som Kanin, Tommy Nilsson som Tiger (ur "Resan Till Amerika"), Erik Ahrnbom som Ankan Ferdinand, Michael Blomqvist som Maurice (ur "Djungelgänget"), alla röster i Asterix Gallernas Hjälte, alla röster i Asterix i Amerika, Thomas Engelbrektson som Fred Flinta, alla röster i Sun Studios dubbning av Turtles, är personligen bortom mitt förstånd...  :-\
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 29 juli 2020 kl. 00:07:59
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 28 juli 2020 kl. 23:37:44
Vet du vem som skulle kunna passa som de andra rollerna?

Tyvärr vet jag inte det...  :-\ (det är inte det lättaste att komma på)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 29 juli 2020 kl. 00:11:47
Citat från: Disneyfantasten skrivet 29 juli 2020 kl. 00:07:00
Jag kan då inte höra någon nämnvärd likhet mellan Magnus Ehrner och Olli Markenros... (tycker dock att Jan Sjödin påminner en aning om Markenros)

Exakt!  ;)

Hur någon i världen kan uppskatta de katastrofala rollinsatser som kallas Inga Tidblad som Pinocchio, Marie Isedal & Gunnel Fred som Nasse, Olli Markenros & Jan Jönsson som Nalle Puh, Roger Storm som Shere Khan, Måsart, Uggla & Albert, Christel Körner som Ursula, tre fjärdedelar av rollinsatserna i 1996-års andra omdubbning av Dumbo, Gunilla Åkesson som Gudmodern, Ulf Källvik som Hertigen, Gustav Levin som Kapten Krok & Pumbaa, Adam Portnoff som Peter Pan, Alice Sjöberg Brise som Lena, Mikaela Tidermark som Jasmine, Elin Bemark som Tiana, Jonas Bane som Flynn Rider & Hiro Hamada, Daniel Goldmann som Kanin, Tommy Nilsson som Tiger (ur "Resan Till Amerika"), Erik Ahrnbom som Ankan Ferdinand, Michael Blomqvist som Maurice (ur "Djungelgänget"), alla röster i Asterix Gallernas Hjälte, alla röster i Asterix i Amerika, Thomas Engelbrektson som Fred Flinta, alla röster i Sun Studios dubbning av Turtles, är personligen bortom mitt förstånd...  :-\
Många av de du nämner är okej som jag har sagt innan så tycker jag att Jan Jönsson är helt okej
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Adam Larsson skrivet 29 juli 2020 kl. 00:13:45
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 28 juli 2020 kl. 23:52:58
Jag tror kanske Magnus Ehrner skulle passa som Nalle Puh han är ju lite lik Olli Markenros
Nej Nej Olli Markenros inta bra Buh
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 29 juli 2020 kl. 00:14:59
Citat från: Adam Larsson skrivet 29 juli 2020 kl. 00:13:45
Nej Nej Olli Markenros inta bra Buh
Adam Vad har jag sagt till dig om det här sluta skriva som att du inte kan svenska
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 29 juli 2020 kl. 11:27:26
Citat från: Adam Larsson skrivet 29 juli 2020 kl. 00:13:45
Nej Nej Olli Markenros inta bra Buh

Skriv fulla meningar tack !
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 29 juli 2020 kl. 11:30:07
Citat från: Disneyfantasten skrivet 29 juli 2020 kl. 00:07:00
Hur någon i världen kan uppskatta de katastrofala rollinsatser som kallas Inga Tidblad som Pinocchio, Marie Isedal & Gunnel Fred som Nasse, Olli Markenros & Jan Jönsson som Nalle Puh, Roger Storm som Shere Khan, Måsart, Uggla & Albert, Christel Körner som Ursula, tre fjärdedelar av rollinsatserna i 1996-års andra omdubbning av Dumbo, Gunilla Åkesson som Gudmodern, Ulf Källvik som Hertigen, Gustav Levin som Kapten Krok & Pumbaa, Adam Portnoff som Peter Pan, Alice Sjöberg Brise som Lena, Mikaela Tidermark som Jasmine, Elin Bemark som Tiana, Jonas Bane som Flynn Rider & Hiro Hamada, Daniel Goldmann som Kanin, Tommy Nilsson som Tiger (ur "Resan Till Amerika"), Erik Ahrnbom som Ankan Ferdinand, Michael Blomqvist som Maurice (ur "Djungelgänget"), alla röster i Asterix Gallernas Hjälte, alla röster i Asterix i Amerika, Thomas Engelbrektson som Fred Flinta, alla röster i Sun Studios dubbning av Turtles, är personligen bortom mitt förstånd...  :-\

Gör det något om jag inte håller med om några av dom ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 29 juli 2020 kl. 17:34:54
Citat från: gstone skrivet 29 juli 2020 kl. 11:30:07
Gör det något om jag inte håller med om några av dom ?

Jag vet precis vilka det är du syftar på!  ;)

Men oavsett vad har du, liksom alla andra, all rätt till din åsikt, jag säger inget annat...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Henrik Karlsson skrivet 30 juli 2020 kl. 05:30:16
Min dubbning av Nalle Puh om Andreas Nilsson hade ett dubbningsbolag

Nalle Puh - Andreas Nilsson

Tigger - Andreas Nilsson

Nasse - Andreas Nilsson

Ior - Andreas Nilsson

Kanin - Andreas Nilsson

Jessi - Andreas Nilsson

Sorken - Andreas Nilsson

Uggla - Andreas Nilsson

Christoffer Robin - Andreas Nilsson

Kängu - Andreas Nilsson (alt: Andreas Nilsson)

Robotapa - Andreas Nilsson
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Mathilda Gustafsson skrivet 30 juli 2020 kl. 05:40:05
Citat från: Henrik Karlsson skrivet 30 juli 2020 kl. 05:30:16
Min dubbning av Nalle Puh om Andreas Nilsson hade ett dubbningsbolag

Nalle Puh - Andreas Nilsson

Tigger - Andreas Nilsson

Nasse - Andreas Nilsson

Ior - Andreas Nilsson

Kanin - Andreas Nilsson

Jessi - Andreas Nilsson

Sorken - Andreas Nilsson

Uggla - Andreas Nilsson

Christoffer Robin - Andreas Nilsson

Kängu - Andreas Nilsson (alt: Andreas Nilsson)

Robotapa - Andreas Nilsson
Jag visste inte att Andreas Nilsson kan spela kvinnor
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 30 juli 2020 kl. 11:02:04
Citat från: Henrik Karlsson skrivet 30 juli 2020 kl. 05:30:16
Min dubbning av Nalle Puh om Andreas Nilsson hade ett dubbningsbolag

Nalle Puh - Andreas Nilsson

Tigger - Andreas Nilsson

Nasse - Andreas Nilsson

Ior - Andreas Nilsson

Kanin - Andreas Nilsson

Jessi - Andreas Nilsson

Sorken - Andreas Nilsson

Uggla - Andreas Nilsson

Christoffer Robin - Andreas Nilsson

Kängu - Andreas Nilsson (alt: Andreas Nilsson)

Robotapa - Andreas Nilsson

Är du galen ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Henrik Karlsson skrivet 30 juli 2020 kl. 11:20:12
Citat från: gstone skrivet 30 juli 2020 kl. 11:02:04
Är du galen ?
Nej, är du det?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 30 juli 2020 kl. 11:22:27
Citat från: Henrik Karlsson skrivet 30 juli 2020 kl. 11:20:12
Nej, är du det?

Nej
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 30 juli 2020 kl. 11:24:05
Så här skulle min dubbning av Spies in Disguise sett ut ;D

Lance Sterling = Michael Lindgren
Walter Beckett = Jonas Bane
Marcy Kappel = Rakel Wärmländer
Killian = Jamil Drissi
Liv Larsson = Lottie Ejebrant
Wendy Beckett = Johanna Lazcano
Öga = Emma Lewin
Öra = Dogge Doggelito
Katsu Kimura = Christian Hedlund
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Henrik Karlsson skrivet 30 juli 2020 kl. 11:24:35
Citat från: gstone skrivet 30 juli 2020 kl. 11:22:27
Nej
Så varför frågar du
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 30 juli 2020 kl. 11:25:17
Citat från: Henrik Karlsson skrivet 30 juli 2020 kl. 11:24:35
Så varför frågar du

Andreas Nilsson  i alla roller :(
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Henrik Karlsson skrivet 30 juli 2020 kl. 11:27:25
Citat från: gstone skrivet 30 juli 2020 kl. 11:25:17
Andreas Nilsson  i alla roller :(
Inte alla hans dotter kan göra tjejen i Mina Vänner Tiger och Puh
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Henrik Karlsson skrivet 30 juli 2020 kl. 20:06:02
Citat från: gstone skrivet 30 juli 2020 kl. 11:02:04
Är du galen ?
Det är en hyllning till Andreas Nilsson för att han faktiskt skulle kunna klara av att göra alla dessa röster  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 30 juli 2020 kl. 21:19:09
Citat från: Henrik Karlsson skrivet 30 juli 2020 kl. 20:06:02
Det är en hyllning till Andreas Nilsson för att han faktiskt skulle kunna klara av att göra alla dessa röster  :)
Han är väldigt bra på att förställa rösten men som kvinnor tror jag inte att han passar
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Henrik Karlsson skrivet 30 juli 2020 kl. 23:11:17
Min omdubbning av Peter Pan om Andreas Nilsson hade ett dubbningsbolag

Peter Pan – Andreas Nilsson
Kapten Krok – Andreas Nilsson
Wendy – Andreas Nilsson
John – Andreas Nilsson
Mikael – Andreas Nilsson
Smee – Andreas Nilsson
Indianhövdingen – Andreas Nilsson
Herr Darling – Andreas Nilsson
Fru Darling – Andreas Nilsson
Berättare – Andreas Nilsson
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 30 juli 2020 kl. 23:19:00
Citat från: Henrik Karlsson skrivet 30 juli 2020 kl. 23:11:17
Min omdubbning av Peter Pan om Andreas Nilsson hade ett dubbningsbolag

Peter Pan – Andreas Nilsson
Kapten Krok – Andreas Nilsson
Wendy – Andreas Nilsson
John – Andreas Nilsson
Mikael – Andreas Nilsson
Smee – Andreas Nilsson
Indianhövdingen – Andreas Nilsson
Herr Darling – Andreas Nilsson
Fru Darling – Andreas Nilsson
Berättare – Andreas Nilsson

Du skämtar! Andreas Nilsson i alla roller!  :o

Jo, jag håller med om att Andreas är en ypperlig skådespelare och en av de bästa vi haft i Sverige, men han låter ärligt talat alldeles för gammal för att kunna spela pojkar som John och Michael, hos Lena och Mary Darling ska det helst vara kvinnor, inte heller som titelrollen själv låter han helt övertygande... (de andra rollerna där du satt honom bör dock fungera)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Henrik Karlsson skrivet 30 juli 2020 kl. 23:27:52
Citat från: Disneyfantasten skrivet 30 juli 2020 kl. 23:19:00
Du skämtar! Andreas Nilsson i alla roller!  :o

Inte heller som titelrollen själv låter han helt övertygande... (de andra rollerna där du satt honom bör dock fungera)
Anders Öjebo var 23 när han spelade Peter Pan Andreas Nilsson skulle ha varit 25 så det är ingen stor skillnad så han skulle nog passa perfekt
Citat från: Disneyfantasten skrivet 30 juli 2020 kl. 23:19:00
Jo, jag håller med om att Andreas är en ypperlig skådespelare och en av de bästa vi haft i Sverige, men han låter ärligt talat alldeles för gammal för att kunna spela pojkar som John och Michael, hos Lena och Mary Darling ska det helst vara kvinnor,

Varför skulle han inte kunna låta som barn ålder är ju bara en siffra
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 30 juli 2020 kl. 23:32:08
Citat från: Henrik Karlsson skrivet 30 juli 2020 kl. 23:27:52
Anders Öjebo var 23 när han spelade Peter Pan Andreas Nilsson skulle ha varit 25 så det är ingen stor skillnad så han skulle nog passa perfekt
Varför skulle han inte kunna låta som barn ålder är ju bara en siffra

Hade jag haft med honom i omdubbningen hade jag dock i första hand castat honom som Pirater och Indianer...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Henrik Karlsson skrivet 30 juli 2020 kl. 23:48:31
Min dubbning av Ringaren i Notre Dame om Andreas Nilsson hade ett dubbningsbolag

Quasimodo - Andreas Nilsson

Esmeralda - Andreas Nilsson

Frollo - Andreas Nilsson

Phoebus - Andreas Nilsson

Clopin - Andreas Nilsson

Hugo - Andreas Nilsson

Victor - Andreas Nilsson

Laverne - Andreas Nilsson

Arkidiakon - Andreas Nilsson

Brutish - Andreas Nilsson

Oafish - Andreas Nilsson

Vakter  - Andreas Nilsson

Zigenare - Andreas Nilsson

Quasimodos Mor - Andreas Nilsson   

Fånge - Andreas Nilsson

Övriga röster
Andreas Nilsson

Producent/regi:
Andreas Nilsson

Översättare:
Andreas Nilsson

Musikregi:
Andreas Nilsson

Textförfattare:
Andreas Nilsson

Tekniker:
Andreas Nilsson
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 31 juli 2020 kl. 04:46:35
Citat från: Henrik Karlsson skrivet 30 juli 2020 kl. 23:48:31
Min dubbning av Ringaren i Notre Dame om Andreas Nilsson hade ett dubbningsbolag

Quasimodo - Andreas Nilsson

Esmeralda - Andreas Nilsson

Frollo - Andreas Nilsson

Phoebus - Andreas Nilsson

Clopin - Andreas Nilsson

Hugo - Andreas Nilsson

Victor - Andreas Nilsson

Laverne - Andreas Nilsson

Arkidiakon - Andreas Nilsson

Brutish - Andreas Nilsson

Oafish - Andreas Nilsson

Vakter  - Andreas Nilsson

Zigenare - Andreas Nilsson

Quasimodos Mor - Andreas Nilsson   

Fånge - Andreas Nilsson

Övriga röster
Andreas Nilsson

Producent/regi:
Andreas Nilsson

Översättare:
Andreas Nilsson

Musikregi:
Andreas Nilsson

Textförfattare:
Andreas Nilsson

Tekniker:
Andreas Nilsson
Vem skulle står för Kreativ ledning?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Henrik Karlsson skrivet 31 juli 2020 kl. 04:47:50
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 31 juli 2020 kl. 04:46:35
Vem skulle står för Kreativ ledning?
Andreas Nilsson
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 31 juli 2020 kl. 04:53:46
Citat från: Henrik Karlsson skrivet 31 juli 2020 kl. 04:47:50
Andreas Nilsson
Sångtexterna vem skulle skriva dem
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Henrik Karlsson skrivet 31 juli 2020 kl. 04:54:41
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 31 juli 2020 kl. 04:53:46
Sångtexterna vem skulle skriva dem
Andreas Nilsson
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 31 juli 2020 kl. 21:00:21
Hur skulle ni dubba DuckTales 2017?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Henrik Karlsson skrivet 31 juli 2020 kl. 21:02:25
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 31 juli 2020 kl. 21:00:21
Hur skulle ni dubba DuckTales 2017?
Andreas Nilsson
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 31 juli 2020 kl. 21:04:04
Citat från: Henrik Karlsson skrivet 31 juli 2020 kl. 21:02:25
Andreas Nilsson
I alla roller?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Henrik Karlsson skrivet 31 juli 2020 kl. 21:08:12
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 31 juli 2020 kl. 21:04:04
I alla roller?
Ja och även som

Övriga röster
Andreas Nilsson

Producent/regi:
Andreas Nilsson

Översättare:
Andreas Nilsson

Textförfattare:
Andreas Nilsson

Tekniker:
Andreas Nilsson
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 31 juli 2020 kl. 21:11:39
Citat från: Henrik Karlsson skrivet 31 juli 2020 kl. 21:08:12
Ja och även som

Övriga röster
Andreas Nilsson

Producent/regi:
Andreas Nilsson

Översättare:
Andreas Nilsson

Textförfattare:
Andreas Nilsson

Tekniker:
Andreas Nilsson
Jag frågar om en seriös dubbning inte en dubbning som har Andreas Nilsson i alla roller
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 31 juli 2020 kl. 21:19:06
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 31 juli 2020 kl. 21:11:39
Jag frågar om en seriös dubbning inte en dubbning som har Andreas Nilsson i alla roller

Exakt! Menar du verkligen på fullaste allvar att Andreas skulle fixa allt i alla dina dubbningar?  ???

Som sagt, Andreas är en ypperlig skådespelare och en av de bästa vi haft i Sverige och passar till många typer av roller, men det är inte alla karaktärer som skapats som han passar till...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Henrik Karlsson skrivet 31 juli 2020 kl. 21:22:53
Citat från: Disneyfantasten skrivet 31 juli 2020 kl. 21:19:06
Exakt! Menar du verkligen på fullaste allvar att Andreas skulle fixa allt i alla dina dubbningar?  ???

Som sagt, Andreas är en ypperlig skådespelare och en av de bästa vi haft i Sverige och passar till många typer av roller, men det är inte alla karaktärer som skapats som han passar till...
Okej då jag kan ändra mig Andreas Nilsson i alla de manliga rollerna plus all bearbetning översättning och låtskrivande och Annelie Berg Bhagavan i alla kvinnliga roller
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 31 juli 2020 kl. 21:24:48
Citat från: Henrik Karlsson skrivet 31 juli 2020 kl. 21:22:53
Okej då jag kan ändra mig Andreas Nilsson i alla de manliga rollerna plus all bearbetning översättning och låtskrivande och Annelie Berg Bhagavan i alla kvinnliga roller
Om Andreas Nilsson skulle göra alla röster plus all bearbetning skulle han få en hjärtattack
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 31 juli 2020 kl. 21:26:27
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 31 juli 2020 kl. 21:24:48
Om Andreas Nilsson skulle göra alla röster plus all bearbetning skulle han få en hjärtattack

Du överdriver du väl ändå?  ???
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 31 juli 2020 kl. 21:28:02
Citat från: Disneyfantasten skrivet 31 juli 2020 kl. 21:26:27
Du överdriver du väl ändå?  ???
Om han nu skulle vara ansvarig för alla Disneys dubbningar och göra allting i dem så skulle han nog få en hjärtattack
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 31 juli 2020 kl. 21:52:52
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 31 juli 2020 kl. 21:00:21
Hur skulle ni dubba DuckTales 2017?
Citat från: Henrik Karlsson skrivet 31 juli 2020 kl. 21:02:25
Andreas Nilsson
Som Kalle Anka och Björnligan kan jag tänka mig honom men inte som de andra kanske knattarna också eftersom att de förr i tiden brukade spelas av samma skådespelare som Kalle
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Henrik Karlsson skrivet 31 juli 2020 kl. 22:06:01
Min dubbning av gamla kortfilmer med Kalle Anka och knattarna

Kalle Anka - Andreas Nilsson

Knattarna - Andreas Nilsson

Kajsa Anka - Marie Kühler-Flack (alt: Andreas Nilsson)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 31 juli 2020 kl. 22:08:18
Citat från: Henrik Karlsson skrivet 31 juli 2020 kl. 22:06:01
Min dubbning av gamla kortfilmer med Kalle Anka och knattarna

Kalle Anka - Andreas Nilsson

Knattarna - Andreas Nilsson

Kajsa Anka - Marie Kühler-Flack (alt: Andreas Nilsson)
Det här kan jag faktiskt tänka mig :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Mathilda Gustafsson skrivet 31 juli 2020 kl. 22:19:37
Citat från: Henrik Karlsson skrivet 31 juli 2020 kl. 22:06:01
Min dubbning av gamla kortfilmer med Kalle Anka och knattarna

Kalle Anka - Andreas Nilsson

Knattarna - Andreas Nilsson

Kajsa Anka - Marie Kühler-Flack (alt: Andreas Nilsson)
Andreas Nilsson som Kajsa är du galen?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 31 juli 2020 kl. 22:44:51
Citat från: Henrik Karlsson skrivet 31 juli 2020 kl. 22:06:01
Min dubbning av gamla kortfilmer med Kalle Anka och knattarna

Kalle Anka - Andreas Nilsson

Knattarna - Andreas Nilsson

Kajsa Anka - Marie Kühler-Flack (alt: Andreas Nilsson)
Detta är en acceptabel dubbning men dina andra dubbningar är nog inte det
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 4 augusti 2020 kl. 11:50:11
Min dubbning av Lejonkungen

Simba - Frank Ådahl

Nala - Kayo Shekoni

Simba som liten - Johan Halldén

Nala som liten - Mariam Wallentin

Zazu - Jan Modin

Rafiki - Svante Thuresson

Scar - Rikard Wolff

Timon - Peter Rangmar

Pumbaa   - Jan Rippe

Mufasa - Johan Schinkler

Flin   - Jim Cummings

Shenzi - Diana Nunez

Sarabi - Liza Öhman

Sarafina - Monica Forsberg

Mullvad - Hans Lindgren
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 4 augusti 2020 kl. 16:33:34
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  4 augusti 2020 kl. 11:50:11
Min dubbning av Lejonkungen

Simba - Frank Ådahl

Nala - Kayo Shekoni

Simba som liten - Johan Halldén

Nala som liten - Mariam Wallentin

Zazu - Jan Modin

Rafiki - Svante Thuresson

Scar - Rikard Wolff

Timon - Peter Rangmar

Pumbaa   - Jan Rippe

Mufasa - Johan Schinkler

Flin   - Jim Cummings

Shenzi - Diana Nunez

Sarabi - Liza Öhman

Sarafina - Monica Forsberg

Mullvad - Hans Lindgren

Eva Britt Strandberg som Shenzi kanske :D :D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 4 augusti 2020 kl. 17:02:40
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  4 augusti 2020 kl. 11:50:11
Min dubbning av Lejonkungen

Simba - Frank Ådahl

Nala - Kayo Shekoni

Simba som liten - Johan Halldén

Nala som liten - Mariam Wallentin

Zazu - Jan Modin

Rafiki - Svante Thuresson

Scar - Rikard Wolff

Timon - Peter Rangmar

Pumbaa   - Jan Rippe

Mufasa - Johan Schinkler

Flin   - Jim Cummings

Shenzi - Diana Nunez

Sarabi - Liza Öhman

Sarafina - Monica Forsberg

Mullvad - Hans Lindgren

Var är Banzai någonstans?

Jag antar att du tog Jan Modin då Rowan Atkinson gestaltade en karaktär i Scooby Doo spelfilmen som där dubbades av Jan?

Jag har inte sett spelfilmen på svenska på jättelänge och är även osäker på exakt vilken av spelfilmerna jag såg då i och med att det var jättemånga år sedan, därför kan jag tyvärr inte uttala mig hur Jan var som den karaktären, men jag är iallafall fullt nöjd med Anders Aldgård...

Överlag så skulle jag säga att den svenska dubbningen av Lejonkungen är ett riktigt mästerverk, alla röster är utmärkta och talar med bra inlevelse, manuset är välskrivet och dubbningen lämnar inget nämnvärt övrigt att önska...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 4 augusti 2020 kl. 17:04:18
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  4 augusti 2020 kl. 11:50:11
Min dubbning av Lejonkungen

Simba - Frank Ådahl

Nala - Kayo Shekoni

Simba som liten - Johan Halldén

Nala som liten - Mariam Wallentin

Zazu - Jan Modin

Rafiki - Svante Thuresson

Scar - Rikard Wolff

Timon - Peter Rangmar

Pumbaa   - Jan Rippe

Mufasa - Johan Schinkler

Flin   - Jim Cummings

Shenzi - Diana Nunez

Sarabi - Liza Öhman

Sarafina - Monica Forsberg

Mullvad - Hans Lindgren

Jag nöjd med Anders Aldgård.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 4 augusti 2020 kl. 17:05:26
Citat från: Disneyfantasten skrivet  4 augusti 2020 kl. 17:02:40
Var är Banzai någonstans?

Jag antar att du tog Jan Modin då Rowan Atkinson gestaltade en karaktär i Scooby Doo spelfilmen som där dubbades av Jan?

Jag har inte sett spelfilmen på svenska på jättelänge och är även osäker på exakt vilken av spelfilmerna jag såg då i och med att det var jättemånga år sedan, därför kan jag tyvärr inte uttala mig hur Jan var som den karaktären, men jag är iallafall fullt nöjd med Anders Aldgård...

Överlag så skulle jag säga att den svenska dubbningen av Lejonkungen är ett riktigt mästerverk, alla röster är utmärkta och talar med bra inlevelse, manuset är välskrivet och dubbningen lämnar inget nämnvärt övrigt att önska...

Fast jag tycker Ewa Fröling kunde spelat  Shenzi  ;)annars är jag nöjd.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 4 augusti 2020 kl. 17:10:13
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  4 augusti 2020 kl. 11:50:11
Min dubbning av Lejonkungen

Simba - Frank Ådahl

Nala - Kayo Shekoni

Simba som liten - Johan Halldén

Nala som liten - Mariam Wallentin

Zazu - Jan Modin

Rafiki - Svante Thuresson

Scar - Rikard Wolff

Timon - Peter Rangmar

Pumbaa   - Jan Rippe

Mufasa - Johan Schinkler

Flin   - Jim Cummings

Shenzi - Diana Nunez

Sarabi - Liza Öhman

Sarafina - Monica Forsberg

Mullvad - Hans Lindgren

Så här hade min dubbning sett ut

Simba - Frank Ådahl
Simba som barn - Johan Halldén
Mufasa - Johan Schinkler
Scar - Rikard Wolf
Timon - Peter Rangmar
Pumbaa  - Jan Rippe
Rafiki - Svante Thuresson
Nala, som liten - Mariam Wallentin
Nala, som vuxen -Kayo Shekoni
Zazu  - Anders Aldgård
Shenzi - Ewa Fröling
Banzai - Richard Carlsohn
Flin - Jim Cummings
Sarabi - Liza Öhman

Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 4 augusti 2020 kl. 17:10:48
Citat från: Disneyfantasten skrivet  4 augusti 2020 kl. 17:02:40
Var är Banzai någonstans?

Jag antar att du tog Jan Modin då Rowan Atkinson gestaltade en karaktär i Scooby Doo spelfilmen som där dubbades av Jan?

Jag har inte sett spelfilmen på svenska på jättelänge och är även osäker på exakt vilken av spelfilmerna jag såg då i och med att det var jättemånga år sedan, därför kan jag tyvärr inte uttala mig hur Jan var som den karaktären, men jag är iallafall fullt nöjd med Anders Aldgård...

Överlag så skulle jag säga att den svenska dubbningen av Lejonkungen är ett riktigt mästerverk, alla röster är utmärkta och talar med bra inlevelse, manuset är välskrivet och dubbningen lämnar inget nämnvärt övrigt att önska...

Kayo Shekoni är särskilt underbar !!
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 4 augusti 2020 kl. 17:15:23
Citat från: gstone skrivet  4 augusti 2020 kl. 17:10:13
Så här hade min dubbning sett ut

Simba - Frank Ådahl
Simba som barn - Johan Halldén
Mufasa - Johan Schinkler
Scar - Rikard Wolf
Timon - Peter Rangmar
Pumbaa  - Jan Rippe
Rafiki - Svante Thuresson
Nala, som liten - Mariam Wallentin
Nala, som vuxen -Kayo Shekoni
Zazu  - Anders Aldgård
Shenzi - Ewa Fröling
Banzai - Richard Carlsohn
Flin - Jim Cummings
Sarabi - Liza Öhman

Den är snygg, men jag skulle ha bytt ut Richard Carlsohn mot Lakke Magnusson!  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 4 augusti 2020 kl. 17:17:15
Citat från: Disneyfantasten skrivet  4 augusti 2020 kl. 17:15:23
Den är snygg, men jag skulle ha bytt ut Richard Carlsohn mot Lakke Magnusson!  :)
FUNKAR EXAKT LIKA BRA

Var 50/50 för mig !
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 4 augusti 2020 kl. 17:18:36
Citat från: gstone skrivet  4 augusti 2020 kl. 16:33:34
Eva Britt Strandberg som Shenzi kanske :D :D
Citat från: gstone skrivet  4 augusti 2020 kl. 17:05:26
Fast jag tycker Ewa Fröling kunde spelat  Shenzi  ;)annars är jag nöjd.

Har Shenzis originalröst spelat någon som på svenska spelats av dessa två?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Simon Axelsson skrivet 4 augusti 2020 kl. 17:39:55
Citat från: Disneyfantasten skrivet  4 augusti 2020 kl. 17:18:36
Har Shenzis originalröst spelat någon som på svenska spelats av dessa två?

Whoopi Goldberg i original, va? Nä, inte vad jag kan hitta
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 4 augusti 2020 kl. 17:43:01
Citat från: Disneyfantasten skrivet  4 augusti 2020 kl. 17:18:36
Har Shenzis originalröst spelat någon som på svenska spelats av dessa två?

Ja

Eva Britt Strandberg dubbade Whoopi Goldberg(Shenzis originalrös) i Pagemaster och Ewa Fröling dubbades henne i Valpgänget i Alaska  :D :D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 4 augusti 2020 kl. 18:32:53
Citat från: Disneyfantasten skrivet  4 augusti 2020 kl. 17:02:40
Var är Banzai någonstans?

Jag antar att du tog Jan Modin då Rowan Atkinson gestaltade en karaktär i Scooby Doo spelfilmen som där dubbades av Jan?

Jag har inte sett spelfilmen på svenska på jättelänge och är även osäker på exakt vilken av spelfilmerna jag såg då i och med att det var jättemånga år sedan, därför kan jag tyvärr inte uttala mig hur Jan var som den karaktären, men jag är iallafall fullt nöjd med Anders Aldgård...

Överlag så skulle jag säga att den svenska dubbningen av Lejonkungen är ett riktigt mästerverk, alla röster är utmärkta och talar med bra inlevelse, manuset är välskrivet och dubbningen lämnar inget nämnvärt övrigt att önska...
Jag skulle säga att Ban väldigt lik Rowan Han är med i den första Scooby Doo spelfilmen från 2002 den som bara heter Scooby Doo
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 4 augusti 2020 kl. 18:48:23
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  4 augusti 2020 kl. 18:32:53
Jag skulle säga att Ban väldigt lik Rowan Han är med i den första Scooby Doo spelfilmen från 2002 den som bara heter Scooby Doo

Tänk att han bara fick rollen för att tim curry tackade nej !! :D :D :D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 9 augusti 2020 kl. 17:14:10
Citat från: Simon Axelsson skrivet  4 augusti 2020 kl. 17:39:55
Whoopi Goldberg i original, va? Nä, inte vad jag kan hitta

Jo i Pagemaster och Valpgänget i Alaska  :D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Simon Axelsson skrivet 9 augusti 2020 kl. 17:18:29
Citat från: gstone skrivet  9 augusti 2020 kl. 17:14:10
Jo i Pagemaster och Valpgänget i Alaska  :D

Såg det i ditt 5 dagar gamla inlägg
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Adam Larsson skrivet 9 augusti 2020 kl. 18:04:36
Citat från: Disneyfantasten skrivet  4 augusti 2020 kl. 17:02:40
Var är Banzai någonstans?

Jag antar att du tog Jan Modin då Rowan Atkinson gestaltade en karaktär i Scooby Doo spelfilmen som där dubbades av Jan?

Jag har inte sett spelfilmen på svenska på jättelänge och är även osäker på exakt vilken av spelfilmerna jag såg då i och med att det var jättemånga år sedan, därför kan jag tyvärr inte uttala mig hur Jan var som den karaktären, men jag är iallafall fullt nöjd med Anders Aldgård...

Överlag så skulle jag säga att den svenska dubbningen av Lejonkungen är ett riktigt mästerverk, alla röster är utmärkta och talar med bra inlevelse, manuset är välskrivet och dubbningen lämnar inget nämnvärt övrigt att önska...
Hur skulle du dubba Djungel Till Djungel?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Mathilda Gustafsson skrivet 9 augusti 2020 kl. 18:27:07
Citat från: Adam Larsson skrivet  9 augusti 2020 kl. 18:04:36
Hur skulle du dubba Djungel Till Djungel?
Det har han redan sagt
Citat från: Elias Prenbo skrivet 28 augusti 2016 kl. 22:13:00
Om Disneys spelfilm Djungel Till Djungel hade dubbats till svenska hade jag velat ha den såhär:
Michael Cromwell - Samuel Fröler
Richard Kempster - Johannes Brost
Mimi-Siku Cromwell - Annica Smedius
Dr Patricia Cromwell - Marie Kühler-Flack
Charlotte - Åsa Bjerkerot
Alexei Jovanovic - Stefan Ljungqvist
George Langston - Johan Hedenberg
Jan Kempster - Anton Mencin
Karen Kempster - Mariam Wallentin
Andrew Kempster - Sharon Dyall
Abe - Anders Öjebo
Fiona - Monica Forsberg
Ian - Roger Storm
Sarah - Myrra Malmberg
Madeleine - Lizette Pålsson

Om Föräldrafällan från 1998 hade dubbats skulle jag vilja att den såg ut såhär:
Annie James & Hallie Parker - Jessica Andersson
Nick Parker - Robert Gustafsson
Elizabeth James - Vanna Rosenberg
Meredith Blake - Kajsa Reingardt
Chessy - Sharon Dyall
Martin - Andreas Nilsson
Malva Kulp Sr - Benke Skogholt
Malva Kulp Jr - Nick Atkinson
Charles James - Ingemar Carlehed
Vicki Blake - Pernilla Wahlgren
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Adam Larsson skrivet 9 augusti 2020 kl. 18:28:38
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet  9 augusti 2020 kl. 18:27:07
Det har han redan sagt
Det är ju inte ens ett inlägg från Disneyfantasten
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 9 augusti 2020 kl. 18:37:16
Citat från: Adam Larsson skrivet  9 augusti 2020 kl. 18:28:38
Det är ju inte ens ett inlägg från Disneyfantasten

Det är det visst, fast det var innan jag återfick min registrering...

Iallafall så funderar jag på att uppdatera min rollista, jag återkommer när jag vet mer...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Adam Larsson skrivet 9 augusti 2020 kl. 18:40:44
Citat från: Disneyfantasten skrivet  9 augusti 2020 kl. 18:37:16
Det är det visst, fast det var innan jag återfick min registrering...

Iallafall så funderar jag på att uppdatera min rollista, jag återkommer när jag vet mer...
Ja men på din profil står det att du har varit medlem sedan maj 2015 och det inlägget är ju skrivet i år hur förklarar du det?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 9 augusti 2020 kl. 18:46:13
Citat från: Adam Larsson skrivet  9 augusti 2020 kl. 18:40:44
Ja men på din profil står det att du har varit medlem sedan maj 2015 och det inlägget är ju skrivet i år hur förklarar du det?

När jag skulle skriva ett nytt inlägg (alltså efter mitt första var skrivet) så blev det något fel så att jag blev gästmedlem, det var först november-december 2016 som jag blev "riktig" medlem igen!
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Adam Larsson skrivet 9 augusti 2020 kl. 18:54:38
Citat från: Disneyfantasten skrivet  9 augusti 2020 kl. 18:46:13
När jag skulle skriva ett nytt inlägg (alltså efter mitt första var skrivet) så blev det något fel så att jag blev gästmedlem, det var först november-december 2016 som jag blev "riktig" medlem igen!
Men inlägget är ju skrivet i år
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 9 augusti 2020 kl. 18:56:25
Citat från: Adam Larsson skrivet  9 augusti 2020 kl. 18:54:38
Men inlägget är ju skrivet i år

Vilket inlägg är det du syftar på?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Adam Larsson skrivet 9 augusti 2020 kl. 18:58:05
Citat från: Disneyfantasten skrivet  9 augusti 2020 kl. 18:56:25
Vilket inlägg är det du syftar på?
Det var inget jag tänkte bara fel
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 11 augusti 2020 kl. 12:04:45
Så här skulle min dubbning av Kogänget sett ut

Maggie = Charlott Strandberg

Fru Caloway = Irene Lindh

Grace = Vanna Rosenberg

Buck = Morgan Alling

Alameda Slim = Loa Falkman

Bröderna Willie = Christopher Wollter

Lycko-Jack = Jan Modin

Sheriff Sam = Björn Granath

Geten Jeb = Guy de la Berg

Pearl = Siw Malmkvist

Barry & Bob = Jonas Malmsjö

Rico = Adam Fietz

Hunden Rusty = Allan Svensson

Wessman = Jan Mybrand

Buffeln Junior = Mikeal Persbrandt

Hönan Audrey = Gunilla Orvelius

Grisen Molly = Annica Smedius

Grisen Ollie = Dick Eriksson

Patrick = Fredrik Hiller

Abner = Gunnar Ernblad

Ankan Larry = Lars Amble
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 11 augusti 2020 kl. 18:01:05
Om jag skulle ha dubbat Aristocats så skulle alla ha samma röster som i den riktiga dubbningen förutom Per Myrberg som skulle bli utbytt mot Beppe Wolgers
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 11 augusti 2020 kl. 18:02:02
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 11 augusti 2020 kl. 18:01:05
Om jag skulle ha dubbat Aristocats så skulle alla ha samma röster som i den riktiga dubbningen förutom Per Myrberg som skulle bli utbytt mot Beppe Wolgers

Jag är då nöjd med Per Myrberg som O'Malley...

Däremot hade jag bytt ut Frou-Frous röst (Jan Sjödin) till en kvinna istället...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 11 augusti 2020 kl. 18:11:47
Citat från: Disneyfantasten skrivet 11 augusti 2020 kl. 18:02:02
Jag är då nöjd med Per Myrberg som O'Malley...

Däremot hade jag bytt ut Frou-Frous röst (Jan Sjödin) till en kvinna istället...
Jag är också nöjd med Per Myrberg men Phil Harris spelar både Baloo och Lille John som dubbades av Beppe Wolgers
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 11 augusti 2020 kl. 18:17:19
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 11 augusti 2020 kl. 18:11:47
Jag är också nöjd med Per Myrberg men Phil Harris spelar både Baloo och Lille John som dubbades av Beppe Wolgers

Jo, det vet jag också!  :)

Hur känner du då med Frou-Frous röst?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 11 augusti 2020 kl. 18:19:39
Citat från: Disneyfantasten skrivet 11 augusti 2020 kl. 18:17:19
Hur känner du då med Frou-Frous röst?
Jo jag håller med dig om att de borde ha varit en kvinna
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 13 augusti 2020 kl. 19:06:23
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 31 juli 2020 kl. 22:19:37
Andreas Nilsson som Kajsa är du galen?
Nej han är inte galen det är Clarence Nash som spelar Kajsa Anka i de första kortfilmerna samma man som spelade Kalle Anka och knattarna så Andreas Nilsson skulle nog passa
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 15 augusti 2020 kl. 10:27:18
Min dubbning av Ferngully Den Sista Regnskogen 1992 (uppdaterad);

>Christa = Lizette Pålsson

>Zak = Tommy Nilsson

>Batty Koda = Dan Ekborg

>Pips = Pontus Gustafsson

>Magi = Anni-Frid Lyngstad

>Hexxus = Svante Thuresson

>Guanan = Claes Jansson

>Ralph = Andreas Nilsson

>Tony = Torsten Wahlund

>Ash = Olof Thunberg

>Stump = Lakke Magnusson

>Root = Steve Kratz
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 15 augusti 2020 kl. 10:31:17
Min dubbning av Tummelisa 1994 (uppdaterad);

>Tummelisa = Gunilla Backman

>Jacquimo = Richard Carlsohn

>Prins Cornelius = Jonas Malmsjö (tal), Johan Wennerstrand (sång)

>Tummelisas Mamma = Irene Lindh

>Fru Padda = Petra Nielsen

>Grundell Padda = Claes Jansson

>Bertil Bagge = Anders Öjebo

>Fröken Åkermus = Kim Anderzon

>Herr Mullvad = Allan Svensson

>Kung Colbert = Björn Gedda

>Drottning Tabitha = Katarina Ewerlöf

>Mozo & Gringo = Jan Sjödin

>Baby Bagge = Katja Sjöblom

>Lill-Bi = Tin Carlsson

>Knotte = Albert Lundberg
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 15 augusti 2020 kl. 10:34:37
Min dubbning av Skönheten och Odjuret till sverigepremiären 1992;

>Belle = Sofia Källgren

>Odjuret = Tommy Körberg

>Lumiere = Jan Malmsjö

>Clocksworth = Åke Lagergren

>Mrs Potts = Meta Velander

>Chip = Daniel Falkman

>Vippan = Irene Lindh

>Spisen = Torsten Wahlund

>Maurice = Anders Nyström

>Gaston = Hans Josefsson

>LeFou = Claes Malmberg

>Dr Mörk = Stefan Ljungqvist

>Bagaren = Claes Månsson

>Bokhandlaren = Jan Sjödin

>Berättaren = Erland Josephsson
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 16 augusti 2020 kl. 08:33:12
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 11 augusti 2020 kl. 18:11:47
Jag är också nöjd med Per Myrberg men Phil Harris spelar både Baloo och Lille John som dubbades av Beppe Wolgers

Jag vet dock inte om Beppe hade kunnat sjunga i rollen eftersom han heller inte gjorde det hos Baloo och Lille John, då han var tondöv... (i dessa fall var det Rolf Bengtsson respektive Bernt Dahlbäck som sjöng)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 16 augusti 2020 kl. 08:34:14
Citat från: TonyTonka skrivet  9 augusti 2013 kl. 15:26:34
Själv tycker jag att Lejonkungen har en utmärkt dubbning varken Rafiki (Svante Thuresson), Rikard Wolff (Scar), Mariam Wallentin (Unga Nala), Anders Öjebo (Banzai), Diana Nuenz (stavning?) (Shenzi), Frank Ådahl (Simba), Kayo (Nala), eller Zazu (Anders Algård) låter som de läser innantill

Jag håller med om vartenda ord!  ;)

PS: Diana Nunez ska det vara DS
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 16 augusti 2020 kl. 08:40:44
Citat från: TonyTonka skrivet  9 augusti 2013 kl. 15:26:34
och Peter Rangmar och Jan Rippe är fullkomligt lysande som Timon och Pumbaa (särskilt den sistnämnde), synd att Rangmar avled innan tv-serien dubbades.

Ursäkta gammalt svar, men en rättelse; Rangmar avled efter att TV-serien började dubbas (jag är rätt säker på att TV-serien dubbades 1995-1999 då de tre VHS-filmerna gavs ut i Sverige 1996-04-17 respektive 1997-05-14), utan det beror helt enkelt på att Ragmar och Rippe är storkändisar och knappast skulle ställa upp för en så lång TV-serie, däremot var det Ragmars bortgång som gjorde att han blev utbytt i Lejonkungen 2 Simbas Skatt, att Rippe inte ställde upp i 2an var för att han inte ville ensam, då han och Rangmar var så trogna vänner i och med deras medverkande i Galenskaparna & After Shave, dock var Per Fritzell också med i After Shave, varför både han och Jan medverkade i Lejonkungen 3 Hakuna Matata, när jag var mindre kunde jag inte höra nämnvärd skillnad mellan Ragnar och Fritzell, det måste ses som ett gott tecken...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 16 augusti 2020 kl. 14:56:39
Citat från: Disneyfantasten skrivet 15 augusti 2020 kl. 10:34:37
Min dubbning av Skönheten och Odjuret till sverigepremiären 1992;

>Belle = Sofia Källgren

>Odjuret = Tommy Körberg

>Lumiere = Jan Malmsjö

>Clocksworth = Åke Lagergren

>Mrs Potts = Meta Velander

>Chip = Daniel Falkman

>Vippan = Irene Lindh

>Spisen = Torsten Wahlund

>Maurice = Anders Nyström

>Gaston = Hans Josefsson

>LeFou = Claes Malmberg

>Dr Mörk = Stefan Ljungqvist

>Bagaren = Claes Månsson

>Bokhandlaren = Jan Sjödin

>Berättaren = Erland Josephsson

Nej

detta är en av dom dubbar som är perfekta som dom är  >:(
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 16 augusti 2020 kl. 14:57:27
Citat från: Disneyfantasten skrivet 16 augusti 2020 kl. 08:34:14
Jag håller med om vartenda ord!  ;)

PS: Diana Nunez ska det vara DS

fast jag tror Ewa Fröling även hade passat till Shenzi ;D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 16 augusti 2020 kl. 14:59:14
Citat från: gstone skrivet 16 augusti 2020 kl. 14:56:39
Nej

detta är en av dom dubbar som är perfekta som dom är  >:(
I min dubbningen så skulle jag ha behållt samma röster som i den riktiga  dubbningen men jag skulle rätta till dubbningsmissar
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 16 augusti 2020 kl. 16:30:04
Citat från: gstone skrivet 16 augusti 2020 kl. 14:57:27
fast jag tror Ewa Fröling även hade passat till Shenzi ;D

Jag också...

Detta var en stavelserättning för Tony, eftersom han undrade över stavning och då hjälpte jag honom med det!  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 16 augusti 2020 kl. 16:30:22
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 16 augusti 2020 kl. 14:59:14
I min dubbningen så skulle jag ha behållt samma röster som i den riktiga  dubbningen men jag skulle rätta till dubbningsmissar

Vilka dubbningsmissar är det du syftar på?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 16 augusti 2020 kl. 16:32:35
Citat från: Disneyfantasten skrivet 16 augusti 2020 kl. 16:30:22
Vilka dubbningsmissar är det du syftar på?
Hur mår U? i låten Belle
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 16 augusti 2020 kl. 16:36:23
Citat från: gstone skrivet 16 augusti 2020 kl. 14:56:39
Nej

detta är en av dom dubbar som är perfekta som dom är  >:(

Jag sa inte att det var något fel med den, så du behöver inte bli arg över det, dubbningen är utmärkt och ingen av rösterna är dåliga...

Jag tog bara några mindre roller, de större rollerna är fortfarande kvar...

Vi vet ju inte vilka som spelar Spisen och Bagaren i den riktiga dubbningen, inte ännu iallafall...

Vad gäller Dr Mörk, så är det inget fel på Leif Liljeroth, jag tog Stefan Ljungqvist dels för att han spelar Frollo i Ringaren i Notre Dame (som spelades av Tony Jay som också var Dr Mörks röst i original) och dels för att Stefan generellt är den av de två skådespelarna som jag personligen tycker bäst om, inget ont om Leif, som är/var en utmärkt skådespelare och otroligt duktig i alla sina roller, men hans enda riktigt bra roll enligt mig är som Yar i Dinosaurier...

Förresten så undrar jag vem Leif spelar i TV-serien 101 Dalmatiner...

Du tog väl inte illa upp får jag hoppas...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 16 augusti 2020 kl. 16:38:14
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 16 augusti 2020 kl. 16:32:35
Hur mår U? i låten Belle

Tror du inte att de sjunger Hur mår du? (trots allt ska ju filmen utspela sig i Frankrike och då passar det ju bra med franska andemeningar som Lumieres accent, samt franska ord som, monsiour (stavning?), mamoasell (stavning?), bonsiour (stavning?), osv.)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 16 augusti 2020 kl. 16:57:37
Citat från: Disneyfantasten skrivet 16 augusti 2020 kl. 16:38:14
Tror du inte att de sjunger Hur mår du? (trots allt ska ju filmen utspela sig i Frankrike och då passar det ju bra med franska andemeningar som Lumieres accent, samt franska ord som, monsiour (stavning?), mamoasell (stavning?), bonsiour (stavning?), osv.)
Att franska ord och uttryck ska vara med är en självklarhet men U är inget franskt ord de skulle antagligen varit Hur mår du men så blev det fel

0:46 säger kvinnan Hur mår U?
https://youtu.be/XTYc0-pPRtQ
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 16 augusti 2020 kl. 17:00:40
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 16 augusti 2020 kl. 16:57:37
Att franska ord och uttryck ska vara med är en självklarhet men U är inget franskt ord de skulle antagligen varit Hur mår du men så blev det fel

0:46 säger kvinnan Hur mår U?
https://youtu.be/XTYc0-pPRtQ

Kanske att hon sjöng otydligt...

Det verkar förresten inte vara det lättaste att lista ut de övriga rösterna i Skönheten och Odjuret och Aladdin...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 16 augusti 2020 kl. 17:06:05
Citat från: Disneyfantasten skrivet 16 augusti 2020 kl. 17:00:40
Det verkar förresten inte vara det lättaste att lista ut de övriga rösterna i Skönheten och Odjuret och Aladdin...
Det är konstigt att det finns så lite bevarat om rösterna i Skönheten och Odjuret Doreen Denning brukade ju vara väldigt noga med att dokumentera saker
Citat från: Disneyfantasten skrivet 16 augusti 2020 kl. 17:00:40
Kanske att hon sjöng otydligt...
Jag tror att D i ordet Du har försvunnit i mixningen
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 16 augusti 2020 kl. 17:19:35
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 16 augusti 2020 kl. 17:06:05
Det är konstigt att det finns så lite bevarat om rösterna i Skönheten och Odjuret Doreen Denning brukade ju vara väldigt noga med att dokumentera saker

Är du säker på det? Jag tror att allting snarare tyder på motsatsen eftersom hon inte heller verkar ha varit noggrann med vem som spelar vem i Scat Cats Gäng i AristoCats, vem som spelar vem av Kråkorna i 1972-års dubbning av Dumbo, vilka som var de övriga rösterna i Robin Hood, vilka som var de övriga rösterna (plus Merle Gogan, Grover Gogan och Borgmästaren) i Peter och Draken Elliot, vilka som sjöng "Rescue Aid Society" i Bernard och Bianca, Grisvaktmonstret och medlemmarna av Gunnar Lunden-Weldens kör i 1979-års omdubbning av Törnrosa, kören i Micke och Molle, medlemmarna i Snövättarna i 1982-års omdubbning av Snövit och De Sju Dvärgarna, de övriga rösterna i 1986-års omdubbning av Bambi, de övriga rösterna samt körsången i eftertexterna av Mästerdetektiven Basil Mus och Sjömännen, samt vilka som sjunger "Havet Är Djupt", "Ta En Kyss" och final-sången av "Hela Min Värld" samt vem som spelar vem av Ariels Systrar i Den Lilla Sjöjungfrun...

Monica Forsberg verkar dock ha varit noggrannare på den punkten vilket Alexanders blogg bevisar...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 16 augusti 2020 kl. 17:25:13
Citat från: Disneyfantasten skrivet 16 augusti 2020 kl. 17:19:35
Är du säker på det? Jag tror att allting snarare tyder på motsatsen eftersom hon inte heller verkar ha varit noggrann med vem som spelar vem i Scat Cats Gäng i AristoCats, vem som spelar vem av Kråkorna i 1972-års dubbning av Dumbo, vilka som var de övriga rösterna i Robin Hood, vilka som var de övriga rösterna (plus Merle Gogan, Grover Gogan och Borgmästaren) i Peter och Draken Elliot, vilka som sjöng "Rescue Aid Society" i Bernard och Bianca, Grisvaktmonstret och medlemmarna av Gunnar Lunden-Weldens kör i 1979-års omdubbning av Törnrosa, kören i Micke och Molle, medlemmarna i Snövättarna i 1982-års omdubbning av Snövit och De Sju Dvärgarna, de övriga rösterna i 1986-års omdubbning av Bambi, de övriga rösterna samt körsången i eftertexterna av Mästerdetektiven Basil Mus och Sjömännen, samt vilka som sjunger "Havet Är Djupt", "Ta En Kyss" och final-sången av "Hela Min Värld" samt vem som spelar vem av Ariels Systrar i Den Lilla Sjöjungfrun...

Monica Forsberg verkar dock ha varit noggrannare på den punkten vilket Alexanders blogg bevisar...
Jag tror faktiskt att hon dokumenterade en hel del vissa av hennes dokument och anteckningar finns ju bevarade i arkiv
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 16 augusti 2020 kl. 21:57:09
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 16 augusti 2020 kl. 17:25:13
Jag tror faktiskt att hon dokumenterade en hel del vissa av hennes dokument och anteckningar finns ju bevarade i arkiv

Jaså, är du säker? Kan du nämna några?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 16 augusti 2020 kl. 22:06:20
Citat från: Disneyfantasten skrivet 16 augusti 2020 kl. 21:57:09
Jaså, är du säker? Kan du nämna några?
Snövit
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 16 augusti 2020 kl. 22:10:22
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 16 augusti 2020 kl. 22:06:20
Snövit

Jaså, vilka är då Snövättarna? (alltså Dvärgarnas specifika sångröster)

Det verkar inte finnas bevarat vilka det är, men att döma av rösterna tror jag att det är Olle Persson (Glader), Svante Thuresson (Butter), Stephan Karlsén (Blyger) och Jan Sjödin (Prosit), vad tror du?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 16 augusti 2020 kl. 22:11:19
Citat från: Disneyfantasten skrivet 16 augusti 2020 kl. 22:10:22
Jaså, vilka är då Snövättarna? (alltså Dvärgarnas specifika sångröster)

Det verkar inte finnas bevarat vilka det är, men att döma av rösterna tror jag att det är Olle Persson (Glader), Svante Thuresson (Butter), Stephan Karlsén (Blyger) och Jan Sjödin (Prosit), vad tror du?
Jag sa aldrig att jag hade läst dokumenten
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 16 augusti 2020 kl. 22:34:36
Citat från: Disneyfantasten skrivet 16 augusti 2020 kl. 17:19:35
Är du säker på det? Jag tror att allting snarare tyder på motsatsen eftersom hon inte heller verkar ha varit noggrann med vem som spelar vem i Scat Cats Gäng i AristoCats, vem som spelar vem av Kråkorna i 1972-års dubbning av Dumbo, vilka som var de övriga rösterna i Robin Hood, vilka som var de övriga rösterna (plus Merle Gogan, Grover Gogan och Borgmästaren) i Peter och Draken Elliot, vilka som sjöng "Rescue Aid Society" i Bernard och Bianca, Grisvaktmonstret och medlemmarna av Gunnar Lunden-Weldens kör i 1979-års omdubbning av Törnrosa, kören i Micke och Molle, medlemmarna i Snövättarna i 1982-års omdubbning av Snövit och De Sju Dvärgarna, de övriga rösterna i 1986-års omdubbning av Bambi, de övriga rösterna samt körsången i eftertexterna av Mästerdetektiven Basil Mus och Sjömännen, samt vilka som sjunger "Havet Är Djupt", "Ta En Kyss" och final-sången av "Hela Min Värld" samt vem som spelar vem av Ariels Systrar i Den Lilla Sjöjungfrun...

Monica Forsberg verkar dock ha varit noggrannare på den punkten vilket Alexanders blogg bevisar...
Vem är Borgmästaren i Peter och Draken Elliot ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 16 augusti 2020 kl. 22:35:40
Citat från: gstone skrivet 16 augusti 2020 kl. 22:34:36
Vem är Borgmästaren i Peter och Draken Elliot ?

Jag har ingen aning och det verkar inte stå någonstans alls...  :(
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 16 augusti 2020 kl. 22:37:39
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 16 augusti 2020 kl. 17:06:05
Jag tror att D i ordet Du har försvunnit i mixningen

Det var säkert oavsiktligt, mixningar är inte alltid helt hundraprocentiga...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Adam Larsson skrivet 17 augusti 2020 kl. 18:15:59
I min dubbning av Skönheten och odjuret 2017 kunde alla har behållt samma röster förutom lumiere han skulle spelas av Jan Malmsjö som i den tecknade
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 17 augusti 2020 kl. 20:03:22
Citat från: Disneyfantasten skrivet 16 augusti 2020 kl. 17:19:35
Är du säker på det? Jag tror att allting snarare tyder på motsatsen eftersom hon inte heller verkar ha varit noggrann med vem som spelar vem i Scat Cats Gäng i AristoCats, vem som spelar vem av Kråkorna i 1972-års dubbning av Dumbo, vilka som var de övriga rösterna i Robin Hood, vilka som var de övriga rösterna (plus Merle Gogan, Grover Gogan och Borgmästaren) i Peter och Draken Elliot, vilka som sjöng "Rescue Aid Society" i Bernard och Bianca, Grisvaktmonstret och medlemmarna av Gunnar Lunden-Weldens kör i 1979-års omdubbning av Törnrosa, kören i Micke och Molle, medlemmarna i Snövättarna i 1982-års omdubbning av Snövit och De Sju Dvärgarna, de övriga rösterna i 1986-års omdubbning av Bambi, de övriga rösterna samt körsången i eftertexterna av Mästerdetektiven Basil Mus och Sjömännen, samt vilka som sjunger "Havet Är Djupt", "Ta En Kyss" och final-sången av "Hela Min Värld" samt vem som spelar vem av Ariels Systrar i Den Lilla Sjöjungfrun...

Monica Forsberg verkar dock ha varit noggrannare på den punkten vilket Alexanders blogg bevisar...

Rollistan för Herkules tv serien är ju bedrövlig, Typ 50 personer som inte står med (Daedalus , Adonis ,  Parentheses ,  Herodotus (, Agamemnon , Mentor , Nestor , Paris , Croesus , kung Midas , Syrinx, Kung Cinyras  Drottning Myrrha, Artemis  och Demeter med fler !!)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 17 augusti 2020 kl. 20:39:18
Citat från: gstone skrivet 17 augusti 2020 kl. 20:03:22
Rollistan för Herkules tv serien är ju bedrövlig, Typ 50 personer som inte står med (Daedalus , Adonis ,  Parentheses ,  Herodotus (, Agamemnon , Mentor , Nestor , Paris , Croesus , kung Midas , Syrinx, Kung Cinyras  Drottning Myrrha, Artemis  och Demeter med fler !!)

Ja, TV-serier är onekligen långt mycket mer komplicerade jämfört med långfilmer, för just långfilmerna som KM dubbat brukar vara relativt enkla att få fram credits för om jag förstått saken rätt...?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 17 augusti 2020 kl. 20:43:23
Citat från: Disneyfantasten skrivet 17 augusti 2020 kl. 20:39:18
Ja, TV-serier är onekligen långt mycket mer komplicerade jämfört med långfilmer, för just långfilmerna som KM dubbat brukar vara relativt enkla att få fram credits för om jag förstått saken rätt...?
Ja, Varje avsnitt hade typ 3 nya Karaktärer  :D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 18 augusti 2020 kl. 16:23:14
Hur var Mikael Roupé med att dokumentera saker ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 18 augusti 2020 kl. 16:35:10
Citat från: gstone skrivet 18 augusti 2020 kl. 16:23:14
Hur var Mikael Roupé med att dokumentera saker ?
Sun Studio lämnade ju inte ut creditslistor så det är svårt att veta hur bra han var på att dokumentera men i de fallen där creditslistor finns tillgängliga så brukar de variera
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 18 augusti 2020 kl. 17:06:28
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 18 augusti 2020 kl. 16:35:10
Sun Studio lämnade ju inte ut creditslistor så det är svårt att veta hur bra han var på att dokumentera men i de fallen där creditslistor finns tillgängliga så brukar de variera

Vet du händelsevis vem som spelar rösten i Toy Story (den första filmen) som säger "ni är godkända, kom in"? (har en svag fundering på om det kan vara antingen Dan Bratt eller Kenneth Milldoff, men jag frågar för att vara säker)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 18 augusti 2020 kl. 17:16:11
Citat från: Disneyfantasten skrivet 18 augusti 2020 kl. 17:06:28
Vet du händelsevis vem som spelar rösten i Toy Story (den första filmen) som säger "ni är godkända, kom in"? (har en svag fundering på om det kan vara antingen Dan Bratt eller Kenneth Milldoff, men jag frågar för att vara säker)
Jag skulle nog säga att det är Dan Bratt
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 18 augusti 2020 kl. 17:22:54
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 18 augusti 2020 kl. 17:16:11
Jag skulle nog säga att det är Dan Bratt

Tack ska du ha!  :D (då var allt klart med den dubbningen för min del)

Har säkert fler liknande frågor men kan ta det vidare i detta ämne; www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?topic=11740.0
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 21 augusti 2020 kl. 16:36:46
Så här skulle min dubbning av Scoob! sett ut.

Scooby Doo= Steve Kratz
Shaggy = Bobo Eriksson
Velma = Clara Henry
Fred Jones -Daniel Norberg
Daphne Blake = Amy Deasismont
Captain Caveman=  Kodjo Akolor
Dynomutt, Dog Wonder = Ola Forsmed
Dee Dee Sykes = Anna Hansson
Blue Falcon = Martin Stenmarck
Dick Dastardly = Roger Pontare
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 21 augusti 2020 kl. 17:09:56
Så här skulle min dubbning av Kung Fu Panda sett ut-

Po = Kim Sulocki
Mäster Shifu = Tommy Blom
Tigrinnan = Rachel Mohlin
Tai Lung = Magnus Roosmann
Syrsan = Haase Brontén 
Viper = Josephine Bornebusch
Tranan = Johan Ulveson
Apan = Janne Westerlund
Zeng = Björn Bengtsson
Björn Blomqvist  = Noshörningsbefäl Vachir
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 21 augusti 2020 kl. 17:14:19
Citat från: gstone skrivet 21 augusti 2020 kl. 16:36:46
Så här skulle min dubbning av Scoob! sett ut.

Scooby Doo= Steve Kratz
Shaggy = Bobo Eriksson
Velma = Clara Henry
Fred Jones -Daniel Norberg
Daphne Blake = Amy Deasismont
Captain Caveman=  Kodjo Akolor
Dynomutt, Dog Wonder = Ola Forsmed
Dee Dee Sykes = Anna Hansson
Blue Falcon = Martin Stenmarck
Dick Dastardly = Roger Pontare
Dock så har Bobo Eriksson inte dubbat Shaggy på över tio år tror du verkligen att han skulle kunna vara bra som Shaggy?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 21 augusti 2020 kl. 17:16:11
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 21 augusti 2020 kl. 17:14:19
Dock så har Bobo Eriksson inte dubbat Shaggy på över tio år tror du verkligen att han skulle kunna vara bra som Shaggy?

Han var min favorit :'(
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 21 augusti 2020 kl. 17:16:49
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 18 augusti 2020 kl. 17:16:11
Jag skulle nog säga att det är Dan Bratt

Dan Bratt är bra
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 21 augusti 2020 kl. 17:20:41
Citat från: gstone skrivet 21 augusti 2020 kl. 17:16:11
Han var min favorit :'(
Ja han var tredje på min lista :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 21 augusti 2020 kl. 17:23:34
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 21 augusti 2020 kl. 17:20:41
Ja han var tredje på min lista :)

Du är ju Scooby-Doo experten så OKEJ ;D ;D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Adam Larsson skrivet 21 augusti 2020 kl. 17:29:10
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 21 augusti 2020 kl. 17:20:41
Ja han var tredje på min lista :)
Hur ser din lista ut?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 21 augusti 2020 kl. 17:32:24
Citat från: Adam Larsson skrivet 21 augusti 2020 kl. 17:29:10
Hur ser din lista ut?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 21 augusti 2020 kl. 17:33:46
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 21 augusti 2020 kl. 17:32:24

  • Peter Harrysson
  • Thomas Engelbrektson
  • Bobo Eriksson
  • Jesper Adefelt
  • Kristian Ståhlgren

Skulle Thomas Engelbrektson kunna gör rollen idag ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 21 augusti 2020 kl. 17:36:20
Citat från: gstone skrivet 21 augusti 2020 kl. 17:33:46
Skulle Thomas Engelbrektson kunna gör rollen idag ?
Egentligen skulle ju både Thomas och Bobo kunna göra Shaggy fast de skulle låta för gamla
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 21 augusti 2020 kl. 17:40:00
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 21 augusti 2020 kl. 17:36:20
Egentligen skulle ju både Thomas och Bobo kunna göra Shaggy fast de skulle låta för gamla

Hur gamla var Casey Kasem sista gången han gjord rollen ???
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 21 augusti 2020 kl. 17:45:33
Citat från: gstone skrivet 21 augusti 2020 kl. 17:40:00
Hur gamla var Casey Kasem sista gången han gjord rollen ???
77 men nu för tiden ska Shaggy vara en tonåring och därför skulle Thomas och Bobo antagligen inte får rollen igen
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 21 augusti 2020 kl. 19:33:34
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 21 augusti 2020 kl. 17:45:33
77 men nu för tiden ska Shaggy vara en tonåring och därför skulle Thomas och Bobo antagligen inte får rollen igen

JASÅ ???
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 21 augusti 2020 kl. 20:10:30
Citat från: gstone skrivet 21 augusti 2020 kl. 19:33:34
JASÅ ???
Ja de senaste åren har han och resten av Mysteriegänget flera gånger visats gå på High School
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 21 augusti 2020 kl. 20:17:51
Så här skulle min n dubbning av G-Force sett  ut

Göran Engman - Leonard Saber
Jens Hultén - Överagent Kip Killian
Per Graffman - Ben Kendall
Gustaf Hammarsten - Speckles
Figge Norling - Darwin
Alexandra Rapaport - Juarez
Janne Westerlund - Hurley
Jan Mybrand - Bucky
Björn Bengtsson - Blaster
Amanda Renberg - Marcie
Mattias Knave - Agent Carter
Johan Hedenberg - Agent Trigstad
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 22 augusti 2020 kl. 20:39:55
Min dubbning av Looney Tunes Back in Action

Snurre Sprätt   - Mikael Roupé

Daffy Anka - Mikael Roupé

DJ Drake - Kristian Ståhlgren

Kate M. Houghton - Anna Nordell

Mr. Chairman - Jonas Bergström

Damian Drake - Fredrik Dolk

Morsan - Jennie Jahns

Shaggy - Bobo Eriksson

Matthew Lillard - Kristian Ståhlgren


Alla andra Looney Tunes skall ha samma röster som i respektive Sun Studio Köpenhamn dubbningar


Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Adam Larsson skrivet 22 augusti 2020 kl. 20:43:38
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 22 augusti 2020 kl. 20:39:55
Min dubbning av Looney Tunes Back in Action

Snurre Sprätt   - Mikael Roupé

Daffy Anka - Mikael Roupé

DJ Drake - Kristian Ståhlgren

Kate M. Houghton - Anna Nordell

Mr. Chairman - Jonas Bergström

Damian Drake - Fredrik Dolk

Morsan - Jennie Jahns

Shaggy - Bobo Eriksson

Matthew Lillard - Kristian Ståhlgren


Alla andra Looney Tunes skall ha samma röster som i respektive Sun Studio Köpenhamn dubbningar
Varför spelas inte Matthew av Bobo Eriksson hela hans sen handlar ju om att  tecknade Shaggy inte är nöjd med hur Matthew representerar honom i live actionfilmerna
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 22 augusti 2020 kl. 20:55:44
Citat från: Adam Larsson skrivet 22 augusti 2020 kl. 20:43:38
Varför spelas inte Matthew av Bobo Eriksson hela hans sen handlar ju om att  tecknade Shaggy inte är nöjd med hur Matthew representerar honom i live actionfilmerna
Skämtet i originalversionen går ut på att Casey Kasem Shaggys engelska originalröst spelar tecknade Shaggy som är onöjd med hur Matthew har spelat honom i live actionfilmerna, Kristian Ståhlgren fick ju hoppa in väldigt mycket som Shaggy när Bobo Eriksson var upptagen och då tänkte jag att tecknade Shaggy skulle kunna spelas av Bobo Eriksson medans Matthew spelas av Kristian Sthålgren då får man samma idé som originalskämtet men med en svensk version


Men det skulle vara ännu bättre om Peter Harryson skulle ha spelat den tecknade Shaggy och Bobo Eriksson Matthew då skulle skämtet bli väldigt likt originalet Jag tog dock inte med Peter Harryson på listan eftersom att han aldrig har spelat Shaggy åt Sun Studio
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 22 augusti 2020 kl. 21:01:55
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 22 augusti 2020 kl. 20:39:55
Min dubbning av Looney Tunes Back in Action

Snurre Sprätt   - Mikael Roupé

Daffy Anka - Mikael Roupé

DJ Drake - Kristian Ståhlgren

Kate M. Houghton - Anna Nordell

Mr. Chairman - Jonas Bergström

Damian Drake - Fredrik Dolk

Morsan - Jennie Jahns

Shaggy - Bobo Eriksson

Matthew Lillard - Kristian Ståhlgren


Alla andra Looney Tunes skall ha samma röster som i respektive Sun Studio Köpenhamn dubbningar

Förlåt om jag ställer en dum fråga, men är inte det där den befintliga dubbningen?  ???
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 22 augusti 2020 kl. 21:03:29
Citat från: Disneyfantasten skrivet 22 augusti 2020 kl. 21:01:55
Förlåt om jag ställer en dum fråga, men är inte det där den befintliga dubbningen?  ???
Jo egentligen men jag vill bara ändra en roll
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 22 augusti 2020 kl. 21:39:41
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 22 augusti 2020 kl. 21:03:29
Jo egentligen men jag vill bara ändra en roll

Vilken då om man får fråga?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 22 augusti 2020 kl. 21:42:51
Citat från: Disneyfantasten skrivet 22 augusti 2020 kl. 21:39:41
Vilken då om man får fråga?
Om du läser lite längre upp i tråden så förstår du att det är Kristian Ståhlgren som spelar Matthew Lillard (Shaggy i live action filmerna) i min dubbning  i den riktiga dubbningen är det Bobo Eriksson som spelar både tecknade Shaggy och Matthew Lillard (Shaggy i live action filmerna)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 22 augusti 2020 kl. 21:54:54
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 22 augusti 2020 kl. 20:39:55
Min dubbning av Looney Tunes Back in Action

Snurre Sprätt   - Mikael Roupé

Daffy Anka - Mikael Roupé

DJ Drake - Kristian Ståhlgren

Kate M. Houghton - Anna Nordell

Mr. Chairman - Jonas Bergström

Damian Drake - Fredrik Dolk

Morsan - Jennie Jahns

Shaggy - Bobo Eriksson

Matthew Lillard - Kristian Ståhlgren


Alla andra Looney Tunes skall ha samma röster som i respektive Sun Studio Köpenhamn dubbningar

Ja, Kristian Ståhlgren är ju en bra skådis  :D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 22 augusti 2020 kl. 21:58:29
Citat från: gstone skrivet 22 augusti 2020 kl. 21:54:54
Ja, Kristian Ståhlgren är ju en bra skådis  :D
Ja men jag tog honom bara för att han har hoppat in som Shaggy åt Bobo Eriksson
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 22 augusti 2020 kl. 21:58:56
Såhär skulle min dubbning av Familjen Flinta sett ut,


Johan Wahlström = Fred Flinta.
Staffan Hallerstam = Barney Granit
Lisa Bolme - Wilma Flinta
Ewa Nillson - Betty Granit,
Mia Benson - Pebbles
Gunnar Ernblad - Den store Gazoo, Mr. Slate
Vicki Benckert - Pebbles som äldre
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 22 augusti 2020 kl. 22:09:23
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 22 augusti 2020 kl. 20:39:55
Min dubbning av Looney Tunes Back in Action

Snurre Sprätt - Mikael Roupé

Daffy Anka - Mikael Roupé

DJ Drake - Kristian Ståhlgren

Kate M. Houghton - Anna Nordell

Mr. Chairman - Jonas Bergström

Damian Drake - Fredrik Dolk

Morsan - Anna Book

Shaggy - Bobo Eriksson

Matthew Lillard - Kristian Ståhlgren


Alla andra Looney Tunes skall ha samma röster som i respektive Sun Studio Köpenhamn dubbningar
Jag har ändrat mig så här kommer Min upptaderade dubbning av Looney Tunes Back in Action

Snurre Sprätt - Mikael Roupé

Daffy Anka - Mikael Roupé

DJ Drake - Kristian Ståhlgren

Kate M. Houghton - Anna Nordell

Mr. Chairman - Jonas Bergström

Damian Drake - Fredrik Dolk

Morsan - Jennie Jahns

Shaggy - Thomas Engelbrektsson

Matthew Lillard - Bobo Eriksson


Alla andra Looney Tunes skall ha samma röster som i sina respektive Sun Studio Köpenhamn dubbningar
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 22 augusti 2020 kl. 22:10:39
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 22 augusti 2020 kl. 22:09:23
Jag har ändrat mig så här kommer Min upptaderade dubbning av Looney Tunes Back in Action

Snurre Sprätt - Mikael Roupé

Daffy Anka - Mikael Roupé

DJ Drake - Kristian Ståhlgren

Kate M. Houghton - Anna Nordell

Mr. Chairman - Jonas Bergström

Damian Drake - Fredrik Dolk

Morsan - Jennie Jahns

Shaggy - Thomas Engelbrektsson

Matthew Lillard - Bobo Eriksson


Alla andra Looney Tunes skall ha samma röster som i sina respektive Sun Studio Köpenhamn dubbningar

Kan inte Anna Book spela Morsan ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 22 augusti 2020 kl. 22:11:46
Citat från: gstone skrivet 22 augusti 2020 kl. 22:10:39
Kan inte Anna Book spela Morsan ?
Ja visst kan hon göra det :) Jag har ändrat till Anna Book nu
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 23 augusti 2020 kl. 17:12:14
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 18 augusti 2020 kl. 17:16:11
Jag skulle nog säga att det är Dan Bratt

Ursäkta sent svar men vet du händelsevis vilka som spelar Vakterna, Pojken och Flickan i omdubbningen av Taran och Den Magiska Kitteln? (skulle tro att Mikael Roupé spelar en av vakterna men jag frågar för att vara säker)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 23 augusti 2020 kl. 17:12:59
Citat från: Disneyfantasten skrivet 23 augusti 2020 kl. 17:12:14
Ursäkta sent svar men vet du händelsevis vilka som spelar Vakterna, Pojken och Flickan i omdubbningen av Taran och Den Magiska Kitteln? (skulle tro att Mikael Roupé spelar en av vakterna men jag frågar för att vara säker)
Tyvärr vet jag inte det
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Hey Arnold på svenska skrivet 23 augusti 2020 kl. 17:15:09
Citat från: Disneyfantasten skrivet 23 augusti 2020 kl. 17:12:14
Ursäkta sent svar men vet du händelsevis vilka som spelar Vakterna, Pojken och Flickan i omdubbningen av Taran och Den Magiska Kitteln? (skulle tro att Mikael Roupé spelar en av vakterna men jag frågar för att vara säker)

https://sv.wikipedia.org/wiki/Taran_och_den_magiska_kitteln

Mikael Roupé finns med på listan.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 23 augusti 2020 kl. 17:21:29
Citat från: Hey Arnold på svenska skrivet 23 augusti 2020 kl. 17:15:09
https://sv.wikipedia.org/wiki/Taran_och_den_magiska_kitteln

Mikael Roupé finns med på listan.

Det var jag som skrev det i juni!  ;) (men jag försöker att gräva upp mer info för att vara säker)

Detta hör dock inte till ämnet... (kanske om vi kunde diskutera vidare i "Taran och Den Magiska Kitteln" tråden)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 29 augusti 2020 kl. 12:51:30
Om Sun Studio A/S dubbade om Askungen

Askungen = Anna Book
Styvmodern = Elisabet Edgren
Gudmorden = Hanna Landing
Gabriella  = Lena Ericsson
Petronella = Ewa Nilsson
Hertig = Mattias Palm
Kungen = Guy de la Berg
Prinse = Peter Gröning
Jack och Gusse = Gunnar Ernblad
Berättaren =  Cecilia Hjalmarsson
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 30 augusti 2020 kl. 11:56:33
Om Sun Studio dubbade Pinocchi.

Pinocchio = Leo Hallerstam
Blå Fen = Anna-Maria Hallgarn
Benjamin Syrrsa = Per "Ruskträsk" Johansson
Geppetto = Guy de la Berg
Ärlige John = Oli Markenros
Kusken  =Håkan Mohede
Stormboli = Kenneth Milldoff
Marionetter Elisabet Edgren Ewa Nillson ,Mikael Roupé och Anna-Mia Barwe
Tivolimaskiner Fredrik Dolk, Thomas Engelbrektson och Dan Bratt
Lampis = Nils Petterson
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Hey Arnold på svenska skrivet 30 augusti 2020 kl. 11:57:52
Citat från: gstone skrivet 30 augusti 2020 kl. 11:56:33
Om Sun Studio dubbade Pinocchi.

Pinocchio = Leo Hallerstam
Blå Fen = Anna-Maria Hallgarn
Benjamin Syrrsa = Per "Ruskträsk" Johansson
Geppetto = Guy de la Berg
Ärlige John = Oli Markenros
Kusken  =Håkan Mohede
Stormboli = Kenneth Milldoff
Marionetter Elisabet Edgren Ewa Nillson ,Mikael Roupé och Anna-Mia Barwe
Tivolimaskiner Fredrik Dolk, Thomas Engelbrektson och Dan Bratt
Lampis = Nils Petterson

Många bra val där :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 30 augusti 2020 kl. 11:58:33
Citat från: Hey Arnold på svenska skrivet 30 augusti 2020 kl. 11:57:52
Många bra val där :)

Tack :D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Adam Larsson skrivet 30 augusti 2020 kl. 16:17:33
Hur skulle de har sett ut om Sun Studios dubbade om Alice i Underlandet?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 31 augusti 2020 kl. 18:04:16
Citat från: Adam Larsson skrivet 30 augusti 2020 kl. 16:17:33
Hur skulle de har sett ut om Sun Studios dubbade om Alice i Underlandet?
Alexander har redan gjort en sådan dubbning
Citat från: Alexander skrivet  7 januari 2018 kl. 10:59:24
Här är om Sun Studio hade dubbat om Alice i Underlandet till VHS utgåvan  1997.  :)

Alice: Elina Raeder
Alices syster : Lena Ericsson
Vita Kaninen Rune Ek
Dörrhandtaget: Hans Lindgren
Dodo: Kenneth Milldoff
Bill: Håkan Mohede
Tweedle Tvillingarna: Stefan Frelander
Valrossen: Kenneth Milldoff
Snickaren: Håkan Mohede
Ostronmor: Gisela Rasch
Ostronbarn: Lena Ericsson  (ljus Bubblan/Anki röst)
Ros: Hanna Landing
Viol: Myrra Malmberg
Prästkrage: Cecilia Hjalmarsson
Larven: Kenneth Milldoff
Fågelmamman: Susanne Barklund
Filurkatten: Guy de la Berg
Hattmakaren : Thomas Engelbrektson
Påskharen: Stefan Frelander
Sjusovarmusen: Andreas Nilsson  (ljus röst)
Spelkort: Mikael Roupé, Dan Bratt och Olli Markenros
Hjärterdam: Gunnel Fred
Hjärterkung: Håkan Mohede  (ljus röst)
Dubbningen ser väldigt bra ut men jag har väldigt svårt att föreställa mig Elina Raeder som Alice känns som att hon mer passar för lite jobbigare/elakare karaktärer
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 31 augusti 2020 kl. 20:11:59
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 31 augusti 2020 kl. 18:04:16
Alexander har redan gjort en sådan dubbningDubbningen ser väldigt bra ut men jag har väldigt svårt att föreställa mig Elina Raeder som Alice känns som att hon mer passar för lite jobbigare/elakare karaktärer

Alexander, liksom TonyTonka, Oscar Isaksson och Steffan Rudvall (du alltså) har på sätt och vis varit en del av min inspiration, så jag får nog lov att säga att det är mina favoritmedlemmar här på forumet...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 31 augusti 2020 kl. 20:18:24
Citat från: Disneyfantasten skrivet 31 augusti 2020 kl. 20:11:59
Alexander, liksom TonyTonka, Oscar Isaksson och Steffan Rudvall (du alltså) har på sätt och vis varit en del av min inspiration, så jag får nog lov att säga att det är mina favoritmedlemmar här på forumet...
Tack så mycket  :) Jag visste inte att mina inlägg kunde inspirera folk
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 31 augusti 2020 kl. 20:24:53
Så här skulle min dubbning av Det regnar köttbullar sett ut
Jesper Salén = Flint Lockwood
Pernilla Wahlgren = Samantha "Sam" Sparks
Claes Ljungmark = Tim Lockwood
Göran Gillinger = Brent "Baby Brent" McHale
Johan Wahlström = Borgmästare Shelbourne
Adam Fitiz = Earl Devereaux
Simon Sjöquist = Calvin "Cal" Devereaux
Andres Öjebo = Manny
Victor Åkerblom = Apan Steve
Daniel Norberg = Joseph Towne
Jesper Salén = FLDSMDFR-maskinen
Max Kenning = Flint Lockwood som barn
Charlotte Ardai Jennefors = Regina Devereaux
Daniel Sjöberg = Väderproducent
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Alexander skrivet 31 augusti 2020 kl. 20:33:48
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 31 augusti 2020 kl. 18:04:16
Alexander har redan gjort en sådan dubbningDubbningen ser väldigt bra ut men jag har väldigt svårt att föreställa mig Elina Raeder som Alice känns som att hon mer passar för lite jobbigare/elakare karaktärer

Jag kan även tänka mig Cornelia Bratt i rollen som Alice, sen jag skrev listan.  Hon är jättebra :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 31 augusti 2020 kl. 20:36:44
Citat från: Alexander skrivet 31 augusti 2020 kl. 20:33:48
Jag kan även tänka mig Cornelia Bratt i rollen som Alice, sen jag skrev listan.  Hon är jättebra :)
Ja det skulle ha blivit jättebra
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 31 augusti 2020 kl. 20:42:51
Citat från: Alexander skrivet 31 augusti 2020 kl. 20:33:48
Jag kan även tänka mig Cornelia Bratt i rollen som Alice, sen jag skrev listan.  Hon är jättebra :)
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 31 augusti 2020 kl. 20:36:44
Ja det skulle ha blivit jättebra

Tror ni inte att hon hade låtit på tok för ung för att passa den rollen? (med tanke på att hon är född 1987 och omdubbningen spelades in mellan 1997 och 1998, så hon var 10 år på den tiden)

Trots allt ska ju Alice föreställas att vara 12 år och då tycker jag det är bättre om hon låter mer åt tonårs-hållet...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 31 augusti 2020 kl. 20:44:00
Citat från: Disneyfantasten skrivet 31 augusti 2020 kl. 20:42:51
Tror ni inte att hon hade låtit på tok för ung för att passa den rollen? (med tanke på att hon är född 1987 och omdubbningen spelades in mellan 1997 och 1998, så hon var 10 år på den tiden)

Trots allt ska ju Alice föreställas att vara 12 år och då tycker jag det är bättre om hon låter mer åt tonårs-hållet...
Flickor kommer ju inte i målbrottet så jag tror inte det blir så stor skillnad mellan en 10-åring och en 12 årings röst
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 31 augusti 2020 kl. 20:56:43
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 31 augusti 2020 kl. 20:44:00
Flickor kommer ju inte i målbrottet så jag tror inte det blir så stor skillnad mellan en 10-åring och en 12 årings röst

Vad har målbrottet med det här att göra? Jag menar att det är bättre att anlita någon som är född i tidigt 1980-tal alt. sent 1970-tal om en dubbning är gjord 1997-1998, Sanna Nielsen är ju född 1984 så hon var 13 när dubbningen spelades in!

Som jag precis sa så är Alice 12 år (och även åt tonårshållet om man ser till utseende och personlighet) och då tycker jag inte att det passar sig att anlita personer som är yngre än så...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 31 augusti 2020 kl. 20:59:16
Citat från: Disneyfantasten skrivet 31 augusti 2020 kl. 20:56:43
Vad har målbrottet med det här att göra? Jag menar att det är bättre att anlita någon som är född i tidigt 1980-tal alt. sent 1970-tal om en dubbning är gjord 1997-1998, Sanna Nielsen är ju född 1984 så hon var 13 när dubbningen spelades in!

Som jag precis sa så är Alice 12 år (och även åt tonårshållet om man ser till utseende och personlighet) och då tycker jag inte att det passar sig att anlita personer som är yngre än så...
Vem skulle du ha anlitat då?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Mathilda Gustafsson skrivet 31 augusti 2020 kl. 21:02:02
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 31 augusti 2020 kl. 20:59:16
Vem skulle du ha anlitat då?
Kanske Eleonor Telcs eller Therese Reuterswärd eller varför inte Sanna Nielsen som i den riktiga dubbningen
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 31 augusti 2020 kl. 21:16:27
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 31 augusti 2020 kl. 21:02:02
Kanske Eleonor Telcs eller Therese Reuterswärd eller varför inte Sanna Nielsen som i den riktiga dubbningen

Nja, Eleonor Telcs är jag ärligt talat skeptisk till, hon känns helt malplacerad i den rollen...  :-\

Therese Reuterswärd skulle nog kunna fungera, hon spelade ju Eilonwy i Taran och Den Magiska Kitteln, omdubbningen från 1998 närmare bestämt...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 31 augusti 2020 kl. 21:17:26
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 31 augusti 2020 kl. 20:59:16
Vem skulle du ha anlitat då?

Vet inte riktigt, kanske Therese Reuterswärd hade klarat rollen skapligt av de som brukar dubba hos Sun Studio...

Har du hört Elina Raeders insats som Carmen Cortez i Spy Kids? (för den karaktären är INTE jobbig!)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 31 augusti 2020 kl. 21:25:31
Citat från: Disneyfantasten skrivet 31 augusti 2020 kl. 21:17:26
Vet inte riktigt, kanske Therese Reuterswärd hade klarat rollen skapligt av de som brukar dubba hos Sun Studio...

Har du hört Elina Raeders insats som Carmen Cortez i Spy Kids? (för den karaktären är INTE jobbig!)
Ja det har jag hört och den rösten skulle passa Alice. Jag vill också säga att jag tycker inte att hennes röst är jobbig det är bara det att hon ofta blir kastad som jobbiga/elaka karaktärer
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 31 augusti 2020 kl. 21:31:42
Citat från: Disneyfantasten skrivet 31 augusti 2020 kl. 21:17:26
Vet inte riktigt, kanske Therese Reuterswärd hade klarat rollen skapligt av de som brukar dubba hos Sun Studio...

Har du hört Elina Raeders insats som Carmen Cortez i Spy Kids? (för den karaktären är INTE jobbig!)
Ja det har jag hört och den rösten skulle passa Alice.
Jag vill också säga att jag tycker inte att hennes röst är jobbig det är bara det att hon ofta blir castad som jobbiga/elaka karaktärer
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 31 augusti 2020 kl. 21:39:24
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 31 augusti 2020 kl. 21:31:42
Ja det har jag hört och den rösten skulle passa Alice.
Jag vill också säga att jag tycker inte att hennes röst är jobbig det är bara det att hon ofta blir kastad som jobbiga/elaka karaktärer

För det första, det ska vara "castad" med C och inte kastad! (kasta är när man antingen kastar något i luften eller på marken eller slänger i soptunnan, medan casta betyder rollsättning, därav det engelska namnet "casting")

Vilka "jobbiga/elaka" karaktärer är det förresten du syftar på? (den roll jag förknippar henne mest med, alltså Violet Parr i Superhjältarna, är iallafall definitivt varken jobbig eller elak även om hon ibland kan bli förnärmad)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Hey Arnold på svenska skrivet 31 augusti 2020 kl. 21:41:14
Citat från: Disneyfantasten skrivet 31 augusti 2020 kl. 21:39:24
För det första, det ska vara "castad" med C och inte kastad! (kasta är när man antingen kastar något i luften eller på marken eller slänger i soptunnan, medan casta betyder rollsättning, därav det engelska namnet "casting")

Vilka "jobbiga/elaka" karaktärer är det förresten du syftar på? (den roll jag förknippar henne mest med, alltså Violet Parr i Superhjältarna, är iallafall definitivt varken jobbig eller elak även om hon ibland kan bli förnärmad)

Helga Pataki :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 31 augusti 2020 kl. 21:46:22
Citat från: Hey Arnold på svenska skrivet 31 augusti 2020 kl. 21:41:14
Helga Pataki :)

Vilken film/serie är hon med i?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 31 augusti 2020 kl. 21:46:40
Citat från: Disneyfantasten skrivet 31 augusti 2020 kl. 21:46:22
Vilken film/serie är hon med i?
Hey Arnold
Citat från: Hey Arnold på svenska skrivet 31 augusti 2020 kl. 21:41:14
Helga Pataki :)
Även Lillemor i Arthur som alltid är jobbig mot sin bror, Iris i Pokémon som alltid retar Ash och Elektra i Tracy Beaker spinofferna och det finns även fler
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Hey Arnold på svenska skrivet 31 augusti 2020 kl. 21:48:05
Citat från: Disneyfantasten skrivet 31 augusti 2020 kl. 21:46:22
Vilken film/serie är hon med i?

Hey Arnold.

Hey Arnold filmen.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Hey Arnold på svenska skrivet 31 augusti 2020 kl. 21:49:02
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 31 augusti 2020 kl. 21:46:40
Hey ArnoldÄven Lillemor i Arthur som alltid är jobbig mot sin bror, Iris i Pokémon som alltid retar Ash och Elektra i Tracy Beaker spinofferna och det finns även fler

Många elaka tjejer det :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 31 augusti 2020 kl. 21:50:48
Citat från: Hey Arnold på svenska skrivet 31 augusti 2020 kl. 21:48:05
Hey Arnold.

Hey Arnold filmen.

Jag har aldrig hört talas om dessa förut...

Så du har alltså döpt ditt konto efter denna...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 31 augusti 2020 kl. 21:56:21
Citat från: Disneyfantasten skrivet 31 augusti 2020 kl. 21:50:48
Jag har aldrig hört talas om dessa förut...

Så du har alltså döpt ditt konto efter denna...
Hey Arnold är en Nickelodeon serie som hade premiär 1996

Här är en bild Elina Reader gör tjejens röst
(https://www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?action=dlattach;topic=129.0;attach=3332;image)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Hey Arnold på svenska skrivet 31 augusti 2020 kl. 21:57:26
Citat från: Disneyfantasten skrivet 31 augusti 2020 kl. 21:50:48
Jag har aldrig hört talas om dessa förut...

Så du har alltså döpt ditt konto efter denna...

Just det :)

Och jag söker efter svenska avsnitts :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 31 augusti 2020 kl. 21:59:28
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 31 augusti 2020 kl. 21:56:21
Hey Arnold är en Nickelodeon serie som hade premiär 1996

Här är en bild Elina Reader gör tjejens röst
(https://www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?action=dlattach;topic=129.0;attach=3332;image)

Okej, inte konstigt jag inte kände till den, är inte förtjust i Nickelodeon-serier i allmänhet nämligen...

Är det förresten karaktären i mitten?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Hey Arnold på svenska skrivet 31 augusti 2020 kl. 22:00:43
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 31 augusti 2020 kl. 21:56:21
Hey Arnold är en Nickelodeon serie som hade premiär 1996

Här är en bild Elina Reader gör tjejens röst
(https://www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?action=dlattach;topic=129.0;attach=3332;image)

Bra bild. :)

Hey Arnold hade sin svenska premiär i Sverige 1998 men det var då odubbad.

Så det tog två år.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 31 augusti 2020 kl. 22:00:54
Citat från: Disneyfantasten skrivet 31 augusti 2020 kl. 21:59:28
Okej, inte konstigt jag inte kände till den, är inte förtjust i Nickelodeon-serier i allmänhet nämligen...

Är det förresten karaktären i mitten?
Karaktären i mitten är Arnold de är den blonda tjejen på kanten som Elina spelar
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 31 augusti 2020 kl. 22:01:52
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 31 augusti 2020 kl. 22:00:54
Karaktären i mitten är Arnold de är den blonda tjejen på kanten som Elina spelar

Okej, hon som ser lite elak ut alltså...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 31 augusti 2020 kl. 22:03:16
Citat från: Disneyfantasten skrivet 31 augusti 2020 kl. 22:01:52
Okej, hon som ser lite elak ut alltså...
Ja exakt
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Hey Arnold på svenska skrivet 31 augusti 2020 kl. 22:04:25
Citat från: Disneyfantasten skrivet 31 augusti 2020 kl. 22:01:52
Okej, hon som ser lite elak ut alltså...

Men också har en hemlig godsida av sig som hon döljer för allmänheten, för hon är förälskad i Arnold men våga inte säga det.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Oskar skrivet 31 augusti 2020 kl. 22:06:38
Citat från: Hey Arnold på svenska skrivet 31 augusti 2020 kl. 22:00:43
Bra bild. :)

Hey Arnold hade sin svenska premiär i Sverige 1998 men det var då odubbad.

Så det tog två år.
Den program hade premiär 1998 på sommarlovsmorgon Alarm på svt men det var då odubbad.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Hey Arnold på svenska skrivet 31 augusti 2020 kl. 22:07:59
Citat från: Oskar skrivet 31 augusti 2020 kl. 22:06:38
Den program hade premiär 1998 på sommarlovsmorgon Alarm på svt men det var då odubbad.

Jag vet men struntade i att skriva sommarlovsmorgon Alarm.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 31 augusti 2020 kl. 22:18:24
Disneyfantasten hur skulle du ha dubbat Disney Klassikerna om de dubbades på Sun Studio Köpenhamn?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 31 augusti 2020 kl. 22:22:35
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 31 augusti 2020 kl. 22:18:24
Disneyfantasten hur skulle du ha dubbat Disney Klassikerna om de dubbades på Sun Studio Köpenhamn?

Alexander har redan skrivit så på alla filmerna 1937-1973!  :) (eller rättare sagt bara sex av dem, jag "hjälpte" honom med resten av filmerna i form av spekulationer och "läste hans tankar"; han skrev själv Askungen, Törnrosa, Pinocchio, Pongo och De 101 Dalmatinerna, Djungelboken och Alice i Underlandet, så jag "läste hans tankar" i resten av filmerna)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 31 augusti 2020 kl. 22:44:15
Min dubbning av Ducktales om den var gjord av Sun Studio Köpenhamn

Joakim von Anka = John Harrysson

Kalle Anka = Andreas Nilsson

Knattarna = Lena Ericsson

Anki = Lena Ericsson

Bubba = Stefan Frelander (alt: Mikael Roupé)

Fru Matilda = Anja Schmitt

Björnligan = Mikael Roupé, Stefan Frelander, Håkan Mohede och Dan Bratt

Björnligan Mamma = Lena Ericsson

Magica de Hex = Lena Ericsson (alt: Anja Schmidt)

Oppfinnar Jocke = Thomas Engelbrektsson

Sigge McKvack = Stefan Frelander



Säg gärna vad ni tycker
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 31 augusti 2020 kl. 22:45:17
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 31 augusti 2020 kl. 22:44:15
Min dubbning av Ducktales om den var gjord av Sun Studio Köpenhamn

Joakim von Anka = John Harrysson

Kalle Anka = Andreas Nilsson

Knattarna = Lena Ericsson

Anki = Lena Ericsson

Bubba = Stefan Frelander (alt: Mikael Roupé)

Fru Matilda = Anja Schmitt

Björnligan = Mikael Roupé, Stefan Frelander, Håkan Mohede och Dan Bratt

Björnligan Mamma = Lena Ericsson

Magica de Hex = Lena Ericsson (alt: Anja Schmidt)

Oppfinnar Jocke = Thomas Engelbrektsson

Sigge McKvack = Stefan Frelander



Säg gärna vad ni tycker

Jag vill inte göra dig besviken eller så men jag är ärligt talat skeptisk till hela rollbesättningen med undantag för Joakim Von Anka, Kalle Anka och Anki...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Hey Arnold på svenska skrivet 31 augusti 2020 kl. 22:45:48
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 31 augusti 2020 kl. 22:44:15
Min dubbning av Ducktales om den var gjord av Sun Studio Köpenhamn

Joakim von Anka = John Harrysson

Kalle Anka = Andreas Nilsson

Knattarna = Lena Ericsson

Anki = Lena Ericsson

Bubba = Stefan Frelander (alt: Mikael Roupé)

Fru Matilda = Anja Schmitt

Björnligan = Mikael Roupé, Stefan Frelander, Håkan Mohede och Dan Bratt

Björnligan Mamma = Lena Ericsson

Magica de Hex = Lena Ericsson (alt: Anja Schmidt)

Oppfinnar Jocke = Thomas Engelbrektsson

Sigge McKvack = Stefan Frelander



Säg gärna vad ni tycker

Jag tycker listan är bra,,,,, för det finns bara en Joakim von Anka = John Harrysson.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Alexander skrivet 31 augusti 2020 kl. 22:48:18
Citat från: Disneyfantasten skrivet 31 augusti 2020 kl. 20:42:51
Tror ni inte att hon hade låtit på tok för ung för att passa den rollen? (med tanke på att hon är född 1987 och omdubbningen spelades in mellan 1997 och 1998, så hon var 10 år på den tiden)

Trots allt ska ju Alice föreställas att vara 12 år och då tycker jag det är bättre om hon låter mer åt tonårs-hållet...


Jag tycker Cornelia låter bra i Anastasia. Vilket jag tänkte kunde vara som Alice.
Och hon kan sjunga också.  :)
Jag vet inte hur mycket Elina fick sjunga som yngre, men hon har bevisat att hon kan sjunga genom åren i dubbningar. Vilket var varför jag valde henne också. Och hennes röst är fin när hon får spela en snäll figur.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 31 augusti 2020 kl. 22:49:02
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 31 augusti 2020 kl. 22:44:15
Min dubbning av Ducktales om den var gjord av Sun Studio Köpenhamn

Joakim von Anka = John Harrysson

Kalle Anka = Andreas Nilsson

Knattarna = Lena Ericsson

Anki = Lena Ericsson

Bubba = Stefan Frelander (alt: Mikael Roupé)

Fru Matilda = Anja Schmitt

Björnligan = Mikael Roupé, Stefan Frelander, Håkan Mohede och Dan Bratt

Björnligan Mamma = Lena Ericsson

Magica de Hex = Lena Ericsson (alt: Anja Schmidt)

Oppfinnar Jocke = Thomas Engelbrektsson

Sigge McKvack = Stefan Frelander



Säg gärna vad ni tycker

Alla tycker var  bra var utom Bubba och Sigge
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 31 augusti 2020 kl. 22:50:03
Citat från: Disneyfantasten skrivet 31 augusti 2020 kl. 22:45:17
Jag vill inte göra dig besviken eller så men jag är ärligt talat skeptisk till hela rollbesättningen med undantag för Joakim Von Anka, Kalle Anka och Anki...
Ska jag vara ärlig så är jag det också alla förutom Joakim von Anka = John Harrysson, Kalle Anka = Andreas Nilsson, Anki = Lena Ericsson, Björnligans Mamma = Lena Ericsson och Magica de Hex = Lena Ericsson har jag bara slumpmässigt valt ut utan att bry mig så mycket om hur de låter
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 31 augusti 2020 kl. 22:51:16
Citat från: Hey Arnold på svenska skrivet 31 augusti 2020 kl. 21:41:14
Helga Pataki :)

JAG HATAR HELGA,

Önskar hon dog  >:( >:(
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 31 augusti 2020 kl. 22:53:02
Citat från: Hey Arnold på svenska skrivet 31 augusti 2020 kl. 22:04:25
Men också har en hemlig godsida av sig som hon döljer för allmänheten, för hon är förälskad i Arnold men våga inte säga det.

Jag vill att hon dör
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Mathilda Gustafsson skrivet 31 augusti 2020 kl. 22:53:33
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 31 augusti 2020 kl. 22:50:03
Ska jag vara ärlig så är jag det också alla förutom Joakim von Anka = John Harrysson, Kalle Anka = Andreas Nilsson, Anki = Lena Ericsson, Björnligans Mamma = Lena Ericsson och Magica de Hex = Lena Ericsson har jag bara slumpmässigt valt ut utan att bry mig så mycket om hur de låter
Alla dessa gör ju samma roller i den riktiga dubbningen
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 31 augusti 2020 kl. 22:54:00
Citat från: Hey Arnold på svenska skrivet 31 augusti 2020 kl. 22:52:36
Men då tar hon med dig i fallet :)

JAG KOMMER ALDRIG DÖ

JAG ÄR JESUS 2.0


Jag är en GUD !!!
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 31 augusti 2020 kl. 22:55:32
Citat från: Hey Arnold på svenska skrivet 31 augusti 2020 kl. 22:54:53
Övermod är början till sitt undergång :)

GALENSKAP MED  ;D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 31 augusti 2020 kl. 22:57:02
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 31 augusti 2020 kl. 22:53:33
Alla dessa gör ju samma roller i den riktiga dubbningen
Ja det stämmer jag började göra listan och insåg att jag inte kunde komma på någon från Sun Studios som passade i rollerna så jag tog alla som inte hade sina roller i den riktiga dubbningen och bara slumpmässigt gav dem karaktärer
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 31 augusti 2020 kl. 22:59:41
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 31 augusti 2020 kl. 22:50:03
Ska jag vara ärlig så är jag det också alla förutom Joakim von Anka = John Harrysson, Kalle Anka = Andreas Nilsson, Anki = Lena Ericsson, Björnligan Mamma = Lena Ericsson och Magica de Hex = Lena Ericsson har jag bara slumpmässigt valt ut utan att bry mig så mycket om hur de låter

Intressant nog har Lena Ericsson faktiskt spelat Magica De Hex på riktigt, utifrån ljudklippen jag hört tycker jag personligen inte att någon av de tre svenska rösterna i gamla DuckTales passar karaktären, sämst av dessa tre är utan tvekan Birgitta Fernström som låter helt konstlad och tillgjord och på tok för mörk, Siw Malmkvists röst passar visserligen utmärkt till häxor som Magica är, men då Magica ska föreställas att vara yngre här så tycker jag inte att denna röststämma klär henne, Lena Ericsson är dock bättre än dessa två, visserligen fortfarande lite väl "häxlik", men ändå mycket bättre och yngre och gör en skaplig insats, tror att hon hade varit detsamma som Mamma Buse också, alltså skapligt bra...

Jag har ännu inte hört Ayla Kabaca i rollen, men jag tror iallafall att hon kan passa bättre än dessa tre...

Personligen tror jag att Ewa Fröling, Diana Nunez alt. Anki Albertsson hade klarat rollen allra bäst...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 31 augusti 2020 kl. 23:00:06
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 31 augusti 2020 kl. 22:57:02
Ja det stämmer jag började göra listan och insåg att jag inte kunde komma på någon från Sun Studios som passade i rollerna så jag tog alla som inte hade sina roller i den riktiga dubbningen och bara slumpmässigt gav dem karaktärer

Nej, Lena Ericsson är ju inte Björnligans mamma på riktigt  ;)

Det var först Irene Lindh och sedan Monica Forsberg  :D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 31 augusti 2020 kl. 23:01:51
Citat från: Disneyfantasten skrivet 31 augusti 2020 kl. 22:59:41

Personligen tror jag att Ewa Fröling, Diana Nunez alt. Anki Albertsson hade klarat rollen allra bäst...

Alla tre är underbara val ;D ;D ;D

Tyvärr har inte Diana Nunez dubbat på många år :(
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 31 augusti 2020 kl. 23:01:59
Citat från: gstone skrivet 31 augusti 2020 kl. 23:00:06
Nej, Lena Ericsson är ju inte Björnligans mamma på riktigt  ;)

Det var först Irene Lindh och sedan Monica Forsberg  :D
Hon har spelat henne vid en missad replik
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 31 augusti 2020 kl. 23:05:20
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 31 augusti 2020 kl. 23:01:59
Hon har spelat henne vid en missad replik

I vilket avsnitt? Vad säger hon vid den missade repliken?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Alexander skrivet 31 augusti 2020 kl. 23:05:43
Man kanske kan ha Fredrik Dolk som Sigge?  ???

Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 31 augusti 2020 kl. 23:06:25
Citat från: gstone skrivet 31 augusti 2020 kl. 23:01:51
Alla tre är underbara val ;D ;D ;D

Tyvärr har inte Diana Nunez dubbat på många år :(

Jag tänkte mest ifall en av dem hade spelat rollen 1987-1992...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 31 augusti 2020 kl. 23:07:06
Citat från: Disneyfantasten skrivet 31 augusti 2020 kl. 23:05:20
I vilket avsnitt? Vad säger hon vid den missade repliken?
Det minns jag inte men jag vet att jag reagerade som barn på att björnligans mamma plötsligt byte röst
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 31 augusti 2020 kl. 23:07:58
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 31 augusti 2020 kl. 23:07:06
Det minns jag inte men jag vet att jag reagerade som barn på att björnligans mamma plötsligt byte röst

Vilket elefantminne du har...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 31 augusti 2020 kl. 23:09:31
Citat från: Disneyfantasten skrivet 31 augusti 2020 kl. 23:07:58
Vilket elefantminne du har...
Det börjar bli sämre
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 31 augusti 2020 kl. 23:10:23
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 31 augusti 2020 kl. 23:09:31
Det börjar bli sämre

Vilket är lite synd och lite konstigt med tanke på att du bara är 37...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 31 augusti 2020 kl. 23:12:04
Citat från: Disneyfantasten skrivet 31 augusti 2020 kl. 23:10:23
Vilket är lite synd och lite konstigt med tanke på att du bara är 37...
Jag kanske är 37 men jag känner mig som 67 antagligen beror det på stres
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 31 augusti 2020 kl. 23:21:55
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 31 augusti 2020 kl. 23:01:59
Hon har spelat henne vid en missad replik

Visst jag inte :o
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 31 augusti 2020 kl. 23:23:10
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 31 augusti 2020 kl. 23:12:04
Jag kanske är 37 men jag känner mig som 67 antagligen beror det på stres

SÅ JÄVLA SYND du som är så trevlig ska mår bra !! >:( >:(
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 31 augusti 2020 kl. 23:25:06
Citat från: Alexander skrivet 31 augusti 2020 kl. 23:05:43
Man kanske kan ha Fredrik Dolk som Sigge?  ???

Fredrik Hiller skulle också passat som Sigge.

Hillers röst har en vis likhet med Beck Bennett :D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 31 augusti 2020 kl. 23:29:21
Citat från: gstone skrivet 31 augusti 2020 kl. 23:23:10
SÅ JÄVLA SYND du som är så trevlig ska mår bra !! >:( >:(
Du är också trevlig och ska mår bra :) :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Hey Arnold på svenska skrivet 31 augusti 2020 kl. 23:30:40
Vi alla ska må bra.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 31 augusti 2020 kl. 23:31:37
Citat från: Hey Arnold på svenska skrivet 31 augusti 2020 kl. 23:30:40
Vi alla ska må bra.
Ja visst ska vi det :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Hey Arnold på svenska skrivet 31 augusti 2020 kl. 23:32:30
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 31 augusti 2020 kl. 23:31:37
Ja visst ska vi det :)

Nu mår jag bra :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 31 augusti 2020 kl. 23:33:24
Citat från: Hey Arnold på svenska skrivet 31 augusti 2020 kl. 23:32:30
Nu mår jag bra :)
Det är bra att du mår bra :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 1 september 2020 kl. 20:03:26
Min dubbning av Storkna

Junior = Thomas Järvheden

Tulip = Elina Raeder

Hunter = Janne "Loffe" Carlsson

Alpha = Kodjo Akolor

Beta = Björn Bengtson

Henry = Peter Dale

Sarah =  Susanne Barklund

Nate = Henry Gliinger

Toady = Kim Sulocki

Tuppen dougland = Ole Ornered

Man vid Hus  = Magnus Mark

Barnvagtspingvin = Daniel Sjöberg
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 2 september 2020 kl. 16:17:06
Så här skulle min duvbbning av  Scooby-Doo, var är du! sett ut
Steve Kratz - Scooby-Doo
Peter Harryson - Shaggy
Malin Nilsson - Daphne
Louise Raeder  - Velma
Mattias Knave - Fred

Den skulle varit gjord av Media Dubb i slutet på 80-Talet
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 2 september 2020 kl. 16:24:27
Citat från: gstone skrivet  2 september 2020 kl. 16:17:06
Så här skulle min duvbbning av  Scooby-Doo, var är du! sett ut
Steve Kratz - Scooby-Doo
Peter Harryson - Shaggy
Malin Nilsson - Daphne
Louise Raeder  - Velma
Mattias Knave - Fred

Den skulle varit gjord av Media Dubb i slutet på 80-Talet
Intressant Varför har du bytt ut Annika Smedius mot Louise Raeder?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 2 september 2020 kl. 16:25:36
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  2 september 2020 kl. 16:24:27
Intressant Varför har du bytt ut Annika Smedius mot Louise Raeder?

Har Louise spelat Velma? (jag tror hon har det men frågar för att vara säker)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 2 september 2020 kl. 16:27:53
Citat från: Disneyfantasten skrivet  2 september 2020 kl. 16:25:36
Har Louise spelat Velma? (jag tror hon har det men frågar för att vara säker)
Hon gör det på Musicservices VHS filmer
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 3 september 2020 kl. 13:20:18
Så här skulle min dubbning av Hitta Nemo sett ut Hitta Nemo

Marvin = Leif Andrée
Doris = Ulla Skoog
Nemo = Daniel Andersson
Gill = Mikael Persbrandt
Blås = Jan Åström
Stella = Maria Möller
Gurgel = Mats Jernudd
Bubbel = Claes Månsson
Rut = Cecilia Milocco
Jacques = Anders Öjebo
Nigel = Göran Engman
Flyt = Björn Thudén
Korall = Katarina Ewerlöf
Pysen = Filip Hallqvist
Herr Rocka = Bo Maniette   
Bruce = Anders Jansson
Draggen = Rickard Finndahl
Skum = Johan Wahlström
Dr. Philip Sherman = Olof Lundström
Darla =Jessica Andersson
Ted = Eddie Fernberg
Pärlan = Carolina Fredin Haslum
Sheldon =Maximilian Fjellner
Fiskstim = Benke Skogholt
Jonas Malmsjö
Olli Markenros
Stefan Berglund
Gert Fylking
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 16 september 2020 kl. 17:42:47
Min dubbning av första Alvin och gänget live action filmen skulle sett ut så här

Jakob Stadell  - David "Dave" Seville
David Batra - Ian Hawke
Anna Nordell - Claire Wilson
Inga-Lill Andersson - Gail
Måns Zelmerlöw  - Alvin Seville
Kim Sulocki - Simon Seville
Lucas Krüger  - Theodore Seville-
Ewa Fröling = Gail
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 17 september 2020 kl. 21:17:38
Min dubbning av Scooby Doo om det dubbades när det först kom till Sverige på 70-talet

Scooby-Doo - Gunnar Ernblad

Shaggy - Peter Harryson

Fred - Börje Ahlstedt

Velma - Anita Wall

Daphne - Gunilla Norling

Scrappy-Doo - Staffan Hallerstam

Notera: alla skådespelare har faktiskt spelat respektive roll

Säg gärna vad ni tycker
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 17 september 2020 kl. 22:01:58
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 17 september 2020 kl. 21:17:38
Min dubbning av Scooby Doo om det dubbades när det först kom till Sverige på 70-talet

Scooby-Doo - Gunnar Ernblad

Shaggy - Peter Harryson

Fred - Bert Åke Varg

Velma - Anita Wall

Daphne - Gunilla Norling

Scrappy-Doo - Staffan Hallerstam

Notera: alla skådespelare har faktiskt spelat respektive roll

Säg gärna vad ni tycker

Hellre Böjre Ahslsdet som Fred

Men annars är jag nöjd.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 17 september 2020 kl. 22:15:28
Citat från: gstone skrivet 17 september 2020 kl. 22:01:58
Hellre Böjre Ahslsdet som Fred

Men annars är jag nöjd.
Den här dubbningen är inte den ultimata men jag har gått efter personer som faktiskt har spelat sina respektiva roller
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 17 september 2020 kl. 22:25:19
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 17 september 2020 kl. 22:15:28
Den här dubbningen är inte den ultimata men jag har gått efter personer som faktiskt har spelat sina respektiva roller

Men han har gjort rollen !!
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 17 september 2020 kl. 22:27:24
Citat från: gstone skrivet 17 september 2020 kl. 22:25:19
Men han har gjort rollen !!
När och var har han spelat rollen?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 17 september 2020 kl. 22:30:13
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 17 september 2020 kl. 22:27:24
När och var har han spelat rollen?

LP på 70-talet
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 17 september 2020 kl. 22:38:53
Citat från: gstone skrivet 17 september 2020 kl. 22:30:13
LP på 70-talet
Då ska det vara Börje Ahlstedt och inte Bert Åke Varg jag måste ha skrivit fel
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 18 september 2020 kl. 18:57:04
Min uppdatering av 1992-års dubbning av Nalle Puh och Den Stormiga Dagen (samt hela sammansatta Filmen om Nalle Puh);

>Nalle Puh = Anders Pontén

>Tiger = Lakke Magnusson

>Nasse = Jörgen Lantz

>Kanin = Charlie Elvegård

>Ior = John Harryson

>Kängu = Suzanne Reuter

>Ru = Jimmy Björndahl

>Uggla = Carl Billquist

>Sorken = Hans Lindgren

>Christoffer Robin = Samuel Elers-Svensson

>Berättaren = Ingemar Carlehed
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 18 september 2020 kl. 19:00:22
Citat från: Disneyfaentasten skrivet 18 september 2020 kl. 18:57:04
Min uppdatering av 1992-års dubbning av Nalle Puh och Den Stormiga Dagen (samt hela sammansatta Filmen om Nalle Puh);

>Nalle Puh = Anders Pontén

>Tiger = Lakke Magnusson

>Nasse = Jörgen Lantz

>Kanin = Charlie Elvegård

>Ior = John Harryson

>Kängu = Suzanne Reuter

>Ru = Jimmy Björndahl
>Uggla = Carl Billquist

>Sorken = Hans Lindgren

>Christoffer Robin = Samuel Elers-Svensson

>Berättaren = Ingemar Carlehed

Jättebra val ;D ;D ;D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 19 september 2020 kl. 20:26:46
Så här skulle min dubbning av Filmen om Nalle Puh set ut
Berättaren - Sven Holmberg

Nalle Puh -  Anders Pontén

Nasse - Jörgen Lantz

Tiger - Jan Malmsjö

Kanin - Charlie Elvegård

I-or - John Harryson

Uggla - Carl Billquist

Kängu - Karin Miller

Ru - Jimmy Björndahl

Christoffer Robin - Ulf Bergstrand

Sorken - Hans Lindgren
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 19 september 2020 kl. 20:28:03
Så här hade min dubbning av ett småkryps liv sett ut

Björn Kjellman = Flip
Samuel Fröler = Hopper
Lizette Pålsson = Atta
Linnéa Berglund = Dot
Gunilla Åkesson = Drottningen
Reine Brynolfsson = Francis
Ulf Brunnberg = Smolk
Loa Falkman = Slim
Ulf Peder Johansson = Heimlich
Brigitta Anderson = Gypsy
Stig Grybe = Manny
Åsa Bergh = Rosie
Peter Harryson = Loppan
Ulf Larsson = Dim
Gunnar Uddén = Mister Soll
Sissela Kyle = Dr. Flora
Adde Malmberg - Rock & Rull
Etienne Glaser - Törnis
Hans Alfredson - Cornelius
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 19 september 2020 kl. 20:34:34
Så här hade min dubbning av På andra sidan häcken sett ut.

Rafael Edholm = RJ
Martin Timell = Verne
David Bexelius = Hammy
Stella = Kayo Shekoni
Erik Haag = Lou
Ing-Marie Carlsson = Penny
Andreas Nilsson = Ozzie
Ellen Fjæstad = Heather
Niclas Wahlgren = Tiger
Pontus Gustafsson = Vincent
Ewa Fröling = Gladys Sharp
Bengt Bauler = Dwayne LaFondont
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 19 september 2020 kl. 20:36:16
Så här hade min dubbning av Scoob! sett ut

Scooby Doo= Steve Kratz
Shaggy = Bobo Eriksson
Velma = Clara Henry
Fred Jones -Daniel Norberg
Daphne Blake = Amy Deasismont
Captain Caveman=  Kodjo Akolor
Dynomutt, Dog Wonder = Henrik Sthål
Dee Dee Sykes = Anna Hansson
Blue Falcon = Martin Stenmarck
Dick Dastardly = Yonge Dhalberg
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Mathilda Gustafsson skrivet 19 september 2020 kl. 20:58:35
Citat från: gstone skrivet 19 september 2020 kl. 20:36:16
Så här hade min dubbning av Scoob! sett ut

Scooby Doo= Steve Kratz
Shaggy = Bobo Eriksson
Velma = Clara Henry
Fred Jones -Daniel Norberg
Daphne Blake = Amy Deasismont
Captain Caveman=  Kodjo Akolor
Dynomutt, Dog Wonder = Henrik Sthål
Dee Dee Sykes = Anna Hansson
Blue Falcon = Martin Stenmarck
Dick Dastardly = Yonge Dhalberg
Bra dubbning men skulle nog vara bättre om Shaggy spelades av en kändis som de andra i gänget
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Alexander skrivet 19 september 2020 kl. 21:00:01
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 19 september 2020 kl. 20:58:35
Bra dubbning men skulle nog vara bättre om Shaggy spelades av en kändis som de andra i gänget

Bobo Eriksson är artist.  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 19 september 2020 kl. 21:00:45
Citat från: Alexander skrivet 19 september 2020 kl. 21:00:01
Bobo Eriksson är artist.  :)
Ja visst men han är inte lika känd som resten av gänget speciellt inte för ungdomar men han gör dock en väldigt bra Shaggy
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 19 september 2020 kl. 22:53:50
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 19 september 2020 kl. 20:58:35
Bra dubbning men skulle nog vara bättre om Shaggy spelades av en kändis som de andra i gänget
Fast den ända som h2ar dubbat Will Forte förut som är känd är Daniel Norberg !

Och han är redan Fred :D :D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 19 september 2020 kl. 22:54:54
Citat från: gstone skrivet 19 september 2020 kl. 22:53:50
Fast den ända som h2ar dubbat Will Forte förut som är känd är Daniel Norberg !

Och han är redan Fred :D :D
Fast det behöver ju inte vara någon som har dubbat originalskådespelaren förut

Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 19 september 2020 kl. 23:03:19
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 19 september 2020 kl. 22:54:54
Fast det behöver ju inte vara någon som har dubbat originalskådespelaren förut

Okej, men det är ju annars lite svåt att komma på ???

Kankse  Samir Badran, David Lindgren, Filip Berg, Pär Lernström, Marcus Oscarsson eller Zlatan Ibrahimovic sam shaggy ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Simon Axelsson skrivet 19 september 2020 kl. 23:05:18
Citat från: gstone skrivet 19 september 2020 kl. 23:03:19
Okej, men det är ju annars lite svåt att komma på ???

Kankse  Samir Badran, David Lindgren, Filip Berg, Pär Lernström, Marcus Oscarsson eller Zlatan Ibrahimovic sam shaggy ?

Har svårt att tänka mig majoriteten av dem som Shaggy
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 19 september 2020 kl. 23:07:21
Citat från: gstone skrivet 19 september 2020 kl. 23:03:19
Okej, men det är ju annars lite svåt att komma på ???

Kankse  Samir Badran, David Lindgren, Filip Berg, Pär Lernström, Marcus Oscarsson eller Zlatan Ibrahimovic sam shaggy ?
Citat från: Simon Axelsson skrivet 19 september 2020 kl. 23:05:18
Har svårt att tänka mig majoriteten av dem som Shaggy
Den kändaste personen som har spelat Shaggy är väl Peter Harryson antagligen skulle han ju inte bli godkänd nu men
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Simon Axelsson skrivet 19 september 2020 kl. 23:14:19
Citat från: gstone skrivet 19 september 2020 kl. 22:53:50
Fast den ända som h2ar dubbat Will Forte förut som är känd är Daniel Norberg !

Inkorrekt, Mattias Knave har dubbat honom i både första och andra Det Regnar Köttbuller, dock var det en mindre roll i första och Chester V i andra.
   Will gör ju även rösten till Abraham Lincoln i Lego-Filmen 1 och 2, men vem som gör honom där vet jag inte, men rösten, som jag minns den, påminner om Hasse Jonsson.
   Dock har jag svårt att tänka mig någon av dem som Shaggy.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 19 september 2020 kl. 23:16:48
Citat från: Simon Axelsson skrivet 19 september 2020 kl. 23:14:19
Inkorrekt, Mattias Knave har dubbat honom i både första och andra Det Regnar Köttbuller, dock var det en mindre roll i första och Chester V i andra.
   Will gör ju även rösten till Abraham Lincoln i Lego-Filmen 1 och 2, men vem som gör honom där vet jag inte, men rösten, som jag minns den, påminner om Hasse Jonsson.
   Dock har jag svårt att tänka mig någon av dem som Shaggy.

Jag men Mattias Knave  är ingen kändis , inte heller Hasse Jonsson, ;)

Men jag vist det redan
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Simon Axelsson skrivet 19 september 2020 kl. 23:26:30
Citat från: gstone skrivet 19 september 2020 kl. 23:16:48
Jag men Mattias Knave  är ingen kändis , inte heller Hasse Jonsson, ;)

Men jag vist det redan

Missade att du skrev "som är känd". Dock är de väl kändisar i dubbningssammanhang, så på sätt och vis kändisar.
Jag vill fan inte höra på samma grejer som jag fick utstå när jag diskuterade rösterna i förra årets Lejonkungen med min kompis, han visste inte vem Beyoncé är och påstod därför att hon inte är känd.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: MOA skrivet 19 september 2020 kl. 23:35:03
Citat från: Simon Axelsson skrivet 19 september 2020 kl. 23:26:30
Missade att du skrev "som är känd". Dock är de väl kändisar i dubbningssammanhang, så på sätt och vis kändisar.
Jag vill fan inte höra på samma grejer som jag fick utstå när jag diskuterade rösterna i förra årets Lejonkungen med min kompis, han visste inte vem Beyoncé är och påstod därför att hon inte är känd.
Seriöst!?Hon e världskänd!
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Simon Axelsson skrivet 19 september 2020 kl. 23:36:54
Citat från: MOA skrivet 19 september 2020 kl. 23:35:03
Seriöst!?Hon e världskänd!

Ja, det var ungefär det jag sa!
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 20 september 2020 kl. 12:30:26
Så här skulle min dubbning av Bortspolad set ut

Roddy = Jakob Stadell
Rita = Nadja Weiss
Paddan = Raymond Björling
Sid  = Mats Bergman
Spike = Ola Forssmed
Albin  =Göran Engman
Le Quack  = Fredrik Lycke
Ritas mamma = Annika Jankell
Ritas pappa  = Hans Lindgren
Ritas mormor = Kajsa Reingardt
Liam  = Lawrence Mackrory
Amerikansk turist =Ole Ornered
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 21 september 2020 kl. 14:30:33
Om jag dubbade Trolls skulle Kung Peppy spelats av Lars Göran Persson.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 22 september 2020 kl. 13:47:56
Så här hade min dubbning av Kung Fui Panda sett ut


Po = Kim Sulocki
Mäster Shifu = Tommy Blom
Tigrinnan = Rachel Mohlin
Tai Lung = Magnus Roosmann
Syrsan = Haase Brontén 
Viper = Josephine Bornebusch
Tranan = Johan Ulveson
Apan = Janne Westerlund
Zeng = Björn Bengtsson
Björn Blomqvist  = Noshörningsbefäl Vachir
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 25 september 2020 kl. 17:45:07
Så här skulle min dubbning av Monsters vs Aliens sett.

Lina Hedlund = Susan Murphy / Enormica
Jens Hulten = Felande länken
Niklas Hjulström = Professor Kackerlacka
Fred Johanson = General W.R. Monger
Haase Brontén  = B.O.B.
Michael Jansson = Gallaxhar
Jonas Bergström = President Hathaway
Linda Olsson = Rymdskeppsdator
Anita Heikkilä = Wendy Murphy
Ivan Mathias Petersson = Cuthbert
Fredde Granberg = Nyhetsreporter
Claudia Galli = Katie
Andreas Rothlin Svensson = Derek Dietl
Lars Göran Persson = Carl Murphy
Göran Gillinger = Jerry
Ewa Fröling = Rita Dietl

Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 26 september 2020 kl. 18:03:16
Så häe skulle min dubbning av Husdjurens hemliga liv sett ut

Max =  Erik Haag
Duke =  Fredde Granberg
Snöboll = Kodjo Akolor
Gidget = Sarah Dawn Finer
Katie =  Sofia Ledarp
Tiberius =  Allan Svensson
Chloe = Alexandra Rapaport
Pops = Hans Wahlgren
Buddy   = Özz Nûjen
Mel = Gustaf Hammarsten
Ozone = Class Ljungmark
Norman = Kim Sulocki

Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 28 september 2020 kl. 19:04:48
Så här skulle min dubbning av Pingvinerna från Madagaskar sett ut

Skepparn = Mikael Tornving
Kowalski = Claes Ljungmark
Basse = Anders Öjebo
Agent Hemlig = Andreas Nilsson
Octavius Bläck = Jan Mybrand
Stubinen =Ola Forssmed
Eva = Lina Hedlund
Korporaal = Peter Stormare(samma som i orginalet !)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 29 september 2020 kl. 19:36:00
Min dubbning av Scooby Doo tillbaka på zombieön

Scooby Doo = Stefan Frelander

Shaggy = Thomas Engelbrektsson

Fred = Stefan Frelander

Daphne = Lena Ericsson

Velma = Gizela Rasch

Övriga röster:
Mikael Roupé
Stefan Frelander
Thomas Engelbrektsson
Lena Ericsson
Gizela Rasch

Översättning: Mikael Roupé

Regissör: Mikael Roupé

Dubbas i en av SDI Medias studios i Köpenhamn och Mikael Roupé är ansvarig




För att klargöra år 1997 gjordes Scooby Doo på zombieön enligt många den bästa Scooby Doo filmen år 2019, 22 år senare fick den en uppföljare Scooby Doo tillbaka på zombieön
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 29 september 2020 kl. 19:37:37
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 29 september 2020 kl. 19:36:00
Min dubbning av Scooby Doo tillbaka på zombieön

Scooby Doo = Stefan Frelander

Shaggy = Thomas Engelbrektsson

Fred = Stefan Frelander

Daphne = Lena Ericsson

Velma = Gizela Rasch

Övriga röster:
Mikael Roupé
Stefan Frelander
Thomas Engelbrektsson
Lena Ericsson
Gizela Rasch

Översättning: Mikael Roupé

Regissör: Mikael Roupé

Dubbning utförd av Mikael Roupé Studio




För att klargöra år 1997 gjordes Scooby Doo på zombieön enligt många den bästa Scooby Doo filmen år 2019, 22 år senare fick den en uppföljare Scooby Doo tillbaka på zombieön

Ser inte dubbningen ut så på riktigt?  ???
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 29 september 2020 kl. 19:39:40
Citat från: Disneyfantasten skrivet 29 september 2020 kl. 19:37:37
Ser inte dubbningen ut så på riktigt?  ???
Dubbningen av Scooby Doo på Zombieön från 1997 ser det ut så men inte dubbningen av uppföljaren Scooby tillbaka på Zombieön som gjordes 22 år senare år 2019
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 29 september 2020 kl. 19:43:56
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 29 september 2020 kl. 19:36:00
Min dubbning av Scooby Doo tillbaka på zombieön

Scooby Doo = Stefan Frelander

Shaggy = Thomas Engelbrektsson

Fred = Stefan Frelander

Daphne = Lena Ericsson

Velma = Gizela Rasch

Övriga röster:
Mikael Roupé
Stefan Frelander
Thomas Engelbrektsson
Lena Ericsson
Gizela Rasch

Översättning: Mikael Roupé

Regissör: Mikael Roupé

Dubbning utförd av Mikael Roupé Studio




För att klargöra år 1997 gjordes Scooby Doo på zombieön enligt många den bästa Scooby Doo filmen år 2019, 22 år senare fick den en uppföljare Scooby Doo tillbaka på zombieön

Fast många av dom dubbar inte längre och Mikael Roupés dubb bolag finns inte äns kvar  ???
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 29 september 2020 kl. 19:46:23
Så här skulle min dubbning av Kapten Kalsong sett ut.

Fredde Granberg = Kapten Kalsong / Mr. Benjamin "Benny" Krupp,
Jesper Adefelt =George Beard
Lucas Krüger = Harold Hutchins
Erik Johansson = Professor Poopypant
Kim Sulocki =Melvin
Anna Book = Edith
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 29 september 2020 kl. 19:48:31
Citat från: gstone skrivet 29 september 2020 kl. 19:43:56
Fast många av dom dubbar inte längre och Mikael Roupés dubb bolag finns inte äns kvar  ???
Stefan, Thomas och Mikael dubba senast i Toy Story 4 och Lena i trailern  till Toy Story 4 detta är i samma tidsperiod då den här filmen kom. Jag vet att  bolaget inte finns mer men jag vill så gärna att Mikael skulle vara ansvarig för dubbningen. Vi säger så här den dubbas i en av SDI Media studios i Köpenhamn och Mikael Roupé är ansvarig precis som på den gamla goda tiden
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 29 september 2020 kl. 19:50:06
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 29 september 2020 kl. 19:48:31
Stefan, Thomas och Mikael dopade senast i Toy Story 4 samma tidsperiod då den här filmen kom. Jag vet att  bolaget inte finns mer men jag vill så gärna att Mikael skulle vara ansvarig för dubbningen. Vi säger så här den dubbas i en av SDI Media studios i Köpenhamn och Mikael Roupé är ansvarig precis som på den gamla goda tiden

Okej då fattar jag  ;D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 29 september 2020 kl. 19:52:24
Citat från: gstone skrivet 29 september 2020 kl. 19:50:06
Okej då fattar jag  ;D
Jag vill inte att detta ska bli det officiella rösterna igen jag tänker att det här är en uppföljare och då borde den ha samma röster som originalet och rösterna är ju bra vet dock inte hur de skulle passa 2019
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 29 september 2020 kl. 20:07:51
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 29 september 2020 kl. 19:52:24
Jag vill inte att detta ska bli det officiella rösterna igen jag tänker att det här är en uppföljare och då borde den ha samma röster som originalet och rösterna är ju bra vet dock inte hur de skulle passa 2019

Fattar !

Men det var dock inte samma på Engelska heller  :D (Tror jag ???)

Hur som helst om du känner mig det du att jag skulle bli överlycklig om Lena Ericsson dubbade igen  :D :D :D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Mathilda Gustafsson skrivet 29 september 2020 kl. 20:10:06
Citat från: gstone skrivet 29 september 2020 kl. 20:07:51
Fattar !

Hur som helst om du känner mig det du att jag skulle bli överlycklig om Lena Ericsson dubbade igen  :D :D :D
Ja det skulle jag också synd att hon inte fick dubba filmen Toy Story 4 utan bara trailern
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 29 september 2020 kl. 20:16:06
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 29 september 2020 kl. 20:10:06
Ja det skulle jag också synd att hon inte fick dubba filmen Toy Story 4 utan bara trailern
Ja det är verkligen synd speciellt att hon faktiskt kom till studion och fick dubba karaktären fast det inte var i filmen men ändå
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 29 september 2020 kl. 20:19:16
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 29 september 2020 kl. 20:16:06
Ja det är verkligen synd speciellt att hon faktiskt kom till studion och fick dubba karaktären fast det inte var i filmen men ändå

Plus att Lena också (i mina ögon) är mer lik originalrösten Annie Potts än vad hennes ersättare Anette Belander är, men dessbättre än Anette en fullt godtagbar ersättare...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 29 september 2020 kl. 20:19:44
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 29 september 2020 kl. 20:16:06
Ja det är verkligen synd speciellt att hon faktiskt kom till studion och fick dubba karaktären fast det inte var i filmen men ändå
Helt galet eftersom hon och Annie Potts är föda samma år !!!!! >:( >:(
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Mathilda Gustafsson skrivet 30 september 2020 kl. 18:03:43
Kommer det några fler dubbningar i bildform?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 30 september 2020 kl. 18:04:59
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 30 september 2020 kl. 18:03:43
Kommer det några fler dubbningar i bildform?
Min dubbning av Scooby Doo om det dubbades när det först kom till Sverige på 70-talet

(https://www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?action=dlattach;topic=129.0;attach=3818;image)

Scooby-Doo - Gunnar Ernblad

Shaggy - Peter Harryson

Fred - Börje Ahlstedt

Daphne - Lena Ericsson

Velma - Anita Wall

Scrappy-Doo - Bert Åke Varg

Notera: Nästan alla skådespelare har faktiskt spelat respektive roll
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Mathilda Gustafsson skrivet 30 september 2020 kl. 18:18:16
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 30 september 2020 kl. 18:04:59
Min dubbning av Scooby Doo om det dubbades när det först kom till Sverige på 70-talet

(https://www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?action=dlattach;topic=129.0;attach=3818;image)

Scooby-Doo - Gunnar Ernblad

Shaggy - Peter Harryson

Fred - Börje Ahlstedt

Daphne - Lena Ericsson

Velma - Anita Wall

Scrappy-Doo - Bert Åke Varg

Notera: Nästan alla skådespelare har faktiskt spelat respektive roll
Skulle Lena Ericsson verkligen passa som Daphne redan på 70-talet jag menar hon började ju spela Daphne 1991
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 30 september 2020 kl. 18:20:01
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 30 september 2020 kl. 18:18:16
Skulle Lena Ericsson verkligen passa som Daphne redan på 70-talet jag menar hon började ju spela Daphne 1991
Ja det skulle hon kanske till och med passa bättre då hon var närmare karaktärens ålder på 70-talet
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: MOA skrivet 30 september 2020 kl. 21:36:27
Lena Ericsson ser faktiskt ut som Daphne på den bilden
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 30 september 2020 kl. 21:37:46
Citat från: MOA skrivet 30 september 2020 kl. 21:36:27
Lena Ericsson ser faktiskt ut som Daphne på den bilden
Det är därför jag valde den och så för att det är en bild från 70-talet när den här dubbningen skulle ha gjorts
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: MOA skrivet 30 september 2020 kl. 21:42:11
Ja dom andra bilderna ser mycket mer "modernare" ut
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 30 september 2020 kl. 21:45:44
Citat från: MOA skrivet 30 september 2020 kl. 21:42:11
Ja dom andra bilderna ser mycket mer "modernare" ut
Alla bilder förutom Anitas och Gunnars bilder är gamla
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 30 september 2020 kl. 21:53:51
Så här skulle min dubbning av Dumma mej sett ut

Henrik Dorsin = Felonious Gru
Göran Gillinger = Victor "Vector" Perkins
Rafael Edholm = Dr. Nefario
Emma Lewin = Margo
Alexandra Alm Nylén = Edith
Julia Kenning = Agnes
Kristian Luuk = Bankdirektör Perkins
Hanna Hedlund = Fröken Hattie
Marie Richardson = Marlena Gru
Class Ljungmark = Jerry the Minion
Göran Gillinger  = Carnival Barker
Figge Norling = Touristen som är Justins pappa
Fredde Granberg = Fred McDade, Grus granne
Henrik Sthål = talk-show host

Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Adam Larsson skrivet 30 september 2020 kl. 21:58:10
Citat från: gstone skrivet 30 september 2020 kl. 21:53:51
Så här skulle min dubbning av Dumma mej sett ut

Henrik Dorsin = Felonious Gru
Göran Gillinger = Victor "Vector" Perkins
Rafael Edholm = Dr. Nefario
Emma Lewin = Margo
Alexandra Alm Nylén = Edith
Julia Kenning = Agnes
Kristian Luuk = Bankdirektör Perkins
Hanna Hedlund = Fröken Hattie
Marie Richardson = Marlena Gru
Class Ljungmark = Jerry the Minion
Göran Gillinger  = Carnival Barker
Figge Norling = Touristen som är Justins pappa
Fredde Granberg = Fred McDade, Grus granne
Henrik Sthål = talk-show host
Hur vågar du att inte kommentera Chefens dubbning!!!!! >:( >:( >:( >:( >:(
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 30 september 2020 kl. 22:13:29
Så här skulle min omdubbning av Törnrosa gjord på 90-talet !

Om den hade behöves dubbas om alltså !

Törnrosa = Sandra Caménisch

Prins Filip = Jonas Bergström

Flora = Iwa Boman

Fina =  Lena-Pia Bernhardson

Magdalena = Karin Miller

Onda Fen Maleficent = Liza Öhman

Kung Stefan =  Ingvar Kjellson 

Drottning Leah = Christel Körner

Kung Hubert = John Harryson

Härolden = Sture Ström

Monstret = Bert-Åke Varg

Berättaren = Gösta Prüzelius alt. Johan Hedenberg

Den skulle varit gjord av KM Studio !
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 30 september 2020 kl. 22:14:05
Citat från: Adam Larsson skrivet 30 september 2020 kl. 21:58:10
Hur vågar du att inte kommentera Chefens dubbning!!!!! >:( >:( >:( >:( >:(

Förlåt ! :-\ :-[

Du låter lite galen dock ::)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 30 september 2020 kl. 22:15:39
Citat från: Adam Larsson skrivet 30 september 2020 kl. 21:58:10
Hur vågar du att inte kommentera Chefens dubbning!!!!! >:( >:( >:( >:( >:(
Skärp dig nu!!! >:( Vem har sagt att du ska prata för mig?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 30 september 2020 kl. 22:29:41
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 30 september 2020 kl. 22:15:39
Skärp dig nu!!! >:( Vem har sagt att du ska prata för mig?

Gillar du  mon omdubbning av Törnrosa ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 30 september 2020 kl. 22:33:21
Citat från: gstone skrivet 30 september 2020 kl. 22:29:41
Gillar du  mon omdubbning av Törnrosa ?
Ja den skulle bli väldigt bra :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 1 oktober 2020 kl. 13:30:52
Jag är superglad över att Aristocats aldrig dubbades om ;D ;D ;D ;D ;D

Men om filmen skulle dubbats om skulle den sett ut så här tycker jag

>Duchess =  Myrra Malmberg

>Thomas O'Malley = Allan Svensson

>Marie = Mariam Wallentin

>Berlioz = Jimmy Björndahl

>Toulouse = Johan Halldén

>Edgar = Ingemar Carlehed

>Madame Adelaide Bonfamille = Siw Malmkvist

>George Hautecourt = Povel Ramel

>Napoleon =  John Harryson

>Lafayette = Ulf Peder Johansson

>Amelia = Christel Körner

>Abigail = Monica Forsberg

>Onkel Waldo = Peter Harryson

>Roquefort = Hans Lindgren

>Scat Cat = Hans Gustafsson

>Beppo =  Jan Sjödin

>Hit-Hat = Charlie Elvegård

>Shun-Gon = Anders Öjebo

>Billy Boss = Ingemar Carlehed
'
>Frou-Frou = Liza Öhman

>Introsångaren =  Jan Malmsjö
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Adam Larsson skrivet 3 oktober 2020 kl. 22:30:15
Om Peter och draken hade dubbat som för den första dvd-utgåvan så skulle Peter spelas av Leo Hallerstam
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: E skrivet 12 oktober 2020 kl. 12:20:53
I min dubbning av Vaiana hade Maui dubbats av Alexander Karim

Googla om ni inte känner till honom
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 12 oktober 2020 kl. 14:30:53
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 12 oktober 2020 kl. 12:20:53
I min dubbning av Vaiana hade Maui dubbats av Alexander Karim

Googla om ni inte känner till honom
Jag vet vem han är och har väldigt svårt att tro att han skulle passa som Maui
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 12 oktober 2020 kl. 14:45:44
Citat från: Eriksson skrivet  4 juni 2013 kl. 15:35:49
Här kommer min version av Peter Pan (omdubbningen 1992)
Wendy – Sissel Kyrkjebö

Jag är ärligt talat skeptisk till Sissel, hon känns helt malplacerad i den rollen, dessutom så ser jag henne som synonym till Ariel och jag tror inte att hon hade fungerat i några andra roller... :(  :-\
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 12 oktober 2020 kl. 15:01:15
Citat från: Disneyfantasten skrivet 12 oktober 2020 kl. 14:45:44
Jag är ärligt talat skeptisk till Sissel, hon känns helt malplacerad i den rollen, dessutom så ser jag henne som synonym till Ariel och jag tror inte att hon hade fungerat i några andra roller... :(  :-\
Han valde nog Sissel eftersom att både hon och Myrra Malmberg spelat Ariel
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 12 oktober 2020 kl. 16:34:18
Så hör hade min dubbning av filmen Hop sett ut

Peter Eggers =Fredde Hare
Anton Körberg = P.H.
Tommy Körberg = P.H.s pappa
Andrés Esteche - Carlos
Ralf Lydhal = Filip
Vanna Rosenberg = Sara Hare
Lars-Göran Persson = Herr Hare
Katarina Ewerlöf = Fru Hare
Disa Lindgren Hamne = Anna Hare
Göran Berlander  = Hasselhoff
Suzanna Dilber = Fru Beck
Rafael Edholm= Hoff Knows Talent" production assistant
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 12 oktober 2020 kl. 21:42:48
Hur skulle en svensk dubbning av En prinsessas dagbok sett ut ?

Någon som har några förslag ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 13 oktober 2020 kl. 13:30:16
Så här skulle min dubbning av Blku Skys Ferdinand film set ut
Erik Johansson = Ferdinand   
Ellen Bergström =Lupe
Peter Harryson =  Valiente
Göran Engman = Angus
Rafael Edholm = El Primero       
Pablo Cepeda = Moreno       
Lina Hedlund= Una
James Lund =  Dos
Henrik Blomqvist  = Cuatro   
Christian Fex = Raf
Kerstin Gandler = Greta   
Tomas Strömberg =  Hans
Leo Mörck Leckne = Ung Ferdinand       
Laura Jonstoij = Nina           
Frank Dorsin = Ung Valiente       

Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Adam Larsson skrivet 13 oktober 2020 kl. 14:42:58
Citat från: gstone skrivet 13 oktober 2020 kl. 13:30:16
Så här skulle min dubbning av Blku Skys Ferdinand film set ut
Erik Johansson = Ferdinand   
Ellen Bergström =Lupe
Peter Harryson =  Valiente
Göran Engman = Angus
Rafael Edholm = El Primero       
Pablo Cepeda = Moreno       
Lina Hedlund= Una
James Lund =  Dos
Henrik Blomqvist  = Cuatro   
Christian Fex = Raf
Kerstin Gandler = Greta   
Tomas Strömberg =  Hans
Leo Mörck Leckne = Ung Ferdinand       
Laura Jonstoij = Nina           
Frank Dorsin = Ung Valiente       
Hur vågar du att inte ta med chefen!!! >:( >:(
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 13 oktober 2020 kl. 14:50:28
Citat från: Adam Larsson skrivet 13 oktober 2020 kl. 14:42:58
Hur vågar du att inte ta med chefen!!! >:( >:(

Han är ingen dubbare ! >:(
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Adam Larsson skrivet 13 oktober 2020 kl. 14:57:01
Citat från: gstone skrivet 13 oktober 2020 kl. 14:50:28
Han är ingen dubbare ! >:(
Hur vågar du prata så om chefen!!!!!  >:( >:( >:( >:(
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 13 oktober 2020 kl. 14:58:53
Citat från: Adam Larsson skrivet 13 oktober 2020 kl. 14:42:58
Hur vågar du att inte ta med chefen!!! >:( >:(
Citat från: gstone skrivet 13 oktober 2020 kl. 14:50:28
Han är ingen dubbare ! >:(
Citat från: Adam Larsson skrivet 13 oktober 2020 kl. 14:57:01
Hur vågar du prata så om chefen!!!!!  >:( >:( >:( >:(

Lugna ner er nu, detta är ingenting att bråka om!  :)  ;)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Adam Larsson skrivet 13 oktober 2020 kl. 15:02:15
Citat från: Disneyfantasten skrivet 13 oktober 2020 kl. 14:58:53
Lugna ner er nu, detta är ingenting att bråka om!  :)  ;)
Det är det visst han hade inte med chefen i en enda roll!!!!!! >:( >:( >:( >:( >:(
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 13 oktober 2020 kl. 15:02:25
Citat från: Adam Larsson skrivet 13 oktober 2020 kl. 14:57:01
Hur vågar du prata så om chefen!!!!!  >:( >:( >:( >:(

Han är inte det, Det är sanningen !! >:( >:( >:(
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Adam Larsson skrivet 13 oktober 2020 kl. 15:05:29
Citat från: gstone skrivet 13 oktober 2020 kl. 15:02:25
Han är inte det, Det är sanningen !! >:( >:( >:(
Hur vet du att chefen inte är det!!!! >:(>:(>:(>:(>:(>:(
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 13 oktober 2020 kl. 15:07:05
Citat från: Adam Larsson skrivet 13 oktober 2020 kl. 15:05:29
Hur vet du att chefen inte är det!!!! >:(>:(>:(>:(>:(>:(

Han är lärare , INTE skådespelare

Därför jag inte med honom  >:( >:(
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 13 oktober 2020 kl. 15:08:42
Citat från: gstone skrivet 13 oktober 2020 kl. 15:07:05
Han är lärare , INTE skådespelare

Därför jag inte med honom  >:( >:(
Ja det stämmer att jag är lärare och ingen dubbare (jag har dock prövat)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 13 oktober 2020 kl. 18:07:39
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 13 oktober 2020 kl. 15:08:42
Ja det stämmer att jag är lärare och ingen dubbare (jag har dock prövat)

När ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 13 oktober 2020 kl. 18:08:21
Citat från: gstone skrivet 13 oktober 2020 kl. 18:07:39
När ?
För några år sedan i Tyskland jag fick dubba reklamfilm men vet inte om de användes
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 13 oktober 2020 kl. 18:20:36
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 13 oktober 2020 kl. 18:08:21
För några år sedan i Tyskland jag fick dubba reklamfilm men vet inte om de användes
Okej, men jag väljer ändå att inte avvända dig i några av mina dubbar.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 13 oktober 2020 kl. 18:34:29
Citat från: gstone skrivet 13 oktober 2020 kl. 18:20:36
Okej, men jag väljer ändå att inte avvända dig i några av mina dubbar.
Ja det har jag inte heller bett om du vet ju inte ens hur jag låter
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Simon Axelsson skrivet 13 oktober 2020 kl. 22:46:58
Hur hade Goosebumps (2015) dubbats? Här kommer ett exempel på hur jag hade dubbat den ivarjefall:

Stine: Fredde Granberg
Slappy: Jonas Kruse
Zach: Linus Wahlgren
Hannah: Mikaela Tidermark Nelson
Champ: Jesper Adefelt
Gale: Myrra Malmberg
Lorraine: Hanna Hedlund
Taylor: Mikaela Ardai Jennefors
Tränare Carr: Jakob Stadell
Konstapel Stevens: Björn Bengtsson
Konstapel Brooks: Ester Sjögren

Nån annan som sett filmen och har några förslag?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 23 oktober 2020 kl. 14:38:15
Min dubbning av Skönheten och Odjuret 1992 (uppdaterad);

>Belle = Sofia Källgren

>Odjuret = Tommy Körberg

>Lumiere = Jan Malmsjö

>Clocksworth = Åke Lagergren

>Mrs Potts = Meta Velander

>Chip = Daniel Falkman

>Vippan = Irene Lindh

>Tant Garderob = Siw Wennerberg

>Maurice = Anders Nyström

>Gaston = Hans Josefsson

>LeFou = Claes Malmberg

>Dr Mörk = Leif Liljeroth

>Bokhandlaren = Jan Sjödin

>Bimbittéerna = Lizette Pålsson, Myrra Malmberg, Sandra Caménisch

>Berättaren = Torsten Wahlund

Regi: Doreen Denning

Producent: Mari-Anne Barrefelt

Översättning: Doreen Denning

Sångtexter: Ingela "Pling" Forsman

Musikalisk ledning: Anders Neglin

Tekniker: Mari-Anne Barrefelt, Lars Klettner, Håkan WOllgård

Inspelningsstudio: Sonet Studio, Bromma i Stockholm, juni-juli 1992 (till biopremiären 20 november 1992)

Svensk version producerad av: Barrefelt Produktion AB

(ja, till största delen är detta detsamma som den riktiga dubbningen, har ingenting emot Erland Josephsson som berättarrösten, men tog Torsten Wahlund då han är berättarrösten i musiksagan utgiven på CD & kassettband plus att han enligt min åsikt också passar utmärkt i berättarsammanhang, vad gäller Bimbittéernas röster så tog jag ett gäng kandidater som är väldigt bra på att sjunga, så här skulle de vara både talröster och sångröster, jag vet att många är nöjda med rollbesättningen rakt igenom och det är jag också men hoppas att ni inte blir upprörda och ändå kan ha överseende)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 23 oktober 2020 kl. 15:50:48
Citat från: Disneyfantasten skrivet 23 oktober 2020 kl. 14:38:15
Min dubbning av Skönheten och Odjuret 1992 (uppdaterad);

>Belle = Sofia Källgren

>Odjuret = Tommy Körberg

>Lumiere = Jan Malmsjö

>Clocksworth = Åke Lagergren

>Mrs Potts = Meta Velander

>Chip = Daniel Falkman

>Vippan = Irene Lindh

>Tant Garderob = Siw Wennerberg

>Maurice = Anders Nyström

>Gaston = Hans Josefsson

>LeFou = Claes Malmberg

>Dr Mörk = Leif Liljeroth

>Bokhandlaren = Jan Sjödin

>Bimbittéerna = Lizette Pålsson, Myrra Malmberg, Sandra Caménisch

>Berättaren = Torsten Wahlund

Regi: Doreen Denning

Producent: Mari-Anne Barrefelt

Översättning: Doreen Denning

Sångtexter: Ingela "Pling" Forsman

Musikalisk ledning: Anders Neglin

Tekniker: Mari-Anne Barrefelt, Lars Klettner, Håkan WOllgård

Inspelningsstudio: Sonet Studio, Bromma i Stockholm, juni-juli 1992 (till biopremiären 20 november 1992)

Svensk version producerad av: Barrefelt Produktion AB

(ja, till största delen är detta detsamma som den riktiga dubbningen, har ingenting emot Erland Josephsson som berättarrösten, men tog Torsten Wahlund då han är berättarrösten i musiksagan utgiven på CD & kassettband plus att han enligt min åsikt också passar utmärkt i berättarsammanhang, vad gäller Bimbittéernas röster så tog jag ett gäng kandidater som är väldigt bra på att sjunga, så här skulle de vara både talröster och sångröster, jag vet att många är nöjda med rollbesättningen rakt igenom och det är jag också men hoppas att ni inte blir upprörda och ändå kan ha överseende)

Lizette Pålsson, Myrra Malmberg, Sandra Caménisch dubbade väl inte redan då ? ??? ??? :o

I alla fall inte Sandra Caménisch ?!
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 23 oktober 2020 kl. 16:10:35
Citat från: gstone skrivet 23 oktober 2020 kl. 15:50:48
Lizette Pålsson, Myrra Malmberg, Sandra Caménisch dubbade väl inte redan då ? ??? ??? :o

I alla fall inte Sandra Caménisch ?!

Lizette Pålssons första dubbningar gjordes 1990 respektive 1992-1993, det förstnämnda året var Hom körsångare i Änglahund och det sistnämnda året spelade hon Chrysta i Ferngully Den Sista Regnskogen...

Myrra Malmbergs första dubbning var Lena i 1992-års omdubbning av Peter Pan, som spelades in under juni 1992 till nypremiären på bio 31 juli 1992...

Däremot har du rätt i att Sandra Caménisch inte dubbade på dem tiden, men hon är född 1972 så helt omöjligt för henne hade det inte varit för henne att börja sin dubbningskarriär det året...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 23 oktober 2020 kl. 16:46:24
Citat från: Disneyfantasten skrivet 23 oktober 2020 kl. 16:10:35
Lizette Pålssons första dubbningar gjordes 1990 respektive 1992-1993, det förstnämnda året var Hom körsångare i Änglahund och det sistnämnda året spelade hon Chrysta i Ferngully Den Sista Regnskogen...

Myrra Malmbergs första dubbning var Lena i 1992-års omdubbning av Peter Pan, som spelades in under juni 1992 till nypremiären på bio 31 juli 1992...

Däremot har du rätt i att Sandra Caménisch inte dubbade på dem tiden, men hon är född 1972 så helt omöjligt för henne hade det inte varit för henne att börja sin dubbningskarriär det året...

Vilka är Bimbittéerna på riktigt ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 23 oktober 2020 kl. 16:49:31
Citat från: Disneyfantasten skrivet 23 oktober 2020 kl. 16:10:35
Lizette Pålssons första dubbningar gjordes 1990 respektive 1992-1993, det förstnämnda året var Hom körsångare i Änglahund och det sistnämnda året spelade hon Chrysta i Ferngully Den Sista Regnskogen...

Myrra Malmbergs första dubbning var Lena i 1992-års omdubbning av Peter Pan, som spelades in under juni 1992 till nypremiären på bio 31 juli 1992...

Däremot har du rätt i att Sandra Caménisch inte dubbade på dem tiden, men hon är född 1972 så helt omöjligt för henne hade det inte varit för henne att börja sin dubbningskarriär det året...

När började Sandra Caménisch jobba inom underhållning ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 23 oktober 2020 kl. 16:51:49
Citat från: gstone skrivet 23 oktober 2020 kl. 16:46:24
Vilka är Bimbittéerna på riktigt ?

Det vet jag faktiskt inte, iallafall inte vid sång, i den riktiga dubbningen spelas alla av Irene Lindh vid tal...

Sedan vet jag inte heller vilka som spelar Spisen, Bagaren, Byborna* eller körsångarna...

*Det enda jag vet bland Byborna är att Doreen Denning spelar vissa av dem, för hennes röst känner jag igen utifrån vissa musikdagar där hon är berättarröst (däribland Askungen)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 23 oktober 2020 kl. 16:52:25
Citat från: gstone skrivet 23 oktober 2020 kl. 16:49:31
När började Sandra Caménisch jobba inom underhållning ?

Jag har ingen koll på det faktiskt, men dubbning började hon med 2006...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 23 oktober 2020 kl. 16:53:59
Så hör skulle min dubbning av Live Action Aladdin sett ut

Karl Dyall =  Anden/Gatuförsäljaren
David Lindgren = Aladdin
Marsha Songcome =Prinsessan Jasmine
Jens Hultén =Jafar
Gunnar Ernblad = Sultanen
Annica Edstam = Dalia
Patrik Berg Almkvisth = Prins Anders
George Shaid = Hakim
Tore Kugelberg = Omar
Niji Dyall Price = Lian
Andreas Österberg = Jamal
Figge Norling = Jago
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Adam Larsson skrivet 23 oktober 2020 kl. 16:54:51
Min dubbning av Ringaren i Notre Dame

Quasimodo -  Steffan Rudvall

Esmeralda -  Steffan Rudvall

Frollo - Steffan Rudvall

Phoebus - Steffan Rudvall

Clopin - Steffan Rudvall

Hugo - Steffan Rudvall

Victor - Steffan Rudvall

Laverne - Steffan Rudvall

Arkidiakon - Steffan Rudvall

Brutish - Steffan Rudvall

Oafish - Steffan Rudvall

Vakter  - Steffan Rudvall

Zigenare - Steffan Rudvall

Quasimodos Mor - Steffan Rudvall   

Fånge - Steffan Rudvall

Övriga röster
Steffan Rudvall

Producent/regi:
Steffan Rudvall

Översättare:
Steffan Rudvall

Musikregi:
Steffan Rudvall

Textförfattare:
Steffan Rudvall

Tekniker:
Steffan Rudvall
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 23 oktober 2020 kl. 16:58:20
Citat från: Adam Larsson skrivet 23 oktober 2020 kl. 16:54:51
Min dubbning av Ringaren i Notre Dame

Quasimodo -  Steffan Rudvall

Esmeralda -  Steffan Rudvall

Frollo - Steffan Rudvall

Phoebus - Steffan Rudvall

Clopin - Steffan Rudvall

Hugo - Steffan Rudvall

Victor - Steffan Rudvall

Laverne - Steffan Rudvall

Arkidiakon - Steffan Rudvall

Brutish - Steffan Rudvall

Oafish - Steffan Rudvall

Vakter  - Steffan Rudvall

Zigenare - Steffan Rudvall

Quasimodos Mor - Steffan Rudvall   

Fånge - Steffan Rudvall

Övriga röster
Steffan Rudvall

Producent/regi:
Steffan Rudvall

Översättare:
Steffan Rudvall

Musikregi:
Steffan Rudvall

Textförfattare:
Steffan Rudvall

Tekniker:
Steffan Rudvall

löjligt :(
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Adam Larsson skrivet 23 oktober 2020 kl. 16:59:10
Citat från: gstone skrivet 23 oktober 2020 kl. 16:58:20
löjligt :(
Varför?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 23 oktober 2020 kl. 17:25:10
Citat från: Adam Larsson skrivet 23 oktober 2020 kl. 16:59:10
Varför?

Samma person kan inte göra allt !!! >:( >:( >:(
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Adam Larsson skrivet 23 oktober 2020 kl. 17:26:09
Citat från: gstone skrivet 23 oktober 2020 kl. 17:25:10
Samma person kan inte göra allt !!! >:( >:( >:(
Har du hört talas om Mel Blanc?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 23 oktober 2020 kl. 19:20:32
Citat från: Adam Larsson skrivet 23 oktober 2020 kl. 17:26:09
Har du hört talas om Mel Blanc?
kan kan man  väl men bra blir det inte.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 23 oktober 2020 kl. 19:22:37
Citat från: Adam Larsson skrivet 23 oktober 2020 kl. 16:54:51
Min dubbning av Ringaren i Notre Dame

Quasimodo -  Steffan Rudvall

Esmeralda -  Steffan Rudvall

Frollo - Steffan Rudvall

Phoebus - Steffan Rudvall

Clopin - Steffan Rudvall

Hugo - Steffan Rudvall

Victor - Steffan Rudvall

Laverne - Steffan Rudvall

Arkidiakon - Steffan Rudvall

Brutish - Steffan Rudvall

Oafish - Steffan Rudvall

Vakter  - Steffan Rudvall

Zigenare - Steffan Rudvall

Quasimodos Mor - Steffan Rudvall   

Fånge - Steffan Rudvall

Övriga röster
Steffan Rudvall

Producent/regi:
Steffan Rudvall

Översättare:
Steffan Rudvall

Musikregi:
Steffan Rudvall

Textförfattare:
Steffan Rudvall

Tekniker:
Steffan Rudvall
Citat från: Adam Larsson skrivet 23 oktober 2020 kl. 17:26:09
Har du hört talas om Mel Blanc?
Jag är ingen Mel Blanc jag är bara en vanlig musiklärare
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 23 oktober 2020 kl. 19:37:44
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 23 oktober 2020 kl. 19:22:37
Jag är ingen Mel Blanc jag är bara en vanlig musiklärare

Så det är de du lär ut ! ;D

Du måste vara en av dom trevligast lärarna någonsin ;D ;D ;D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 23 oktober 2020 kl. 19:52:13
Citat från: gstone skrivet 23 oktober 2020 kl. 19:37:44
Så det är de du lär ut ! ;D

Du måste vara en av dom trevligast lärarna någonsin ;D ;D ;D
Tackar Tackar Tackar Tackar :) :) :) :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: MOA skrivet 23 oktober 2020 kl. 23:34:14
Citat från: Adam Larsson skrivet 23 oktober 2020 kl. 17:26:09
Har du hört talas om Mel Blanc?
The man of a 1000 voices
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Adam skrivet 24 oktober 2020 kl. 10:21:40
Citat från: Adam skrivet 20 juli 2018 kl. 21:09:11
Om jag skulle göra en ny och modern dubb av franska TV-serien Argai (Också känt som Prins Argai), typ i år säger vi, så skulle mitt cast troligen se ut så här:

* Argai: Leo Hallerstam
* Nattens drottning: Sharon Dyall
* Gekko: Anders Öjebo
* Oscar Lightbulb: Peter Harryson
* Barnaby: Joakim Jennefors
* Miss Moon: Amanda Renberg
* Hugsley Barnes: Håkan Mohede
* Pascha: Claes Ljungmark
* Mister Po: Nick Atkinson
* Kapten Billy: Oskar Nilsson
* Angela: Molly Sandén
* Broder Tich: Per Svensson
* Fader Gregorius: Stefan Ekman
* Kung Khar: Claes Ljungmark
* Djävulen: Johan Hedenberg
* Drottningens robotar: Felix von Bhader, Christian Hedlund
* Sultanen: Benke Skogholt
* Den blinde gamen: Per Eggers
* Berättaren: Johan Hedenberg

För två år sedan skrev jag hur min dubbning av TV-serien Argaï skulle ha varit. Nu har jag tänkt kring TV-spelet Sonic Heroes, som aldrig dubbades till svenska, men om det blev det, så tänker jag mig nästan att bolaget KM Studio hade passat bra.
Visserligen blir detta en castinglista med många röstskådespelare, så det hade nog kostat en del för bara ett litet simpelt TV-spel, men jag hade nog velat ha det såhär:


TEAM SONIC

* Sonic: Anders Öjebo
* Tails: Kalle Lundberg
* Knuckles: Fredrik Hiller


TEAM DARK

* Shadow: Anders Ekborg (alternativt Reuben Sallmander eller Peter Gröning)
* Rouge: Åsa Jonsson
* 123-Omega: Johan Hedenberg (alternativt Roger Storm)


TEAM ROSE

* Amy: Jenny Wåhlander
* Cream: Lizette Pålsson
* Big: Roger Storm


TEAM CHAOTIX

* Espio: Fredrik Hiller
* Charmy: Monica Forsberg
* Vector: Per Sandborgh


SKURKAR

* Dr. Eggman: Gunnar Uddén
* Neo Metal Sonic: Stefan Ljungqvist


* Chaoroboten: Monica Forsberg
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 24 oktober 2020 kl. 16:23:26
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 23 oktober 2020 kl. 19:52:13
Tackar Tackar Tackar Tackar :) :) :) :)

Du är så ödmjuk också  ;D ;D ;D ;D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 24 oktober 2020 kl. 16:25:23
Citat från: gstone skrivet 24 oktober 2020 kl. 16:23:26
Du är så ödmjuk också  ;D ;D ;D ;D
Tackar Tackar Tackar Tackar :) :) :) :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 24 oktober 2020 kl. 16:35:29
Så här  skulle min dubbning av    JOSEF - DRÖMMARNAS KONUNG sett ut

    Josef -Jonas Malmsjö
    Jakob - Dan Ekborg
    Rakel - Siw Malmqvist
    Judah - John Harryson
    Zuleika - Siw Maklmqist
    Simeon - Allan Svensson
    Ruben -Dan Ekborg
    Levi -  John Harrysson
    Issakar -Allan Svensson
    Benjamin - Dan Ekborg
    Asenath - Siw Malmqvist
    Potifar= Dan Ekborg
    Munkskägg - John Harrysson
    Farao - -Allan Svensson
    Bagare - Dan Ekborg

Övriga röster:   
Olof Thunberg
Meta Velander
Ingvar Kjellson


Kör:         Siw Malmqivst
         Towa Carson
         Ann-Louise Hanson
         Per Myrberg
         m.fl.


Översättning:
Dan Ekborg

Textförfattare:
Siw Malmqvist

Inspelningstekniker:
John Harryson

Mix:
Siw Maklmqist

Producent/Regissör:
Allan Svensson och Dan Ekborg


Inspelad vid John Harrysson Studio,Stockholm, '

;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 24 oktober 2020 kl. 16:43:15
Så hör skulle den ultimata dubbningen av Toy Story sett ut  ;D ;D ;D
Woody - Björn Skifs

Buzz Lightyear - Fredrik Dolk

Bo Peep - Lena Ericsson

Ham - Magnus Samuelsson

Rex - Stig Grybe

Mr . Patoo Head  - Ulf Larsson

Slinky Dog -  Rune Ek

Andys mamma - Sanna Ekman.

Sid - Johan Halldén

Andy - Gabriel Odenhammar

Översättning:
Doreen Denning

Textbearbetning och dialogregi:
Britt Olofsson och Lars Edström

Ljudtekniker:
Lars Klettner

Svenska sångtexter:
INGELA "PLING" FORSMAN

Musikalisk ledning:
ANDERS NEGLIN

Svensk producent:
MARI-ANNE BARREFELT

Inspelad vid:
EUROPA STUDIOS AB

Svensk version producerad av:
BARREFELT PRODUKTION AB
Redigera inlägg
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 25 oktober 2020 kl. 22:00:00
Så här skulle min ultimata dubbning av Toy Story 2 sett ut !

Woody - Björn Skifs

Buzz Lightyear - Fredrik Dolk

Bo Peep - Lena Ericsson

Ham - Magnus Samuelsson

Rex - Stig Grybe

M .Patoo Head  - Ulf Larsson

Slinky Dog -  Rune Ek

Andys  mamma - Sanna Ekman

Andy - Gabriel Odenhammar

Stinky Pete - Hans Wahlgren

Mrs. Potato Head - Antia Wall

Al McWhiggin - Lars Djert

Andy - Loe Hallstram

Barbie - Myrra Malmberg

Rensaren Geri - Stig Grybe

Wheezy - Andreas Nilson

Wheezy  - Krister St. Hill (sång)

Översättning och bearbetning:
Jan Nygren

Dialogregi:
Jonas Bergström

Inspelat på Europa Studios

Ljudteknik:
Lars Klettner
Jörgen Hasselblad

Producent:
Mari-Anne Barrefelt


Svensk version producerad av:
Barrefelt Produktion AB
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 25 oktober 2020 kl. 22:09:21
Citat från: gstone skrivet 25 oktober 2020 kl. 22:00:00
Så här skulle min ultimata dubbning av Toy Story 2 sett ut !

Woody - Björn Skifs

Buzz Lightyear - Fredrik Dolk

Bo Peep - Lena Ericsson

Ham - Magnus Samuelsson

Rex - Stig Grybe

M .Patoo Head  - Ulf Larsson

Slinky Dog -  Rune Ek

Andys  mamma - Sanna Ekman

Andy - Gabriel Odenhammar

Stinky Pete - Hans Wahlgren

Mrs. Potato Head - Antia Wall

Al McWhiggin - Lars Djert

Andy - Loe Hallstram

Barbie - Myrra Malmberg

Rensaren Geri - Stig Grybe

Wheezy - Andreas Nilson

Wheezy  - Krister St. Hill (sång)

Översättning och bearbetning:
Jan Nygren

Dialogregi:
Jonas Bergström

Inspelat på Europa Studios

Ljudteknik:
Lars Klettner
Jörgen Hasselblad

Producent:
Mari-Anne Barrefelt


Svensk version producerad av:
Barrefelt Produktion AB
Jan Nygren brukar väl inte översätta eller? Jag menar om den skulle ha varit gjord av Barrefelt Production AB skulle väl Doreen Denning ha översatt och regisserat dubbningen.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 25 oktober 2020 kl. 22:16:31
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 25 oktober 2020 kl. 22:09:21
Jan Nygren brukar väl inte översätta eller? Jag menar om den skulle ha varit gjord av Barrefelt Production AB skulle väl Doreen Denning ha översatt och regisserat dubbningen.

Han översatta Babe Den modiga lilla Grisen tror jag ??? :o
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 25 oktober 2020 kl. 22:20:39
Citat från: gstone skrivet 25 oktober 2020 kl. 22:16:31
Han översatta Babe Den modiga lilla Grisen tror jag ??? :o
Är inte det här direkt från Babe den modiga lilla Grisen?
Citat från: gstone skrivet 25 oktober 2020 kl. 22:00:00

Översättning och bearbetning:
Jan Nygren

Dialogregi:
Jonas Bergström

Inspelat på Europa Studios

Ljudteknik:
Lars Klettner
Jörgen Hasselblad

Producent:
Mari-Anne Barrefelt


Svensk version producerad av:
Barrefelt Produktion AB
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 25 oktober 2020 kl. 22:28:58
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 25 oktober 2020 kl. 22:20:39
Är inte det här direkt från Babe den modiga lilla Grisen?

Ja, dom var väl ett bra team ?

Jag gjord det för jag vill ha folk jag kunde lita på.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 25 oktober 2020 kl. 22:32:30
Citat från: gstone skrivet 25 oktober 2020 kl. 22:28:58
Ja, dom var väl ett bra team ?

Jag gjord det för jag vill ha folk jag kunde lita på.
Jo, dubbningen av Babe Den Modiga Lilla Grisen är väldigt bra gjord det känns bara lite konstigt med Barrefelt Produktion AB dubbningar utan Doreen Denning.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 26 oktober 2020 kl. 08:51:12
Citat från: gstone skrivet 25 oktober 2020 kl. 22:00:00
Så här skulle min ultimata dubbning av Toy Story 2 sett ut !

Woody - Björn Skifs

Buzz Lightyear - Fredrik Dolk

Bo Peep - Lena Ericsson

Ham - Magnus Samuelsson

Rex - Stig Grybe

M .Patoo Head  - Ulf Larsson

Slinky Dog -  Rune Ek

Andys  mamma - Sanna Ekman

Andy - Gabriel Odenhammar

Stinky Pete - Hans Wahlgren

Mrs. Potato Head - Antia Wall

Al McWhiggin - Lars Djert

Andy - Loe Hallstram

Barbie - Myrra Malmberg

Rensaren Geri - Stig Grybe

Wheezy - Andreas Nilson

Wheezy  - Krister St. Hill (sång)

Översättning och bearbetning:
Jan Nygren

Dialogregi:
Jonas Bergström

Inspelat på Europa Studios

Ljudteknik:
Lars Klettner
Jörgen Hasselblad

Producent:
Mari-Anne Barrefelt


Svensk version producerad av:
Barrefelt Produktion AB

Förlåt men var inte Gabriel Odenhammar i målbrottet när 2an dubbades?  ???
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 26 oktober 2020 kl. 17:30:51
Så här skulle min ultimata dubbning av Toy Story 3 sett ut.

Björn Skifs som Woody

Jessie - Anna Book

Rune Ek - Slinky Dog

Fredrik Dolk - Buzz

Rex - Stig Grybe

Myrra Malmberg = Barbie

Mr. Potato Head - Ulf Larsson

Teddy - Stig Engström

Hamm - Magnus Samuelsson

Mrs. Potato Head - Gunnel Fred

Andy's mamma - Sanna Ekman

Ken - Richard Ohlson

Skrattis -  Björn Granath

Herr Kotten - Björn Gedda

Bonnies mamma - Malin Berghagen

Bengt Magnusson - Lifer

Matti Boustedt - Menige Andersson

Bookworm - Ulf Brunnberg

Smulan - Lennart Jäckel

Trixie - Martina Haag

Dolly - Jessica Liedberg

Stretch - Sharon Dyall

Regissör, dialog & sång:
Robin Rönnbäck

Rollsättning & adaption:
Adam Vassée

Översättning, dialog:
Lasse Karpmyr

Översättning, sång:
Lasse Karpmyr
INGELA "PLING" FORSMAN


Inspelningsstudio:
SDI Media

Tekniker:
Johan Lejdemyr
Mikael Regenholz

Projektledare:
Emma Liljeqvist

Mixstudio:
Shepperton International

Kreativ ledning:
Kirsten Saabye


Svensk version producerad av:
Disney Character Voices International, Inc.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 26 oktober 2020 kl. 17:31:38
Citat från: Disneyfantasten skrivet 26 oktober 2020 kl. 08:51:12
Förlåt men var inte Gabriel Odenhammar i målbrottet när 2an dubbades?  ???

Var han inte Andy i den ?  ???
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 26 oktober 2020 kl. 17:33:28
Citat från: gstone skrivet 26 oktober 2020 kl. 17:31:38
Var han inte Andy i den ?  ???
Nej i den riktiga dubbningen av Toy Story 2 är det ju Leo Hallerstam som spelar honom.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 26 oktober 2020 kl. 18:05:17
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 26 oktober 2020 kl. 17:33:28
Nej i den riktiga dubbningen av Toy Story 2 är det ju Leo Hallerstam som spelar honom.

ATTANS  >:(
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 26 oktober 2020 kl. 18:08:34
Citat från: gstone skrivet 26 oktober 2020 kl. 18:05:17
ATTANS  >:(
Varför blev du arg? Det är ju din dubbning du kan ju låta Gabriel spela Andy I Toy Story 2 fast han inte gör det i den riktiga dubbningen.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 26 oktober 2020 kl. 18:16:34
Så här skulle min dubbning av live-action 101 dalmatiner sett ut,

Mona Seilitz – Cruella de Vil
Andreas Nilsson – Roger Dearly
Myrra Malmberg – Anita Campbell-Green Dearly
Margreth Weivers– Nanny
Johan Wahlström – Jeppe
Dan Ekborg – Hjalle
Anders Öjebo – Alonzo
Andreas Holmberg – Herbert
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Mathilda Gustafsson skrivet 27 oktober 2020 kl. 16:59:32
Min dubbning av Mary Poppins gjord för VHS på början av 90-talet

Herr Back = Ingemar Carlehed

Fru Back = Christel Körner

Jane Back = Lisa Carlehed
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 27 oktober 2020 kl. 17:08:03
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 27 oktober 2020 kl. 16:59:32
Min dubbning av Mary Poppins gjord för VHS på början av 90-talet

Herr Back = Ingemar Carlehed

Fru Back = Christel Körner

Jane Back = Lisa Carlehed

Smidigt eftersom dessa är familj på riktigt!  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Mathilda Gustafsson skrivet 27 oktober 2020 kl. 17:21:32
Citat från: Disneyfantasten skrivet 27 oktober 2020 kl. 17:08:03
Smidigt eftersom dessa är familj på riktigt!  :)
Jag vet de är mamma, pappa och dotter synd att de inte har en son
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 27 oktober 2020 kl. 18:37:54
Citat från: gstone skrivet 26 oktober 2020 kl. 17:30:51
Så här skulle min ultimata dubbning av Toy Story 3 sett ut.

Björn Skifs som Woody

Jessie - Anna Book

Rune Ek - Slinky Dog

Fredrik Dolk - Buzz

Rex - Stig Grybe

Myrra Malmberg = Barbie

Mr. Potato Head - Ulf Larsson

Teddy - Stig Engström

Hamm - Magnus Samuelsson

Mrs. Potato Head - Gunnel Fred

Andy's mamma - Sanna Ekman

Ken - Richard Ohlson

Skrattis -  Björn Granath

Herr Kotten - Björn Gedda

Bonnies mamma - Malin Berghagen

Bengt Magnusson - Lifer

Matti Boustedt - Menige Andersson

Bookworm - Ulf Brunnberg

Kakan - Lennart Jäckel

Trixie - Martina Haag

Dolly - Jessica Liedberg

Stretch - Sharon Dyall

Regissör, dialog & sång:
Robin Rönnbäck

Rollsättning & adaption:
Adam Vassée

Översättning, dialog:
Lasse Karpmyr

Översättning, sång:
Lasse Karpmyr
INGELA "PLING" FORSMAN


Inspelningsstudio:
SDI Media

Tekniker:
Johan Lejdemyr
Mikael Regenholz

Projektledare:
Emma Liljeqvist

Mixstudio:
Shepperton International

Kreativ ledning:
Kirsten Saabye


Svensk version producerad av:
Disney Character Voices International, Inc.

Förlåt men Ulf Larsson var ju ändå inte längre i livet när filmen hade premiär?  ???
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 27 oktober 2020 kl. 18:39:10
Citat från: gstone skrivet 26 oktober 2020 kl. 17:30:51
Så här skulle min ultimata dubbning av Toy Story 3 sett ut.

Björn Skifs som Woody

Jessie - Anna Book

Rune Ek - Slinky Dog

Fredrik Dolk - Buzz

Rex - Stig Grybe

Myrra Malmberg = Barbie

Mr. Potato Head - Ulf Larsson

Teddy - Stig Engström

Hamm - Magnus Samuelsson

Mrs. Potato Head - Gunnel Fred

Andy's mamma - Sanna Ekman

Ken - Richard Ohlson

Skrattis -  Björn Granath

Herr Kotten - Björn Gedda

Bonnies mamma - Malin Berghagen

Bengt Magnusson - Lifer

Matti Boustedt - Menige Andersson

Bookworm - Ulf Brunnberg

Kakan - Lennart Jäckel

Trixie - Martina Haag

Dolly - Jessica Liedberg

Stretch - Sharon Dyall

Regissör, dialog & sång:
Robin Rönnbäck

Rollsättning & adaption:
Adam Vassée

Översättning, dialog:
Lasse Karpmyr

Översättning, sång:
Lasse Karpmyr
INGELA "PLING" FORSMAN


Inspelningsstudio:
SDI Media

Tekniker:
Johan Lejdemyr
Mikael Regenholz

Projektledare:
Emma Liljeqvist

Mixstudio:
Shepperton International

Kreativ ledning:
Kirsten Saabye


Svensk version producerad av:
Disney Character Voices International, Inc.

Vem är förresten Kakan? (jag kan inte minnas att där var med någon kaka eller någon med det namnet i filmen, jag kommer bara på en med det namnet i Atlantis)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 27 oktober 2020 kl. 19:04:23
Jag tänkte lite på en sak angående Mary Poppins, om det hade gjorts en originaldubbning redan till premiären på 1960-talet;

>Mary Poppins = Alice Babs

>Bert = Robert Broberg

>Jane Banks = Lena Andersson

>Michael Banks = Peter Schildt

>Pappa Banks = Lars Ekborg

>Mamma Banks = Lissi Alandh

>Ellen = Sif Ruud

>Mrs Brill = Hanny Schedin

>Katie Nanna = Kristina Adolphson

>Amiral Boom = Martin Ljung

>Mr Binnacle = Bert-Åke Varg

>Konstapel Jones = Gösta Prüzelius

>Farbror Albert = Povel Ramel

>Herr Dawes Sr = Sven Holmberg

>Herr Dawes Jr = Mille Schmidt

>Fågelkvinnan = Gaby Stenberg

>Baggen = Folke Rydberg

>Lammen = Gaby Stenberg, Lissi Alandh, Marie Isedal

>Hästen = Stig Grybe

>Kossan = Sven Holmberg

>Gässen = Gaby Stenberg, Lissi Alandh, Marie Isedal

>Grisen = Lars Lennartsson

>Sköldpaddorna = Lars Lennartsson, Tor Isedal

>Pingvinerna = Lars Lennartsson, Tor Isedal, Sven Holmberg

>Räven = Hans Lindgren

>Karusellvakt = Stig Grybe

>Tävlingsledare = Börje Ahlstedt

>Fotograf = Folke Rydberg

>Reportrar = Lars Lennartsson, Tor Isedal, Sven Holmberg

>Jockey = Börje Ahlstedt

>Papegoj-Paraplyt = Folke Rydberg

>Övriga röster;
- Lars Lennartsson
- Tor Isedal
- Sven Holmberg
- Gaby Stenberg

>Kör;
- Gaby Stenberg
- Lissi Alandh
- Marie Isedal
- Folke Rydberg
- Lars Lennartsson
- Sven Holmberg
- Tor Isedal

Regi: Martin Söderhjelm

Översättning och sångtexter: Martin Söderhjelm

Inspelningsstudio: Nordisk Tonefilm*, Stockholm, omkring 1965 (till biopremiären 23 augusti 1965)

*Jo, det var faktiskt Nordisk Tonefilm som tog hand om samtliga Disney-dubbningar gjorda 1961-1967!
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 27 oktober 2020 kl. 19:14:31
Citat från: Disneyfantasten skrivet 27 oktober 2020 kl. 19:04:23
Jag tänkte lite på en sak angående Mary Poppins, om det hade gjorts en originaldubbning redan till premiären på 1960-talet;

>Mary Poppins = Alice Babs

>Bert = Robert Broberg

>Jane Banks = Lena Andersson

>Michael Banks = Peter Schildt

>Pappa Banks = Lars Ekborg

>Mamma Banks = Lissi Alandh

>Ellen = Sif Ruud

>Mrs Brill = Hanny Schedin

>Katie Nanna = Kristina Adolphson

>Amiral Boom = Martin Ljung

>Mr Binnacle = Bert-Åke Varg

>Konstapel Jones = Gösta Prüzelius

>Farbror Albert = Povel Ramel

>Herr Dawes Sr = Sven Holmberg

>Herr Dawes Jr = Mille Schmidt

>Fågelkvinnan = Gaby Stenberg

>Baggen = Folke Rydberg

>Lammen = Gaby Stenberg, Lissi Alandh, Marie Isedal

>Hästen = Stig Grybe

>Kossan = Sven Holmberg

>Gässen = Gaby Stenberg, Lissi Alandh, Marie Isedal

>Grisen = Lars Lennartsson

>Sköldpaddorna = Lars Lennartsson, Tor Isedal

>Pingvinerna = Lars Lennartsson, Tor Isedal, Sven Holmberg

>Räven = Hans Lindgren

>Karusellvakt = Stig Grybe

>Tävlingsledare = Börje Ahlstedt

>Fotograf = Folke Rydberg

>Reportrar = Lars Lennartsson, Tor Isedal, Sven Holmberg

>Jockey = Börje Ahlstedt

>Papegoj-Paraplyt = Folke Rydberg

>Övriga röster;
- Lars Lennartsson
- Tor Isedal
- Sven Holmberg
- Gaby Stenberg

>Kör;
- Gaby Stenberg
- Lissi Alandh
- Marie Isedal
- Folke Rydberg
- Lars Lennartsson
- Sven Holmberg
- Tor Isedal

Regi: Martin Söderhjelm

Översättning och sångtexter: Martin Söderhjelm

Inspelningsstudio: Nordisk Tonefilm*, Stockholm, omkring 1965 (till biopremiären 23 augusti 1965)

*Jo, det var faktiskt Nordisk Tonefilm som tog hand om samtliga Disney-dubbningar gjorda 1961-1967!
Bra dubbning men jag skulle nog välja Bert Åke Varg som Bert :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 27 oktober 2020 kl. 19:20:44
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 27 oktober 2020 kl. 19:14:31
Bra dubbning men jag skulle nog välja Bert Åke Varg som Bert :)

Tackar! Stora delar hämtade jag inspiration ifrån ett av forumsmedlemmen Erikssons inlägg på sida 23 (tror jag det var iallafall), men jag får lov att hålla med dig, han spelade faktiskt Bert i en LP-skiva!  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 27 oktober 2020 kl. 20:03:12
Citat från: Disneyfantasten skrivet 26 oktober 2020 kl. 08:51:12
Förlåt men var inte Gabriel Odenhammar i målbrottet när 2an dubbades?  ???

Det skiter jag i  :D Vill ändå ha Gabriel Odenhammar >:(
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 27 oktober 2020 kl. 20:04:22
Citat från: gstone skrivet 27 oktober 2020 kl. 20:03:12
Det skiter jag i  :D Vill ändå ha Gabriel Odenhammar >:(

Ursäkta men jag tycker inte att "skiter i" låter vidare vackert, även om jag förstår sin tanke!
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 27 oktober 2020 kl. 20:07:17
Citat från: Disneyfantasten skrivet 26 oktober 2020 kl. 08:51:12
Förlåt men var inte Gabriel Odenhammar i målbrottet när 2an dubbades?  ???
I USA är det ju samma kille som gör Andy i alla filmerna
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 27 oktober 2020 kl. 20:09:26
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 27 oktober 2020 kl. 20:07:17
I USA är det ju samma kille som gör Andy i alla filmerna

Dessa var dock antagligen förinspelade några år innan filmernas premiär skulle jag tro... (så är det aldrig med svenska dubbningar)

Om man hade anlitat en pojke som kommit i målbrottet så skulle pojken som karaktären spelar låta som en tonåring...

För att ta ett konkret exempel; Pontus Gustafsson var lysande som Mowgli i Djungelboken, men jag betvivlar starkt att han skulle klara av rollen idag när han är vuxen, han är helt enkelt alldeles för gammal för den 10-åriga karaktären...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Mathilda Gustafsson skrivet 27 oktober 2020 kl. 20:17:47
Citat från: Disneyfantasten skrivet 27 oktober 2020 kl. 20:09:26
Dessa var dock antagligen förinspelade några år innan filmernas premiär skulle jag tro... (så är det aldrig med svenska dubbningar)

Om man hade anlitat en pojke som kommit i målbrottet så skulle pojken som karaktären spelar låta som en tonåring...

För att ta ett konkret exempel; Pontus Gustafsson var lysande som Mowgli i Djungelboken, men jag betvivlar starkt att han skulle klara av rollen idag när han är vuxen, han är helt enkelt alldeles för gammal för den 10-åriga karaktären...
Fast Dick Eriksson har ju spelat Ash i Pokémon i över 20 år och han låter fortfarande som 10
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 27 oktober 2020 kl. 20:22:55
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 27 oktober 2020 kl. 20:17:47
Fast Dick Eriksson har ju spelat Ash i Pokémon i över 20 år och han låter fortfarande som 10

Fast Dick Eriksson är född 1960 och enligt min uppsökning sändes de första Pokemon-avsnitten 1997...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 27 oktober 2020 kl. 20:25:15
Citat från: Disneyfantasten skrivet 27 oktober 2020 kl. 20:22:55
Fast Dick Eriksson är född 1960 och enligt min uppsökning sändes de första Pokemon-avsnitten 1997...
Jag tror hon menar att han fortfarande kan låta som en 10-åring som Ash är.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 27 oktober 2020 kl. 20:28:25
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 27 oktober 2020 kl. 20:25:15
Jag tror hon menar att han fortfarande kan låta som en 10-åring som Ash är.

Isåfall är han bra på att förställa rösten eftersom han började vid 37-års åldern! Jag är imponerad över hur han lyckas!
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 27 oktober 2020 kl. 20:32:11
Citat från: Disneyfantasten skrivet 27 oktober 2020 kl. 20:28:25
Isåfall är han bra på att förställa rösten eftersom han började vid 37-års åldern! Jag är imponerad över hur han lyckas!
Om man lyssnar på de första Pokémon avsnittet och de senaste dubbade Pokemon avsnittet så hör man nästan ingen skillnad förutom då att Dick har blivit bättre på att göra rösten.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 27 oktober 2020 kl. 20:34:23
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 27 oktober 2020 kl. 20:32:11
Om man lyssnar på de första Pokémon avsnittet och de senaste dubbade Pokemon avsnittet så hör man nästan ingen skillnad förutom då att Dick har blivit bättre på att göra rösten.

Ungefär då som med Andreas Nilsson, som började spela Kalle Anka redan 1987 men tog över rollen permanent 1994, jag minns dock inte hur han lät i MediaDubbs version av DuckTales, men han nämnde själv i Christian Hedlunds podcast att förhoppningsvis så har han blivit bättre med åren...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 27 oktober 2020 kl. 20:38:25
Citat från: Disneyfantasten skrivet 27 oktober 2020 kl. 20:34:23
Ungefär då som med Andreas Nilsson, som började spela Kalle Anka redan 1987 men tog över rollen permanent 1994, jag minns dock inte hur han lät i MediaDubbs version av DuckTales, men han nämnde själv i Christian Hedlunds podcast att förhoppningsvis så har han blivit bättre med åren...
Hans Kalle Anka var bra från början men den har blivit tydligare med åren
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 27 oktober 2020 kl. 20:39:13
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 27 oktober 2020 kl. 20:38:25
Hans Kalle Anka var bra från början men den har blivit tydligare med åren

Exakt!
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 28 oktober 2020 kl. 18:31:08
Så här skulle min ultimata dubbning av Toy Story 3 sett ut

Björn Skifs som Woody

Jessie - Anna Book

Rune Ek - Slinky Dog

Fredrik Dolk - Buz

Rex - Stig Grybe

Myrra Malmberg = Barbie

Mr. Potato Head - Ulf Larsson

Teddy - Stig Engström

Hamm - Magnus Samuelsson

Mrs. Potato Head - Gunnel Fred

Andy's mamma - Sanna Ekman

Ken - Richard Ohlson

Skrattis - Björn Granath

Herr Kotten - Björn Gedda

Bonnies mamma - Malin Berghagen

Bengt Magnusson - Lifer

Matti Boustedt - Menige Andersson

Bookworm - Ulf Brunnberg

Kakan - Lennart Jäckel

Trixie - Martina Haag

Dolly - Jessica Liedberg

Stretch - Sharon Dyall

Regissör, dialog & sång:
Robin Rönnbäck

Rollsättning & adaption:
Adam Vassée

Översättning, dialog:
Lasse Karpmyr

Översättning, sång:
Lasse Karpmyr
INGELA "PLING" FORSMAN


Inspelningsstudio:
SDI Media

Tekniker:
Johan Lejdemyr
Mikael Regenholz

Projektledare:
Emma Liljeqvist

Mixstudio:
Shepperton International

Kreativ ledning:
Kirsten Saabye


Svensk version producerad av:
Disney Character Voices International, Inc.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 28 oktober 2020 kl. 18:35:36
Så här skulle min dubbning av Kung Fu Panda sett ut Uppdaterad

Po = Kim Sulocki
Mäster Shifu = Tommy Blom
Tigrinnan = Rachel Mohlin
Tai Lung = Magnus Roosmann
Syrsan = Haase Brontén 
Viper = Josephine Bornebusch
Tranan = Johan Ulveson
Apan = Janne Westerlund
Zeng = Björn Bengtsson
Noshörningsbefäl Vachir = Björn Blomqvist 
Dubbningsstudio:
Eurotroll AB

Översättning
Göran Berlander

Regi:
Hasse Jonsson
Jörn Savér

Tekniker:
Hasse Jonsson
Jörn Savér


Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 29 oktober 2020 kl. 13:08:54
Jag är inte så nöjd med dubbningen av Monsters vs Alliens , Men hade den sett ut så här skulle jag vara helt nöjd


Monsters vs Aliens

Lina Hedlund = Susan Murphy / Enormica
Jens Hulten = Felande länken
Niklas Hjulström = Professor Kackerlacka
Fred Johanson = General W.R. Monger
Haase Brontén  = B.O.B.
Michael Jansson = Gallaxhar
Jonas Bergström = President Hathaway
Linda Olsson = Rymdskeppsdator
Anita Heikkilä = Wendy Murphy
Ivan Mathias Petersson = Cuthbert
Fredde Granberg = Nyhetsreporter
Claudia Galli = Katie
Andreas Rothlin Svensson = Derek Dietl
Lars Göran Persson = Carl Murphy
Göran Gillinger = Jerry
Ewa Fröling = Rita Dietl


Inspelat hos Eurotroll AB

Översättning
Karin Svenner

Regi och tekniker:
Jörn Savér
Viktor Svensson
Hasse Jonsson

Producent:
Lasse Svensson
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 29 oktober 2020 kl. 23:14:54
Citat från: gstone skrivet 28 oktober 2020 kl. 18:31:08
Så här skulle min ultimata dubbning av Toy Story 3 sett ut

Björn Skifs som Woody

Jessie - Anna Book

Rune Ek - Slinky Dog

Fredrik Dolk - Buz

Rex - Stig Grybe

Myrra Malmberg = Barbie

Mr. Potato Head - Ulf Larsson

Teddy - Stig Engström

Hamm - Magnus Samuelsson

Mrs. Potato Head - Gunnel Fred

Andy's mamma - Sanna Ekman

Ken - Richard Ohlson

Skrattis - Björn Granath

Herr Kotten - Björn Gedda

Bonnies mamma - Malin Berghagen

Bengt Magnusson - Lifer

Matti Boustedt - Menige Andersson

Bookworm - Ulf Brunnberg

Kakan - Lennart Jäckel

Trixie - Martina Haag

Dolly - Jessica Liedberg

Stretch - Sharon Dyall

Regissör, dialog & sång:
Robin Rönnbäck

Rollsättning & adaption:
Adam Vassée

Översättning, dialog:
Lasse Karpmyr

Översättning, sång:
Lasse Karpmyr
INGELA "PLING" FORSMAN


Inspelningsstudio:
SDI Media

Tekniker:
Johan Lejdemyr
Mikael Regenholz

Projektledare:
Emma Liljeqvist

Mixstudio:
Shepperton International

Kreativ ledning:
Kirsten Saabye


Svensk version producerad av:
Disney Character Voices International, Inc.

Idag fick jag reda på via Google att Kuggis (Bookworm) och Smolk (Molt) ur "Ett Småkryps Liv" båda spelas av samma skådespelare i original (Richard Kind), så att det var därför som du skrev Ulf Brunnberg? (jag skrev det mest för att dubbelkolla, annars tycker jag att Brunnberg ändå hade kunnat passa mycket bra till karaktären om man ser till utseende)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 30 oktober 2020 kl. 16:11:42
Så här skulle den bästa mögliga Andra omdubbningen av Dumbo sett ut gjord för nypriärenb på vhs !

Timothy Mus: Johannes Brost
Cirkusdirektören: Sven-Bertil Taube
Herr Stork: Hans Lindgren
Fru Jumbo: Lill Lindfors
Övriga elefanter: Eva-Britt Strandberg, Meg Westergren, Eva Fröling, Helena Reuterblad
Jim Kråka: Svante Thuresson
Övriga kråkor: After Shave
Joe: Bert-Åke Varg
Clowner: John Harryson , Charlie Elvegård, Gunnar Ernblad
Tåget Casey: Charlie Elvegård
Berättare: John Harryson

Ljudtekniker:
LARS KLETTNER

Musiktekniker:
HÅKAN WOLLGÅRD

Svenska sångtexter:
Doreen Denning

Musikalisk ledning:
ANDERS NEGLIN

Översättning (tal):
Doreen Denning

Svensk regi:
BRITT OLOFSSON

Svensk producent:
MARI-ANNE BARREFELT

Inspelad vid:
EUROPA STUDIOS AB

Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 30 oktober 2020 kl. 16:13:27
Så här hade min omdubbning av Alice i Underlandet sett ut

Alice - Sanna Nielsen
Hjäter Dam - Iwa Boman
Tweedledum och Tweedelde - Börje Alhstedt
Sjusovarmusen - Charile Elevgård
Kollmasken - Olof Thunberg
Fågelmamman - Meta Velander
Valrossen - Gunner Ernblad
Stinkaren - Stig Grybe
Filurkatten - Svante Thursson
Hattmakaren - Tomas Ordeson
Dodo - John Harryson
Påskharen = Hasse "Kvinnaböske" Ander
Vita Kanin - Hans Lindgren
Dörrhandtaget - Magnus Härenstam
Rosen - Briggta Anderson
Andra Blommor - Sissela Kyle  Meg Westergren, Lisa Öhman , Monica Forsberg och Meta Roos
Kungen - Andreas Nilsson
Syster - Monica Nordqivst
Ödlan Bill - Sven Lindberg

Dialogregi:
Lars Edström

Ljudtekniker:
Ulf Olausson

Mixtekniker:
Gabor Pasztor
Erik Guldager

Inspelningsstudio:
Europa Post Production

Produktion av svensk version:
Mari-Anne Barrefelt
Barrefelt Produktion AB

Producent:
Katinka Faragó
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 30 oktober 2020 kl. 16:13:54
Citat från: Disneyfantasten skrivet 29 oktober 2020 kl. 23:14:54
Idag fick jag reda på via Google att Kuggis (Bookworm) och Smolk (Molt) ur "Ett Småkryps Liv" båda spelas av samma skådespelare i original (Richard Kind), så att det var därför som du skrev Ulf Brunnberg? (jag skrev det mest för att dubbelkolla, annars tycker jag att Brunnberg ändå hade kunnat passa mycket bra till karaktären om man ser till utseende)

Ja, det var därför jag valde honom ;D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Mathilda Gustafsson skrivet 31 oktober 2020 kl. 21:15:04
Den lilla sjöjungfrun dubbades om på många språk 1998 Hur skulle er omdubbning ser ut om den gjordes av Sun Studio?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 31 oktober 2020 kl. 21:15:36
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 31 oktober 2020 kl. 21:15:04
Den lilla sjöjungfrun dubbades om på många språk 1998 Hur skulle er omdubbning ser ut om den gjordes av Sun Studio?

Varför just Sun ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Adam Larsson skrivet 31 oktober 2020 kl. 21:15:54
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 31 oktober 2020 kl. 21:15:04
Den lilla sjöjungfrun dubbades om på många språk 1998 Hur skulle er omdubbning ser ut om den gjordes av Sun Studio?
Min dubbning av Den lilla sjöjungfrun 1998

Ariel = Steffan Rudvall

Sebastian = Steffan Rudvall

Ursula = Steffan Rudvall

Blunder = Steffan Rudvall

Louis = Steffan Rudvall

Måsart = Steffan Rudvall

Triton = Steffan Rudvall

Eric = Steffan Rudvall

Grimsby   = Steffan Rudvall

Kroken och Snoken = Steffan Rudvall

Carlotta = Steffan Rudvall

Budbäraren = Steffan Rudvall

Prästen   = Steffan Rudvall

Ariels systrar    = Steffan Rudvall

Tvätterskan = Steffan Rudvall

Vanessa    = Steffan Rudvall


Svenska sångtexter och musikalisk Ledning:
Steffan Rudvall

Översättning:
Steffan Rudvall

Svensk bearbetning och regi:
Steffan Rudvall

Producent:
Steffan Rudvall


Inspelat hos Sun Studio Köpenhamn 1998

Svensk version producerad av:
Steffan Rudvall


Innan någon säger något nästa alla Sun Studio skådespelare var tagna från Malmö Stadsteater och Steffan bor i Malmö
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 31 oktober 2020 kl. 21:17:57
Citat från: Adam Larsson skrivet 31 oktober 2020 kl. 21:15:54
Min dubbning av Den lilla sjöjungfrun 1998

Ariel = Steffan Rudvall

Sebastian = Steffan Rudvall

Ursula = Steffan Rudvall

Blunder = Steffan Rudvall

Louis = Steffan Rudvall

Måsart = Steffan Rudvall

Triton = Steffan Rudvall

Eric = Steffan Rudvall

Grimsby   = Steffan Rudvall

Kroken och Snoken = Steffan Rudvall

Carlotta = Steffan Rudvall

Budbäraren = Steffan Rudvall

Prästen   = Steffan Rudvall

Ariels systrar    = Steffan Rudvall

Tvätterskan = Steffan Rudvall

Vanessa    = Steffan Rudvall


Svenska sångtexter och musikalisk Ledning:
Steffan Rudvall

Översättning:
Steffan Rudvall

Svensk bearbetning och regi:
Steffan Rudvall

Producent:
Steffan Rudvall


Inspelat hos Sun Studio Köpenhamn 1998

Svensk version producerad av:
Steffan Rudvall


Innan någon säger något nästa alla Sun Studio skådespelare var tagna från Malmö Stadsteater och Steffan bor i Malmö

Snälla sluta !

Det är inte kul !
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 31 oktober 2020 kl. 21:19:09
Citat från: gstone skrivet 31 oktober 2020 kl. 21:17:57
Snälla sluta !

Det är inte kul !
Jag håller med. Fast det där på slutet är ju faktiskt sant.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 31 oktober 2020 kl. 21:39:15
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 31 oktober 2020 kl. 21:15:04
Den lilla sjöjungfrun dubbades om på många språk 1998 Hur skulle er omdubbning ser ut om den gjordes av Sun Studio?
Min dubbning av Den lilla sjöjungfrun 1998

Ariel = Myrra Malmberg

Sebastian = ? (kanske Mikael Roupé eller Dan Bratt)

Ursula = Lena Ericsson

Blunder = Leo Hallerstam

Louis = Dan Bratt

Måsart = Håkan Mohede

Triton = Kenneth Milldoff

Grimsby   = Dan Bratt

Kroken och Snoken =  Håkan Mohede

Ariels systrar = Lena Ericsson
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Hey Arnold på svenska skrivet 31 oktober 2020 kl. 21:41:51
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 31 oktober 2020 kl. 21:39:15
Min dubbning av Den lilla sjöjungfrun 1998

Ariel = Myrra Malmberg

Sebastian = ? (kanske Mikael Roupé eller Dan Bratt)

Ursula = Lena Ericsson

Blunder = Leo Hallerstam

Louis = Dan Bratt

Måsart = Håkan Mohede

Triton = Kenneth milldoff

Eric = Steffan Rudvall

Grimsby   = Dan Bratt

Kroken och Snoken =  Håkan Mohede

Ariels systrar = Lena Ericsson

Många bra val :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 31 oktober 2020 kl. 21:44:36
Citat från: Hey Arnold på svenska skrivet 31 oktober 2020 kl. 21:41:51
Många bra val :)
Tackar!
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 31 oktober 2020 kl. 21:47:07
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 31 oktober 2020 kl. 21:39:15
Min dubbning av Den lilla sjöjungfrun 1998

Ariel = Myrra Malmberg

Sebastian = ? (kanske Mikael Roupé eller Dan Bratt)

Ursula = Lena Ericsson

Blunder = Leo Hallerstam

Louis = Dan Bratt

Måsart = Håkan Mohede

Triton = Kenneth milldoff

Eric = Steffan Rudvall

Grimsby   = Dan Bratt

Kroken och Snoken =  Håkan Mohede

Ariels systrar = Lena Ericsson

Inget illa ment, men originaldubbningen från 1990 är ett mästerverk och är dessutom gjord alldeles för sent för att vara i behov av en omdubbning, dessutom så är jag skeptisk till alla dina val med undantag för Ariel, Blunder och Ariels systrar (intressant nog spelar Lena faktiskt några av Ariels systrar i filmen, det jag vet med säkerhet är att hon spelar Attina)

Jag har dock ingen koll på hur du låter, kan tilläggas!  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 31 oktober 2020 kl. 21:49:47
Citat från: Disneyfantasten skrivet 31 oktober 2020 kl. 21:47:07
Inget illa ment, men originaldubbningen från 1990 är ett mästerverk och är dessutom gjord alldeles för sent för att vara i behov av en omdubbning, dessutom så är jag skeptisk till alla dina val med undantag för Ariel, Blunder och Ariels systrar (intressant nog spelar Lena faktiskt några av Ariels systrar i filmen, det jag vet med säkerhet är att hon spelar Attina)

Jag har dock ingen koll på hur du låter, kan tilläggas!  :)
Den dubbades om i de flesta länderna 1997 till 99 Förresten så är det Matilda Gustafsson som bad om den.


Jag vet att den inte är bra men det ska föreställa en låg budget Sun Studio dubbning
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 31 oktober 2020 kl. 22:00:06
Citat från: Disneyfantasten skrivet 31 oktober 2020 kl. 21:47:07

Jag har dock ingen koll på hur du låter, kan tilläggas!  :)
Jag visste inte vem som skulle spela Erik så jag skrev mitt eget namn
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 31 oktober 2020 kl. 22:20:51
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 31 oktober 2020 kl. 21:49:47
Den dubbades om i de flesta länderna 1997 till 99 Förresten så är det Matilda Gustafsson som bad om den.


Jag vet att den inte är bra men det ska föreställa en låg budget Sun Studio dubbning

Fast den hade nypremiär på bio 30 januari 1998, så OM det hade existerat en omdubbning det året (som mest sannolikt hade spelats in hösten 1997) så tror jag att den ändå hade haft hyfsad budget...

Dessutom så tror jag att sannolikheten hade varit större att KM Studio hade tagit hand om den, precis som i fallet med TV-serien och uppföljaren Den Lilla Sjöjungfrun 2 Havets Hemlighet! (och jag tror att ensemblen hade varit någorlunda lik dessa)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Mathilda Gustafsson skrivet 31 oktober 2020 kl. 22:22:51
Citat från: Disneyfantasten skrivet 31 oktober 2020 kl. 22:20:51
Fast den hade nypremiär på bio 30 januari 1998, så OM det hade existerat en omdubbning det året (som mest sannolikt hade spelats in hösten 1997) så tror jag att den ändå hade haft hyfsad budget...

Dessutom så tror jag att sannolikheten hade varit större att KM Studio hade tagit hand om den, precis som i fallet med TV-serien och uppföljaren Den Lilla Sjöjungfrun 2 Havets Hemlighet! (och jag tror att ensemblen hade varit någorlunda lik dessa)
Taran och den magiska kitteln dubbades om av Sun Studio.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 31 oktober 2020 kl. 22:47:20
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 31 oktober 2020 kl. 22:22:51
Taran och den magiska kitteln dubbades om av Sun Studio.

Jo, fast den var på VHS!

Dessutom så tror jag att Sun Studio skötte omdubbningen för att den filmen anses vara Disneys "svarta får" (bara ren spekulation)

Taran hade dessutom premiär 4-5 år innan Sjöjungfrun (4 i USA, 5 i Sverige) och hittills är det ingen som vet med säkerhet varför filmen dubbades om efter bara 13 år, men det kan bero på att filmen var kraftigt nedklippt på bio alt. att det var någon form av rättighets eller oneighetsproblem!
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Adam Larsson skrivet 31 oktober 2020 kl. 22:49:21
Citat från: Disneyfantasten skrivet 31 oktober 2020 kl. 22:20:51
Fast den hade nypremiär på bio 30 januari 1998, så OM det hade existerat en omdubbning det året (som mest sannolikt hade spelats in hösten 1997) så tror jag att den ändå hade haft hyfsad budget...

Dessutom så tror jag att sannolikheten hade varit större att KM Studio hade tagit hand om den, precis som i fallet med TV-serien och uppföljaren Den Lilla Sjöjungfrun 2 Havets Hemlighet! (och jag tror att ensemblen hade varit någorlunda lik dessa)
Men varför skulle han göra en KM Studio dubbning? Om man går efter serien och den andra långfilmen så vet man ju hur en dubbning av Den lilla sjöjungfrun skulle ha sett ut om KM Studio hade gjort den men vi vet inte hur Sun Studio skulle ha gjort den
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 31 oktober 2020 kl. 23:04:47
Citat från: Adam Larsson skrivet 31 oktober 2020 kl. 22:49:21
Men varför skulle han göra en KM Studio dubbning? Om man går efter serien och den andra långfilmen så vet man ju hur en dubbning av Den lilla sjöjungfrun skulle ha sett ut om KM Studio hade gjort den men vi vet inte hur Sun Studio skulle ha gjort den

Ja dom hade nog använt exakt samma Ensemble som tv serien.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Adam Larsson skrivet 31 oktober 2020 kl. 23:19:01
Citat från: gstone skrivet 31 oktober 2020 kl. 23:04:47
Ja dom hade nog använt exakt samma Ensemble som tv serien.
Ja  men den skulle nog vara närmare tvåan eftersom att de är närmare i tid för den här om dubbningen skulle ju ha varit jord 1997
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Mathilda Gustafsson skrivet 1 november 2020 kl. 16:48:08
Om det fanns en live-action version av Ringaren i Notre Dame Hur skulle ni dubba den?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 1 november 2020 kl. 16:54:15
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet  1 november 2020 kl. 16:48:08
Om det fanns en live-action version av Ringaren i Notre Dame Hur skulle ni dubba den?

Quasimodo = Martin Redhe Nord

Esmeralda = Marsha Songcome

Frollo = Joa Helgesson

Kapten Phoebus = Jonas Eskil Brehmer

Trouillefou = Tobias Ahlsell
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 1 november 2020 kl. 18:57:58
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  1 november 2020 kl. 16:54:15
Quasimodo = Martin Redhe Nord

Esmeralda = Marsha Songcome

Frollo = Joa Helgesson

Kapten Phoebus = Jonas Eskil Brehmer

Trouillefou = Tobias Ahlsell

Samma som musikalen  :D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 1 november 2020 kl. 18:59:47
Citat från: gstone skrivet  1 november 2020 kl. 18:57:58
Samma som musikalen  :D
Ja jag tyckte att alla var bra i rollerna
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 1 november 2020 kl. 19:29:52
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  1 november 2020 kl. 18:59:47
Ja jag tyckte att alla var bra i rollerna

Jag skulle set den, Men pappa blev sjuk  :-\ :-\:'( :'(
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 1 november 2020 kl. 19:34:30
Citat från: gstone skrivet  1 november 2020 kl. 19:29:52
Jag skulle set den, Men pappa blev sjuk  :-\ :-\:'( :'(
Synd :(
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Mathilda Gustafsson skrivet 2 november 2020 kl. 19:45:21
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  1 november 2020 kl. 16:54:15
Quasimodo = Martin Redhe Nord

Esmeralda = Marsha Songcome

Frollo = Joa Helgesson

Kapten Phoebus = Jonas Eskil Brehmer

Trouillefou = Tobias Ahlsell
Den här dubbningen är ju fan bättre än dubbningen av den riktiga tecknade filmen.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Adam Larsson skrivet 2 november 2020 kl. 19:51:29
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet  2 november 2020 kl. 19:45:21
Den här dubbningen är ju fan bättre än dubbningen av den riktiga tecknade filmen.
Ja visst är den, Joakim Jennefors passade ju aldrig som Quasimodo.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: RC skrivet 2 november 2020 kl. 19:51:54
Citat från: Adam Larsson skrivet  2 november 2020 kl. 19:51:29
Ja visst är den, Joakim Jennefors passade ju aldrig som Quasimodo.
Ja jag håller också med
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Gustav Jonsson skrivet 2 november 2020 kl. 19:53:28
Citat från: Adam Larsson skrivet  2 november 2020 kl. 19:51:29
Ja visst är den, Joakim Jennefors passade ju aldrig som Quasimodo.
Jag håller också med, Sharon passar inte alls som Esmeralda heller.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Henrik Karlsson skrivet 2 november 2020 kl. 19:54:18
Citat från: Adam Larsson skrivet  2 november 2020 kl. 19:51:29
Ja visst är den, Joakim Jennefors passade ju aldrig som Quasimodo.
Citat från: Ramadan Culum skrivet  2 november 2020 kl. 19:51:54
Ja jag håller också med
Citat från: Adam Larsson skrivet  2 november 2020 kl. 19:51:29
Ja visst är den, Joakim Jennefors passade ju aldrig som Quasimodo.
Jag håller också med er
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 2 november 2020 kl. 20:04:32
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet  2 november 2020 kl. 19:45:21
Den här dubbningen är ju fan bättre än dubbningen av den riktiga tecknade filmen.
Citat från: Adam Larsson skrivet  2 november 2020 kl. 19:51:29
Ja visst är den, Joakim Jennefors passade ju aldrig som Quasimodo.
Citat från: Ramadan Culum skrivet  2 november 2020 kl. 19:51:54
Ja jag håller också med
Citat från: Gustav Jonsson skrivet  2 november 2020 kl. 19:53:28
Jag håller också med, Sharon passar inte alls som Esmeralda heller.
Citat från: Henrik Karlsson skrivet  2 november 2020 kl. 19:54:18
Jag håller också med er

Jag är fullt nöjd med den riktiga dubbningen, Joakim Jennefors är HELT PERFEKT och SVÅRSLAGENsom Quasimodo och jag skulle helst INTE vilja ha någon annan!

Samma sak tycker jag med Esmeralda, Sharon Dyall är HELT PERFEKT och SVÅRSLAGEN som Esmeralda och jag skulle INTE vilja ha någon annan!

Och jag skulle HELST INTE inte vilja höra Martin Redhe Nord och Marsha Songcome i dessa roller då jag absolut inte tror att de hade passat, de känns 100% malplacerade i dessa roller!  :( :-\

Däremot tycker jag att Martin var utmärkt både i Zootropolis, Frost 2 och Tingeling och Vingarnas Hemlighet! Och Marsha var helt okej i Aladdin-spelfilmen!
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 2 november 2020 kl. 20:05:14
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet  2 november 2020 kl. 19:45:21
Den här dubbningen är ju fan bättre än dubbningen av den riktiga tecknade filmen.
Citat från: Adam Larsson skrivet  2 november 2020 kl. 19:51:29
Ja visst är den, Joakim Jennefors passade ju aldrig som Quasimodo.
Citat från: Ramadan Culum skrivet  2 november 2020 kl. 19:51:54
Ja jag håller också med
Citat från: Gustav Jonsson skrivet  2 november 2020 kl. 19:53:28
Jag håller också med, Sharon passar inte alls som Esmeralda heller.
Citat från: Henrik Karlsson skrivet  2 november 2020 kl. 19:54:18
Jag håller också med er
Fast jag håller inte med....
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 2 november 2020 kl. 20:06:38
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  2 november 2020 kl. 20:05:14
Fast jag håller inte med....

Tack Steffan! Du tar orden ur mun på mig!  :D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 2 november 2020 kl. 20:08:19
Citat från: Disneyfantasten skrivet  2 november 2020 kl. 20:04:32
Jag är fullt nöjd med den riktiga dubbningen, Joakim Jennefors är HELT PERFEKT och SVÅRSLAGENsom Quasimodo och jag skulle helst INTE vilja ha någon annan!

Samma sak tycker jag med Esmeralda, Sharon Dyall är HELT PERFEKT och SVÅRSLAGEN som Esmeralda och jag skulle INTE vilja ha någon annan!

Och jag skulle HELST INTE inte vilja höra Martin Redhe Nord och Marsha Songcome i dessa roller då jag absolut inte tror att de hade passat, de känns 100% malplacerade i dessa roller!  :( :-\
Det här handlar alltså om att Mathilda undrade hur en dubbning av en live-action Ringaren i Notre Dame skulle se ut och jag svarade med rolllistan från musikalen Ringaren i Notre Dame

Så de är ju inte malplacerade i dessa roller.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 2 november 2020 kl. 20:11:16
Citat från: Gustav Jonsson skrivet  2 november 2020 kl. 19:53:28
Jag håller också med, Sharon passar inte alls som Esmeralda heller.

Hon passar jätte bra ;D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 2 november 2020 kl. 20:13:15
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  2 november 2020 kl. 20:08:19
Det här handlar alltså om att Mathilda undrade hur en dubbning av en live-action Ringaren i Notre Dame skulle se ut och jag svarade med rolllistan från musikalen Ringaren i Notre Dame

Så de är ju inte malplacerade i dessa roller.

Jag har faktiskt inte sett musikalen, brukar inte gå på sådana nämligen...

Men det där att jag inte gillar idén med Martin som Quasimodo kan bero på att jag mest förknippar hans röst med den han gjorde till Clawhauser i Zootropolis, och den rösten han använder där tror jag inte hade passat...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 2 november 2020 kl. 20:14:04
Citat från: gstone skrivet  2 november 2020 kl. 20:11:16
Hon passar jätte bra ;D

Det tycker jag också!  :)

Och Sharon har själv nämnt i Christian Hedlunds podcast att det är den roll hon känner sig allra mest stolt över!  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 2 november 2020 kl. 20:14:19
Så här skulle min dubbning av Nya Ävntyr med Nalle Puh sett ut

Berättaren - Sven Holmberg

Nalle Puh -  Anders Pontén

Nasse - Jörgen Lantz

Tiger - Jan Malmsjö

Kanin - Charlie Elvegård

I-or - John Harryson

Uggla - Carl Billquist

Kängu - Karin Miller

Ru - Jimmy Björndahl

Christoffer Robin - Ulf Bergstrand

Sorken - Hans Lindgren

Musikalisk ledning:
Lars Bagge

Svensk översättning och regi:
Doreen Denning

Inspelat på Sonet Studios AB
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 2 november 2020 kl. 20:16:50
Så här skulle min prefekta dubbning av The Nightmare Before Christmas sett ut,

Jack Skellington - Claes Månsson
Sally - Pernilla Wahlgren
Oogie Boogie - Per Eggers
Jultomten - Nils Eklund
Lock - Andreas Nillson
Shock- Myrra Malmberg
Barrel - Malin Berghagen
Borgmästaren - Sven-Bertil Taube
Professor Finkelstein - Sven Wollter
Berättaren - Torsten Wahlund

Översättning och sångtexter:
Gunnar Ernblad

Regi och producent:
Lasse Svensson

Svensk produktion:
Eurotroll AB
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 2 november 2020 kl. 20:23:45
Här är den ULTIMATA dubbningen av Disneyfilmen Bernard och Bianca (uppdaterad);

>Bernard = Hans Lindgren

>Bianca = Margareta Sjödin

>Orville = Lars Amble

>Penny = Pernilla Glaser

>Madame Medusa = Eva Rydberg

>Herr Snoops = Helge Skoog

>Ordförarmusen = Åke Lagergren

>Katten Rufus = Olof Thunberg

>Ella-Maj = Lena-Pia Bernhardsson

>Lukas = John Harryson

>Sköldpaddan = Johannes Brost

>Ugglan = Bert-Åke Varg

>Kaninen = Jan Nygren alt. Ulf Brunnberg

>Mullvaden = Kjell Bergqvist

>TV-reportern = Tomas Bolme

>Mikrofonröst & Markvärdinna = Katarina Strandmark

>Solist: Wenche Myhre

Regi: Doreen Denning

Producent: Mari-Anne Barrefelt

Översättning och sångtexter: Doreen Denning

Tekniker: An-Marie Ekfeldt, Lars Klettner

Inspelningsstudio: Europafilm, Bromma i Stockholm, augusti 1978 (till biopremiären 2 december 1978)

Svensk version producerad av: Svensk Filmindustri
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 2 november 2020 kl. 20:25:01
Citat från: Disneyfantasten skrivet  2 november 2020 kl. 20:13:15
Jag har faktiskt inte sett musikalen, brukar inte gå på sådana nämligen...

Men det där att jag inte gillar idén med Martin som Quasimodo kan bero på att jag mest förknippar hans röst med den han gjorde till Clawhauser i Zootropolis, och den rösten han använder där tror jag inte hade passat...
Dem är bra men slår inte alls Sharon och Joakim då dem är oslagbara
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 2 november 2020 kl. 20:26:06
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  2 november 2020 kl. 20:25:01
Dem är bra men slår inte alls Sharon och Joakim då dem är oslagbara

Är det någon som har ljudklipp på alla Disney-röster från musikaler så man kan få höra?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 2 november 2020 kl. 20:29:49
Citat från: Disneyfantasten skrivet  2 november 2020 kl. 20:26:06
Är det någon som har ljudklipp på alla Disney-röster från musikaler så man kan få höra?
https://youtu.be/P_BtU0wqO0A

https://youtu.be/xmyeLcHR_8k

https://youtu.be/zS2rG60Y_xU

Det är väldigt tråkigt att GöteborgsOperan har skrivit om sångtexterna
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 3 november 2020 kl. 00:26:50
Jag fixade bilden så att det faktiskt är Staffan Hallerstam på den

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 15 juli 2020 kl. 12:50:28


(https://www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?action=dlattach;topic=129.0;attach=4415)

Musse Pigg kortfilmer dubbade av Media Dubb 


Musse Pigg - Andreas Nilsson   .

Mimmi Pigg - Lena Ericsson 

Långben - Hans Lindgren 

Kalle Anka - Andreas Nilsson 

Kajsa Anka - Louise Raeder (alt: Annelie Berg Baghavan) 

Piff - Lena Ericsson 

Puff -  Steve Kratz 

Knattarna - Staffan Hallerstam 

Svarte Petter - Per Sandborgh 

Mortimer - Johan Hedenberg
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 3 november 2020 kl. 15:25:57
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  2 november 2020 kl. 20:29:49
https://youtu.be/P_BtU0wqO0A

https://youtu.be/xmyeLcHR_8k

https://youtu.be/zS2rG60Y_xU

Det är väldigt tråkigt att GöteborgsOperan har skrivit om sångtexterna

Jag har nu lyssnat och får säga att de är okej, men rösterna i filmen är fortfarande hästlängder bättre!

Förresten så håller jag med dig; det är väldigt tråkigt att sångtexterna är ändrade!
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 3 november 2020 kl. 16:16:05
Citat från: Disneyfantasten skrivet  3 november 2020 kl. 15:25:57
Jag har nu lyssnat och får säga att de är okej, men rösterna i filmen är fortfarande hästlängder bättre!

Förresten så håller jag med dig; det är väldigt tråkigt att sångtexterna är ändrade!

Skönheten och Odjuret musikal ändrade också texterna.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 5 november 2020 kl. 12:41:00
Så här skulle den bästa mögliga dubbningen av Husdjurens hemliga liv sett ut.
Max =   Erik Haag
Duke =  Fredde Granberg
Snöboll = Kodjo Akolor
Gidget = Sarah Dawn Finer
Katie =  Sofia Ledarp
Tiberius = Allan Svensson
Chloe = Alexandra Rapaport
Pops = Hans Wahlgren
Buddy = Özz Nûjen
Mel = Gustaf Hammarsten
Ozone = Class Ljungmark
Norman = Kim Sulocki

Inspelat hos Eurotroll AB

Regi och tekniker:
Måns Eriksson

Översättning:
Per Sandborgh
Anoo Bhagavan
m.fl.

Producent:
Lasse Svensson

Svensk version producerad av:
Eurotroll AB

Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 5 november 2020 kl. 17:24:58
Här är sen ULTiMATA dubbningen av Ferngully Den Sista Regsnkogen (uppdaterad);

>Krista = Lizette Pålsson

>Zak = Tommy Nilsson

>Batty-Koda = Dan Ekborg

>Pips = Pontus Gustafsson

>Magi = Anni-Frid Lyngstad

>Hexxus = Svante Thuresson

>Guanan = Claes Jansson

>Ralph = Andreas Nilsson

>Tony = Torsten Wahlund

>Ash = Olof Thunberg

>Stump = Lakke Magnusson

>Root = Steve Kratz

m.fl.

>Kör;
- Lars Risberg
- Börs Anders Öhman
- Lilling Palmeklint
- Lotta Vig
- Erika Essen-Möller

Regi: Doreen Denning

Producent: Mari-Anne Barrefelt

Översättning: Doreen Denning

Sångtexter: Anna Tornehagen

Tekniker: Mari-Anne Barrefelt, Lars Klettner, Håkan Wollgård, Erik Olhester, Leif Allansson

Inspelningsstudio: Europa Studios, Bromma i Stockholm, ca 1992-1993 (till biopremiären 3 april 1993)

Svensk version producerad av: Barrefelt Produktion AB
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 6 november 2020 kl. 16:37:29
Citat från: Disneyfantasten skrivet 27 oktober 2020 kl. 18:39:10
Vem är förresten Kakan? (jag kan inte minnas att där var med någon kaka eller någon med det namnet i filmen, jag kommer bara på en med det namnet i Atlantis)

Lars Djert-hästen
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 6 november 2020 kl. 16:49:24
Citat från: gstone skrivet  6 november 2020 kl. 16:37:29
Lars Djert-hästen

Han heter Smulan!  ;) (eng: Buttercup)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 6 november 2020 kl. 16:51:33
Citat från: Disneyfantasten skrivet  6 november 2020 kl. 16:49:24
Han heter Smulan!  ;) (eng: Buttercup)

Förlåt, var kan jag fått det namnat i från då ???
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: MOA skrivet 6 november 2020 kl. 23:35:16
Citat från: Disneyfantasten skrivet  6 november 2020 kl. 16:49:24
Han heter Smulan!  ;) (eng: Buttercup)
Som Buttran
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Adam Larsson skrivet 8 november 2020 kl. 17:11:38
Kommer det några fler i bildformat?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 8 november 2020 kl. 17:13:16
Min dubbning utav Ducktales 2017

             (https://www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?action=dlattach;topic=129.0;attach=4640;image)

Oscar Harrysson som Joakim Von Anka

Lars Säfsund som Knatte

Adam Portnoff som Fnatte

Leo Hallerstam som Tjatte

Andreas Nilsson som Kalle Anka

Per Sandborgh som Sigge

Mikaela Tidermark som Anki

Irene Lindh som Fru Mathilda

Siw Malmkvist som Magica de Hex

Irene Lindh som Björnligans Mamma

Emelie Clausen som Lena

Steve Kratz som Guld-Ivar
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Hey Arnold på svenska skrivet 8 november 2020 kl. 17:15:21
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  8 november 2020 kl. 17:13:16
Min dubbning utav Ducktales 2017

(https://www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?action=dlattach;topic=129.0;attach=4640;image)

Oscar Harrysson som Joakim Von Anka

Lars Säfsund som Knatte

Adam Portnoff som Fnatte

Leo Hallerstam som Tjatte

Andreas Nilsson som Kalle Anka

Per Sandborgh som Sigge

Mikaela Tidermark som Anki

Irene Lindh som Fru Mathilda

Siw Malmkvist som Magica de Hex

Irene Lindh som Björnligans Mamma

Emelie Clausen som Lena

Steve Kratz som Guld-Ivar

Ser ut som en bra lista.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 8 november 2020 kl. 17:26:46
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  8 november 2020 kl. 17:13:16
Min dubbning utav Ducktales 2017

             (https://www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?action=dlattach;topic=129.0;attach=4640;image)

Oscar Harrysson som Joakim Von Anka

Lars Säfsund som Knatte

Adam Portnoff som Fnatte

Leo Hallerstam som Tjatte

Andreas Nilsson som Kalle Anka

Per Sandborgh som Sigge

Mikaela Tidermark som Anki

Irene Lindh som Fru Mathilda

Siw Malmkvist som Magica de Hex

Irene Lindh som Björnligans Mamma

Emelie Clausen som Lena

Steve Kratz som Guld-Ivar

UNDERBART ;D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 8 november 2020 kl. 17:28:09
Citat från: gstone skrivet  8 november 2020 kl. 17:26:46
UNDERBART ;D
Vad tycker du om Oscar Harryson som Joakim von Anka? Att jag valde honom är för att hans farfar John Harryson är den enda rätta Joakim von Anka.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 8 november 2020 kl. 17:33:57
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  8 november 2020 kl. 17:28:09
Vad tycker du om Oscar Harryson som Joakim von Anka? Att jag valde honom är för att hans farfar John Harryson är den enda rätta Joakim von Anka.

Hade heller haft Peter Harryson, Men jag tror Oscar också skulle var bra som Joakim von Anka.

Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 8 november 2020 kl. 17:44:09
Citat från: gstone skrivet  8 november 2020 kl. 17:33:57
Hade heller haft Peter Harryson, Men jag tror Oscar också skulle var bra som Joakim von Anka.
Jag trycker faktiskt inte att Peter Harryssons röst är särskilt lik John Harryssons, Joakim borde också vara yngre i den nya serien, så Peter skulle nog inte passa.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 8 november 2020 kl. 18:17:34
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  8 november 2020 kl. 17:44:09
Jag trycker faktiskt inte att Peter Harryssons röst är särskilt lik John Harryssons, Joakim borde också vara yngre i den nya serien, så Peter skulle nog inte passa.

Ursäkta  :-[

Men Osar går jättebra !
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 8 november 2020 kl. 18:25:16
Citat från: gstone skrivet  8 november 2020 kl. 18:17:34
Ursäkta  :-[

Men Osar går jättebra !
Du behöver inte be om ursäkt Det är ingen fara :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 10 november 2020 kl. 14:30:13
Så så här skulle min ultimata omdubbning av filmen om Nalle Puh sett , Jag menar att denna dubbning skulle göra för när kortfilmerna klippets ihop till en film , vilken som vi vet kom till Sverige på 90-talel, så det är då jag tänkt att dubbning skulle gjort


Berättaren - Sven Holmberg

Nalle Puh -  Anders Pontén

Nasse - Jörgen Lantz

Tiger - Jan Malmsjö

Kanin - Charlie Elvegård

I-or - John Harryson

Uggla - Carl Billquist

Kängu - Karin Miller

Ru - Jimmy Björndahl

Christoffer Robin - Ulf Bergstrand

Sorken - Hans Lindgren

Musikalisk ledning:
Lars Bagge

Svensk översättning och regi:
Doreen Denning

Inspelat på Sonet Studios AB

Tekniker:
Lars Klettner
Tomas Krantz
Björn Almstedt

Producent:
Mari-Anne Barrefelt

Svensk version producerad av:
AB Svensk Filmindustri

Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 10 november 2020 kl. 14:36:29
Så här skulle min ultimata dubbning av Nalle Puh och jakten på Christoffer Robin sett ut

Nalle Puh -  Anders Pontén

Nasse - Jörgen Lantz

Tiger -  Jan Malmsjö

Kanin - Charlie Elvegård

I-or - John Harryson

Uggla - Åke Lagergren
'
Berättare = Johan Hedenberg

( Jag vald Hedenberg för att han dubbat David Warner på svenska  på riktigt)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 10 november 2020 kl. 14:45:10
Så här skulle min dubbning av Winnie the Pooh and Christmas Too sett ut gjord av Media dubb 1991

Nalle Puh - Anders Pontén

Nasse - Jörgen Lantz

Tiger - Steve Kartz

Kanin - Charlie Elvegård

I-or - John Harryson

Uggla - Carl Billquist

Christoffer Robin - Robin Kjellberg
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 10 november 2020 kl. 14:50:06
Så här skulle min ultimata dubbning av Boo to You Too! Winnie the Pooh sett ut

Den skulle varit gjord av KM Studios, hösten 1996

Jörgen Lantz - Nasse

Nalle Puh - Anders Pontén

Sorken - Hans Lindgren

Kanin - Charlie Elvegård

I-or - John Harryson

Berättaren - Hans Josefsson

Jag vald den sista för att hans spelar Aladdins pappa spelar också Berättaren i originalet.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 10 november 2020 kl. 14:57:36
Jag har gjort en dubbning av A Winnie the Pooh Thanksgiving om den hade dubbats av KM separat för en tv Visning under 1999


Nalle Puh - Anders Pontén

Sorken - Hans Lindgren

Kanin - Charlie Elvegård

I-or - John Harryson

Uggla - Åke Lagergren

Berättare = Johan Hedenberg

Christoffer Robin - Tobias Swärd

Och jag tror vi kan få in en sista gång Jan Malmsjö som Tigger , Då han lär ha dubbat Belles Magiska värld vid runt samma tid punkt

Men annars blir det Steve Kratz ;D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 10 november 2020 kl. 15:06:00
Så här skulle min ultimata dubbning av Nalle Puh – Alla hjärtans dag & En hjärtlig dag sett ut

Nalle Puh - Guy De La Berg
Nasse - Pontus Gustafson
Tiger -  Thomas Hellberg
Kanin - Charlie Elvegård
Ior - Stephan Karlsén( Antar att John Harrysson var var sjuk/gamal 2004)
Kängu -  Ayla Kabaca
Ru  -Jimmy Björndahl
Uggla - Gunnar Uddén
Sorken - Hans Lindgren
Christoffer Robin  - Anton Nyman

Fast i segmenten från Nya äventyr med Nalle Puh skulle rösterna vara
Nalle Puh - Anders Pontén
Tigger - Peter Wanngren
Nasse - Marie Isedal
I-or -John Harryson
Christoffer Robin - Ulf Bergstrand
Kängu - Karin Miller
Ru - Jimmy Björndahl
Uggla - Börje Mellvig
Sorken = Hans Lindgren



Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Hey Arnold på svenska skrivet 10 november 2020 kl. 15:20:17
Citat från: gstone skrivet 10 november 2020 kl. 15:06:00
Så här skulle min ultimata dubbning av Nalle Puh – Alla hjärtans dag & En hjärtlig dag sett ut

Nalle Puh - Guy De La Berg
Nasse - Pontus Gustafson
Tiger -  Thomas Hellberg
Kanin - Charlie Elvegård
Ior - Stephan Karlsén( Antar att John Harrysson var var sjuk/gamal 2004)
Kängu -  Ayla Kabaca
Ru  -Jimmy Björndahl
Uggla - Gunnar Uddén
Sorken - Hans Lindgren
Christoffer Robin  - Anton Nyman

Fast i segmenten från Nya äventyr med Nalle Puh skulle rösterna vara
Nalle Puh - Anders Pontén
Tigger - Peter Wanngren
Nasse - Marie Isedal
I-or -John Harryson
Christoffer Robin - Ulf Bergstrand
Kängu - Karin Miller
Ru - Jimmy Björndahl
Uggla - Börje Mellvig
Sorken = Hans Lindgren

Inga dåliga namn där :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 21 november 2020 kl. 15:52:01
Så här skulle min dubbning av Nalle Puh - Vännernas fest sett ut !

Nalle Puh - Guy de la Berg
Christoffer Robin - Tobias Swärd
Nasse - Pontus Gustafsson
Sorken - Hans Lindgren
Uggla- Gunnar Uddén
Ior - Stephan Karlsén
Tiger - Thomas Hellberg
Kanin -Charlie Elvegård
Berättare - Ingemar Carlehed

Samt Jenny Wåhlander, Monica Forsberg
Och Kalle Lundberg

Regi: Stefan Berglund
Översättning: Dan Enwall och Annica Smedius
Musikregi: Stefan Berglund
Sångtexter: Dan Enwall
Kreativ ledning: Kirsten Saabye
Svensk version inspelad på KM Studio och producerad av Disney Character Voices International, Inc.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 21 november 2020 kl. 16:13:29
Så här skulle min omdubbning av Djugelboken sett ut.

Mowgli - Samuel Elers-Svensson
Bagheera - Gösta Prüzelius
Baloo - Rolf Lassgård
Kaa - Hans Lindgren
Shere Khan - Olof Thunberg
Kung Louie - Lasse Kronér
Överste Hathi - John Harryson
Winifred - Margreth Weivers
Hathi Junior - Maria Kihl
Akela - Torsten Wahlund
Rama - Dan Ekborg
Shanti - Lizette Pålsson
Apor - Per Eggers, Bert-Åke Varg,

Producent/Regi:
Monica Forsberg

Översättare:
Monica Forsberg

Musikregi:
Stefan Berglund
Anders Öjebo
Monica Forsberg

Textförfattare:
Martin Söderhjelm


Inspelat i KM Studio AB

Tekniker:
Daniel Bergfalk
Anders Öjebo
Thomas Banestål
Lennart Olsson

Kreativ ledning:
Kirsten Saabye

Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 21 november 2020 kl. 16:19:23
Citat från: gstone skrivet 21 november 2020 kl. 16:13:29
Så här skulle min omdubbning av Djugelboken sett ut.

Mowgli - Samuel Elers-Svensson
Bagheera - Gösta Prüzelius
Baloo - Rolf Lassgård
Kaa - Hans Lindgren
Shere Khan - Olof Thunberg
Kung Louie - Lasse Kronér
Överste Hathi - John Harryson
Winifred - Margreth Weivers
Hathi Junior - Maria Kihl
Akela - Torsten Wahlund
Rama - Dan Ekborg
Shanti - Lizette Pålsson
Apor - Per Eggers, Bert-Åke Varg,

Producent/Regi:
Monica Forsberg

Översättare:
Monica Forsberg

Musikregi:
Stefan Berglund
Anders Öjebo
Monica Forsberg

Textförfattare:
Martin Söderhjelm


Inspelat i KM Studio AB

Tekniker:
Daniel Bergfalk
Anders Öjebo
Thomas Banestål
Lennart Olsson

Kreativ ledning:
Kirsten Saabye
Om den omdubbningen hade gjorts 1993 för VHS-utgåvan, borde Samuel ha varit i målbrottet (Enligt Wikipedia är han född 1979)

Förresten om omdubbningen var gjord av KM Studio skulle ju Bertil Engh spela Louie.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 21 november 2020 kl. 17:52:05
Så här skulle min ultimata dubbning av Shrek den tredje sett

Åsnan= Jonas  Malmsjö
Drömprinsen = Fredrik Hiller
Prinsessan Fiona = Helena af Sandeberg
Drottning Lillian = Margareta Byström -
Kung Harold = Claes Ljungmark
Mästerkatten i stövlar = Rafael Edholm
Merlin = Johannes Brost
Snövit = Vanna Rosenberg
Rapunzel = Sharon Dyall
Askungen = Sussie Eriksson
Vargen = Fredrik Hiller
Onda Drottningen = Mona Seilitz
Loreen Talhaoui - Törnrosa
Kapten Krok = Magnus Rossman
Doris Den fula styvsystern = Robert Aschberg
Mabel Den andra fula Styvsystern = Richard Aschberg
Pinocchio = Andreas Nilsson
Pepparkaksgubbe = Anders Öjebo
Tre små grisar = Krister Roseen ,Linus Lindman och Christian Jernbro
Arthur = Jonathan Jaarnek Norén
Fartygskapten = Linus Eklund Adolphson
Lancelot = Ivan Mathias Petersson

Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 22 november 2020 kl. 10:47:26
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 21 november 2020 kl. 16:19:23
Om den omdubbningen hade gjorts 1993 för VHS-utgåvan, borde Samuel ha varit i målbrottet (Enligt Wikipedia är han född 1979)

Förresten om omdubbningen var gjord av KM Studio skulle ju Bertil Engh spela Louie.

Glöm inte att filmen hade nypremiär på bio 26 mars 1993, så om filmen hade fått en omdubbning 1993 så hade det mest sannolikt varit till den! (första VHS-utgåvan gavs förresten ut 27 oktober 1993)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 22 november 2020 kl. 13:10:36
Så  här skulle min dubbning av Scoob! sett ut

Scooby Doo= Steve Kratz
Shaggy = Bobo Eriksson
Velma = Clara Henry
Fred Jones = Daniel Norberg
Daphne Blake = Amy Deasismont
Captain Caveman=  Kodjo Akolor
Dynomutt, Dog Wonder = Henrik Sthål
Dee Dee Sykes = Anna Hansson
Blue Falcon = Martin Stenmarck
Dick Dastardly = Yonge Dhalberg
Simon Cowell -= Adam Alsing
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 22 november 2020 kl. 20:00:16
Så här skulle min ultimata dubbning av Kung Fu Panda sett ut !
Po = Kim Sulocki
Mäster Shifu = Tommy Blom
Tigrinnan = Rachel Mohlin
Tai Lung = Magnus Roosmann
Syrsan = Haase Brontén 
Viper = Josephine Bornebusch
Tranan = Johan Ulveson
Apan = Janne Westerlund
Zeng = Björn Bengtsson
Noshörningsbefäl Vachir = Jan Åström 
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 23 november 2020 kl. 16:31:45
Så här skulle min ultimata dubbning av Monsters vs Aliens sett ut

Lina Hedlund = Susan Murphy / Enormica
Jens Hulten = Felande länken
Niklas Hjulström = Professor Kackerlacka
Fred Johanson = General W.R. Monger
Haase Brontén  = B.O.B.
Michael Jansson = Gallaxhar
Jonas Bergström = President Hathaway
Linda Olsson = Rymdskeppsdator
Anita Heikkilä = Wendy Murphy
Ivan Mathias Petersson = Cuthbert
Fredde Granberg = Nyhetsreporter
Claudia Galli = Katie
Andreas Rothlin Svensson = Derek Dietl
Lars Göran Persson = Carl Murphy
Göran Gillinger = Jerry
Ewa Fröling = Rita Dietl

Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 24 november 2020 kl. 13:22:36
Så här skulle min ultimata dubbning av Husdjurens hemliga livet sett ut


Max =  Erik Haag
Duke =  Fredde Granberg
Snöboll = Kodjo Akolor
Gidget = Sarah Dawn Finer
Katie =  Sofia Ledarp
Tiberius = Allan Svensson
Chloe = Alexandra Rapaport
Pops = Hans Wahlgren
Buddy = Özz Nûjen
Mel = Gustaf Hammarsten
Ozone = Class Ljungmark
Norman = Kim Sulocki
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Adam Larsson skrivet 24 november 2020 kl. 16:51:13
Om KM Studio hade dubbat Rudolf med Röda Mulen

Joakim Jennerfors som Vuxna Rudolf

Nick Atkinson som Unga Rudolf (I brist på andra alternativ)

Sharon Dyall som Zoey

Ingemar Carlehed som Tomtefar

Christel Kröner som Tomtemor

Anders Öjebo som Rudolfs Pappa

Sofia Caiman som Rudlfs Mamma

Anders Öjebo som Pilen vuxen och ung

Evabritt Strandberg som Stormella

Anders Öjebo som Berra

Hasse Andersson som Leonard

Andreas Nilsson som Boone

Bertil Engh som Doggle

Andreas Nilsson som Roland (Stormellas butler)

Sharon Dyall som Aurora

Jasmine Wigartz som Gnister

Anki Albertsson som Glitter

Gladys del Pilar som Tinder
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 25 november 2020 kl. 17:27:47
Så här skulle min dubbning av Draktränaren 2 två sett ut

Jesper Adefelt = Hicke Hiskelig Halvulk III
Gunnel Fred =  Valka
Johan Hedenberg = Tryggvåld den Väldige
Johannes Brost = Gape
Hilda Henze =  Astrid Hofferson
Anton Körberg = Snor-Per Jorgenson
Freddy Åsblom = Fiskfot Ingerman
Daniel Norberg = Flåbuse Torsson
Emma Lewin = Flåbusa Torsson
Jan Åström = Drago Blödland
Björn Bengtsson = Eret, son av Eret
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 30 november 2020 kl. 21:42:11
Citat från: Disneyfantasten skrivet 22 november 2020 kl. 10:47:26


Hur skulle din dubbning av En sagolik historia  se ut ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 3 december 2020 kl. 18:11:26
Så här skulle min dubbning av Pingvinerna från Madagaskar sett ut.

Skepparn = Mikael Tornving
Kowalski = Claes Ljungmark
Basse = Anders Öjebo
Agent Hemlig = Andreas Nilsson
Octavius Bläck = Jan Mybrand
Stubinen = Henrik Sthål
Eva = Lina Hedlund
Korporaal = Peter Stormare(samma som i orginalet !)

Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 4 december 2020 kl. 15:33:22
Om ni hade dubbat filmen Cat's Don't Dance (1997), vilka skådespelare hade ni då valt?  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 4 december 2020 kl. 16:02:23
Citat från: Disneyfantasten skrivet  4 december 2020 kl. 15:33:22
Om ni hade dubbat filmen Cat's Don't Dance (1997), vilka skådespelare hade ni då valt?  :)
Jag vet inte vilka skådespelare jag skulle ha valt för vilken roll men det borde i alla fall vara Sun Studio Köpenhamn som gör dubbningen.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 8 december 2020 kl. 19:44:04
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  4 december 2020 kl. 16:02:23
Jag vet inte vilka skådespelare jag skulle ha valt för vilken roll men det borde i alla fall vara Sun Studio Köpenhamn som gör dubbningen.

Antagligen för att filmen distribuerades av Warner Bros? (där Sun Studio ofta varit inblandade i deras dubbningar, undantagen är bl.a. Trollet i Parken och Den Lilla Pandan som sköttes av Eurotroll, Tummelisa och Rädda Willy filmerna som sköttes av Barrefelt, samt Pingvinen och Lyckostenen som sköttes av KM)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 8 december 2020 kl. 19:52:10
Citat från: Disneyfantasten skrivet  8 december 2020 kl. 19:44:04
Antagligen för att filmen distribuerades av Warner Bros? (där Sun Studio ofta varit inblandade i deras dubbningar, undantagen är bl.a. Trollet i Parken och Den Lilla Pandan som sköttes av Eurotroll, Tummelisa och Rädda Willy filmerna som sköttes av Barrefelt, samt Pingvinen och Lyckostenen som sköttes av KM)
Alla filmer du tar upp är dock gjorda några år innan Cat's Don't Danc ungefär ifrån mitten på 90-talet var det väl bara Sun Studios som dubbade Warner Brothers filmer.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 8 december 2020 kl. 19:59:25
Citat från: Adam Larsson skrivet 24 november 2020 kl. 16:51:13
Om KM Studio hade dubbat Rudolf med Röda Mulen

Joakim Jennerfors som Vuxna Rudolf

Nick Atkinson som Unga Rudolf (I brist på andra alternativ)

Sharon Dyall som Zoey

Ingemar Carlehed som Tomtefar

Christel Kröner som Tomtemor

Anders Öjebo som Rudolfs Pappa

Sofia Caiman som Rudlfs Mamma

Anders Öjebo som Pilen vuxen och ung

Evabritt Strandberg som Stormella

Anders Öjebo som Berra

Hasse Andersson som Leonard

Andreas Nilsson som Boone

Bertil Engh som Doggle

Andreas Nilsson som Roland (Stormellas butler)

Sharon Dyall som Aurora

Jasmine Wigartz som Gnister

Anki Albertsson som Glitter

Gladys del Pilar som Tinder

Såhär hade min dubbning av filmen sett ut om KM hade skött den;

>Rudolf som barn = Alexander Lundberg

>Rudolf som vuxen = Joakim Jennefors

>Zoey som barn = Mariam Wallentin

>Zoey som vuxen = Åsa Jonsson

>Rudolfs Mamma = Monica Forsberg

>Rudolfs Pappa = Ingemar Carlehed

>Tomtefar = Gunnar Uddén

>Tomtemor = Christel Körner

>Stormella = Eva-Britt Strandberg

>Boone = Andreas Nilsson

>Doggle = Johan Hedenberg

>Berra = Anders Öjebo

>Leonard = Hasse "Kvinnaböske" Andersson

>Skolläraren = Irene Lindh

>Zoeys Mamma = Gunilla Orvelius

>Pilen = Anders Öjebo

>Dasher = Stefan Berglund

>Dancer = Anders Öjebo

>Prancer = Roger Storm

>Vixen = Bo Maniette

>Cornet = Ulf Källvik

>Cupid = Johan Hedenberg

>Donner = Bertil Engh

>Roland = Andreas Nilsson

>Aurora = Åsa Jonsson

>Gnister = Jasmine Wigartz-Göthman

>Glitter = Myrra Malmberg

>Tinder = Lizette Pålsson

>Domare = Anders Öjebo

>Tomtenissar;
- Anders Öjebo
- Roger Storm
- Bertil Engh
- Stefan Berglund
- Thomas Banestål
- Daniel Bergfalk
- Monica Forsberg
- Åsa Jonsson-Bergfalk
- Katarina Josephsson
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 9 december 2020 kl. 04:53:24
Om KM Studio skulle ha dubbat Toy Story hur skulle dubbningen se ut? Jag vet i alla fall att jag skulle haft Roger Storm som Woody. (inte för att Björn är dålig för det är han absolut inte utan bara för att Roger är väldigt lik Tom Hanks)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 9 december 2020 kl. 17:24:20
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  9 december 2020 kl. 04:53:24
Om KM Studio skulle ha dubbat Toy Story hur skulle dubbningen se ut? Jag vet i alla fall att jag skulle haft Roger Storm som Woody. (inte för att Björn är dålig för det är han absolut inte utan bara för att Roger är väldigt lik Tom Hanks)

Svaret på den frågan är enkel; jag skulle inte ha låtit någon annan studio sköta dubbningen då jag redan är fullt nöjd med dubbningen!  ;) (samma med andra filmen)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 9 december 2020 kl. 20:16:09
Citat från: Disneyfantasten skrivet  9 december 2020 kl. 17:24:20
Svaret på den frågan är enkel; jag skulle inte ha låtit någon annan studio sköta dubbningen då jag redan är fullt nöjd med dubbningen!  ;) (samma med andra filmen)
Jag också men det skulle vara intressant att veta hur KM Studio skulle ha dubbade den.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Adam Larsson skrivet 13 december 2020 kl. 22:32:28
Om Aristocat skulle ha fått en omdubbning av KM Studio för bio ny releasen, Hur skulle dubbningen se ut då?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 13 december 2020 kl. 22:41:42
Citat från: Adam Larsson skrivet 13 december 2020 kl. 22:32:28
Om Aristocat skulle ha fått en omdubbning av KM Studio för bio ny releasen, Hur skulle dubbningen se ut då?
Jag skulle inte använda den franska introsången som i den riktiga dubbningen utan Jan Malmsjö skulle få sjunga in den på svenska med sin Lumiere röst.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 15 december 2020 kl. 22:45:47
Så här skulle min dubbning av Dumma mej sett

Henrik Dorsin = Felonious Gru
Göran Gillinger = Victor "Vector" Perkins
Rafael Edholm = Dr. Nefario
Emma Lewin = Margo
Alexandra Alm Nylén = Edith
Julia Kenning = Agnes
Kristian Luuk = Bankdirektör Perkins
Hanna Hedlund = Fröken Hattie
Marie Richardson = Marlena Gru
Class Ljungmark = Jerry the Minion
Göran Gillinger  = Carnival Barker
Figge Norling = Touristen som är Justins pappa
Fredde Granberg = Fred McDade, Grus granne
Henrik Sthål = talk-show host
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 23 december 2020 kl. 13:20:53
Så här skulle min ultimata dubbning av Illuminations Hopp sett

Peter Eggers =Fredde Hare
Anton Körberg = P.H.
Tommy Körberg = P.H.s pappa
Andrés Esteche - Carlos
Ralf Lydhal = Filip
Vanna Rosenberg = Sara Hare
Lars-Göran Persson = Herr Hare
Katarina Ewerlöf = Fru Hare
Disa Lindgren Hamne = Anna Hare
Göran Berlander  = Hasselhoff
Suzanna Dilber = Fru Beck
Rafael Edholm= Hoff Knows Talent" production assistant
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 7 januari 2021 kl. 22:43:34
Så här skulle mindubbning av  Jan Långben the movie sett ut

>Långben = Hans Lindgren

>Max = Nick Atkinson

>Roxanne = Mariam Wallentin

>PJ = Kim Sulocki

>Bobby = Armen Rahsepari

>Stella = Maria Kihl

>Svartepetter = Stephan Karlsén

>Rektor Lärdman = Stig Grybe

>Lester = Roger Storm

>Servitris = Gunvor Pontén

>Fröken Trind = Siv Wennberg

>Flicka hos fotografen = Kristin Westman

>Lesters flinande flicka = Kristin Westman

>Lisa = Jasmine Wigartz-Göthman

>Turistpojke = Kristin Westman

>Claes = Anders Öjebo

>Lantlig Gamling = John Harryson

>Scenvakt = Ulf Källvik

>Truckförare = Bo Maniette

>Musse Pigg = Anders Öjebo

Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 7 januari 2021 kl. 22:45:38
Citat från: gstone skrivet  7 januari 2021 kl. 22:43:34
Så här skulle mindubbning av  Jan Långben the movie sett ut

>Långben = Hans Lindgren

>Max = Nick Atkinson

>Roxanne = Mariam Wallentin

>PJ = Kim Sulocki

>Bobby = Armen Rahsepari

>Stella = Maria Kihl

>Svartepetter = Stephan Karlsén

>Rektor Lärdman = Stig Grybe

>Lester = Roger Storm

>Servitris = Gunvor Pontén

>Fröken Trind = Siv Wennberg

>Flicka hos fotografen = Kristin Westman

>Lesters flinande flicka = Kristin Westman

>Lisa = Jasmine Wigartz-Göthman

>Turistpojke = Kristin Westman

>Claes = Anders Öjebo

>Lantlig Gamling = John Harryson

>Scenvakt = Ulf Källvik

>Truckförare = Bo Maniette

>Musse Pigg = Anders Öjebo

Det här hade varit en mycket bra dubbning!  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 7 januari 2021 kl. 22:47:13
Så här skulle den absolute bästa(enligt mig) dubbningen av Ringaren i Notre Dam sett ut

Quasimodo - Joakim Jennefors
Esmeralda - Sharon Dyall
Claude Frollo - Leif Liljeroth
Phoebus = Fredde Granberg
Clopin Trouillefou - Mikael Grahn
Hugo - Lars Kronér
Victor - Peter Flack
Laverne - Siw Malmkvist
Quasimodos mamma - Monica Forsberg
Ärkediakon - Håkan Hagegård
Brutal vakt - Peter Wanngren
Enfaldig vakt -  Johan Hedenberg

Producent/regi:
Monica Forsberg

Översättare:
Monica Forsberg

Musikregi:
Monica Forsberg
Anders Öjebo
Fred Sjöberg

Textförfattare:
Monica Forsberg

Inspelat i KM Studio AB

Tekniker:
Daniel Bergfalk
Anders Öjebo
Thomas Banestål

Slutmix på Sun Studio A/S

Kreativ ledning:
Kirsten Saabye

Svensk version producerad av:
Disney Character Voices International
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 7 januari 2021 kl. 22:54:40
Citat från: gstone skrivet  7 januari 2021 kl. 22:47:13
Så här skulle den absolute bästa(enligt mig) dubbningen av Ringaren i Notre Dam sett ut

Quasimodo - Joakim Jennefors
Esmeralda - Sharon Dyall
Claude Frollo - Leif Liljeroth
Phoebus = Fredde Granberg
Clopin Trouillefou - Mikael Grahn
Hugo - Lars Kronér
Victor - Peter Flack
Laverne - Siw Malmkvist
Quasimodos mamma - Monica Forsberg
Ärkediakon - Håkan Hagegård
Brutal vakt - Peter Wanngren
Enfaldig vakt -  Johan Hedenberg

Producent/regi:
Monica Forsberg

Översättare:
Monica Forsberg

Musikregi:
Monica Forsberg
Anders Öjebo
Fred Sjöberg

Textförfattare:
Monica Forsberg

Inspelat i KM Studio AB

Tekniker:
Daniel Bergfalk
Anders Öjebo
Thomas Banestål

Slutmix på Sun Studio A/S

Kreativ ledning:
Kirsten Saabye

Svensk version producerad av:
Disney Character Voices International

Jag hade behållit den svenska dubbningen som den är förutom att jag hade haft Hans Josefsson som Ärkediakonen! (inget större fel på Håkan Hagegård men Hans Josefsson gör rollen i en musiksaga med autentiskt filmljud och jag gillar honom mer i allmänhet än Håkan plus att han också passar så bra ihop med karaktärens vishet)

(på samma sätt hade jag också behållit den svenska dubbningen av Skönheten och Odjuret som den är förutom att jag hade haft Torsten Wahlund som Berättaren, inget större fel på Erland Josephsson men Torsten Wahlund gör rollen i en musiksaga med autentiskt filmdljud och jag gillar honom mer i allmänhet än Erland plus att han också passar så bra i berättarsammanhang)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 7 januari 2021 kl. 23:07:42
Citat från: Disneyfantasten skrivet  7 januari 2021 kl. 22:54:40
Jag hade behållit den svenska dubbningen som den är förutom att jag hade haft Hans Josefsson som Ärkediakonen! (inget större fel på Håkan Hagegård men Hans Josefsson gör rollen i en musiksaga med autentiskt filmljud och jag gillar honom mer i allmänhet än Håkan plus att han också passar så bra ihop med karaktärens vishet)

(på samma sätt hade jag också behållit den svenska dubbningen av Skönheten och Odjuret som den är förutom att jag hade haft Torsten Wahlund som Berättaren, inget större fel på Erland Josephsson men Torsten Wahlund gör rollen i en musiksaga med autentiskt filmdljud och jag gillar honom mer i allmänhet än Erland plus att han också passar så bra i berättarsammanhang)

Jag tycker ändå min rollista för Ringaren i  Notre dam är bättre men allla för tycka som dom vill :D, Det är så trevlig att ha någon att diskuterar dubbning med som lika passionerad som jag, Jag är själv 100 % procent nöjde med rösterna i Skönheten och Odjuret.

Och jag har aldrig hört musiksagan även om jag försök skaffa den några gånger, Men någon bjöd alltid över mig.

Men jag vet att den finns på Spotify så jag kan lyssna där om jag vill.

Nästa dubbning jag lägger ut blir Kejsarens ny still fast efter som det är en av mina favoriter är det bra fyra roller jag kommmer ändra  ;D ;)

Den kommer imorgon.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 7 januari 2021 kl. 23:22:05
Den ULTIMATA dubbningen av 1982-års omdubbning av Snövit och De Sju Dvärgarna (uppdaterad);

>Snövit = Anna-Lotta Larsson

>Prinsen = Bruno Wintzell

>Kloker = John Harryson

>Butter = Olof Thunberg

>Glader = Hans Lindgren

>Trötter = Stig Grybe

>Blyger = Charlie Elvegård

>Prosit = Bert-Åke Varg

>Drottningen/Häxan = Lil Terselius/Helena Brodin

>Magiska Spegeln = Björn Gedda

>Jägaren = Jan Nygren

>Berättaren = Sture Ström

Regi: Doreen Denning

Producent: Mari-Anne Barrefelt

Översättning: Doreen Denning

Sångtexter: Doreen Denning, Nils Bohman, Karl Lennart

Musikalisk ledning: Gunnar Svensson

Tekniker: Ann Otto, Mari-Anne Barrefelt, Sven Fahlén, Lars Klettner

Inspelningsstudio: Europafilm, Bromma i Stockholm, omkring 1982 (till nypremiären på bio 4 december 1982)

Svensk version producerad av: Svensk Filmindustri
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 7 januari 2021 kl. 23:31:53
Den ULTIMATA svenska dubbningen av Mästerdetektiven Basil Mus 1986;

>Basil Mus = Frej Lindqvist

>Dr Dawson = Anders Nyström

>Olivia Flaversham = Cecilia Schiöld

>Herr Henry Flaversham = Nils Eklund

>Råttigan = Hans Josefsson

>Skrället = Allan Svensson

>Mrs Judson = Karin Miller

>Barservitrisen = Monica Dominique

>Barsångerskan Miss Kitty = Carina Carlsson

>Musdrottningen = Meta Velander

>Muskvinnan = Inga-Lill Andersson

>Bartolomeus = Johan Ulveson

>Råttigans Gangstrar = Jörgen Düberg, Stephan Karlsén, Carl-Johan Rehbinder

Regi: Doreen Denning

Producent: Mari-Anne Barrefelt

Översättning och sångtexter: Doreen Denning

Musikalisk ledning: Gunnar Svensson

Tekniker: Lars Klettner, Tomas Krantz, Björn Almstedt, Mari-Anne Barrefelt

Inspelningsstudio: Sonet Studio, Bromma i Stockholm, omkring 1986 (till biopremiären 28 november 1986)

Svensk version producerad av: Barrefelt Produktion AB
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 7 januari 2021 kl. 23:42:39
Hade omdubbningen av Bambi från 1986 sett ut såhär så hade jag varit helt nöjd;

>Bambi som barn = Linus Wahlgren

>Bambi som vuxen = Jörgen Düberg

>Stampe som barn = Linus Wahlgren

>Stampe som vuxen = Staffan Hallerstam

>Blomma som barn = Linus Wahlgren

>Blomma som vuxen = Pontus Gustafsson

>Faline som barn = Cecilia Schiöld

>Faline som vuxen = Louise Raeder

>Bambis Mamma = Ewa Fröling

>Bambis Pappa = Stephan Karlsén

>Stampes Mamma = Gunnel Fred

>Falines Mamma = Gunilla Norling

>Herr Uggla = Nils Eklund

>Stampes Systrar = Cecilia Schiöld

>Diverse Djurbarn = Cecilia Schiöld, Linus Wahlgren

>Ekorre =

>Mamma Vaktel = Lena-Pia Bernhardson

>Mamma Pungråtta = Lena-Pia Bernhardson

>Mullvad = Lakke Magnusson

>Groda = Lakke Magnusson

>Fasan 1 = Lena-Pia Bernhardson

>Fasan 2/3 = Monica Dominique

>Diverse Djur = Gunilla Norling

>Solosång;
- Olle Persson
- Svante Thuresson
- Lena Willemark

>Körsång;
- Bo Andersson
- Kerstin Bagge
- Lasse Bagge
- Monica Dominique
- Lena Ericsson
- Olle Persson
- Svante Thuresson
- Lena Willemark

Regi: Doreen Denning

Producent: Mari-Anne Barrefelt

Översättning och sångtexter: Doreen Denning

Musikalisk ledning: Lasse Bagge

Tekniker: Lars Klettner, Tomas Krantz, Björn Almstedt

Inspelningsstudio: Sonet Studio, Bromma i Stockholm, ca 1985-1986 (till nypremiären på bio 21 mars 1986)

Svensk version producerad av: Svensk Filmindustri
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 7 januari 2021 kl. 23:46:03
Citat från: gstone skrivet  7 januari 2021 kl. 22:47:13
Så här skulle den absolute bästa(enligt mig) dubbningen av Ringaren i Notre Dam sett ut

Quasimodo - Joakim Jennefors
Esmeralda - Sharon Dyall
Claude Frollo - Leif Liljeroth
Phoebus = Fredde Granberg
Clopin Trouillefou - Mikael Grahn
Hugo - Lars Kronér
Victor - Peter Flack
Laverne - Siw Malmkvist
Quasimodos mamma - Monica Forsberg
Ärkediakon - Håkan Hagegård
Brutal vakt - Peter Wanngren
Enfaldig vakt -  Johan Hedenberg

Producent/regi:
Monica Forsberg

Översättare:
Monica Forsberg

Musikregi:
Monica Forsberg
Anders Öjebo
Fred Sjöberg

Textförfattare:
Monica Forsberg

Inspelat i KM Studio AB

Tekniker:
Daniel Bergfalk
Anders Öjebo
Thomas Banestål

Slutmix på Sun Studio A/S

Kreativ ledning:
Kirsten Saabye

Svensk version producerad av:
Disney Character Voices International

Har Phoebus originalröst spelats av Fredde Granberg i någon film? (isåfall, vilken?)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Simon Axelsson skrivet 7 januari 2021 kl. 23:48:23
Citat från: Disneyfantasten skrivet  7 januari 2021 kl. 23:46:03
Har Phoebus originalröst spelats av Fredde Granberg i någon film? (isåfall, vilken?)

Tulio i Vägen till El Dorado.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 8 januari 2021 kl. 14:11:22
Citat från: Disneyfantasten skrivet  7 januari 2021 kl. 23:42:39
Hade omdubbningen av Bambi från 1986 sett ut såhär så hade jag varit helt nöjd;

>Bambi som barn = Linus Wahlgren

>Bambi som vuxen = Jörgen Düberg

>Stampe som barn = Linus Wahlgren

>Stampe som vuxen = Staffan Hallerstam

>Blomma som barn = Linus Wahlgren

>Blomma som vuxen = Pontus Gustafsson

>Faline som barn = Cecilia Schiöld

>Faline som vuxen = Louise Raeder

>Bambis Mamma = Ewa Fröling

>Bambis Pappa = Stephan Karlsén

>Stampes Mamma = Gunnel Fred

>Falines Mamma = Gunilla Norling

>Herr Uggla = Nils Eklund

>Stampes Systrar = Cecilia Schiöld

>Diverse Djurbarn = Cecilia Schiöld, Linus Wahlgren

>Ekorre =

>Mamma Vaktel = Lena-Pia Bernhardson

>Mamma Pungråtta = Lena-Pia Bernhardson

>Mullvad = Lakke Magnusson

>Groda = Lakke Magnusson

>Fasan 1 = Lena-Pia Bernhardson

>Fasan 2/3 = Monica Dominique

>Diverse Djur = Gunilla Norling

>Solosång;
- Olle Persson
- Svante Thuresson
- Lena Willemark

>Körsång;
- Bo Andersson
- Kerstin Bagge
- Lasse Bagge
- Monica Dominique
- Lena Ericsson
- Olle Persson
- Svante Thuresson
- Lena Willemark

Regi: Doreen Denning

Producent: Mari-Anne Barrefelt

Översättning och sångtexter: Doreen Denning

Musikalisk ledning: Lasse Bagge

Tekniker: Lars Klettner, Tomas Krantz, Björn Almstedt

Inspelningsstudio: Sonet Studio, Bromma i Stockholm, ca 1985-1986 (till nypremiären på bio 21 mars 1986)

Svensk version producerad av: Svensk Filmindustri

Det ända som jag inte håller med om är  Gunilla Norling som Tant Ena.

( Det är det hon hette på engelskas rollistan ;))
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 8 januari 2021 kl. 14:30:59
Citat från: gstone skrivet  8 januari 2021 kl. 14:11:22
Det ända som jag inte håller med om är  Gunilla Norling som Tant Ena.

( Det är det hon hette på engelskas rollistan ;))

Varför inte det om jag får fråga?

Jag är övertygad om att hon hade passat betydligt bättre än Fillie Lyckow som enligt min åsikt inte passar alls då hon har en på tok för mörk röst (detta trots att jag har stora nostalgikopplingar till filmen), Gunilla Norling dubbar dessutom för sällan enligt min åsikt, utifrån hennes insats i Törnrosa är jag övertygad om att hon hade passat bättre...

Att Fillie Lyckow är en utmärkt skådespelare råder det dock ingen tvekan om, hon är riktigt fenomenal som Onda Fen i Törnrosa, Pani Taylor i Peter och Draken och Beata i Dr Snuggles...

Sen tycker jag också att Monica Nordquist är alldeles för mörk för att kunna passa som Bambis Mamma och därför hade jag hellre valt Ewa Fröling då hon gjorde rollen i musiksagan från 1980... (Monica var mycket bättre som Marian i Robin Hood)

Framförallt är jag inte särskilt nöjd med Pontus Gustafsson som vuxna Bambi även om jag gillar honom i det mesta han gör, hade jag haft med honom i filmen hade jag hellre castat honom som Blomma (det är dock inget större fel på Mats Åhlfeldt)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Adam Larsson skrivet 8 januari 2021 kl. 14:41:56
Citat från: Disneyfantasten skrivet  8 januari 2021 kl. 14:30:59
Varför inte det om jag får fråga?

Jag är övertygad om att hon hade passat betydligt bättre än Fillie Lyckow som enligt min åsikt inte passar alls då hon har en på tok för mörk röst (detta trots att jag har stora nostalgikopplingar till filmen), Gunilla Norling dubbar dessutom för sällan enligt min åsikt, utifrån hennes insats i Törnrosa är jag övertygad om att hon hade passat bättre...

Att Fillie Lyckow är en utmärkt skådespelare råder det dock ingen tvekan om, hon är riktigt fenomenal som Onda Fen i Törnrosa, Pani Taylor i Peter och Draken och Beata i Dr Snuggles...

Sen tycker jag också att Monica Nordquist är alldeles för mörk för att kunna passa som Bambis Mamma och därför hade jag hellre valt Ewa Fröling då hon gjorde rollen i musiksagan från 1980... (Monica var mycket bättre som Marian i Robin Hood)

Framförallt är jag inte särskilt nöjd med Pontus Gustafsson som vuxna Bambi även om jag gillar honom i det mesta jag gör, hade jag haft med honom i filmen hade jag hellre castat honom som Blomma (det är dock inget större fel på Mats Åhlfeldt)
Jag förstår inte hur du kan gilla omdubbningen alla vet ju att original dubben är mycket bättre.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 8 januari 2021 kl. 14:44:57
Citat från: Adam Larsson skrivet  8 januari 2021 kl. 14:41:56
Jag förstår inte hur du kan gilla omdubbningen alla vet ju att original dubben är mycket bättre.
Jag är ju uppvuxen med omdubbningen så det är självklart den som jag föredrar men inte bara av nostalgiska skäl. Originaldubbningen är ganska bristfällig man har inte ens ett ordentligt m&e spår så sångerna blir acapella.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 8 januari 2021 kl. 14:46:25
Citat från: Adam Larsson skrivet  8 januari 2021 kl. 14:41:56
Jag förstår inte hur du kan gilla omdubbningen alla vet ju att original dubben är mycket bättre.

"alla vet ju" är väl inte riktigt rätt uttryckt...

Dessutom så tycker jag faktiskt att det i fallet med just Bambi är som att välja mellan pest och kolera, i originaldubbningen är rösterna till barnkaraktärerna är på tok för feminina, i omdubbningen passar de betydligt bättre men deras inlevelse lämnar en hel del övrigt att önska, sedan förekommer också några (enligt mig) väldigt bristfälliga röster i omdubbningen... (Vissa röster är dock enligt mig bättre i omdubbningen, jag gillar Nils Eklund som Herr Uggla, Louise Raeder som vuxna Faline, Gunnel Fred som Stampes Mamma, Stephan Karlsén som Bambis Pappa och Staffan Hallerstam som vuxna Stampe)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 8 januari 2021 kl. 14:47:50
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  8 januari 2021 kl. 14:44:57
Jag är ju uppvuxen med omdubbningen så det är självklart den som jag föredrar men inte bara av nostalgiska skäl. Originaldubbningen är ganska bristfällig man har inte ens ett ordentligt m&e spår så sångerna blir acapella.

Jag är uppväxt med båda, men omdubbningen är den jag sett flest gånger och har stora nostalgiska kopplingar till...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 8 januari 2021 kl. 14:52:27
Citat från: Disneyfantasten skrivet  8 januari 2021 kl. 14:30:59
Varför inte det om jag får fråga?

Jag är övertygad om att hon hade passat betydligt bättre än Fillie Lyckow som enligt min åsikt inte passar alls då hon har en på tok för mörk röst (detta trots att jag har stora nostalgikopplingar till filmen), Gunilla Norling dubbar dessutom för sällan enligt min åsikt, utifrån hennes insats i Törnrosa är jag övertygad om att hon hade passat bättre...

Att Fillie Lyckow är en utmärkt skådespelare råder det dock ingen tvekan om, hon är riktigt fenomenal som Onda Fen i Törnrosa, Pani Taylor i Peter och Draken och Beata i Dr Snuggles...

Sen tycker jag också att Monica Nordquist är alldeles för mörk för att kunna passa som Bambis Mamma och därför hade jag hellre valt Ewa Fröling då hon gjorde rollen i musiksagan från 1980... (Monica var mycket bättre som Marian i Robin Hood)

Framförallt är jag inte särskilt nöjd med Pontus Gustafsson som vuxna Bambi även om jag gillar honom i det mesta jag gör, hade jag haft med honom i filmen hade jag hellre castat honom som Blomma (det är dock inget större fel på Mats Åhlfeldt)

Jag skulle haft Fillie Lyckow i rollen >:(
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 8 januari 2021 kl. 14:53:44
Citat från: Disneyfantasten skrivet  8 januari 2021 kl. 14:47:50
Jag är uppväxt med båda, men omdubbningen är den jag sett flest gånger och har stora nostalgiska kopplingar till...
Jag såg omdubbningen när den hade premiär och hade den på VHS på 90-talet så den har hängt med mig. Men även om jag har nostalgi för omdubbningen så är det inte av nostalgi som jag tycker att den är bättre.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 8 januari 2021 kl. 14:59:38
Citat från: gstone skrivet  8 januari 2021 kl. 14:52:27
Jag skulle haft Fillie Lyckow i rollen >:(

Och jag skulle välja någon annan, så därför hade jag hellre valt Gunilla Norling då hon passar bra till karaktärens utseende och originalröst...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 8 januari 2021 kl. 15:05:15
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  8 januari 2021 kl. 14:53:44
Jag såg omdubbningen när den hade premiär och hade den på VHS på 90-talet så den har hängt med mig. Men även om jag har nostalgi för omdubbningen så är det inte av nostalgi som jag tycker att den är bättre.

För mig är det en komplex historia då jag såg båda dubbningarna på VHS som barn; hos mamma så hyrde vi 1999-års utgåva ibland (sär jag märkligt nog har minnen av att det var originaldubbningen trots att jag vet att det är omdubbningen som används till 100% på denna utgåva) och hos pappa hade jag 1994-års utgåva med omdubbningen, dessutom så har jag sett trailers till båda utgåvorna på VHS som barn; trailern med originaldubbningen för 1994-års utgåva och trailern med omdubbningen för 1999-års utgåva...

Men jag vet att 1994-års utgåva fick originaldubbningen på 70% av exemplaren av misstag och att alla exemplar av 1999-års utgåva och även samtliga senare utgåvor innehåller omdubbningen...

Hur tycker du då med rösterna till vuxna Bambi, Bambis Mamma och Falines Mamma i omdubbningen?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 8 januari 2021 kl. 15:10:19
Citat från: Disneyfantasten skrivet  8 januari 2021 kl. 15:05:15
Hur tycker du då med rösterna till vuxna Bambi, Bambis Mamma och Falines Mamma i omdubbningen?
Jag ser inget problem med någon av deras röster.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 8 januari 2021 kl. 15:23:14
Så här skulle min ultimata dubbning av  Kejsarens Nya Stil sett ut

>Kuzco = Figge Norling

>Pacha = Allan Svensson

>Yzma = Siw Malmkvist

>Kronk = Fredrik Hiller

>Chicha = Anna Von Rosen

>Chaca = Linnéa Järpestam

>Tipo = Anton Nyman

>Ledmotivkillen = Tommy Nilsson

>Rudy = Anders Pontén

>Servitrisen = Gunvor Pontén

>Kocken = Niclas Ekholm

>Diverse Vakter = Roger Storm

>Grattis-sångare = Monica Forsberg, Roger Storm, m.fl.

>Grannar som spelar schack = Hans Lindgren (Ipi) & Hans Wahlgren (Topo)

>Kungliga Brudväljaren = Anders Öjebo

>Vakt som blivit förvandlat till ko = Anders Öjebo

>Vakt som blivit förvandlad till ödla = Niclas Ekholm

>Övriga Förvandlade Vakter = Anders Öjebo, Urban Frånberg

>Bucky = Monica Forsberg (endast läten)

>Trampolinmonterare = Niclas Ekholm

>Kvinna med Pinata = Alicia Lundberg

>Utslängd Bonde = Anders Öjebo

>Flugan = Anders Öjebo
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: MOA skrivet 8 januari 2021 kl. 23:39:43
Citat från: Disneyfantasten skrivet  8 januari 2021 kl. 14:30:59
Framförallt är jag inte särskilt nöjd med Pontus Gustafsson som vuxna Bambi även om jag gillar honom i det mesta jag gör, hade jag haft med honom i filmen hade jag hellre castat honom som Blomma (det är dock inget större fel på Mats Åhlfeldt)
*Han
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 9 januari 2021 kl. 16:52:55
Den ULTIMATA dubbningen av Herkules 1997 (uppdaterad);

>Herkules = Niclas Wahlgren

>Herkules som yngre = Nick Atkinson

>Herkules sångröst = Stefan Nykvist

>Megara = Myrra Malmberg

>Fille = Peter Harryson

>Hades = Dan Ekborg

>Skrik & Panik = Johan Ulveson

>Kalliope (en av Muserna) = Anki Albertsson

>Thalia (en av Muserna) = Gladys Del Pilar Bergh

>Terpsichore (en av Muserna) = Sharon Dyall

>Melponene (en av Muserna) = Vivian Cardinal

>Klio (en av Muserna) = Sussie Eriksson

>Zeus = Max Von Sydow

>Hera = Louise Raeder

>Hermes = Anders Öjebo

>Amfitryon = Ingemar Carlehed

>Alkmene = Marie Kühler-Flack

>Nessos = Johan Hedenberg

>Stor Man i Thebe = Johan Hedenberg

>Bränd Man i Thebe = Anders Öjebo

>Gammal Man i Thebe = Roger Storm

>Överviktig Kvinna i Thebe = Louise Raeder

>Jordbävnings-Kvinna i Thebe = Louise Raeder

>Cyklopen = Hasse "Kvinnaböske" Andersson

>Ithicles = Ulf Källvik

>Ithicles vänner = Jan Modin, Andreas Nilsson

>Demetrius = Gunnar Uddén

>Apollo = Daniel Bergfalk

>Titanerna = Anders Öjebo

>Ödesgudinnorna = Monica Forsberg, Katarina Hansson, Towa Carsson

>Pojkar = Anton Olofsson Raeder

>Tonårstjejer = Marie Kühler-Flack, Mariam Wallentin

>Berättaren = Johan Hedenberg

Regi & Producent: Monica Forsberg

Översättning och sångtexter: Monica Forsberg

Musikregi: Stefan Berglund, Anders Öjebo, Monica Forsberg

Tekniker: Daniel Bergfalk, Anders Öjebo, Thomas Banestål, Lennart Olsson

Inspelningsstudio: KM Studio, Karlskoga, juli 1997 (till biopremiären 14 november 1997)

Kreativ ledning: Kirsten Saabye

Svensk version producerad av: Disney Character Voices International, Inc.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Simon Axelsson skrivet 9 januari 2021 kl. 16:55:59
Citat från: Disneyfantasten skrivet  9 januari 2021 kl. 16:52:55
>Muserna = Monica Forsberg, Katarina Hansson, Towa Carsson

Du menar ödesgudinnorna?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 9 januari 2021 kl. 16:57:08
Citat från: Simon Axelsson skrivet  9 januari 2021 kl. 16:55:59
Du menar ödesgudinnorna?

Det gjorde jag, jag blandade ihop dem...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 9 januari 2021 kl. 17:03:05
Citat från: Disneyfantasten skrivet  9 januari 2021 kl. 16:52:55
Den ULTIMATA dubbningen av Herkules 1997 (uppdaterad);

>Ödesgudinnorna = Monica Forsberg, Katarina Hansson, Towa Carsson



Jag gillar dina val för Ödesgudinnorna bättre en dom som finns.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Adam Larsson skrivet 9 januari 2021 kl. 17:39:09
I min dubbning av Mary Poppins skulle jag inte vilja ha Therese Reuterswärd då hon är för gammal för att spela Jane. Vem tror ni skulle passa?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 9 januari 2021 kl. 17:40:22
Citat från: Adam Larsson skrivet  9 januari 2021 kl. 17:39:09
I min dubbning av Mary Poppins skulle jag inte vilja ha Therese Reuterswärd då hon är för gammal för att spela Jane. Vem tror ni skulle passa?
Cornelia Bratt hennes ålder passar med Janes och så är hon väl Dan Bratts dotter.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 9 januari 2021 kl. 17:40:53
Citat från: Adam Larsson skrivet  9 januari 2021 kl. 17:39:09
I min dubbning av Mary Poppins skulle jag inte vilja ha Therese Reuterswärd då hon är för gammal för att spela Jane. Vem tror ni skulle passa?

Jag har ingenting emot Therese Reuterswärd tycker att hon passar bra och har bra inlevelse...

Däremot hade jag gärna bytt ut rösterna till Admiral Boom, Konstapel Jones och Farbror Alberts röster! (sedan hade jag hos alla karaktärer behållit namnen från originalversionen)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Adam Larsson skrivet 9 januari 2021 kl. 17:42:08
Citat från: Disneyfantasten skrivet  9 januari 2021 kl. 17:40:53
Jag har ingenting emot Therese Reuterswärd tycker att hon passar bra och har bra inlevelse...

16-17 åringar kan inte spela små flickor.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 9 januari 2021 kl. 17:47:09
Citat från: Adam Larsson skrivet  9 januari 2021 kl. 17:42:08
16-17 åringar kan inte spela små flickor.
Det viktigaste är inte åldern det viktigaste är att personen passar i sin roll.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 9 januari 2021 kl. 18:05:35
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  9 januari 2021 kl. 17:47:09
Det viktigaste är inte åldern det viktigaste är att personen passar i sin roll.

Exakt! Det tycker jag är det viktigaste när man ska rollbesätta!  ;)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 9 januari 2021 kl. 18:12:38
Citat från: Disneyfantasten skrivet  9 januari 2021 kl. 18:05:35
Exakt! Det tycker jag är det viktigaste när man ska rollbesätta!  ;)
Therese Reuterswärd är exempel på en person som kan låta som ett trovärdigt barn fast hon inte är ett barn. Så därför tycker jag att det är onödigt att byta ut henne men om man skulle ha gjort det så är Cornelia Bratt ett bra val.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 9 januari 2021 kl. 18:47:06
Citat från: Adam Larsson skrivet  9 januari 2021 kl. 17:39:09
I min dubbning av Mary Poppins skulle jag inte vilja ha Therese Reuterswärd då hon är för gammal för att spela Jane. Vem tror ni skulle passa?

Kul fakta en annan av Reuterswärds roller Eilonwy spelas i originalet av en fullvuxen kvinna. Susan Sheridan.

Det som också är lusigt är att Sheridan först gjord audition för rollen som Taran . men fick Eilonwy  isället

Lite som att  Nancy Cartwright först togs in i studio för att göra audtion för Lisa, men sen tyckte hon Bart läte mer intressant och rolig, Så  Groening  lät henne gör auktion för den rollen isället. Vilken. fick dräkt
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 14 januari 2021 kl. 21:37:59
Här är den ULTIMATA dubbningen av Nya Äventyr Med Nalle Puh;

>Nalle Puh = Anders Pontén alt. Guy De La Berg*

>Tigger = Lakke Magnusson

>Nasse = Jörgen Lantz

>Kanin = Charlie Elvegård

>Ior = John Harryson

>Kängu = Suzanne Reuter

>Ru = Jimmy Björndahl

>Uggla = Carl Billquist, Gunnar Uddén**

>Sorken = Hans Lindgren

>Christoffer Robin = Samuel Elers-Svensson

>Titelsång: Anders Öjebo

Regi & Producent: Monica Forsberg

Översättning: Agneta Malmkvist, Bertil Engh, Annica Smedius, David Sundberg, Mats Wänblad, Lars Torefeldt

Sångtexter: Monica Forsberg

Tekniker: Thomas Banestål, Daniel Bergfalk, Anders Öjebo

Inspelningsstudio: KM Studio, Karlskoga

Kreativ ledning: Kirsten Saabye

Svensk version producerad av: Disney Character Voices International, Inc.

*Anders Pontén skulle spela honom i de flesta avsnitt 12 och uppåt, utom avsnittet "Wishing Bear" där Guy De La Berg skulle spela honom, dessutom skulle Guy spela Puh i 2003-års nydubbning av avsnitt 2-5 & 7-10 medan Anders spelade honom i 1991-års nydubbning av avsnitt 1 & 6 samt 1993-års nydubbning av avsnitt 11!

**Carl Billquist gick bort maj 1993 så Gunnar Uddén skulle ta över rollen direkt därefter!
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 14 januari 2021 kl. 21:41:06
Citat från: Disneyfantasten skrivet 14 januari 2021 kl. 21:37:59
Här är den ULTIMATA dubbningen av Nya Äventyr Med Nalle Puh;

>Nalle Puh = Anders Pontén alt. Guy De La Berg*

>Tigger = Lakke Magnusson

>Nasse = Jörgen Lantz

>Kanin = Charlie Elvegård

>Ior = John Harryson

>Kängu = Suzanne Reuter

>Ru = Jimmy Björndahl

>Uggla = Carl Billquist, Gunnar Uddén**

>Sorken = Hans Lindgren

>Christoffer Robin = Samuel Elers-Svensson

>Titelsång: Anders Öjebo

Regi & Producent: Monica Forsberg

Översättning: Agneta Malmkvist, Bertil Engh, Annica Smedius, David Sundberg, Mats Wänblad, Lars Torefeldt

Sångtexter: Monica Forsberg

Tekniker: Thomas Banestål, Daniel Bergfalk, Anders Öjebo

Inspelningsstudio: KM Studio, Karlskoga

Kreativ ledning: Kirsten Saabye

Svensk version producerad av: Disney Character Voices International, Inc.

*Anders Pontén skulle spela honom i de flesta avsnitt 12 och uppåt, utom avsnittet "Wishing Bear" där Guy De La Berg skulle spela honom, dessutom skulle Guy spela Puh i 2003-års nydubbning av avsnitt 2-5 & 7-10 medan Anders spelade honom i 1991-års nydubbning av avsnitt 1 & 6 samt 1993-års nydubbning av avsnitt 11!

**Carl Billquist gick bort maj 1993 så Gunnar Uddén skulle ta över rollen direkt därefter!
Både Anders och Guy skulle ha spelat Nalle Puh i Wishing Bear då det finns 2 dubbningar.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 14 januari 2021 kl. 21:46:11
Den ULTIMATA varianten av 1992-års dubbning av Filmen om Nalle Puh (uppdaterad);

>Nalle Puh = Anders Pontén

>Christoffer Robin = Samuel Elers-Svensson

>Tiger = Lakke Magnusson

>Nasse = Jörgen Lantz

>Kanin = Charlie Elvegård

>Ior = John Harryson

>Kängu = Suzanne Reuter

>Ru = Jimmy Björndahl

>Uggla = Carl Billquist

>Sorken = Hans Lindgren

>Berättaren = Ingemar Carlehed

>Kör;
- Monica Forsberg
- Bertil Engh
- Anders Öjebo

Regi & Producent: Monica Forsberg

Översättning: Monica Forsberg, Doreen Denning, Martin Söderhjelm*

Tekniker: Lennart Olsson, Anders Öjebo

Inspelningsstudio: KM Studio, Karlskoga

Kreativ ledning: Kirsten Saabye

Svensk version producerad av: Disney Character Voices International, Inc.

*En del repliker från de gamla kortfilmsdubbningarna skulle vara kvar, till exempel dialogen i Nalle Puh och Tiger som i den riktiga versionen, samma med ett fåtal repliker i Den Stormiga Dagen och Honungsträdet, däribland att Sorken skulle ha repliken "Jag är inte i boken", som refererar till att han inte finns med i A.A. Milnes böcker...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 14 januari 2021 kl. 21:52:54
Den ULTIMATA dubbningen av Nalle Puh och Jakten På Christoffer Robin (uppdaterad);

>Nalle Puh = Anders Pontén alt. Guy De La Berg*

>Christoffer Robin = Alexander Lundberg

>Nasse = Jörgen Lantz

>Tiger = Lakke Magnusson

>Kanin = Charlie Elvegård

>Ior = John Harryson

>Uggla = Gunnar Uddén

>Berättaren = Ingemar Carlehed

Regi & Producent: Monica Forsberg

Översättning och sångtexter: Monica Forsberg

Musikregi: Anders Öjebo, Monica Forsberg

Tekniker: Daniel Bergfalk, Anders Öjebo, Thomas Banestål, Lennart Olsson

Inspelningsstudio: KM Studio, Karlskoga, ca 1997-1998 (till VHS-releasen 22 april 1998)

Kreativ ledning: Kirsten Saabye

Svensk version producerad av: Disney Character Voices International, Inc.

*Har svårt att bestämma mig, å ena sidan är denna film den enda som kom ut före 2000 då Guy De La Berg tog över men å andra sidan kom den inte så långt innan plus att jag också har stor nostalgikoppling till den här filmen sen är det också den första "riktiga" långfilmen med Nalle Puh...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 14 januari 2021 kl. 22:04:01
Den ULTIMATA dubbningen av Tigers Film;

>Nalle Puh = Guy De La Berg

>Tiger = Thomas Hellberg

>Nasse = Michael Blomqvist*

>Ru = Kalle Lundberg

>Ior = Benke Skogholt*

>Kanin = Charlie Elvegård

>Kängu = Ayla Kabaca

>Uggla = Gunnar Uddén

>Christoffer Robin = Alexander Lundberg

>Berättaren = Ingemar Carlehed

>Övriga röster/Kör;
- Åsa Jonsson
- Katarina Josephsson
- Andreas Gustavsson
- Henrik Nordén
- Stefan Berglund

Regi & Producent: Monica Forsberg

Översättning och sångtexter: Monica Forsberg, Johan Nyberg

Musikregi: Stefan Berglund

Tekniker: Thomas Banestål, Ola Norman, Christian Jernbro, Daniel Bergfalk

Projektledare: Krister Roséen

Inspelningsstudio: KM Studio, Karlskoga, juli 2000 (till biopremiären 1 september 2000)

Kreativ ledning: Kirsten Saabye

Svensk version producerad av: Disney Character Voices International, Inc.

*Helst hade jag velat ha Jörgen Lantz och John Harryson i rollerna, men om man utgår ifrån Disney som tyvärr underkände dem så är detta den bästa utvägen, Pontus Gustafsson gjorde en ganska bra insats som Nasse (absolut bättre än Marie Isedal och Gunnel Fred, som båda är skickliga skådespelare men som har alldeles för feminina röster för att passa som Nasse), men jag gillar Michael Blomqvist bättre då han är den som ligger närmast originalrösten och jag tycker att Michael kommer som god tvåa efter Jörgen! Vad gäller Ior så hade jag även kunnat tänka mig Stephan Karlsén som kandidat då han är på tredje plats bland Iors röster för mig och var den bästa castingen i kortfilmen Iors Födelsedag!
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 14 januari 2021 kl. 22:10:55
Den ULTIMATA dubbningen av Nalle Puh Vännernas Fest;

>Nalle Puh = Guy De La Berg

>Tiger = Thomas Hellberg

>Nasse = Michael Blomqvist

>Kanin = Charlie Elvegård

>Ior = Benke Skogholt

>Uggla = Gunnar Uddén

>Sorken = Hans Lindgren

>Kängu = Ayla Kabaca

>Ru = Kalle Lundberg

>Christoffer Robin = Niels Pettersson

>Kessie = Jenny Wåhlander

>Berättaren = Ingemar Carlehed

>Kör;
- Magdalena Eriksson
- Åsa Jonsson
- Stefan Berglund
(samt även Anton Nyman i en av dem)

Regi & Producent: Stefan Berglund

Översättning: Dan Enwall, Annica Smedius

Sångtexter: Dan Enwall

Musikregi: Stefan Berglund

Tekniker: Daniel Bergfalk, Anders Öjebo, Thomas Banestål

Inspelningsstudio: KM Studio, Karlskoga, omkring 2001 (till VHS-release november-december 2001)

Kreativ ledning: Kirsten Saabye

Svensk version producerad av: Disney Character Voices International, Inc.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 14 januari 2021 kl. 22:17:16
Den ULTIMATA dubbningen av Nalle Puhs Jul;

>Nalle Puh = Guy De La Berg

>Tiger = Thomas Hellberg

>Nasse = Michael Blomqvist

>Ior = Benke Skogholt

>Kanin = Charlie Elvegård

>Christoffer Robin = Niels Pettersson

>Kängu = Ayla Kabaca

>Ru = Kalle Lundberg

>Sorken = Hans Lindgren

>Berättaren = Ingemar Carlehed

>Titelsång: Titti Bernelind

>Kör: Christian Jernbro

Regi & Producent: Stefan Berglund

Översättning: Lars Torefeldt, Mats Wänblad

Sångtexter: Mats Wänblad, Monica Forsberg

Musikregi: Stefan Berglund

Tekniker: Thomas Banestål, Anders Öjebo

Inspelningsstudio: KM Studio, Karlskoga, omkring 2002 (till VHS & DVD-releasen december 2002)

Kreativ ledning: Kirsten Saabye

Svensk version producerad av: Disney Character Voices International, Inc.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 14 januari 2021 kl. 22:34:35
Hade Nalle Puhs Film Nya Äventyr i Sjumilaskogen sett ut såhär skulle jag vara nöjd;

>Nalle Puh = Christian Hedlund

>Christoffer Robin = Erik Enger Karlsson

>Nasse = Michael Blomqvist

>Tiger = Rolf Lydahl

>Ior = Benke Skogholt

>Kanin = Charlie Elvegård

>Kängu = Ayla Kabaca

>Ru = Oskar Romson

>Uggla = Per Svensson

>Berättaren = Christian Fex (egentligen helst Ingemar Carlehed men då då han vid tidpunkten började dubba alltmer sällan känns Christien helt okej som andrahandsval)

>Sångröster: Annica Edstam & Jessica Pilnäs

Regi & Sånginstruktör: Sharon Dyall

Översättning och sångtexter: Lasse Karpmyr

Tekniker: Mikael Regenholz

Projektledare: Maria Hellström

Inspelningsstudio: SDI Media, Solna i Stockholm, omkring 2011 (till biopremiären 21 oktober 2011)

Mixstudio: Shepperton International

Kreativ ledning: Kirsten Saabye

Svensk version producerad av: Disney Character Voices International, Inc.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 14 januari 2021 kl. 22:47:37
Hade Christoffer Robin & Nalle Puh sett ut såhär skulle jag vara nöjd;

>Christoffer Robin som barn = Noel Eidhagen

>Christoffer Robin som vuxen = Emil Almén

>Evelyn Robin = Sara Huss Kleimar

>Madeleine Robin = Valerie Tocca

>Nalle Puh = Christian Hedlund

>Nasse = Michael Blomqvist

>Tiger = Rolf Lydahl

>Ior = Benke Skogholt

>Kanin = Andreas Nilsson alt. Steve Kratz

>Uggla = Per Svensson

>Kängu = Ayla Kabaca

>Ru = Frank Thunfors

>Giles Winslow Jr = Roger Storm

>Giles Winslow Sr = Anders Nyström

>Ralph Butterworth = Calle Carlswärd

>Taxichaufför = Dan Bratt

>Tidnings-Försäljare = Andreas Andersson

>Berättaren = Christian Fex

>Övriga röster;
- Ewa-Maria Björkström Roos
- Jan Simonsson
- Johan Wahlström
- Lucas Krüger
- Nina Hjelmkvist
- Suzanna Dilber

Regi & Sånginstruktör: Robin Rönnbäck

Översättning: Lasse Karpmyr

Sångtexter: Lasse Karpmyr, Monica Forsberg

Inspelningstekniker & adaption: Adam Vassée

Tekniker: David Schelin-Andersen

Projektledare: Jörn Falk

Inspelningsstudio: SDI Media, Solna i Stockholm, omkring 2011 (till biopremiären 12 oktober 2018)

Mixstudio: Shepperton International

Kreativ ledning: Michael Rudolph

Svensk version producerad av: Disney Character Voices International, Inc.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 14 januari 2021 kl. 22:59:09
Min dubbning av Musse Piggs Bästa;

>Musse Pigg = Anders Öjebo

>Kalle Anka = Andreas Nilsson

>Långben = Johan Lindqvist, Hans Lindgren*

>Mimmi Pigg = Lizette Pålsson

>Kajsa Anka = Marie Kühler-Flack

>Ludwig Von Anka = Gunnar Uddén

>Piff = Monica Forsberg

>Puff = Bertil Engh

>Mortimer = Johan Hedenberg

>Titelsång: Anders Öjebo

Regi & Producent: Monica Forsberg

Översättning och sångtexter: Mats Wänblad

Tekniker: Daniel Bergfalk, Anders Öjebo, Thomas Banestål

Inspelningsstudio: KM Studio, Karlskoga, omkring 1997, ca 1995-1996 & ca 1993-1994**

Kreativ ledning: Kirsten Saabye

Svensk version producerad av: Disney Character Voices International, Inc.

*Johan i ramberättelsen och Hans i kortfilmen "Musses Husvagn"

**Ramberättelsen samt de flesta kortfilmer skulle vara inspelade 1997 (till VHS-utgivningen december 1997), medan "Musses Husvagn" och "Räck Mig En Tass" skulle ha samma dubbningar som de tidigare hade i "Disneys Oscarskavalkad" (utgiven 1994-03-16) respektive "Musses Galna Sommar" (utgiven 1996-05-22)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 14 januari 2021 kl. 23:12:43
Min dubbning av Mimmis Bästa;

>Musse Pigg = Anders Öjebo

>Mimmi Pigg = Lizette Pålsson

>Kalle Anka = Andreas Nilsson

>Långben = Johan Lindqvist

>Svartepetter = Stephan Karlsén

>Titelsång: Anders Öjebo

Regi & Producent: Monica Forsberg

Översättning: Maria Storm-Nielsen

Sångtexter: Monica Forsberg

Projektledare: Krister Roséen

Tekniker: Daniel Bergfalk, Anders Öjebo, Thomas Banestål, Lennart Olsson

Inspelningsstudio: KM Studio, Karlskoga, hösten 1998*

Kreativ ledning: Kirsten Saabye

Svensk version producerad av: Disney Character Voices International

*Ramberättelsen och de flesta avsnitt skulle vara inspelade 1998, medan "Semester På Hawaii" skulle ha samma dubbning som i "Här Kommer Musse" (utgiven 1993-08-25) och "Stora Bad-Dagen" skulle ha samma dubbning som i "Figaro och Cleo" (utgiven 1996-02-21), Långben skulle i ramberättelsen och de nyinspelade kortfilmsdubbningarna spelas av Johan Lindqvist istället för Jan Modin som i den riktiga, dock skulle Jan Modin precis som i den riktiga dubbningen spela några Pirater i "Shanghajad"!

(tillägg: Hans Lindgren skulle vara Långben i "Semester På Hawaii" precis som på riktigt!)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 14 januari 2021 kl. 23:18:25
Min dubbning av Plutos Bästa;

>Musse Pigg = Anders Öjebo

>Mimmi Pigg = Lizette Pålsson

>Långben = Johan Lindqvist

>Ludwig Von Anka = Gunnar Uddén

>Kalle Anka = Andreas Nilsson

>Berättare = Andreas Nilsson

>Titelsång: Anders Öjebo

Regi & Producent: Monica Forsberg

Översättning: Maria Storm-Nielsen

Sångtexter: Monica Forsberg

Tekniker: Daniel Bergfalk, Anders Öjebo, Thomas Banestål, Lennart Olsson

Projektledare: Krister Roséen

Inspelningsstudio: KM Studio, Karlskoga, hösten 1998*

Kreativ ledning: Kirsten Saabye

Svensk version producerad av: Disney Character Voices International, Inc.

*Ramberättelsen och de flesta avsnitt skulle vara inspelade 1998, medan "Plutos Blå Ton" skulle ha samma dubbning som i "Pluto Superstjärnan" (utgiven 1990-10) & "Plutos Party" (1995-05-31)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 14 januari 2021 kl. 23:32:22
Min dubbning av Musse Pigg och Hans Vänner Firar Jul;

>Berättaren = Torsten Wahlund

>Knatte, Fnatte & Tjatte = Monica Forsberg

>Kalle Anka = Andreas Nilsson

>Kajsa Anka = Marie Kühler-Flack

>Joakim Von Anka = John Harryson

>Tant Gertrud = Gunilla Eriksson

>Långben = Johan Lindqvist

>Max = Alexander Lundberg

>Musse Pigg = Anders Öjebo

>Mimmi Pigg = Lizette Pålsson

>Svartepetter = Stephan Karlsén

>Mortimer = Johan Hedenberg

>Fattiga Barn = Kalle Lundberg, Linnea Berglund

>Mr Anderson = Roger Storm

>Mrs Anderson = Monica Forsberg

>Excentrisk Kvinna = Gunilla Eriksson

>Polis = Roger Storm

>Onlook = Andreas Eriksson

>Arg Dam = Monica Forsberg

>Jultomten = Roger Storm

>Gammal Dam = Monica Forsberg

>Pappa = Stefan Berglund

>Mamma = Monica Forsberg

>Pojke = Kalle Lundberg

>Flicka = Linnea Berglund

>Affärsannonsör = Andreas Nilsson

>Brandchef = Gunnar Uddén

>Brandkvinna = Gunilla Eriksson

>Brandman = Stefan Berglund

>Affärsägare = Andreas Nilsson

>Övriga röster;
- Roger Storm
- Anders Öjebo
- Roséen-kören

Regissörer & Producenter: Monica Forsberg, Stefan Berglund

Översättning och sångtexter: Mats Wänblad

Musikregi: Stefan Berglund

Tekniker: Thomas Banestål, Anders Öjebo, Ola Norman, Christian Jernbro, Andreas Eriksson

Projektledare: Krister Roséen

Inspelningsstudion: KM Studio, Karlskoga, omkring 1999 (till VHS-releasen 17 november 1999)

Mix: Mads Eggert, Sun Studio Köpenhamn

Kreativ ledning: Kirsten Saabye

Svensk version producerad av: Disney Character Voices International, Inc.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 15 januari 2021 kl. 18:56:22
Citat från: Disneyfantasten skrivet 14 januari 2021 kl. 22:59:09
Min dubbning av Musse Piggs Bästa;

>Musse Pigg = Anders Öjebo

>Kalle Anka = Andreas Nilsson

>Långben = Johan Lindqvist, Hans Lindgren*

>Mimmi Pigg = Lizette Pålsson

>Kajsa Anka = Marie Kühler-Flack

>Ludwig Von Anka = Gunnar Uddén

>Piff = Monica Forsberg

>Puff = Bertil Engh

>Mortimer = Johan Hedenberg

>Titelsång: Anders Öjebo

Regi & Producent: Monica Forsberg

Översättning och sångtexter: Mats Wänblad

Tekniker: Daniel Bergfalk, Anders Öjebo, Thomas Banestål

Inspelningsstudio: KM Studio, Karlskoga, omkring 1997, ca 1995-1996 & ca 1993-1994**

Kreativ ledning: Kirsten Saabye

Svensk version producerad av: Disney Character Voices International, Inc.

*Johan i ramberättelsen och Hans i kortfilmen "Musses Husvagn"

**Ramberättelsen samt de flesta kortfilmer skulle vara inspelade 1997 (till VHS-utgivningen december 1997), medan "Musses Husvagn" och "Räck Mig En Tass" skulle ha samma dubbningar som de tidigare hade i "Disneys Oscarskavalkad" (utgiven 1994-03-16) respektive "Musses Galna Sommar" (utgiven 1996-05-22)

Hur Ludwig Von Anka med i filmen ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 15 januari 2021 kl. 18:56:47
Citat från: Disneyfantasten skrivet 14 januari 2021 kl. 23:18:25
Min dubbning av Plutos Bästa;

>Musse Pigg = Anders Öjebo

>Mimmi Pigg = Lizette Pålsson

>Långben = Johan Lindqvist

>Ludwig Von Anka = Gunnar Uddén

>Kalle Anka = Andreas Nilsson

>Berättare = Andreas Nilsson

>Titelsång: Anders Öjebo

Regi & Producent: Monica Forsberg

Översättning: Maria Storm-Nielsen

Sångtexter: Monica Forsberg

Tekniker: Daniel Bergfalk, Anders Öjebo, Thomas Banestål, Lennart Olsson

Projektledare: Krister Roséen

Inspelningsstudio: KM Studio, Karlskoga, hösten 1998*

Kreativ ledning: Kirsten Saabye

Svensk version producerad av: Disney Character Voices International, Inc.

*Ramberättelsen och de flesta avsnitt skulle vara inspelade 1998, medan "Plutos Blå Ton" skulle ha samma dubbning som i "Pluto Superstjärnan" (utgiven 1990-10) & "Plutos Party" (1995-05-31)
Hur Ludwig Von Anka med i filmen ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 15 januari 2021 kl. 19:11:15
Citat från: gstone skrivet 15 januari 2021 kl. 18:56:22
Hur Ludwig Von Anka med i filmen ?
Han presenterar kortfilmen Hjärna på rymmen.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 15 januari 2021 kl. 19:31:20
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 15 januari 2021 kl. 19:11:15
Han presenterar kortfilmen Hjärna på rymmen.

Samt Legenden om Prärievargsklippan i Plutos Bästa!
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 30 januari 2021 kl. 19:31:05
Så här skulle min ultimata dubbning av Flykten från hönsgården sett ut

Ginger/Jenny = Sharon Dyall
Rocky= Kjell Bergqvist
Mrs. Melisha Tweedy = Eva Rydberg
Mr. Willard Tweedy = Sven Melander
Titus Fowler/Fjädn = Björn Granath
Mac = Anna-Maria Hallgarn
Babs = My Bodell
Bunty/Klara = Ewa Roos
Nick/Knyck =  Lasse Brandeby
Fetcher/Snatte= Lars Dejert
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 1 februari 2021 kl. 23:18:20
Min dubbning av Ringaren i Notre Dame 1996;

>Quasimodo = Joakim Jennefors

>Esmeralda = Sharon Dyall

>Phoebus = Roger Storm

>Hugo = Lasse Kronér

>Victor = Peter Flack

>Laverne = Siw Malmkvist

>Clopin = Mikael Grahn

>Ärkediakonen = Hans Josefsson

>Frollo = Stefan Ljungqvist

>Brutish = Peter Wanngren

>Oafish = Johan Hedenberg

>Fången = Johan Hedenberg

>Quasimodos Mamma = Monica Forsberg

>Quasimodos Pappa = Anders Öjebo

>Mjölnaren = Gunnar Uddén

>Vakter = Anders Öjebo, Daniel Bergfalk, Thomas Banestål, Roger Storm, Peter Wanngren, Johan Hedenberg, Hans Josefsson

>Zigenare = Anders Öjebo, Daniel Bergfalk, Thomas Banestål, Roger Storm, Monica Forsberg

>Övriga röster;
- Johan Hedenberg
- Hans Josefsson
- Jasmine Wigartz-Göthman
- Gunnar Uddén
m.fl.

>Kör: Örebro Kammarkör

Regi & Producent: Monica Forsberg

Översättning och sångtexter: Monica Forsberg

Musikregi: (sånginstruktörer) Monica Forsberg, Anders Öjebo & (kördirigent) Fred Sjöberg

Tekniker: Daniel Bergfalk, Anders Öjebo, Thomas Banestål

Inspelningsstudio: KM Studio, Karlskoga, juni 1996 (till biopremiären 15 november 1996)

Slutmix: Sun Studio i Köpenhamn

Kreativ ledning: Kirsten Saabye

Svensk version producerad av: Disney Characterr Voices International, Inc.

Ja, detta är nästan som den riktiga dubbningen, enda skillnaden är Ärkediakonen, då han spelas av Hans Josefsson i musiksagan där karaktären är berättarrösten och i övrigt har autentiskt filmljud, inklusive Ärkediakonen själv som i filmen spelas av Håkan Hagegård...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 2 februari 2021 kl. 19:00:11
Så här skulle min dubbning av Mulan sett ut

Mulan

Mulan - Divina Sarkany

Li Shang -  Göran Rudbo

Mushu - Papa Dee

Kejsaren - Gösta Prüzelius

Shan Yu - Mikael Persbrandt

Chien-Po - Ulf Larson

Ling - Andreas Nilsson

Yao - Hasse Andersson

Chi-Fu - Calle Carlswärd

General Li -  Johan Wahlström

Fa Zhou - Gunnar Uddén

Fa Li - Gunilla Norling

Förfadern - Hans Wahlgren

( Gunilla Norling har inte dubbat mulans mamma röst för ut)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 2 februari 2021 kl. 19:12:48
Citat från: gstone skrivet  2 februari 2021 kl. 19:00:11
Så här skulle min dubbning av Mulan sett ut

Mulan

Mulan - Divina Sarkany

Li Shang -  Göran Rudbo

Mushu - Papa Dee

Kejsaren - Gösta Prüzelius

Shan Yu - Mikael Persbrandt

Chien-Po - Ulf Larson

Ling - Andreas Nilsson

Yao - Hasse Andersson

Chi-Fu - Calle Carlswärd

General Li -  Johan Wahlström

Fa Zhou - Gunnar Uddén

Fa Li - Gunilla Norling

Förfadern - Hans Wahlgren

( Gunilla Norling har inte dubbat mulans mamma röst för ut)

Var har Chi-Fus originalröst spelats av Calle Carlswärd?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 2 februari 2021 kl. 19:23:07
Citat från: Disneyfantasten skrivet  2 februari 2021 kl. 19:12:48
Var har Chi-Fus originalröst spelats av Calle Carlswärd?

Ja
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 2 februari 2021 kl. 19:23:38
Citat från: gstone skrivet  2 februari 2021 kl. 19:23:07
Ja

Var någonstans?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 2 februari 2021 kl. 19:27:26
Så här skulle min dubbning av The Nightmare before Christmas sett ut

Jack Skellington - Claes Månsson
Sally - Pernilla Wahlgren
Oogie Boogie - Per Eggers
Jultomten - Nils Eklund
Lock - Andreas Nillson
Shock- Myrra Malmberg
Barrel - Malin Berghagen
Borgmästaren - Sven-Bertil Taube
Professor Finkelstein - Sven Wollter
Berättaren - Torsten Wahlund
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 2 februari 2021 kl. 19:27:38
Citat från: Disneyfantasten skrivet  2 februari 2021 kl. 19:23:38
Var någonstans?

Kung Fu Panda
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 2 februari 2021 kl. 19:30:43
Så här skulle min omdubbning av Taran och den magiska kitteln sett ut

Taran - Nick Atkinson
Eilonwy -  Åsa Bjerkerot
Fflewddur Fflam - Povel Ramel
Gurgi - Andreas Nilsson
Dallben - Ingemar Carlehed
Den hornkrönte - Kennth Milldorf 
Doli - Stig Grybe
Kung Eiddig - John Harryson( Alternativt Gunde Uddén)
Krypet / Krälar'n - Eric Donell
Orwen - Siw Malmkvist
Oordu  Iréne Lindh
Orgoch - Eva Bysing
Berättare - Dan Bratt

Dubbning gjord av KM Studio i 1998

Producent & Regi:
Monica Forsberg

Översättning:
Lars Torefeldt

Tekniker:
Anders Öjebo
Daniel Bergfalk
Thomas Banestål
Lennart Olsson


(Har någon tänkt på att det är ovanligt många Britter med i orginal rösterna ? ??? Annars är det ju ofast amerikaner som brukar göra Disneys röster)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 2 februari 2021 kl. 19:31:04
Citat från: Disneyfantasten skrivet  2 februari 2021 kl. 19:30:22
Vilken kraraktär?

Har du inte set Kung Fu Panda ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 2 februari 2021 kl. 19:32:44
Citat från: gstone skrivet  2 februari 2021 kl. 19:31:04
Har du inte set Kung Fu Panda ?

Jo, men jag menade vilken originalröst...

Herr Ping heter han visst... (det är förresten Pos adoptivfader)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 2 februari 2021 kl. 19:33:36
Citat från: gstone skrivet  2 februari 2021 kl. 19:30:43
Så här skulle min omdubbning av Taran och den magiska kitteln sett ut

Taran - Nick Atkinson
Eilonwy -  Åsa Bjerkerot
Fflewddur Fflam - Povel Ramel
Gurgi - Andreas Nilsson
Dallben - Ingemar Carlehed
Den hornkrönte - Kennth Milldorf 
Doli - Stig Grybe
Kung Eiddig - John Harryson( Alternativt Gunde Uddén)
Krypet / Krälar'n - Eric Donell
Orwen - Siw Malmkvist
Oordu  Iréne Lindh
Orgoch - Eva Bysing
Berättare - Dan Bratt

Dubbning gjord av KM Studio i 1998

Producent & Regi:
Monica Forsberg

Översättning:
Lars Torefeldt

Tekniker:
Anders Öjebo
Daniel Bergfalk
Thomas Banestål
Lennart Olsson


(Har någon tänkt på att det är ovanligt många Britter med i orginal rösterna ? ??? Annars är det ju ofast amerikaner som brukar göra Disneys röster)

Jag gillar dina val för Dallben och Kung Eiddileg bättre än de som faktiskt gör rollerna i den riktiga omdubbningen!  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 2 februari 2021 kl. 19:40:34
Så här skulle min dubbning av Nalle Puh - Vännernas fest sett ut

Nalle Puh - Guy de la Berg
Christoffer Robin - Tobias Swärd
Nasse - Pontus Gustafsson
Sorken - Hans Lindgren
Uggla- Gunnar Uddén
Ior - Stephan Karlsén
Tiger - Thomas Hellberg
Kanin -Charlie Elvegård
Berättare - Ingemar Carlehed
Samt Jenny Wåhlander, Monica Forsberg
Och Kalle Lundberg

Regi: Stefan Berglund
Översättning: Dan Enwall och Annica Smedius
Musikregi: Stefan Berglund
Sångtexter: Dan Enwall
Kreativ ledning: Kirsten Saabye
Svensk version inspelad på KM Studio och producerad av Disney Character Voices International, Inc.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 2 februari 2021 kl. 20:19:54
Citat från: Disneyfantasten skrivet  2 februari 2021 kl. 19:32:44
Jo, men jag menade vilken originalröst...

Herr Ping heter han visst... (det är förresten Pos adoptivfader)

Okej ! då förstår jag :DJames Hong
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 2 februari 2021 kl. 20:20:29
Imorgon åter kommer jag med min dubbning av VALPGÄNGET OCH SPÖKHUNDEN  ;D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: MOA skrivet 2 februari 2021 kl. 21:34:20
Citat från: Disneyfantasten skrivet  1 februari 2021 kl. 23:18:20
Min dubbning av Ringaren i Nitre Dame 1996;

>Quasimodo = Joakim Jennefors

>Esmeralda = Sharon Dyall

>Phoebus = Roger Storm

>Hugo = Lasse Kronér

>Victor = Peter Flack

>Laverne = Siw Malmkvist

>Clopin = Mikael Grahn

>Ärkediakonen = Hans Josefsson

>Frollo = Stefan Ljungqvist

>Brutish = Peter Wanngren

>Oafish = Johan Hedenberg

>Fången = Johan Hedenberg

>Quasimodos Mamma = Monica Forsberg

>Quasimodos Pappa = Anders Öjebo

>Mjölnaren = Gunnar Uddén

>Vakter = Anders Öjebo, Daniel Bergfalk, Thomas Banestål, Roger Storm, Peter Wanngren, Johan Hedenberg, Hans Josefsson

>Zigenare = Anders Öjebo, Daniel Bergfalk, Thomas Banestål, Roger Storm, Monica Forsberg

>Övriga röster;
- Johan Hedenberg
- Hans Josefsson
- Jasmine Wigartz-Göthman
- Gunnar Uddén
m.fl.

>Kör: Örebro Kammarkör

Regi & Producent: Monica Forsberg

Översättning och sångtexter: Monica Forsberg

Musikregi: (sånginstruktörer) Monica Forsberg, Anders Öjebo & (kördirigent) Fred Sjöberg

Tekniker: Daniel Bergfalk, Anders Öjebo, Thomas Banestål

Inspelningsstudio: KM Studio, Karlskoga, juni 1996 (till biopremiären 15 november 1996)

Slutmix: Sun Studio i Köpenhamn

Kreativ ledning: Kirsten Saabye

Svensk version producerad av: Disney Characterr Voices International, Inc.

Ja, detta är nästan som den riktiga dubbningen, enda skillnaden är Ärkediakonen, då han spelas av Hans Josefsson i musiksagan där karaktären är berättarrösten och i övrigt har autentiskt filmljud, inklusive Ärkediakonen själv som i filmen spelas av Håkan Hagegård...
*Notre Dame
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 2 februari 2021 kl. 21:36:36
Citat från: MOA skrivet  2 februari 2021 kl. 21:34:20
*Notre Dame

Jag skrev visst fel i hastigheten...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 3 februari 2021 kl. 14:44:43
  Till Dlisneyfantasten , När du sett Live - Action Mulan kan du väl göra en post där du berättare hur din svenska dubbning av filmen skulle sett ut ?

Och du kanske kan göra gena dubbningar av Ivan och Själen med om du här några röster du vill ändra i dom  ;D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 3 februari 2021 kl. 19:01:57
Så här skulle min dubbning av Spooky Buddies - VALPGÄNGET OCH SPÖKHUNDEN sett ut

Buddha - Vilmer Olin
Rosebud - Elsa Meyer
Budderball - John Grahl
B-Dawg - Emil Nilsson
Mudbud - Max Kenning
Warwick - Morgan Alling
Herr Johnson- Gustav Levin
Hyyyloween-Hund- Mangnus Rossman
Billy - Axel Karlsson
Pip- Benjamin Tesfazion
Alice- Alice Sjöberg Brise
Bartleby - Simon Iversen Sannemark
Pete - Leo Wågberg
Sam - Karl Nygren
Rodney - Hannes Edenroth
Skip - Niklas Romson
Hoa - Jakob Stadell
Zelda - Lena Persson
Sniffer  - Bert-Åke Varg
Konstapel Dan - Göran Gillinger
Konstapel Jim - Jonas Bergström
Fru Carroll - Cecilia Wrangel Schough
Herr Carroll - Fredrik Hiller
Janice  - Sara Lindh

Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 6 februari 2021 kl. 10:47:15
Citat från: gstone skrivet 19 juni 2020 kl. 18:24:39
Så här skulle min dubbning av Bernard och Bianca i Australien sett ut(uppdaterad)

Bernard - Hans Lindgren

Bianca - Margareta Sjödin

McLeach - Allan Svensson

Wilbur - Steve Kratz

Jake - Staffan Hallerstam

Joey - Trolle Carlson

Frank - Sven- Erik Vikström

Krebbs - Lars Lennartsson

Ed - Jan Sjödin

Doktorn - Carl Billquist

Ordförande - Åke Lagergren

Fråga; har personen som spelar Krebbs originalröst dubbats av Lars Lennartsson i någon film?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Adam Larsson skrivet 6 februari 2021 kl. 10:56:17
Citat från: Disneyfantasten skrivet  6 februari 2021 kl. 10:47:15
Fråga; har personen som spelar Krebbs originalröst dubbats av Lars Lennartsson i någon film?
Jag tror att Nils Eklund har dubbat honom.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Mathilda Gustafsson skrivet 6 februari 2021 kl. 11:02:06
Citat från: Adam Larsson skrivet  6 februari 2021 kl. 10:56:17
Jag tror att Nils Eklund har dubbat honom.
I vilken roll har Nils dubbelt honom?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 6 februari 2021 kl. 11:03:06
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet  6 februari 2021 kl. 11:02:06
I vilken roll har Nils dubbelt honom?
Sultanen i Aladdin.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Mathilda Gustafsson skrivet 6 februari 2021 kl. 11:43:06
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  6 februari 2021 kl. 11:03:06
Sultanen i Aladdin.
Nej det är ju Gunnar Ernblad.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 6 februari 2021 kl. 11:44:19
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet  6 februari 2021 kl. 11:43:06
Nej det är ju Gunnar Ernblad.
Gunnar spelar bara sultanen i live-action Aladdin och Scooby Doo versionen.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 6 februari 2021 kl. 15:20:19
Citat från: Disneyfantasten skrivet  6 februari 2021 kl. 10:47:15
Fråga; har personen som spelar Krebbs originalröst dubbats av Lars Lennartsson i någon film?

Nej
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 6 februari 2021 kl. 15:21:44
Citat från: Disneyfantasten skrivet  6 februari 2021 kl. 10:47:15
Fråga; har personen som spelar Krebbs originalröst dubbats av Lars Lennartsson i någon film?

Vill hitta en äldre manlige skådespelare bara  :D :D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 6 februari 2021 kl. 15:25:39
Så här skulle min dubbning av TREASURE BUDDIES - VALPGÄNGET PÅ SKATTJAKT set ut

Buddha - Vilmer Olin
Rosebud - Elsa Meyer
Budderball - John Grahl
B-Dawg - Emil Nilsson
Mudbud - Max Kenning
Thomas "Morfar" Howard - Björn Granath
Peter Howard   - Leo Wågberg
Dr. Phillip Wellington - Per Holmberg
Ubasti  - Sanna Martin
Babi - Göran Gillinger
Cammy - Alice Sjöberg Brise
Babu    - Jonatan Modin
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 6 februari 2021 kl. 15:26:22
Citat från: gstone skrivet  6 februari 2021 kl. 15:21:44
Vill hitta en äldre manlige skådespelare bara  :D :D
Var inte han död när dubbningen gjordes?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 6 februari 2021 kl. 18:12:12
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  6 februari 2021 kl. 15:26:22
Var inte han död när dubbningen gjordes?

Bernard och Bianca i Australien (som hade urpremiär på bio i USA 1990) hade Sverigepremiär på bio 1991-11-29 och Lars Lennartsson gick bort 1992-01-15 enligt min uppsökning, vilket innebär att han alltså skulle kunna göra denna roll som sista dubbning i och med att den svenska dubbningen bör ha spelats in under sommaren 1991...

På samma sätt så var till exempel Åke Lagergrens sista dubbning Belles Magiska Värld (där han upprepade sin roll som Clocksworth för tredje eller femte gången beroende på hur man ser det) som gavs ut på VHS i Sverige 1999-07, det är alltså exakt samma månad som Åkes bortgång innan han gick bort 1999-07-07...

Carl Billquists sista film blev Tom och Jerry Glr Stan Osäker som hade Sverigepremiär 1993-02-05 innan han gick bort 1993-05-24...

Även Tor Isedal gick bort samma månad som han hade spelat Nalle Puh för sista gången, nämligen februari 1990, detta var i musiksagan Nalle Puh En Dag Att Minnas!
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Oscar Isaksson skrivet 6 februari 2021 kl. 18:59:54
Citat från: Disneyfantasten skrivet  6 februari 2021 kl. 18:12:12
Bernard och Bianca i Australien (som hade urpremiär på bio i USA 1990) hade Sverigepremiär på bio 1991-11-29 och Lars Lennartsson gick bort 1992-01-15 enligt min uppsökning, vilket innebär att han alltså skulle kunna göra denna roll som sista dubbning i och med att den svenska dubbningen bör ha spelats in under sommaren 1991...

Den svenska dubbningen till Bernard och Bianca i Australien spelades in i två perioder. Den första perioden var mellan 13 - 30:e maj,
den andra perioden var 8 -9 juni (dock bara Margareta Sjödin eftersom hon bodde i USA då men var i Sverige på somrarna och var tillgänglig först då)

planeringsarbetet och förberedelserna började i februari samma år
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 6 februari 2021 kl. 19:19:02
Citat från: Oscar Isaksson skrivet  6 februari 2021 kl. 18:59:54
Den svenska dubbningen till Bernard och Bianca i Australien spelades in i två perioder. Den första perioden var mellan 13 - 30:e maj,
den andra perioden var 8 -9 juni (dock bara Margareta Sjödin eftersom hon bodde i USA då men var i Sverige på somrarna och var tillgänglig först då)

planeringsarbetet och förberedelserna började i februari samma år

Tack så mycket för infon!  :D (då var det alltså maj-juni 1991)

Förresten apro på det; du svarade ifjol att Skönheten och Odjuret spelades in juni-juli 1992, men jag undrar; bör det inte ha varit maj-juli 1992? (iallafall enligt gästmedlemmen JRL i denna tråd, som omnämner att en del av dubbningen spelades in under maj 1992, samt att Sofia Källgrens insats tog 2 dagar att dubba, en för dialogen och en för sångerna; www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?topic=2002.0 )

Förresten på tal om Skönheten och Odjuret, vilka är alla de saknade rösterna i den, Aladdin och Den Lilla Sjöjungfrun? (detta gäller alltså Spisen, Bagaren, Byborna, Gastons Liga, körmedlemmarna, Melonförsäljaren plus de andra Försäljarna, Vakterna, Sjömännen, osv.) och vilka månader spelades Aladdin in?

Vilka är de saknade rösterna i Alice i Underlandet (omdubbningen) och vilka månader spelades den in?

Vilka månader spelades båda dubbningarna av Oliver och Gänget in?

Vilka är de övriga vuxna djurens röster i Bambi? (omdubbningen)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 13 februari 2021 kl. 10:11:30
Min ULTIMATA dubbning av Rex och Hans Vänner 1993;

>Rex = Allan Svensson

>Elsa = Myrra Malmberg

>Woog = Gunnar Ernblad

>Dweeb = Hasse Jonsson

>Louie = ?

>Cecilia = Annelie Berg Bhagavan

>Clownen Stubbs = Gunnar Ernblad

Inspelad i Eurotroll
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 13 februari 2021 kl. 10:20:49
Min ULTIMATA dubbning av Lånarna 1998;

>Ocious P. Potter = Allan Svensson

>Insektsutrotare Jeff = Dan Ekborg

>Pod Klock = Ingemar Carlehed

>Hemmely Klock = Christel Körner

>Arietty Klock = Mariam Wallentin

>Peagreen Klock = Anton Olofsson Raeder

>Spiller = Nick Atkinson

>Peter Lender = Alexander Lundberg

>Joe Lender = Andreas Nilsson

>Victoria Lender = Louise Raeder

>Konstapel Steady = Johan Wahlström

>Rådhustjänsteman = Monica Forsberg

>Dustbunny = Roger Storm

>Minty = Anders Öjebo

>Swag = Hasse "Kvinnaböske" Andersson

>TV-gangster = Anders Öjebo

>TV-sergeant = Roger Storm

>TV-konstaplar = Gunnar Uddén, Hasse "Kvinnaböske" Andersson

>Man = Roger Storm

>Max = Anders Öjebo

>Jim = Andreas Nilsson

>Sekreterare = Monica Forsberg

>Arbetare i röd overall = Anders Öjebo

>Radioröst = Monica Forsberg

>Dörrvakt = Gunnar Uddén

Regi & Producent: Monica Forsberg

Översättning: Monica Forsberg

Tekniker: Daniel Bergfalk, Anders Öjebo, Thomas Banestål, Lennart Olsson

Projektledare: Krister Roséen

Inspelningsstudio: KM Studio, Karlskoga, omkring 1998 (till biopremiären 11 september 1998)

Mixtekniker: Benni Christiansen & Benni Christiansen, Sun Studio i Köpenhamn

Kreativ ledning: Kirsten Saabye

Svensk version producerad av: Disney Character Voices International, Inc.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 15 februari 2021 kl. 23:16:40
Citat från: gstone skrivet  2 februari 2021 kl. 19:27:26
Så här skulle min dubbning av The Nightmare before Christmas sett ut

Jack Skellington - Claes Månsson
Sally - Pernilla Wahlgren
Oogie Boogie - Per Eggers
Jultomten - Nils Eklund
Lock - Andreas Nillson
Shock- Myrra Malmberg
Barrel - Malin Berghagen
Borgmästaren - Sven-Bertil Taube
Professor Finkelstein - Sven Wollter
Berättaren - Torsten Wahlund

Till största delen en bra dubbning, förutom två punkter;

- Per Eggers har en på tok för ljus röst för att trovärdigt kunna passa som Oogie Boogie

- Myrra Malmberg har en på tok för feminin röst för att trovärdigt kunna passa som pojkar
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 15 februari 2021 kl. 23:17:42
Citat från: gstone skrivet  2 februari 2021 kl. 19:30:43
Så här skulle min omdubbning av Taran och den magiska kitteln sett ut

Taran - Nick Atkinson
Eilonwy -  Åsa Bjerkerot
Fflewddur Fflam - Povel Ramel
Gurgi - Andreas Nilsson
Dallben - Ingemar Carlehed
Den hornkrönte - Kennth Milldorf 
Doli - Stig Grybe
Kung Eiddig - John Harryson( Alternativt Gunde Uddén)
Krypet / Krälar'n - Eric Donell
Orwen - Siw Malmkvist
Oordu  Iréne Lindh
Orgoch - Eva Bysing
Berättare - Dan Bratt

Dubbning gjord av KM Studio i 1998

Producent & Regi:
Monica Forsberg

Översättning:
Lars Torefeldt

Tekniker:
Anders Öjebo
Daniel Bergfalk
Thomas Banestål
Lennart Olsson


(Har någon tänkt på att det är ovanligt många Britter med i orginal rösterna ? ??? Annars är det ju ofast amerikaner som brukar göra Disneys röster)

Bra dubbning förutom Eilonwy, jag tror inte att Åsa hade passat rollen, så jag hade nog hellre valt Mariam Wallentin...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: MOA skrivet 18 februari 2021 kl. 20:32:27
Nu ska jag tänka tänka ut hur de skulle låta om Earthworm Jim faktiskt dubbades till svenska.
Huvudrollen kan spelas av Per Sandborgh men de säger jag bara då Jim spelas av Dan Castellaneta i original.
Peter Puppy - Staffan Hallerstam
Evil The Cat - Johan Hedenberg
Psycrows röst har jag också men har glömt bort namnet på VA:n
Resten har jag ingen aning om.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 18 februari 2021 kl. 21:40:07
Citat från: Disneyfantasten skrivet 15 februari 2021 kl. 23:16:40
Till största delen en bra dubbning, förutom två punkter;

- Per Eggers har en på tok för ljus röst för att trovärdigt kunna passa som Oogie Boogie

- Myrra Malmberg har en på tok för feminin röst för att trovärdigt kunna passa som pojkar


Han har ju dubbat Ken Page förut ???
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 18 februari 2021 kl. 21:40:54
Citat från: Disneyfantasten skrivet 15 februari 2021 kl. 23:16:40
Till största delen en bra dubbning, förutom två punkter;

- Per Eggers har en på tok för ljus röst för att trovärdigt kunna passa som Oogie Boogie

- Myrra Malmberg har en på tok för feminin röst för att trovärdigt kunna passa som pojkar

Har du några bättre val ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 18 februari 2021 kl. 21:43:20
Citat från: gstone skrivet 18 februari 2021 kl. 21:40:07

Han har ju dubbat Ken Page förut ???

Vem är Ken Page? Vilka roller har han spelat...?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 18 februari 2021 kl. 21:50:39
Citat från: Disneyfantasten skrivet 18 februari 2021 kl. 21:43:20
Vem är Ken Page? Vilka roller har han spelat...?

Han ör röst åt Oogie Boogie :D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 18 februari 2021 kl. 21:52:18
Citat från: gstone skrivet 18 februari 2021 kl. 21:50:39
Han ör röst åt Oogie Boogie :D

Har han spelar fler roller?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 18 februari 2021 kl. 21:57:16
Citat från: Disneyfantasten skrivet 18 februari 2021 kl. 21:52:18
Har han spelar fler roller?

Alligatorn in Änglahund

Och han har uppträtt på Broadway i Cats och Guys and Dolls men det hör egentligen inte hit :D ;)

Jag tror Tommy Nilsson passat som Oogie Boogie !
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 18 februari 2021 kl. 21:57:53
Citat från: Disneyfantasten skrivet 15 februari 2021 kl. 23:17:42
Bra dubbning förutom Eilonwy, jag tror inte att Åsa hade passat rollen, så jag hade nog hellre valt Mariam Wallentin...

Jag fördrar Åsa :D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 18 februari 2021 kl. 22:02:15
Citat från: gstone skrivet 18 februari 2021 kl. 21:57:53
Jag fördrar Åsa :D

Varför det? Har Åsa dubbat Susan Sherdian förut?

Jag tycker Åsa Bjerkerot känns helt malplacerad i denna roll, hon låter helt enkelt för mörk, för gammal och för tillgjord för att kunna passa, och jag tror inte att hon hade varit så bra i rollen...  :-\ (Mariam Wallentins röst är mer rätt ålder för karaktären)

Citat från: gstone skrivet 18 februari 2021 kl. 21:57:16
Alligatorn in Änglahund

Och han har uppträtt på Broadway i Cats och Guys and Dolls men det hör egentligen inte hit :D ;)

Jag tror Tommy Nilsson passat som Oogie Boogie !

Det verkar som jag får lyssna om på Alligatorns insats...

Annars är Tommy Nilsson ett jättebra val...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 18 februari 2021 kl. 22:12:28
Citat från: gstone skrivet 18 februari 2021 kl. 21:57:53
Jag fördrar Åsa :D
Citat från: Disneyfantasten skrivet 18 februari 2021 kl. 22:02:15
Jag tycker Åsa Bjerkerot känns helt malplacerad i denna roll, hon låter helt enkelt för mörk, för gammal och för tillgjord för att kunna passa, och jag tror inte att hon hade varit så bra i rollen...  :-\ (Mariam Wallentins röst är mer rätt ålder för karaktären)
Jag tror nog att jag håller med Disneyfantasten.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Mathilda Gustafsson skrivet 19 februari 2021 kl. 12:08:21
Hur skulle dubbningen av Fantasia 2000 se ut om det var en hel dubbning?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 19 februari 2021 kl. 12:15:41
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 19 februari 2021 kl. 12:08:21
Hur skulle dubbningen av Fantasia 2000 se ut om det var en hel dubbning?

Min dubbning av Fantasia 2000

Musse Pigg = Anders Öjebo


Kalle Anka = Andreas Nilsson


Marie Kühler-Flack = Kajsa Anka


Steve Martin = Jonas Bergström


James Earl Jones = Johan Schinkler


Bette Midler = Meta Roos


Penn Jillette = Roger Storm


Angela Lansbury = Meta Velander 
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 19 februari 2021 kl. 12:36:44
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 19 februari 2021 kl. 12:15:41
Min dubbning av Fantasia 2000

Musse Pigg = Anders Öjebo


Kalle Anka = Andreas Nilsson


Marie Kühler-Flack = Kajsa Anka


Steve Martin = Jonas Bergström


James Earl Jones = Johan Schinkler


Bette Midler = Meta Roos


Penn Jillette = Roger Storm


Angela Lansbury = Meta Velander

Bra dubbning, men Kajsa har väl inga repliker i filmen?

I vilka filmer har Steve Martin, Bette Midler och Penn Jillette spelats av Jonas Bergström, Meta Roos och Roger Storm? (de tre förstnämnda har jag aldrig hört talas om förut eller så har de kanske bara gått helt obemärkt förbi för mig)

De två andra vet jag; James Earl Jones (Mufasa i Lejonkungen) och Angela Lansbury (Mrs Potts i Skönheten och Odjuret)...

Sen har förresten Angela också varit med som "synlig" skådespelare i bl.a. Sängknoppar och Kvastskaft där hon spelade Miss Elgantine Price...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 19 februari 2021 kl. 12:41:56
Citat från: Disneyfantasten skrivet 19 februari 2021 kl. 12:36:44
Bra dubbning, men Kajsa har väl inga repliker i filmen?

I vilka filmer har Steve Martin, Bette Midler och Penn Jillette spelats av Jonas Bergström, Meta Roos och Roger Storm? (de tre förstnämnda har jag aldrig hört talas om förut eller så har de kanske bara gått helt obemärkt förbi för mig)

Steve Martin spelas av Jonas Bergström i Looney Tunes: Back in Action.

Bette Midler är Georgettes orginalröst.

Roger Storm har aldrig dubbat Penn utan det är bara Mikael Roupé som har gjort det.

Russi Taylor crediterats som Kajsas röst  i Fantasia 2000.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 19 februari 2021 kl. 12:48:45
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 19 februari 2021 kl. 12:41:56
Russi Taylor crediterats som Kajsas röst  i Fantasia 2000.

Jo, jag vet, jag har också sett det, men jag tycker det är lite märkligt, kanske är en felcreditering...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 19 februari 2021 kl. 12:50:23
Citat från: Disneyfantasten skrivet 19 februari 2021 kl. 12:48:45
Jo, jag vet, jag har också sett det, men jag tycker det är lite märkligt, kanske är en felcreditering...
Det är speciellt konstigt då Kajsa som du tidigare påpekade inte har några repliker och att Russi är Mimmis röst och inte Kajsas.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Mathilda Gustafsson skrivet 19 februari 2021 kl. 13:01:25
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 19 februari 2021 kl. 12:41:56
Roger Storm har aldrig dubbat Penn utan det är bara Mikael Roupé som har gjort det.
Var dubbade Mikael Roupé honom?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 19 februari 2021 kl. 13:02:07
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 19 februari 2021 kl. 13:01:25
Var dubbade Mikael Roupé honom?
Toy Story.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: MOA skrivet 19 februari 2021 kl. 14:12:12
Har nån förslag till min dubbning?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 19 februari 2021 kl. 14:58:06
Citat från: Alexander skrivet 30 december 2018 kl. 06:41:39
Om KM Studio hade dubbat Disneys Taran och den magiska kitteln för VHS 98, hade jag kunnat tänka mig dessa röster.

Vad tycker ni? Kom gärna med förslag eller synpunkter.

Taran: Johan Halldén
Eilonwy: Sanna Nielsen
Flewdur-Flam: John Harryson
Gurgi: Jörgen Lantz
Dallben: Sven Wolter
Doli: Charlie Elvegård
Eddileg: Peter Harryson
Krälarn: Peter Krantz
Hornkrönte: Rikard Wolff
Oordu: Iréne Lindh
Orgoch: Siw Malmqvist
Orwen: Monica Forsberg
Berättaren: Olof Thunberg

:)

Bra dubb
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 19 februari 2021 kl. 15:09:53
Citat från: Eriksson skrivet 28 augusti 2012 kl. 15:19:37
Så här hade min omdubbning av Pongo/De 101 dalmatinerna sett ut:

Pongo – Pontus Gustafsson
Perdita – Suzanne Reuter
Roger – Andreas Nilsson
Anita – Lill Lindfors
Cruella – Mona Seilitz
Nanny – Margreth Wiewers
Den långe av Jeppe och Hjalle – Dan Ekborg
Den tjocke av Jeppe och Hjalle – Hans Alfredson
Översten – John Harryson
Sergeant Rapp – Charlie Elvegård
Kapten – Sven Wollter
Dansken – Johan Schinkler
Mulle – Gabriel Odenhammar
Tuff – Johan Halldén
Labradoren – Hans Josefsson
Collien – Olof Thunberg
Blodis – Åke Lindström
Lucy – Birgitta Andersson
TV-programledaren/TV-hallåmannen – Arne Weise

Synpunkter?

Bättre dubbningen än den riktiga  :D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 19 februari 2021 kl. 15:14:12
Citat från: Eriksson skrivet 31 maj 2013 kl. 19:26:43
Lista över hur jag tycker att omdubbningen av Alice i Underlandet skulle ha sett ut (dvs denna dubbning är gjord 1998). Dessvärre kom jag inte på någon som kunde passa bäst till Alice. Är det någon som har ett förslag där? Kom gärna med synpunkter på listan i övrigt!

Vita Kaninen – Hans Lindgren
Hattmakaren – Tomas Oredsson
Påskharen – Charlie Elvegård
Katten – Povel Ramel
Hjärter Dam – Mona Seilitz
Dodo – Stefan Ljungkvist
Dee/Dum/Valrossen/Snickaren – Steve Kratz
Larven – Gunnar Ernblad
Hasselmusen – Andreas Nilsson
Ödlan Bill – Steve Kratz
Kungen – Gösta Ekman
Spelkorten – After Shave
Handtaget – Magnus Härenstam
Rosen – Lill Lindfors
Fågelmamman – Lena-Pia Bernhardsson

Bättre än den verkliga  ;D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 19 februari 2021 kl. 15:16:31
Citat från: Eriksson skrivet 21 juli 2013 kl. 00:26:20
DUMBO (omdubbningen 1996)

Om den nu skall existera, så hade den gärna fått se ut så här (och givetvis ha Doreen Dennings översättning och sångtexter)

Timothy Mus: Johannes Brost
Cirkusdirektören: Stefan Ljungkvist
Herr Stork: Hans Lindgren
Fru Jumbo: Lill Lindfors
Övriga elefanter: Eva-Britt Strandberg, Meg Westergren, Eva Fröling, Helena Reuterblad
Jim Kråka: Svante Thuresson
Övriga kråkor: After Shave
Joe: Bert-Åke Varg
Clowner: Andreas Nilsson, Steve Kratz, Gunnar Ernblad
Tåget Casey: Charlie Elvegård
Berättare: John Harryson

Superbra
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 19 februari 2021 kl. 15:18:00
Citat från: juku skrivet 14 augusti 2013 kl. 13:43:11
Aladdin-serien:
Jasmine      Myrra Malmberg
Jago            Andreas Nilsson
Sadira        Mia Kihl
Dundra        Annika Edström
Sahlene       Molly Sanden
Hägris         Fyllie Lyckow
Blond kvinna  Katarina Ewerlöf

Intro av Andreas Nilsson

Bättre än riktiga
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 19 februari 2021 kl. 15:21:25
Citat från: Eriksson skrivet  9 juli 2014 kl. 21:57:34
Jag sammanställde nyss följande. Om ändå...

MUSSE PIGGS MAGISKA JUL: JULFEST HOS MUSSE

Musse – Anders Öjebo
Mimmi – Lizette Pålsson
Långben – Hans Lindgren
Kajsa – Vanna Rosenberg
Kalle Anka – Andreas Nilsson
Odjuret – Tommy Körberg
Bror Duktig – Bertil Eng
Ariel – Sissel Kyrkjebö
Timon – Per Fritzell
Pumbaa – Jan Rippe
Knattara – Staffan Hallerstam
Tävlingsdomaren – Steve Kratz
Jafar – Mikael Samuelsson
Butter – Olof Thunberg
Pinocchio – Anton Nyman
Ursula – Evabritt Strandberg
Kuzco – Figge Norling
Ludvig von Anka – Steve Kratz
Piff – Lena Ericsson
Puff – Steve Kratz
Askungen – Lizette Pålsson
I-or – John Harryson
Mushu – Daniel Wahlgren
Hattmakaren – Tomas Oredsson
Berättaren – Bengt Feldreich
Benjamin Syrsa – Per Eggers
Stora Stygga Vargen – Bert-Åke Varg
Joakim von Anka – John Harryson
Tiggare – Sture Hovstadius
Råttan – Allan Svensson
Mullvaden – Jörgen Lantz
Joakim som ung – Johannes Brost
Jätten Ville – Stephan Karlsén
Vesslorna – Johan Ulveson, Steve Kratz
Svarte-Petter – Anders Lönnbro
Lumiere – Jan Malmsjö
Belle – Sofia Källgren
Simba – Frank Ådahl
Nala – Kayo Shekoni
Jack – Staffan Hallerstam
Gus – Steve Kratz
Kvinnlig mus – Lena Ericsson
Aladdin – Peter Jöback
Jasmin – Myrra Malmberg
Peter Pan – Dick Eriksson

Kör:
Dan Ekborg
Bertil Eng
Lena Ericsson
Dick Eriksson
Per Fritzell
John Harryson
Peter Jöback
Sissel Kyrkjebö
Sofia Källgren
Tommy Körberg
Anna-Lotta Larsson
Hans Lindgren
Jan Malmsjö
Myrra Malmberg
Andreas Nilsson
Anton Nyman
Lizette Pålsson
Jan Rippe
Vanna Rosenberg
Kayo Shekoni
Svante Thuresson
Bert-Åke Varg
Frank Ådahl
Anders Öjebo

Bästa mögliga  dubbningen av MUSSE PIGGS MAGISKA JUL: JULFEST HOS MUSSE
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 19 februari 2021 kl. 15:24:34
Citat från: Eriksson skrivet 16 juni 2015 kl. 16:17:50
Min Förtrollad hade sett ut så här (om den dubbades 2007), fast jag hade bara dubbat de tecknade inslagen:

Giselle - Lizette Pålsson
Prins Edvard - Niclas Wahlgren
Drottningen - My Holmsten
Natanael - Magnus Härenstam
Pip - Andreas Nilsson
Nancy - Sanna Ekman
Berättaren - Meta Velander

Vore jättebra
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 19 februari 2021 kl. 15:26:25
Citat från: jimstrom skrivet 15 juli 2015 kl. 22:54:13
Lägger in min åsikt på vilka jag skulle vilja se i en svenskdubbad version av Animaniacs.


Yakko Warner                    - Andreas Nilsson
Wakko Warner                   - Johan Hedenberg
Dot Warner                        - Anneli Berg
Dr. Otto Scratchansniff        - Per Sandborgh
Syster                                - Anneli Berg
Säkerhetsvakten Ralph        - Johan Hedenberg
Pinky                                  - Joakim Jennerfors
Hjärnan                               - Gunnar Ernblad
Slappy Ekorre                      - Sissela Kyle


Återkommer med fler karaktärer.

Hade nog varit en bra dubbning
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 19 februari 2021 kl. 15:30:26
Citat från: Elias Prenbo skrivet 28 augusti 2016 kl. 22:13:00
Om Disneys spelfilm Djungel Till Djungel hade dubbats till svenska hade jag velat ha den såhär:
Michael Cromwell - Samuel Fröler
Richard Kempster - Johannes Brost
Mimi-Siku Cromwell - Annica Smedius
Dr Patricia Cromwell - Marie Kühler-Flack
Charlotte - Åsa Bjerkerot
Alexei Jovanovic - Stefan Ljungqvist
George Langston - Johan Hedenberg
Jan Kempster - Anton Mencin
Karen Kempster - Mariam Wallentin
Andrew Kempster - Sharon Dyall
Abe - Anders Öjebo
Fiona - Monica Forsberg
Ian - Roger Storm
Sarah - Myrra Malmberg
Madeleine - Lizette Pålsson

Om Föräldrafällan från 1998 hade dubbats skulle jag vilja att den såg ut såhär:
Annie James & Hallie Parker - Jessica Andersson
Nick Parker - Robert Gustafsson
Elizabeth James - Vanna Rosenberg
Meredith Blake - Kajsa Reingardt
Chessy - Sharon Dyall
Martin - Andreas Nilsson
Malva Kulp Sr - Benke Skogholt
Malva Kulp Jr - Nick Atkinson
Charles James - Ingemar Carlehed
Vicki Blake - Pernilla Wahlgren

Hade nog varit bra  :D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 19 februari 2021 kl. 15:32:58
Citat från: Disneyfantasten skrivet 18 februari 2021 kl. 22:02:15
Varför det? Har Åsa dubbat Susan Sherdian förut?

Jag tycker Åsa Bjerkerot känns helt malplacerad i denna roll, hon låter helt enkelt för mörk, för gammal och för tillgjord för att kunna passa, och jag tror inte att hon hade varit så bra i rollen...  :-\ (Mariam Wallentins röst är mer rätt ålder för karaktären)

Det verkar som jag får lyssna om på Alligatorns insats...

Det var Elias Prenbos förslag från början :D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 19 februari 2021 kl. 16:02:21
Citat från: gstone skrivet 19 februari 2021 kl. 15:32:58
Det var Elias Prenbos förslag från början :D
Men är inte de Disneyfantasten?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 19 februari 2021 kl. 16:06:05
Citat från: gstone skrivet 19 februari 2021 kl. 15:32:58
Det var Elias Prenbos förslag från början :D
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 19 februari 2021 kl. 16:02:21
Men är inte de Disneyfantasten?

Jag minns inte att jag skrivit det, isåfall var det mer endast en spekulation snarare än egen dubbning, jag har för mig jag skrev någon annan, dessutom var jag också yngre på den tiden...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Mathilda Gustafsson skrivet 19 februari 2021 kl. 16:09:56
Om Pinocchios originaldubbning inte hade använts på VHS utgåvan 1987 och Doreen Denning fick dubba om filmen, Hur skulle den dubbningen ser ut då?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 19 februari 2021 kl. 16:14:09
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 19 februari 2021 kl. 16:09:56
Om Pinocchios originaldubbning inte hade använts på VHS utgåvan 1987 och Doreen Denning fick dubba om filmen, Hur skulle den dubbningen ser ut då?

Min omdubbning av Pinocchio gjord 1987

Pinocchio = Samuel Elers Svensson

Benjamin Syrsa = Bert Åke Varg

Geppetto = John Harryson

Ärlige John = Charlie Elvegård eller Pontus Gustafsson

Blå Fén = Lena Ericsson 

Stromboli = Stephan Karlsén
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: MOA skrivet 19 februari 2021 kl. 16:36:06
Citat från: gstone skrivet 19 februari 2021 kl. 15:21:25
Bästa mögliga  dubbningen av MUSSE PIGGS MAGISKA JUL: JULFEST HOS MUSSE
Mögel
LoL
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 19 februari 2021 kl. 16:46:58
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 19 februari 2021 kl. 16:14:09
Min omdubbning av Pinocchio gjord 1987

Pinocchio = Samuel Elers Svensson

Benjamin Syrsa = Bert Åke Varg

Geppetto = John Harryson

Ärlige John = Charlie Elvegård eller Pontus Gustafsson

Blå Fén = Lena Ericsson 

Stromboli = Stephan Karlsén

Hade filmen dubbats om av Doreen Denning hade det mest troligt varit till nypremiären på bio 1978-03-18 då jag inte hittar någon nypremiär som var efter den...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 19 februari 2021 kl. 16:48:27
Citat från: Disneyfantasten skrivet 19 februari 2021 kl. 16:46:58
Hade filmen dubbats om av Doreen Denning hade det mest troligt varit till nypremiären på bio 1978-03-18 då jag inte hittar någon nypremiär som var efter den...
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 19 februari 2021 kl. 16:09:56
Om Pinocchios originaldubbning inte hade använts på VHS utgåvan 1987 och Doreen Denning fick dubba om filmen, Hur skulle den dubbningen ser ut då?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Mathilda Gustafsson skrivet 19 februari 2021 kl. 17:06:50
Hur skulle sun studio har dubbat om Pinocchio 1995?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 19 februari 2021 kl. 17:13:44
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 19 februari 2021 kl. 17:06:50
Hur skulle sun studio har dubbat om Pinocchio 1995?
Min omdubbning av Pinocchio gjord 1995 av Sun Studio

Pinocchio - Leo Hallerstam

Benjamin Syrsa - Stefan Frelander

Geppetto - Thomas Engelbrektson

Blå Fen - Lena Ericsson

Ärlige John - Stefan Frelander

Stromboli - Kenneth Milldoff

Kusken - Håkan Mohede
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 19 februari 2021 kl. 18:39:11
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 31 augusti 2020 kl. 22:18:24
Disneyfantasten hur skulle du ha dubbat Disney Klassikerna om de dubbades på Sun Studio Köpenhamn?

Har tänkt lite till på det du sa och har gjort lite nya spekulationer på hur dubbningarna hade sett ut (har dock valt att nästan bara ta stammisar eftersom så även var fallet hos Mary Poppins!)

Snövit och De Sju Dvärgarna (1937) (till nypremiären på bio 1992-03-27);

>Snövit = Helen Sjöholm

>Prinsen = Peter Torgner

>Kloker = Dan Bratt

>Butter = Thomas Engelbrektson

>Glader = Stefan Frelander

>Trötter = Mikael Roupé

>Blyger = Håkan Mohede

>Prosit = Olli Markenros

>Drottningen/Häxan = Lena Ericsson

>Magiska Spegeln = Kenneth Milldoff

>Jägaren = Kenneth Milldoff

>Berättaren = Dan Bratt

(jag säger inte att dubbningen hade varit bra, men denna rollbesättning är iallafall någorlunda realistisk)

Pinocchio (1940) (till VHS-releasen 1995-10-18);
(men då dubbningen hade gjort för VHS tror jag inte att budgeten hade varit särskilt stor)

>Pinocchio = Leo Hallerstam

>Benjamin Syrsa = Håkan Mohede

>Geppetto = Dan Bratt

>Blå Fen = Lena Ericsson

>Ärlige John = Stefan Frelander

>Stromboli = Kenneth Milldoff

>Kusken = Kenneth Milldoff

>Lampis = Albin Flinkas

>Alexander = Leo Hallerstam

>Marionetter = Lena Ericsson, Mikael Roupé

>Tivolimaskiner = Håkan Mohede, Mikael Roupé, Kenneth Milldoff, Dan Bratt

(jag säger inte att dubbningen hade varit bra, men denna rollbesättningen är iallafall någorlunda realistisk)

Dumbo (1941) (till VHS-releasen 1997-01-22);
(men då dubbningen hade gjorts för VHS tror jag inte att budgeten hade varit särskilt stor)

>Timothy Mus = Stefan Frelander

>Cirkusdirektören = Kenneth Milldoff

>Fru Jumbo = Lena Ericsson

>Matriarken (Elefant) = Maud Cantoreggi

>Catty (Elefant) = Cecilia Hjalmarsson

>Prissy (Elefant) = Gizela Rasch

>Giddy/Giggles (Elefant) = Lena Ericsson

>Herr Stork = Stefan Frelander

>Casey Junior = Stefan Frelander

>Jim Kråka = Dan Bratt

>Prälle (Kråka) = Thomas Engelbrektson

>Halmhatt (Kråka) = Håkan Mohede

>Klotis (Kråka) = Kenneth Milldoff

>Glasse (Kråka) = Stefan Frelander

>Clowner = Olli Markenros, Mikael Roupé, Stefan Frelander, Thomas Engelbrektson, Håkan Mohede

>Joe = Dan Bratt

>Nyhetsutroparen = Kenneth Milldoff

>Berättaren = Dan Bratt

(jag säger inte att dubbningen hade varit bra, men denna rollbesättningen är iallafall någorlunda realistisk)

Bambi (1942) (till nypremiären på bio 1993-07-30);

>Bambi som barn = Johan Halldén

>Bambi som vuxen = Fredrik Lycke

>Stampe som barn = Leo Hallerstam

>Stampe som vuxen = Fredrik Lycke

>Blomma som barn = Gabriel Odenhammar

>Blomma som vuxn = Fredrik Lycke

>Faline som barn = Therese Reuterswärd

>Faline som vuxen = Helen Sjöholm

>Bambis Mamma = Gizela Rasch

>Bambis Pappa = Dan Bratt

>Stampes Mamma = Gizela Rasch

>Falines Mamma = Lena Ericsson

>Herr Uggla = Thomas Engelbrektson

>Övriga röster;
- Lena Ericsson
- Dan Bratt
- Therese Reuterswärd

(jag säger inte att dubbningen hade varit bra, men denna rollbesättningen är iallafall någorlunda realistisk)

Askungen (1950) (till nypremiären på bio 1991-08-09);

>Askungen = Helen Sjöholm

>Prinsen = Peter Torgner

>Jack = Håkan Mohede

>Gus = Dan Bratt

>Styvmodern Lady Tremaine = Maud Cantoreggi

>Gabriella = Gizela Rasch

>Petronella = Lena Ericsson

>Gudmodern = Cecilia Hjalmarsson

>Kungen = Kenneth Milldoff

>Hertigen = Stefan Frelander

>Lakejen = Stefan Frelander

>Möss = Nina Gunke, Helen Sjöholm, Mikael Roupé

>Berättaren = Cecilia Hjalmarsson

(jag säger inte att dubbningen hade varit bra, men denna rollbesättningen är iallafall någorlunda realistisk)

Alice i Underlandet (1951) (till VHS-releasen 1998-03-18);
(men då dubbningen hade gjorts för VHS tror jag inte att budgeten hade varit särskilt stor)

>Alice = Therese Reuterswärd

>Storasystern = Lena Ericsson

>Vita Kaninen = Stefan Frelander

>Dörrhandtaget = Dan Bratt

>Dodo = Kenneth Milldoff

>Tweedle Dee & Tweedle Dum = Stefan Frelander

>Valrossen = Kenneth Milldoff

>Snickaren = Håkan Mohede

>Ödlan Bill = Stefan Frelander

>Larven = Kenneth Milldoff

>Filurkatten = Stefan Frelander

>Hattmakaren = Thomas Engelbrektson

>Påskharen = Håkan Mohede

>Sjusovarmusen = Håkan Mohede

>Hjärter Dam = Maud Cantoreggi

>Hjärter Kung = Håkan Mohede

>Spelkort = Dan Bratt, Olli Markenros, Mikael Roupé

>Ostromor = Gizela Rasch

>Ostronen = Lena Ericsson

>Röda Rosen = Lena Ericsson

>Snorkig Blomma = Cecilia Hjalmarsson

>Svärdsliljan = Gizela Rasch

>Vita Rosen = Lena Ericsson

>Övriga Blommor = Lena Ericsson, Helen Sjöholm, Nina Gunke

>Fågeln = Cecilia Hjalmarsson

(jag säger inte att dubbningen hade varit bra, men denna rollbesättningen är iallafall någorlunda realistisk)

Peter Pan (1953) (till nypremiären på bio 1992-07-31)

>Peter Pan = Fredrik Lycke

>Lena = Helen Sjöholm

>John = Albin Flinkas

>Michael = Gabriel Odenhammar

>Kapten Krok = Dan Bratt

>Herr Smee = Stefan Frelander

>Mary Darling = Gizela Rasch

>George Darling = Dan Bratt

>Pirater = Mikael Roupé, Thomas Engelbrektson, Olli Markenros, Håkan Mohede, Kenneth Milldoff

>Vilda Pojkarna = Håkan Mohede, Nina Gunke, Helen Sjöholm

>Sjöjungfrur = Lena Ericsson, Gizela Rasch, Helen Sjöholm

>Indianhövdingen = Kenneth Milldoff

>Indiankvinnan = Maud Cantoreggi

>Berättaren = Dan Bratt

(jag säger inte att dubbningen hade varit bra, men denna rollbesättningen är iallafall någorlunda realistisk)

Lady och Lufsen (1955) (till nypremiären på bio 1997-07-25);

>Lady = Helen Sjöholm

>Lufsen = Fredrik Lycke

>Jock = Thomas Engelbrektson

>Trofast = Kenneth Milldoff

>Tony = Kenneth Milldoff

>Joe = Stefan Frelander

>Peggy = Lena Ericsson

>Bull = Kenneth Milldoff

>Pedro = Thomas Engelbrektson

>Boris = Dan Bratt

>Pedro = Stefan Frelander

>Taxi = Stefan Frelander

>Bävern = Stefan Frelander

>Husse Jim = Dan Bratt

>Matte Malin = Gizela Rasch

>Tant Sara = Maud Cantoreggi

>Si & Am = Nina Gunke

>Hundfångaren = Olli Markenros

>Doktorn = Olli Markenros

>Djuraffärsexpediten = Olli Markenros

>Poliskonstapeln = Dan Bratt

>Professorn = Mikael Roupé

>Alligatorn = Kenneth Milldoff

(jag säger inte att dubbningen hade varit bra, men denna rollbesättningen är iallafall någorlunda realistisk)

Törnrosa(1959) (till nypremiären på bio 1995-09-08);

>Törnrosa = Helen Sjöholm

>Prins Filip = Peter Torgner

>Flora = Cecilia Hjalmarsson

>Fina = Lena Ericsson

>Magdalena = Gizela Rasch

>Onda Fen Maleficent = Hanna Landing

>Kung Stefan = Dan Bratt

>Drottning Leah = Lena Ericsson

>Kung Hubert = Kenneth Milldoff

>Ceremonimästaren = Stefan Frelander

>Vaktmonstret = Olli Markenros

>Berättaren = Dan Bratt

(jag säger inte att dubbningen hade varit bra, men denna rollbesättningen är iallafall någorlunda realistisk)

Pongo och De 101 Dalmatinerna (1961) (till nypremiären på bio 1995-03-17);

>Pongo = Peter Torgner

>Perdita = Helen Sjöholm

>Roger = Dan Bratt

>Anita = Lena Ericsson

>Nanny = Hanna Landing

>Cruella De Vil = Maud Cantoreggi

>Jeppe (den smale) = Thomas Engelbrektson

>Hjalle (den tjocke) = Stefan Frelander

>Dalmatinervalparna = Gabriel Odenhammar, Leo Hallerstam, Therese Reuterswärd, Cornelia Bratt

>Sergeant Rapp = Stefan Frelander

>Överste = Kenneth Milldoff

>Kapten = Dan Bratt

>Trofast = Thomas Engelbrektson

>Lucy = Gizela Rasch

>Danny = Kenneth Milldoff

>Terrier = Håkan Mohede

>Kor = Gizela Rasch, Lena Ericsson, Nina Gunke

>Collie = Dan Bratt

>Labrador = Håkan Mohede

>Prästen = Kenneth Milldoff

>TV-hallåmannen = Mikael Roupé

>TV-frågeledaren = Håkan Mohede

>Kommissarien = Olli Markenros

>Mr Simpkins = Dan Bratt

>Miss Birdwell = Gizela Rasch

>Mekanikern = Håkan Mohede

>Lastbilschauffören = Olli Markenros

>Radiosångerskan = Lena Ericsson

(jag säger inte att dubbningen hade varit bra, men denna rollbesättningen är iallafall någorlunda realistisk)

Svärdet i Stenen (1963) (till VHS-releasen våren 1993);
(men då dubbningen hade gjorts för VHS tror jag inte att budgeten hade varit särskilt stor)

>Arthur/Pysen = Albin Flinkas

>Merlin = Dan Bratt

>Archimedes = Håkan Mohede

>Madame Mim = Cecilia Hjalmarsson

>Sir Hector = Kenneth Milldoff

>Sir Kay = Peter Torgner

>Kökspigan = Cecilia Hjalmarsson

>Sir Pelinor = Håkan Mohede

>Svarte Riddaren Bart = Dan Bratt

>Vaktpost = Mikael Roupé

>Utropare på torneringen = Mikael Roupé

>Balladsångaren = Håkan Mohede

>Berättaren = Dan Bratt

(jag säger inte att dubbningen hade varit bra, men denna rollbesättningen är iallafall någorlunda realistisk)

Djungelboken (1967) (till nypremiären på bio 1993-03-26);

>Mowgli = Gabriel Odenhammar

>Bagheera = Dan Bratt

>Baloo = Dan Bratt

>Shere Khan = Kenneth Milldoff

>Kaa = Stefan Frelander

>Kung Louie = Stefan Frelander

>Överste Hathi = Kenneth Milldoff

>Winifred = Lena Ericsson

>Junior = Leo Hallerstam

>Elefanter = Mikael Roupé, Håkan Mohede, Stefan Frelander, Dan Bratt, Thomas Engelbrektson

>Gamen Buzzie = Stefan Frelander

>Gamen Flaps = Mikael Roupé

>Gamen Ziggy = Thomas Engelbrektson

>Gamen Dizzie = Olli Markenros

>Akela = Kenneth Milldoff

>Rama = Mikael Roupé

>Shanti = Helen Sjöholm

>Apor = Mikael Roupé, Håkan Mohede, Dan Bratt

(jag säger inte att dubbningen hade varit bra, men denna rollbesättningen är iallafall någorlunda realistisk)

AristoCats (1970) (till nypremiären på bio 1994-03-18);

>Duchess = Lena Ericsson

>Thomas O'Malley = Dan Bratt

>Toulouse = Gabriel Odenhammar

>Marie = Therese Reuterswärd

>Berlioz = Leo Hallerstam

>Scat Cat = Dan Bratt

>Peppo = Olli Markenros

>Hit-Hat = Stefan Frelander

>Shun-Gon = Håkan Mohede

>Billy Boss = Kenneth Milldoff

>Roquefort = Stefan Frelander

>Edgar = Dan Bratt

>Madame Adelaide Bonfamille = Hanna Landing

>George Hautecourt = Stefan Frelander

>Napoleon = Kenneth Milldoff

>Lafetette = Olli Markenros

>Amelia = Lena Ericsson

>Abigail = Gizela Rasch

>Onkel Waldo = Thomas Engelbrektson

>Frou-Frou = Ewa Nilsson

>Mjölkbilschauffören = Kenneth Milldoff

>Franska Kocken = Kenneth Milldoff

>Koffortlastare = Mikael Roupé, Dan Bratt

>Inledning: Dan Bratt

(jag säger inte att dubbningen hade varit bra, men denna rollbesättningen är iallafall någorlunda realistisk)

Robin Hood (1973) (till VHS-releasen 1994-01-26);
(men då dubbningen hade gjorts för VHS tror jag inte att budgeten hade varit särskilt stor)

>Robin Hood = Fredrik Lycke

>Marian = Helen Sjöholm

>Lille John = Dan Bratt

>Broder Tuck = Kenneth Milldoff

>Lady Kluck = Lena Ericsson

>Alan-i-Dalen = Dan Bratt

>Prins John = Håkan Mohede

>Sir Väs = Stefan Frelander

>Sheriffen av Nottingham = Kenneth Milldoff

>Trigger = Thomas Engelbrektson

>Dumdum = Stefan Frelander

>Otto = Olli Markenros

>Hoppsan = Leo Hallerstam

>Storaysster Kanin = Therese Reuterswärd

>Hängmed = Cornelia Bratt

>Änkan Kanin = Hanna Landing

>Toby Sköldpadda = Gabriel Odenhammar

>Krokodilen = Kenneth Milldoff

>Sixten Mus = Håkan Mohede

>Mor "Lilla Syster" Mus = Gizela Rasch

>Kung Richard = Kenneth Milldoff

>Berättaren = Dan Bratt

(jag säger inte att dubbningen hade varit bra, men denna rollbesättningen är iallafall någorlunda realistisk)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 19 februari 2021 kl. 18:56:29
Citat från: Disneyfantasten skrivet 19 februari 2021 kl. 18:39:11
Har tänkt lite till på det du sa och har gjort lite nya spekulationer på hur dubbningarna hade sett ut (har dock valt att nästan bara ta stammisar eftersom så även var fallet hos Mary Poppins!)

Snövit och De Sju Dvärgarna (1937) (till nypremiären på bio 1992-03-27);

>Snövit = Helen Sjöholm

>Prinsen = Peter Torgner

>Kloker = Dan Bratt

>Butter = Thomas Engelbrektson

>Glader = Stefan Frelander

>Trötter = Mikael Roupé

>Blyger = Håkan Mohede

>Prosit = Olli Markenros

>Drottningen/Häxan = Lena Ericsson

>Magiska Spegeln = Kenneth Milldoff

>Jägaren = Kenneth Milldoff

>Berättaren = Dan Bratt

(jag säger inte att dubbningen hade varit bra, men denna rollbesättning är iallafall någorlunda realistisk)

Pinocchio (1940) (till VHS-releasen 1995-10-18);
(men då dubbningen hade gjort för VHS tror jag inte att budgeten hade varit särskilt stor)

>Pinocchio = Leo Hallerstam

>Benjamin Syrsa = Håkan Mohede

>Geppetto = Dan Bratt

>Blå Fen = Lena Ericsson

>Ärlige John = Stefan Frelander

>Stromboli = Kenneth Milldoff

>Kusken = Kenneth Milldoff

>Lampis = Albin Flinkas

>Alexander = Leo Hallerstam

>Marionetter = Lena Ericsson, Mikael Roupé

>Tivolimaskiner = Håkan Mohede, Mikael Roupé, Kenneth Milldoff, Dan Bratt

(jag säger inte att dubbningen hade varit bra, men denna rollbesättningen är iallafall någorlunda realistisk)

Dumbo (1941) (till VHS-releasen 1997-01-22);
(men då dubbningen hade gjorts för VHS tror jag inte att budgeten hade varit särskilt stor)

>Timothy Mus = Mikael Roupé

>Cirkusdirektören = Kenneth Milldoff

>Fru Jumbo = Lena Ericsson

>Matriarken (Elefant) = Maud Cantoreggi

>Catty (Elefant) = Cecilia Hjalmarsson

>Prissy (Elefant) = Gizela Rasch

>Giddy/Giggles (Elefant) = Lena Ericsson

>Herr Stork = Stefan Frelander

>Casey Junior = Stefan Frelander

>Jim Kråka = Dan Bratt

>Prälle (Kråka) = Thomas Engelbrektson

>Halmhatt (Kråka) = Håkan Mohede

>Klotis (Kråka) = Kenneth Milldoff

>Glasse (Kråka) = Stefan Frelander

>Clowner = Olli Markenros, Mikael Roupé, Stefan Frelander, Thomas Engelbrektson, Håkan Mohede

>Joe = Dan Bratt

>Nyhetsutroparen = Kenneth Milldoff

>Berättaren = Dan Bratt

(jag säger inte att dubbningen hade varit bra, men denna rollbesättningen är iallafall någorlunda realistisk)

Bambi (1942) (till nypremiären på bio 1993-07-30);

>Bambi som barn = Johan Halldén

>Bambi som vuxen = Fredrik Lycke

>Stampe som barn = Leo Hallerstam

>Stampe som vuxen = Fredrik Lycke

>Blomma som barn = Gabriel Odenhammar

>Blomma som vuxn = Fredrik Lycke

>Faline som barn = Therese Reuterswärd

>Faline som vuxen = Helen Sjöholm

>Bambis Mamma = Gizela Rasch

>Bambis Pappa = Dan Bratt

>Stampes Mamma = Gizela Rasch

>Falines Mamma = Lena Ericsson

>Herr Uggla = Thomas Engelbrektson

>Övriga röster;
- Lena Ericsson
- Dan Bratt
- Therese Reuterswärd

(jag säger inte att dubbningen hade varit bra, men denna rollbesättningen är iallafall någorlunda realistisk)

Askungen (1950) (till nypremiären på bio 1991-08-09);

>Askungen = Helen Sjöholm

>Prinsen = Peter Torgner

>Jack = Håkan Mohede

>Gus = Dan Bratt

>Styvmodern Lady Tremaine = Maud Cantoreggi

>Gabriella = Gizela Rasch

>Petronella = Lena Ericsson

>Gudmodern = Cecilia Hjalmarsson

>Kungen = Kenneth Milldoff

>Hertigen = Stefan Frelander

>Lakejen = Stefan Frelander

>Möss = Nina Gunke, Helen Sjöholm, Mikael Roupé

>Berättaren = Cecilia Hjalmarsson

(jag säger inte att dubbningen hade varit bra, men denna rollbesättningen är iallafall någorlunda realistisk)

Alice i Underlandet (1951) (till VHS-releasen 1998-03-18);
(men då dubbningen hade gjorts för VHS tror jag inte att budgeten hade varit särskilt stor)

>Alice = Therese Reuterswärd

>Storasystern = Lena Ericsson

>Vita Kaninen = Stefan Frelander

>Dörrhandtaget = Dan Bratt

>Dodo = Kenneth Milldoff

>Tweedle Dee & Tweedle Dum = Stefan Frelander

>Valrossen = Kenneth Milldoff

>Snickaren = Håkan Mohede

>Ödlan Bill =

>Larven = Kenneth Milldoff

>Filurkatten = Stefan Frelander

>Hattmakaren = Thomas Engelbrektson

>Påskharen = Håkan Mohede

>Sjusovarmusen = Håkan Mohede

>Hjärter Dam = Maud Cantoreggi

>Hjärter Kung = Håkan Mohede

>Spelkort = Dan Bratt, Olli Markenros, Mikael Roupé

>Ostromor = Gizela Rasch

>Ostronen = Lena Ericsson

>Röda Rosen = Lena Ericsson

>Snorkig Blomma = Cecilia Hjalmarsson

>Svärdsliljan = Gizela Rasch

>Vita Rosen = Lena Ericsson

>Övriga Blommor = Lena Ericsson, Helen Sjöholm, Nina Gunke

>Fågeln = Cecilia Hjalmarsson

(jag säger inte att dubbningen hade varit bra, men denna rollbesättningen är iallafall någorlunda realistisk)

Peter Pan (1953) (till nypremiären på bio 1992-07-31)

>Peter Pan = Fredrik Lycke

>Lena = Helen Sjöholm

>John = Albin Flinkas

>Michael = Gabriel Odenhammar

>Kapten Krok = Dan Bratt

>Herr Smee = Stefan Frelander

>Mary Darling = Gizela Rasch

>George Darling = Dan Bratt

>Pirater = Mikael Roupé, Thomas Engelbrektson, Olli Markenros, Håkan Mohede, Kenneth Milldoff

>Vilda Pojkarna = Håkan Mohede, Nina Gunke, Helen Sjöholm

>Sjöjungfrur = Lena Ericsson, Gizela Rasch, Helen Sjöholm

>Indianhövdingen = Kenneth Milldoff

>Indiankvinnan = Maud Cantoreggi

>Berättaren = Dan Bratt

Lady och Lufsen (1955) (till nypremiären på bio 1997-07-25);

>Lady = Helen Sjöholm

>Lufsen = Fredrik Lycke

>Jock = Thomas Engelbrektson

>Trofast = Kenneth Milldoff

>Tony = Kenneth Milldoff

>Joe = Stefan Frelander

>Peggy = Lena Ericsson

>Bull = Kenneth Milldoff

>Pedro = Thomas Engelbrektson

>Boris = Dan Bratt

>Pedro = Stefan Frelander

>Taxi = Stefan Frelander

>Bävern = Stefan Frelander

>Husse Jim = Dan Bratt

>Matte Malin = Gizela Rasch

>Tant Sara = Maud Cantoreggi

>Si & Am = Nina Gunke

>Hundfångaren = Olli Markenros

>Doktorn = Olli Markenros

>Djuraffärsexpediten = Olli Markenros

>Poliskonstapeln = Dan Bratt

>Professorn = Mikael Roupé

>Alligatorn = Kenneth Milldoff

(jag säger inte att dubbningen hade varit bra, men denna rollbesättningen är iallafall någorlunda realistisk)

Törnrosa(1959) (till nypremiären på bio 1995-09-08);

>Törnrosa = Helen Sjöholm

>Prins Filip = Peter Torgner

>Flora = Cecilia Hjalmarsson

>Fina = Lena Ericsson

>Magdalena = Gizela Rasch

>Onda Fen Maleficent = Hanna Landing

>Kung Stefan = Dan Bratt

>Drottning Leah = Lena Ericsson

>Kung Hubert = Kenneth Milldoff

>Ceremonimästaren = Stefan Frelander

>Vaktmonstret = Olli Markenros

>Berättaren = Dan Bratt

(jag säger inte att dubbningen hade varit bra, men denna rollbesättningen är iallafall någorlunda realistisk)

Pongo och De 101 Dalmatinerna (1961) (till nypremiären på bio 1995-03-17);

>Pongo = Peter Torgner

>Perdita = Helen Sjöholm

>Roger = Dan Bratt

>Anita = Lena Ericsson

>Nanny = Hanna Landing

>Cruella De Vil = Maud Cantoreggi

>Jeppe (den smale) = Thomas Engelbrektson

>Hjalle (den tjocke) = Stefan Frelander

>Dalmatinervalparna = Gabriel Odenhammar, Leo Hallerstam, Therese Reuterswärd, Cornelia Bratt

>Sergeant Rapp = Stefan Frelander

>Överste = Kenneth Milldoff

>Kapten = Dan Bratt

>Trofast = Thomas Engelbrektson

>Lucy = Gizela Rasch

>Danny = Kenneth Milldoff

>Terrier = Håkan Mohede

>Kor = Gizela Rasch, Lena Ericsson, Nina Gunke

>Collie = Dan Bratt

>Labrador = Håkan Mohede

>Prästen = Kenneth Milldoff

>TV-hallåmannen = Mikael Roupé

>TV-frågeledaren = Håkan Mohede

>Kommissarien = Olli Markenros

>Mr Simpkins = Dan Bratt

>Miss Birdwell = Gizela Rasch

>Mekanikern = Håkan Mohede

>Lastbilschauffören = Olli Markenros

>Radiosångerskan = Lena Ericsson

(jag säger inte att dubbningen hade varit bra, men denna rollbesättningen är iallafall någorlunda realistisk)

Svärdet i Stenen (1963) (till VHS-releasen våren 1993);
(men då dubbningen hade gjorts för VHS tror jag inte att budgeten hade varit särskilt stor)

>Arthur/Pysen = Albin Flinkas

>Merlin = Dan Bratt

>Archimedes = Håkan Mohede

>Madame Mim = Cecilia Hjalmarsson

>Sir Hector = Kenneth Milldoff

>Sir Kay = Peter Torgner

>Kökspigan = Cecilia Hjalmarsson

>Sir Pelinor = Håkan Mohede

>Svarte Riddaren Bart = Dan Bratt

>Vaktpost = Mikael Roupé

>Utropare på torneringen = Mikael Roupé

>Balladsångaren = Håkan Mohede

>Berättaren = Dan Bratt

(jag säger inte att dubbningen hade varit bra, men denna rollbesättningen är iallafall någorlunda realistisk)

Djungelboken (1967) (till nypremiären på bio 1993-03-26);

>Mowgli = Gabriel Odenhammar

>Bagheera = Dan Bratt

>Baloo =

>Shere Khan = Kenneth Milldoff

>Kaa = Stefan Frelander

>Kung Louie = Stefan Frelander

>Överste Hathi = Kenneth Milldoff

>Winifred = Lena Ericsson

>Junior = Cornelia Bratt

>Elefanter = Mikael Roupé, Håkan Mohede, Stefan Frelander, Dan Bratt, Thomas Engelbrektson

>Gamen Buzzie = Stefan Frelander

>Gamen Flaps =

>Gamen Ziggy = Thomas Engelbrektson

>Gamen Dizzie = Olli Markenros

>Akela = Kenneth Milldoff

>Rama =

>Shanti = Helen Sjöholm

>Apor = Mikael Roupé, Håkan Mohede, Dan Bratt

(jag säger inte att dubbningen hade varit bra, men denna rollbesättningen är iallafall någorlunda realistisk)

AristoCats (1970) (till nypremiären på bio 1994-03-18);

>Duchess = Lena Ericsson

>Thomas O'Malley =

>Toulouse = Gabriel Odenhammar

>Marie = Therese Reuterswärd

>Berlioz = Leo Hallerstam

>Scat Cat = Dan Bratt

>Peppo = Olli Markenros

>Hit-Hat = Stefan Frelander

>Shun-Gon =

>Billy Boss = Kenneth Milldoff

>Roquefort = Stefan Frelander

>Edgar = Dan Bratt

>Madame Adelaide Bonfamille = Hanna Landing

>George Hautecourt = Stefan Frelander

>Napoleon = Kenneth Milldoff

>Lafetette = Olli Markenros

>Amelia = Lena Ericsson

>Abigail = Gizela Rasch

>Onkel Waldo = Thomas Engelbrektson

>Frou-Frou = Ewa Nilsson

>Mjölkbilschauffören = Kenneth Milldoff

>Franska Kocken = Kenneth Milldoff

>Koffortlastare = Mikael Roupé, Dan Bratt

>Inledning: Dan Bratt

(jag säger inte att dubbningen hade varit bra, men denna rollbesättningen är iallafall någorlunda realistisk)

Robin Hood (1973) (till VHS-releasen 1994-01-26);
(men då dubbningen hade gjorts för VHS tror jag inte att budgeten hade varit särskilt stor)

>Robin Hood = Fredrik Lycke

>Marian = Helen Sjöholm

>Lille John = Peter Torgner

>Broder Tuck =

>Lady Kluck = Lena Ericsson

>Alan-i-Dalen = Dan Bratt

>Prins John = Håkan Mohede

>Sir Väs = Stefan Frelander

>Sheriffen av Nottingham = Kenneth Milldoff

>Trigger = Thomas Engelbrektson

>Dumdum = Stefan Frelander

>Otto = Olli Markenros

>Hoppsan = Leo Hallerstam

>Storaysster Kanin = Therese Reuterswärd

>Hängmed = Cornelia Bratt

>Änkan Kanin = Hanna Landing

>Toby Sköldpadda = Gabriel Odenhammar

>Krokodilen = Kenneth Milldoff

>Sixten Mus = Håkan Mohede

>Mor "Lilla Syster" Mus = Gizela Rasch

>Kung Richard = Kenneth Milldoff

>Berättaren = Dan Bratt

(jag säger inte att dubbningen hade varit bra, men denna rollbesättningen är iallafall någorlunda realistisk)
Dubbningarna är bra men jag är tveksam om Mikael Roupé verkligen passar som Timothy.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 19 februari 2021 kl. 19:28:44
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 19 februari 2021 kl. 18:56:29
Dubbningarna är bra men jag är tveksam om Mikael Roupé verkligen passar som Timothy.

Vem hade du valt istället då? (Av stammisar alltså, när jag skrev Mikael Roupé tänkte jag på hans insats som Snurre Sprätt)

Vilka stammisar hade du förresten valt till Baloo, Gamen Flaps, Rama, Thomas O'Malley, Shun-Gon och Lille John?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 19 februari 2021 kl. 19:48:10
Citat från: Disneyfantasten skrivet 19 februari 2021 kl. 19:28:44
Vem hade du valt istället då? (Av stammisar alltså, när jag skrev Mikael Roupé tänkte jag på hans insats som Snurre Sprätt)
Stefan Frelander.
Citat från: Disneyfantasten skrivet 19 februari 2021 kl. 19:28:44
Vilka stammisar hade du förresten valt till Baloo, Gamen Flaps, Rama, Thomas O'Malley, Shun-Gon och Lille John?

Baloo,Thomas O'Malley och Lille John skulle kunna spelas av Dan Bratt.

Rama & Flaps kanske Mikael Roupé kan spela.

Håkan Mohede kan spela Shun-Gon.


Men självklart kan inte dessa dubbningar jämföra sig med de riktiga.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 19 februari 2021 kl. 20:04:18
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 19 februari 2021 kl. 19:48:10
Men självklart kan inte dessa dubbningar jämföra sig med de riktiga.

Där håller jag helt med dig!

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 19 februari 2021 kl. 19:48:10
Stefan Frelander.
Baloo,Thomas O'Malley och Lille John skulle kunna spelas av Dan Bratt.

Rama & Flaps kanske Mikael Roupé kan spela.

Håkan Mohede kan spela Shun-Gon.

Okej, kom just på att jag även hade glömt Ödlan Bill och Broder Tuck, vilka stammisar hade du valt till dessa?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 19 februari 2021 kl. 20:09:54
Citat från: Disneyfantasten skrivet 19 februari 2021 kl. 20:04:18
Där håller jag helt med dig!

Okej, kom just på att jag även hade glömt Ödlan Bill och Broder Tuck, vilka stammisar hade du valt till dessa?
Kanske Stefan Frelander för Ödlan Bill och Kenneth Milldoff för Broder Tuck.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 19 februari 2021 kl. 20:17:42
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 19 februari 2021 kl. 19:48:10
Stefan Frelander.
Baloo,Thomas O'Malley och Lille John skulle kunna spelas av Dan Bratt.

Rama & Flaps kanske Mikael Roupé kan spela.

Håkan Mohede kan spela Shun-Gon.


Men självklart kan inte dessa dubbningar jämföra sig med de riktiga.
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 19 februari 2021 kl. 20:09:54
Kanske Stefan Frelander för Ödlan Bill och Kenneth Milldoff för Broder Tuck.

Okej, då var det klappat och klart!
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Mathilda Gustafsson skrivet 19 februari 2021 kl. 20:19:51
Citat från: Disneyfantasten skrivet 19 februari 2021 kl. 20:17:42
Okej, då var det klappat och klart!
Men ska verkligen Leo spela både  Pinocchio och jag och Alexander?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 19 februari 2021 kl. 20:23:12
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 19 februari 2021 kl. 20:19:51
Men ska verkligen Leo spela både  Pinocchio och jag och Alexander?

Förlåt men vad menar du med "både Pinocchio och jag och Alexander", du är ju inte alls med i filmen vad jag vet, för den kom ut 1940 vilket var innan du föddes!  ;)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Mathilda Gustafsson skrivet 19 februari 2021 kl. 20:25:42
Citat från: Disneyfantasten skrivet 19 februari 2021 kl. 20:23:12
Förlåt men vad menar du med "både Pinocchio och jag och Alexander", du är ju inte alls med i filmen vad jag vet, för den kom ut 1940 vilket var innan du föddes!  ;)
Jag vet inte vad som hände jag skrev "Men ska verkligen Leo spela både  Pinocchio och Alexander?"
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Mathilda Gustafsson skrivet 19 februari 2021 kl. 20:37:57
Är inte Junior en kille? Och skulle Cornelia verkligen kunna spela honom när hon var en 6-årig flicka?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 19 februari 2021 kl. 20:41:55
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 19 februari 2021 kl. 20:37:57
Är inte Junior en kille? Och skulle Cornelia verkligen kunna spela honom när hon var en 6-årig flicka?

Annars kanske Leo Hallerstam?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Mathilda Gustafsson skrivet 19 februari 2021 kl. 20:45:52
Citat från: Disneyfantasten skrivet 19 februari 2021 kl. 20:41:55
Annars kanske Leo Hallerstam?
Det blir nog bättre.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 19 februari 2021 kl. 20:48:38
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 19 februari 2021 kl. 20:45:52
Det blir nog bättre.

Då var det fixat!
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Adam Larsson skrivet 19 februari 2021 kl. 21:17:12
Hur skulle Nalle Puh dubbningar ser ut om Eurotroll fick ta över dem när alla KM Studio rösterna blev underkända?

Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 19 februari 2021 kl. 21:27:50
Citat från: Adam Larsson skrivet 19 februari 2021 kl. 21:17:12
Hur skulle Nalle Puh dubbningar ser ut om Eurotroll fick ta över dem när alla KM Studio rösterna blev underkända?

Nalle Puh dubbningar gjorda av Eurotroll

Nalle Puh = Guy de la Berg 

Tiger = Steve Kratz

Nasse = Jörgen Lantz (Han är ju dock underkänd)

Ior = Jan Åström (jag skulle valt John Harryson om han inte var underkänd)

Kanin = Charlie Elvegård/Hasse Jonsson (endast efter Charlies död)

Sorken = Hans Lindgren

Christoffer Robin = Leo Hallerstam

Uggla = Christian Fex

Kängu =  Ayla Kabaca

Christoffer Robins mamma = Annica Semdius
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 19 februari 2021 kl. 21:34:39
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 19 februari 2021 kl. 21:27:50
Nalle Puh dubbningar gjorda av Eurotroll

Nalle Puh = Guy de la Berg 

Tiger = Steve Kratz

Nasse = Jörgen Lantz (Han är ju dock underkänd)

Ior = Jan Åström (jag skulle valt John Harryson om han inte var underkänd)

Kanin = Charlie Elvegård/Hasse Jonsson (endast efter Charlies död)

Sorken = Hans Lindgren

Christoffer Robin = Leo Hallerstam

Uggla = Christian Fex

Kängu =  Ayla Kabaca

Christoffer Robins mamma = Annica Semdius

Vem hade du valt efter Guy blev sjuk 2011? Christian Hedlund?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 19 februari 2021 kl. 21:35:35
Citat från: Disneyfantasten skrivet 19 februari 2021 kl. 21:34:39
Vem hade du valt efter Guy blev sjuk 2011? Christian Hedlund?
Christian Hedlund är ett bra val. Dock är jag en av dem som inte hatar Jan Jönssons Nalle Puh.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: MOA skrivet 19 februari 2021 kl. 23:31:26
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 19 februari 2021 kl. 21:35:35
Christian Hedlund är ett bra val. Dock är jag en av dem som inte hatar Jan Jönssons Nalle Puh.
Tror du e den första på forumet som gör de
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 19 februari 2021 kl. 23:34:29
Citat från: MOA skrivet 19 februari 2021 kl. 23:31:26
Tror du e den första på forumet som gör de

Och jag kanske är den första på forumet som gillar Jan Modin som Benjamin Syrsa (Steffan Rudvall som dock blev medlem på forumet efter mig har själv nämnt att han också tycker att Jan är bra som Benjamin och det finns nog säkert fler som gör det)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 19 februari 2021 kl. 23:44:53
Citat från: Disneyfantasten skrivet 19 februari 2021 kl. 23:34:29
Och jag kanske är den första på forumet som gillar Jan Modin som Benjamin Syrsa (Steffan Rudvall som dock blev medlem på forumet efter mig har själv nämnt att han också tycker att Jan är bra som Benjamin och det finns nog säkert fler som gör det)
Jag förstår inte varför folk inte gillar Jan Modin som Benjamin Syrsa Jag tycker som sagt att han är väldigt bra som Benjamin.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 19 februari 2021 kl. 23:47:31
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 19 februari 2021 kl. 23:44:53
Jag förstår inte varför folk inte gillar Jan Modin som Benjamin Syrsa Jag tycker som sagt att han är väldigt bra som Benjamin.

Jag håller helt med, tycker han är hyfsat lik Cliff Edwards och har ändå en stor charm i rollen...

Jag förstår inte heller varför många ogillar Myrra Malmberg som Ariel, hon är ju den bästa Ariel-rösten och är väldigt lik Jodi Benson...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 19 februari 2021 kl. 23:49:10
Citat från: Disneyfantasten skrivet 19 februari 2021 kl. 23:47:31

Jag förstår inte heller varför många ogillar Myrra Malmberg som Ariel, hon är ju den bästa Ariel-rösten och är väldigt lik Jodi Benson...
Jag kan tänka mig att det handlar om nostalgi man har helt enkelt vant sig för mycket med Sissel och kanske till och Johanna.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 19 februari 2021 kl. 23:58:49
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 19 februari 2021 kl. 23:49:10
Jag kan tänka mig att det handlar om nostalgi man är helt enkelt förvaring med Sissel och kanske till och Johanna.

Det kan ha att göra med det, kanske av samma orsak som fallet med Benjamin Syrsa, där man har förvaring till Torsten Winge...

Sedan har jag märkt att många ogillar bl.a. Bo Maniette som Jafar/Pumbaa, Anders Öjebo som Sebastian/Timon, Ingemar Carlehed som Kung Triton, ect. men jag tycker att de är jättebra i rollerna... (det kanske handlar om nostalgi och förvaring med Mikael Samuelsson, Jan Rippe, Per Myrberg, Peter Rangmar, Åke Lindström, ect.)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 20 februari 2021 kl. 00:05:00
Citat från: Disneyfantasten skrivet 19 februari 2021 kl. 23:58:49
Det kan ha att göra med det, kanske av samma orsak som fallet med Benjamin Syrsa, där man har förvaring till Torsten Winge...

Sedan har jag märkt att många ogillar bl.a. Bo Maniette som Jafar/Pumbaa, Anders Öjebo som Sebastian/Timon, Ingemar Carlehed som Kung Triton, ect. men jag tycker att de är jättebra i rollerna... (det kanske handlar om nostalgi och förvaring med Mikael Samuelsson, Jan Rippe, Per Myrberg, Peter Rangmar, Åke Lindström, ect.)
Jag tycker också att de är jättebra bra i rollerna. Jag tycker faktiskt att Bo Maniette är bäst som Jafar och Pumbaa.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Adam Larsson skrivet 20 februari 2021 kl. 00:21:59
Hur skulle Sun Studio ha dubbat Nalle Puh om KM aldrig fått göra det?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 20 februari 2021 kl. 09:36:00
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 20 februari 2021 kl. 00:05:00
Jag tycker också att de är jättebra bra i rollerna. Jag tycker faktiskt att Bo Maniette är bäst som Jafar och Pumbaa.

Samma här, de är faktiskt mer lika originalrösterna, samma sak tycker jag också med Anders Öjebo som Sebastian och Timon och Ingemar Carlehed som Kung Triton...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 20 februari 2021 kl. 09:44:11
Citat från: Adam Larsson skrivet 20 februari 2021 kl. 00:21:59
Hur skulle Sun Studio ha dubbat Nalle Puh om KM aldrig fått göra det?

Min dubbning om Sun Studio hade dubbat Nalle Puh

Nalle Puh = Olli Markenros (Köpenhamn) Guy De La Berg (Stockholm)

Tiger = Stefan Frelander (Köpenhamn) Steve Kratz (Stockholm)

Nasse = Håkan Mohede

Kanin = Håkan Mohede

Christoffer Robin = Gabriel Odenhammar

Uggla = Dan Bratt (Köpenhamn) Christian Fex (Stockholm)

Ior = Kenneth Milldoff (Köpenhamn) Benke Skogholt (Stockholm)

Kängu = Gizela Rasch (Köpenhamn) Ayla Kabaca (Stockholm)

Christoffer Robins mamma = Lena Ericsson (Köpenhamn) Annica Semdius (Stockholm)


Vad tycker ni om denna dubbning?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 20 februari 2021 kl. 09:53:05
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 20 februari 2021 kl. 09:44:11
Min dubbning om Sun Studio hade dubbat Nalle Puh

Nalle Puh = Olli Markenros (Köpenhamn) Guy De La Berg (Stockholm)

Tiger = Stefan Frelander (Köpenhamn) Steve Kratz (Stockholm)

Nasse = Håkan Mohede

Kanin = Håkan Mohede

Christoffer Robin = Gabriel Odenhammar

Uggla = Mikael Roupé (Köpenhamn) Christian Fex (Stockholm)

Ior = Kenneth Milldoff (Köpenhamn) Benke Skogholt (Stockholm)

Kängu = Gizela Rasch (Köpenhamn) Ayla Kabaca (Stockholm)

Christoffer Robins mamma = Lena Ericsson (Köpenhamn) Annica Semdius (Stockholm)


Vad tycker ni om denna dubbning?

Av Sun Studio stammisarna tror jag att Stefan Frelander hade klarat Nalle Puh ganska skapligt (likaså Sterling Holloways övriga roller)

Jag är inte så säker på Mikael Roupé som Uggla, av Sun Studio stammisarna tror jag att Dan Bratt hade klarat rollen skapligt...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 20 februari 2021 kl. 09:57:53
Citat från: Disneyfantasten skrivet 20 februari 2021 kl. 09:53:05
Av Sun Studio stammisarna tror jag att Stefan Frelander hade klarat Nalle Puh ganska skapligt (likaså Sterling Holloways övriga roller)
Jag valde Olli för att han faktiskt var Nalle Puh från 1990 till 1997 och tänkte inte så mycket på det men jag tror nog att du har rätt. Och om jag väljer Stefan så får Nalle Puh och Tiger samma röster som på engelska.
Citat från: Disneyfantasten skrivet 20 februari 2021 kl. 09:53:05
Jag är inte så säker på Mikael Roupé som Uggla, av Sun Studio stammisarna tror jag att Dan Bratt hade klarat rollen skapligt...
Du har rätt Dan Bratt passar bättre.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: MOA skrivet 20 februari 2021 kl. 11:19:14
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 20 februari 2021 kl. 09:44:11
Min dubbning om Sun Studio hade dubbat Nalle Puh

Nalle Puh = Olli Markenros (Köpenhamn) Guy De La Berg (Stockholm)

Tiger = Stefan Frelander (Köpenhamn) Steve Kratz (Stockholm)

Nasse = Håkan Mohede

Kanin = Håkan Mohede

Christoffer Robin = Gabriel Odenhammar

Uggla = Dan Bratt (Köpenhamn) Christian Fex (Stockholm)

Ior = Kenneth Milldoff (Köpenhamn) Benke Skogholt (Stockholm)

Kängu = Gizela Rasch (Köpenhamn) Ayla Kabaca (Stockholm)

Christoffer Robins mamma = Lena Ericsson (Köpenhamn) Annica Semdius (Stockholm)


Vad tycker ni om denna dubbning?
Intressant
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: MOA skrivet 20 februari 2021 kl. 14:37:01
Kanske Mats Qviström skulle passa som Nalle Puh
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 20 februari 2021 kl. 17:09:11
Citat från: MOA skrivet 20 februari 2021 kl. 14:37:01
Kanske Mats Qviström skulle passa som Nalle Puh

Nej tack! Det är uteslutet!
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Adam Larsson skrivet 20 februari 2021 kl. 17:14:14
Citat från: Disneyfantasten skrivet 20 februari 2021 kl. 17:09:11
Nej tack! Det är uteslutet!
Varför? Finns det någon anledning?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 20 februari 2021 kl. 17:15:18
Citat från: Adam Larsson skrivet 20 februari 2021 kl. 17:14:14
Varför? Finns det någon anledning?
Han skulle helt enkelt inte passa.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 20 februari 2021 kl. 17:37:13
Citat från: Adam Larsson skrivet 20 februari 2021 kl. 17:14:14
Varför? Finns det någon anledning?
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 20 februari 2021 kl. 17:15:18
Han skulle helt enkelt inte passa.

Han är helt enkelt malplacerad, sen är jag inte något fan av honom i sig heller, har ingenting stort emot honom i sig, men tyvärr har han alltid anlitats till roller som han inte passar till, som Nalle Puh tror jag att han rentav hade varit ännu sämre än både Markenros och Jönsson, att försöka efterlikna dessa två i rollen som Puh är dömt att misslyckas...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 20 februari 2021 kl. 17:43:57
Citat från: Disneyfantasten skrivet 20 februari 2021 kl. 17:37:13
Han är helt enkelt malplacerad, sen är jag inte något fan av honom i sig heller, har ingenting stort emot honom i sig, men tyvärr har han alltid anlitats till roller som han inte passar till, som Nalle Puh tror jag att han rentav hade varit ännu sämre än både Markenros och Jönsson, att försöka efterlikna dessa två i rollen som Puh är dömt att misslyckas...
Jag tycker dock att han gör ett väldigt bra jobb som Tintin.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 20 februari 2021 kl. 17:58:30
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 20 februari 2021 kl. 17:43:57
Jag tycker dock att han gör ett väldigt bra jobb som Tintin.

Han går väl an som Tintin (även om jag tycker klart bäst om Tomas Bolme), men jag tycker att både Åke Lindström och Kenneth Milldoff är jämnbra!  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 20 februari 2021 kl. 18:05:18
Citat från: Disneyfantasten skrivet 20 februari 2021 kl. 17:58:30
Han går väl an som Tintin (även om jag tycker klart bäst om Tomas Bolme), men jag tycker att både Åke Lindström och Kenneth Milldoff är jämnbra!  :)
Jag föredrar också Bolme men jag tycker faktiskt att Mats låter ganska lik honom.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Mathilda Gustafsson skrivet 20 februari 2021 kl. 20:02:31
Hur skulle dubbningen av Bumbibjörnarna se ut om den var gjord av Sun studio?

Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 20 februari 2021 kl. 20:03:55
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 20 februari 2021 kl. 20:02:31
Hur skulle dubbningen av Bumbibjörnarna se ut om den var gjord av Sun studio?

Min dubbning av Bumbibjörnarna om den var gjord av Sun Studio.

Bibi = Lena Ericsson

Bombo = Gizela Rasch

Nanna = Anja Schmidt 

Bernhard =  Kenneth Milldoff

Hubbe = Stefan Frelander

Gramse = Thomas Engelbrektsson

Ylva = Helen Sjöholm

Hertig Torulf = Dan Bratt 

Toadie = Håkan Mohede

Kung Valdemar = Mikael Roupé

Riddar Järnfot = Stefan Frelander 

Grymlingar = Kenneth Milldoff, Mikael Roupé och Thomas Engelbrektsson

Vad tycker ni?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 20 februari 2021 kl. 20:08:20
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 20 februari 2021 kl. 20:03:55
Min dubbning av Bumbibjörnarna om den var gjord av Sun Studio.

Bibi = Lena Ericsson

Bombo = Gizela Rasch

Nanna = Anja Schmidt 

Bernhard =  Kenneth Milldoff

Hubbe = Stefan Frelander

Gramse = Thomas Engelbrektsson

Hertig Torulf = Dan Bratt 

Toadie = Håkan Mohede

Kung Valdemar = Mikael Roupé

Riddar Järnfot = Stefan Frelander 

Grymlingar = Kenneth Milldoff, Mikael Roupé och Thomas Engelbrektsson

Vad tycker ni?

Bra val :D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 20 februari 2021 kl. 20:29:07
Så¨här skulle min dubbning av Sagan om Despereaux sett

Niclas Wahlgren = Despereaux
Emmi Christensson = Prinsessan Pea
Björn Gedda  = Gregory
Rikard Wolff  =Botticelli
Jonas Bergström = Boldo
Kocken Andre = Nicklas Flack
Claes Ljungmark = Roscuro
Berättare = Ewa Fröling 
Miggery Sow = Ia Langhammer
Andreas Nilsson - Lester
Claes Vogel - Hovis
Rektorn = Johan H:son Kjellgren
Borgmästaren = Fredrik Dolk
Kungen = Rafael Edholm
Drottningen  = Ewa Maria Björkström Roos
Antoinette Tilling = Julia Dufvenius
Furlough = Robert Gustafasson
Fröken     = Vicki Benckert
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 20 februari 2021 kl. 21:08:21
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 20 februari 2021 kl. 20:03:55
Min dubbning av Bumbibjörnarna om den var gjord av Sun Studio.

Bibi = Lena Ericsson

Bombo = Gizela Rasch

Nanna = Anja Schmidt 

Bernhard =  Kenneth Milldoff

Hubbe = Stefan Frelander

Gramse = Thomas Engelbrektsson

Hertig Torulf = Dan Bratt 

Toadie = Håkan Mohede

Kung Valdemar = Mikael Roupé

Riddar Järnfot = Stefan Frelander 

Grymlingar = Kenneth Milldoff, Mikael Roupé och Thomas Engelbrektsson

Vad tycker Disneyfantasten?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 20 februari 2021 kl. 21:10:06
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 20 februari 2021 kl. 20:03:55
Min dubbning av Bumbibjörnarna om den var gjord av Sun Studio.

Bibi = Lena Ericsson

Bombo = Gizela Rasch

Nanna = Anja Schmidt 

Bernhard =  Kenneth Milldoff

Hubbe = Stefan Frelander

Gramse = Thomas Engelbrektsson

Hertig Torulf = Dan Bratt 

Toadie = Håkan Mohede

Kung Valdemar = Mikael Roupé

Riddar Järnfot = Stefan Frelander 

Grymlingar = Kenneth Milldoff, Mikael Roupé och Thomas Engelbrektsson

Vad tycker ni?

Den verkar rimlig...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 20 februari 2021 kl. 21:11:27
Citat från: Disneyfantasten skrivet 20 februari 2021 kl. 21:10:06
Den verkar rimlig...
Har du några förslag på vem som skulle kunna spela Erik och Ylva?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 20 februari 2021 kl. 21:13:14
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 20 februari 2021 kl. 21:11:27
Har du några förslag på vem som skulle kunna spela Erik och Ylva?

Erik: antingen Leo Hallerstam eller Gabriel Odenhammar

Prinsessan Ylva: Therese Reuterswärd
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 20 februari 2021 kl. 21:38:44
Citat från: Disneyfantasten skrivet 20 februari 2021 kl. 21:13:14
Erik: antingen Leo Hallerstam eller Gabriel Odenhammar

Prinsessan Ylva: Therese Reuterswärd
Det skulle inte funka då seriens dubbning skulle ha varit gjord flera år innan någon av dessa började dubba. Dock skulle ju dessa fungera om även Sun Studio gjorde tilläggsdubbning på 2000-talet.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 20 februari 2021 kl. 22:12:23
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 20 februari 2021 kl. 21:38:44
Det skulle inte funka då seriens dubbning skulle ha varit gjord flera år innan någon av dessa började dubba. Dock skulle ju dessa fungera om även Sun Studio gjorde tilläggsdubbning på 2000-talet.

Dock hade inte Sun Studio börjat med svenska dubbningar förrän 1991...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 20 februari 2021 kl. 22:19:13
Citat från: Disneyfantasten skrivet 20 februari 2021 kl. 22:12:23
Dock hade inte Sun Studio börjat med svenska dubbningar förrän 1991...
Jo men Mathilda sa ju faktiskt om den var gjord av Sun studio.

Dock är det ju inte realistiskt att Sun Studio skulle dubba något för Disney redan 1991 då de nästan bara dubbade för Cartoon Network på den tiden och var för upptagna för att dubba något annat.

Det är ju mer realistiskt att Media Dubb skulle ha gjort dubbningen.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 20 februari 2021 kl. 22:22:09
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 20 februari 2021 kl. 22:19:13
Det är ju mer realistiskt att Media Dubb skulle ha gjort dubbningen.

Det har du däremot helt rätt i, eftersom så även var fallet med Räddningspatrullen där MediaDubb beställde en dubbning av TV3 på eget bevåg trots att KM Studio redan ansvarade för dubbningen...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 20 februari 2021 kl. 22:26:39
Citat från: Disneyfantasten skrivet 20 februari 2021 kl. 22:22:09
Det har du däremot helt rätt i, eftersom så även var fallet med Räddningspatrullen där MediaDubb beställde en dubbning av TV3 på eget bevåg trots att KM Studio redan avsmakade för dubbningen...
Det var ju konstigt att just Bumbibjörnarna inte fick någon dubbning på TV3 när alla andra Disney serier fick det.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: MOA skrivet 20 februari 2021 kl. 23:35:12
Citat från: Disneyfantasten skrivet 20 februari 2021 kl. 21:13:14
Erik: antingen Leo Hallerstam eller Gabriel Odenhammar

Prinsessan Ylva: Therese Reuterswärd
De e int bra & ta med personer som int va relevanta när programmet sändes
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 20 februari 2021 kl. 23:37:14
Citat från: MOA skrivet 20 februari 2021 kl. 23:35:12
De e int bra & ta med personer som int va relevanta när programmet sändes

Vilka stammisar hade ni då istället föreslagit? (för jag kan inte komma på så många barnstammidar på Sun Studio)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: MOA skrivet 20 februari 2021 kl. 23:45:57
Citat från: Disneyfantasten skrivet 20 februari 2021 kl. 23:37:14
Vilka stammisar hade ni då istället föreslagit? (för jag kan inte komma på så många barnstammidar på Sun Studio)
Har tyvärr inga förslag
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 21 februari 2021 kl. 00:00:31
Citat från: Disneyfantasten skrivet 20 februari 2021 kl. 23:37:14
Vilka stammisar hade ni då istället föreslagit? (för jag kan inte komma på så många barnstammidar på Sun Studio)
Det fanns vad jag vet inga barn som dubbade på sun studio i början av 90-talet barnen spelades av kvinnorna på sun studio.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Mathilda Gustafsson skrivet 21 februari 2021 kl. 11:26:52
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 19 februari 2021 kl. 12:15:41
Min dubbning av Fantasia 2000

Musse Pigg = Anders Öjebo


Kalle Anka = Andreas Nilsson


Marie Kühler-Flack = Kajsa Anka


Steve Martin = Jonas Bergström


James Earl Jones = Johan Schinkler


Bette Midler = Meta Roos


Penn Jillette = Roger Storm


Angela Lansbury = Meta Velander
Annica Risberg har också dubbat Angela.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 21 februari 2021 kl. 11:27:36
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 21 februari 2021 kl. 00:00:31
Det fanns vad jag vet inga barn som dubbade på sun studio i början av 90-talet barnen spelades av kvinnorna på sun studio.

Kanske Helen Sjöholm som Ylva?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 21 februari 2021 kl. 11:29:00
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 21 februari 2021 kl. 11:26:52
Annica Risberg har också dubbat Angela.
Ja men alldeles för sent för att hon skulle vara ett alternativ för Fantasia 2000.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 21 februari 2021 kl. 11:30:18
Citat från: Disneyfantasten skrivet 21 februari 2021 kl. 11:27:36
Kanske Helen Sjöholm som Ylva?
Det är ett väldigt bra alternativ.

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 20 februari 2021 kl. 20:03:55
Min dubbning av Bumbibjörnarna om den var gjord av Sun Studio.

Bibi = Lena Ericsson

Bombo = Gizela Rasch

Nanna = Anja Schmidt 

Bernhard =  Kenneth Milldoff

Hubbe = Stefan Frelander

Gramse = Thomas Engelbrektsson

Ylva = Helen Sjöholm

Hertig Torulf = Dan Bratt 

Toadie = Håkan Mohede

Kung Valdemar = Mikael Roupé

Riddar Järnfot = Stefan Frelander 

Grymlingar = Kenneth Milldoff, Mikael Roupé och Thomas Engelbrektsson

Vad tycker ni?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 21 februari 2021 kl. 11:38:52
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 21 februari 2021 kl. 11:26:52
Annica Risberg har också dubbat Angela.
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 21 februari 2021 kl. 11:29:00
Ja men alldeles för sent för att hon skulle vara ett alternativ för Fantasia 2000.

I vilken film?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 21 februari 2021 kl. 11:45:22
Citat från: Disneyfantasten skrivet 21 februari 2021 kl. 11:38:52
I vilken film?
I Mary Poppins kommer tillbaka spelar Angela Ballongdamen som i den svenska dubbningen spelas av Annica Risberg.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 21 februari 2021 kl. 11:47:49
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 21 februari 2021 kl. 11:45:22
I Mary Poppins kommer tillbaka spelar Angela Ballongdamen som i den svenska dubbningen spelas av Annica Risberg.

Okej, jo att Annica Risberg spelar Ballongdamen visste jag men jag hade dock glömt att Angela Lansbury var med i den, faktum är att jag inte trodde att Angela Lansbury var aktiv såpass sent...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Mathilda Gustafsson skrivet 21 februari 2021 kl. 11:53:29
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 21 februari 2021 kl. 11:29:00
Ja men alldeles för sent för att hon skulle vara ett alternativ för Fantasia 2000.
Hanna Landing och Ann-Louise Hanson har också dubbat henne.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 21 februari 2021 kl. 11:54:39
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 21 februari 2021 kl. 11:53:29
Hanna Landing och Ann-Louise Hanson har också dubbat henne.

I vilka filmer?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 21 februari 2021 kl. 11:58:51
Citat från: Disneyfantasten skrivet 21 februari 2021 kl. 11:54:39
I vilka filmer?
Hanna Landing dubbar henne i Anastasia och Ann-Louise Hanson  dubbar henne i Grinchen från 2018.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 21 februari 2021 kl. 12:03:09
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 21 februari 2021 kl. 11:58:51
Hanna Landing dubbar henne i Anastasia och Ann-Louise Hanson  dubbar henne i Grinchen från 2019.

Okej, jag visste inte att Angela Lansbury var med i dessa heller...

Förresten så vill jag rätta dig på en punkt för Grinchen kom nämligen ut 2018 och INTE 2019!  ;)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 21 februari 2021 kl. 12:04:58
Citat från: Disneyfantasten skrivet 21 februari 2021 kl. 12:03:09
Okej, jag visste inte att Angela Lansbury var med i dessa heller...

Förresten så vill jag rätta dig på en punkt för Grinchen kom nämligen ut 2018 och INTE 2019!  ;)
Jag har rättat till det nu.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 21 februari 2021 kl. 13:10:04
Citat från: Disneyfantasten skrivet 21 februari 2021 kl. 12:03:09
Okej, jag visste inte att Angela Lansbury var med i dessa heller...

Förresten så vill jag rätta dig på en punkt för Grinchen kom nämligen ut 2018 och INTE 2019!  ;)

Irene Lindh har dubbat henne med  ;D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 21 februari 2021 kl. 13:24:06
Citat från: gstone skrivet 21 februari 2021 kl. 13:10:04
Irene Lindh har dubbat henne med  ;D

Det var visst många som dubbat Angela Lansbury, var har Irene Lindh dubbat henne?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 21 februari 2021 kl. 13:27:33
Citat från: Disneyfantasten skrivet 21 februari 2021 kl. 13:24:06
Det var visst många som dubbat Angela Lansbury, var har Irene Lindh dubbat henne?
Poppers pingviner.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 21 februari 2021 kl. 14:47:15
Så här skulle min dubbning av SUPER BUDDIES - VALPGÄNGET: VÄRLDENS HJÄLTAR sett ut

Bartleby - Edvin Raeder Sjögren
Megasis - Joachim Bergström
Generalen Drex - Lars Bethke
Sheriff Dan - Göran Gillinger
Budderball - Karl Nygren
B-Dawk - Emil Nilsson
Rosebud - Elsa Meyer
Mudbud - Max Kenning
Buddha - Vilmer Olin
Morfar    - Magnus Samuelsson
Ap-an- Henning Lööf
Jack - Nick Atkinson
Sofia Ramirez    - Cecilia Andrén
Prinsessan Jorala  - Cecilia Andrén
Jack som liten     - William Hagman
Pete - Leo Wågberg
Betty - Anki Albertsson
Alice/Katt - Alice Sjöberg Brise
Tjuren    - Adam Fietz
Herr Swanson    - Lars Dejert
Tom Martin - Matti Boustedt
Billy - Fabian Lundström
Harrietta - Sara Franceschi
Simple Tom - Adam Giertz

Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: MOA skrivet 21 februari 2021 kl. 14:49:50
Citat från: gstone skrivet 21 februari 2021 kl. 14:47:15
Så här skulle min dubbning av SUPER BUDDIES - VALPGÄNGET: VÄRLDENS HJÄLTAR sett ut

Bartleby - Edvin Raeder Sjögren
Megasis - Joachim Bergström
Generalen Drex - Lars Bethke
Sheriff Dan - Göran Gillinger
Budderball - Karl Nygren
B-Dawk - Emil Nilsson
Rosebud - Elsa Meyer
Mudbud - Max Kenning
Buddha - Vilmer Olin
Morfar    - Magnus Samuelsson
Ap-an- Henning Lööf
Jack - Nick Atkinson
Sofia Ramirez    - Cecilia Andrén
Prinsessan Jorala  - Cecilia Andrén
Jack som liten     - William Hagman
Pete - Leo Wågberg
Betty - Anki Albertsson
Alice/Katt - Alice Sjöberg Brise
Tjuren    - Adam Fietz
Herr Swanson    - Lars Dejert
Tom Martin - Matti Boustedt
Billy - Fabian Lundström
Harrietta - Sara Franceschi
Simple Tom - Adam Giertz
E Edvin Raeder son till Louise Raeder?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 21 februari 2021 kl. 14:53:41
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 19 februari 2021 kl. 12:15:41
Min dubbning av Fantasia 2000

Musse Pigg = Anders Öjebo


Kalle Anka = Andreas Nilsson


Marie Kühler-Flack = Kajsa Anka


Steve Martin = Jonas Bergström


James Earl Jones = Johan Schinkler


Bette Midler = Meta Roos


Penn Jillette = Roger Storm


Angela Lansbury = Meta Velander

Hellre  Erik Blix som Steve Martin , men annars bra  ;D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 21 februari 2021 kl. 14:54:09
Citat från: MOA skrivet 21 februari 2021 kl. 14:49:50
E Edvin Raeder son till Louise Raeder?

Eller barnbarn  ;)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 21 februari 2021 kl. 15:13:12
Citat från: gstone skrivet 21 februari 2021 kl. 14:54:09
Eller barnbarn  ;)
Nej de är hennes yngsta son.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: MOA skrivet 21 februari 2021 kl. 15:55:02
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 21 februari 2021 kl. 15:13:12
Nej de är hennes yngsta son.
Visste bara att hon hade 2 barn
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 21 februari 2021 kl. 16:46:58
Citat från: gstone skrivet 21 februari 2021 kl. 14:53:41
Hellre  Erik Blix som Steve Martin , men annars bra  ;D

Vem är det?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 21 februari 2021 kl. 17:03:55
Citat från: Disneyfantasten skrivet 21 februari 2021 kl. 16:46:58
Vem är det?
Han spelar tydligen trolkarlen Huy i Prinsen av Egypten.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 21 februari 2021 kl. 17:14:25
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 21 februari 2021 kl. 17:03:55
Han spelar tydligen trolkarlen Huy i Prinsen av Egypten.

Där han dubbade Steve Martin.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 22 februari 2021 kl. 11:47:00
Min omdubbning av Svärdet i Stenen till VHS-releasen 1993

Artur/Pysen = Ulf Bergstrand

Merlin = Peter Wanngren

Archimedes = Guy de la Berg

Madame Mim = Birgitta Fernström

Sir Hector = Ingemar Carlehed

Kaj = Ingemar Carlehed

Köksan = Monica Forsberg

Vaktpost = Hans Lindgren

Black Bart = Peter Wanngren

Utroparen = Anders Öjebo

Pelinore = Hans Lindgren

Balladsångaren = Bertil Engh

Berättaren = Ingemar Carlehed
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 22 februari 2021 kl. 11:50:04
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 22 februari 2021 kl. 11:47:00
Min omdubbning av Svärdet i Stenen till VHS-releasen 1993

Artur/Pysen = Anton Olofson

Merlin = Peter Wanngren

Archimedes = Guy de la Berg

Madame Mim = Birgitta Fernström

Sir Hector = Ingemar Carlehed

Kaj = Ingemar Carlehed

Köksan = Monica Forsberg

Vaktpost = Hans Lindgren

Black Bart = Peter Wanngren

Utroparen = Anders Öjebo

Pelinore = Hans Lindgren

Balladsångaren = Bertil Engh

Berättaren = Ingemar Carlehed

Förlåt men var inte Anton Olofsson Raeder på tok för ung för rollen 1993? (han är ju född 1987)

Hur hade du då dubbat Djungelboken (till nypremiären på bio 1993-03-26), Robin Hood (till VHS-releasen 1994-01-26) och AristoCats (till nypremiären 1994-03-18)?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 22 februari 2021 kl. 11:52:15
Citat från: Disneyfantasten skrivet 22 februari 2021 kl. 11:50:04
Förlåt men var inte Anton Olofsson Raeder på tok för ung för rollen 1993? (han är ju född 1987)
Det stämmer att han var alldeles för ung därför har jag bytt till Ulf.
Citat från: Disneyfantasten skrivet 22 februari 2021 kl. 11:50:04
Hur hade du då dubbat Djungelboken (till nypremiären på bio 1993-03-26), Robin Hood (till VHS-releasen 1994-01-26) och AristoCats (till nypremiären 1994-03-18)?
Det är såna filmer som helt enkelt inte går att dubba om.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 22 februari 2021 kl. 12:01:41
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 22 februari 2021 kl. 11:52:15
Det är såna filmer som helt enkelt inte går att dubba om.

Det håller jag med om...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Mathilda Gustafsson skrivet 22 februari 2021 kl. 12:05:15
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 22 februari 2021 kl. 11:52:15
Det är såna filmer som helt enkelt inte går att dubba om.
Citat från: Disneyfantasten skrivet 22 februari 2021 kl. 12:01:41
Det håller jag med om...
Varför är det då okej att dubba om Svärdet i stenen?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 22 februari 2021 kl. 12:06:03
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 22 februari 2021 kl. 12:05:15
Varför är det då okej att dubba om Svärdet i stenen?
När det gäller Svärdet i Stenen är en omdubbning nödvändig då Disney har förstört ljudet.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 22 februari 2021 kl. 12:28:09
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 22 februari 2021 kl. 12:06:03
När det gäller Svärdet i Stenen är en omdubbning nödvändig då Disney har förstört ljudet.

Skillnaden är dock att Svärdet i Stenen "förstördes" vid ljudet på 2002-års DVD-utgåva, medan alla andra klassiker som dubbats om för stereo-krav dubbats om för antingen bio (Törnrosa 1979-1980, Snövit och De Sju Dvärgarna 1982, Bambi 1985-1986, Lady och Lufsen 1988-1989, Peter Pan 1992 och Pongo och De 101 Dalmatinerna 1995) eller VHS (Pinocchio 1995 och Alice i Underlandet 1997-1998), Disney ansåg att det skulle kosta alldeles för mycket att dubba om filmen enbart för DVD! (som förmodligen var deras förstahandsval) Förmodligen vill Disney inte lägga lika mycket pengar på DVD & Bluray nuförtiden som för VHS under 1990-talet...

Dock oklart varför man valde att låta 1993, 1994 & 2000-års VHS-utgåvor och 1999-års DVD-utgåva att ha mono, kanske för att Svärdet i Stenen anses vara ren parentes inom Disneys produktion jämfört med Walts övriga filmer, men jag hade personligen hellre haft en omdubbning av filmen redan 1993 än 2002! (jag hade hellre haft omdubbning av Svärdet i Stenen än omdubbning av Djungelboken, AristoCats eller Robin Hood, även om dessa tre hade fått bra omdubbningar så tvivlar jag på att de hade blivit lika högkvalitativa som de konstnärliga legendariska originaldubbningarna)

Jag hade dock hellre haft omdubbning på Djungelboken, AristoCats och Robin Hood än omdubbningar av Bernard och Bianca, Micke och Molle och Mästerdetektiven Basil Mus, då dessa tre filmer är så pass nya att det definitivt finns bevarat separerade ljudband för dem så att man kan mixa om till stereo och 5.1-ljud utan problem...

Jag hade dock bland onda ting hellre dubbat om de tre filmerna förstnämnda i ovannämnda rad än Den Lilla Sjöjungfrun, Skönheten och Odjuret, Aladdin, Lejonkungen och alla filmerna därifrån, för dessa filmer går helt enkelt ALDRIG att dubba om!
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 22 februari 2021 kl. 14:51:55
Om Doreen Denning hade dubbat om Alice i Underlandet (till nypremiären på bio 1982-04-03) och Peter Pan (till nypremiären på bio 1984-04-15), hur skulle ni då ha haft rollbesättningen?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 22 februari 2021 kl. 14:58:09
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 22 februari 2021 kl. 11:47:00
Min omdubbning av Svärdet i Stenen till VHS-releasen 1993

Artur/Pysen = Ulf Bergstrand

Merlin = Peter Wanngren

Archimedes = Guy de la Berg

Madame Mim = Birgitta Fernström

Sir Hector = Ingemar Carlehed

Kaj = Ingemar Carlehed

Köksan = Monica Forsberg

Vaktpost = Hans Lindgren

Black Bart = Peter Wanngren

Utroparen = Anders Öjebo

Pelinore = Hans Lindgren

Balladsångaren = Bertil Engh

Berättaren = Ingemar Carlehed

Intressant dubbning, är dock inte så säker på dina val till Merlin, Sir Hector, Kaj och Black Bart, jag tror att jag hellre hade valt Bo Maniette som Merlin (som gjorde rollen i en musiksaga och låter ganska lik Lars Ekborg), Ulf Källvik som Sir Hector (med samma röst som Riddar Järnfot fast mycket mörkare), Anders Öjebo som Kaj samt Jan Koldenius som Black Bart...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 22 februari 2021 kl. 15:08:01
Citat från: Disneyfantasten skrivet 22 februari 2021 kl. 14:51:55
Om Doreen Denning hade dubbat om Alice i Underlandet (till nypremiären på bio 1982-04-03) och Peter Pan (till nypremiären på bio 1984-04-15), hur skulle ni då ha haft rollbesättningen?
Jag har försökt sammanställa rollbesättningar förut men kan inte komma fram till vettiga dubbningar.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 22 februari 2021 kl. 15:14:28
Citat från: Disneyfantasten skrivet 22 februari 2021 kl. 14:58:09
Intressant dubbning, är dock inte så säker på dina val till Merlin, Sir Hector, Kaj och Black Bart, jag tror att jag hellre hade valt Bo Maniette som Merlin (som gjorde rollen i en musiksaga och låter ganska lik Lars Ekborg), Ulf Källvik som Sir Hector (med samma röst som Riddar Järnfot fast mycket mörkare), Anders Öjebo som Kaj samt Jan Koldenius som Black Bart...
Ingemar spelar Sir Hector i min dubbning eftersom att han är berättarrösten i Nalle Puh.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 22 februari 2021 kl. 15:17:55
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 22 februari 2021 kl. 15:08:01
Jag har försökt sammanställa rollbesättningar förut men kan inte komma fram till vettiga dubbningar.

Dock hade jag satt Hans Lindgren som Smee och Vita Kaninen!  :)

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 22 februari 2021 kl. 15:14:28
Ingemar spelar Sir Hector i min dubbning eftersom att han är berättarrösten i Nalle Puh.

Jo, jag förstod det, men Sebastian Cabot är också berättarrösten i Svärdet i Stenen, precis som med Nalle Puh!  :)

Visserligen spelar Sebastian Cabot också Bagheera, men jag är inte så säker på Ingemar där...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 22 februari 2021 kl. 15:22:56
Citat från: Disneyfantasten skrivet 22 februari 2021 kl. 15:17:55
Dock hade jag satt Hans Lindgren som Smee och Vita Kaninen!  :)
Ja, men också som Filurkatten.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 22 februari 2021 kl. 15:25:41
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 22 februari 2021 kl. 15:22:56
Ja, men också som Filurkatten.

Sterling Holloway combo antar jag? (eftersom han också spelade Kaa, Roquefort och Herr Stork)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 22 februari 2021 kl. 15:26:25
Citat från: Disneyfantasten skrivet 22 februari 2021 kl. 15:25:41
Sterling Holloway combo antar jag? (eftersom han också spelade Kaa, Roquefort och Herr Stork)
Det stämmer.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 22 februari 2021 kl. 16:37:12
Min dubbning av Filmen om Nalle Puh dubbad av Dorren Denning

Nalle Puh = Hans Lindgren

Tigger = Jan Malmsjö

Nasse = Pontus Gustafsson

Kanin = Charlie Elvegård

Ior = John Harryson

Kängu = Marie Isedal

Ru = Niklas Rygert

Uggla = Börje Mellvig

Sorken = Hans Lindgren

Christoffer Robin = Mats Åhlfeldt

Berättaren =  Sven Holmberg
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 22 februari 2021 kl. 17:39:48
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 22 februari 2021 kl. 16:37:12
Min dubbning av Filmen om Nalle Puh dubbad av Dorren Denning

Nalle Puh = Hans Lindgren

Tigger = Jan Malmsjö

Nasse = Pontus Gustafsson

Kanin = Charlie Elvegård

Ior = John Harryson

Kängu = Marie Isedal

Uggla = Börje Mellvig

Sorken = Hans Lindgren

Christoffer Robin = Mats Åhlfeldt

Berättaren =  Sven Holmberg

Tekniskt sett finns det redan en dubbning av Doreen Denning, iallafall de två senare delarna; Nalle Puh och Den Stormiga Dagen 1969 och Nalle Puh och Tigger 1977 medan den första delen, Nalle Puh och Honungsträdet 1966 utfördes av Martin Söderhjelm!  :)

Jag förmodar dock att du menar om den sammansatta filmen hade dubbats under 1970-talet och isåfall gillar jag överlag denna mycket bättre än alla de fyra existerande dubbningarna av filmen sammanlagt...  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 22 februari 2021 kl. 17:44:15
Citat från: Disneyfantasten skrivet 22 februari 2021 kl. 17:39:48
Tekniskt sett finns det redan en dubbning av Doreen Denning, iallafall de två senare delarna; Nalle Puh och Den Stormiga Dagen 1969 och Nalle Puh och Tigger 1977 medan den första delen, Nalle Puh och Honungsträdet 1966 utfördes av Martin Söderhjelm!  :)
Ja självklart menar jag att hon skulle dubba den sammansatta filmen.
Citat från: Disneyfantasten skrivet 22 februari 2021 kl. 17:39:48Jag förmodar dock att du menar om den sammansatta filmen hade dubbats under 1970-talet och isåfall gillar jag överlag denna mycket bättre än alla de fyra existerande dubbningarna av filmen sammanlagt...  :)
Har du något förslag till Ru?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 22 februari 2021 kl. 17:52:33
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 22 februari 2021 kl. 17:44:15
Ja självklart menar jag att hon skulle dubba den sammansatta filmen. Har du något förslag till Ru?

Det var en bra fråga...

Kanske Niklas Rygert han är född 1969...

Jag håller förresten just på att skriva ett inlägg eventuella Doreen Denning dubbningar av Alice i Underlandet och Peter Pan...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 22 februari 2021 kl. 18:05:31
Citat från: Disneyfantasten skrivet 22 februari 2021 kl. 17:52:33
Det var en bra fråga...

Kanske Niklas Rygert han är född 1969...

Jag håller förresten just på att skriva ett inlägg eventuella Doreen Denning dubbningar av Alice i Underlandet och Peter Pan...
Niklas blir nog bra. Det ska bli spännande att se vad du kommer fram till med Alice i underlandet och Peter Pan.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: MOA skrivet 22 februari 2021 kl. 18:52:06
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 22 februari 2021 kl. 18:05:31
Niklas blir nog bra. Det ska bli spännande att se vad du kommer fram till med Alice i underlandet och Peter Pan.
Har han dubbat nåt?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 22 februari 2021 kl. 18:59:16
Citat från: MOA skrivet 22 februari 2021 kl. 18:52:06
Har han dubbat nåt?

Jo, han var Micke som barn i Micke och Molle, som förmodligen är den bästa svenska dubbningen som någonsin gjorts...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 22 februari 2021 kl. 19:00:21
Citat från: Disneyfantasten skrivet 22 februari 2021 kl. 18:59:16
Jo, han var Micke som barn i Micke och Molle, som förmodligen är den bästa svenska dubbningen som någonsin gjorts...
Ja den dubbningen är faktiskt väldigt bra :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 22 februari 2021 kl. 19:45:56
Nu har jag kommit fram till lite spekulationer;

Alice i Underlandet (1951) (nydubbning av Doreen Denning till nypremiären på bio 1982-04-03;

>Alice = Lena Wisborg

>Storasystern = Gunnel Fred

>Vita Kaninen = Hans Lindgren

>Dörrhandtaget = Magnus Härenstam

>Dodo = John Harryson

>Tweedle Dee & Tweedle Dum = Stig Grybe

>Valrossen = Gunnar Ernblad

>Snickaren = Stig Grybe

>Ödlan Bill = Jan Nygren

>Larven = Olof Thunberg

>Filurkatten = Hans Lindgren

>Hattmakaren = Börje Mellvig

>Påskharen = Charlie Elvegård

>Sjusovarmusen = Pontus Gustafsson

>Drottning Hjärter Dam = Iwa Boman

>Hjärter Kung = Pontus Gustafsson

>Spelkort = Bert-Åke Varg, Jan Sjödin, Jan Nygren

>Ostronmor = Iwa Boman

>Ostron = Lena Ericsson

>Röda Rosen = Iwa Boman

>Snorkig Blomma = Fillie Lyckow

>Svärdsliljan = Iwa Boman

>Vita Rosen = Gunilla Norling

>Övriga Blommor = Lena Ericsson, Iwa Boman, Gunilla Norling, Lill Lindfors

>Fågeln = Iwa Boman

>Örnen = Charlie Elvegård

>Juryn = Stephan Karlsén

>Kör;
- Svante Thuresson
- Stephan Karlsén
- Jan Sjödin
- Olle Persson
- Bo Andersson
- Loa Falkman
- Lena Ericsson
- Monica Dominique
- Gunilla Norling
- Lill Lindfors
- Annica Risberg
- Liza Öhman

Regi: Doreen Denning

Producent: Mari-Anne Barrefelt

Översättning och sångtexter: Doreen Denning

Musikalisk ledning: Gunnar Svensson

Tekniker: An-Marie Ekfeldt, Lars Klettner

Inspelningsstudio: Europafilm, Bromma i Stockholm, ca 1981-1982

Svensk version producerad av: Svensk Filmindustri

Peter Pan (1953) (nydubbning av Doreen Denning till nypremiären på bio 1984-04-15);

>Peterr Pan = Staffan Hallerstam

>Lena = Lena Wisborg

>John = Erik Lindgren

>Michael = Johan Randquist

>Kapten Krok = Jan Blomberg

>Herr Smee = Hans Lindgren

>Mary Darling = Gunnel Fred

>George Darling = Jan Blomberg

>Pirater = Jan Nygren, Gunnar Ernblad, Bert-Åke Varg, Stig Grybe, Peter Harryson, Charlie Elvegård

>Pirat med dragspel = Jan Sjödin

>Vilda Pojkarna = Pontus Gustafsson, Lena Ericsson

>Sjöjungfrur = Lena Ericsson, Anna-Lotta Larsson, Birgitta Larsson

>Indianhövdingen = John Harryson

>Indiankvinnan = Liza Öhman

>Berättaren = Olof Thunberg

>Kör;
- Svante Thuresson
- Stephan Karlsén
- Jan Sjödin
- Olle Persson
- Bo Andersson
- Loa Falkman
- Lena Ericsson
- Monica Dominique
- Gunilla Norling
- Lill Lindfors
- Annica Risberg
- Liza Öhman

Regi: Doreen Denning

Producent: Mari-Anne Barrefelt

Översättning och sångtexter: Doreen Denning

Musikalisk ledning: Gunnar Svensson

Tekniker: Tomas Krantz, Mari-Anne Barrefelt, Sven Fahlén

Inspelningsstudio: Europafilm, Bromma i Stockholm, ca 1983-1984

Svensk version producerad av: Svensk Filmindustri
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 22 februari 2021 kl. 19:49:12
Citat från: Disneyfantasten skrivet 22 februari 2021 kl. 19:45:56
Nu har jag kommit fram till lite spekulationer;

Alice i Underlandet (1951) (nydubbning av Doreen Denning till nypremiären på bio 1982-04-03;

>Alice = Lena Wisborg

>Storasystern = Gunnel Fred

>Vita Kaninen = Hans Lindgren

>Dörrhandtaget = Magnus Härenstam

>Dodo = John Harryson

>Tweedle Dee & Tweedle Dum = Stig Grybe

>Valrossen = Gunnar Ernblad

>Snickaren = Stig Grybe

>Ödlan Bill = Jan Nygren

>Larven = Olof Thunberg

>Filurkatten = Hans Lindgren

>Hattmakaren = Börje Mellvig

>Påskharen = Charlie Elvegård

>Sjusovarmusen = Pontus Gustafsson

>Drottning Hjärter Dam = Iwa Boman

>Hjärter Kung = Pontus Gustafsson

>Spelkort = Bert-Åke Varg, Jan Sjödin, Jan Nygren

>Ostronmor = Iwa Boman

>Ostron = Lena Ericsson

>Röda Rosen = Iwa Boman

>Snorkig Blomma = Fillie Lyckow

>Svärdsliljan = Iwa Boman

>Vita Rosen = Gunilla Norling

>Övriga Blommor = Lena Ericsson, Iwa Boman, Gunilla Norling, Lill Lindfors

>Fågeln = Iwa Boman

>Örnen = Charlie Elvegård

>Juryn = Stephan Karlsén

>Kör;
- Svante Thuresson
- Stephan Karlsén
- Jan Sjödin
- Olle Persson
- Bo Andersson
- Loa Falkman
- Lena Ericsson
- Monica Dominique
- Gunilla Norling
- Lill Lindfors
- Annica Risberg
- Liza Öhman

Regi: Doreen Denning

Producent: Mari-Anne Barrefelt

Översättning och sångtexter: Doreen Denning

Musikalisk ledning: Gunnar Svensson

Tekniker: An-Marie Ekfeldt, Lars Klettner

Inspelningsstudio: Europafilm, Bromma i Stockholm, ca 1981-1982

Svensk version producerad av: Svensk Filmindustri

Peter Pan (1953) (nydubbning av Doreen Denning till nypremiären på bio 1984-04-15);

>Peter Pan = Staffan Hallerstam

>Lena = Lena Wisborg

>John = Erik Lindgren

>Michael = Johan Randquist

>Kapten Krok = Jan Blomberg

>Herr Smee = Hans Lindgren

>Mary Darling = Gunnel Fred

>George Darling = Jan Blomberg

>Pirater = Jan Nygren, Gunnar Ernblad, Bert-Åke Varg, Stig Grybe, Peter Harryson, Charlie Elvegård

>Pirat med dragspel = Jan Sjödin

>Vilda Pojkarna = Pontus Gustafsson, Lena Ericsson

>Sjöjungfrur = Lena Ericsson, Anna-Lotta Larsson, Birgitta Larsson

>Indianhövdingen = John Harryson

>Indiankvinnan = Liza Öhman

>Berättaren = Olof Thunberg

>Kör;
- Svante Thuresson
- Stephan Karlsén
- Jan Sjödin
- Olle Persson
- Bo Andersson
- Loa Falkman
- Lena Ericsson
- Monica Dominique
- Gunilla Norling
- Lill Lindfors
- Annica Risberg
- Liza Öhman

Regi: Doreen Denning

Producent: Mari-Anne Barrefelt

Översättning och sångtexter: Doreen Denning

Musikalisk ledning: Gunnar Svensson

Tekniker: Tomas Krantz, Mari-Anne Barrefelt, Sven Fahlén

Inspelningsstudio: Europafilm, Bromma i Stockholm, ca 1983-1984

Svensk version producerad av: Svensk Filmindustri
Det här gjorde du väldigt bra!
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 22 februari 2021 kl. 19:56:58
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 22 februari 2021 kl. 19:49:12
Det här gjorde du väldigt bra!

Tack ska du ha, några av dem var väldigt svåra och utmanande att komma på, däribland Alice och Lena, jag ville helst ta någon född sent 1960-tal för att det skulle vara så naturtroget som möjligt, jag sökte bland Astrid Lindgrens filmatiseringar i spelfilmsformat och kom fram till att Lena Wisborg (aka Ida Svensson) kunde vara ett optimalt val då hon är född 1965, tyvärr vet jag inte hur hon lät i början av 1980-talet men då de tre Emil-filmerna kom ut 1971, 1972 respektive 1973 tänkte jag att rösten säkert hade blivit mognare efter dessa 8-13 år...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 22 februari 2021 kl. 20:01:03
Citat från: Disneyfantasten skrivet 22 februari 2021 kl. 19:45:56
Nu har jag kommit fram till lite spekulationer;

Alice i Underlandet (1951) (nydubbning av Doreen Denning till nypremiären på bio 1982-04-03;

>Alice = Lena Wisborg

>Storasystern = Gunnel Fred

>Vita Kaninen = Hans Lindgren

>Dörrhandtaget = Magnus Härenstam

>Dodo = John Harryson

>Tweedle Dee & Tweedle Dum = Stig Grybe

>Valrossen = Gunnar Ernblad

>Snickaren = Stig Grybe

>Ödlan Bill = Jan Nygren

>Larven = Olof Thunberg

>Filurkatten = Hans Lindgren

>Hattmakaren = Börje Mellvig

>Påskharen = Charlie Elvegård

>Sjusovarmusen = Pontus Gustafsson

>Drottning Hjärter Dam = Iwa Boman

>Hjärter Kung = Pontus Gustafsson

>Spelkort = Bert-Åke Varg, Jan Sjödin, Jan Nygren

>Ostronmor = Iwa Boman

>Ostron = Lena Ericsson

>Röda Rosen = Iwa Boman

>Snorkig Blomma = Fillie Lyckow

>Svärdsliljan = Iwa Boman

>Vita Rosen = Gunilla Norling

>Övriga Blommor = Lena Ericsson, Iwa Boman, Gunilla Norling, Lill Lindfors

>Fågeln = Iwa Boman

>Örnen = Charlie Elvegård

>Juryn = Stephan Karlsén

>Kör;
- Svante Thuresson
- Stephan Karlsén
- Jan Sjödin
- Olle Persson
- Bo Andersson
- Loa Falkman
- Lena Ericsson
- Monica Dominique
- Gunilla Norling
- Lill Lindfors
- Annica Risberg
- Liza Öhman

Regi: Doreen Denning

Producent: Mari-Anne Barrefelt

Översättning och sångtexter: Doreen Denning

Musikalisk ledning: Gunnar Svensson

Tekniker: An-Marie Ekfeldt, Lars Klettner

Inspelningsstudio: Europafilm, Bromma i Stockholm, ca 1981-1982

Svensk version producerad av: Svensk Filmindustri

Peter Pan (1953) (nydubbning av Doreen Denning till nypremiären på bio 1984-04-15);

>Peterr Pan = Staffan Hallerstam

>Lena = Lena Wisborg

>John = Erik Lindgren

>Michael = Johan Randquist

>Kapten Krok = Jan Blomberg

>Herr Smee = Hans Lindgren

>Mary Darling = Gunnel Fred

>George Darling = Jan Blomberg

>Pirater = Jan Nygren, Gunnar Ernblad, Bert-Åke Varg, Stig Grybe, Peter Harryson, Charlie Elvegård

>Pirat med dragspel = Jan Sjödin

>Vilda Pojkarna = Pontus Gustafsson, Lena Ericsson

>Sjöjungfrur = Lena Ericsson, Anna-Lotta Larsson, Birgitta Larsson

>Indianhövdingen = John Harryson

>Indiankvinnan = Liza Öhman

>Berättaren = Olof Thunberg

>Kör;
- Svante Thuresson
- Stephan Karlsén
- Jan Sjödin
- Olle Persson
- Bo Andersson
- Loa Falkman
- Lena Ericsson
- Monica Dominique
- Gunilla Norling
- Lill Lindfors
- Annica Risberg
- Liza Öhman

Regi: Doreen Denning

Producent: Mari-Anne Barrefelt

Översättning och sångtexter: Doreen Denning

Musikalisk ledning: Gunnar Svensson

Tekniker: Tomas Krantz, Mari-Anne Barrefelt, Sven Fahlén

Inspelningsstudio: Europafilm, Bromma i Stockholm, ca 1983-1984

Svensk version producerad av: Svensk Filmindustri

JÄTTEBRA VAL ;D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 22 februari 2021 kl. 20:03:06
Så här skulle min dubbning av Coco sett ut

Miguel Rivera  = Adrian Macéus
Héctor   = Jonas Malmsjö
Ernesto de la Cruz = Anders Öjebo
Mamá Imelda  = Maria Möller
Abuelita = Kajsa Reingardt
Pappa Enrique = Reuben Sallmander
Papá Julio = Philip Zandén
Onkel Oscar & Felipe   = Dick Eriksson
Kontorist = Per Andersson
Mariachi på Plaza ='Kim Sulocki
Gustavo = Mauro Scocco
Mamá Coco = Mia Benson
Frida Kahlo = Rachel Mohlin
Tant Rosita = Lizette Pålsson
Chicharrón = Johan Hedenberg
Mamma Luisa   = Tove Edfeldt
Gränsvakt = Mikaela Tidermark Nelson
Tant Victoria = Sharon Dyall
Onkel Berto = Göran Berlander
Don Hidalgo =Philip Zandén
Konferencier    = Eva Dahlgren
Dörrvakt = Johan Hedenberg
Skrivbordspolis = Dajanko
Gränsvakt = Dick Eriksson
Juan Ortodoncia  = Gert Fylking
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 22 februari 2021 kl. 20:05:25
Citat från: Disneyfantasten skrivet 22 februari 2021 kl. 19:56:58
Tack ska du ha, några av dem var väldigt svåra och utmanande att komma på, däribland Alice och Lena, jag ville helst ta någon född sent 1960-tal för att det skulle vara så naturtroget som möjligt, jag sökte bland Astrid Lindgrens filmatiseringar i spelfilmsformat och kom fram till att Lena Wisborg (aka Ida Svensson) kunde vara ett optimalt val då hon är född 1965, tyvärr vet jag inte hur hon lät i början av 1980-talet men då de tre Emil-filmerna kom ut 1971, 1972 respektive 1973 tänkte jag att rösten säkert hade blivit mognare efter dessa 8-13 år...
Min första tanke var att Lena Ericsson skulle spela Lena och Alice men jag tycker att din idé är mycket bättre.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 22 februari 2021 kl. 20:06:43
Så här skulle min dubbning av snobben sett ut !! ;D ;D

Lille Karl = Eva Rydberg
Linus = Ewa Roos
Gullan = Meta Velander
Sally = Yvonne Lombard
Peppiga Pia = Marianne Mörck,
Maja = Siw Malmkvist
Mimmi  = Towa Carson
Leonard = Ann-Louise Hanson
Lortis = Barbro"Lill-Babs" Svensson
Violetta = Eva Bysing
Pierre = Helen Sjöholm
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 22 februari 2021 kl. 20:39:30
Just nu håller jag på med rollbesättning till en Sun Studio dubbning av DuckTales, Vem tycker ni ska spela Kalle Anka?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 22 februari 2021 kl. 20:53:27
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 22 februari 2021 kl. 20:39:30
Just nu håller jag på med rollbesättning till en Sun Studio dubbning av DuckTales, Vem tycker ni ska spela Kalle Anka?

Elin Abelin kan vara med !
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 22 februari 2021 kl. 20:55:05
Citat från: gstone skrivet 22 februari 2021 kl. 20:53:27
Elin Abelin kan vara med !
Tyvärr är de för tidigt för att hon skulle dubba.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: MOA skrivet 22 februari 2021 kl. 21:05:43
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 22 februari 2021 kl. 19:00:21
Ja den dubbningen är faktiskt väldigt bra :)
Har int sett den på över 10 år
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 22 februari 2021 kl. 21:15:31
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 22 februari 2021 kl. 20:39:30
Just nu håller jag på med rollbesättning till en Sun Studio dubbning av DuckTales, Vem tycker ni ska spela Kalle Anka?
Är det ingen som ska svara?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: MOA skrivet 22 februari 2021 kl. 21:35:01
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 22 februari 2021 kl. 21:15:31
Är det ingen som ska svara?
Finns nog ingen på Sun Studio som kan imitera Kalle Anka så väl
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 22 februari 2021 kl. 23:01:09
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 22 februari 2021 kl. 21:15:31
Är det ingen som ska svara?

Andreas Nilsson ! ;D

Han var ju i Taran !
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 22 februari 2021 kl. 23:03:59
Citat från: gstone skrivet 22 februari 2021 kl. 23:01:09
Andreas Nilsson ! ;D

Han var ju i Taran !
Ja men det var ungefär 7 år efter DuckTales.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 22 februari 2021 kl. 23:04:46
Min dubbning om Sun Studio hade dubbat DuckTales

Knattarna = Håkan Mohede

Farbror Joakim = Thomas Engelbrektsson

Sigge MacKvack = Stefan Frelander

Anki = Lena Ericsson

Guld-Ivar Flinthjärta = Kenneth Milldoff

Fru Matilda = Anja Schmidt 

Oppfinnar-Jocke = Stefan Frelander 

Albert = Kenneth Milldoff

Magica De Hex = Lena Ericsson

Björnligans mamma = Anja Schmidt

Björnligan = Mikael Roupé, Stefan Frelander & Thomas Engelbrektsson

Dufus = Håkan Mohede 

Gullan = Lena Ericsson

Bubba = Stefan Ferlander

Fenton Spadrig/Gizmokvack = Dan Bratt

Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 22 februari 2021 kl. 23:10:33
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 22 februari 2021 kl. 22:48:02
Min dubbning om Sun Studio hade dubbat DuckTales

Knattarna = Håkan Mohede

Farbror Joakim = Thomas Engelbrektsson

Sigge MacKvack = Stefan Frelander

Anki = Lena Ericsson

Guld-Ivar Flinthjärta = Kenneth Milldoff

Fru Matilda = Anja Schmidt 

Oppfinnar-Jocke = Stefan Frelander 

Albert = Kenneth Milldoff

Magica De Hex = Lena Ericsson

Björnligans mamma = Anja Schmidt

Björnligan = Mikael Roupé, Stefan Frelander & Thomas Engelbrektsson

Dufus = Håkan Mohede 

Gullan = Lena Ericsson

Bubba = Stefan Ferlander

Fenton Spadrig/Gizmokvack = Dan Bratt

Jag fördrar KMS dubbning !
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 22 februari 2021 kl. 23:17:09
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 22 februari 2021 kl. 23:04:46
Min dubbning om Sun Studio hade dubbat DuckTales

Knattarna = Håkan Mohede

Farbror Joakim = Thomas Engelbrektsson

Sigge MacKvack = Stefan Frelander

Anki = Lena Ericsson

Guld-Ivar Flinthjärta = Kenneth Milldoff

Fru Matilda = Anja Schmidt 

Oppfinnar-Jocke = Stefan Frelander 

Albert = Kenneth Milldoff

Magica De Hex = Lena Ericsson

Björnligans mamma = Anja Schmidt

Björnligan = Mikael Roupé, Stefan Frelander & Thomas Engelbrektsson

Dufus = Håkan Mohede 

Gullan = Lena Ericsson

Bubba = Stefan Ferlander

Fenton Spadrig/Gizmokvack = Dan Bratt

Den är väl okej även om jag föredrar KM-dubbningen...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 22 februari 2021 kl. 23:19:25
Citat från: gstone skrivet 22 februari 2021 kl. 23:10:33
Jag fördrar KMS dubbning !
Citat från: Disneyfantasten skrivet 22 februari 2021 kl. 23:17:09
Den är väl okej även om jag föredrar KM-dubbningen...
Finns det något sätt jag kan förbättra den på?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: RC skrivet 23 februari 2021 kl. 11:34:26
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 22 februari 2021 kl. 23:19:25
Finns det något sätt jag kan förbättra den på?
Borde inte Lena Ericsson spela knattarna i stället för Håkan Mohede?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 23 februari 2021 kl. 11:35:23
Citat från: Ramadan Culum skrivet 23 februari 2021 kl. 11:34:26
Borde inte Lena Ericsson spela knattarna i stället för Håkan Mohede?
Jag valde Håkan för att knattarna skulle låta mer som Staffan.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 23 februari 2021 kl. 11:43:17
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 23 februari 2021 kl. 11:35:23
Jag valde Håkan för att knattarna skulle låta mer som Staffan.

Och för att både Staffan och Håkan spelat Scrappy antar jag?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 23 februari 2021 kl. 11:46:33
Citat från: Disneyfantasten skrivet 23 februari 2021 kl. 11:43:17
Och för att både Staffan och Håkan spelat Scrappy antar jag?
Jag har alltid tyckt att Staffan och Håkan gör ganska lika Scrappy Doo röster och Staffans Scrappy Doo är nästan likadan som hans knattar.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Gustav Jonsson skrivet 23 februari 2021 kl. 12:29:22
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 22 februari 2021 kl. 23:04:46
Min dubbning om Sun Studio hade dubbat DuckTales

Knattarna = Håkan Mohede

Farbror Joakim = Thomas Engelbrektsson

Sigge MacKvack = Stefan Frelander

Anki = Lena Ericsson

Guld-Ivar Flinthjärta = Kenneth Milldoff

Fru Matilda = Anja Schmidt 

Oppfinnar-Jocke = Stefan Frelander 

Albert = Kenneth Milldoff

Magica De Hex = Lena Ericsson

Björnligans mamma = Anja Schmidt

Björnligan = Mikael Roupé, Stefan Frelander & Thomas Engelbrektsson

Dufus = Håkan Mohede 

Gullan = Lena Ericsson

Bubba = Stefan Ferlander

Fenton Spadrig/Gizmokvack = Dan Bratt
Vem ska sjunga introt?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 23 februari 2021 kl. 12:30:20
Citat från: Gustav Jonsson skrivet 23 februari 2021 kl. 12:29:22
Vem ska sjunga introt?
Mikael Roupé eller Håkan Mohede.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 23 februari 2021 kl. 12:53:44
Citat från: Disneyfantasten skrivet 22 februari 2021 kl. 23:17:09
Den är väl okej även om jag föredrar KM-dubbningen...
Hur skulle din dubbning se ut om Sun Studio hade dubbat DuckTales?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 23 februari 2021 kl. 13:03:16
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 23 februari 2021 kl. 12:53:44
Hur skulle din dubbning se ut om Sun Studio hade dubbat DuckTales?

Jag vet inte riktigt, jag har tyvärr inga bra spekulationer på någon av Disneys TV-serier, TV-serier är svårare att rollbesätta än långfilmer och dessutom så har Sun Studios Köpenhamns-baserade dubbningar pendlat i kvalitet, jag gillar KM-dubbningarna av Disneys TV-serier...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Mathilda Gustafsson skrivet 23 februari 2021 kl. 13:42:35
Hur skulle er ultimata Musse Pigg dubbning ser ut?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 23 februari 2021 kl. 13:43:11
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 23 februari 2021 kl. 13:42:35
Hur skulle er ultimata Musse Pigg dubbning ser ut?
Den ultimata Musse Pigg dubbningen

Musse Pigg = Anders Öjebo

Kalle Anka = Andreas Nilsson

Långben = Hans Lindgren

Mimmi Pigg = Lizette Pålsson

Kajsa Anka = Marie Kühler-Flack

Petter = Stephan Karlsén

Farbror Joakim = John Harryson

Klarabella =Anna Norberg

Klasse Häst = Robert Dröse
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 23 februari 2021 kl. 13:45:15
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 23 februari 2021 kl. 13:43:11
Den ultimata Musse Pigg dubbningen

Musse Pigg = Anders Öjebo

Kalle Anka = Andreas Nilsson

Långben = Hans Lindgren

Mimmi Pigg = Lizette Pålsson

Kajsa Anka = Marie Kühler-Flack

Petter = Stephan Karlsén

Farbror Joakim = John Harryson

Klarabella =Anna Norberg

Klasse Häst = Robert Dröse

Jag gillar din dubbning väldigt mycket!  :) (det var synd att Hans Lindgren och Andreas Nilsson inte fick spela mot varandra som Kalle och Långben särskilt många gånger, enda gången de gjort det är kortfilmen Musse Piggs Husvagn, det var strax innan Hans Lindgren underkändes i samband med inspelningen av Janne Långben The Movie)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 23 februari 2021 kl. 13:48:39
Citat från: Disneyfantasten skrivet 23 februari 2021 kl. 13:45:15
Jag gillar din dubbning väldigt mycket!  :) (det var synd att Hans Lindgren och Andreas Nilsson inte fick spela mot varandra som Kalle och Långben särskilt många gånger, enda gången de gjort det är kortfilmen Musse Piggs Husvagn, det var strax innan Hans Lindgren underkändes i samband med inspelningen av Janne Långben The Movie)
Jag förstår inte riktigt Disneys resonemang de påstår att Hans Lindgren lät för gammal vilket han inte alls gjorde. Jag har för mig att originalrösten Pinto Colvig var 75 år när han spelade Långben för sista gången.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Mathilda Gustafsson skrivet 23 februari 2021 kl. 14:21:03
Hur skulle ni dubba om Tre Caballeros?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 23 februari 2021 kl. 14:23:00
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 23 februari 2021 kl. 14:21:03
Hur skulle ni dubba om Tre Caballeros?
Min omdubbning av Tre Caballeros

Kalle Anka = Andreas Nilsson (Jag vet att det borde vara Per-Erik Hallin)

José Carioca = Ulf Källvik

Panchito Pistoles = Bertil Engh

Regi:
Monica Forsberg

Översättning:
Monica Forsberg

Svenska sångtexter:
Monica Forsberg

Musikregi:
Stefan Berglund


Inspelat i KM Studio AB 1993

Tekniker:
Lennart Olsson
Thomas Banestål
Anders Öjebo

Kreativ ledning:
Kirsten Saabye


Svensk version producerad av:
Disney Character Voices International
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 23 februari 2021 kl. 14:30:37
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 23 februari 2021 kl. 14:23:00
Min omdubbning av Tre Caballeros

Kalle Anka = Andreas Nilsson (Jag vet att det borde vara Per-Erik Hallin)

José Carioca = Ulf Källvik

Panchito Pistoles = Bertil Engh

Regi:
Monica Forsberg

Översättning:
Monica Forsberg

Svenska sångtexter:
Monica Forsberg

Musikregi:
Stefan Berglund


Inspelat i KM Studio AB 1993

Tekniker:
Lennart Olsson
Thomas Banestål
Anders Öjebo

Kreativ ledning:
Kirsten Saabye


Svensk version producerad av:
Disney Character Voices International

Det här hade varit en bra dubbning...

Vilka hade du satt som berättarna? (utöver Pingvinen som Alltid Frös, där jag föreslår Hans Lindgren)

Hur hade du haft Saludos Amigos, Make Mine Music, Pank och Fågelfri, Melody Time och Ichabod och Herr Paddas Äventyr om de var omdubbade det året?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 23 februari 2021 kl. 14:33:55
Citat från: Disneyfantasten skrivet 23 februari 2021 kl. 14:30:37
Det här hade varit en bra dubbning...

Vilka hade du satt som berättarna? (utöver Pingvinen som Alltid Frös, där jag föreslår Hans Lindgren)
Jag hade tänkt att Roger Storm skulle vara berättare. Jag valde just år 1993 för att den hade nypremiär på VHS i Storbritannien.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 23 februari 2021 kl. 14:55:29
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 23 februari 2021 kl. 14:33:55
Jag hade tänkt att Roger Storm skulle vara berättare. Jag valde just år 1993 för att den hade nypremiär på VHS i Storbritannien.

Okej, då förstår jag...

Vilken berättare är det du syftar på? (då det är flera olika berättare i filmen)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 23 februari 2021 kl. 15:00:52
Citat från: Disneyfantasten skrivet 23 februari 2021 kl. 14:55:29
Okej, då förstår jag...

Vilken berättare är det du syftar på? (då det är flera olika berättare i filmen)
I den riktiga dubbningen har tre caballeros bara en berättare så jag tänkte att min också bara skulle ha en.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 23 februari 2021 kl. 15:02:40
Min omdubbning av Saludos Amigos

Kalle Anka = Andreas Nilsson (Jag vet att det borde vara Per-Erik Hallin)

José Carioca = Ulf Källvik

Pedro = Anders Öjebo

Berättaren = Roger Storm

Regi:
Monica Forsberg

Översättning:
Monica Forsberg

Svenska sångtexter:
Monica Forsberg

Musikregi:
Stefan Berglund


Inspelat i KM Studio AB 1993

Tekniker:
Lennart Olsson
Thomas Banestål
Anders Öjebo

Kreativ ledning:
Kirsten Saabye


Svensk version producerad av:
Disney Character Voices International
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: MOA skrivet 23 februari 2021 kl. 15:21:56
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 23 februari 2021 kl. 13:48:39
Jag förstår inte riktigt Disneys resonemang de påstår att Hans Lindgren lät för gammal vilket han inte alls gjorde. Jag har för mig att originalrösten Pinto Colvig var 75 år när han spelade Långben för sista gången.
Var Hans Lindgren nå mycket äldre?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 23 februari 2021 kl. 15:23:29
Citat från: MOA skrivet 23 februari 2021 kl. 15:21:56
Var Hans Lindgren nå mycket äldre?
Hans Lindgren var antagligen runt 64 när han spelade Långben för sista gången.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 23 februari 2021 kl. 15:24:09
Citat från: MOA skrivet 23 februari 2021 kl. 15:21:56
Var Hans Lindgren nå mycket äldre?

Knappast, han gick bort november 2012 och blev således 80 eftersom han är född 1932, alltså var han bara 64 när han underkändes! Han var tydligen kedjerökare sedan flera år tillbaka och som vi alla säkert vet vid det här laget så är rökning skadligt för hälsan!
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 23 februari 2021 kl. 15:31:20
Citat från: Disneyfantasten skrivet 23 februari 2021 kl. 14:30:37
Det här hade varit en bra dubbning...

Hur hade du haft Make Mine Music, Pank och Fågelfri, Melody Time och Ichabod och Herr Paddas Äventyr om de var omdubbade det året?
Jag är ganska osäker på dessa och i Make Mine Music och Melody Time/Melodidags förekommer det väl inte ens tal.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 23 februari 2021 kl. 16:03:10
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 23 februari 2021 kl. 15:31:20
Jag är ganska osäker på dessa och i Make Mine Music och Melody Time/Melodidags förekommer det väl inte ens tal.

Annars kanske Det Susar i Säven (alltså del 1 i "Ichabod och Herr Paddas Äventyr") kunde vara dubbad 1997 i och med att Legenden om Den Sömniga Dalen (alltså del 2 av den filmen) gavs ut på VHS det året tillsammans med "Prinsen och Tiggarpojken" med rubriken "Disney Sagobibliotek"...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 23 februari 2021 kl. 16:41:29
Citat från: Disneyfantasten skrivet 23 februari 2021 kl. 16:03:10
Annars kanske Det Susar i Säven (alltså del 1 i "Ichabod och Herr Paddas Äventyr") kunde vara dubbad 1997 i och med att Legenden om Den Sömniga Dalen (alltså del 2 av den filmen) gavs ut på VHS det året tillsammans med "Prinsen och Tiggarpojken" med rubriken "Disney Sagobibliotek"...
Kanske Anders Öjebo kunde spela Herr Padda.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 23 februari 2021 kl. 16:57:55
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 23 februari 2021 kl. 16:41:29
Kanske Anders Öjebo kunde spela Herr Padda.

Ja, bra idé, han spelade honom i Hos Musse så varför inte!  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: MOA skrivet 23 februari 2021 kl. 21:33:12
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 23 februari 2021 kl. 15:23:29
Hans Lindgren var antagligen runt 64 när han spelade Långben för sista gången.
Då var han 11 år yngre än originalrösten
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 23 februari 2021 kl. 21:42:45
Citat från: MOA skrivet 23 februari 2021 kl. 21:33:12
Då var han 11 år yngre än originalrösten
Det var ju dock inte den originalrösten han skulle dubba utan den nuvarande.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 23 februari 2021 kl. 21:53:33
Vilken av Sun Studio stammisarna skulle kunna göra Ludwig von drake?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Mathilda Gustafsson skrivet 23 februari 2021 kl. 22:01:13
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 23 februari 2021 kl. 21:53:33
Vilken av Sun Studio stammisarna skulle kunna göra Ludwig von drake?
Vem är det?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 25 februari 2021 kl. 07:26:32
Om Sun Studio hade dubbat Quack Pack

Knatte = Lena Ericsson

Fnatte = Maria Bingestam

Tjatte = Elin Abelin

Kalle Anka = Andreas Nilsson

Kajsa Anka = Lena Ericsson

Kent = Fredrik Dolk

Ludwig von Drake = Stefan Frelander

Gumpwki = Håkan Mohede
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: MOA skrivet 25 februari 2021 kl. 14:08:43
Maria Bingestam måste va den minst använda Sun Studio VA:N
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Gustav Jonsson skrivet 25 februari 2021 kl. 16:34:09
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 23 februari 2021 kl. 22:01:13
Vem är det?
(https://i.pinimg.com/originals/12/d0/46/12d0467f29631a40cd734cee43145028.jpg)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Mathilda Gustafsson skrivet 25 februari 2021 kl. 16:35:36
Citat från: Gustav Jonsson skrivet 25 februari 2021 kl. 16:34:09
(https://i.pinimg.com/originals/12/d0/46/12d0467f29631a40cd734cee43145028.jpg)
Är du dum eller? Det där är ju en bild på Ludwig von Anka!
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: MOA skrivet 25 februari 2021 kl. 16:44:16
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 25 februari 2021 kl. 16:35:36
Är du dum eller? Det där är ju en bild på Ludwig von Anka!
Kan va ett alternativt namn
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 25 februari 2021 kl. 16:47:38
Citat från: MOA skrivet 25 februari 2021 kl. 16:44:16
Kan va ett alternativt namn
Det är hans engelska originalnamn som används i ett avsnitt i den svenska dubbningen av nya DuckTales.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 25 februari 2021 kl. 17:59:14
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 25 februari 2021 kl. 16:35:36
Är du dum eller? Det där är ju en bild på Ludwig von Anka!

Nu behöver du ju inte vara så otrevlig  :-\
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 25 februari 2021 kl. 18:01:18
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 25 februari 2021 kl. 07:26:32
Om Sun Studio hade dubbat Quack Pack

Knatte = Lena Ericsson

Fnatte = Maria Bingestam

Tjatte = Elin Abelin

Kalle Anka = Andreas Nilsson

Kajsa Anka = Lena Ericsson

Kent = Fredrik Dolk

Ludwig von Drake = Stefan Frelander

Gumpwki = Håkan Mohede

Fördrar KMs version  :-\
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 25 februari 2021 kl. 18:16:52
Citat från: gstone skrivet 25 februari 2021 kl. 18:01:18
Fördrar KMs version  :-\
Det håller jag med om :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 25 februari 2021 kl. 18:19:06
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 25 februari 2021 kl. 18:16:52
Det håller jag med om :)

Samma här!  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Mathilda Gustafsson skrivet 25 februari 2021 kl. 18:21:42
Citat från: gstone skrivet 25 februari 2021 kl. 18:01:18
Fördrar KMs version  :-\
Citat från: Disneyfantasten skrivet 25 februari 2021 kl. 18:19:06
Samma här!  :)
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 25 februari 2021 kl. 18:16:52
Det håller jag med om :)
Varför gjorde du dubbningen då?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 25 februari 2021 kl. 18:23:52
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 25 februari 2021 kl. 18:21:42
Varför gjorde du dubbningen då?
Jag själv vet att dubbningen inte är särskilt bra men den är i alla fall någorlunda realistisk.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 25 februari 2021 kl. 18:26:50
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 25 februari 2021 kl. 18:23:52
Jag själv vet att dubbningen inte är särskilt bra men den är i alla fall någorlunda realistisk.

Precis som när jag förra veckan publicerade eventuella Sun Studios dubbningar av Disneyklassikerna...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Mathilda Gustafsson skrivet 25 februari 2021 kl. 18:49:43
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 25 februari 2021 kl. 18:23:52
Jag själv vet att dubbningen inte är särskilt bra men den är i alla fall någorlunda realistisk.
Okej hur skulle Eurotroll ha dubbat serien då?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 25 februari 2021 kl. 18:50:24
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 25 februari 2021 kl. 18:49:43
Okej hur skulle Eurotroll ha dubbat serien då?
Om Eurotroll hade dubbat Quack Pack

Knatte = Louise Raeder

Fnatte = Maria Rydberg

Tjatte = Annica Smedius

Kalle Anka = Andreas Nilsson

Kajsa Anka = Malin Berghagen

Kent = Mattias Knave

Ludwig von Drake = Hasse Jonsson (med rösten som han använde 2020)

Gumpwki = Johan Hedenberg
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 25 februari 2021 kl. 19:00:53
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 25 februari 2021 kl. 18:50:24
Om Eurotroll hade dubbat Quack Pack

Knatte = Louise Raeder

Fnatte = Maria Rydberg

Tjatte = Annica Smedius

Kalle Anka = Andreas Nilsson

Kajsa Anka = Annelie Berg Baghavan

Kent = Mattias Knave

Ludwig von Drake = Hasse Jonsson (med rösten som han använde 2020)

Gumpwki = Johan Hedenberg
'

Kankse Malin behagen som Kjasa
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: MOA skrivet 25 februari 2021 kl. 19:11:38
Vem kan ni tänka er som Earthworm Jim?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: MOA skrivet 26 februari 2021 kl. 11:23:48
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 25 februari 2021 kl. 16:47:38
Det är hans engelska originalnamn som används i ett avsnitt i den svenska dubbningen av nya DuckTales.
De hade jag för mig
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Mathilda Gustafsson skrivet 27 februari 2021 kl. 01:16:52
Hur skulle Sun Studio dubba Peter och draken Elliott?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 27 februari 2021 kl. 03:35:44
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 27 februari 2021 kl. 01:16:52
Hur skulle Sun Studio dubba Peter och draken Elliott?
Om Sun Studio hade dubbat Peter och draken Elliott

Peter = Leo Hallerstam

Nora = Lena Ericsson

Lampie = Guy De La Berg

Dr Terminus = Dan Bratt

Hoagy = Håkan Mohede

Paul = Fredrik Dolk

Lena Gogan = Gizela Rasch

Fröken = Anja Schmidt

Merle Gogan = Mikael Roupé

Grover Gogan = Stefan Frelander

Willie Gogan = Thomas Engelbrektsson
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Mathilda Gustafsson skrivet 27 februari 2021 kl. 20:17:33
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 27 februari 2021 kl. 03:35:44
Om Sun Studio hade dubbat Peter och draken Elliott

Peter = Leo Hallerstam

Nora = Lena Ericsson

Lampie = Guy De La Berg

Dr Terminus = Dan Bratt

Hoagy = Håkan Mohede

Paul = Fredrik Dolk

Lena Gogan = Gizela Rasch

Fröken = Anja Schmidt

Merle Gogan = Mikael Roupé

Grover Gogan = Stefan Frelander

Willie Gogan = Thomas Engelbrektsson
Har Lena Ericsson dubbat Noras originalskådespelare?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 27 februari 2021 kl. 20:18:13
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 27 februari 2021 kl. 20:17:33
Har Lena Ericsson dubbat Noras originalskådespelare?
Ja, Lena Ericsson är ju Noras sångröst i den riktiga dubbningen.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 27 februari 2021 kl. 20:44:51
Citat från: gstone skrivet 25 februari 2021 kl. 19:00:53
'

Kankse Malin behagen som Kjasa
Bra idé! :)
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 25 februari 2021 kl. 18:50:24
Om Eurotroll hade dubbat Quack Pack

Knatte = Louise Raeder

Fnatte = Maria Rydberg

Tjatte = Annica Smedius

Kalle Anka = Andreas Nilsson

Kajsa Anka = Malin Berghagen

Kent = Mattias Knave

Ludwig von Drake = Hasse Jonsson (med rösten som han använde 2020)

Gumpwki = Johan Hedenberg
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: MOA skrivet 27 februari 2021 kl. 20:53:21
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 27 februari 2021 kl. 20:18:13
Ja, Lena Ericsson är ju Noras sångröst i den riktiga dubbningen.
Bra val därför
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Adam Larsson skrivet 1 mars 2021 kl. 16:49:13
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 22 februari 2021 kl. 11:52:15
Det är såna filmer som helt enkelt inte går att dubba om.
Ja dubbningarna är ju perfekta.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 1 mars 2021 kl. 16:53:47
Citat från: Adam Larsson skrivet  1 mars 2021 kl. 16:49:13
Ja dubbningarna är ju perfekta.
Inte helt perfekta, Frou-Frou spelas ju av Jan Sjödin.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 1 mars 2021 kl. 17:38:16
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  1 mars 2021 kl. 16:53:47
Inte helt perfekta, Frou-Frou spelas ju av Jan Sjödin.

Som är en man och Frou-Frou är ett sto...

Dessutom så används den franska versionen under introsången, vilket förmodligen beror på att Maurice Chevalier, som sjunger introt både på svenska och engelska, var så välkänd och uppskattad över hela världen...

Men förutom dessa två punkter så har AristoCats enligt mig en alldeles utmärkt dubbning...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Henrik Karlsson skrivet 1 mars 2021 kl. 17:40:04
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  1 mars 2021 kl. 16:53:47
Inte helt perfekta, Frou-Frou spelas ju av Jan Sjödin.
Rolf låter inte som Beppe. Jag tycker att Beppe borde ha spelat Thomas O'Malley.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 1 mars 2021 kl. 17:45:00
Citat från: Henrik Karlsson skrivet  1 mars 2021 kl. 17:40:04
Jag tycker att Beppe borde ha spelat Thomas O'Malley.
Jag är nöjd med Per.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 1 mars 2021 kl. 17:46:49
Citat från: Henrik Karlsson skrivet  1 mars 2021 kl. 17:40:04
Rolf låter inte som Beppe. Jag tycker att Beppe borde ha spelat Thomas O'Malley.

Dock tror jag inte att han hade kunnat sjunga eftersom han var tondöv, vilket också var orsaken till att Rolf Bengtsson och Bernt Dahlbäck sjöng åt Baloo respektive Lille John... (själv tycker jag dock att de låter tillräckligt lika talsrösterna för att undvika irritation, när jag var barn märkte jag ingen skillnad alls, men idag har jag inga problem alls att höra det, vilket måste ses som ett riktigt gott betyg)

Oavsett vad så tycker jag dock ändå att Per Myrberg passar utmärkt som Thomas O'Malley, på det viset så behöver man inte byta ut Beppe när karaktären ska sjunga...

Jag kan dock tycka det är lite synd att John Harryson inte spelade Napoleon, men jag är ändå fullt nöjd med Arne Källerud som enligt mig gör en riktigt bra och riktigt rolig insats!  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Oscar Isaksson skrivet 1 mars 2021 kl. 17:59:32
Citat från: Disneyfantasten skrivet  1 mars 2021 kl. 17:46:49
Dock tror jag inte att han hade kunnat sjunga eftersom han var tondöv, vilket också var orsaken till att Rolf Bengtsson och Bernt Dahlbäck sjöng åt Baloo respektive Lille John... (själv tycker jag dock att de låter tillräckligt lika talsrösterna för att undvika irritation, när jag var barn märkte jag ingen skillnad alls, men idag har jag inga problem alls att höra det, vilket måste ses som ett riktigt gott betyg)

Rättelse Beppe Wolgers var aldrig tondöv men han hade ingen utvecklad sångröst och kunde knappt hålla en större ton.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Mathilda Gustafsson skrivet 1 mars 2021 kl. 18:01:36
Citat från: Disneyfantasten skrivet  1 mars 2021 kl. 17:46:49
Dock tror jag inte att han hade kunnat sjunga eftersom han var tondöv
Vad har du fått den här informationen ifrån? Beppe skrev ju och skapade musik.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 1 mars 2021 kl. 18:04:51
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet  1 mars 2021 kl. 18:01:36
Vad har du fått den här informationen ifrån? Beppe skrev ju och skapade musik.

Jag har för mig att Steffan Rudvall eller någon annan nämnde det i någon annan tråd...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 1 mars 2021 kl. 18:10:10
Citat från: Disneyfantasten skrivet  1 mars 2021 kl. 18:04:51
Jag har för mig att Steffan Rudvall eller någon annan nämnde det i någon annan tråd...
Jag har aldrig sagt att han är tondöv.

Du kanske tänker på detta inlägg av jimstrom.

Citat från: jimstrom skrivet 19 april 2020 kl. 19:22:31
Beppe var tondöv, så det är inte han som sjunger i en Låtsas kung av England, utan istället är det Bernt Dahlbäck som sjunger.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 1 mars 2021 kl. 18:16:34
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  1 mars 2021 kl. 18:10:10
Jag har aldrig sagt att han är tondöv.

Du kanske tänker på detta inlägg av jimstrom.

Ja, det var just det där jag menade, tyvärr minns jag dock inte vilken tråd det var han skrev detta i...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 1 mars 2021 kl. 18:18:17
Citat från: Disneyfantasten skrivet  1 mars 2021 kl. 18:16:34
Ja, det var just det där jag menade, tyvärr minns jag dock inte vilken tråd det var han skrev detta i...
Han skrev det i ämnet som heter Fel i "Svenska röster och credits https://www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?topic=483.0
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 1 mars 2021 kl. 21:10:20
Som ni säkert redan vet så är jag inte alls särskilt förtjust i Harry Potter varken på engelska eller på svenska men jag tycker iallafall att filmerna är värda bättre dubbningar än de riktiga;

>Harry Potter = Niels Pettersson

>Hermione Granger = Jasmine Heikura

>Ron Weasley = Jesper Adefelt

>Hagrid = Allan Svensson

>Petunia Dearsley = Irene Lindh

>Albus Dumbledore = Torsten Wahlund

>Professor Snape = Adam Fietz

>Mr Ollivander/Cornelius Fudge = Guy De La Berg

>Voldemort = Johan Hedenberg/Andreas Nilsson

>Dolores Umbridge = Charlott Strandberg alt. Ewa Fröling
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Mathilda Gustafsson skrivet 1 mars 2021 kl. 21:12:41
Citat från: Disneyfantasten skrivet  1 mars 2021 kl. 21:10:20
Som ni säkert redan vet så är jag inte alls särskilt förtjust i Harry Potter varken på engelska eller på svenska men jag tycker iallafall att filmerna är värda bättre dubbningar än de riktiga;

>Harry Potter = Niels Pettersson

>Hermione Granger = Jasmine Heikura

>Ron Weasley = Jesper Adefelt

>Hagrid = Allan Svensson

>Petunia Dearsley = Irene Lindh

>Albus Dumbledore = Torsten Wahlund

>Professor Snape = Adam Fietz

>Mr Ollivander/Cornelius Fudge = Guy De La Berg

>Voldemort = Johan Hedenberg/Andreas Nilsson

>Dolores Umbridge = Charlott Strandberg alt. Ewa Fröling
du har ju inte gjort något.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 1 mars 2021 kl. 21:15:28
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet  1 mars 2021 kl. 21:12:41
du har ju inte gjort något.

Vad menar du med det?  ???
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 1 mars 2021 kl. 21:23:09
Bästa möjliga Nalle Puh dubbning

Nalle Puh = Guy De La Berg

Tiger = Thomas Hellberg

Nasse = Jörgen Lantz

Kanin = Charlie Elvegård

Ior = John Harryson

Kängu = Christel Körner/Ayla Kabaca

Uggla = Carl Billquist/Gunnar Uddén

Sorken = Hans Lindgren

Berättare = Ingemar Carlehed


Säg gärna vad ni tycker!
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: MOA skrivet 1 mars 2021 kl. 21:33:45
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  1 mars 2021 kl. 21:23:09
Bästa möjliga Nalle Puh dubbning

Nalle Puh = Guy De La Berg

Tiger = Thomas Hellberg

Nasse = Jörgen Lantz

Kanin = Charlie Elvegård

Ior = John Harryson

Kängu = Ayla Kabaca

Uggla = Carl Billquist/Gunnar Uddén

Sorken = Hans Lindgren

Berättare = Ingemar Carlehed


Säg gärna vad ni tycker!
Bra dubbning
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 1 mars 2021 kl. 21:42:29
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  1 mars 2021 kl. 21:23:09
Bästa möjliga Nalle Puh dubbning

Nalle Puh = Guy De La Berg

Tiger = Thomas Hellberg

Nasse = Jörgen Lantz

Kanin = Charlie Elvegård

Ior = John Harryson

Kängu = Ayla Kabaca

Uggla = Carl Billquist/Gunnar Uddén

Sorken = Hans Lindgren

Berättare = Ingemar Carlehed


Säg gärna vad ni tycker!

Bra dubbning men Ayla Kabaca var väl inte aktiv på 1990-talet och var på den tiden dessutom alldeles för ung för att kunna spela rollen...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 1 mars 2021 kl. 21:47:09
Citat från: Disneyfantasten skrivet  1 mars 2021 kl. 21:42:29
Bra dubbning men Ayla Kabaca var väl inte aktiv på 1990-talet och var på den tiden dessutom alldeles för ung för att kunna spela rollen...
Förlåt mig jag glömde att skriva Christel Körner/Ayla Kabaca för det ska vara dubbningar som ska vara gjorda under en längre tid.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Mathilda Gustafsson skrivet 3 mars 2021 kl. 22:17:31
Hur skulle ni dubba Bernard och Bianca?

Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 3 mars 2021 kl. 22:23:40
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet  3 mars 2021 kl. 22:17:31
Hur skulle ni dubba Bernard och Bianca?
Först och främst skulle jag vilja att hela filmen dubbades samtidigt.

Sedan skulle jag vilja att Lena Ericsson sjöng sångerna istället för Wenche Myhre (det är dock inget problem med Wenche Myhres insats) Lena var dock Doreen Dennings första och enda val.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 3 mars 2021 kl. 23:06:25
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  3 mars 2021 kl. 22:23:40
Först och främst skulle jag vilja att hela filmen dubbades samtidigt.

Sedan skulle jag vilja att Lena Ericsson sjöng sångerna istället för Wenche Myhre (det är dock inget problem med Wenche Myhres insats) Lena var dock Doreen Dennings första och enda val.

Intressant nog medverkar faktiskt Doreen Denning i filmen där hon är en av sångarna här; www.youtube.com/watch?v=V1fSeJKI7y4
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet  3 mars 2021 kl. 22:17:31
Hur skulle ni dubba Bernard och Bianca?



Såhär;

>Bernard = Hans Lindgren

>Bianca = Margareta Sjödin

>Orville = Lars Amble

>Penny = Pernilla Glaser

>Madame Medusa = Eva Rydberg

>Herr Snoops = Helge Skoog

>Ordförarmusen = Åke Lagergren

>Rufus = Olof Thunberg

>Ella-Maj = Lena-Pia Bernhardson

>Lukas = John Harryson

>Sköldpaddan = Johannes Brost

>Ugglan = Bert-Åke Varg

>Kaninen = Jan Nygren

>Mullvaden = Kjell Bergqvist

>TV-reportern = Tomas Bolme

>Sångröst: Lena Ericsson

Regi: Doreen Denning

Producent: Mari-Anne Barrefelt

Översättning och sångtexter: Doreen Denning

Musikalisk ledning: Leif Carlqvist*

Tekniker: An-Marie Ekfeldt, Lars Klettner

Inspelningsstudio: Europafilm, Bromma i Stockholm, augusti 1978 (till biopremiären 2 december 1978)

Svensk version producerad av: Svensk Filmindustri

*Är osäker på om så var fallet, men eftersom filmen dubbades samtidigt som Peter och Draken Elliot så tror jag att han bör vara fullt rimlig...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Mathilda Gustafsson skrivet 3 mars 2021 kl. 23:09:41
Citat från: Disneyfantasten skrivet  3 mars 2021 kl. 23:06:25
Intressant nog medverkar faktiskt Doreen Denning i filmen där hon är en av sångarna här; www.youtube.com/watch?v=V1fSeJKI7y4
Wow det var ovanligt.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 3 mars 2021 kl. 23:11:06
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet  3 mars 2021 kl. 23:09:41
Wow det var ovanligt.
Egentligen inte hon har dubbat ett flertal gånger men jag har hört att hon bara dubbade när det var nödvändigt.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Mathilda Gustafsson skrivet 3 mars 2021 kl. 23:12:21
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  1 mars 2021 kl. 16:53:47
Inte helt perfekta, Frou-Frou spelas ju av Jan Sjödin.
Vem skulle rollbesätta i rollen?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 3 mars 2021 kl. 23:13:41
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet  3 mars 2021 kl. 23:12:21
Vem skulle rollbesätta i rollen?
Kanske Doreen Denning...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 3 mars 2021 kl. 23:16:04
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  3 mars 2021 kl. 23:13:41
Kanske Doreen Denning...

Du, vad tycker du om min dubbning som jag nyss postade?  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 3 mars 2021 kl. 23:19:40
Citat från: Disneyfantasten skrivet  3 mars 2021 kl. 23:16:04
Du, vad tycker du om min dubbning som jag nyss postade?  :)
Den är väldigt bra faktiskt :) Jag gillar den och skulle vara nöjd om det var den riktiga.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 3 mars 2021 kl. 23:48:51
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  3 mars 2021 kl. 23:19:40
Den är väldigt bra faktiskt :) Jag gillar den och skulle vara nöjd om det var den riktiga.

Tack ska du ha!  :)

Hur tror du då med denna?

(postar två till strax)

Citat från: Disneyfantasten skrivet  7 januari 2021 kl. 23:22:05
Den ULTIMATA dubbningen av 1982-års omdubbning av Snövit och De Sju Dvärgarna (uppdaterad);

>Snövit = Anna-Lotta Larsson

>Prinsen = Bruno Wintzell

>Kloker = John Harryson

>Butter = Olof Thunberg

>Glader = Hans Lindgren

>Trötter = Stig Grybe

>Blyger = Charlie Elvegård

>Prosit = Bert-Åke Varg

>Drottningen/Häxan = Lil Terselius/Helena Brodin

>Magiska Spegeln = Björn Gedda

>Jägaren = Jan Nygren

>Berättaren = Sture Ström

Regi: Doreen Denning

Producent: Mari-Anne Barrefelt

Översättning: Doreen Denning

Sångtexter: Doreen Denning, Nils Bohman, Karl Lennart

Musikalisk ledning: Gunnar Svensson

Tekniker: Ann Otto, Mari-Anne Barrefelt, Sven Fahlén, Lars Klettner

Inspelningsstudio: Europafilm, Bromma i Stockholm, omkring 1982 (till nypremiären på bio 4 december 1982)

Svensk version producerad av: Svensk Filmindustri
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 3 mars 2021 kl. 23:49:52
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  3 mars 2021 kl. 23:19:40
Den är väldigt bra faktiskt :) Jag gillar den och skulle vara nöjd om det var den riktiga.

Hur tror du då med denna?

Citat från: Disneyfantasten skrivet  7 januari 2021 kl. 23:31:53
Den ULTIMATA svenska dubbningen av Mästerdetektiven Basil Mus 1986;

>Basil Mus = Frej Lindqvist

>Dr Dawson = Anders Nyström

>Olivia Flaversham = Cecilia Schiöld

>Herr Henry Flaversham = Nils Eklund

>Råttigan = Hans Josefsson

>Skrället = Allan Svensson

>Mrs Judson = Karin Miller

>Barservitrisen = Monica Dominique

>Barsångerskan Miss Kitty = Carina Carlsson

>Musdrottningen = Meta Velander

>Muskvinnan = Inga-Lill Andersson

>Bartolomeus = Johan Ulveson

>Råttigans Gangstrar = Jörgen Düberg, Stephan Karlsén, Carl-Johan Rehbinder

Regi: Doreen Denning

Producent: Mari-Anne Barrefelt

Översättning och sångtexter: Doreen Denning

Musikalisk ledning: Gunnar Svensson

Tekniker: Lars Klettner, Tomas Krantz, Björn Almstedt, Mari-Anne Barrefelt

Inspelningsstudio: Sonet Studio, Bromma i Stockholm, omkring 1986 (till biopremiären 28 november 1986)

Svensk version producerad av: Barrefelt Produktion AB
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 3 mars 2021 kl. 23:50:49
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  3 mars 2021 kl. 23:19:40
Den är väldigt bra faktiskt :) Jag gillar den och skulle vara nöjd om det var den riktiga.

Hur tror du då med denna?

Citat från: Disneyfantasten skrivet  7 januari 2021 kl. 23:42:39
Hade omdubbningen av Bambi från 1986 sett ut såhär så hade jag varit helt nöjd;

>Bambi som barn = Linus Wahlgren

>Bambi som vuxen = Jörgen Düberg

>Stampe som barn = Linus Wahlgren

>Stampe som vuxen = Staffan Hallerstam

>Blomma som barn = Linus Wahlgren

>Blomma som vuxen = Pontus Gustafsson

>Faline som barn = Cecilia Schiöld

>Faline som vuxen = Louise Raeder

>Bambis Mamma = Ewa Fröling

>Bambis Pappa = Stephan Karlsén

>Stampes Mamma = Gunnel Fred

>Falines Mamma = Gunilla Norling

>Herr Uggla = Nils Eklund

>Stampes Systrar = Cecilia Schiöld

>Diverse Djurbarn = Cecilia Schiöld, Linus Wahlgren

>Ekorre =

>Mamma Vaktel = Lena-Pia Bernhardson

>Mamma Pungråtta = Lena-Pia Bernhardson

>Mullvad = Lakke Magnusson

>Groda = Lakke Magnusson

>Fasan 1 = Lena-Pia Bernhardson

>Fasan 2/3 = Monica Dominique

>Diverse Djur = Gunilla Norling

>Solosång;
- Olle Persson
- Svante Thuresson
- Lena Willemark

>Körsång;
- Bo Andersson
- Kerstin Bagge
- Lasse Bagge
- Monica Dominique
- Lena Ericsson
- Olle Persson
- Svante Thuresson
- Lena Willemark

Regi: Doreen Denning

Producent: Mari-Anne Barrefelt

Översättning och sångtexter: Doreen Denning

Musikalisk ledning: Lasse Bagge

Tekniker: Lars Klettner, Tomas Krantz, Björn Almstedt

Inspelningsstudio: Sonet Studio, Bromma i Stockholm, ca 1985-1986 (till nypremiären på bio 21 mars 1986)

Svensk version producerad av: Svensk Filmindustri
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 3 mars 2021 kl. 23:55:34
Justé, hur tror du om denna då?

Citat från: Disneyfantasten skrivet  5 november 2020 kl. 17:24:58
Här är sen ULTiMATA dubbningen av Ferngully Den Sista Regsnkogen (uppdaterad);

>Krista = Lizette Pålsson

>Zak = Tommy Nilsson

>Batty-Koda = Dan Ekborg

>Pips = Pontus Gustafsson

>Magi = Anni-Frid Lyngstad

>Hexxus = Svante Thuresson

>Guanan = Claes Jansson

>Ralph = Andreas Nilsson

>Tony = Torsten Wahlund

>Ash = Olof Thunberg

>Stump = Lakke Magnusson

>Root = Steve Kratz

m.fl.

>Kör;
- Lars Risberg
- Börs Anders Öhman
- Lilling Palmeklint
- Lotta Vig
- Erika Essen-Möller

Regi: Doreen Denning

Producent: Mari-Anne Barrefelt

Översättning: Doreen Denning

Sångtexter: Anna Tornehagen

Tekniker: Mari-Anne Barrefelt, Lars Klettner, Håkan Wollgård, Erik Olhester, Leif Allansson

Inspelningsstudio: Europa Studios, Bromma i Stockholm, ca 1992-1993 (till biopremiären 3 april 1993)

Svensk version producerad av: Barrefelt Produktion AB
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 3 mars 2021 kl. 23:58:24
Jag vet inte riktigt vad jag ska säga men alla rollbesättningarna är bättre än riktiga.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Mathilda Gustafsson skrivet 4 mars 2021 kl. 17:20:13
Hur Sun Studio dubbar skulle göra katt inte dans?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: MOA skrivet 4 mars 2021 kl. 18:43:26
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet  4 mars 2021 kl. 17:20:13
Hur Sun Studio dubbar skulle göra katt inte dans?
Va?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 4 mars 2021 kl. 18:45:08
Citat från: MOA skrivet  4 mars 2021 kl. 18:43:26
Va?
Hon menar "Hur skulle Sun Studio ha dubbat Cats Don't Dance?"
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: MOA skrivet 4 mars 2021 kl. 19:43:51
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  4 mars 2021 kl. 18:45:08
Hon menar "Hur skulle Sun Studio ha dubbat Cats Don't Dance?"
Känner int till den filmen
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 4 mars 2021 kl. 19:53:25
Citat från: MOA skrivet  4 mars 2021 kl. 19:43:51
Känner int till den filmen
Cats Don't Dance (https://letmegooglethat.com/?q=Cats+Don%27t+Dance)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Mathilda Gustafsson skrivet 4 mars 2021 kl. 20:45:46
Hur skulle Sun Studio hade dubbat Räddningspatrullen?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 4 mars 2021 kl. 20:58:58
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet  4 mars 2021 kl. 20:45:46
Hur skulle Sun Studio hade dubbat Räddningspatrullen?
Jag förstår inte varför Sun Studio ens skulle få jobbet då det är helt orealistiskt men jag har satt ihop en lista.

Piff = Lena Ericsson

Puff = Stefan Frelander

Pärlan = Lena Ericsson

Oskar = Kenneth Milldoff

Svinpäls = Thomas Engelbrektsson

Doktor Grym = Mikael Roupé

Intro: Mikael Roupé & Lena Ericsson

Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Mathilda Gustafsson skrivet 4 mars 2021 kl. 21:02:07
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  4 mars 2021 kl. 20:58:58
Jag förstår inte varför Sun Studio ens skulle få jobbet då det är helt orealistiskt men jag har satt ihop en lista.

Piff = Lena Ericsson

Puff = Stefan Frelander

Pärlan = Lena Ericsson

Oskar = Kenneth Milldoff

Svinpäls = Thomas Engelbrektsson

Doktor Grym = Mikael Roupé

Intro: Mikael Roupé & Lena Ericsson
Varför är det orealistiskt?

Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 4 mars 2021 kl. 21:02:34
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet  4 mars 2021 kl. 21:02:07
Varför är det orealistiskt?
Vad jag vet så är Toy Story den första dubbningen Sun Studio gjort åt Disney.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 4 mars 2021 kl. 21:48:37
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  4 mars 2021 kl. 21:02:34
Vad jag vet så är Toy Story den första dubbningen Sun Studio gjort åt Disney.

Om man inte räknar musiksagorna Skönheten och Odjuret: Belle och Vildsvinet och Skönheten och Odjuret: Belles Födelsedag som släpptes 1993 respektive 1994...

Belle, Odjuret, Clocksworth och Gaston har samma röster som i filmen medan Lumiere här är utbytt mot Mikael Roupé (lite underligt då Jan Malmsjö repriserade rollen i Hos Musse där  mer än hälften av karaktärerna bytt röst gentemot originalfilmen), berättaren görs här av Kenneth Milldoff, precis som Toy Story så spelades den in hos både Sun Studio och Eurotroll...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 4 mars 2021 kl. 21:59:15
Citat från: Disneyfantasten skrivet  4 mars 2021 kl. 21:48:37
Om man inte räknar musiksagorna Skönheten och Odjuret: Belle och Vildsvinet och Skönheten och Odjuret: Belles Födelsedag som släpptes 1993 respektive 1994...

Belle, Odjuret, Clocksworth och Gaston har samma röster som i filmen medan Lumiere här är utbytt mot Mikael Roupé (lite underligt då Jan Malmsjö repriserade rollen i Hos Musse där  mer än hälften av karaktärerna bytt röst gentemot originalfilmen), berättaren görs här av Kenneth Milldoff, precis som Toy Story så spelades den in hos både Sun Studio och Eurotroll...
Jo men musiksaga är ju inte samma sak som en dubbning av en film eller tv-serie.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 4 mars 2021 kl. 22:14:41
Citat från: Disneyfantasten skrivet  4 mars 2021 kl. 21:48:37
Om man inte räknar musiksagorna Skönheten och Odjuret: Belle och Vildsvinet och Skönheten och Odjuret: Belles Födelsedag som släpptes 1993 respektive 1994...

Belle, Odjuret, Clocksworth och Gaston har samma röster som i filmen medan Lumiere här är utbytt mot Mikael Roupé (lite underligt då Jan Malmsjö repriserade rollen i Hos Musse där  mer än hälften av karaktärerna bytt röst gentemot originalfilmen), berättaren görs här av Kenneth Milldoff, precis som Toy Story så spelades den in hos både Sun Studio och Eurotroll...

Och så gjord dom väl en musiksaga om Jasmine ?

Men det kankse var efter Toy Story ;)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 4 mars 2021 kl. 22:16:46
Hur skulle er dubbning av The Patrick Show sett ut ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 4 mars 2021 kl. 22:35:26
Citat från: gstone skrivet  4 mars 2021 kl. 22:14:41
Och så gjord dom väl en musiksaga om Jasmine ?

Men det kankse var efter Toy Story ;)

Om du tänker på musiksagan Aladdin och Det Magiska Halsbandet med Kenneth Milldoff som berättare så släpptes den 1994 (hade förövrigt samma röster som i de tre filmerna), så det var alltså INNAN Toy Story...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Adam Larsson skrivet 5 mars 2021 kl. 23:00:11
Hur skulle ni dubba Space Jam 2?

Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 5 mars 2021 kl. 23:11:27
Citat från: Adam Larsson skrivet  5 mars 2021 kl. 23:00:11
Hur skulle ni dubba Space Jam 2?
Min dubbning av Space Jam 2

LeBron James = Ivan Mathias Petersson

Snurre Sprätt = Mikael Roupé

Daffy Anka = Mikael Roupé

Pelle Gris = Mikael Roupé

Lola Kanin = Ellen Bergström

Helmer Mudd = Olli Markenros

Granny = Irene Lindh

Sylvester = Mikael Roupé

Pip = Annica Smedius

Taz= Adam Fietz

Råbarkar Sam = Mikael Roupé

Ture Tupp = Mikael Roupé

Mars Marvin= Mikael Roupé
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 5 mars 2021 kl. 23:25:59
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  5 mars 2021 kl. 23:11:27
Min dubbning av Space Jam 2

LeBron James = Ivan Mathias Petersson

Snurre Sprätt = Mikael Roupé

Daffy Anka = Mikael Roupé

Pelle Gris = Mikael Roupé

Lola Kanin = Lena Ericsson (alternativt Ellen Bergström)

Helmer Mudd = Olli Markenros

Granny = Irene Lindh

Sylvester = Mikael Roupé

Pip = Annica Smedius

Taz= Adam Fietz

Råbarkar Sam = Mikael Roupé

Ture Tupp = Mikael Roupé

Mars Marvin= Mikael Roupé

Pepe le pew= Mikael Roupé

Bra val ;D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 6 mars 2021 kl. 00:20:14
Citat från: gstone skrivet  5 mars 2021 kl. 23:25:59
Bra val ;D
Tack!
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Mathilda Gustafsson skrivet 6 mars 2021 kl. 00:21:01
Citat från: gstone skrivet  5 mars 2021 kl. 23:25:59
Bra val ;D
Vad menas med alternativt Ellen Bergström?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 6 mars 2021 kl. 00:26:15
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet  6 mars 2021 kl. 00:21:01
Vad menas med alternativt Ellen Bergström?
Nuförtiden framställs Lola som en knasig figur, men det gjorde hon inte i Space Jam så om det är den moderna Lola som är med i Space Jam 2 så tror jag att det blir bättre med Ellen.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 6 mars 2021 kl. 01:41:51
Citat från: Disneyfantasten skrivet  4 mars 2021 kl. 21:48:37
Om man inte räknar musiksagorna Skönheten och Odjuret: Belle och Vildsvinet och Skönheten och Odjuret: Belles Födelsedag som släpptes 1993 respektive 1994...

Belle, Odjuret, Clocksworth och Gaston har samma röster som i filmen medan Lumiere här är utbytt mot Mikael Roupé (lite underligt då Jan Malmsjö repriserade rollen i Hos Musse där  mer än hälften av karaktärerna bytt röst gentemot originalfilmen), berättaren görs här av Kenneth Milldoff, precis som Toy Story så spelades den in hos både Sun Studio och Eurotroll...
Och så har ju Mikael Roupé också gjort några reklamer för Disney sådana där som var med på början och slutet av VHS.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 6 mars 2021 kl. 09:45:01
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  6 mars 2021 kl. 01:41:51
Och så har ju Mikael Roupé också gjort några reklamer för Disney sådana där som var med på början och slutet av VHS.

Du har fullkomligt rätt i det, Mikael Roupé är, förutom dubbare och regissör, även reklam-speaker...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 6 mars 2021 kl. 12:20:48
Citat från: Disneyfantasten skrivet  6 mars 2021 kl. 09:45:01
Du har fullkomligt rätt i det, Mikael Roupé är, förutom dubbare och regissör, även reklam-speaker...
Dessa borde antagligen ha spelats in på Sun Studio.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 6 mars 2021 kl. 12:25:00
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  6 mars 2021 kl. 12:20:48
Dessa borde antagligen ha spelats in på Sun Studio.

Definitivt och KM Studio bör ha spelat in de reklamer där Peter Wanngren, Roger Storm, Anders Öjebo, Johan Hedenberg och Jan Modin varit speakerröster...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: MOA skrivet 6 mars 2021 kl. 12:28:27
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet  6 mars 2021 kl. 00:21:01
Vad menas med alternativt Ellen Bergström?
Att hon e ett annat val
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 6 mars 2021 kl. 12:31:29
Citat från: MOA skrivet  6 mars 2021 kl. 12:28:27
Att hon e ett annat val
Jag har dock redan svarat.
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  6 mars 2021 kl. 00:26:15
Nuförtiden framställs Lola som en knasig figur, men det gjorde hon inte i Space Jam så om det är den moderna Lola som är med i Space Jam 2 så tror jag att det blir bättre med Ellen.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Mathilda Gustafsson skrivet 6 mars 2021 kl. 14:55:14
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  6 mars 2021 kl. 01:41:51
Och så har ju Mikael Roupé också gjort några reklamer för Disney sådana där som var med på början och slutet av VHS.
Har du några exempel?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 6 mars 2021 kl. 14:57:06
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet  6 mars 2021 kl. 14:55:14
Har du några exempel?
Aristocats, Aladdin, Bambi, Djungelboken, Disneyland Paris (EuroDisney) och Skönheten och Odjuret är exempel på sådana. Även Lena Ericsson har gjort sådana VHS reklamer till exempel Den lilla sjöjungfrun (Tv serien) och EuroDisney.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 6 mars 2021 kl. 15:56:22
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  6 mars 2021 kl. 14:57:06
Aristocats, Aladdin, Bambi, Djungelboken, Disneyland Paris (EuroDisney) och Skönheten och Odjuret är exempel på sådana. Även Lena Ericsson har gjort sådana VHS reklamer till exempel Den lilla sjöjungfrun (Tv serien) och EuroDisney.

Rättelser och justeringar;

>AristoCats (trailern till nypremiären på bio 18 mars 1994) (speakerröst: Mikael Roupé), är med på följande;
- Bambi (1994-års VHS-utgåva; utgiven 1994-03-16)

>AristoCats (trailern till VHS-releasen 25 januari 1995, återanvändes senare till 19 januari 2000) (speakerröst: Roger Storm) är med på följande;
- Snövit och De Sju Dvärgarna (1994-års VHS-utgåva; utgiven 1994-10-19)
- Mupparnas Julsaga (1994-års VHS-utgåva; utgiven 1994-11)
- Jafars Återkomst (1995-års VHS-utgåva; utgiven 1995-04-26)
- Ett Småkryps Liv (1999-års VHS-utgåva; utgiven 1999-10-20)
- Musse Pigg och Hans Vänner Firar Jul (1999-års VHS-utgåva; utgiven 1999-11-17)
- Föräldrafällan (1999-års VHS-utgåva; utgiven 1999-11-17)

>Aladdin (biotrailer till premiären 19 november 1993, introducerad av Den Lilla Sjöjungfrun och Skönheten och Odjuret) (speakerröst: Mikael Roupé), är med på följande;
- Skönheten och Odjuret (1993-års VHS-utgåva; utgiven 1993-09, första upplagan av denna utgåva)

>Aladdin (kort trailer, används till både biopremiären 19 november 1993 och VHS-utgåvan 17 augusti 1994, är egentligen exakt samma som ovannämnda förutom att introduktionen är borttagen, dock är Mikael Roupé fortfarande speaker helt orörd), är med på följande;
- Skönheten och Odjuret (1993-års VHS-utgåva; utgiven 1993-09, andra upplagan av denna utgåva)
- Djungelboken (1993-års VHS-utgåva; utgiven 1993-10-27)
- Bambi (1994-års VHS-utgåva; utgiven 1994-03-16)

>Aladdin (trailern till VHS-utgåvan 17 augusti 1994) (speakerröst: Roger Storm), är med på följande;
- Grattis Kalle (1994-års VHS-utgåva; utgiven 1994-06-09)
- Snövit och De Sju Dvärgarna (1994-års VHS-utgåva; utgiven 1994-10-19)

>Bambi (trailern till 1994-års VHS-utgåva; utgiven 1994-03-16) (använder autentiskt ljud från originaldubbningen) (speakerröst: Mikael Roupé, är med på följande;
- Robin Hood (1994-års VHS-utgåva; utgiven 1994-01-26)
- Disneys Oscarskavalkad (1994-års VHS-utgåva; utgiven 1994-03-16)
- Sportfånen Långben som Fotbollsstjärna (1994-års VHS-utgåva; utgiven 1994-03-16)
- Sing Along Songs: En Helt Ny Värld (1994-års VHS-utgåva; utgiven 1994-04-13)
- Sing Along Songs: Hej Hå (1994-års VHS-utgåva; utgiven 1994-04-13)
- Aladdin (1994-års VHS-utgåva; utgiven 1994-08-17)

>Bambi (trailer till VHS-utgåva, utgiven 1999-01-20, denna trailer är i princip nästan samma som till 1994-års utgåva, förutom vissa grejer, bland annat vissa skärmdumpar, plus att omslagsbilden på trailern är lik den på denna VHS-utgåva och använder även autentiskt ljud från omdubbningen, speakerrösten är Mikael Roupé helt orörd), är med på följande;
- Robin Hood (1998-års VHS-utgåva; utgiven 1998-11-11)
- Skönheten och Odjuret 2 Den Förtrollade Julen (1998-års VHS-utgåva; utgiven 1998-11-25)

>Djungelboken (trailern till 1993-års VHS-utgåva utgiven 1993-10-27) (speakerröst: Roger Storm), är med på följande;
- Skönheten och Odjuret (1993-års VHS-utgåva; utgiven 1993-09)
- Robin Hood (1994-års VHS-utgåva; utgiven 1994-01-26)

>Djungelboken (trailern till 1993-års VHS-utgåva utgiven 1993-10-27, med info om att skynda på innan sista försäljningsdagen 1994-03-31 eller så långt lagret räcker) (speakerröst: Mikael Roupé), är med på följande;
- Bambi (1994-års VHS-utgåva; utgiven 1994-03-16)

>Djungelboken (trailern till 2000-års VHS-utgåva utgiven 2000-04-26, egentligen detsamma som till 1993-års utgåva, det är bara två saker som skiljer, det ena är att "Walt Disney Klassiker" rubriken med vit text är utbytt till guldram i denna trailer och att en del dialog i trailern är borttagen av förståeliga skäl, speakerrösten är Roger Storm helt orörd), är med på följande;
- Pinocchio (2000-års VHS-utgåva; utgiven 2000-03-15)

>Skönheten och Odjuret (trailer till biopremiären 20 november 1992) (speakerröst: Anders Öjebo, är med på följande;
- Askungen (1992-års VHS-utgåva; utgiven 1992-09-02)
- Bernard och Bianca i Australien (1992-års VHS-utgåva; utgiven 1992-11-04)

>Skönheten och Odjuret (trailer till 1993-års VHS-utgåva, utgiven 1993-09, den långa varianten) (speakerröst: Roger Storm), är med på följande;
- Peter och Draken (1993-års VHS-utgåva; utgiven 1993-08-25)

>Skönheten och Odjuret (trailer till 1993-års VHS-utgåva, utgiven 1993-09, den korta varianten) (speakerröst: Roger Storm), är med på följande;
- Djungelboken (1993-års VHS-utgåva; utgiven 1993-10-27)
- Robin Hood (1993-års VHS-utgåva; utgiven 1994-01-26)

>Skönheten och Odjuret (trailer till 1993-års VHS-utgåva; utgiven 1993-09, samma trailer som ovannämnda, men speakerrösten är utbytt till Mikael Roupé och så är det liksom i fallet med Djungelboken en info om att skynda på innan sista försäljngingsdagen 1994-03-31 eller så långt lagret räcker), är med på följande;
- Bambi (1994-års VHS-utgåva; utgiven 1994-03-16)

Jag svarar angående EuroDisney/Disneyland Paris reklamerna i nästa inlägg, men jag kan börja med att vara petnoga och säga att när parken först öppnades 12 april 1992 hette den EuroDisney, det var först under början av sommaren 1994 som den döptes om till Disneyland Paris som den har hetat sedan dess!
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 6 mars 2021 kl. 16:13:01
Citat från: Disneyfantasten skrivet  6 mars 2021 kl. 15:56:22
Jag svarar angående EuroDisney/Disneyland Paris reklamerna i nästa inlägg, men jag kan börja med att vara petnoga och säga att när parken först öppnades 12 april 1992 hette den EuroDisney, det var först under början av sommaren 1994 som den döptes om till Disneyland Paris som den har hetat sedan dess!
Om jag också ska vara petnoga så var det oktober 1994!
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 6 mars 2021 kl. 18:51:34
Här kommer det;

>EuroDisney teaser (dels info om att en drömresa visas efter filmen och dels själva teasern efter filmen) (speakerröst: Hans Gustafsson + andra röster tillhörande Peter Wanngren, Monica Forsberg, Ulf Bergstrand, Anders Öjebo & Anna Nylén) finns med på följande;
- Den Lilla Sjöjungfrun (1991-års VHS-utgåva; utgiven hösten 1991 av Egmont)

>EuroDisney 1992 version 1 (speakerröst: ?), finns med på följande;
- Farbror Joakim och Knattarna i Jakten På Den Försvunna Lampan (1992-års VHS-utgåva; utgiven våren 1992 av Egmont)

>EuroDisney 1992 version 2 (speakerröst: ?), finns med på följande;
- Askungen (1992-års VHS-utgåva; utgiven 1992-09-02)

>EuroDisney 1993 version 1;
(denna trailer finns med på 1993-års brittiska VHS-utgåva av "Peter Pan" och även på den italienska VHS-utgåvan av samma film, troligtvis fler i Europa, men märkligt nog så är denna trailer inte alls med på 1993-års svenska/nordiska VHS-utgåva; utgiven 1993-02-11, fråga mig bara inte varför)

>EuroDisney 1993 version 2 (speakerröst: Mikael Roupé), finns med på följande;
- Skönheten och Odjuret (1993-års VHS-utgåva; utgiven 1993-09, första upplagan av denna utgåva)

>EuroDisney 1993-1994 (speakerröst: Lena Ericsson), finns med på följande;
- Skönheten och Odjuret (1993-års VHS-utgåva; utgiven 1993-09, andra upplagan av denna utgåva)
- Djungelboken (1993-års VHS-utgåva; utgiven 1993-10-27)
- Bambi (1994-års VHS-utgåva; utgiven 1994-03-16)

>Disneyland Paris 1994 version 1 (speakerröst: Mikael Roupé), finns med på följande;
- Aladdin (1994-års VHS-utgåva; utgiven 1994-08-17)

>Disneyland Paris 1994 version 2;
(denna trailer finns med på 1994-års brittiska VHS-utgåva av "Snövit och De Sju Dvärgarna" och även på de italienska och nederländska utgåvorna av samma film, troligtvis även fler i Europa, men märkligt nog så är denna trailer inte alls med på 1994-års svenska/nordiska utgåva; utgiven 1994-10-19, fråga mig bara inte varför)

>Disneyland Paris 1995 (speakerröst: Mikael Roupé), finns med på följande;
- AristoCats (1995-års VHS-utgåva; utgiven 1995-01-25)
- Mästerdetektiven Basil Mus (1995-års VHS-utgåva; utgiven 1995-03-22)

>Space Mountain (attraktion i Disneyland Paris) (speakerröst: Mikael Roupé), finns med på följande;
- Lejonkungen (1995-års VHS-utgåva; utgiven 1995-08-16)
- Pinocchio (1995-års VHS-utgåva; utgiven 1995-10-18)
- Micke och Molle (1996-års VHS-utgåva; utgiven 1996-01-24)
- Pongo och De 101 Dalmatinerna (1996-års VHS-utgåva; utgiven 1996-03-13)
- Pocahontas (1996-års VHS-utgåva; utgiven 1996-08-21)

>Disneyland Paris 1996 (speakerröst: Mikael Roupé), finns med på följande;
- Toy Story (1996-års VHS-utgåva; utgiven 1996-10-16)
- Törnrosa (1996-års VHS-utgåva; utgiven 1996-11-20)

>Disneyland Paris 1997-1998 (speakerröst: Mikael Roupé);
- Oliver och Gänget (1997-års VHS-utgåva; utgiven 1997-06-18)
- Ringaren i Notre Dame (1997-års VHS-utgåva; utgiven 1997-08-20)
- Kul Med Engelska: Familj och Mat (1997-års VHS-utgåva; utgiven 1997-08-20)
- Kul Med Engelska: Kropp och Kläder (1997-års VHS-utgåva; utgiven 1997-08-20)
- Quack Pack: Ärlighet Varar Längst (1997-års VHS-utgåva; utgiven 1997-08-20)
- Bonkers: Ett Jobb För Bonkers (1997-års VHS-utgåva; utgiven 1997-08-20)
- Filmen om Nalle Puh (1997-års VHS-utgåva 1997-09)
- Älskling Vi Krympte Oss Själva (1997-års VHS-utgåva; utgiven 1997-09; jag att den är med på denna iallafall)
- 101 Dalmatiner (SPELFILM) (1997-års VHS-utgåva; utgiven 1997-10-15)
- James och Jättepersikan (1997-års VHS-utgåva; utgiven 1997-10-15; jag tror att den är med på denna iallafall)
- D3 The Mighty Ducks (1997-års VHS-utgåva; utgiven 1997-10-29)
- Lady och Lufsen (1997-års VHS-utgåva; utgiven 1997-11-19)
- Musse Piggs Bästa (1997-års VHS-utgåva; utgiven 1997-12)
- Kalle Ankas Bästa (1997-års VHS-utgåva; utgiven 1997-12)
- Askungen (1998-års VHS-utgåva; utgiven 1998-01-21)
- Lilla Djungelboken: Född Att Vara Fri (1998-års VHS-utgåva; utgiven 1998-02-11)
- Mighty Ducks The Movie (1998-års VHS-utgåva; utgiven 1998-02-11)
- Alice i Underlandet (1998-års VHS-utgåva; utgiven 1998-03-18)
- Djungel Till Djungel (1998-års VHS-utgåva; utgiven 1998-03-18, jag tror att den är med på denna iallafall)
- Nalle Puh och Jakten På Christoffer Robin (1998-års VHS-utgåva; utgiven 1998-04-22)
- Peter Pan (1998-års VHS-utgåva; utgiven 1998-06-17)

>Disneyland Paris 1998-1999 (speakerröster: Mikael Roupé & Lena Ericsson), finns med på följande;
- Taran och Den Magiska Kitteln (1998-års VHS-utgåva; utgiven 1998-07-01)
- Herkules (1998-års VHS-utgåva; utgiven 1998-08-19)
- Kul Med Engelska: Skola och Motsatser (1998-års VHS-utgåva; utgiven 1998-08-19)
- Kul Med Engelska: Familj och Mat (1998-års VHS-utgåva; utgiven 1998-08-19)
- Lilla Djungelboken: Det Var En Gång i Djungeln (1998-års VHS-utgåva; utgiven 1998-08-19)
- Lilla Djungelboken: Monkey Business (1998-års VHS-utgåva; utgiven 1998-08-19)
- Den Lilla Sjöjungfrun (1998-års VHS-utgåva; utgiven 1998-09-23)
- Flubber (1998-års VHS-utgåva; utgiven 1998-10-14)
- Robin Hood (1998-års VHS-utgåva; utgiven 1998-11-11)
- Skönheten och Odjuret 2 Den Förtrollade Julen (1998-års VHS-utgåva; utgiven 1998-11-25)
- Bambi (1999-års VHS-utgåva; utgiven 1999-01-20)
- Mary Poppins (1999-års VHS-utgåva; utgiven 1999-02-17)
- Mimmis Bästa (1999-års VHS-utgåva; utgiven 1999-02-17)
- Plutos Bästa (1999-års VHS-utgåva; utgiven 1999-02-17)
- Lejonkungen 2 Simbas Skatt (1998-års VHS-utgåva; utgiven 1999-03-17)
- Pocahontas 2 Resan Till En Annan Värld (1999-års VHS-utgåva; utgiven 1999-04-21)
- Musse Pigg och Hans Vänner Firar Jul (1999-års VHS-utgåva; utgiven 1999-11-17)
- Föräldrafällan (1999-års VHS-utgåva; utgiven 1999-11-17)
- AristoCats (2000-års VHS-utgåva; utgiven 2000-01-19)

>Honey I Shrunk The Audience (ny attraktion i Disneyland Paris mars 1999) (ingen speaker!), finns med på följande;
- Bernard och Bianca i Australien (1999-års VHS-utgåva; utgiven 1999-06-16)
- Belles Magiska Värld (1999-års VHS-utgåva; utgiven 1999-07; jag tror att den är med på denna iallafall)
- Nalle Puh: Det Stora Honungsrånet (1999-års VHS-utgåva; utgiven 1999-07)
- Nalle Puh: Puh Bland Molnen (1999-års VHS-utgåva; utgiven 1999-07)
- Nalle Puh: Nalle Puhs Stora Överraskning (1999-års VHS-utgåva; utgiven 1999-07)
- Galen i Piff och Puff (1999-års VHS-utgåva; utgiven 1999-09-22)

>Disneyland Paris 2000 (ingen speaker!), finns med på följande;
- Pinocchio (2000-års VHS-utgåva; utgiven 2000-03-15)
- Djungelboken (2000-års VHS-utgåva; utgiven 2000-04-26)
- Gadget (1999) (2000-års VHS-utgåva; utgiven 2000-04-26, jag tror att den är med på denna iallafall)
- Dumbo (2000-års VHS-utgåva; utgiven 2000-06-14)
- Svärdet i Stenen (2000-års VHS-utgåva; utgiven 2000-06-14)
- Bernard och Bianca (2000-års VHS-utgåva; utgiven 2000-06-14)
- Mästerdetektiven Basil Mus (2000-års VHS-utgåva; utgiven 2000-06-14)

>Disneyland Paris 2000-2003 (speakerröst: Lena Ericsson);
- Tarzan (2000-års VHS-utgåva; utgiven 2000-08-16)
- Micke och Molle (2000-års VHS-utgåva; utgiven 2000-09-20)
- Mowglis Äventyr (SPELFILM) (2000-års VHS-utgåva; utgiven 2000-09-20)
- Toy Story 2 (2000-års VHS-utgåva; utgiven 2000-11-15)
- Den Lilla Sjöjungfrun 2 Havets Hemlighet (2000-års VHS-utgåva; utgiven 2000-11-22)
- Kalle Ankas Önskejul Med Musse Pigg och Vänner (2000-års VHS-utgåva; utgiven 2000-11-22)
- Törnrosa (2001-års VHS-utgåva; utgiven 2001-01-24)
- Tigers Film (2001-års VHS-utgåva; utgiven 2001-02-14)
- Lady och Lufsen 2 Ludde På Äventyr (2001-års VHS-utgåva; utgiven 2001-03-14)
- Buzz Lighteyar Rymdjägare Äventyret Börjar (2001-års VHS-utgåva; utgiven 2001-06-13)
- Dinosaurier (2001-års VHS-utgåva; utgiven 2001-08-15)
- 102 Dalmatiner (SPELFILM) (2001-års VHS-utgåva; utgiven 2001-09-19)
- Nalle Puh Vännernas Fest (2001-års VHS-utgåva; utgiven 2001-11-21)
- Walt Disney Julfavoriter (2001-års VHS-utgåva; utgiven 2001-12)
- Oliver och Gänget (2002-års VHS-utgåva; utgiven 2002-01-16)
- Boken om Puh: Hjärtliga Historier (2002-års VHS-utgåva; utgiven 2002-04-17)
- Pocahontas (2002-års VHS-utgåva; utgiven 2002-05-22, jag tror att den är med på denna iallafall)
- Tarzan och Jane (2002-års VHS-utgåva; utgiven 2002-06-12)
- Monsters Inc (2002-års VHS-utgåva; utgiven 2002-08-14)
- Askungen 2 Drömmen Slår In (2002-års VHS-utgåva; utgiven 2002-09-18)
- Peter Pan 2 Tillbaka Till Landet Ingenstans (2002-års VHS-utgåva; utgiven 2002-10-16)
- Skönheten och Odjuret Specialutgåvan (2002-års VHS-utgåva; utgiven 2002-11-13, jag tror att den är med på denna iallafall)
- Musse Piggs Magiska Jul Julfest Hos Musse (2002-års VHS-utgåva; utgiven 2002-12)
- Nalle Puhs Jul (2002-års VHS-utgåva; utgiven 2002-12)
- I Väntan På Julen (2002-års VHS-utgåva; utgiven 2002-12)
- Peter Pan (2003-års VHS-utgåva; utgiven 2003-01-15, jag tror att den är med på denna iallafall)
- De 101 Dalmatinerna 2 Tuffs Äventyr i London (2003-års VHS-utgåva; utgiven 2003-02-12)
- Lilo och Stitch (2003-års VHS-utgåva; utgiven 2003-03-12)
- Snow Dogs (2003-års VHS-utgåva; utgiven 2003-03-26)
- Boken om Puh: Kul Med Vänner (2003-års VHS-utgåva; utgiven 2003-04-09)
- Atlantis 2 Milos Återkomst (2003-års VHS-utgåva; utgiven 2003-04-23)
- Skattkammarplaneten (2003-års VHS-utgåva; utgiven 2003-06-11)
- Djungelboken 2 (2003-års VHS-utgåva; utgiven 2003-08-13)
- Lejonkungen Specialutgåvan (2003-års VHS-utgåva; utgiven 2003-10-15)

>Walt Disney Studios (ny temapark i Disneyland Paris våren 2002) (speakerröst: ?);
- Snövit och De Sju Dvärgarna (2001-åra VHS-utgåva; utgiven 2001-10-17)
- Kejsarens Nya Stil (2001-års VHS-utgåva; utgiven 2001-11-14)
- Ringaren i Notre Dame 2 (2002-års VHS-utgåva; utgiven 2002-02-13)
- Atlantis En Försvunnen Värld (2002-års VHS-utgåva; utgiven 2003-03-13)
- Spy Kids (2002-års VHS-utgåva; utgiven 2002-04-17)

>Disneyland Resort Paris 2003-2004 (speakerröst: Ingemar Carlehed;
- Hos Skurkarna (2003-års VHS-utgåva; utgiven 2003-10-08)
- Stitch Experiment 626 (2003-års VHS-utgåva; utgiven 2003-11-05)
- Härliga Vintertid (2003-års VHS-utgåva; utgiven 2003-11-12)
- Farbror Joakim och Knattarna i Jakten På Den Försvunna Lampan (2004-års VHS-utgåva; utgiven 2004-01-21)
- Pank och Fågelfri (2004-års VHS-utgåva; utgiven 2004-01-21)
- Nasses Stora Film (2004-års VHS-utgåva; utgiven 2004-01-21) (av någon anledning verkar den dock inte vara med på det exemplar jag en gång köpte begagnad)
- Lejonkungen 3 Hakuna Matata (2004-års VHS-utgåva; utgiven 2004-02-18)

>Disneyland Resort Paris 2004-2005 ("Need Magic");
- Hitta Nemo (2004-års VHS-utgåva; utgiven 2004-03-17)
- Nalle Puh Vårkul Med Ru (2004-års VHS-utgåva; utgiven 2004-04-21)
- Björnbröder (2004-års VHS-utgåva; utgiven 2004-08-25)
- Musse, Kalle & Långben De Tre Musketörerna (2004-års VHS-utgåva; utgiven 2004-09-22)
- Aladdin Specialutgåvan (2004-års VHS-utgåva; utgiven 2004-10-20)
- Mulan 2 (2004-års VHS-utgåva; utgiven 2004-11-10, jag tror att den är med på denna iallafall)
- Musses Jul i Ankeborg (2004-års VHS-utgåva; utgiven 2004-11-24)
- Kogänget (2005-års VHS-utgåva; utgiven 2005-01-19)
- Hjärtevänner (2005-års VHS-utgåva; utgiven 2005-01-26, jag tror att den är med på denna iallafall)
- Superhjältarna (2005-års VHS-utgåva; utgiven 2005-03-16)
- Puhs Film om Heffaklumpen (2005-års VHS-utgåva; utgiven 2005-08-10)
- Tarzan 2 (2005-års VHS-utgåva; utgiven 2005-08-24, jag tror att den är me på denna iallafall)
- Lilo och Stitch 2 (2005-års VHS-utgåva; utgiven 2005-09-28, jag tror att den är med på denna iallafall)
- Kejsarens Nya Stil 2 Kronks Nya Stil (2006-års VHS-utgåva; utgiven 2006-01-18)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Mathilda Gustafsson skrivet 7 mars 2021 kl. 18:58:06
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  5 mars 2021 kl. 23:11:27
Min dubbning av Space Jam 2

LeBron James = Ivan Mathias Petersson

Snurre Sprätt = Mikael Roupé

Daffy Anka = Mikael Roupé

Pelle Gris = Mikael Roupé

Lola Kanin = Lena Ericsson (alternativt Ellen Bergström)

Helmer Mudd = Olli Markenros

Granny = Irene Lindh

Sylvester = Mikael Roupé

Pip = Annica Smedius

Taz= Adam Fietz

Råbarkar Sam = Mikael Roupé

Ture Tupp = Mikael Roupé

Mars Marvin= Mikael Roupé

Pepe le pew= Mikael Roupé
En väldigt orealistiskt dubbning!
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 7 mars 2021 kl. 19:00:22
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet  7 mars 2021 kl. 18:58:06
En väldigt orealistiskt dubbning!
Varför är den så orealistisk?

Mikael Roupé har sagt att han gärna kommer tillbaka om han får frågan.

Lena Ericsson verkar inte ha något problem med att återuppta sina gamla roller om hon får frågan.

Olli Markenros spelar ju fortfarande Ham så det är väl inte så orealistiskt det heller.

Annica Smedius & Adam Fietz är ju aktiva i dubbningsbranschen så det är väl inte orealistiskt.

Och Ellen Bergström har ju precis dubbat Raya så det är inte heller orealistiskt.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: MOA skrivet 7 mars 2021 kl. 19:51:39
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  7 mars 2021 kl. 19:00:22
Varför är den så orealistisk?

Mikael Roupé har sagt att han gärna kommer tillbaka om han får frågan.

Lena Ericsson verkar inte ha något problem med att återuppta sina gamla roller om hon får frågan.

Olli Markenros spelar ju fortfarande Ham så det är väl inte så orealistiskt det heller.

Annica Smedius & Adam Fietz är ju aktiva i dubbningsbranschen så det är väl inte orealistiskt.

Och Ellen Bergström har ju precis dubbat Raya så det är inte heller orealistiskt.
Ivan Mathias Petersson
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 7 mars 2021 kl. 20:01:38
Citat från: MOA skrivet  7 mars 2021 kl. 19:51:39
Ivan Mathias Petersson
Jag tror inte det är så orealistiskt när det gäller Ivan heller då han ju har dubbat LeBron James tidigare.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: MOA skrivet 7 mars 2021 kl. 21:46:52
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  7 mars 2021 kl. 20:01:38
Jag tror inte det är så orealistiskt när det gäller Ivan heller då han ju har dubbat LeBron James tidigare.
När då?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 7 mars 2021 kl. 21:47:47
Citat från: MOA skrivet  7 mars 2021 kl. 21:46:52
När då?
Smallfoot.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: MOA skrivet 7 mars 2021 kl. 21:48:39
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  7 mars 2021 kl. 21:47:47
Smallfoot.
Men han har int dubbat så mycket annars?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 7 mars 2021 kl. 21:54:02
Citat från: MOA skrivet  7 mars 2021 kl. 21:48:39
Men han har int dubbat så mycket annars?
Han nämns i 5 creditslistor på hemsidan.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Mathilda Gustafsson skrivet 9 mars 2021 kl. 23:52:18
Hur skulle Km Studio dubba Toy Story?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 10 mars 2021 kl. 00:00:48
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet  9 mars 2021 kl. 23:52:18
Hur skulle Km Studio dubba Toy Story?
Jag antar att denna dubbning skulle vara okej. Dock är den riktiga bättre.

Woody = Roger Storm

Buzz Lightyear = Fredrik Hiller

Slinky Dog = Hans Lindgren

Mr Potato Head = Peter Harryson

Rex = Ulf Källvik

Ham = Olli Markenros

Bo Peep = Lena Ericsson

Sid = Johan Halldén

Hannah = Mia Kihl

Andy = Alexander Lundberg

Andys mamma = Myrra Malmberg

Rymdisar = Anders Öjebo

Sergeant = Ingemar Carlehed

Haj = Anders Öjebo

Tv Reklam = Ingemar Carlehed

Sång: Björn Skifs


         
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 10 mars 2021 kl. 07:33:58
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 10 mars 2021 kl. 00:00:48
Jag antar att denna dubbning skulle vara okej. Dock är den riktiga bättre.

Woody = Roger Storm

Buzz Lightyear = Fredrik Hiller

Slinky Dog = Hans Lindgren

Mr Potato Head = Peter Harryson

Rex = Ulf Källvik

Ham = Olli Markenros

Sid = Johan Halldén

Hannah = Mia Kihl

Andy = Alexander Lundberg

Andys mamma = Myrra Malmberg

Rymdisar = Anders Öjebo

Sergeant = Ingemar Carlehed

Haj = Anders Öjebo

Tv Reklam = Ingemar Carlehed

Sång: Björn Skifs

Denna dubbning hade varit okej men jag håller absolut med om att den riktiga är bättre, KM Studio brukar visserligen vanligtvis hålla något bättre kvalitet än Sun Studio i Köpenhamn som pendlat i kvalitet och ibland även haft problem med översättningar, kanske för att de dubbade till svenska utanför Sverige, men Toy Story är ett utav deras bättre exempel, kanske rentav deras allra bästa... (båda Toy Story filmerna är faktiskt riktigt suveränt dubbade, likaså Anastasia, Space Jam, Det Magiska Svärdet Kampen om Camelot och Järnjätten, säkert i och med den väl tilltagna budgeten, det är annat än vad man kan säga om t.ex. Teenage Mutant Ninja Turtles, usch!)

PS: Var är förresten Bo Peep? DS

Jag antar att Olli Markenros fortfarande var med som Hamm i denna då hans tidigaste dubbningar (Nalle Puh, Tomtens Verkstad, En Vintersaga, Bumbibjörnarna, DuckTales och Luftens Hjältar) utfördes av KM Studio? Annars tror jag iallafall att Fredde Granberg och Jonas Malmsjö också hade kunnat vara bra val, båda har dubbat för KM Studio på riktigt!  :)

(Granberg dubbade John Ratzenberger i Monsters Inc och Ratzenberger dubbade även Hamm, Ratzenberger har medverkat i samtliga Pixar-filmer, visserligen spelade Peter Harryson honom i Ett Småkryps Liv likaväl som Benke Skogholt, Stefan Berglund, Johan Wilhelmsson, Thomas Banestål och Fredrik Beckman honom i Hitta Nemo, men jag tror tyvärr inte att någon utav dessa 6 hade passat som Hamm och Skogholt var dessutom inte heller aktiv inom dubbning på den tiden utan allting tyder på att det var först 2000 som han började att dubba, Jonas Malmsjö spelade Undergrävaren i Superhjältarna som visserligen dubbades av Sun Studios Stockholms-filial som är bättre än kontoret i Köpenhamn på att göra det bästa ifrån sig även vid bristfällig budget, men Malmsjö har faktiskt dubbat hos KM Studio förut, närmare bestämt Åsnan i Shrek som visserligen spelas av Eddie Murphy men iallafall)

Jag antar att du tog Myrra Malmberg då hon dubbade Andys Mamma i 3an & 4an, faktiskt så är hon enligt mig mycket bra som den karaktären!
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 10 mars 2021 kl. 08:18:06
Jag kommer inte på vem som kan spela Bo Peep men Lena Ericsson har ju dubbat åt KM Studio.

Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Mathilda Gustafsson skrivet 10 mars 2021 kl. 09:14:20
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 10 mars 2021 kl. 00:00:48
Jag antar att denna dubbning skulle vara okej. Dock är den riktiga bättre.

Woody = Roger Storm

Buzz Lightyear = Fredrik Hiller

Slinky Dog = Hans Lindgren

Mr Potato Head = Peter Harryson

Rex = Ulf Källvik

Ham = Olli Markenros

Bo Peep = Lena Ericsson

Sid = Johan Halldén

Hannah = Mia Kihl

Andy = Alexander Lundberg

Andys mamma = Myrra Malmberg

Rymdisar = Anders Öjebo

Sergeant = Ingemar Carlehed

Haj = Anders Öjebo

Tv Reklam = Ingemar Carlehed

Sång: Björn Skifs
Orealistiskt att Olli Markenros är med.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 10 mars 2021 kl. 09:15:41
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 10 mars 2021 kl. 09:14:20
Orealistiskt att Olli Markenros är med.
På den tiden var Olli Markenros Nalle Puhs officiella röst så hur är det orealistiskt?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 10 mars 2021 kl. 09:16:36
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 10 mars 2021 kl. 08:18:06
Jag kommer inte på vem som kan spela Bo Peep men Lena Ericsson har ju dubbat åt KM Studio.

Om än ifrån Stockholms och Köpenhamns studior...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Mathilda Gustafsson skrivet 10 mars 2021 kl. 09:31:57
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 10 mars 2021 kl. 09:15:41
På den tiden var Olli Markenros Nalle Puhs officiella röst så hur är det orealistiskt?
Vad har det med saken att göra?

Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 10 mars 2021 kl. 09:32:18
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 10 mars 2021 kl. 09:31:57
Vad har det med saken att göra?
Han har bara spelat Puh hos KM Studio.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Mathilda Gustafsson skrivet 10 mars 2021 kl. 09:35:46
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 10 mars 2021 kl. 09:32:18
Han har bara spelat Puh hos KM Studio.
Han låter mer som Hamm i Nalle Puh filmen från 1997.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 10 mars 2021 kl. 12:11:46
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 10 mars 2021 kl. 09:35:46
Han låter mer som Hamm i Nalle Puh filmen från 1997.
De kanske var därför han blev underkäd. Dock förklarar de inte var Jörgen Lantz och John Harryson blev underkända. Jörgen Lantz och John Harryson är ju de bästa rösterna till deras karaktärer.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 10 mars 2021 kl. 12:16:39
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 10 mars 2021 kl. 12:11:46
De kanske var därför han blev underkäd. Dock förklarar de inte var Jörgen Lantz och John Harryson blev underkända. Jörgen Lantz och John Harryson är ju de bästa rösterna till deras karaktärer.

Det är säkerligen inte därför som Markenros underkändes 2000, utan av den enkla anledningen att han inte alls är det minsta lik varesig Sterling Holloway eller Jim Cummings, så det var ett klokt drag att Disney!

Däremot håller jag absolut med om att det är ett mysterium om varför Jörgen Lantz och John Harryson underkändes, då dessa två enligt mig var utmärkta...

Dock var det ändå positivt att Charlie Elvegård fortfarande var godkänd som Kanin!  :) (vilket han fortsatte att vara fram till hans död)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 10 mars 2021 kl. 12:54:43
Citat från: Disneyfantasten skrivet 10 mars 2021 kl. 12:16:39
Det är säkerligen inte därför som Markenros underkändes 2000, utan av den enkla anledningen att han inte alls är det minsta lik varesig Sterling Holloway eller Jim Cummings, så det var ett klokt drag att Disney!

Han var ju godkänd av Disney men när han började låta mer som Hamm kanske man tyckte att han var för långt i från originalet för att vara godkänd.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 10 mars 2021 kl. 13:02:38
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 10 mars 2021 kl. 12:54:43
Han var ju godkänd av Disney men när han började låta mer som Hamm kanske man tyckte att han var för olik för att vara godkänd.

Ja, av någon anledning var han godkänd av Disney under hela 1990-talet, Tor Isedal var ju alltid Nalle Puhs svenska röst fram till hans dödsbo under februari 1990, då han spelade in sin sista dubbning någonsin och enda gången som han någonsin dubbade karaktären hos KM Studio, nämligen musiksagan Nalle Puh: En Dag Att Minnas, men strax därefter gick han bort och därför hade dubbningsstudion antagligen bråttom att hitta en ersättare... (samma med Jan Jönsson när Guy De La Berg blev för sjuk för att fortsätta 2011)

Då är det lite underligare varför Steve Kratz inte fortsatte som Tiger (eller Tigger som karaktären hette när Steve spelade honom), då han också var med i ovannämnda musiksaga, Steve har ju också länge varit flitigt aktiv i dubbningssammanhang, min bästa gissning är att Disney ville begränsa Stockholm-skådespelarna... (å andra sidan har Steve sällan dubbat hos KM, förutom DuckTales där han spelade in sina repliker i Stockholm, samt De 101 Dalmatinerna 2 Tuffs Äventyr i London, sedan provspelade han som Tiger igen i samband med Tigers Film men lyckades inte bli godkänd trots att Monica Forsberg kämpade för att han skulle få vara Tiger)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 10 mars 2021 kl. 17:28:41
Den ULTIMATA omdubbningen av Peter Pan 1992 (uppdaterad);

>Peter Pan = Anders Öjebo

>Lena = Myrra Malmberg

>John = Samuel Elers-Svensson

>Michael = Jimmy Björndahl

>Kapten Krok = Bo Maniette

>Herr Smee = Hans Lindgren

>Mary Darling = Christel Körner

>George Darling = Bo Maniette

>Pirater = Hasse "Kvinnaböske" Andersson, Bertil Engh, Ingemar Carlehed, Ulf Källvik

>Cubby = Anders Johansson

>Foxy = Cecilia Molander

>Nibs = Jerry Liedberg

>Tvillingarna = Ida Nolemo

>Sjöjungfrur = Monica Forsberg, Anna Nylén, Maria Kihl

>Indianhövdingen = Ulf Källvik

>Indiankvinnan = Liza Öhman

>Berättaren = Ingemar Carlehed

>Kör: Öjebo-kören

Regi & Producent: Monica Forsberg

Översättning och sångtexter: Monica Forsberg

Musikregi: (sånginstruktör) Liza Öhman & (kördirigent) Stefan Berglund

Tekniker: Lennart Olsson, Thomas Banestål, Anders Öjebo

Inspelningsstudio: KM Studio, Karlskoga, juni 1992 (till nypremiären på bio 31 juli 1992)

Kreativ ledning: Kirsten Saabye

Svensk version producerad av: Disney Character Voices International, Inc.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 10 mars 2021 kl. 19:04:28
Den ULTIMATA omdubbningen av Pongo och De 101 Dalmatinerna 1995 (uppdaterad);

Om dubbningen hade varit lik den riktiga;

>Pongo = Anders Öjebo

>Perdita = Jasmine Wigartz-Göthman

>Roger = Ulf Källvik

>Anita = Monica Forsberg

>Nanny = Birgitta Fernström

>Cruella De Vil = Mona Seilitz

>Jeppe (den smale) = Johan Wahlström

>Hjalle (den tjocke) = Hasse "Kvinnaböske" Andersson

>Tuff = Kristin Westman

>Mulle = Johan Halldén

>Diverse Dalmatinervalpar = Maria Kihl, Mariam Wallentin, Hanna Storm-Nielsen

>Sergeant Rapp = Ulf Peder Johansson

>Översten = Bo Maniette

>Kapten = Stefan Ljungqvist

>Danny = Gunnar Uddén

>Terrier = Acke Svensson

>Trofast = Ingemar Carlehed

>Lucy = Christel Körner

>Majros/Queenie (Ko) = Monica Forsberg

>Princess (Ko) = Jasmine Wigartz-Göthman

>Gullan/Duchess (Ko) = Kerstin Andeby

>Collie = Hans Gustafsson

>Labrador = Bertil Engh

>Prästen = Stefan Ljungqvist

>TV-hallåmannen = Ingemar Carlehed

>"Kaine Krunchies" sången = Maria Kihl, Mariam Wallentin, Hanna Storm-Nielsen, Helen Karlin

>TV-frågeledaren = Anders Pontén

>Kommissarien = Mattias Palm

>Mr Simpkins = Acke Svensson

>Miss Birdwell = Cisela Björklumd

>Mekanikern = Anders Pontén

>Lastbilschauffören = Anders Pontén

>Radiosångerskan = Liza Öhman

Regi: Monica Forsberg, Anders Öjebo

Producent: Monica Forsberg

Översättning och sångtexter: Monica Forsberg

Musikregi: Monica Forsberg

Tekniker: Daniel Bergfalk, Anders Öjebo, Thomas Banestål

Inspelningsstudio: KM Studio, Karlskoga, februari 1995 (till nypremiären på bio 17 mars 1995)

Kreativ ledning: Kirsten Saabye

Svensk version producerad av: Disney Character Voices International, Inc.

Om dubbningen skulle försöka efterlikna originaldubbningen;

>Pongo = Hans Lindgren

>Perdita = Jasmine Wigartz-Göthman

>Roger = Per Myrberg

>Anita = Monica Forsberg

>Nanny = Irene Lindh

>Cruella De Vil = Mona Seilitz

>Jeppe (den smale) = Johan Wahlström

>Hjalle (den tjocke) = Dan Ekborg

>Tuff = Kristin Westman

>Mulle = Johan Halldén

>Diverse Dalmatinervalpar = Maria Kihl, Mariam Wallentin, Hanna Storm-Nielsen

>Sergeant Rapp = Stig Grybe

>Översten = Olof Thunberg

>Kapten = Stefan Ljungqvist

>Danny = Gunnar Uddén

>Terrier = Charlie Elvegård

>Blodis = Gösta Prüzelius

>Lucy = Birgitta Andersson

>Majros/Queenie (Ko) = Eva Bysing

>Princess (Ko) = Mona Andersson

>Gullan/Duchess (Ko) = ?

>Collie = Hans Josefsson

>Labrador = Svante Thuresson

>Prästen = Hans Lindgren

>TV-hallåmannen = ?

>"Kaine Krunchies" sången = Maria Kihl, Mariam Wallentin, Hanna Storm-Nielsen, Helen Karlin

>TV-frågeledaren = ?

>Kommissarien = Gösta Prüzelius

>Miss Birdwell = ?

>Mr Simpkins = ?

>Mekanikern = Per Myrberg

>Lastbilschauffören = Hans Lindgren

>Radiosångerskan = Monica Forsberg

Regi: Monica Forsberg, Anders Öjebo

Producent: Monica Forsberg

Översättning: Monica Forsberg

Sångtexter: Martin Söderhjelm, Georg Eriksson

Musikregi: Monica Forsberg

Tekniker: Daniel Bergfalk, Anders Öjebo, Thomas Banestål

Inspelningsstudio: KM Studio, Karlskoga, februari 1995 (till nypremiären på bio 17 mars 1995)

Kreativ ledning: Kirsten Saabye

Svensk version producerad av: Disney Character Voices International, Inc.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 10 mars 2021 kl. 19:11:50
Den ULTIMATA omdubbningen av Pinocchio 1995;

>Pinocchio = Johan Halldén

>Benjamin Syrsa = Jan Modin (tal), Bertil Engh (sång)

>Geppetto = John Harryson

>Blå Fen = Jasmine Wigartz-Göthman

>Ärlige John = Bo Maniette

>Stromboli = Stephan Karlsén

>Kusken = Stephan Karlsén

>Lampis = Samuel Elers-Svensson

>Alexander = Kristin Westman

>Fransk Marionettdocka = Nina Alfredsson

>Holländsk Marionettdocka = Liza Öhman

>Rysk Marionettdocka = Monica Forsberg

>Manliga Ryska Marionettdockor = Anders Öjebo

>Paj-utropare = Jan Modin

>Slagsmål-utropare = Anders Öjebo

>Tobak-utropare = Hasse "Kvinnaböske" Andersson

>Lyxhus-utropare = Bertil Engh

>Kör;
- Bertil Engh
- Nina Alfredsson
- Liza Öhman

Regi & Producent: Monica Forsberg

Översättning: Mats Wänblad

Sångtexter: S.S. Wilson ("Ser Du Stjärnan i Det Blå"), Mats Wänblad (övriga sånger)

Musikregi: Monica Forsberg

Tekniker: Daniel Bergfalk, Anders Öjebo, Thomas Banestål

Inspelningsstudio: KM Studio, Karlskoga, juni-augusti 1995 (till VHS-releasen 18 oktober 1995)

Kreativ ledning: Kirsten Saabye

Svensk version producerad av: Disney Character Voices International, Inc.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: MOA skrivet 11 mars 2021 kl. 14:11:31
Hur skulle de se ut om Pac Man dubbades till svenska?
Just nu kommer jag int på nånting
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 13 mars 2021 kl. 23:02:11
Citat från: Disneyfantasten skrivet  4 mars 2021 kl. 21:48:37
Om man inte räknar musiksagorna Skönheten och Odjuret: Belle och Vildsvinet och Skönheten och Odjuret: Belles Födelsedag som släpptes 1993 respektive 1994...

Belle, Odjuret, Clocksworth och Gaston har samma röster som i filmen medan Lumiere här är utbytt mot Mikael Roupé (lite underligt då Jan Malmsjö repriserade rollen i Hos Musse där  mer än hälften av karaktärerna bytt röst gentemot originalfilmen), berättaren görs här av Kenneth Milldoff, precis som Toy Story så spelades den in hos både Sun Studio och Eurotroll...

Sedan vet jag inte om detta räknas heller men Sun Studio mixade ju musiksagan av Aladdin som dock spelades in hos KM Studio med Ingemar Carlehed som berättare, i övrigt innehåller musiksagan autentiskt ljud från filmdubbningen, själva filmen är dock utförd av Eddie Axberg och FilmMixarna...

Värt att nämna att Sun Studio även mixade dubbningen av Lejonkungen som spelades in hos KM Studio, och denna spelades in 1994 vilket var INNAN Toy Story!

Förutom Lejonkungen så har Sun Studio även mixat dubbningarna av Ringaren i Notre Dame, Den Otroliga Vandringen 2 På Rymmen i San Fransisco, Alice i Underlandet (omdubbningen), Lånarna, Ett Småkryps Liv, Joe Jättegorillan, Tarzan, Musse Pigg och Hans Vänner Firar Jul och En Extremt Långbent Film, som även dessa utfördes av KM Studio!
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 13 mars 2021 kl. 23:11:20
Citat från: Disneyfantasten skrivet 13 mars 2021 kl. 23:02:11
Sedan vet jag inte om detta räknas heller men Sun Studio mixade ju musiksagan av Aladdin som dock spelades in hos KM Studio med Ingemar Carlehed som berättare, i övrigt innehåller musiksagan autentiskt ljud från filmdubbningen, själva filmen är dock utförd av Eddie Axberg och FilmMixarna...

Värt att nämna att Sun Studio även mixade dubbningen av Lejonkungen som spelades in hos KM Studio, och denna spelades in 1994 vilket var INNAN Toy Story!

Förutom Lejonkungen så har Sun Studio även mixat dubbningarna av Ringaren i Notre Dame, Den Otroliga Vandringen 2 På Rymmen i San Fransisco, Alice i Underlandet (omdubbningen), Lånarna, Ett Småkryps Liv, Joe Jättegorillan, Tarzan, Musse Pigg och Hans Vänner Firar Jul och En Extremt Långbent Film, som även dessa utfördes av KM Studio!
Mixa dubbningar är ju dock inte samma som att göra dubbningar.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 13 mars 2021 kl. 23:32:29
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 13 mars 2021 kl. 23:11:20
Mixa dubbningar är ju dock inte samma som att göra dubbningar.

Förutom vid Ett Småkryps Liv där Mikael Rooupé var sångröst!
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 13 mars 2021 kl. 23:35:31
Citat från: Disneyfantasten skrivet 13 mars 2021 kl. 23:32:29
Förutom vid Ett Småkryps Liv där Mikael Rooupé var sångröst!
Mikael Roupé var nog inte inblandad i mixningen.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Mathilda Gustafsson skrivet 15 mars 2021 kl. 16:24:57
Hur skulle dubbningen se ut om om det var Sun Studio som fick dubba Filmen om Nalle Puh för VHS utgåvan från 1997 istället för KM Studio?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 15 mars 2021 kl. 16:27:08
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 15 mars 2021 kl. 16:24:57
Hur skulle dubbningen se ut om om det var Sun Studio som fick dubba Filmen om Nalle Puh för VHS utgåvan från 1997 istället för KM Studio?
Filmen om Nalle Puh dubbades inte 1997 utan 1992.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Mathilda Gustafsson skrivet 15 mars 2021 kl. 17:03:40
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 15 mars 2021 kl. 16:27:08
Filmen om Nalle Puh dubbades inte 1997 utan 1992.
Filmen om Nalle Puh dubbades 1997 till VHS utgåvan!

Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 15 mars 2021 kl. 17:04:11
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 15 mars 2021 kl. 17:03:40
Filmen om Nalle Puh dubbades 1997 till VHS utgåvan!
Nej, dubbningen gjordes 1992 men användes på VHS först 1997!
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 15 mars 2021 kl. 17:17:52
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 15 mars 2021 kl. 17:04:11
Nej, dubbningen gjordes 1992 men användes på VHS först 1997!

Exakt!

Carl Billquist är nämligen med i dubbningen och han gick ju bort 1993!
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: MOA skrivet 15 mars 2021 kl. 17:23:31
Citat från: Disneyfantasten skrivet 15 mars 2021 kl. 17:17:52
Exakt!

Carl Billquist är nämligen med i dubbningen och han gick ju bort 1993!
Var de hans sista dubbning?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 15 mars 2021 kl. 17:26:11
Citat från: MOA skrivet 15 mars 2021 kl. 17:23:31
Var de hans sista dubbning?

Nejdå, hans sista var Tom och Jerry Glr Stan Osäker (1992; Sverigepremiär 1993-02-05) där han spelade Dr Äppelkind!

Hans exakta dödsdatum var 1993-05-24!
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Adam Larsson skrivet 15 mars 2021 kl. 17:39:07
Citat från: Disneyfantasten skrivet 15 mars 2021 kl. 17:17:52
Exakt!

Carl Billquist är nämligen med i dubbningen och han gick ju bort 1993!
Vem spelar Uggla i de få avsnitt som är dubbade 1993?

Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 15 mars 2021 kl. 17:39:35
Citat från: Adam Larsson skrivet 15 mars 2021 kl. 17:39:07
Vem spelar Uggla i de få avsnitt som är dubbade 1993?
Det är tyvärr Roger Storm som även spelade honom i Nalle Puh och jakten på Christoffer Robin.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Adam Larsson skrivet 15 mars 2021 kl. 18:01:29
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 15 mars 2021 kl. 17:39:35
Det är tyvärr Roger Storm som även spelade honom i Nalle Puh och jakten på Christoffer Robin.
Varför säger du tyvärr?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 15 mars 2021 kl. 18:02:07
Citat från: Adam Larsson skrivet 15 mars 2021 kl. 18:01:29
Varför säger du tyvärr?
Roger Storm var inte så bra som Uggla.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 15 mars 2021 kl. 18:03:13
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 15 mars 2021 kl. 18:02:07
Roger Storm var inte så bra som Uggla.

Och inte heller som Shere Khan, Måsart eller Albert...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 15 mars 2021 kl. 18:09:06
Citat från: Disneyfantasten skrivet 15 mars 2021 kl. 18:03:13
Och inte heller som Shere Khan, Måsart eller Albert...
Det med Albert är väldigt konstigt då creditslistan säger att det är Gunnar Ernblad så det var antagligen tänkt att Gunnar skulle repriserar sin roll men att han på något sätt fick förhinder.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: MOA skrivet 15 mars 2021 kl. 18:10:51
Citat från: Disneyfantasten skrivet 15 mars 2021 kl. 17:26:11
Nejdå, hans sista var Tom och Jerry Glr Stan Osäker (1992; Sverigepremiär 1993-02-05) där han spelade Dr Äppelkind!

Hans exakta dödsdatum var 1993-05-24!
Så bara 3 månader innan han gick bort
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Mathilda Gustafsson skrivet 15 mars 2021 kl. 18:17:41
Vem skulle kunna dubba Vippan?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 16 mars 2021 kl. 09:51:51
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 15 mars 2021 kl. 18:09:06
Det med Albert är väldigt konstigt då creditslistan säger att det är Gunnar Ernblad så det var antagligen tänkt att Gunnar skulle repriserar sin roll men att han på något sätt fick förhinder.

Ja, eller hur...

I fallet med Shere Khan så skulle det kunna vara för att Olof Thunberg hade förhinder, inte hade tid med en så lång TV-serie eller inte ville dubba för standardlönen eller liknande, i Lilla Djungelboken så har Shere Khan sammanlagt endast 4 repliker som vuxen och i Hos Musse har karaktären endast repliker i enstaka avsnitt...

I fallet med Måsart så skulle det kunna vara för att karaktären endast medverkar i två avsnitt av TV-serien och att Per Eggers mest troligt hade förhinder, i Hos Musse har karaktären endast repliker i två avsnitt...

I de fall där Roger Storm spelat Shere Khan, Måsart och Uggla tror jag inte heller det är säkert att Roger någonsin behövt godkännas av Disney för dessa roller då de tillfällen där han spelat dem så har karaktären inte haft någon särskilt stor roll, i dessa fall är det troligen endast de större rollerna och den fasta ensemblen för respektive produktion som behövt godkännas...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: MOA skrivet 16 mars 2021 kl. 16:36:38
Citat från: Disneyfantasten skrivet 16 mars 2021 kl. 09:51:51
Ja, eller hur...

I fallet med Shere Khan så skulle det kunna vara för att Olof Thunberg hade förhinder, inte hade tid med en så lång TV-serie eller inte ville dubba för standardlönen eller liknande, i Lilla Djungelboken så har Shere Khan sammanlagt endast 4 repliker som vuxen och i Hos Musse har karaktären endast repliker i enstaka avsnitt...

I fallet med Måsart så skulle det kunna vara för att karaktären endast medverkar i två avsnitt av TV-serien och att Per Eggers mest troligt hade förhinder, i Hos Musse har karaktären endast repliker i två avsnitt...

I de fall där Roger Storm spelat Shere Khan, Måsart och Uggla tror jag inte heller det är säkert att Roger någonsin behövt godkännas av Disney för dessa roller då de tillfällen där han spelat dem så har karaktären inte haft någon särskilt stor roll, i dessa fall är det troligen endast de större rollerna och den fasta ensemblen för respektive produktion som behövt godkännas...
Eller så har dom varit för dyra för att anställa
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 16 mars 2021 kl. 16:53:02
Citat från: MOA skrivet 16 mars 2021 kl. 16:36:38
Eller så har dom varit för dyra för att anställa

De återkom iallafall i Den Lilla Sjöjungfrun 2 Havets Hemlighet respektive Djungelboken 2!  :) (dessutom så var Olof Thunberg påtänkt att upprepa sin roll i den påtänkta omdubbningen av Djungeloken i samband med nypremiären på bio 26 mars 1993 innan man hittade ljudbanden man behövde och därmed kunde mixa om filmen till stereo utan omdubbning)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: MOA skrivet 16 mars 2021 kl. 17:22:01
Citat från: Disneyfantasten skrivet 16 mars 2021 kl. 16:53:02
De återkom iallafall i Den Lilla Sjöjungfrun 2 Havets Hemlighet respektive Djungelboken 2!  :) (dessutom så var Olof Thunberg påtänkt att upprepa sin roll i den påtänkta omdubbningen av Djungeloken i samband med nypremiären på bio 26 mars 1993 innan man hittade ljudbanden man behövde och därmed kunde mixa om filmen till stereo utan omdubbning)
Men de brukar väl va lägre budget i program än i filmer
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 16 mars 2021 kl. 18:54:01
Citat från: MOA skrivet 16 mars 2021 kl. 17:22:01
Men de brukar väl va lägre budget i program än i filmer

Du menar att TV-serier brukar vara det?

Ja, det har du rätt i, det skulle också förklara varför nästan hela ensemblen var utbytt i Den Lilla Sjljungfrun TV-serien...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: MOA skrivet 16 mars 2021 kl. 20:39:04
Citat från: Disneyfantasten skrivet 16 mars 2021 kl. 18:54:01
Du menar att TV-serier brukar vara det?

Ja, det har du rätt i, det skulle också förklara varför nästan hela ensemblen var utbytt i Den Lilla Sjljungfrun TV-serien...
De va väl också då som Johanna Ljungberg började dubba?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 16 mars 2021 kl. 20:41:05
Citat från: Disneyfantasten skrivet 16 mars 2021 kl. 16:53:02
Dessutom så var Olof Thunberg påtänkt att upprepa sin roll i den påtänkta omdubbningen av Djungeloken i samband med nypremiären på bio 26 mars 1993 innan man hittade ljudbanden man behövde och därmed kunde mixa om filmen till stereo utan omdubbning.
Man hittade ju dock inte det ljudbanden man behövde man hittade en arbetskopia i dåligt skick och det är därför de konstiga ljuden uppstod.
Citat från: MOA skrivet 16 mars 2021 kl. 17:22:01
Men de brukar väl va lägre budget i program än i filmer
I Aladdin serien fick de dock både Peter Jöback och Dan Ekborg att reprisera sina roller...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 16 mars 2021 kl. 21:47:12
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 16 mars 2021 kl. 20:41:05
I Aladdin serien fick de dock både Peter Jöback och Dan Ekborg att reprisera sina roller...

Det stämmer, likaså Nils Eklund, fast å andra sidan är ju den dubbad av Eurotroll till skillnad från DLS som är utförd av KM Studio...

Annars finns det ju fler exempel;

- Frank Ådahl, Anders Aldgård, Svante Thuresson och Diana Nunez återkom i TV-serien Timon och Pumbaa

- Mona Seilitz återkom i TV-serien 101 Dalmatiner

- Nick Atkinson, Dan Ekborg, Anki Albertsson, Gladys Del Pilar Bergh, Sharon Dyall och Vivian Cardinal återkom i TV-serien Herkules

- Charlott Strandberg återkom i TV-serien Legenden om Tarzan

- Anna-Lotta Larsson och Ewert Ljusberg återkom i TV-serien Lilo och Stitch
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 16 mars 2021 kl. 21:48:31
Citat från: MOA skrivet 16 mars 2021 kl. 20:39:04
De va väl också då som Johanna Ljungberg började dubba?

Nix, där har du fel, hon hade hunnit medverka i enstaka KM-dubbningar på 1980-talet...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Adam Larsson skrivet 16 mars 2021 kl. 21:58:08
Citat från: Disneyfantasten skrivet 16 mars 2021 kl. 21:47:12
Det stämmer, likaså Nils Eklund, fast å andra sidan är ju den dubbad av Eurotroll till skillnad från DLS som är utförd av KM Studio...

Annars finns det ju fler exempel;

- Frank Ådahl, Anders Aldgård, Svante Thuresson och Diana Nunez återkom i TV-serien Timon och Pumbaa

- Mona Seilitz återkom i TV-serien 101 Dalmatiner

- Nick Atkinson, Dan Ekborg, Anki Albertsson, Gladys Del Pilar Bergh, Sharon Dyall och Vivian Cardinal återkom i TV-serien Herkules

- Charlott Strandberg återkom i TV-serien Legenden om Tarzan

- Anna-Lotta Larsson och Ewert Ljusberg återkom i TV-serien Lilo och Stitch
Vissa av de du nämner är vanliga röstskådespelare så jag förstår inte varför de speciellt att de repriserar sina roller.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 16 mars 2021 kl. 22:00:13
Citat från: Adam Larsson skrivet 16 mars 2021 kl. 21:58:08
Vissa av de du nämner är vanliga röstskådespelare så jag förstår inte varför de speciellt att de repriserar sina roller.

De är bosatta i Stockholm, KM Studio ligger i Karlskoga och TV-serier är svårare att dubba jämfört med långfilmer...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Adam Larsson skrivet 16 mars 2021 kl. 22:03:46
Citat från: Disneyfantasten skrivet 16 mars 2021 kl. 22:00:13
De är bosatta i Stockholm, KM Studio ligger i Karlskoga och TV-serier är svårare att dubba jämfört med långfilmer...
Men KM Studio dubbar ifrån Stockholm också och nu för tiden är det faktiskt nästan bara i Stockholm som KM dubbar.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 16 mars 2021 kl. 22:06:03
Citat från: Adam Larsson skrivet 16 mars 2021 kl. 22:03:46
Men KM Studio dubbar ifrån Stockholm också och nu för tiden är det faktiskt nästan bara i Stockholm som KM dubbar.

Det är det jag menar, på den tiden så låg KM Studio i Karlskoga vilket är lite för långt ifrån Stockholm för att det ska vara praktiskt... (det brukade vara billigare med stammisar då)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: MOA skrivet 16 mars 2021 kl. 22:09:55
Citat från: Disneyfantasten skrivet 16 mars 2021 kl. 21:47:12
- Frank Ådahl, Anders Aldgård, Svante Thuresson och Diana Nunez återkom i TV-serien Timon och Pumbaa
Dom hade väl int så stora roller?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Adam Larsson skrivet 16 mars 2021 kl. 22:13:11
Citat från: Disneyfantasten skrivet 16 mars 2021 kl. 22:06:03
Det är det jag menar, på den tiden så låg KM Studio i Karlskoga vilket är lite för långt ifrån Stockholm för att det ska vara praktiskt... (det brukade vara billigare med stammisar då)
KM Studio hade ju redan på den tiden studios i Stockholm så Det spelar ingen roll.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 16 mars 2021 kl. 22:31:53
Citat från: Adam Larsson skrivet 16 mars 2021 kl. 22:13:11
KM Studio hade ju redan på den tiden studios i Stockholm så Det spelar ingen roll.

Menar du de som dubbade DuckTales och Nya Äventyr Med Nalle Puh?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Adam Larsson skrivet 16 mars 2021 kl. 22:34:15
Citat från: Disneyfantasten skrivet 16 mars 2021 kl. 22:31:53
Menar du de som dubbade DuckTales och Nya Äventyr Med Nalle Puh?
När de dubbade Ducktales och Nalle Puh tror jag att de använde Lasse Svensson studios men sedan skaffade de sig egna i Stockholm.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: MOA skrivet 17 mars 2021 kl. 13:56:20
Citat från: Adam Larsson skrivet 16 mars 2021 kl. 22:34:15
När de dubbade Ducktales och Nalle Puh tror jag att de använde Lasse Svensson studios men sedan skaffade de sig egna i Stockholm.
Hur länge har KM Studio funnits i Stockholm?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 23 mars 2021 kl. 12:44:44
Den ULTIMATA dubbningen av Smurfarna och Den Förtrollade Flöjten1976;

>Pellevin = Mille Schmidt

>Johan = Kjell Bergqvist

>Kungen = John Harryson

>Köpmannen = Carl Billquist

>Omnibus = Åke Lagergren

>Gammelsmurfen = Eddie Axberg

>Fräckelin = Olof Thunberg

>Skremming = John Harryson

>Fiorina = Eva Rydberg

>Sirlig Gäst = Olof Lundström

>Övriga röster;
- Jan Nygren
- Gunnar Ernblad
- Doreen Denning

Regi & Översättning: Doreen Denning
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 23 mars 2021 kl. 13:35:01
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 10 mars 2021 kl. 00:00:48
Jag antar att denna dubbning skulle vara okej. Dock är den riktiga bättre.

Woody = Roger Storm

Buzz Lightyear = Fredrik Hiller

Slinky Dog = Hans Lindgren

Mr Potato Head = Peter Harryson

Rex = Ulf Källvik

Ham = Olli Markenros

Bo Peep = Lena Ericsson

Sid = Johan Halldén

Hannah = Mia Kihl

Andy = Alexander Lundberg

Andys mamma = Myrra Malmberg

Rymdisar = Anders Öjebo

Sergeant = Ingemar Carlehed

Haj = Anders Öjebo

Tv Reklam = Ingemar Carlehed

Sång: Björn Skifs

Jag gillar Peter Harryson som  Mr Potato Head mer än Thomas Engelbrektson, jag gilar även Ingemar Carlehed  som Sergeant  mer än Mikael Roupé.

Men jag fördrar Fredrik Dolk som Buzz och Björn Skifffs som Woody
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 23 mars 2021 kl. 13:36:41
Hut skulle Eurotroll dubbat Alice i Underlandet, Dumbo ,Pinocchio,  Peter Pan och Pongo och de 101 dalmatinerna ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 25 mars 2021 kl. 17:13:27
Så här skulle min ULTIMATA dubbning av Nya Äventyr med Nalle Puh  sett ut !

Nalle Puh - Anders Pontén
Tigger - Peter Wanngren
Nasse - Marie Isedal
I-or - John Harryson
Kanin - Charlie Elvegård
Christoffer Robin - Ulf Bergstrand
Kängu - Karin Miller
Ru - Jimmy Björndahl
Uggla - Carl Billquiss so
Sorken = Hans Lindgren
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 25 mars 2021 kl. 17:19:27
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 22 februari 2021 kl. 16:37:12
Min dubbning av Filmen om Nalle Puh dubbad av Dorren Denning

Nalle Puh = Hans Lindgren

Tigger = Jan Malmsjö

Nasse = Pontus Gustafsson

Kanin = Charlie Elvegård

Ior = John Harryson

Kängu = Marie Isedal

Ru = Niklas Rygert

Uggla = Börje Mellvig

Sorken = Hans Lindgren

Christoffer Robin = Mats Åhlfeldt

Berättaren =  Sven Holmberg

Jag ÄLSKAR denna dubbning  :D :D :D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 25 mars 2021 kl. 17:28:18
Så här skulle min ultimata omdubbning av filmen om Nalle Puh sett , Jag menar att denna dubbning skulle göra för när kortfilmerna klippets ihop till en film , vilken som vi vet kom till Sverige på 90-talel, så det är då jag tänkt att dubbning skulle gjort


Berättaren - Sven Holmberg

Nalle Puh - Anders Pontén

Nasse - Jörgen Lantz

Tiger - Jan Malmsjö

Kanin - Charlie Elvegård

I-or - John Harryson

Uggla - Carl Billquist

Kängu - Karin Miller

Ru - Jimmy Björndahl

Christoffer Robin - Ulf Bergstrand

Sorken - Hans Lindgren

Om Dubbningen av filmen gjord på 90-talet kunde jag inte tänka mig en bättre dubbning
[/b]
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 25 mars 2021 kl. 17:35:57
Citat från: gstone skrivet 25 mars 2021 kl. 17:13:27
Så här skulle min ULTIMATA dubbning av Nya Äventyr med Nalle Puh  sett ut !

Nalle Puh - Anders Pontén
Tigger - Peter Wanngren
Nasse - Marie Isedal
I-or - John Harryson
Kanin - Charlie Elvegård
Christoffer Robin - Ulf Bergstrand
Kängu - Karin Miller
Ru - Jimmy Björndahl
Uggla - Carl Billquiss so
Sorken = Hans Lindgren
Citat från: gstone skrivet 25 mars 2021 kl. 17:28:18
Så här skulle min ultimata omdubbning av filmen om Nalle Puh sett , Jag menar att denna dubbning skulle göra för när kortfilmerna klippets ihop till en film , vilken som vi vet kom till Sverige på 90-talel, så det är då jag tänkt att dubbning skulle gjort


Berättaren - Sven Holmberg

Nalle Puh - Anders Pontén

Nasse - Jörgen Lantz

Tiger - Jan Malmsjö

Kanin - Charlie Elvegård

I-or - John Harryson

Uggla - Carl Billquist

Kängu - Karin Miller

Ru - Jimmy Björndahl

Christoffer Robin - Ulf Bergstrand

Sorken - Hans Lindgren

Om Dubbningen av filmen gjord på 90-talet kunde jag inte tänka mig en bättre dubbning
[/b]

Bli inte arg nu, men jag hade ABSOLUT kunnat tänka mig miljarder gånger bättre dubbningar än dessa om Karin Miller och Marie Isedal inte alls var med för enligt mig sög de som Kängu respektive Nasse, Karin låter alldeles för gammal som Kängu så jag är glad att de bytte ut henne och Marie Isedal är alldeles för feminin för att passa som Nasse och den karaktären borde aldrig spelas av kvinnor överhuvudtaget och varför Doreen Denning valde att rollbesätta Nasse med kvinnor är och förblir ett mysterium, det är verkligen inte likt Doreen Denning att göra ett sådant misstag... (dock var Marie Isedal bra som Kängu)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 26 mars 2021 kl. 12:18:05
Så här skulle min dubbning av Sagan om Despereaux sett ut

Despereaux = Niclas Wahlgren
Prinsessan Pea = Emmi Christensson
Gregory = Björn Gedda   
Botticelli = Rikard Wolff 
Boldo = Jonas Bergström 
Kocken Andre = Nicklas Flack
Roscuro =  Claes Ljungmark
Berättare = Ewa Fröling 
Miggery Sow = Ia Langhammer
Lester = Andreas Nilsson
Hovis = Claes Vogel
Rektorn = Johan H:son Kjellgren
Borgmästaren = Fredrik Dolk
Kungen = Rafael Edholm
Drottningen = Ewa Maria Björkström Roos
Antoinette Tilling = Julia Dufvenius
Furlough = Robert Gustafasson
Fröken  = Vicki Benckert
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 26 mars 2021 kl. 12:22:47
Så här skulle mun ULTIMATA dubbning av Farbror Joakim och Knattarna i jakten på den försvunna lampan sett

Joakim von Anka = John Harryson
Knatte, Fnatte & Tjatte = Staffan Hallerstam
Anki = Lena Ericsson
Sigge McKvack = Ulf Källvik
Fru Matilda = Maud Hyttenberg
Albert  = Gunnar Ernblad
Lars-Göran Persson = Merlock
Dijon = Anders Öjebo
Djinni (Anden) = Ingemar Carlehed
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Mathilda Gustafsson skrivet 31 mars 2021 kl. 21:48:54
Steffan ska du inte göra det jag bad dig om?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 31 mars 2021 kl. 23:01:39
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 31 mars 2021 kl. 21:48:54
Steffan ska du inte göra det jag bad dig om?
(https://www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?action=dlattach;topic=129.0;attach=7348;image)

Nalle Puh dubbningar gjorda av Eurotroll.

Nalle Puh = Hans Lindgren

Sorken = Hans Lindgren

Kanin = Charlie Elvegård/Hasse Jonsson (endast efter Charlies död)

Nasse = Jörgen Lantz

Tiger = Steve Kratz

Uggla = Gunnar Ernblad

Christoffer Robin = Leo Hallerstam

Kängu =  Ayla Kabaca

Ior = Jan Åström (jag skulle valt John Harryson eller Gunnar Ernblad men båda är underkända)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 31 mars 2021 kl. 23:28:31
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 31 mars 2021 kl. 23:01:39
(https://www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?action=dlattach;topic=129.0;attach=7348;image)

Nalle Puh dubbningar gjorda av Eurotroll.

Nalle Puh = Hans Lindgren

Sorken = Hans Lindgren

Kanin = Charlie Elvegård/Hasse Jonsson (endast efter Charlies död)

Nasse = Jörgen Lantz

Tiger = Steve Kratz

Uggla = Gunnar Ernblad

Christoffer Robin = Leo Hallerstam

Kängu =  Ayla Kabaca

Ior = Jan Åström (jag skulle valt John Harryson eller Gunnar Ernblad men båda är underkända)

Får man fråga hur du får ihop Uggla med Gunnar Ernblad?  :) (bara nyfiken)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 31 mars 2021 kl. 23:45:29
Citat från: Disneyfantasten skrivet 31 mars 2021 kl. 23:28:31
Får man fråga hur du får ihop Uggla med Gunnar Ernblad?  :) (bara nyfiken)
Gunnar har spelat Helmer Mudd vilken är en karaktär som Hal Smith också har spelat.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 1 april 2021 kl. 09:03:13
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 31 mars 2021 kl. 23:45:29
Gunnar har spelat Helmer Mudd vilken är en karaktär som Hal Smith också har spelat.

Okej, visste inte att Helmer också spelats av Hal Smith, eller så kanske det gått mig förbi...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 1 april 2021 kl. 11:54:47
Så här skulle min ultimata dubbning av Jafars återkomst sett
Aladdin = Peter Jöback
Anden Genie = Dan Ekborg
Prinsessan Jasmine = Myrra Malmberg
Jafar = Mikael Samuelson
Jago = Anders Öjebo
Sultanen = Nils Eklund
Abis Mal = Andreas Nilsson
Razoul = Johan Hedenberg
Fazal =Tommy Nilsson
Tjuvar = Anders Öjebo och Bertil Engh
Fattig mamma = Monica Forsberg
Melonförsäljaren Omar = Anders Öjebo
Äggförsäljaren = Anders Öjebo
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 1 april 2021 kl. 12:25:30
Citat från: gstone skrivet 23 mars 2021 kl. 13:36:41
Hut skulle Eurotroll dubbat Alice i Underlandet, Dumbo ,Pinocchio,  Peter Pan och Pongo och de 101 dalmatinerna ?

Jag har funderat litegrann och kommit fram till följande spekulationer;

Peter Pan (om Eurotroll hade dubbat om filmen till nypremiären på bio 1992-07-31);

>Peter Pan = Dick Eriksson

>Lena = Myrra Malmberg

>John = ?

>Michael = Gabriel Odenhammar

>Kapten Krok = Per Sandborgh

>Herr Smee = Hans Lindgren

>Mary Darling = Annelie Berg Bhagavan

>George Darling = Per Sandborgh

>Pirater = Gunnar Ernblad, Tommy Nilsson, Steve Kratz, Andreas Nilsson

>Cubby = Hasse Jonsson

>Foxy = Malin Berghagen Nilsson

>Nibs = ?

>Tvillingarna = Annica Smedius

>Sjöjungfrur = Louise Raeder

>Indianhövdingen = Gunnar Ernblad

>Indiankvinnan = Irene Lindh

>Berättaren = Sture Ström

Pongo och De 101 Dalmatinerna (om Eurotroll hade dubbat om filmen till nypremiären på bio 1995-03-17);

>Pongo = ?

>Perdita = Annelie Berg Bhagavan

>Roger = Andreas Nilsson

>Anita = Myrra Malmberg

>Nanny = Irene Lindh

>Cruella De Vil = Ewa Fröling

>Jeppe (den smale) = Johan Wahlström

>Hjalle (den tjocke) = Dan Ekborg

>Sergeant Rapp = Hasse Jonsson

>Översten = Gunnar Ernblad

>Kapten = Steve Kratz

>Danny = Mattias Knave

>Scottie = Dick Eriksson

>Trofast = Per Sandborgh

>Lucy = Annelie Berg Bhagavan

>Kor = Annelie Berg Bhagavan, Annica Smedius

>Collie = Per Sandborgh

>Labrador = Mattias Knave

Pinocchio (till VHS-releasen 1995-10-18);

>Pinocchio = Leo Hallerstam

>Benjamin Syrsa = ?

>Geppetto = John Harryson

>Blå Fen = Annelie Berg Bhagavan

>Ärlige John = Mattias Knave

>Stromboli = Stephan Karlsén

>Kusken Barker = Stephan Karlsén

>Lampis = ?

>Alexander = ?

Dumbo (till VHS-releasen 1997-01-22);

>Timothy Mus = Andreas Nilsson

>Cirkusdirektören = ?

>Fru Jumbo = Irene Lindh

>Matriarken (Elefant) = Irene Lindh

>Catty (Elefant) = Ewa Fröling

>Prissy (Elefant) = Annelie Berg Bhagavan

>Giddy/Giggles (Elefant) = Pernilla Wahlgren

>Herr Stork = Hans Lindgren

>Casey Junior = Charlie Elvegård

>Jim Kråka = Steve Kratz

>Prälle Kråka = Gunnar Ernblad

>Halmhatt Kråka = Charlie Elvegård

>Klotis Kråka = John Harryson

>Glasse Kråka = Charlie Elvegård

>Assistent Joe = John Harryson

>Clowner = John Harryson, Charlie Elvegård, Gunnar Ernblad

>Nyhets-utroparen = Per Sandborgh

>Berättaren = John Harryson

Alice i Underlandet (om Eurotroll hade dubbat om filmen till VHS-releasen 1998-03-18);

>Alice = Elina Raeder

>Storasystern = Annelie Berg Bhagavan

>Vita Kaninen = Hans Lindgren

>Dörrhandtaget = Tommy Nilsson

>Dodo = Per Sandborgh

>Tweedle Dee & Tweedle Dum = Steve Kratz

>Valrossen = Gunnar Ernblad

>Snickaren = Stig Grybe

>Ödlan Bill = Dick Eriksson

>Larven = Gunnar Ernblad

>Filurkatten = Hans Lindgren

>Hattmakaren = Mattias Knave

>Påskharen = Hasse Jonsson

>Sjusovarmusen = Andreas Nilsson

>Hjärter Dam = Irene Lindh

>Hjärter Kung = Andreas Nilsson

>Spelkort = Peter Sjöquist, Steve Kratz, Dick Eriksson

>Ostronmor = Annelie Berg Bhagavan

>Ostronbarn = Annica Smedius

>Röda Rosen = Irene Lindh

>Snorkig Blomma = Annelie Berg Bhagavan

>Svärdsliljan = Louise Raeder

>Vita Rosen = Annelie Berg Bhagavan

>Övriga Blommor = Louise Raeder, Annica Smedius

>Fågeln = Annica Smedius
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 2 april 2021 kl. 10:37:27
Så här skulle min ultimata dubbning av  Aladdin och rövarnas konung sett ut

Aladdin = Peter Jöback
Anden Genie = Dan Ekborg
Prinsessan Jasmine = Myrra Malmberg
Cassim = Hans Josefsson
Jago = Anders Öjebo
Sultanen = Nils Eklund
Razoul = Johan Hedenberg
Sa'luk = Mikeal Presbrandet
Oraklet  = Kongwes röst
Peddler = Per Eggers
Rövare = Anders Öjebo, Ulf Källvik, Thomas Banestål
Kör = Lars Jauring, Lars Embretzen, Stefan Berglund, Anders Öjebo, Lena Sundholm-Svansbo, Anette Johansson
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 2 april 2021 kl. 10:40:00
Citat från: Disneyfantasten skrivet  1 april 2021 kl. 12:25:30
Jag har funderat litegrann och kommit fram till följande spekulationer;

Peter Pan (om Eurotroll hade dubbat om filmen till nypremiären på bio 1992-07-31);

>Peter Pan = Dick Eriksson

>Lena = Myrra Malmberg

>John = ?

>Michael = Gabriel Odenhammar

>Kapten Krok = Per Sandborgh

>Herr Smee = Hans Lindgren

>Mary Darling = Annelie Berg Bhagavan

>George Darling = Per Sandborgh

>Pirater = Gunnar Ernblad, Tommy Nilsson, Steve Kratz, Andreas Nilsson

>Cubby = Hasse Jonsson

>Foxy = Malin Berghagen Nilsson

>Nibs = ?

>Tvillingarna = Annica Smedius

>Sjöjungfrur = Louise Raeder

>Indianhövdingen = Gunnar Ernblad

>Indiankvinnan = Irene Lindh

>Berättaren = Sture Ström

Pongo och De 101 Dalmatinerna (om Eurotroll hade dubbat om filmen till nypremiären på bio 1995-03-17);

>Pongo = ?

>Perdita = Annelie Berg Bhagavan

>Roger = Andreas Nilsson

>Anita = Myrra Malmberg

>Nanny = Irene Lindh

>Cruella De Vil = Ewa Fröling

>Jeppe (den smale) = Johan Wahlström

>Hjalle (den tjocke) = Dan Ekborg

>Sergeant Rapp = Hasse Jonsson

>Översten = Gunnar Ernblad

>Kapten = Steve Kratz

>Danny = Mattias Knave

>Scottie = Dick Eriksson

>Trofast = Per Sandborgh

>Lucy = Annelie Berg Bhagavan

>Kor = Annelie Berg Bhagavan, Annica Smedius

>Collie = Per Sandborgh

>Labrador = Mattias Knave

Pinocchio (till VHS-releasen 1995-10-18);

>Pinocchio = ?

>Benjamin Syrsa = ?

>Geppetto = John Harryson

>Blå Fen = Annelie Berg Bhagavan

>Ärlige John = Mattias Knave

>Stromboli = Stephan Karlsén

>Kusken Barker = Stephan Karlsén

>Lampis = ?

>Alexander = ?

Dumbo (till VHS-releasen 1997-01-22);

>Timothy Mus = Andreas Nilsson

>Cirkusdirektören = ?

>Fru Jumbo = Irene Lindh

>Matriarken (Elefant) = Irene Lindh

>Catty (Elefant) = Ewa Fröling

>Prissy (Elefant) = Annelie Berg Bhagavan

>Giddy/Giggles (Elefant) = Pernilla Wahlgren

>Herr Stork = Hans Lindgren

>Casey Junior = Charlie Elvegård

>Jim Kråka = Steve Kratz

>Prälle Kråka = Gunnar Ernblad

>Halmhatt Kråka = Charlie Elvegård

>Klotis Kråka = John Harryson

>Glasse Kråka = Charlie Elvegård

>Assistent Joe = John Harryson

>Clowner = John Harryson, Charlie Elvegård, Gunnar Ernblad

>Nyhets-utroparen = Per Sandborgh

>Berättaren = John Harryson

Alice i Underlandet (om Eurotroll hade dubbat om filmen till VHS-releasen 1998-03-18);

>Alice = Elina Raeder

>Storasystern = Annelie Berg Bhagavan

>Vita Kaninen = Hans Lindgren

>Dörrhandtaget = Tommy Nilsson

>Dodo = Per Sandborgh

>Tweedle Dee & Tweedle Dum = Steve Kratz

>Valrossen = Gunnar Ernblad

>Snickaren = Stig Grybe

>Ödlan Bill = Dick Eriksson

>Larven = Gunnar Ernblad

>Filurkatten = Hans Lindgren

>Hattmakaren = Mattias Knave

>Påskharen = Hasse Jonsson

>Sjusovarmusen = Andreas Nilsson

>Hjärter Dam = Irene Lindh

>Hjärter Kung = Andreas Nilsson

>Spelkort = Peter Sjöquist, Steve Kratz, Dick Eriksson

>Ostronmor = Annelie Berg Bhagavan

>Ostronbarn = Annica Smedius

>Röda Rosen = Irene Lindh

>Snorkig Blomma = Annelie Berg Bhagavan

>Svärdsliljan = Louise Raeder

>Vita Rosen = Annelie Berg Bhagavan

>Övriga Blommor = Louise Raeder, Annica Smedius

>Fågeln = Annica Smedius

Tack så mycket ;D ;D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 2 april 2021 kl. 10:44:36
Citat från: Disneyfantasten skrivet  1 april 2021 kl. 12:25:30
Jag har funderat litegrann och kommit fram till följande spekulationer;

Pinocchio (till VHS-releasen 1995-10-18);

>Pinocchio = ?

>Benjamin Syrsa = ?

>Geppetto = John Harryson

>Blå Fen = Annelie Berg Bhagavan

>Ärlige John = Mattias Knave

>Stromboli = Stephan Karlsén

>Kusken Barker = Stephan Karlsén

>Lampis = ?

>Alexander = ?
Leo Hallerstam skulle funka som Pinocchio...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 3 april 2021 kl. 10:26:34
Så här skulle min ULTIMATA dubbningen av Nalle Puh och jakten på Christoffer Robin sett ut

Nalle Puh = Anders Pontén
Tiger = Peter Wanngren
Nasse = Jörgen Lantz
Kanin = Charlie Elvegård
I-or = John Harryson
Uggla = Åke Lagergren,
Christoffer Robin = Alexander Lundberg
Berättare = Ingemar Carlehed
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 3 april 2021 kl. 10:28:57
Citat från: gstone skrivet  3 april 2021 kl. 10:26:34
Så här skulle min ULTIMATA dubbningen av Nalle Puh och jakten på Christoffer Robin sett ut

Nalle Puh = Anders Pontén
Tiger = Peter Wanngren
Nasse = Jörgen Lantz
Kanin = Charlie Elvegård
I-or = John Harryson
Uggla = Åke Lagergren,
Christoffer Robin = Alexander Lundberg
Berättare = Ingemar Carlehed
Det enda problemet med din dubbning är Peter Wanngren.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: MOA skrivet 3 april 2021 kl. 15:57:29
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  3 april 2021 kl. 10:28:57
Det enda problemet med din dubbning är Peter Wanngren.
Han e bra
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 3 april 2021 kl. 16:01:14
Citat från: MOA skrivet  3 april 2021 kl. 15:57:29
Han e bra
Han är en bra skådespelare med han passar inte som Tiger.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 3 april 2021 kl. 18:21:38
Hur skulle er dubbning av Live Action Tom och Jeryy filmen se ut ?

Steffan Rudvall några förslag ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 3 april 2021 kl. 18:25:17
Citat från: gstone skrivet  3 april 2021 kl. 18:21:38
Hur skulle er dubbning av Live Action Tom och Jeryy filmen se ut ?

Steffan Rudvall några förslag ?
Tyvärr har jag inga bra förslag det enda jag kan komma på är att Filippa Alm Nylén har dubbat Chloë Grace Moretz.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 3 april 2021 kl. 18:59:20
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  3 april 2021 kl. 16:01:14
Han är en bra skådespelare med han passar inte som Tiger.

Dock är han bättre som Tiger än vad han är som Musse Pigg, Joakim Von Anka, Kanin, Ior, Uggla, Casey Junior, Jim Kråka, en av Elefanterna (som han spelar tillsammans med Kerstin Andeby), Vita Kaninen, Sir Hector, Bagheera, Gramse och Bernard (ur "Bumbibjörnarna")!  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 4 april 2021 kl. 15:32:29
Så här skulle min dubbning av Space Jam 2 sett ut

LeBron James = Ivan Mathias Petersson

Snurre Sprätt = Steve Kratz

Daffy Anka = Johan Hedenberg

Pelle Gris = Per Sandborgh

Lola Kanin = Ellen Bergström

Helmer Mudd = Olli Markenros

Granny = Anita Molander

Sylvester = Mikael Roupé

Pip = Malin Bergjagen

Taz= Gunnar Ernblad

Råbarkar Sam = Gunnar Ernblad

Ture Tupp = Per Sandborgh

Mars Marvin= Mikael Roupé

Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 4 april 2021 kl. 15:37:24
Så här skulle min ULTIMATA dubbning av Skönheten och Odjuret – Den förtrollade julen sett ut
Belle = Sofia Källgren
Odjuret = Gustav Larson
Mrs. Potts = Meta Velander
Lumiere = Jan Malmsjö
Clocksworth = Åke Lagergren
Angelique = Lena Ericsson
Maestro Forte = Jan Åström
Chip = Anton Olofsson
Fife = Andreas Nilsson
Yxan = Anders Pontén
Förtrollerskan = Monica Forsberg

(Jag hade  Gustav Larson som Odjuret , för att jag misstänker att Tommy Körberg bar för dyr ;))
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 4 april 2021 kl. 15:50:23
Citat från: gstone skrivet  4 april 2021 kl. 15:32:29
Så här skulle min dubbning av Space Jam 2 sett ut

LeBron James = Ivan Mathias Petersson

Snurre Sprätt = Steve Kratz

Daffy Anka = Johan Hedenberg

Pelle Gris = Per Sandborgh

Lola Kanin = Ellen Bergström

Helmer Mudd = Olli Markenros

Granny = Anita Molander

Sylvester = Mikael Roupé

Pip = Malin Bergjagen

Taz= Gunnar Ernblad

Råbarkar Sam = Gunnar Ernblad

Ture Tupp = Per Sandborgh

Mars Marvin= Mikael Roupé
Det här är en väldigt intressant dubbning då du har blandat Sun Studio och Media Dubb och etc.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 4 april 2021 kl. 16:01:14
Så här skulle min dubbning av Familjen Mitchell mot maskinerna  se ut
Katie Mitchell = Clara Henry
Rick Mitchell = Fredde Granberg 
Linda Mitchell = Vanna Rosenberg
Aaron Mitchell = Adrian Macéus
Dr. Mark Bowman = Isak Jansson
PAL = Maria Richardson
sleek robot from PAL = Dino Pita
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 4 april 2021 kl. 16:50:29
Citat från: gstone skrivet  4 april 2021 kl. 15:37:24
Så här skulle min ULTIMATA dubbning av Skönheten och Odjuret – Den förtrollade julen sett ut
Belle = Sofia Källgren
Odjuret = Gustav Larson
Mrs. Potts = Meta Velander
Lumiere = Jan Malmsjö
Clocksworth = Åke Lagergren
Angelique = Lena Ericsson
Maestro Forte = Jan Åström
Chip = Anton Olofsson
Fife = Andreas Nilsson
Yxan = Anders Pontén
Förtrollerskan = Monica Forsberg

(Jag hade  Gustav Larson som Odjuret , för att jag misstänker att Tommy Körberg bar för dyr ;))

Har Lena Ericsson spelat Angeliques originalröst förut?

Har Jan Åström spelat Fortes originalröst förut?

Personligen hade jag satt Jasmine Wigartz-Göthman som Förtrollerskan...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 4 april 2021 kl. 16:59:45
Den ULTIMATA dubbningen av Lejonkungen 2 Simbas Skatt 1998;

>Kiara som barn = Emma Iggström

>Kiara som vuxen = Maria Rydberg

>Kovu som barn = Alexander Lundberg

>Kovu som vuxen = Christer Nerfront

>Simba = Frank Ådahl

>Nala = Kayo Shekoni

>Timon = Anders Öjebo

>Pumbaa = Bo Maniette

>Rafiki = Svante Thuresson

>Zazu = Anders Aldgård

>Zira = Irene Lindh

>Nuka = Eric Donell

>Vitani som barn = Kristin Westman

>Vitani som vuxen = Gunilla Orvelius

>Mufasa (i himlen & Simbas mardröm) = Johan Schinkler

>Scar (i Simbas mardröm) = Johan Hedenberg*

>Övriga röster;
- Sofie Lindberg
- Lisa Andersson
- Gladys Del Pilar Bergh
- Sharon Dyall
- Pelle Ankarberg
- Anders Öjebo
- Katarina Josephsson
- Magdalena Eriksson
- Stefan Berglund
- Åsa Jonsson

>Sångröst: Pelle Ankarberg

Regi & Producent: Monica Forsberg

Översättning och sångtexter: Mats Wänblad

Musikregi: Monica Forsberg

Tekniker: Daniel Bergfalk, Anders Öjebo, Thomas Banestål, Lennart Olsson

Projektledare: Krister Roséen

Inspelningsstudio: KM Studio, Karlskoga, december 1998 (till VHS-releasen 17 mars 1999)

Kreativ ledning: Kirsten Saabye

Svensk version producerad av: Disney Character Voices International, Inc.

*Jag tog Johan Hedenberg då jag misstänker att Rikard Wolff tyvärr var för dyr att anlita för dubbningens budget plus att han har en såpass liten roll i 2an att det är svårt att anmärka på det, men Rikard Wolff är och förblir den enda solklara rösten till Scar, ingen kommer någonsin kunna klå honom!
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 4 april 2021 kl. 16:59:57
Citat från: Disneyfantasten skrivet  4 april 2021 kl. 16:50:29
Har Lena Ericsson spelat Angeliques originalröst förut?
Ja, i Anastasia.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 4 april 2021 kl. 17:00:48
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  4 april 2021 kl. 16:59:57
Ja, i Anastasia.

Ah, Sophie, det var mer än jag visste...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 4 april 2021 kl. 17:09:11
Citat från: Disneyfantasten skrivet  4 april 2021 kl. 16:50:29
Har Jan Åström spelat Fortes originalröst förut?
JA
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 4 april 2021 kl. 17:13:52
Citat från: gstone skrivet  4 april 2021 kl. 17:09:11
JA

Var någonstans?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Mathilda Gustafsson skrivet 4 april 2021 kl. 17:21:25
Citat från: Disneyfantasten skrivet  4 april 2021 kl. 16:50:29

Har Jan Åström spelat Fortes originalröst förut?
Citat från: gstone skrivet  4 april 2021 kl. 17:09:11
JA
Är det bara Jan och Fortes riktiga svenska röst som dubbat original skådespelaren på svenska?

Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 4 april 2021 kl. 17:21:54
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet  4 april 2021 kl. 17:21:25
Är det bara Jan och Fortes riktiga svenska röst som dubbat original skådespelaren på svenska?
Nej, Mikael Roupé har också dubbat honom i Scooby Doo och häxans spöke.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 4 april 2021 kl. 18:19:19
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet  4 april 2021 kl. 17:21:25
Är det bara Jan och Fortes riktiga svenska röst som dubbat original skådespelaren på svenska?

Nej, Andreas Nilsson, Svante Thuresson och Claes Ljungmark med.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 5 april 2021 kl. 16:20:49
Så här skulle min ultimata dubbning av Skönheten och Odjuret - Belles magiska värld  sett ut

Berättaren = Ingemar Carlehed
Belle = Sofia Källgren
Odjuret = Gustav Larson
Lumiere = Jan Malmsjö
Clocksworth  = Åke Lagergren
Mrs. Potts = Meta Velander
Vippan = Divina Sarkany
Chip = Anton Olofsson
Webster = Roger Storm
Tant Garderob = Siv Wennberg
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 5 april 2021 kl. 18:16:20
Citat från: gstone skrivet  5 april 2021 kl. 16:20:49
Så här skulle min ultimata dubbning av Skönheten och Odjuret - Belles magiska värld  sett ut

Berättaren = Ingemar Carlehed
Belle = Sofia Källgren
Odjuret = Gustav Larson
Lumiere = Jan Malmsjö
Clocksworth  = Åke Lagergren
Mrs. Potts = Meta Velander
Vippan = Divina Sarkany
Chip = Anton Olofsson
Fife = Andreas Nilsson
Webster = Roger Storm
Tant Garderob = Siv Wennberg

Tänkte bara påpeka att Fife tyvärr inte alls är med...

Själv har jag ännu inte sett denna film i sin helhet på svenska, men i mina öron låter Monica Forsberg inte så värst lyckad som Tant Garderob...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 5 april 2021 kl. 18:35:44
Citat från: Disneyfantasten skrivet  5 april 2021 kl. 18:16:20
Tänkte bara påpeka att Fife tyvärr inte alls är med...

Själv har jag ännu inte sett denna film i sin helhet på svenska, men i mina öron låter Monica Forsberg inte så värst lyckad som Tant Garderob...

Uräkta !

Jag gick efter Wikipedia  :-[
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 5 april 2021 kl. 18:38:40
Citat från: gstone skrivet  5 april 2021 kl. 18:35:44
Uräkta !

Jag gick efter Wikipedia  :-[

Det är lungt! Det har felcrediterats på flera ställen!  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 6 april 2021 kl. 13:56:28
Så här skulle min ultimata dubbning av  Den lilla sjöjungfrun II – Havets hemlighet sett ut
Melody = Natalie Famili
Ariel = Myrra Malmberg
Morgana = Evabritt Strandberg
Sebastian = Per Myberg
Pingvinen Frack = Kalle Selander
Valrossen Späck = Fredrik Berling
Underström = Jan Åström
Hadan og Juden = Steve Kratz
Eric (tal och sång)= Thomas Hanzon
Måsart = Per Eggers
Kung Triton = Ingemar Carlehed
Blunder = Johan Svensson
Grimsby = Gunnar Uddén
Louis = Hans Josefsson
Carlotta =  Monica Forsberg
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 6 april 2021 kl. 22:07:56
Jag kom att tänka på en sak, om KM Studio hade dubbat Scooby-Doo hur skulle ni då rollbesätta den?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 6 april 2021 kl. 22:35:48
Citat från: Disneyfantasten skrivet  6 april 2021 kl. 22:07:56
Jag kom att tänka på en sak, om KM Studio hade dubbat Scooby-Doo hur skulle ni då rollbesätta den?
Anders Öjebo som Scooby det enda som jag kan komma på.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 6 april 2021 kl. 23:11:07
DuckTales musiksagor gjorda innan KM Studio började dubba tv-serien.

Jan Koldenius = Joakim von Anka (Jag tror att Jan är bättre på att härma John Harryson)

Monica Forsberg = Knattarna

Bertil Engh = Big Bäng

Ingmar Carlehed = El Capitan

Ulf Källvik = Guld-Ivar Flinthjärta
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Mathilda Gustafsson skrivet 6 april 2021 kl. 23:22:01
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  6 april 2021 kl. 23:11:07
DuckTales musiksagor gjorda innan KM Studio började dubba tv-serien.

Jan Koldenius = Joakim von Anka (Jag tror att Jan är bättre på att härma John Harryson)

Monica Forsberg = Knattarna

Bertil Engh = Big Bäng

Ingmar Carlehed = El Capitan

Ulf Källvik = Guld-Ivar Flinthjärta
Det här är en väldigt orealistisk dubbning!
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 6 april 2021 kl. 23:35:43
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet  6 april 2021 kl. 23:22:01
Det här är en väldigt orealistisk dubbning!
Vad är det som är orealistiskt?

Monica Forsberg var ju Knattarnas officiella röst på 90-talet och en bit in på 2000-talet.

Bertil Engh har ju spelat Big Bäng i KM Studio dubbningar.

Ingmar Carlehed har ju dubbat Jim Cummings som gör El Capitans originalröst.

Ulf Källvik spelar ju faktiskt Guld-Ivar i de musiksagorna.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 7 april 2021 kl. 00:33:05
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  6 april 2021 kl. 23:35:43
Ingmar Carlehed har ju dubbat Jim Cummings som gör El Capitans originalröst.

Var någonstans om man får fråga?  :)

Jim Cummings har ju gett röst till otroligt många karaktärer...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 7 april 2021 kl. 00:45:12
Citat från: Disneyfantasten skrivet  7 april 2021 kl. 00:33:05
Var någonstans om man får fråga?  :)

Jim Cummings har ju gett röst till otroligt många karaktärer...
Don Karnage i Luftens Hjältar.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Mathilda Gustafsson skrivet 7 april 2021 kl. 10:56:05
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  7 april 2021 kl. 00:45:12
Don Karnage i Luftens Hjältar.
Det är Andreas Nilsson som spelar honom! >:(
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 7 april 2021 kl. 10:56:32
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet  7 april 2021 kl. 10:56:05
Det är Andreas Nilsson som spelar honom! >:(
Andreas Nilsson spelar honom bara i nya DuckTales.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 7 april 2021 kl. 17:54:32
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  6 april 2021 kl. 22:35:48
Anders Öjebo som Scooby det enda som jag kan komma på.

Har funderat lite och kommit på resten;

>Shaggy = Ulf Källvik

>Daphne = Monica Forsberg

>Velma = Christel Körner

>Fred = Bertil Engh

>Scrappy = Ulf Peder Johansson/Ulf Källvik

>Scooby-Dum = Roger Storm
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 7 april 2021 kl. 18:17:58
Citat från: Disneyfantasten skrivet  7 april 2021 kl. 17:54:32
Har funderat lite och kommit på resten;

>Shaggy = Ulf Källvik

>Daphne = Monica Forsberg

>Velma = Christel Körner

>Fred = Bertil Engh

>Scrappy = Ulf Peder Johansson

>Scooby-Dum = Roger Storm
Skulle inte Ulf kunna spela Scrappy han är ju ändå okej på att härma Staffan Hallerstam.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 7 april 2021 kl. 18:32:54
Om KM Studio eller Sun Studio hade dubbat Smurfarna, hur skulle då ni rollbesätta dem?

Jag tror inte att något av dem hade kunnat klå MediaDubb/Mediadubb Internationals suveräna dubbning, men det hade ändå varit intressant att tänka hur det hade sett ut!  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 7 april 2021 kl. 18:51:19
Citat från: Disneyfantasten skrivet  7 april 2021 kl. 18:32:54
Om KM Studio eller Sun Studio hade dubbat Smurfarna, hur skulle då ni rollbesätta dem?

Jag tror inte att något av dem hade kunnat klå MediaDubb/Mediadubb Internationals suveräna dubbning, men det hade ändå varit intressant att tänka hur det hade sett ut!  :)
Farfarssmurfen-Mikael Roupé

Gammelsmurfen, Latsmurfen, Muskelsmurfen - Kenneth Milldoff

Glasögonsmurfen, Glufssmurfen, Målarsmurfen  = Stefan Frelander

Klunssmurfen, Slarvsmurfen - Dan Bratt

Gargamel, Kokettsmurfen, Buttersmurfen - Thomas Engelbrektsson

Sprattsmurfen, Fixarsmurfen, Poetsmurfen, Skräddarsmurfen- Håkan Mohede

Smurfan-Lena Ericson


De riktiga dubbningen är bättre men den här är någorlunda realistisk.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 7 april 2021 kl. 20:18:33
Så här skulle min ultimata dubbning av Ringaren i Notre Dame II set ut
Quasimodo = Joakim Jennefors
Madellaine = Tuva Novotny
Hugo =  Lasse Kronér
Victor = Peter Flack 
Laverne =  Siw Malmkvist 
Sarouch = Bengt Bauler       
Zephyr = Jonathan Jaarnek-Norén
Esmeralda = Sharon Dyall     
Phoebus = Fredde Granberg
Clopin =  Mikael Grahn
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 7 april 2021 kl. 20:26:02
Citat från: gstone skrivet  7 april 2021 kl. 20:18:33
Så här skulle min ultimata dubbning av Ringaren i Notre Dame II set ut
Quasimodo = Joakim Jennefors
Madellaine = Tuva Novotny
Hugo =  Lasse Kronér
Victor = Peter Flack 
Laverne =  Siw Malmkvist 
Sarouch = Bengt Bauler       
Zephyr = Jonathan Jaarnek-Norén
Esmeralda = Sharon Dyall     
Phoebus = Fredde Granberg
Clopin =  Mikael Grahn

Vem är Tuva Novotny?

Har Zephyrs originalröst spelat Mowgli i Djungelboken 2? (eftersom Jonathan Jaarnek-Norén spelar Mowgli där)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 7 april 2021 kl. 20:33:50
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  6 april 2021 kl. 23:11:07
DuckTales musiksagor gjorda innan KM Studio började dubba tv-serien.

Jan Koldenius = Joakim von Anka (Jag tror att Jan är bättre på att härma John Harryson)

Monica Forsberg = Knattarna

Bertil Engh = Big Bäng

Ingmar Carlehed = El Capitan

Ulf Källvik = Guld-Ivar Flinthjärta
Disneyfantasten, Vad tror du om Jan Koldenius som Joakim von Anka?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 7 april 2021 kl. 20:44:15
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  7 april 2021 kl. 20:33:50
Disneyfantasten, Vad tror du om Jan Koldenius som Joakim von Anka?

Han är väl hyfsad, han hade iallafall absolut varit bättre än Peter Wanngren!  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 7 april 2021 kl. 21:07:10
Citat från: Disneyfantasten skrivet  7 april 2021 kl. 20:26:02:-\
Har Zephyrs originalröst spelat Mowgli i Djungelboken 2? (eftersom Jonathan Jaarnek-Norén spelar Mowgli där)

Ja
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Henrik Karlsson skrivet 9 april 2021 kl. 19:00:04
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  6 april 2021 kl. 23:11:07
Jan Koldenius = Joakim von Anka (Jag tror att Jan är bättre på att härma John Harryson)
Inte om han pratar som när han gör Baloo.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 9 april 2021 kl. 19:01:35
Citat från: Henrik Karlsson skrivet  9 april 2021 kl. 19:00:04
Inte om han pratar som när han gör Baloo.
Jag tänkte på Bernhard.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Adam Larsson skrivet 11 april 2021 kl. 18:58:56
I min dubbning av Skönheten och odjuret från 2017 skulle Jasmine Hansen spela Belle.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 11 april 2021 kl. 18:59:54
Citat från: Adam Larsson skrivet 11 april 2021 kl. 18:58:56
I min dubbning av Skönheten och odjuret från 2017 skulle Jasmine Hansen spela Belle.
Hon vill bli kallad Jasmine Heikura.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Adam Larsson skrivet 11 april 2021 kl. 19:00:25
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 11 april 2021 kl. 18:59:54
Hon vill bli kallad Jasmine Heikura.
Men hon har ju bytt namn.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 11 april 2021 kl. 19:02:03
Citat från: Adam Larsson skrivet 11 april 2021 kl. 19:00:25
Men hon har ju bytt namn.
Ja men Jasmine Heikura har blivit hennes artistnamn och det är det hon vill att man ska använda.

Citat från: Jasmine Heikura skrivet 11 april 2021 kl. 18:49:33
Halloj. Jasmine här. Skulle gärna önska att ni håller er till Jasmine Heikura (om ni vill). Om jag dubbar eller gör något annat inom teater, fim eller konst så är det fortfarande det som är mitt artistnamn. :) Jasmine Hansen är hur som helt fel. Tror eventuellt det var någon studio som skrev fel i credits någon gång. Ingen aning.

Anledningen till Hansen är att jag är förlovad och gick händelserna i förväg. Vi hade planerat att gifta oss för över ett år sedan men inte lätt i dessa covid-tider. Om det nu är någon som undrar varför jag bara bytt efternamn men ännu inte gift mig. Men är typ gift.

Dubbar när det kommer ett uppdrag som jag tycker passar. Annars inte. Sedan finns det ju så mycket duktigt folk, så det är inte alls säkert att man får en massa jobb ;) Därför kan man försvinna. Jag är tacksam för den tid som var.

Varmaste hälsningar,
Jasmine
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 11 april 2021 kl. 23:39:48
Min ULTIMATA dubbning av Atlantis En Försvunnen Värld 2001 (uppdaterad);

>Milo James Thatch = Linus Wahlgren

>Kida = Sara Sommerfeldt

>Rourke = Sven-Bertil Taube

>Helga = Anki Albertsson

>Audrey = Frida Nilsson

>Moliere = Bengt Bauler

>Kakan = Jan Modin

>Vinny = Ola Forssmed

>Dr Fiin = Mikael Persbrandt

>Preston Whitmore = Björn Granath

>Mrs Packard = Gunvor Pontén

>Mr Harcourt = Rolf Skoglund

>Kungen av Atlantis = Sten Ljunggren

>Sjömän = Jan Åström, Reine Brynolfson, m.fl.

>Rourkes Män = Per Sandborgh, m.fl.

>Innevånare i Atlantis = Reine Brynolfson, m.fl.

>Mr Hickenbottom = Rolf Skoglund

>Mr Harcourts kollegor = Jan Åström, m.fl.

>Övriga röster;
- Jakob Stadell
- Ola Norman
- Christian Jernbro
- Samuel Lidström
- Kim Sulocki
- Anatol Bolanowski
- Fredde Granberg
- Anna Nyman
- Hans-Peter Edh

Regi: Anna Nyman

Översättning: Mats Wänblad

Tekniker: Amders Öjebo, Ola Norman, Daniel Bergfalk, Christian Jernbro, Thomaa Banestål

Projektledare: Krister Roséen

Inspelningsstudio: KM Studio, Karlakoga, 2001

Kreativ ledning: Kirsten Saabye

Svensk version producerad av: Disney Character Voices International, Inc.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Adam Larsson skrivet 12 april 2021 kl. 21:52:09
Hur skulle KM Studio dubba Teenage Mutant Ninja Turtles?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 12 april 2021 kl. 21:54:07
Citat från: Adam Larsson skrivet 12 april 2021 kl. 21:52:09
Hur skulle KM Studio dubba Teenage Mutant Ninja Turtles?

Roger Storm = Rafael och Leonardo

Anders Öjebo = Donatello

Bertil Engh =  Michelangelo och Splinter

Jan Koldenius = Shredder

Monica Forsberg = April
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 13 april 2021 kl. 14:25:51
Hur skulle KM Studio dubba Smurfarna?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 13 april 2021 kl. 14:28:29
Citat från: Disneyfantasten skrivet 13 april 2021 kl. 14:25:51
Hur skulle KM Studio dubba Smurfarna?
Kanske Ingmar Carlehed som Gammelsmurfen.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 13 april 2021 kl. 14:41:06
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 13 april 2021 kl. 14:28:29
Kanske Ingmar Carlehed som Gammelsmurfen.

Kanske också Monica Forsberg som Smurfan...

Men resten...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 13 april 2021 kl. 14:53:47
Citat från: Disneyfantasten skrivet 13 april 2021 kl. 14:41:06
Kanske också Monica Forsberg som Smurfan...

Men resten...
Öjebo som glasögonsmurfen och och Gustafsson som Gargamel.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 13 april 2021 kl. 14:56:17
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 13 april 2021 kl. 14:53:47
Öjebo som glasögonsmurfen och och Gustafsson som Gargamel.

Anders och Hans förmodar jag?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 13 april 2021 kl. 15:41:36
Citat från: Disneyfantasten skrivet 13 april 2021 kl. 14:56:17
Anders och Hans förmodar jag?
Ja.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 13 april 2021 kl. 16:13:43
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 13 april 2021 kl. 15:41:36
Ja.

Så, här är den kompletta rollbesättningen!

>Gammelsmurfen = Ingemar Carlehed

>Glasögonsmurfen = Anders Öjebo

>Smurfan = Monica Forsberg

>Gargamel = Hans Gustafsson

>Muskelsmurfen = Anders Öjebo

>Latsmurfen = Ulf Källvik

>Diktarsmurfen = Roger Storm

>Sprattsmurfen = Bertil Engh

>Fixarsmurfen = Anders Öjebo

>Kokettsmurfen = Ulf Peder Johansson

>Glufssmurfen = Roger Storm

>Målarsmurfen = Peter Wanngren

>Klunssmurfen = Roger Storm

>Slarvsmurfen = ?

>Skräddarsmurfen = ?

>Buttersmurfen = Ulf Källvik

>Farfarsmurfen = Ulf Källvik

Om någon här kan bidra med resten så säg bara till!  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 13 april 2021 kl. 16:20:03
Citat från: Disneyfantasten skrivet 13 april 2021 kl. 16:13:43
Så, här är den kompletta rollbesättningen!

>Gammelsmurfen = Ingemar Carlehed

>Glasögonsmurfen = Anders Öjebo

>Smurfan = Monica Forsberg

>Gargamel = Hans Gustafsson

>Muskelsmurfen = Anders Öjebo

>Latsmurfen = ?

>Diktarsmurfen = ?

>Sprattsmurfen = Bertil Engh

>Fixarsmurfen = ?

>Kokettsmurfen = ?

>Glufssmurfen = ?

>Målarsmurfen = ?

>Klunssmurfen = Roger Storm

>Slarvsmurfen = ?

>Skräddarsmurfen = ?

>Buttersmurfen = Ulf Källvik

Om någon här kan bidra med resten så säg bara till!  :)
Kanske Roger Storm som Poetsmurfen?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 13 april 2021 kl. 16:53:46
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 13 april 2021 kl. 16:20:03
Kanske Roger Storm som Poetsmurfen?

Står med nu, kom även på att jag glömde Farfarsmurfen, så jag lade till honom i samma veva!  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 13 april 2021 kl. 16:56:51
Citat från: Disneyfantasten skrivet 13 april 2021 kl. 16:53:46
Står med nu, kom även på att jag glömde Farfarsmurfen, så jag lade till honom i samma veva!  :)
Ulf Källvik kan nog också spela Latsmurfen...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 13 april 2021 kl. 16:58:49
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 13 april 2021 kl. 16:56:51
Ulf Källvik kan nog också spela Latsmurfen...

Står med nu!
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 13 april 2021 kl. 17:19:14
Citat från: Disneyfantasten skrivet 13 april 2021 kl. 16:58:49
Står med nu!

Någon som möjligen kan bidra med resten?  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 13 april 2021 kl. 17:48:20
Citat från: Disneyfantasten skrivet 13 april 2021 kl. 16:13:43
Så, här är den kompletta rollbesättningen!

>Gammelsmurfen = Ingemar Carlehed

>Glasögonsmurfen = Anders Öjebo

>Smurfan = Monica Forsberg

>Gargamel = Hans Gustafsson

>Muskelsmurfen = Anders Öjebo

>Latsmurfen = Ulf Källvik

>Diktarsmurfen = Roger Storm

>Sprattsmurfen = Bertil Engh

>Fixarsmurfen = ?

>Kokettsmurfen = ?

>Glufssmurfen = ?

>Målarsmurfen = ?

>Klunssmurfen = Roger Storm

>Slarvsmurfen = ?

>Skräddarsmurfen = ?

>Buttersmurfen = Ulf Källvik

>Farfarsmurfen = Ulf Källvik

Om någon här kan bidra med resten så säg bara till!  :)
Anders Öjebo kan spela Fixarsmurfen då han har dubbat karaktärens originalskådespelare. Peter Wanngren kan spela målar smurfen då han har dubbat karaktärens originalskådespelare. Roger Storm kan spela Glufssmurfen då han har dubbat karaktärens originalskådespelare.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 13 april 2021 kl. 17:51:57
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 13 april 2021 kl. 17:48:20
Anders Öjebo kan spela Fixarsmurfen då han har dubbat karaktärens originalskådespelare. Peter Wanngren kan spela målar smurfen då han har dubbat karaktärens originalskådespelare. Roger Storm kan spela Glufssmurfen då han har dubbat karaktärens originalskådespelare.

Var har de gjort set om man får fråga?  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 13 april 2021 kl. 17:53:55
Citat från: Disneyfantasten skrivet 13 april 2021 kl. 17:51:57
Var har de gjort set om man får fråga?  :)
Anders Öjebo har dubbat Pongo. Peter Wanngren har spelat Lucky Luke. Roger Storm har spelat Fenton.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Adam Larsson skrivet 13 april 2021 kl. 17:56:57
Citat från: Disneyfantasten skrivet 13 april 2021 kl. 17:51:57
Var har de gjort set om man får fråga?  :)
Kan inte Steve Kratz återupprepa sin roll som Kokettsmurfen? Han har ju trots allt dubbat för Km.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 13 april 2021 kl. 18:08:59
Citat från: Adam Larsson skrivet 13 april 2021 kl. 17:56:57
Kan inte Steve Kratz återupprepa sin roll som Kokettsmurfen? Han har ju trots allt dubbat för Km.

Jag tänkte att jag bara skulle ta stammisar!

Personligen gillar jag dock den riktiga dubbningen bättre men denna är någorlunda realistisk!

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 13 april 2021 kl. 17:53:55
Anders Öjebo har dubbat Pongo. Peter Wanngren har spelat Lucky Luke. Roger Storm har spelat Fenton.

Vilken av Pongos originalröster? (vet att Anders dubbat alla men vilken av dem är det som du syftar på?)

Men är inte Lucky Luke franskproducerad?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Adam Larsson skrivet 13 april 2021 kl. 18:12:23
Citat från: Disneyfantasten skrivet 13 april 2021 kl. 18:08:59
Jag tänkte att jag bara skulle ta stammisar!

Personligen gillar jag dock den riktiga dubbningen bättre men denna är någorlunda realistisk!

Vilken av Pongos originalröster? (vet att Anders dubbat alla men vilken av dem är det som du syftar på?)

Men är inte Lucky Luke franskproducerad?
Han menar Pongo i Hos Musse och just den Lucky Luke serien alltså den första från 1984 som Km Studio dubbade är ju producerad av Hanna Barbera.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 13 april 2021 kl. 18:22:19
Citat från: Disneyfantasten skrivet 13 april 2021 kl. 18:08:59
Jag tänkte att jag bara skulle ta stammisar!

Personligen gillar jag dock den riktiga dubbningen bättre men denna är någorlunda realistisk!
Ulf-Peder Johansson har dubbat originalskådespelaren till Kokettsmurfen.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 13 april 2021 kl. 20:50:11
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 13 april 2021 kl. 18:22:19
Ulf-Peder Johansson har dubbat originalskådespelaren till Kokettsmurfen.

Var då om man får fråga?  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 13 april 2021 kl. 20:52:56
Citat från: Adam Larsson skrivet 13 april 2021 kl. 18:12:23
Han menar Pongo i Hos Musse och just den Lucky Luke serien alltså den första från 1984 som Km Studio dubbade är ju producerad av Hanna Barbera.

Och jag som trodde att allt med Lucky Luke var franskproducerat och att båda de säsongerna av Lucky Luke (alltså både första säsongen av KM Studio med den klassiska "Pang pang, Lucky Luke" och "Trött ensam cowboy" och andra säsongen av Eurotroll) var exakt samma serie, my misstake...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: MOA skrivet 14 april 2021 kl. 19:17:46
Min dubbning av Ducktales:
Joakim Von Anka - John Harryson
Knattarna - Monica Forsberg
Big Bäng - Lasse Lösgodis
El Capitan - Pigge Piggelin
Guld Ivar Flinthjärta - La Linea
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 14 april 2021 kl. 19:35:16
Citat från: MOA skrivet 14 april 2021 kl. 19:17:46
Lasse Lösgodis
Pigge Piggelin
La Linea

Dessa har jag då aldrig hört talas om...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 14 april 2021 kl. 19:42:54
Citat från: Disneyfantasten skrivet 14 april 2021 kl. 19:35:16
Dessa har jag då aldrig hört talas om...
Det är för att dessa inte är riktiga personer.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: MOA skrivet 14 april 2021 kl. 21:31:41
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 14 april 2021 kl. 19:42:54
Det är för att dessa inte är riktiga personer.
Haha! :D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 14 april 2021 kl. 22:01:19
Så här skulle min ULTIMATA dubbning av Nasses stora film sett ut ;D

Nasse = Maria Isedal
Nalle Puh = Guy de la Berg
Kanin = Charlie Elvegård
Ru  = Linus Hallström
Kängu = Ayla Kabaca
Uggla = Gunnar Uddén
I-or = Stephan Karlsén
Christopher Robin = Anton Nyman
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 14 april 2021 kl. 22:03:12
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 12 april 2021 kl. 21:54:07
Roger Storm = Rafael och Leonardo

Anders Öjebo = Donatello

Bertil Engh =  Michelangelo och Splinter

Jan Koldenius = Shredder

Monica Forsberg = April


Dom dubbade ju den nyare serien och några musiksagor ;)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 14 april 2021 kl. 22:08:40
Citat från: gstone skrivet 14 april 2021 kl. 22:01:19
Så här skulle min ULTIMATA dubbning av Nasses stora film sett ut ;D

Nasse = Maria Isedal
Nalle Puh = Guy de la Berg
Kanin = Charlie Elvegård
Ru  = Linus Hallström
Kängu = Ayla Kabaca
Uggla = Gunnar Uddén
I-or = Stephan Karlsén
Christopher Robin = Anton Nyman

Det enda problemet jag har med din dubbning är Marie Isedal som Nasse, hon sög i den rollen!  :( :-\ (så jag hade bytt ut henne mot Jörgen Lantz istället)

Alla andra i din lista fungerar ypperligt!  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 14 april 2021 kl. 22:27:04
Citat från: gstone skrivet 14 april 2021 kl. 22:03:12

Dom dubbade ju den nyare serien och några musiksagor ;)
Ja och de i mitt inlägg är rösterna från musiksagan då tv-serien de dubbade hade helt andra röster.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 15 april 2021 kl. 11:47:38
Så  här skulle min ULTIMATA dubbning av Nalle Puh Vårkul med Ru sett ut
Nalle Puh = Guy de la Berg
Nasse = Jörgen Lantz
Kanin = Charlie Elvegård
Tiger = Rolf Lydahl
Ior = Stephan Karlsén
Kängu = Ayla Kabaca
Ru =Linus Hallström
Berättare =Stefan Ljungqvist
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 15 april 2021 kl. 11:49:05
Citat från: gstone skrivet 15 april 2021 kl. 11:47:38
Så  här skulle min ULTIMATA dubbning av Nalle Puh Vårkul med Ru sett ut
Nalle Puh = Guy de la Berg
Nasse = Jörgen Lantz
Kanin = Charlie Elvegård
Tiger = Rolf Lydahl
Ior = Stephan Karlsén
Kängu = Ayla Kabaca
Ru =Linus Hallström
Berättare =Stefan Ljungqvist

Det här är en mycket bra dubbning!  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: MOA skrivet 15 april 2021 kl. 13:18:25
Citat från: Kloppstock skrivet 11 februari 2006 kl. 11:43:32
Pokemon Serien:

Ash Ketchum:Sven Wollter
Brock:Per Nuder
Misty:"Farmen"Qhristina
Mjeuth:Jan Rippe
Jessie:Olinda Borgren
James:Jean Pierre Barda
Proffesor Oak:Per Oscarsson
Pikatchu:Michael Persbranth

Övriga Pokemon:Dan Bratt & Håkan Mohede(R)

Sång:
Intro "The Greatest Master" framfört av Sven Wollter & Röda Filarmonikerna
"Nitar & Läder" framfört av "Farmen"Qhristina

DubbStudio:Doctor Records
Regissör:Kaj Pollack
Översättning:Henrik "henke" Larsson
Inspelning och editering:Sting & Jonas Åkerlund
Caddy:Johannes Brost
Kreativ ledning:Bröderna Brunnett
Mix:Alex F Foley
Tekniker:Afro Dite,Anders Öjebo
Svensk version producerad av:
KM Studio AB & Pizza Hutt

Kan bli svårt att få tag i resurser och mederverkande,men detta är drömensemblen dock...om alla dessa samabetade över gränserna tror jag att det kan bli en höjdardubbning,eller vad tror ni?  ::)
Bästa trolldubben!
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 16 april 2021 kl. 13:36:33
Så här skulle min ULTIMATA dubbning av Musse, Kalle och Långben: De tre musketörerna se ut
Musse = Anders Öjebo
Kalle = Andreas Nilsson
Långben = Johan Lindqvist
Mimmi = Lizette Pålsson
Kajsa = Åsa Jonsson
Petter = Stephan Karlsén
Klarabella = Christel Körner
Björnbusarna = Andreas Nilsson
Trubadur = Jakob Stadell
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 16 april 2021 kl. 14:31:45
Citat från: gstone skrivet 16 april 2021 kl. 13:36:33
Så här skulle min ULTIMATA dubbning av Musse, Kalle och Långben: De tre musketörerna se ut
Musse = Anders Öjebo
Kalle = Andreas Nilsson
Långben = Johan Lindqvist
Mimmi = Lizette Pålsson
Kajsa = Åsa Jonsson
Petter = Stephan Karlsén
Klarabella = Christel Körner
Björnbusarna = Andreas Nilsson
Trubadur = Jakob Stadell

Ser bra ut, gillar din dubbning bättre än den riktiga!  :) (iallafall hos Svartepetter)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 16 april 2021 kl. 22:18:09
Citat från: gstone skrivet 18 juli 2020 kl. 16:57:08
Så här skulle min dubbning av tv serien 101 dalmatiner sett ut

Anita = Monica Forsberg
Roger   = Ulf Källvik
Pongo = Anders Öjebo
Perdita    = Jasmine Wigartz
Cruella de Vil = Mona Seilitz
Hjalle =  Bengt Bauler
Jeppe = Johan Wahlström
Flax = Jesper Adefelt
Mulle= Anton Mencin
Skorpan = Jessica Andersson
Sprätt= Frida Nilsson
Nanny = Eva Bysing

Idag lärde jag mig att Sarousch spelas av samma skådespelare i original som också spelade Hjalle i TV-serien och förutsätter att det var därför som du satte honom som Hjalle?

Var har Nannys röst spelats av Eva Bysing?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 16 april 2021 kl. 22:22:09
Citat från: Disneyfantasten skrivet 16 april 2021 kl. 22:18:09
Idag lärde jag mig att Sarousch spelas av samma skådespelare i original som också spelade Hjalle i TV-serien och förutsätter att det var därför som du satte honom som Hjalle?

Var har Nannys röst spelats av Eva Bysing?

Ja det var därför

I Tom och Jerry gör stan osäker
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 17 april 2021 kl. 12:04:08
Så här skulle min ULTIMATA dubbning av Puhs film om Heffaklumpen sett ut
Nalle Puh = Guy de la Berg
Nasse - Jörgen Lantz
Kanin = Charlie Elvegård
Tiger= Rolf Lydahl
Ru = Linus Hallström
Kängu = Ayla Kabaca
Ior = Stephan Karlsén
Heffa = Filip Hallqvist
Heffas mamma = Beatrice Järås
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 17 april 2021 kl. 12:14:14
Citat från: gstone skrivet 17 april 2021 kl. 12:04:08
Så här skulle min ULTIMATA dubbning av Puhs film om Heffaklumpen sett ut
Nalle Puh = Guy de la Berg
Nasse - Jörgen Lantz
Kanin = Charlie Elvegård
Tiger= Rolf Lydahl
Ru = Linus Hallström
Kängu = Ayla Kabaca
Ior = Stephan Karlsén
Heffa = Filip Hallqvist
Heffas mamma = Beatrice Järås

Detta är en mycket bra dubbning!  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: MOA skrivet 17 april 2021 kl. 18:40:01
Citat från: gstone skrivet 17 april 2021 kl. 12:04:08
Ru = Linus Hallström
Linus På Linjen LoL ;D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 17 april 2021 kl. 19:00:03
Citat från: MOA skrivet 17 april 2021 kl. 18:40:01
Linus På Linjen LoL ;D
Bläh >:(
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 17 april 2021 kl. 19:46:33
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  9 december 2020 kl. 20:16:09
Jag också men det skulle vara intressant att veta hur KM Studio skulle ha dubbade den.

Jag har tänkt lite och här är vad jag tror;

>Woody = Jan Mybrand

>Buzz Lightyear = Fredrik Hiller

>Slinky = Hans Lindgren

>Rex = Stig Grybe alt. Magnus Härenstam

>Hamm = Fredde Granberg alt. Jonas Malmsjö

>Mr Potato Head = Ulf Larsson

>Bo Peep = Jasmine Wigartz-Göthman

>Sergeanten = Ingemar Carlehed

>Soldat = Anders Öjebo

>Lenny = Ulf Källvik

>Haj = Anders Öjebo

>Mr Spell = Ulf Källvik

>Andy = Gabriel Hagenfors

>Andys Mamma = Myrra Malmberg

>Sid Phillips = Johan Halldén

>Hannah = Mariam Wallentin

>TV-reklam = Anders Öjebo

>Rymdisar = Ulf Källvik

>Sids Mamma = Monica Forsberg

>Uppdragskontroll = Ingemar Carlehed

Och här är vad jag tror för de ny-introducerade karaktärerna i 2an;

>Jessie = Pernilla Wahlgren

>Mrs Potato Head = Gunilla Eriksson

>Wheezy = Andreas Nilsson

>Tour Guide Barbie = Myrra Malmberg

>Guldgrävaren Stinky Pete = Gunnar Uddén

(dessa dubbningar är okej men de riktiga är mycket bättre enligt mig)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 17 april 2021 kl. 19:52:19
Citat från: gstone skrivet  2 juni 2020 kl. 16:04:10
Jag tycker att Kjasa  Reingardt borde spelat Hönan Audrey  ;D

Nja, hellre Gunnel Fred som Hönan Audrey...

Jag antar att du här refererar till Estelle Harris (som spelade Mrs Potato Head)

Personligen föredrar jag absolut Gunnel Fred i rollen som Mrs Potato Head och det är den enda skådespelare som jag förknippar med karaktären, hon gjorde rollen i 2an & 3an + alla kortfilmer, tycker det är synd att hon inte återkom i 4an, dock har Mrs Potato Head en ganska liten roll i 4an...

Kajsa Reingardt har gjort många roller långt innan hon rollsattes som Mrs Potato Head, hennes enligt mig bästa roll är vallhunden Fly i Babe Den Modiga Lilla Grisen, en film som jag verkligen älskade som barn och tycker det är oerhört trist att den inte givits ut på DVD med sin svenska dubbning...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 17 april 2021 kl. 21:55:06
Citat från: Disneyfantasten skrivet 17 april 2021 kl. 19:46:33
Jag har tänkt lite och här är vad jag tror;

>Woody = Jan Mybrand

>Buzz Lightyear = Fredrik Hiller

>Slinky = Hans Lindgren

>Rex = Stig Grybe alt. Magnus Härenstam

>Hamm = Fredde Granberg alt. Jonas Malmsjö

>Mr Potato Head = Ulf Larsson

>Bo Peep = Jasmine Wigartz-Göthman

>Sergeanten = Ingemar Carlehed

>Soldat = Anders Öjebo

>Lenny = Ulf Källvik

>Haj = Anders Öjebo

>Mr Spell = Ulf Källvik

>Andy = Gabriel Hagenfors

>Andys Mamma = Myrra Malmberg

>Sid Phillips = Johan Halldén

>Hannah = Mariam Wallentin

>TV-reklam = Anders Öjebo

>Rymdisar = Ulf Källvik

>Sids Mamma = Monica Forsberg

>Uppdragskontroll = Ingemar Carlehed

Och här är vad jag tror för de ny-introducerade karaktärerna i 2an;

>Jessie = Pernilla Wahlgren

>Mrs Potato Head = Gunilla Eriksson

>Wheezy = Andreas Nilsson

>Tour Guide Barbie = Myrra Malmberg

>Guldgrävaren Stinky Pete = Gunnar Uddén

(dessa dubbningar är okej men de riktiga är mycket bättre enligt mig)

Jag tycker bättre om några av dina roller än dom riktiga. ;D ;D

Utom Gunilla Eriksson :( Kanske isället Gunilla Orvelius ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 17 april 2021 kl. 21:57:05
Citat från: Disneyfantasten skrivet 17 april 2021 kl. 19:52:19
Nja, hellre Gunnel Fred som Hönan Audrey...

Jag antar att du här refererar till Estelle Harris (som spelade Mrs Potato Head)

Personligen föredrar jag absolut Gunnel Fred i rollen som Mrs Potato Head och det är den enda skådespelare som jag förknippar med karaktären, hon gjorde rollen i 2an & 3an + alla kortfilmer, tycker det är synd att hon inte återkom i 4an, dock har Mrs Potato Head en ganska liten roll i 4an...

Kajsa Reingardt har gjort många roller långt innan hon rollsattes som Mrs Potato Head, hennes enligt mig bästa roll är vallhunden Fly i Babe Den Modiga Lilla Grisen, en film som jag verkligen älskade som barn och tycker det är oerhört trist att den inte givits ut på DVD med sin svenska dubbning...

Jag skulle gillat Gunnel Fred som Hönan Audrey ;D ;D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 17 april 2021 kl. 22:01:11
Citat från: gstone skrivet 17 april 2021 kl. 21:55:06
Jag tycker bättre om några av dina roller än dom riktiga. ;D ;D

Utom Gunilla Eriksson :( Kanske isället Gunilla Orvelius ?

Jag utgick ifrån Tant Gertrud...

(Gunilla Orvelius tror jag hade varit helt okej med)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 17 april 2021 kl. 22:06:59
Citat från: Disneyfantasten skrivet 17 april 2021 kl. 22:01:11
Jag utgick ifrån Tant Gertrud...

(Gunilla Orvelius tror jag hade varit helt okej med)

Från Fairly Odd Parents  ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 17 april 2021 kl. 22:07:50
Citat från: gstone skrivet 17 april 2021 kl. 22:06:59
Från Fairly Odd Parents  ?

Jag tänkte på Tant Gertrud i Musse Pigg och Hans Vänner Firar Jul...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 17 april 2021 kl. 22:10:33
Citat från: Disneyfantasten skrivet 17 april 2021 kl. 22:07:50
Jag tänkte på Tant Gertrud i Musse Pigg och Hans Vänner Firar Jul...

Spelas hon av  Estelle Harris  ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 17 april 2021 kl. 22:25:34
Citat från: gstone skrivet 17 april 2021 kl. 22:10:33
Spelas hon av  Estelle Harris  ?

Nej, jag tror inte det...

Spelas Gunilla Orvelius karaktär i Fairly Odd Parents av Estelle Harris?

Hos Rex tog jag Stig Grybe alt. Magnus Härenstam då båda har dubbat hos KM Studio och även dubbat Wallace Swahn

Hos Hamm tog jag Fredde Granberg alt. Jonas Malmsjö då båda har dubbat hos KM Studio och även dubbat John Ratzenberger

Hos Mr Potato Head tog jag Ulf Larsson dels för att han dubbat hos KM Studio och dels för att han dubbat Don Rickles
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 17 april 2021 kl. 22:44:56
Citat från: Disneyfantasten skrivet 17 april 2021 kl. 22:25:34
Nej, jag tror inte det...

Spelas Gunilla Orvelius karaktär i Fairly Odd Parents av Estelle Harris?

Nej.

Det var bara den enda Tant Gertrud jag kom på

Jag tror inte Estelle Harris är med i Fairly Odd Parents faktiskt.

Men Orvelius har  dock en huvudroll i Fairly Odd Parents  ;)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 17 april 2021 kl. 22:49:28
Citat från: gstone skrivet 17 april 2021 kl. 22:44:56
Nej.

Det var bara den enda Tant Gertrud jag kom på

Jag tror inte Estelle Harris är med i Fairly Odd Parents faktiskt.

Men Orvelius har  dock en huvudroll i Fairly Odd Parents  ;)

Den rosa-håriga fen då antar jag...?

Även om jag inte gillar serien så får jag ändå säga två saker om den;
- dubbningen är bra
- "Farily Odd Parents" är en pun på "Fairy God Parents"!
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: MOA skrivet 17 april 2021 kl. 23:36:11
Citat från: gstone skrivet 17 april 2021 kl. 19:00:03
Bläh >:(
De va ett skämt
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 18 april 2021 kl. 11:20:14
Citat från: Disneyfantasten skrivet 17 april 2021 kl. 22:49:28
Den rosa-håriga fen då antar jag...?

Även om jag inte gillar serien så får jag ändå säga två saker om den;
- dubbningen är bra
- "Farily Odd Parents" är en pun på "Fairy God Parents"!
Jag gillar den seren jättemycket  :D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 18 april 2021 kl. 18:41:57
Så här skulle min ULTIMATA dubbning av Puhs Heffaklump Halloween sett ut
Nalle Puh - Guy de la Berg
Nasse - Marie Isedal
Nasse( i Flashback) = Jörgen Lantz
Kanin = Charlie Elvegård
Tiger = Rolf Lydahl
Ior = Stephan Karlsén
Ru = Linus Hallström
Kängu = Ayla Kabaca
Heffa = Filip Hallqvist
Sorken = Hans Lindgren
Berättaren = Ingemar Carlehed
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 18 april 2021 kl. 19:08:16
Citat från: gstone skrivet 18 april 2021 kl. 18:41:57
Så här skulle min ULTIMATA dubbning av Puhs Heffaklump Halloween sett ut
Nalle Puh - Guy de la Berg
Nasse - Marie Isedal
Nasse( i Flashback) = Jörgen Lantz
Kanin = Charlie Elvegård
Tiger = Rolf Lydahl
Ior = Stephan Karlsén
Ru = Linus Hallström
Kängu = Ayla Kabaca
Heffa = Filip Hallqvist
Sorken = Hans Lindgren
Berättaren = Ingemar Carlehed

Om man byter ut Marie Isedal till att ha Jörgen Lantz genom HELA filmen så blir dubbningen ultimat!  ;)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 18 april 2021 kl. 19:55:50
Citat från: Disneyfantasten skrivet 18 april 2021 kl. 19:08:16
Om man byter ut Marie Isedal till att ha Jörgen Lantz genom HELA filmen så blir dubbningen ultimat!  ;)

När det är sista gång för orginal Nasse (John Fiddler) ! Tycker det ska vara sista gång för den riktiga svenska nasse med !! >:( >:(

Puhs Heffaklump Halloween var den sista filmen som Fiddler gjord innan han dog ! :'(
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 18 april 2021 kl. 20:01:26
Citat från: Disneyfantasten skrivet 25 mars 2021 kl. 17:35:57
Bli inte arg nu, men jag hade ABSOLUT kunnat tänka mig miljarder gånger bättre dubbningar än dessa om Karin Miller och Marie Isedal inte alls var med för enligt mig sög de som Kängu respektive Nasse, Karin låter alldeles för gammal som Kängu så jag är glad att de bytte ut henne och Marie Isedal är alldeles för feminin för att passa som Nasse och den karaktären borde aldrig spelas av kvinnor överhuvudtaget och varför Doreen Denning valde att rollbesätta Nasse med kvinnor är och förblir ett mysterium, det är verkligen inte likt Doreen Denning att göra ett sådant misstag... (dock var Marie Isedal bra som Kängu)
Jah står fast cid det jag sa ! >:(

Bättre dubbningar av serien och filmen kan jag inte tänka mig >:(
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 18 april 2021 kl. 20:24:41
Citat från: gstone skrivet 18 april 2021 kl. 19:55:50
När det är sista gång för orginal Nasse (John Fiddler) ! Tycker det ska vara sista gång för den riktiga svenska nasse med !! >:( >:(

Puhs Heffaklump Halloween var den sista filmen som Fiddler gjord innan han dog ! :'(

Du får sluta använda arga huvuden hela tiden! Jag tycker inte alls om när du gör det! Tycker att du använder arga huvuden i onödan alldeles för ofta!

Om du blir arg så får du gå och ställa dig i en vrå och göra dig av med ilskan och sedan andas djupt!

Jag fattar inte hur du kan tycka om insatsen då hon är för feminin för rollen! (seriöst, att du är besatt och retar dig så mycket på detta är helt obegripligt)

Citat från: gstone skrivet 18 april 2021 kl. 20:01:26
Jah står fast cid det jag sa ! >:(

Bättre dubbningar av serien och filmen kan jag inte tänka mig >:(

Min käre gstone, när har jag påstått att du inte får tycka vad du vill? (du måste tåla när jag protesterar!)

Givetvis har du rätt till dina åsikter! Men jag fattar inte hur du kan tycka så! De är inte alls det minsta lika John Fielder och Barbara Luddy och bibehåller inte alls rätt röstkaraktär! (så varför Doreen Denning valde att anlita kvinnor till att spela Nasse är och förblir ett mysterium, sådana misstag brukar inte Doreen Denning åstadkomma, det har onekligen gått uppåt för Nasses svenska röster sedan MediaDubb började dubba Nalle Puh)

Enligt min uppfattning är Inga Tidblad som Pinocchio, Marie Isedal/Gunnel Fred som Nasse, Karin Miller som Kängu, Olli Markenros/Jan Jönsson som Nalle Puh, Roger Storm som Shere Khan/Måsart/Uggla/Albert, Christel Körner som Ursula, tre fjärdedelar av rollinsatserna i 1996-års andra omdubbning av Dumbo, Gunilla Åkesson som Gudmodern, Ulf Källvik som Hertigen, Gustav Levin som Kapten Krok/Pumbaa, Adam Portnoff som Peter Pan, Alice Sjöberg Brose som Lena, Mikaela Tidermark Nelson som Jasmine, Elin Bemark som Tiana, Jonas Bane som Flynn Rider/Hiro Hamada, Daniel Goldmann som Kanin, Tommy Nilsson som Tiger (ur "Resan Till Amerika"), Erik Ahrnbom som Ankan Ferdinand, Michael Blomqvist som Maurice (ur "Djungelgänget"), alla röster i Asterix Gallernas Hjälte, alla röster i Asterix i Amerika, alla röster i Sun Studios version av Turtles, alla röster i Sun Studios version av Unge Robin Hood, Thomas Engelbrektson som Fred Flinta, Mikael Roupé som Barney, m.fl. så fruktansvärt dåliga att det är helt ofattbart att någon kan tycka att de är bra! (i och för sig, det har jag ju nämnt förut, ja jag vet att jag sagt detta flera gånger och att många säkert redan känner till detta, men iallafall) (ja, jag vet att var och en har olika tycken/åsikter, men iallafall)

Återigen vill jag poängtera att de för all del är duktiga skådespelare, men passar inte alls i dessa roller för fem öre!

Faktum är att samtliga ovannämnda insatser gör att jag överhuvudtaget inte står ut att se dubbningarna där dessa insatser medverkar utan måste byta till engelskt ljudspår! (om det nu går)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: MOA skrivet 18 april 2021 kl. 21:34:42
Citat från: Disneyfantasten skrivet 18 april 2021 kl. 20:24:41
Du får sluta använda arga huvuden hela tiden! Jag tycker inte alls om när du gör det! Tycker att du använder arga huvuden i onödan alldeles för ofta!

Om du blir arg så får du gå och ställa dig i en vrå och göra dig av med ilskan och sedan andas djupt!

Jag fattar inte hur du kan tycka om insatsen då hon är för feminin för rollen! (seriöst, att du är besatt och retar dig så mycket på detta är helt obegripligt)
Kära Disneyfantasten,gstone har sin åsikt
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 18 april 2021 kl. 21:57:37
Citat från: MOA skrivet 18 april 2021 kl. 21:34:42
Kära Disneyfantasten,gstone har sin åsikt

Läs resten av texten i mitt inlägg!  ;)

Min kära MOA, när har jag påstått att han inte har sin åsikt?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 19 april 2021 kl. 14:34:33
Så här skulle min ULTIMATA dubbning av Den lilla sjöjungfrun - Sagan om Ariel sett
ut

Ariel = Myrra Malmberg
Sebastian = Per Myberg
Kung Triton = Ingemar Carlehed
Marina Del Rey = Gunilla Åkerson
Adella = Emelie Clausen
Alana = Mikaela Tidermark Nelson
Andrina = Hilda Henze
Akvata = Anna Nordell
Arista = Elina Raeder
Attina = Cecilia Wrangel
Benjamin = Joakim Jennefors
Blunder = Elias Eding
Athena = Emma Nilsdotter
Tjipp = Thomas Bergquist
Plumpen =Jocke Bergström
Stingy = Jan Åström
Skalis = Jakob Stadell
Flinke =Figge Norling
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 19 april 2021 kl. 14:40:38
Citat från: gstone skrivet 19 april 2021 kl. 14:34:33
Så här skulle min ULTIMATA dubbning av Den lilla sjöjungfrun - Sagan om Ariel sett
ut

Ariel = Myrra Malmberg
Sebastian = Per Myberg
Kung Triton = Ingemar Carlehed
Marina Del Rey = Gunilla Åkerson
Adella = Emelie Clausen
Alana = Mikaela Tidermark Nelson
Andrina = Hilda Henze
Akvata = Anna Nordell
Arista = Elina Raeder
Attina = Cecilia Wrangel
Benjamin = Joakim Jennefors
Blunder = Elias Eding
Athena = Emma Nilsdotter
Tjipp = Thomas Bergquist
Plumpen =Jocke Bergström
Stingy = Jan Åström
Skalis = Jakob Stadell
Flinke =Figge Norling

Var har Gunilla Åkesson dubbat Marinas originalröst?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 19 april 2021 kl. 14:46:07
Citat från: Disneyfantasten skrivet 19 april 2021 kl. 14:40:38
Var har Gunilla Åkesson dubbat Marinas originalröst?
i Den otroliga vandringen.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 19 april 2021 kl. 14:51:30
Citat från: gstone skrivet 19 april 2021 kl. 14:46:07
i Den otroliga vandringen.

Ah, katten Sassy...

Det är synd att Gunilla Åkesson inte återkom i 2an då jag riktigt tycker om henne i rollen som Sassy, fast Towa Carsson är också jättebra som Sassy!  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 19 april 2021 kl. 14:52:39
Citat från: Disneyfantasten skrivet 18 april 2021 kl. 21:57:37
Läs resten av texten i mitt inlägg!  ;)

Min käre MOA, när har jag påstått att han inte har sin åsikt?

Sluta i fråga sätt mig  >:(
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 19 april 2021 kl. 14:57:12
Citat från: gstone skrivet 19 april 2021 kl. 14:52:39
Sluta i fråga sätta mig  >:(
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 19 april 2021 kl. 15:00:27
Citat från: gstone skrivet 19 april 2021 kl. 14:52:39
Sluta i fråga sätt mig  >:(

Sluta ta illa vid dig hela tiden!  >:(

Nu lekte jag bara med kommentaren, men jag har väl aldrig ifrågasatt dig!

Kom ihåg, min käre gstone, oavsett vad, så har du all rätt att tycka vad du vill, det är ingenting du behöver bli upprörd över, jag förstår att det känns jobbigt för dig men du måste rycka upp dig!  ;)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 19 april 2021 kl. 15:05:18
Citat från: gstone skrivet 19 april 2021 kl. 14:52:39
Sluta i fråga sätt mig  >:(
Det Disneyfantasten försöker säga är att han inte gillar kvinnor som Nasse men Disneyfantasten har aldrig sagt att du inte får gilla kvinnor som Nasse.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 19 april 2021 kl. 15:08:23
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 19 april 2021 kl. 15:05:18
Det Disneyfantasten försöker säga är att han inte gillar kvinnor som Nasse men Disneyfantasten har aldrig sagt att du inte får gilla kvinnor som Nasse.

Exakt! Alla har rätt att tycka vad de vill, även du gstone, men icke desto mindre så måste du kunna tåla när andra säger sina!  ;)

Jag har aldrig menat något illa gentemot dig gstone, kom ihåg det!  ;)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: MOA skrivet 19 april 2021 kl. 17:20:58
Citat från: Disneyfantasten skrivet 18 april 2021 kl. 21:57:37
Läs resten av texten i mitt inlägg!  ;)

Min käre MOA, när har jag påstått att han inte har sin åsikt?
Kära,jag e tjej
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 19 april 2021 kl. 17:30:24
Citat från: MOA skrivet 19 april 2021 kl. 17:20:58
Kära,jag e tjej

Det är fixat nu!
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 19 april 2021 kl. 19:20:02
Citat från: Disneyfantasten skrivet 19 april 2021 kl. 15:08:23
Exakt! Alla har rätt att tycka vad de vill, även du gstone, men icke desto mindre så måste du kunna tåla när andra säger sina!  ;)

Jag har aldrig menat något illa gentemot dig gstone, kom ihåg det!  ;)

Så du gillar mig ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 19 april 2021 kl. 19:21:02
Citat från: gstone skrivet 19 april 2021 kl. 19:20:02
Så du gillar mig ?

Visst, absolut!  ;)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 19 april 2021 kl. 19:22:07
Citat från: Disneyfantasten skrivet 19 april 2021 kl. 19:21:02
Visst, absolut!  ;)

Du är jätte trevlig med ! :D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Adam Larsson skrivet 19 april 2021 kl. 20:26:33
I min omdubbning av av Oliver och Gänget skulle jag behålla originaldubbning men dubba om bråkmakaren.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 19 april 2021 kl. 20:27:09
Citat från: Adam Larsson skrivet 19 april 2021 kl. 20:26:33
I min omdubbning av av Oliver och Gänget skulle jag behålla originaldubbning men dubba om bråkmakaren.

bra ide :D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 20 april 2021 kl. 10:06:59
Här är min dubbning av kortfilmen Musses Goda Gärning (1932), utförd 1995, som sedan skulle behållas;

>Musse Pigg = Anders Öjebo

>Ungen = Hanna Storm-Nielsen

>Pappan = Roger Storm

>Betjänten = Gunnar Uddén

>Övriga röster;
- Sofia Caiman

Regi: Monica Forsberg, Stefan Berglund

Producent: Monica Forsberg

Översättning: Mats Wänblad

Tekniker: Daniel Bergfalk, Anders Öjebo, Thomas Banestål

Inspelningsstudio: KM Studio, Karlskoga, 1995

Kreativ ledning: Kirsten Saabye

Svensk version producerad av: Disney Character Voices International, Inc.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 20 april 2021 kl. 20:30:01
Citat från: Disneyfantasten skrivet 22 november 2017 kl. 23:26:25
Nu är det dags för nästa del!


Björnligan (utom Big Bäng, Fläng och Kräng) =Andreas Nilsson
Mozenrath = Andreas Nilsson


Jag är lite ledsen. Jag brukade ha enormt mycket respekt för Nilsson som en dubbare till jag upptäckte att han var med i en av dom absolute värsta animerad Disney filmer någon sin gjorda  :'(  :'( :'(
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Erika skrivet 20 april 2021 kl. 20:34:18
Citat från: gstone skrivet 20 april 2021 kl. 20:30:01
Jag är lite ledsen. Jag brukade ha enormt mycket respekt för Nilsson som en dubbare till jag upptäckte att han var med i en av dom absolute värsta animerad Disney filmer någon sin gjorda  :'(  :'( :'(

Istället för att hålla på att skriva detta i flera trådar, varför inte skapa en tråd där du kan prata/diskutera om denna rekordusla film...?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 23 april 2021 kl. 15:23:01
Min ULTIMATA dubbning av Atlantis 2 Milos Återkomst 2003 (uppdaterad) (ingen särskilt bra film men iallafall);

>Milo James Thatch = Linus Wahlgren

>Kida = Sara Sommerfeldt

>Audrey = Frida Nilsson

>Moliere = Bengt Bauler

>Kakan = Jan Modin

>Vinny = Ola Forssmed

>Dr Fiin = Mikael Persbrandt

>Preston Whitmore = Björn Granath

>Mrs Packard = Gunvor Pontén

>Sköterska = Ayla Kabaca

>Obby = ?

>Mantell = Felix Engström

>Volgud = Hans-Peter Edh

>Inger = Ayla Kabaca

>Sjöman = Ivar Nergaard

>Gunnar = ?

>Sven = ?

>Carnaby = Anders Byström

>Chakashi = Johan Jern

>Sam = Sölve Dogertz

>Hellström = Håkan Skoog

>Övriga röster;
- Anneli Blomström
- Nina Bäckman
- Reine Brynolfson
- Blenda Nyman
- Jonas Kruse
- Anna-Karin Westman

Regi & Producent: Anna Nyman

Översättning: Mats Wänblad

Tekniker: ?

Inspelningsstudio: KM Studio, Karlskoga, ca 2002-2003 (till VHS & DVD-releasen 26 april 2003)

Kreativ ledning: Kirsten Saabye

Svensk version producerad av: Disney Character Voices International, Inc.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Adam Larsson skrivet 26 april 2021 kl. 19:28:40
Hur skulle ni rollbesätta Family Guy?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 26 april 2021 kl. 19:30:25
Citat från: Adam Larsson skrivet 26 april 2021 kl. 19:28:40
Hur skulle ni rollbesätta Family Guy?
Pablo Cepeda har dubbat Seth Macfarlane.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: MOA skrivet 26 april 2021 kl. 21:33:49
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 26 april 2021 kl. 19:30:25
Pablo Cepeda har dubbat Seth Macfarlane.
Som Peter Griffin?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 26 april 2021 kl. 21:41:38
Citat från: MOA skrivet 26 april 2021 kl. 21:33:49
Som Peter Griffin?
Jag påpekade bara att Pablo har dubbat Seth Macfarlane tidigare.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Adam Larsson skrivet 26 april 2021 kl. 21:47:12
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 26 april 2021 kl. 21:41:38
Jag påpekade bara att Pablo har dubbat Seth Macfarlane tidigare.
var?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 26 april 2021 kl. 21:49:00
Citat från: Adam Larsson skrivet 26 april 2021 kl. 21:47:12
var?
I filmen Sing där Pablo dubbar Mike.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 1 maj 2021 kl. 22:29:59
Min ULTIMATA dubbning av spelfilmen 101 Dalmatiner 1996;

>Cruella De Vil = Mona Seilitz

>Roger = Andreas Nilsson

>Anita = Myrra Malmberg

>Nanny = Birgitta Fernström

>Jeppe (den smale) = Johan Wahlström

>Hjalle (den tjocke) = Dan Ekborg

>Alonzo = Andreas Nilsson

>Frederick = Roger Storm

>Herbert = Andreas Holmberg

>Allan = Daniel Bergfalk

>Kommissarie = Gunnar Uddén

>Präst = Gunnar Uddén

>Gubbe = Gunnar Uddén

>Gammal Dam = Monica Forsberg

>Dörrvakt = Gunnar Uddén

>Poliser = Gunnar Uddén, Roger Storm, Roger Norman

>Doktor = Gunnar Uddén

>Veterinär = Anders Öjebo

>Reporter = Roger Storm

Regi & Producent: Monica Forsberg

Översättning: Mats Wänblad

Sångtexter: Monica Forsberg

Musikregi: Monica Forsberg, Anders Öjebo

Tekniker: Daniel Bergfalk, Anders Öjebo, Thomas Banestål, Lennart Olsson

Inspelningsstudio: KM Studio, Karlskoga, hösten 1996 (till biopremiären 7 februari 1997)

Kreativ ledning: Kirsten Saabye

Svensk version producerad av: Disney Character Voices International, Inc.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 1 maj 2021 kl. 22:36:38
Min ULTIMATA dubbning av Djungel George 1997;

>George = Niclas Wahlgren

>Ursula Stanhope = Marie Kühler-Flack

>Apan = Allan Svensson

>Lyle Van De Groot = Bengt Bauler

>Max = Niclas Ekholm

>Thor = Andreas Nilsson

>Kwame = Anders Mårtensson

>N'Dugo & Kip = Anders Öjebo

>Betsy = Katarina Hansson

>Beatrice Stanhope = Gunilla Orvelius

>Arthur Stanhope = Jan Modin

>Berättaren = Roger Storm

m.fl.

>Sång: Anders Öjebo med kör

Regi & Producent: Monica Forsberg

Översättning och sångtexter: Mats Wänblad

Musikregi: Anders Öjebo, Monica Forsberg

Tekniker: Daniel Bergfalk, Anders Öjebo, Thomas Banestål

Inspelningsstudio: KM Studio, Karlskoga, 1997 (till biopremiären 25 december 1997)

Kreativ ledning: Kirsten Saabye

Svensk version producerad av: Disney Character Voices International, Inc.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Adam Larsson skrivet 2 maj 2021 kl. 13:41:01
Tror ni att Jakob Nordenson skulle funka som Nalle Puh?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: MOA skrivet 2 maj 2021 kl. 16:35:02
Citat från: Adam Larsson skrivet  2 maj 2021 kl. 13:41:01
Tror ni att Jakob Nordenson skulle funka som Nalle Puh?
Hehe,de skulle nog kännas lite könstigt med Jan-E som Puh
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 3 maj 2021 kl. 11:52:38
Min ULTIMATA dubbning av Flubber;

>Professor Phillip Brainard = Dan Ekborg

>Dr Sara Jean Reynolds = Åsa Bjerkerot

>Weebo = Marie Kühler-Flack

>Wilson Croft = Eric Donell

>Chester Hoenicker = Roger Storm

>Bennett Hoenicker = Nick Atkinson

>Smith = Anders Mårtensson

>Wesson = Ulf Källvik

>Martha George = Katarina Hansson

>Weebette = Maria Kihl

>Övriga röster;
- Anders Öjebo
- Daniel Bergfalk
- Ingemar Carlehed
- Gunnar Uddén
- Johan Lindqvist

Regi & Producent: Monica Forsberg

Översättning: Mats Wänblad

Tekniker: Daniel Bergfalk, Anders Öjebo, Thomas Banestål, Lennart Olsson

Inspelningsstudio: KM Studio, Karlskoga, ca 1997-1998 (till biopremiären 20 mars 1998)

Kreativ ledning: Kirsten Saabye

Svensk version producerad av: Disney Character Voices International, Inc.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 3 maj 2021 kl. 12:15:36
Min ULTIMATA dubbning av Djungel George 2;

>George = Niclas Wahlgren

>Ursula Stanhope = Cecilia Milocco

>Junior = Filip Hallqvist

>Apan = Allan Svensson

>Lyle Van De Groot = Niclas Ekholm*

>Beatrice Stanhope = Gunilla Orvelius

>Lejonet = Fredrik Hiller

>Gorillor = Guy De La Berg, Rolf Lydahl

*Jag tog Niclas Ekholm då jag misstänker att Bengt Bauler antagligen var för dyr att anlita för DVD-dubbningens budget...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Mathilda Gustafsson skrivet 8 maj 2021 kl. 19:35:08
Hur skulle ni dubba om Luftens hjältar för Disney +?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 8 maj 2021 kl. 19:35:49
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet  8 maj 2021 kl. 19:35:08
Hur skulle ni dubba om Luftens hjältar för Disney +?
Om Luftens hjältar dubbades om 2021

Allan Svensson = Baloo

Frank Thunfors =  Ville Virvel

Jan Jönsson = Louie

Anders Öjebo = Vildkatt

Louise Raeder = Rebecca

Mikaela Tidermark Nelson = Molly

Andreas Nilsson = Don Karnage

Christian Fex = Shere Kahn

Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 8 maj 2021 kl. 19:59:14
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  8 maj 2021 kl. 19:35:49
Om Luftens hjältar dubbades om 2021

Allan Svensson = Baloo

Frank Thunfors =  Ville Virvel

Jan Jönsson = Louie

Anders Öjebo = Vildkatt

Louise Raeder = Rebecca

Mikaela Tidermark Nelson = Molly

Andreas Nilsson = Don Karnage

Christian Fex = Shere Kahn

Helst vill jag slippa omdubbning av Luftens Hjältar då jag verkligen gillar KM Studios dubbning av serien...

Men om denna dubbning nu hade existerat så tycker jag att rösterna är bra, förutom två punkter;

- jag är inte så säker på Jan Jönsson som Kung Louie (min enda erfarenhet av hans röst är Nalle Puh, där han dock inte passar något vidare heller, det är dock ingenting fel på hans skådespelartalanger, har inte hört hans insats som Muskelsmurfen så jag kan inte säga vad jag tycker om den, återigen vill jag poängtera att jag absolut inte har någonting emot Jan Jönsson som skådespelare)

- är inte Frank Thunfors redan i målbrottet vid det här laget?

I övrigt vill jag säga att Christian Fex säkerligen absolut hade varit betydligt bättre än Roger Storm i rollen som Shere Khan!  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 8 maj 2021 kl. 20:00:16
Nu när vi ändå håller på; hur tror ni att en eventuell tilläggsdubbning hade kunnat se ut av Darkwing Duck till Disney+ 2021?  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 8 maj 2021 kl. 20:07:44
Citat från: Disneyfantasten skrivet  8 maj 2021 kl. 20:00:16
Nu när vi ändå håller på; hur tror ni att en eventuell tilläggsdubbning hade kunnat se ut av Darkwing Duck till Disney+ 2021?  :)

"Hade" ?

Hur vet du att det inte blir någon ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 8 maj 2021 kl. 20:14:46
Citat från: gstone skrivet  8 maj 2021 kl. 20:07:44
"Hade" ?

Hur vet du att det inte blir någon ?
Dubbningen beställdes av Disney själva.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 8 maj 2021 kl. 20:15:41
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  8 maj 2021 kl. 20:14:46
Dubbningen beställdes av Disney själva.

Hur förklara det min fråga ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 8 maj 2021 kl. 20:19:12
Citat från: gstone skrivet  8 maj 2021 kl. 20:15:41
Hur förklara det min fråga ?
Ducktales dubbades om för att Disney inte hade koll på ljudbanden men i fallet med Darkwing Duck så borde Disney ha bättre koll på ljudbanden eftersom att de själva beställde dubbningen.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 8 maj 2021 kl. 20:21:51
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  8 maj 2021 kl. 20:19:12
Ducktales dubbades om för att Disney inte hade koll på ljudbanden men i fallet med Darkwing Duck så borde Disney ha bättre koll på ljudbanden eftersom att de själva beställde dubbningen.

tack
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 8 maj 2021 kl. 20:43:36
Citat från: Disneyfantasten skrivet  8 maj 2021 kl. 20:00:16
Nu när vi ändå håller på; hur tror ni att en eventuell tilläggsdubbning hade kunnat se ut av Darkwing Duck till Disney+ 2021?  :)
Man hoppas på att Anders Öjebo får komma tillbaks men det kan ju också bli personen som spelar den nya Darkwing i DuckTales 2017.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 8 maj 2021 kl. 20:50:10
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  8 maj 2021 kl. 20:43:36
Man hoppas på att Anders Öjebo får komma tillbaks men det kan ju också bli personen som spelar den nya Darkwing i DuckTales 2017.

Vem är det? Jag trodde att Anders återkom... (han nämnde väl t.o.m. i Christian Hedlunds podcast att han gärna gör rollen igen)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 8 maj 2021 kl. 20:56:28
Citat från: Disneyfantasten skrivet  8 maj 2021 kl. 20:50:10
Vem är det? Jag trodde att Anders återkom... (han nämnde väl t.o.m. i Christian Hedlunds podcast att han gärna gör rollen igen)
Jo men Ducktales 2017 är komplicerat. Den gamla Darkwing Duck som i Ducktales 2017 universum är en skådespelare i en tv-serie spelas av Anders Öjebo. Men det är en annan person som spelar den nya Darkwing Duck alltså ett fan av den tidigare nämnda tv-serien som till sist blir en riktig Darkwing Duck.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 8 maj 2021 kl. 21:02:34
Om Svärdet i sten skulle behövet dubbas om för VHS av KM studio skulle jag viljay att dubbning såg ut så här.
>Arthur/Pysen = Samuel Elers-Svensson

>Merlin =  Dan Ekborg

>Archimedes =  Guy De La Berg

>Madame Mim = Irene Lindh

>Sir Hector = Sten Carlberg

>Sir Kay = Figge Norling

>Kökspigan = Birgitta Fernström  eller Margreth Weivers

>Sir Pelinor = Hans Lindgren

>Svarte Riddaren Bert = Jan Koldenius

>Vaktpost = Mattias Palm

>Utropare på torneringen = Anders Pontén

>Balladsångaren = Bertil Engh
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 8 maj 2021 kl. 21:14:04
Citat från: gstone skrivet  8 maj 2021 kl. 21:02:34
Om Svärdet i sten skulle behövet dubbas om för VHS av KM studio skulle jag viljay att dubbning såg ut så här.
>Arthur/Pysen = Samuel Elers-Svensson

>Merlin =  Dan Ekborg

>Archimedes =  Guy De La Berg

>Madame Mim = Irene Lindh

>Sir Hector = Sten Carlberg

>Sir Kay = Figge Norling

>Kökspigan = Birgitta Fernström  eller Margreth Weivers

>Sir Pelinor = Hans Lindgren

>Svarte Riddaren Bert = Jan Koldenius

>Vaktpost = Mattias Palm

>Utropare på torneringen = Anders Pontén

>Balladsångaren = Bertil Engh
När skulle dubbningen göras?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 8 maj 2021 kl. 21:14:46
Om Robin Hood behövdes dubbas om för VHS på 90-talet tycker jag detta hade varit den bästa möliga dubben

Jag förutsätter att KM Studios gör dubbningen ;)

>Robin Hood = Joachim Bergström

>Marian = Anna-Lotta Larsson

>Lille John = Jan Koldenius

>Broder Tuck = Anders Pontén

>Lady Kluck =  Meta Ross eller Tina Leijonberg

>Alan-i-Dalen =Hasse "Kvinnaböske" Andersson

>Prins John = Hans Gustafsson

>Sir Väs = Hans Lindgren

>Sheriffen av Nottingham = John Harryson

>Trigger = Stig Grybe

>Dumdum = Charlie Elvegård

>Otto = Anders Pontén

>Skippy = Jimmy Björndahl

>Storasyster Kanin = Mariam Wallentin

>Hängmed = Maria Kihl

>Änkan Kanin =  Maud Hansson

>Toby Sköldpadda = Johan Halldén

>Krokodilen = Hans Gustafsson

>Sixten Mus = Hans Lindgren

>Mor "Lilla Syster" Mus =  Suzanne Reuter

>Kung Richard = Ingemar Carlehed

>Berättaren = Ingemar Carlehed
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 8 maj 2021 kl. 21:15:12
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  8 maj 2021 kl. 21:14:04
När skulle dubbningen göras?

Någon gång på 90-talet.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 8 maj 2021 kl. 21:21:14
Citat från: gstone skrivet  8 maj 2021 kl. 21:02:34
Om Svärdet i sten skulle behövet dubbas om för VHS av KM studio skulle jag viljay att dubbning såg ut så här.
>Arthur/Pysen = Samuel Elers-Svensson

>Merlin =  Dan Ekborg

>Archimedes =  Guy De La Berg

>Madame Mim = Irene Lindh

>Sir Hector = Sten Carlberg

>Sir Kay = Figge Norling

>Kökspigan = Birgitta Fernström  eller Margreth Weivers

>Sir Pelinor = Hans Lindgren

>Svarte Riddaren Bert = Jan Koldenius

>Vaktpost = Mattias Palm

>Utropare på torneringen = Anders Pontén

>Balladsångaren = Bertil Engh

Detta är EM bra dubbning!  :)

PS: Var är berättaren? DS
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 8 maj 2021 kl. 21:21:29
Citat från: gstone skrivet  8 maj 2021 kl. 21:14:46
Om Robin Hood behövdes dubbas om för VHS på 90-talet tycker jag detta hade varit den bästa möliga dubben

Jag förutsätter att KM Studios gör dubbningen ;)

>Robin Hood = Joachim Bergström

>Marian = Anna-Lotta Larsson

>Lille John = Jan Koldenius

>Broder Tuck = Anders Pontén

>Lady Kluck =  Meta Ross eller Tina Leijonberg

>Alan-i-Dalen =Hasse "Kvinnaböske" Andersson

>Prins John = Hans Gustafsson

>Sir Väs = Hans Lindgren

>Sheriffen av Nottingham = John Harryson

>Trigger = Stig Grybe

>Dumdum = Charlie Elvegård

>Otto = Anders Pontén

>Skippy = Jimmy Björndahl

>Storasyster Kanin = Mariam Wallentin

>Hängmed = Maria Kihl

>Änkan Kanin =  Maud Hansson

>Toby Sköldpadda = Johan Halldén

>Krokodilen = Hans Gustafsson

>Sixten Mus = Hans Lindgren

>Mor "Lilla Syster" Mus =  Suzanne Reuter

>Kung Richard = Ingemar Carlehed

>Berättaren = Ingemar Carlehed

Detta är en bra dubbning!  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 8 maj 2021 kl. 21:24:27
Citat från: gstone skrivet  8 maj 2021 kl. 21:15:12
Någon gång på 90-talet.
Citat från: Disneyfantasten skrivet  8 maj 2021 kl. 21:21:14
Detta är EM bra dubbning!  :)

PS: Var är berättaren? DS
Var inte Samuel för gammal 93 han var ju trots allt 14 år och 1999 var han 20 så egentligen är det inte så troligt att han skulle spela Arthur. Om den hade dubbats av Dorren Denning på 80-talet skulle det dock vara mer realistiskt för Samuel att få rollen.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 8 maj 2021 kl. 21:24:45
Om KM Studio hade dubbat Fantasia till VHS-utgåvan 1991;

>Berättaren = Hams Gustafsson

>Musse Pigg = Anders Öjebo

>Leopoldo Stokowski = Ingemar Carlehed
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 8 maj 2021 kl. 21:25:04
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  8 maj 2021 kl. 21:24:27
Var inte Samuel för gammal 93 han var ju trots allt 14 år och 1999 var han 20 så egentligen är det inte så troligt att han skulle spela Arthur.

Vem skulle du föreslå istället då?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 8 maj 2021 kl. 21:27:57
Om Aristocats dubbades om på 90-talet av KM Studio tror jag nog detta är den bästa mögliga rollistan


>Duchess = Lizette Pålsson

>Thomas O'Malley = Jan Koldenius

>Marie = Mariam Wallentin

>Berlioz = Jimmy Björndahl

>Toulouse = Johan Halldén

>Edgar = Ingemar Carlehed

>Madame Adelaide Bonfamille =  Siw Malmkvist

>George Hautecourt = Póvel Ramel

>Napoleon = John Harryson

>Lafayette = Bert-Åke Varg

>Amelia = Anna-Lotta Larsson alt. Vicki Benckert  eller Irene Lindh

>Abigail =  Vanna Rosenberg

>Onkel Waldo = Peter Harryson

>Roquefort = Hans Lindgren

>Scat Cat =  Fredde Granberg

>Beppo =  Svante Thuresson

>Hit-Hat = Stig Grybe

>Shun-Gon = Sture Ström

>Billy Boss =  Bert-Åke Varg

>Frou-Frou = Lili Lindfors
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 8 maj 2021 kl. 21:29:00
Citat från: Disneyfantasten skrivet  8 maj 2021 kl. 21:25:04
Vem skulle du föreslå istället då?
Kanske Ulf Bergstrand och om den dubbades 99 så skulle Alexander Lundberg.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 8 maj 2021 kl. 21:29:40
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  8 maj 2021 kl. 21:29:00
Kanske Ulf.

Bergstrand?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 8 maj 2021 kl. 21:30:50
Om Snövit och dom sju dvärgarna hade behövet dubbas om på 90 av KM studios för VHS tycker jag att det hade varit en bra rollista


>Snövit = Lizette Pålsson

>Prinsen = Jerry Williams

>Dorttningen/Häxan;
- som "Drottning" = Marie Richardson
- som "Häxa" =  Mona Seilitz

>Magiska Spegeln = Eddie Axberg

>Jägaren = Eddie Axberg

>Kloker =  Jonas Bergström

>Butter = Björn Gedda

>Glader = Hans Lindgren

>Trötter = Björn Granath

>Blyger = Charlie Elvegård

>Prosit =  Jan Sjödin

>Berättaren =  Torsten Wahlund 
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 8 maj 2021 kl. 21:32:16
Citat från: Disneyfantasten skrivet  8 maj 2021 kl. 21:29:40
Bergstrand?
Läs det inlägget igen...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 8 maj 2021 kl. 21:33:09
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  8 maj 2021 kl. 21:29:00
Kanske Ulf Bergstrand och om den dubbades 99 så skulle Alexander Lundberg.

Om den dubbades 2002 då? (det var nämligen då som filmen mixades till 5.1)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 8 maj 2021 kl. 21:35:52
Citat från: Disneyfantasten skrivet  8 maj 2021 kl. 21:33:09
Om den dubbades 2002 då? (det var nämligen då som filmen mixades till 5.1)
Kanske Niels Pettersson...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 8 maj 2021 kl. 21:36:26
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  8 maj 2021 kl. 21:35:52
Kanske Niels Pettersson...

Alla tre är bra val vid den tidpunkt för eventuella omdubbningar!  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 8 maj 2021 kl. 21:37:31
Citat från: gstone skrivet  8 maj 2021 kl. 21:30:50
Om Snövit och dom sju dvärgarna hade behövet dubbas om på 90 av KM studios för VHS tycker jag att det hade varit en bra rollista


>Snövit = Lizette Pålsson

>Prinsen = Jerry Williams

>Dorttningen/Häxan;
- som "Drottning" = Marie Richardson
- som "Häxa" =  Mona Seilitz

>Magiska Spegeln = Eddie Axberg

>Jägaren = Eddie Axberg

>Kloker =  Jonas Bergström

>Butter = Björn Gedda

>Glader = Hans Lindgren

>Trötter = Björn Granath

>Blyger = Charlie Elvegård

>Prosit =  Jan Sjödin

>Berättaren =  Torsten Wahlund

Denna är en mycket bra dubbning!  :)

PS: Hade filmen dubbats om på 1990-talet så hade det nog mest troligt skett i samband med nypremiären på bio 1992-03-27, VHS-utgåvan gavs ut 1994-10-19! DS
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 8 maj 2021 kl. 21:38:04
Citat från: gstone skrivet  8 maj 2021 kl. 21:27:57
Om Aristocats dubbades om på 90-talet av KM Studio tror jag nog detta är den bästa mögliga rollistan


>Duchess = Lizette Pålsson

>Thomas O'Malley = Jan Koldenius

>Marie = Mariam Wallentin

>Berlioz = Jimmy Björndahl

>Toulouse = Johan Halldén

>Edgar = Ingemar Carlehed

>Madame Adelaide Bonfamille =  Siw Malmkvist

>George Hautecourt = Póvel Ramel

>Napoleon = John Harryson

>Lafayette = Bert-Åke Varg

>Amelia = Anna-Lotta Larsson alt. Vicki Benckert  eller Irene Lindh

>Abigail =  Vanna Rosenberg

>Onkel Waldo = Peter Harryson

>Roquefort = Hans Lindgren

>Scat Cat =  Fredde Granberg

>Beppo =  Svante Thuresson

>Hit-Hat = Stig Grybe

>Shun-Gon = Sture Ström

>Billy Boss =  Bert-Åke Varg

>Frou-Frou = Lili Lindfors

Detta är en mycket bra dubbning!  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 8 maj 2021 kl. 21:53:25
Min omdubbning av Taran och Den Magiska Kitteln 1998 om KM Studio hade gjort den;

>Taran = Nick Atkinson

>Eilonwy = Mariam Wallentin

>Gurgi = Andreas Nilsson

>Fflewddur Fflam = Hans Lindgren

>Dallben = Ingemar Carlehed

>Den Hornkrönte Kungen = Mikael Persbrandt

>Krälarn = Eric Donell

>Kung Eiddileg = Gunnar Uddén

>Doli = Ulf Källvik

>Älvflickan = Maria Kihl

>Älvpojken = Alexander Lundberg alt. Anton Olofsson Raeder

>Orddu (häxan som till ha Tarans svärd) = Mona Seilitz

>Orgoch (häxan som vill förvandla människor till grodor) = Ewa Fröling

>Orwen (häxan som förälskar sig i Flewddur) = Irene Lindh

>Vakter = Anders Öjebo, Roger Storm, Ulf Källvik, Ingemar Carlehed, Gunnar Uddén

>Fantasi-utroparröst i spegelbild = Roger Storm

>Berättaren = Johan Hedenberg

Regi & Producent: Monica Forsberg

Översättning: Mats Wänblad

Tekniker: Daniel Bergfalk, Anders Öjebo, Thomas Banestål, Lennart Olsson

Projektledare: Krister Roséen*

Inspelningsstudio: KM Studio, Karlskoga, 1998 (till VHS-releasen 1 juli 1998)

Mix: Mads Eggert, Sun Studio i Köpnehamn**

Kreativ ledning: Kirsten Saabye

Svensk version producerad av: Disney Character Voices International, Inc.

*Allting tyder på att Krister Roséen var projektledare på KM Studio 1998-2001!

**Jag behöll litegrann av Sun Studio i denna KM-dubbning då Sun Studio mixat flera dubbningar som utfördes av KM Studio!
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 8 maj 2021 kl. 21:56:25
Citat från: Disneyfantasten skrivet  8 maj 2021 kl. 21:53:25
Min omdubbning av Taran och Den Magiska Kitteln 1998 om KM Studio hade gjort den;

>Taran = Nick Atkinson

>Eilonwy = Mariam Wallentin

>Gurgi = Andreas Nilsson

>Fflewddur Fflam = Hans Lindgren

>Dallben = Ingemar Carlehed

>Den Hornkrönte Kungen = Mikael Persbrandt

>Krälarn = Eric Donell

>Kung Eiddileg = Gunnar Uddén

>Doli = Ulf Källvik

>Älvflickan = Maria Kihl

>Älvpojken = Alexander Lundberg alt. Anton Olofsson Raeder

>Orddu (häxan som till ha Tarans svärd) = Mona Seilitz

>Orgoch (häxan som vill förvandla människor till grodor) = Ewa Fröling

>Orwen (häxan som förälskar sig i Flewddur) = Irene Lindh

>Vakter = Anders Öjebo, Roger Storm, Ulf Källvik, Ingemar Carlehed, Gunnar Uddén

>Fantasi-utroparröst i spegelbild = Roger Storm

Regi & Producent: Monica Forsberg

Översättning: Mats Wänblad

Tekniker: Daniel Bergfalk, Anders Öjebo, Thomas Banestål, Lennart Olsson

Projektledare: Krister Roséen*

Inspelningsstudio: KM Studio, Karlskoga, 1998 (till VHS-releasen 1 juli 1998)

Mix: Mads Eggert, Sun Studio i Köpnehamn**

Kreativ ledning: Kirsten Saabye

Svensk version producerad av: Disney Character Voices International, Inc.

*Allting tyder på att Krister Roséen var projektledare på KM Studio 1998-2001!

**Jag behöll litegrann av Sun Studio i denna KM-dubbning då Sun Studio mixat flera dubbningar som utfördes av KM Studio!
Det är en bra dubbning! Tror nog att den är snäppet vassare än Sun Studios...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 8 maj 2021 kl. 22:02:15
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  8 maj 2021 kl. 21:56:25
Det är en bra dubbning! Tror nog att den är snäppet vassare än Sun Studios...

Tack ska du ha!  :) (mina val för Dallben och Kung Eiddileg är iallafall i mina ögon bättre än i den riktiga dubbningen)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Mathilda Gustafsson skrivet 8 maj 2021 kl. 22:03:27
Citat från: Disneyfantasten skrivet  8 maj 2021 kl. 21:53:25
Min omdubbning av Taran och Den Magiska Kitteln 1998 om KM Studio hade gjort den;

>Taran = Nick Atkinson

>Eilonwy = Mariam Wallentin

>Gurgi = Andreas Nilsson

>Fflewddur Fflam = Hans Lindgren

>Dallben = Ingemar Carlehed

>Den Hornkrönte Kungen = Mikael Persbrandt

>Krälarn = Eric Donell

>Kung Eiddileg = Gunnar Uddén

>Doli = Ulf Källvik

>Älvflickan = Maria Kihl

>Älvpojken = Alexander Lundberg alt. Anton Olofsson Raeder

>Orddu (häxan som till ha Tarans svärd) = Mona Seilitz

>Orgoch (häxan som vill förvandla människor till grodor) = Ewa Fröling

>Orwen (häxan som förälskar sig i Flewddur) = Irene Lindh

>Vakter = Anders Öjebo, Roger Storm, Ulf Källvik, Ingemar Carlehed, Gunnar Uddén

>Fantasi-utroparröst i spegelbild = Roger Storm

Regi & Producent: Monica Forsberg

Översättning: Mats Wänblad

Tekniker: Daniel Bergfalk, Anders Öjebo, Thomas Banestål, Lennart Olsson

Projektledare: Krister Roséen*

Inspelningsstudio: KM Studio, Karlskoga, 1998 (till VHS-releasen 1 juli 1998)

Mix: Mads Eggert, Sun Studio i Köpnehamn**

Kreativ ledning: Kirsten Saabye

Svensk version producerad av: Disney Character Voices International, Inc.

*Allting tyder på att Krister Roséen var projektledare på KM Studio 1998-2001!

**Jag behöll litegrann av Sun Studio i denna KM-dubbning då Sun Studio mixat flera dubbningar som utfördes av KM Studio!
Ska Mariam Wallentin verkligen spela ett litet barn.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 8 maj 2021 kl. 22:04:33
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet  8 maj 2021 kl. 22:03:27
Ska Mariam Wallentin verkligen spela ett litet barn.
Varför inte Mariam är bra på att låta som unga tjejer till exempel i Janne Långben the Movie och trots allt var hon ju bara 16 år gammal när dubbningen skulle ha gjorts.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 8 maj 2021 kl. 22:12:02
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  8 maj 2021 kl. 22:04:33
Varför inte Mariam är bra på att låta som unga tjejer till exempel i Janne Långben the Movie och trots allt var hon ju bara 16 år gammal när dubbningen skulle ha gjorts.

Precis, dessutom så ska Eilonwy vara mer åt tonårs-hållet eftersom hon är 12 år!  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 8 maj 2021 kl. 22:15:31
Citat från: Disneyfantasten skrivet  8 maj 2021 kl. 22:12:02
Precis, dessutom så ska Eilonwy vara mer åt tonårs-hållet eftersom hon är 12 år!  :)
Sen så var också Therese 17 år när den riktiga dubbningen gjordes så det är inte alls något problem.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 8 maj 2021 kl. 22:19:39
Så här skulle min omdubbning av Törnrosa  sett ut

Jag vet inte när den skulle gjort :-\

Men jag är nöjd med rollistan :D

>Törnrosa = Sandra Caménisch

>Prins Filip = Joachim Bergström

>Flora = Iwa Boman

>Fina = Lena-Pia Bernhardson

>Magdalena = Karin Miller

>Onda Fen Maleficent = Liza Öhman

>Kung Stefan = Sten Carlberg

>Drottning Leah =  Gunnel Fred

>Kung Hubert = Gunnar Uddén

>Härolden =  Stephan Karlsén

>Monstret =  Gunnar Ernblad

>Berättaren = Olof Thunberg
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 8 maj 2021 kl. 22:20:54
Citat från: Disneyfantasten skrivet  8 maj 2021 kl. 22:12:02
Precis, dessutom så ska Eilonwy vara mer åt tonårs-hållet eftersom hon är 12 år!  :)

Hennes orginal röst är dok vuxen ;)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 8 maj 2021 kl. 22:23:38
Citat från: Disneyfantasten skrivet  8 maj 2021 kl. 21:53:25
Min omdubbning av Taran och Den Magiska Kitteln 1998 om KM Studio hade gjort den;

>Taran = Nick Atkinson

>Eilonwy = Mariam Wallentin

>Gurgi = Andreas Nilsson

>Fflewddur Fflam = Hans Lindgren

>Dallben = Ingemar Carlehed

>Den Hornkrönte Kungen = Mikael Persbrandt

>Krälarn = Eric Donell

>Kung Eiddileg = Gunnar Uddén

>Doli = Ulf Källvik

>Älvflickan = Maria Kihl

>Älvpojken = Alexander Lundberg alt. Anton Olofsson Raeder

>Orddu (häxan som till ha Tarans svärd) = Mona Seilitz

>Orgoch (häxan som vill förvandla människor till grodor) = Ewa Fröling

>Orwen (häxan som förälskar sig i Flewddur) = Irene Lindh

>Vakter = Anders Öjebo, Roger Storm, Ulf Källvik, Ingemar Carlehed, Gunnar Uddén

>Fantasi-utroparröst i spegelbild = Roger Storm

Regi & Producent: Monica Forsberg

Översättning: Mats Wänblad

Tekniker: Daniel Bergfalk, Anders Öjebo, Thomas Banestål, Lennart Olsson

Projektledare: Krister Roséen*

Inspelningsstudio: KM Studio, Karlskoga, 1998 (till VHS-releasen 1 juli 1998)

Mix: Mads Eggert, Sun Studio i Köpnehamn**

Kreativ ledning: Kirsten Saabye

Svensk version producerad av: Disney Character Voices International, Inc.

*Allting tyder på att Krister Roséen var projektledare på KM Studio 1998-2001!

**Jag behöll litegrann av Sun Studio i denna KM-dubbning då Sun Studio mixat flera dubbningar som utfördes av KM Studio!

Dina val för häxorna är bättre än i sun studios version samma sak med Kung Eiddileg.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 8 maj 2021 kl. 22:24:26
Citat från: gstone skrivet  8 maj 2021 kl. 22:19:39
Så här skulle min omdubbning av Törnrosa  sett ut

Jag vet inte när den skulle gjort :-\

Men jag är nöjd med rollistan :D

>Törnrosa = Sandra Caménisch

>Prins Filip = Joachim Bergström

>Flora = Iwa Boman

>Fina = Lena-Pia Bernhardson

>Magdalena = Karin Miller

>Onda Fen Maleficent = Liza Öhman

>Kung Stefan = Sten Carlberg

>Drottning Leah =  Gunnel Fred

>Kung Hubert = Gunnar Uddén

>Härolden =  Stephan Karlsén

>Monstret =  Gunnar Ernblad

>Berättaren = Olof Thunberg
Om den fanns så skulle den kanske vara gjord för nypremiären 1995.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 8 maj 2021 kl. 22:25:49
Citat från: gstone skrivet  8 maj 2021 kl. 22:19:39
Så här skulle min omdubbning av Törnrosa  sett ut

Jag vet inte när den skulle gjort :-\

Men jag är nöjd med rollistan :D

>Törnrosa = Sandra Caménisch

>Prins Filip = Joachim Bergström

>Flora = Iwa Boman

>Fina = Lena-Pia Bernhardson

>Magdalena = Karin Miller

>Onda Fen Maleficent = Liza Öhman

>Kung Stefan = Sten Carlberg

>Drottning Leah =  Gunnel Fred

>Kung Hubert = Gunnar Uddén

>Härolden =  Stephan Karlsén

>Monstret =  Gunnar Ernblad

>Berättaren = Olof Thunberg

Detta är en mycket bra dubbning!  :)

PS: Jag tror att Sandra sannolikast hade gjord rollen om filmen dubbats om till nypremiären på bio 1995-09-08! DS
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 8 maj 2021 kl. 22:26:27
Citat från: gstone skrivet  8 maj 2021 kl. 22:23:38
Dina val för häxorna är bättre än i sun studios version samma sak med Kung Eiddileg.

Glöm inte Dallben!  ;)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Mathilda Gustafsson skrivet 8 maj 2021 kl. 22:27:19
Citat från: Disneyfantasten skrivet  8 maj 2021 kl. 22:25:49
Detta är en mycket bra dubbning!  :)

PS: Jag tror att Sandra sannolikast hade gjord rollen om filmen dubbats om till nypremiären på bio 1995-09-08! DS
De har ju redan Steffan sagt!
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 8 maj 2021 kl. 22:36:25
Citat från: Disneyfantasten skrivet  8 maj 2021 kl. 22:26:27
Glöm inte Dallben!  ;)

Håller med där med.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 8 maj 2021 kl. 22:37:55
Citat från: Disneyfantasten skrivet  8 maj 2021 kl. 21:25:04
Vem skulle du föreslå istället då?

Kankse Jimmy Björndahl ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 8 maj 2021 kl. 22:41:04
Min dubbning av Mary Poppins 1998 om KM Studio hade gjort den;

>Mary Poppins = Myrra Malmberg

>Bert = Figge Norling

>Jane Banks = Emma Iggström

>Michael Banks = Alexander Lundberg

>Pappa Banks = Ingemar Carlehed

>Mamma Banks = Christel Körner

>Ellen = Irene Lindh

>Mrs Brill = Gunilla Orvelius

>Katie Nanna = Monica Forsberg

>Konstapel Jones = Stefan Berglund

>Admiral Boom = Johan Hedenberg

>Mr Binnacle = Niclas Ekholm

>Farbror Albert = Thomas Oredsson

>Fågelkvinnan = Monica Forsberg

>Mr Dawes Sr = Gunnar Uddén alt. Anders Pontén

>Mr Dawes Jr = Niclas Ekholm

>Baggen = Roger Storm

>Lammen = Åsa Jonsson

>Hästen = Stefan Berglund

>Kossan = Monica Forsberg

>Gässen = Åsa Jonsson

>Grisen = Anders Öjebo

>Sköldpaddorna = Anders Öjebo, Johan Wilhelmsson

>Pingvinerna = Anders Öjebo, Daniel Bergfalk, Thomas Banestål

>Räven = Eric Donell

>Karusellvakt = Gunnar Uddén

>Hundägare = Gunnar Uddén

>Brun Häst = Stefan Berglund

>Vit Häst = Stefan Berglund

>Jägare = Anders Öjebo

>Jakthundar = Anders Öjebo

>Tävlingsledare = Anders Öjebo, Roger Storm

>Fotograf = Ulf Källvik

>Reportrar = Anders Öjebo, Daniel Bergfalk, Thomas Banestål, Lennart Olsson

>Pearly Drummer = Niclas Ekholm

>Jockey = Ulf Peder Johansson

>Bankmän = Anders Öjebo, Daniel Bergfalk, Thomas Banestål, Roger Storm

>Papegoj-Paraplyt = Johan Wilhelmsson

>Övriga röster;
- Anders Öjebo
- Roger Storm
- Daniel Bergfalk
- Thomas Banestål
- Ingemar Carlehed
- Ulf Källvik
- Ulf Peder Johansson
- Stefan Berglund
- Bertil Engh
- Niclas Ekholm
- Johan Wilhelmsson
- Monica Forsberg
- Christel Körner
- Åsa Jonsson
- Gunilla Orvelius

>Kör;
- Anders Öjebo
- Roger Storm
- Daniel Bergfalk
- Thomas Banestål
- Stefan Berglund
- Bertil Engh
- Monica Forsberg
- Åsa Jonsson
- Katarina Josephsson
- Magdalena Eriksson

Regissörer & Producenter: Monica Forsberg, Stefan Berglund

Översättning: Mats Wänblad, Lars Torefeldt, Monica Forsberg

Sångtexter: Monica Forsberg

Musikregi: Stefan Berglund, Anders Öjebo, Monica Forsberg

Tekniker: Daniel Bergfalk, Anders Öjebo, Thomas Banestål, Lennart Olsson

Projektledare: Krister Roséen

Inspelningsstudio: KM Studio, Karlskoga, december 1998* (till VHS-releasen 17 februari 1999)

Mix: Sun Studio i Köpnehamn**

Kreativ ledning: Kirsten Saabye

Svensk version producerad av: Disney Character Voices International, Inc.

*Jag antog att dubbningen spelades in just då i och med att Lejonkungen 2 Simbas Skatt enligt en CD-skiva med autentiskt ljud spelades in december 1998, Lejonkungen 2 gavs ut på VHS 1999-03-17, likaväl som Pocahontas 2 Resan Till En Annan Värld gavs ut på VHS 1999-04-21 och videotrailern till den har autentiskt ljud från filmdubbningen, likaväl som Ett Småkryps Liv hade svensk biopremiär 1999-02-05, därför tror jag att samtliga dessa fyra dubbningar bör ha spelats in samma månad, samma med "Mimmis Bästa" & "Plutos Bästa" som släpptes på VHS exakt samma datum som Mary Poppins; 1999-02-17

**Liksom fallet med Taran och Den Magiska Kitteln så behöll jag Sun Studio som mixstudio då många KM-dubbningar mixades av Sun Studio!
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 8 maj 2021 kl. 22:41:36
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet  8 maj 2021 kl. 22:27:19
De har ju redan Steffan sagt!

Jag skrev innan jag läste det!
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 8 maj 2021 kl. 22:43:11
Citat från: Disneyfantasten skrivet  8 maj 2021 kl. 22:41:04
Min dubbning av Mary Poppins 1998 om KM Studio hade gjort den;

>Mary Poppins = Myrra Malmberg

>Bert = Figge Norling

>Jane Banks = Emma Iggström

>Michael Banks = Alexander Lundberg

>Pappa Banks = Ingemar Carlehed

>Mamma Banks = Christel Körner

>Ellen = Irene Lindh

>Mrs Brill = Gunilla Orvelius

>Katie Nanna = Monica Forsberg

>Konstapel Jones = Stefan Berglund

>Admiral Boom = Johan Hedenberg

>Mr Binnacle = Niclas Ekholm

>Farbror Albert = Thomas Oredsson

>Fågelkvinnan = Monica Forsberg

>Mr Dawes Sr = Gunnar Uddén alt. Anders Pontén

>Mr Dawes Jr = Niclas Ekholm

>Baggen = Roger Storm

>Lammen = Åsa Jonsson

>Hästen = Stefan Berglund

>Kossan = Monica Forsberg

>Gässen = Åsa Jonsson

>Grisen = Anders Öjebo

>Sköldpaddorna = Anders Öjebo, Johan Wilhelmsson

>Pingvinerna = Anders Öjebo, Daniel Bergfalk, Thomas Banestål

>Räven = Eric Donell

>Karusellvakt = Gunnar Uddén

>Hundägare = Gunnar Uddén

>Brun Häst = Stefan Berglund

>Vit Häst = Stefan Berglund

>Jägare = Anders Öjebo

>Jakthundar = Anders Öjebo

>Tävlingsledare = Anders Öjebo, Roger Storm

>Fotograf = Ulf Källvik

>Reportrar = Anders Öjebo, Daniel Bergfalk, Thomas Banestål, Lennart Olsson

>Pearly Drummer = Niclas Ekholm

>Jockey = Ulf Peder Johansson

>Bankmän = Anders Öjebo, Daniel Bergfalk, Thomas Banestål, Roger Storm

>Papegoj-Paraplyt = Johan Wilhelmsson

>Övriga röster;
- Anders Öjebo
- Roger Storm
- Daniel Bergfalk
- Thomas Banestål
- Ingemar Carlehed
- Ulf Källvik
- Ulf Peder Johansson
- Stefan Berglund
- Bertil Engh
- Niclas Ekholm
- Johan Wilhelmsson
- Monica Forsberg
- Christel Körner
- Åsa Jonsson
- Gunilla Orvelius

>Kör;
- Anders Öjebo
- Roger Storm
- Daniel Bergfalk
- Thomas Banestål
- Stefan Berglund
- Bertil Engh
- Monica Forsberg
- Åsa Jonsson
- Katarina Josephsson
- Magdalena Eriksson

Regissörer & Producenter: Monica Forsberg, Stefan Berglund

Översättning: Mats Wänblad, Lars Torefeldt, Monica Forsberg

Sångtexter: Monica Forsberg

Musikregi: Stefan Berglund, Anders Öjebo, Monica Forsberg

Tekniker: Daniel Bergfalk, Anders Öjebo, Thomas Banestål, Lennart Olsson

Projektledare: Krister Roséen

Inspelningsstudio: KM Studio, Karlskoga, december 1998* (till VHS-releasen 17 februari 1999)

Mix: Sun Studio i Köpnehamn**

Kreativ ledning: Kirsten Saabye

Svensk version producerad av: Disney Character Voices International, Inc.

*Jag antog att dubbningen spelades in just då i och med att Lejonkungen 2 Simbas Skatt enligt en CD-skiva med autentiskt ljud spelades in december 1998, Lejonkungen 2 gavs ut på VHS 1999-03-17, likaväl som Pocahontas 2 Resan Till En Annan Värld gavs ut på VHS 1999-04-21 och videotrailern till den har autentiskt ljud från filmdubbningen, likaväl som Ett Småkryps Liv hade svensk biopremiär 1999-02-05, därför tror jag att samtliga dessa fyra dubbningar bör ha spelats in samma månad, samma med "Mimmis Bästa" & "Plutos Bästa" som släpptes på VHS exakt samma datum som Mary Poppins; 1999-02-17

**Liksom fallet med Taran och Den Magiska Kitteln så behöll jag Sun Studio som mixstudio då många KM-dubbningar mixades av Sun Studio!
Det här är också en väldigt bra dubbning! Den här är flera snäpp vassare än den riktiga...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 8 maj 2021 kl. 22:46:38
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  8 maj 2021 kl. 22:43:11
Det här är också en väldigt bra dubbning! Den här är flera snäpp vassare än den riktiga...

Tack ska du ha! Jag tror också att en del av rösterna hade överträffat den riktiga, jag ville behålla karaktärsnamnen, jag tror också att sångtexterna hade varit bättre!  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 8 maj 2021 kl. 22:58:15
Citat från: Disneyfantasten skrivet  8 maj 2021 kl. 22:46:38
Tack ska du ha! Jag tror också att en del av rösterna hade överträffat den riktiga, jag ville behålla karaktärsnamnen, jag tror också att sångtexterna hade varit bättre!  :)
Hur skulle du dubba Sängknoppar och kvastskaft?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 8 maj 2021 kl. 22:59:46
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  8 maj 2021 kl. 22:58:15
Hur skulle du dubba Sängknoppar och kvastskaft?

Vilket år syftar du på? 1972 eller 1992?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 8 maj 2021 kl. 23:01:38
Citat från: Disneyfantasten skrivet  8 maj 2021 kl. 22:59:46
Vilket år syftar du på? 1972 eller 1992?
Gärna båda två...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 8 maj 2021 kl. 23:02:31
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  8 maj 2021 kl. 23:01:38
Gärna båda två...

Ska fundera...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 8 maj 2021 kl. 23:08:34
Citat från: Disneyfantasten skrivet  8 maj 2021 kl. 23:02:31
Ska fundera...
Då funderar jag också på en dubbning...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 8 maj 2021 kl. 23:43:08
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  8 maj 2021 kl. 22:58:15
Hur skulle du dubba Sängknoppar och kvastskaft?
Om den dubbades för Disney Plus

Vicki Benckert = Eglantine Price

Christian Fex = Emelius Browne

Charlie =?

Carrie=?

Paul=?

Mr. Rowan Jelk = Per Svensson

Lejon = Benke Skogholt

Benke Skogholt = Björn

Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 9 maj 2021 kl. 07:44:09
Citat från: Disneyfantasten skrivet  8 maj 2021 kl. 21:53:25
Min omdubbning av Taran och Den Magiska Kitteln 1998 om KM Studio hade gjort den;

>Taran = Nick Atkinson

>Eilonwy = Mariam Wallentin

>Gurgi = Andreas Nilsson

>Fflewddur Fflam = Hans Lindgren

>Dallben = Ingemar Carlehed

>Den Hornkrönte Kungen = Mikael Persbrandt

>Krälarn = Eric Donell

>Kung Eiddileg = Gunnar Uddén

>Doli = Ulf Källvik

>Älvflickan = Maria Kihl

>Älvpojken = Alexander Lundberg alt. Anton Olofsson Raeder

>Orddu (häxan som till ha Tarans svärd) = Mona Seilitz

>Orgoch (häxan som vill förvandla människor till grodor) = Ewa Fröling

>Orwen (häxan som förälskar sig i Flewddur) = Irene Lindh

>Vakter = Anders Öjebo, Roger Storm, Ulf Källvik, Ingemar Carlehed, Gunnar Uddén

>Fantasi-utroparröst i spegelbild = Roger Storm

Regi & Producent: Monica Forsberg

Översättning: Mats Wänblad

Tekniker: Daniel Bergfalk, Anders Öjebo, Thomas Banestål, Lennart Olsson

Projektledare: Krister Roséen*

Inspelningsstudio: KM Studio, Karlskoga, 1998 (till VHS-releasen 1 juli 1998)

Mix: Mads Eggert, Sun Studio i Köpnehamn**

Kreativ ledning: Kirsten Saabye

Svensk version producerad av: Disney Character Voices International, Inc.

*Allting tyder på att Krister Roséen var projektledare på KM Studio 1998-2001!

**Jag behöll litegrann av Sun Studio i denna KM-dubbning då Sun Studio mixat flera dubbningar som utfördes av KM Studio!

Jag kom på att jag hade glömt berättarrösten i denna, så jag lägger till honom genast...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 9 maj 2021 kl. 17:08:05
Jag är väldigt glad att Djugelboken inte dubbats , men om den dubbats om tycker jag att dubbningen skulle sett ut så här
Jag försätter att KM Studio skulle dubbat filmen.

>Mowgli = Samuel Elers-Svensson

>Baloo = . Allan Svensson

>Bagheera = Gösta Prüzelius

>Kung Louie = Fredde Granberg

>Shere Khan = Olof Thunberg

>Kaa = Hans Lindgren

>Överste Hathi =Stephan Karlsén

>Winifred =  Iwa Boman eller Mona Seilitz

>Hathi Junior = Jimmy Björndahl

>Elefanter = Guy De La Berg, Bert-Åke Varg, Axel Düberg, Pontus Gustafsson, John Harryson, Peter Harryson, några av dem  Hasse "Kvinnaböske" Andersson, Ingemar Carlehed,

>Akela = Torsten Wahlund

>Rama = Dan Ekborg eller Hans Wahlgren

>Gamen Buzzie =Hasse "Kvinnaböske" Andersson

>Gamen Flaps =   Ulf Brunnberg

>Gamen Ziggy = Reine Brynolfson

>Gamen Dizzie =Lasse Kronér eller Kalle Moraeus

>Shanti = Lizette Pålsson alt. Myrra Malmberg
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Adam Larsson skrivet 9 maj 2021 kl. 17:41:28
Citat från: gstone skrivet  9 maj 2021 kl. 17:08:05
Jag är väldigt glad att Djugelboken inte dubbats , men om den dubbats om tycker jag att dubbningen skulle sett ut så här
Jag försätter att KM Studio skulle dubbat filmen.

>Mowgli = Samuel Elers-Svensson

>Baloo = . Allan Svensson

>Bagheera = Gösta Prüzelius

>Kung Louie = Fredde Granberg

>Shere Khan = Olof Thunberg

>Kaa = Hans Lindgren

>Överste Hathi =Stephan Karlsén

>Winifred =  Iwa Boman eller Mona Seilitz

>Hathi Junior = Jimmy Björndahl

>Elefanter = Guy De La Berg, Bert-Åke Varg, Axel Düberg, Pontus Gustafsson, John Harryson, Peter Harryson, några av dem  Hasse "Kvinnaböske" Andersson, Ingemar Carlehed,

>Akela = Torsten Wahlund

>Rama = Dan Ekborg eller Hans Wahlgren

>Gamen Buzzie =Hasse "Kvinnaböske" Andersson

>Gamen Flaps =   Ulf Brunnberg

>Gamen Ziggy = Reine Brynolfson

>Gamen Dizzie =Lasse Kronér eller Kalle Moraeus

>Shanti = Lizette Pålsson alt. Myrra Malmberg
Ledsen att sabba för dig, men om KM Studio hade gjort en dubbning skulle de ha gjort det 1993, och som Steffan nämnde tidigare var Samuel förmodligen för gammal.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 9 maj 2021 kl. 17:44:41
Citat från: gstone skrivet  9 maj 2021 kl. 17:08:05
Jag är väldigt glad att Djugelboken inte dubbats , men om den dubbats om tycker jag att dubbningen skulle sett ut så här
Jag försätter att KM Studio skulle dubbat filmen.

>Mowgli = Samuel Elers-Svensson

>Baloo = . Allan Svensson

>Bagheera = Gösta Prüzelius

>Kung Louie = Fredde Granberg

>Shere Khan = Olof Thunberg

>Kaa = Hans Lindgren

>Överste Hathi =Stephan Karlsén

>Winifred =  Iwa Boman eller Mona Seilitz

>Hathi Junior = Jimmy Björndahl

>Elefanter = Guy De La Berg, Bert-Åke Varg, Axel Düberg, Pontus Gustafsson, John Harryson, Peter Harryson, några av dem  Hasse "Kvinnaböske" Andersson, Ingemar Carlehed,

>Akela = Torsten Wahlund

>Rama = Dan Ekborg eller Hans Wahlgren

>Gamen Buzzie =Hasse "Kvinnaböske" Andersson

>Gamen Flaps =   Ulf Brunnberg

>Gamen Ziggy = Reine Brynolfson

>Gamen Dizzie =Lasse Kronér eller Kalle Moraeus

>Shanti = Lizette Pålsson alt. Myrra Malmberg

Detta är är en mycket bra dubbning!  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 9 maj 2021 kl. 17:46:45
Citat från: Adam Larsson skrivet  9 maj 2021 kl. 17:41:28
Ledsen att sabba för dig, men om KM Studio hade gjort en dubbning skulle de ha gjort det 1993, och som Steffan nämnde tidigare var Samuel förmodligen för gammal.

Fast Samuel medverkade i Peter Pan som dubbades om juni 1992 till nypremiären på bio 1992-07-31 och medan Djungelboken hade nypremiär på bio 1993-03-26 och Svärdet i Stenen gavs ut på VHS omkring våren 1993, så anståndet hade nog inte varit så vansinnigt långt tror jag...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 9 maj 2021 kl. 17:49:02
Citat från: Adam Larsson skrivet  9 maj 2021 kl. 17:41:28
Ledsen att sabba för dig, men om KM Studio hade gjort en dubbning skulle de ha gjort det 1993, och som Steffan nämnde tidigare var Samuel förmodligen för gammal.
Men skulle de ha dubbat om den tror jag nog att de skulle ha börjat med dubbningen redan 92 så jag tror nog inte att det är några problem med Samuel.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Adam Larsson skrivet 9 maj 2021 kl. 17:50:40
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  9 maj 2021 kl. 17:49:02
Men skulle de ha dubbat om den tror jag nog att de skulle ha börjat med dubbningen redan 92 så jag tror nog inte att det är några problem med Samuel.
Men han var ju 13 år! Mowgli är bara 10!
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 9 maj 2021 kl. 18:47:18
Citat från: Adam Larsson skrivet  9 maj 2021 kl. 17:50:40
Men han var ju 13 år! Mowgli är bara 10!

Och John är nog ca 8-10...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 9 maj 2021 kl. 19:02:24
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  9 maj 2021 kl. 17:49:02
Men skulle de ha dubbat om den tror jag nog att de skulle ha börjat med dubbningen redan 92 så jag tror nog inte att det är några problem med Samuel.

Är du verkligen säker på det?

Jag menar, Peter Pan dubbades om till juni 1992 nypremiären på bio 1992-07-31 och Pongo och De 101 Dalmatinerna dubbades om februari 1995 till nypremiären på bio 1995-03-17...

Hade Djungelboken dubbats om till nypremiären på bio 1993-03-26 så tror jag att det sannolikast hade skett februari 1993...

Hade AristoCats dubbats om till nypremiären på bio 1994-03-18 så tror jag att det sannolikast hade skett februari 1994...

Hade Robin Hood dubbats om till VHS-releasen 1994-01-26 så tror jag att det sannolikast hade skett omkring november-december 1993...

Hade Svärdet i Stenen dubbats om till VHS-releasen våren 1993 så tror jag att set sannolikast hade skett februari-mars 1993...

Pinocchio dubbades om juni-augusti 1995 till VHS-releasen 1995-10-18...

Hade Törnrosa dubbats om till nypremiären på bio så tror jag att det sannolikast hade skett någon utav de månader som Pinocchio också dubbats om eftersom Törnrosa hade nypremiär på bio 1995-09-08...

Hade Snövit och De Sju Dvärgarna dubbats om till nypremiären på bio 1992-03-27 så tror jag att det sannolikast hade skett februari 1992...

Hade Askungen dubbats om till nypremiären på bio 1991-08-09 så tror jag att maj 1991 är tidigast sannolikt och juli 1991 är senast sannolikt...

Dumbo som dubbades om till VHS-releasen 1997-01-22 spelades in augusti-november 1996...

Jag har ingen aning om när Alice i Underlandet spelades in, inte ännu iallafall, men eftersom VHS-utgåvan gavs ut 1998-03-18 så tror jag att januari-februari 1998 är senast sannolikt och oktober-december 1997 är senast sannolikt, skulle gissa att de började hösten 1997...

Jag vet hittills inte heller när Oliver och Gänget spelades in men då VHS-utgåvan gavs ut 1997-06-18 så tror jag att den sannolikast spelades in under våren...

Hade Lady och Lufsen dubbats om till nypremiären på bio 1997-07-25 så tror jag att det hare skett i samma veva som Oliver och Gänget...

Slutligen har vi Taran och Den Magiska Kitteln och Mary Poppins som utfördes av Sun Studio i Köpenhamn, Taran och Den Magiska Kitteln gavs ut på VHS 1998-07-01 så den spelades kanske in juni 1998 eller våren 1998 eller en kombination av båda, Mary Poppins gavs ut på VHS 1999-02-17 så den dubbades nog december 1998...

Då återstår Filmen om Nalle Puh där den sammansatta filmen hade premiär på Filmnet 1992-06-20, men då dubbningen beställdes av Disney så tror jag att sen sannolikast var påtänkt till något annat först och därmed bör ha spelats in tidigt 1992... (jag tror inte att TV-kanaler beställde dubbningar av Disneys långfilmer officiellt...)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Mathilda Gustafsson skrivet 9 maj 2021 kl. 19:08:20
Citat från: Disneyfantasten skrivet  9 maj 2021 kl. 19:02:24
Är du verkligen säker på det?

Jag menar, Peter Pan dubbades om till juni 1992 nypremiären på bio 1992-07-31 och Pongo och De 101 Dalmatinerna dubbades om februari 1995 till nypremiären på bio 1995-03-17...

Hade Djungelboken dubbats om till nypremiären på bio 1993-03-26 så tror jag att det sannolikast hade skett februari 1993...
En hel dubbning på bara en månad är väldigt orealistiskt!
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 9 maj 2021 kl. 19:20:08
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet  9 maj 2021 kl. 19:08:20
En hel dubbning på bara en månad är väldigt orealistiskt!

Än sen då, det har ju skett flera gånger;

- Bernard och Bianca (svensk biopremiär 1978-12-02) och Peter och Draken Elliot (svensk biopremiär 1978-09-23) spelades båda in augusti 1978

- Micke och Molle (svensk biopremiär 1981-12-05) spelades in oktober 1981

- Oliver och Gänget (svensk biopremiär 1989-12-01) spelades in september 1989

- Lejonkungen som hade svensk biopremiär 1994-11-18 dubbades juni 1994

- Pocahontas som hade svensk biopremiär 1995-11-17 dubbades juli 1995

- Toy Story som hade svensk biopremiär 1996-03-08 dubbades december 1995

- Janne Långben The Movie som hade svensk biopremiär 1996-07-26 och Ringaren i Notre Dame som hade svensk biopremiär 1996-11-15, spelades båda in juni 1996

- Herkules som hade svensk biopremiär 1997-11-14 spelades in juli 1997

- Mulan som hade svensk biopremiär 1998-11-13 spelades in september 1998, troligtvis gäller detta även Skönheten och Odjuret 2 Den Förtrollade Julen som gavs ut på VHS 1998-11-25

- Lejonkungen 2 Simbas Skatt som gavs ut på VHS 1999-03-17 spelades in december 1998, troligtvis gäller detta även Ett Småkryps Liv som hade svensk biopremiär 1999-02-05 och Pocahontas 2 Resan Till En Annan Värld som gavs ut på VHS 1999-04-21

- Toy Story 2 dubbades november 1999 till den svenska biopremiären 2000-02-04

- Tigers Film som hade svensk biopremiär 2000-09-01 och Dinosaurier som hade svensk biopremiär 2000-11-17 dubbades båda juli 2000, troligtvis gäller detta även Den Lilla Sjöjungfrun 2 Havets Hemlighet som gavs ut på VHS 2000-11-22
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 9 maj 2021 kl. 19:23:42
Citat från: Disneyfantasten skrivet  9 maj 2021 kl. 19:20:08
Än sen då, det har ju skett flera gånger;

- Bernard och Bianca (svensk biopremiär 1978-12-02) och Peter och Draken Elliot (svensk biopremiär 1978-09-23) spelades båda in augusti 1978

- Micke och Molle (svensk biopremiär 1981-12-05) spelades in oktober 1981

- Oliver och Gänget (svensk biopremiär 1989-12-01) spelades in december 1989

- Lejonkungen som hade svensk biopremiär 1994-11-18 dubbades juni 1994

- Pocahontas som hade svensk biopremiär 1995-11-17 dubbades juli 1995

- Toy Story som hade svensk biopremiär 1996-03-08 dubbades december 1995

- Janne Långben The Movie som hade svensk biopremiär 1996-07-26 och Ringaren i Notre Dame som hade svensk biopremiär 1996-11-15, spelades båda in juni 1996

- Herkules som hade svensk biopremiär 1997-11-14 spelades in 1997

- Mulan som hade svensk biopremiär 1998-11-13 spelades in september 1998, troligtvis gäller detta även Skönheten och Odjuret 2 Den Förtrollade Julen som gavs ut på VHS 1998-11-25

- Lejonkungen 2 Simbas Skatt som gavs ut på VHS 1999-03-17 spelades in december 1998, troligtvis gäller detta även Ett Småkryps Liv som hade svensk biopremiär 1999-02-05 och Pocahontas 2 Resan Till En Annan Värld som gavs ut på VHS 1999-04-21

- Toy Story 2 dubbades november 1999 till den svenska biopremiären 2000-02-04

- Tigers Film som hade svensk biopremiär 2000-09-01 och Dinosaurier som hade svensk biopremiär 2000-11-17 dubbades båda juli 2000, troligtvis gäller detta även Den Lilla Sjöjungfrun 2 Havets Hemlighet som gavs ut på VHS 2000-11-22
Jag tror Mathilda menar hela arbetet alltså översättning, rollbesättning och inspelning.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 11 maj 2021 kl. 18:53:01
Citat från: Disneyfantasten skrivet 11 april 2021 kl. 23:39:48
Min ULTIMATA dubbning av Atlantis En Försvunnen Värld 2001 (uppdaterad);

>Milo James Thatch = Linus Wahlgren

>Kida = Sara Sommerfeldt

>Rourke = Sven-Bertil Taube

>Helga = Anki Albertsson

>Audrey = Frida Nilsson

>Moliere = Bengt Bauler

>Kakan = Jan Modin

>Vinny = Ola Forssmed

>Dr Fiin = Mikael Persbrandt

>Preston Whitmore = Björn Granath

>Mrs Packard = Gunvor Pontén

>Mr Harcourt = Rolf Skoglund

>Kungen av Atlantis = Sten Ljunggren

>Sjömän = Jan Åström, Reine Brynolfson, m.fl.

>Rourkes Män = Per Sandborgh, m.fl.

>Innevånare i Atlantis = Reine Brynolfson, m.fl.

>Mr Hickenbottom = Rolf Skoglund

>Mr Harcourts kollegor = Jan Åström, m.fl.

>Övriga röster;
- Jakob Stadell
- Ola Norman
- Christian Jernbro
- Samuel Lidström
- Kim Sulocki
- Anatol Bolanowski
- Fredde Granberg
- Anna Nyman
- Hans-Peter Edh

Regi: Anna Nyman

Översättning: Mats Wänblad

Tekniker: Amders Öjebo, Ola Norman, Daniel Bergfalk, Christian Jernbro, Thomaa Banestål

Projektledare: Krister Roséen

Inspelningsstudio: KM Studio, Karlakoga, 2001

Kreativ ledning: Kirsten Saabye

Svensk version producerad av: Disney Character Voices International, Inc.

Jag skulle fördrar om Moliere  spelades av en röstskådspelare.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 11 maj 2021 kl. 19:40:32
Citat från: gstone skrivet 11 maj 2021 kl. 18:53:01
Jag skulle fördrar om Moliere  spelades av en röstskådspelare.

Kan du formulera dig?

För det första, alla som dubbar i en film minst en gång är röstskådespelare! (anser jag)

För det andra, om du menar sådana som "okända personer" så låter det inte likt dig, för känner jag dig rätt så brukar du föredra kändisar (bl.a. sångartister, "synliga" skådespelare, programledare, komiker, osv.)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 11 maj 2021 kl. 20:20:54
Citat från: Disneyfantasten skrivet 11 maj 2021 kl. 19:40:32
Kan du formulera dig?

För det första, alla som dubbar i en film minst en gång är röstskådespelare! (anser jag)

För det andra, om du menar sådana som "okända personer" så låter det inte likt dig, för känner jag dig rätt så brukar du föredra kändisar (bl.a. sångartister, "synliga" skådespelare, programledare, komiker, osv.)
Corey Burton dubbar ju originalet så det passae :D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Adam Larsson skrivet 15 maj 2021 kl. 21:05:20
Hur skulle ni förbättra Lady och Lufsen omdubbningen?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 15 maj 2021 kl. 21:06:11
Citat från: Adam Larsson skrivet 15 maj 2021 kl. 21:05:20
Hur skulle ni förbättra Lady och Lufsen omdubbningen?
Sture Ström som läser upp texten så dubbningen fungerar bättre med engelsk bildversion.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 15 maj 2021 kl. 21:12:54
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 15 maj 2021 kl. 21:06:11
Sture Ström som läser upp texten så dubbningen fungerar bättre med engelsk bildversion.

Ungefär som de gjorde med Snövit (omdubbningen) och Robin Hood...

Det är en av de få bra grejer som skedde med 1996-års andra omdubbning av Dumbo, alltså att Hans Josefsson läste upp nyheterna i slutet...

Jag tycker iallafall det inte gör någonting alls att rösten läser upp boken i Snövit då det trots allt är en bok, även i fallen Askungen, Törnrosa och Svärdet i Stenen är det böcker och här är det berättarröster även i originalversionen...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 17 maj 2021 kl. 00:06:34
Citat från: Adam Larsson skrivet 15 maj 2021 kl. 21:05:20
Hur skulle ni förbättra Lady och Lufsen omdubbningen?
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 15 maj 2021 kl. 21:06:11
Sture Ström som läser upp texten så dubbningen fungerar bättre med engelsk bildversion.
Jag kom på att sången Frid på jorden i början inte är dubbade så Loa Falkman och kören skulle sjunga den i min förbättrade version.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 17 maj 2021 kl. 07:52:18
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 17 maj 2021 kl. 00:06:34
Jag kom på att sången Frid på jorden i början inte är dubbade så Loa Falkman och kören skulle sjunga den i min förbättrade version.

Förlåt men det är ju ändå en kvinna som sjunger "Frid På Jorden"? ???
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 17 maj 2021 kl. 07:58:32
Citat från: Disneyfantasten skrivet 17 maj 2021 kl. 07:52:18
Förlåt men det är ju ändå en kvinna som sjunger "Frid På Jorden"? ???
Det är faktiskt Donald Novis & Disney Studio kören.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 17 maj 2021 kl. 08:33:01
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 17 maj 2021 kl. 07:58:32
Det är faktiskt Donald Novis & Disney Studio kören.

Vem är Donald Novis? Jag har aldrig hört talas om honom förut...

Jaså, han var då expert på att imitera en kvinna eller så kanske hans röst var feminin...

Om jag minns rätt så var väl inledningssången i Lejonkungen också en kvinna både i originalversionen och i den svenska dubbningen (där filmen inleds av Meta Roos), likaså sjöng Gladys Del Pilar Bergh sången "Krafter" i Björnbröder, fast båda har lite halvmaskulina röster...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 17 maj 2021 kl. 19:03:31
Hur skulle dom klassiska Disney Kortfilmerna sett ut om Media dubbs och eller Eurotroll dubbade dom ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 17 maj 2021 kl. 19:04:44
Hur skulle en dubbning av Disney kortfilmer av Doreen Denning sett ut ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 17 maj 2021 kl. 19:05:40
Hur skulle Doreen Denning dubbar Walter Lantz Kortfilmerna dom med Hacke , Andt Panda , chill will och resten ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 17 maj 2021 kl. 22:03:25
Jag gjorde det för ett tag sedan
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 15 juli 2020 kl. 12:50:28


(https://www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?action=dlattach;topic=129.0;attach=4415)

Musse Pigg kortfilmer dubbade av Media Dubb 


Musse Pigg - Andreas Nilsson   .

Mimmi Pigg - Lena Ericsson 

Långben - Hans Lindgren 

Kalle Anka - Andreas Nilsson 

Kajsa Anka - Louise Raeder (alt: Annelie Berg Baghavan) 

Piff - Lena Ericsson 

Puff -  Steve Kratz 

Knattarna - Staffan Hallerstam 

Svarte Petter - Per Sandborgh 

Mortimer - Johan Hedenberg
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 17 maj 2021 kl. 22:07:00
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 17 maj 2021 kl. 22:03:25
Jag gjorde det för ett tag sedan

Jag hade för mig det  :D

Men var inte säker  ;)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 17 maj 2021 kl. 22:21:35
Citat från: gstone skrivet 17 maj 2021 kl. 19:04:44
Hur skulle en dubbning av Disney kortfilmer av Doreen Denning sett ut ?

Förmodligen såhär;
(om det hade skett på 1980-talet)

>Musse Pigg = Sven-Erik Vikström

>Kalle Anka = Per-Erik Hallin

>Långben = Hans Lindgren

>Mimmi Pigg = Åsa Bjerkerot

>Kajsa Anka = Louise Raeder

>Svartepetter = Stephan Karlsén
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 17 maj 2021 kl. 22:24:01
Citat från: gstone skrivet 17 maj 2021 kl. 22:07:00
Jag hade för mig det  :D

Men var inte säker  ;)
Vad tycker du om den?
Citat från: Disneyfantasten skrivet 17 maj 2021 kl. 22:21:35
Förmodligen såhär;
(om det hade skett på 1980-talet)

>Musse Pigg = Sven-Erik Vikström

>Kalle Anka = Per-Erik Hallin

>Långben = Hans Lindgren

>Mimmi Pigg = Åsa Bjerkerot

>Kajsa Anka = Louise Raeder

>Svartepetter = Stephan Karlsén
Om man rättar sig efter Musse Piggs Julsaga så skulle väl Kajsa spelas av Gunilla Norling och Svarte Petter av Björn Gedda.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 17 maj 2021 kl. 22:33:57
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 17 maj 2021 kl. 22:24:01
Vad tycker du om den?Om man rättar sig efter Musse Piggs Julsaga så skulle väl Kajsa spelas av Gunilla Norling och Svarte Petter av Björn Gedda.

Du har nog rätt...

Dock hade Mimmi Pigg inga repliker i den vad jag vet...

Jag skrev inte med Piff & Puff eller Mortimer då dessa vad jag kan komma på aldrig spelats av några Barrefelt-veteraner... (ingen av dem har röster i Musse Piggs Julsaga heller)

Vill förresten säga att jag tog 1980-talet för det var först så som Kalle Ankas svenska röst började låta naturlig för karaktären och otillgjord...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 17 maj 2021 kl. 22:37:49
Citat från: Disneyfantasten skrivet 17 maj 2021 kl. 22:33:57
Du har nog rätt...

Dock hade Mimmi Pigg inga repliker i den vad jag vet...

Jag skrev inte med Piff & Puff eller Mortimer då dessa vad jag kan komma på aldrig spelats av några Barrefelt-veteraner... (ingen av dem har röster i Musse Piggs Julsaga heller)

Vill förresten säga att jag tog 1980-talet för det var först så som Kalle Ankas svenska röst började låta naturlig för karaktären och otillgjord...
Åsa dubbade väl inte under 80-talet de tidigaste jag kan minnas är Den lilla sjöjungfrun som väl är gjord 1990.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 17 maj 2021 kl. 22:38:40
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 17 maj 2021 kl. 22:37:49
Åsa dubbade väl inte under 80-talet de tidigaste jag kan minnas är Den lilla sjöjungfrun som väl är gjord 1990.

Det var också samma år som hon blev Mimmis officiella röst...

Kanske Lena Ericsson som Mimmi Pigg och Piff annars?

Tyvärr kommer jag inga på några bra alternativ till Puff eller Mortimer...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 17 maj 2021 kl. 22:46:33
Citat från: Disneyfantasten skrivet 17 maj 2021 kl. 22:38:40
Det var också samma år som hon blev Mimmis officiella röst...

Kanske Lena Ericsson som Mimmi Pigg och Piff annars?

Tyvärr kommer jag inga på några bra alternativ till Puff eller Mortimer...
Lena Ericsson skulle nog funka som Mimmi och hon är ju bra som Piff och hon har också dubbat ganska mycket för Doreen Denning. Frej Lindqvist eller Gunnar Ernblad skulle kanske funka som Mortimer.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 17 maj 2021 kl. 22:53:07
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 17 maj 2021 kl. 22:46:33
Lena Ericsson skulle nog funka som Mimmi och hon är ju bra som Piff och hon har också dubbat ganska mycket för Doreen Denning. Frej Lindqvist skulle kanske funka som Mortimer.

Det har aldrig slagit mig förut, men Frej skulle absolut kunna fungera som Mortimer...

Då är det lite svårare hos Puff, tänker på Pontus Gustafsson kanske, men om någon har ett bättre förslag så säg gärna till!  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 17 maj 2021 kl. 22:54:30
Citat från: Disneyfantasten skrivet 17 maj 2021 kl. 22:53:07
Det har aldrig slagit mig förut, men Frej skulle absolut kunna fungera som Mortimer...

Då är det lite svårare hos Puff, tänker på Pontus Gustafsson kanske, men om någon har ett bättre förslag så säg gärna till!  :)
Pontus Gustafsson skulle nog funka bra som Puff.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Mathilda Gustafsson skrivet 17 maj 2021 kl. 23:09:50
Men vem ska spela knattarna och knattarnas flickvänner?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 17 maj 2021 kl. 23:10:27
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 17 maj 2021 kl. 23:09:50
Men vem ska spela knattarna och knattarnas flickvänner?
Knattarnas flickvänner?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Mathilda Gustafsson skrivet 17 maj 2021 kl. 23:12:53
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 17 maj 2021 kl. 23:10:27
Knattarnas flickvänner?
Ja ankorna på följande bild...
(https://www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?action=dlattach;topic=129.0;attach=7591;image)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 17 maj 2021 kl. 23:17:55
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 17 maj 2021 kl. 23:12:53
Ja ankorna på följande bild...
(https://www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?action=dlattach;topic=129.0;attach=7591;image)
Kicki, Pippi och Titti är inte knattarnas flickvänner utan systerdöttrar till Kajsa.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 18 maj 2021 kl. 14:01:56
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 17 maj 2021 kl. 23:17:55
Kicki, Pippi och Titti är inte knattarnas flickvänner utan systerdöttrar till Kajsa.

Dom  kanske är båda  :D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 18 maj 2021 kl. 14:09:57
Citat från: gstone skrivet 18 maj 2021 kl. 14:01:56
Dom  kanske är båda  :D
De är ju kvinnliga versioner av knattarna så det skulle nog bli som att knattarna dejtade sig själva. Jag tänker alltså inte på versionerna som är med i Legenden om tre caballeros.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 18 maj 2021 kl. 23:31:16
Tror ni Ingemar Carlehed skulle passa som Guld-Ivar Flinthjärta?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 19 maj 2021 kl. 07:48:59
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 18 maj 2021 kl. 23:31:16
Tror ni Ingemar Carlehed skulle passa som Guld-Ivar Flinthjärta?

Det har aldrig slagit mig förut men det tror jag absolut!  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 19 maj 2021 kl. 09:36:30
Citat från: Disneyfantasten skrivet 19 maj 2021 kl. 07:48:59
Det har aldrig slagit mig förut men det tror jag absolut!  :)
Jag tror att han skulle kunna göra Scooby-Doo också han skulle nog kunna låta likt den första orginalrösten.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 19 maj 2021 kl. 09:42:39
Citat från: Disneyfantasten skrivet 19 maj 2021 kl. 07:48:59
Det har aldrig slagit mig förut men det tror jag absolut!  :)

En till jag hade kunnat tänka mig i rollen som Guld-Ivar är Hans Gustafsson!  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 19 maj 2021 kl. 09:44:50
Citat från: Disneyfantasten skrivet 19 maj 2021 kl. 09:42:39
En till jag hade kunnat tänka mig i rollen som Guld-Ivar är Hans Gustafsson!  :)
Jag har inte tänkt på det men du har rätt! :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Adam Larsson skrivet 19 maj 2021 kl. 09:51:25
Carl Billquist dubbade Uggla och Uggla spelades av Hal Smith som också spelade Guld-Ivar. Därför skulle Carl Billquist kunna ha spelat Guld-Ivar.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 19 maj 2021 kl. 09:55:12
Citat från: Adam Larsson skrivet 19 maj 2021 kl. 09:51:25
Carl Billquist dubbade Uggla och Uggla spelades av Hal Smith som också spelade Guld-Ivar. Därför skulle Carl Billquist kunna ha spelat Guld-Ivar.
Jag är skeptisk.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 19 maj 2021 kl. 10:00:12
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 19 maj 2021 kl. 09:55:12
Jag är skeptisk.

Samma här, jag tror inte att Billquist haft någon liknande roll tidigare... (två skurkar visserligen, men ingen av dem låter som Flinthjärta, den enda är Hertigen av Ugglor i Don Bluths långfilm Rock-A-Doodle från 1991 och den andra är Dr Äppelkind i Tom och Jerry Gör Stan Osäker som hade Sverigepremiär någon gång i början av 1993 och därmed bör ha dubbats till svenska ca 1992-1993)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Adam Larsson skrivet 19 maj 2021 kl. 10:05:05
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 19 maj 2021 kl. 09:55:12
Jag är skeptisk.
Citat från: Disneyfantasten skrivet 19 maj 2021 kl. 10:00:12
Samma här, jag tror inte att Billquist haft någon liknande roll tidigare... (två skurkar visserligen, men ingen av dem låter som Flinthjärta, den enda är Hertigen av Ugglor i Don Bluths långfilm Rock-A-Doodle från 1991 och den andra är Dr Äppelkind i Tom och Jerry Gör Stan Osäker som hade Sverigepremiär någon gång i början av 1993 och därmed bör ha dubbats till svenska ca 1992-1993)
Men han har ju dubbat Uggla och således också Hal Smith!
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 19 maj 2021 kl. 10:06:41
Citat från: Adam Larsson skrivet 19 maj 2021 kl. 10:05:05
Men han har ju dubbat Uggla och således också Hal Smith!
Men Hal Smith använder inte samma röst till båda karaktärerna.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Adam Larsson skrivet 20 maj 2021 kl. 21:59:28
Hur skulle Doreen Denning ha dubbat Askungen år 1985?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 20 maj 2021 kl. 22:03:31
Citat från: Adam Larsson skrivet 20 maj 2021 kl. 21:59:28
Hur skulle Doreen Denning ha dubbat Askungen år 1985?
Det finns ingen anledning som gör att den skulle dubbas om.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Adam Larsson skrivet 20 maj 2021 kl. 22:17:44
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 20 maj 2021 kl. 22:03:31
Det finns ingen anledning som gör att den skulle dubbas om.
Det fanns ingen anledning till att 1967 års dubbning gjordes heller men den gjordes ändå.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 20 maj 2021 kl. 22:19:58
Citat från: Adam Larsson skrivet 20 maj 2021 kl. 22:17:44
Det fanns ingen anledning till att 1967 års dubbning gjordes heller men den gjordes ändå.

Det gjorde det visst, det var för att språket i originaldubbningen hade förändrats på bara 17 år...

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 20 maj 2021 kl. 22:03:31
Det finns ingen anledning som gör att den skulle dubbas om.

Jag tror han menade om filmen aldrig dubbades om 1967...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 20 maj 2021 kl. 22:23:33
Citat från: Adam Larsson skrivet 20 maj 2021 kl. 22:17:44
Det fanns ingen anledning till att 1967 års dubbning gjordes heller men den gjordes ändå.
Även om du tycker att det inte fanns någon anledning att utföra 1967års dubbning, skulle det fortfarande vara nödvändigt för filmen att få en omdubbning då jag antar att separata ljudspår inte skulle ha bevarats sedan 50-talet.
Citat från: Disneyfantasten skrivet 20 maj 2021 kl. 22:19:58
Det gjorde det visst, det var dör att språket i originaldubbningen hade förändrats på bara 17 år...
Fast Snövits originaldubbning gjordes ju på 30-talet och användes sista gången på 70-talet, och förresten är det väl bara bra om det inte är modern språk i en film baserad på en gammal saga.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Adam Larsson skrivet 22 maj 2021 kl. 00:05:04
Oliver och Gänget dubbningar har diskuterats ganska flitigt på ämnet de senaste dagarna, Men hur skulle Sun Studio ha dubbat om den? Vad tycker du Steffan? Vad tycker Disneyfantasten? Vad tycker ni andra?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 22 maj 2021 kl. 08:26:44
Citat från: Adam Larsson skrivet 22 maj 2021 kl. 00:05:04
Oliver och Gänget dubbningar har diskuterats ganska flitigt på ämnet de senaste dagarna, Men hur skulle Sun Studio ha dubbat om den? Vad tycker du Steffan? Vad tycker Disneyfantasten? Vad tycker ni andra?
Det enda jag kan komma på är Leo Hallerstam som Oliver, Lena Ericsson som Rita, Mats Qviström som Fagin och Therese Reuterswärd som Jenny.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 22 maj 2021 kl. 08:51:53
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 22 maj 2021 kl. 08:26:44
Det enda jag kan komma på är Leo Hallerstam som Oliver, Lena Ericsson som Rita, Mats Qviström som Fagin och Therese Reuterswärd som Jenny.

Kanske Fredrik Lycke som Dodger, Stefan Frelander som Tito, Dan Bratt som Francis och Winston, Kenneth Milldoff som Einstein, Sykes och DeSoto, Thomas Engelbrektson som Roscoe och Gizela Rasch som Georgette?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 22 maj 2021 kl. 09:24:42
Citat från: Disneyfantasten skrivet 22 maj 2021 kl. 08:51:53
Kanske Fredrik Lycke som Dodger, Stefan Frelander som Tito, Dan Bratt som Francis och Winston, Kenneth Milldoff som Einstein, Sykes och DeSoto, Thomas Engelbrektson som Roscoe och Gizela Rasch som Georgette?
Det låter väldigt bra!   :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 22 maj 2021 kl. 09:40:24
Citat från: Adam Larsson skrivet 22 maj 2021 kl. 00:05:04
Men hur skulle Sun Studio ha dubbat om Oliver och Gänget?
Detta är det jag och Disneyfantasten har kommit fram till...

Leo Hallerstam = Oliver

Fredrik Lycke = Dodger

Stefan Frelander = Tito

Kenneth Milldoff = Einstein

Dan Bratt = Francis

Lena Ericsson = Rita

Mats Qviström = Fagin

Thomas Engelbrektson = Roscoe

Kenneth Milldoff = DeSoto

Kenneth Milldoff = Sykes 

Therese Reuterswärd = Jenny

Dan Bratt = Winston

Gizela Rasch = Georgette

Thomas Engelbrektson = Korv-Louie
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 22 maj 2021 kl. 09:49:17
Men vem ska spela Louie?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 22 maj 2021 kl. 10:14:54
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 22 maj 2021 kl. 09:49:17
Men vem ska spela Louie?

Bra att du tog upp det, jag föreslår Thomas Engelbrektson!
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 22 maj 2021 kl. 10:20:48
Citat från: Disneyfantasten skrivet 22 maj 2021 kl. 10:14:54
Bra att du tog upp det, jag föreslår Thomas Engelbrektson!
Jag har inte tänkt på det, men han är bra på att göra sådana röster.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Mathilda Gustafsson skrivet 23 maj 2021 kl. 00:46:57
Okej, men hur skulle den ultimata omdubbningen se ut?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 23 maj 2021 kl. 01:24:54
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 23 maj 2021 kl. 00:46:57
Okej, men hur skulle den ultimata omdubbningen se ut?
Om det här var den riktiga omdubbningen skulle jag vara riktigt nöjd.

Anton Mencin = Oliver

Tommy Nilsson = Dodger

Anders Öjebo = Tito

Allan Svensson = Einstein

Torsten Wahlund = Francis

Sharon Dyall = Rita

Philip Zandén = Fagin

Johan Hedenberg = Roscoe

Torsten Wahlund = DeSoto

Sven Wollter = Sykes 

Emma Iggström = Jenny

Åke Lagergren = Winston

Lill Lindfors  = Georgette

Andreas Nilsson = Korv-Louie


Producent & Regi:
Monica Forsberg

Översättning:
Doreen Denning (alltså obearbetat)

Musikregi:
Monica Forsberg
Anders Öjebo

Textförfattare:
Ingela "Pling" Forsman

Kreativ ledning:
Kirsten Saabye

Inspelad i KM Studio AB

Tekniker:
Daniel Bergfalk
Anders Öjebo
Thomas Banestål


Svensk version producerad av:
Disney Character Voices International
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 23 maj 2021 kl. 08:48:51
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 23 maj 2021 kl. 01:24:54
Om det här var den riktiga omdubbningen skulle jag vara riktigt nöjd.

Anton Mencin = Oliver

Tommy Nilsson = Dodger

Anders Öjebo = Tito

Allan Svensson = Einstein

Torsten Wahlund = Francis

Sharon Dyall = Rita

Philip Zandén = Fagin

Johan Hedenberg = Roscoe

Torsten Wahlund = DeSoto

Sven Wollter = Sykes 

Emma Iggström = Jenny

Åke Lagergren = Winston

Lill Lindfors  = Georgette

Andreas Nilsson = Korv-Louie


Producent & Regi:
Monica Forsberg

Översättning:
Doreen Denning (alltså obearbetat)

Musikregi:
Monica Forsberg
Anders Öjebo

Textförfattare:
Ingela "Pling" Forsman

Kreativ ledning:
Kirsten Saabye

Inspelad i KM Studio AB

Tekniker:
Daniel Bergfalk
Anders Öjebo
Thomas Banestål


Svensk version producerad av:
Disney Character Voices International


Jag gillar din omdubbning!  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 23 maj 2021 kl. 11:45:15
Citat från: Disneyfantasten skrivet 23 maj 2021 kl. 08:48:51
Jag gillar din omdubbning!  :)
Jag tog rösterna som var bra i omdubbningen och sätta ihop dem med de bra rösterna i originaldubbningen på det här sättet för alla karaktärer sina ultimata röster.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 23 maj 2021 kl. 12:24:51
Så här skulle min ultimata dubbning av Toy Story sett ut

Woody - Björn Skifs

Buzz Lightyear - Fredrik Dolk

Bo Peep - Lenna Ericsson

Ham - Magnus Samuelsson

Rex - Stig Grybe

Mr.Patoo Head  - Ulf Larsson

Slinky Dog - Rune Ek

Andys mamma - Sanna Ekman

Sid - Johan Halldén

Andy - Gabriel Odenhammar

Sergeant = Ingemar Carlehed

Lenny = Håkan Mohede

Mr. Spell = Claes Åström

Haj = Håkan Mohede

TV-reklam = Anders Öjebo

Rymdisar = Håkan Mohede

Hannah = Mariam Wallentin

Sids Mamma = Monica Forsberg

Uppdragskontroll = Ingemar Carlehed
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 23 maj 2021 kl. 12:29:35
Så här skulle min omdubbning av Pinocchio. Den skulle gjort 1995 för VHS.

Pinocchio

Johan Halldén - Pinocchio

Monica Nordqivst - Blå Fen

Jan Nygren - Kusken och Stromboli

Stig Grybe - Ärlige John

John Harryson - Geppetto

Lampis - Samuel Elers-Svensson

Benjamin Syrsa - Per Eggers

Marionetter - Nina Alfredsson, Liza Öhman , Monica Forsberg  och Anders Öjebo

Tivolimaskiner - Jan Nygren, Anders Öjebo , Hasse Andersson och Per Eggers

Kör - Nina Alfredsson,Liza Öhman och Joakim Jennefors


Om den sett ut så här skulle jag blivit helt nöjd  :D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 23 maj 2021 kl. 16:48:10
Citat från: gstone skrivet 23 maj 2021 kl. 12:29:35
Så här skulle min omdubbning av Pinocchio. Den skulle gjort 1995 för VHS.

Pinocchio

Johan Halldén - Pinocchio

Monica Nordqivst - Blå Fen

Jan Nygren - Kusken och Stromboli

Stig Grybe - Ärlige John

John Harryson - Geppetto

Lampis - Samuel Elers-Svensson

Benjamin Syrsa - Per Eggers

Marionetter - Nina Alfredsson, Liza Öhman , Monica Forsberg  och Anders Öjebo

Tivolimaskiner - Jan Nygren, Anders Öjebo , Hasse Andersson och Per Eggers

Kör - Nina Alfredsson,Liza Öhman och Joakim Jennefors


Om den sett ut så här skulle jag blivit helt nöjd  :D

Jag gillar din dubbning!  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 23 maj 2021 kl. 21:37:56
När Dumbo dubbades om på 90-talet tycker jag dubbningen borde sett ut så här

Timothy Mus: Johannes Brost
Herr Stork: Hans Lindgren
Cirkusdirektören: Sven-Bertil Taube
Matriarken (Elefant): Eva-Britt Strandberg
Catty (Elefant): Ewa Fröling
Prissy (Elefant):Gunnel Fred
Giddy (Elefant): Anna Book
Fru Jumbo: Lill Lindfors
Tåget Casey: Charlie Elvegård
Jim Kråka: Svante Thuresson
Övriga kråkor: After Shave
Joe: Bert-Åke Varg
Clowner: John Harryson , Charlie Elvegård, Gunnar Ernblad
Johan Pihleke
(sångröster)
Biljettförsäljare: Thomas Banestål och Roger Storm
Skinny/Stickan: Roger Storm
Pojkar:Thomas Banestål
Anders Öjebo och Hanna Storm-Nielsen
Berättare: John Harryson
Nyhetsutropare: Hans Josefsson
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 23 maj 2021 kl. 21:40:20
Så här skulle min ultimata dubbning av Toy Story 2 sett ut

Woody - Björn Skifs

Buzz Lightyear - Fredrik Dolk

Bo Peep - Lena Ericsson

Ham - Magnus Samuelsson

Rex - Stig Grybe

Mr.Patoo Head  - Ulf Larsson

Slinky Dog - Rune Ek

Andys mamma - Sanna Ekman

Sergeant - Ingemar Carlehed

Stinky Pete - Hans Wahlgren

Mrs. Potato Head - Antia Wall

Al McWhiggin - Lars Djert

Andy - Loe Hallstram

Barbie - Myrra Malmberg

Rensaren Geri - Stig Grybe

Wheezy - Andreas Nilson

Wheezy (sång)  - Krister St. Hill

Zurg - Adam Fitz

Rymdisarna - Kristian Ståhlgren

Flip - Björn Kjellman

Heimlich - Ulf Peder Johansson
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 23 maj 2021 kl. 21:44:04
Citat från: gstone skrivet 23 maj 2021 kl. 21:40:20
Så här skulle min ultimata dubbning av Toy Story 2 sett ut

Woody - Björn Skifs

Buzz Lightyear - Fredrik Dolk

Bo Peep - Lena Ericsson

Ham - Magnus Samuelsson

Rex - Stig Grybe

Mr.Patoo Head  - Ulf Larsson

Slinky Dog - Rune Ek

Andys mamma - Sanna Ekman

Sergeant - Ingemar Carlehed

Stinky Pete - Hans Wahlgren

Mrs. Potato Head - Antia Wall

Al McWhiggin - Lars Djert

Andy - Loe Hallstram

Barbie - Myrra Malmberg

Rensaren Geri - Stig Grybe

Wheezy - Andreas Nilson

Wheezy (sång)  - Krister St. Hill

Zurg - Adam Fitz

Rymdisarna - Kristian Ståhlgren

Flip - Björn Kjellman

Heimlich - Ulf Peder Johansson
Det är väl ganska orealistiskt att Kristian Ståhlgren skulle dubba för km.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 23 maj 2021 kl. 21:46:06
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 23 maj 2021 kl. 21:44:04
Det är väl ganska orealistiskt att Kristian Ståhlgren skulle dubba för km.

Jag hade ingen särskilde studio i å tanke.

Och jag skrev bara vilka jag helst skulle ha i rollerna , inte hur det skulle sett ut om en viss studio dubbat film.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 23 maj 2021 kl. 21:47:47
Citat från: gstone skrivet 23 maj 2021 kl. 21:37:56
När Dumbo dubbades om på 90-talet tycker jag dubbningen borde sett ut så här

Timothy Mus: Johannes Brost
Herr Stork: Hans Lindgren
Cirkusdirektören: Sven-Bertil Taube
Matriarken (Elefant): Eva-Britt Strandberg
Catty (Elefant): Ewa Fröling
Prissy (Elefant):Gunnel Fred
Giddy (Elefant): Anna Book
Fru Jumbo: Lill Lindfors
Tåget Casey: Charlie Elvegård
Jim Kråka: Svante Thuresson
Övriga kråkor: After Shave
Joe: Bert-Åke Varg
Clowner: John Harryson , Charlie Elvegård, Gunnar Ernblad
Johan Pihleke
(sångröster)
Biljettförsäljare: Thomas Banestål och Roger Storm
Skinny/Stickan: Roger Storm
Pojkar:Thomas Banestål
Anders Öjebo och Hanna Storm-Nielsen
Berättare: John Harryson
Nyhetsutropare: Hans Josefsson

Jag gillar din dubbning bättre än den riktiga!  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 23 maj 2021 kl. 21:48:36
Citat från: gstone skrivet 23 maj 2021 kl. 21:40:20
Så här skulle min ultimata dubbning av Toy Story 2 sett ut

Woody - Björn Skifs

Buzz Lightyear - Fredrik Dolk

Bo Peep - Lena Ericsson

Ham - Magnus Samuelsson

Rex - Stig Grybe

Mr.Patoo Head  - Ulf Larsson

Slinky Dog - Rune Ek

Andys mamma - Sanna Ekman

Sergeant - Ingemar Carlehed

Stinky Pete - Hans Wahlgren

Mrs. Potato Head - Antia Wall

Al McWhiggin - Lars Djert

Andy - Loe Hallstram

Barbie - Myrra Malmberg

Rensaren Geri - Stig Grybe

Wheezy - Andreas Nilson

Wheezy (sång)  - Krister St. Hill

Zurg - Adam Fitz

Rymdisarna - Kristian Ståhlgren

Flip - Björn Kjellman

Heimlich - Ulf Peder Johansson

Var är Jessie?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Mathilda Gustafsson skrivet 23 maj 2021 kl. 21:50:38
Citat från: gstone skrivet 23 maj 2021 kl. 21:46:06
Jag hade ingen särskilde studio i å tanke.

Och jag skrev bara vilka jag helst skulle ha i rollerna , inte hur det skulle sett ut om en viss studio dubbat film.
Han vet, men han bara poängterar att den är väldigt orealistiskt.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 23 maj 2021 kl. 22:10:00
Citat från: Disneyfantasten skrivet 23 maj 2021 kl. 21:48:36
Var är Jessie?

Hur kunde jag glöma henne ??? ??? :o :o :o :o
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 24 maj 2021 kl. 13:53:21
Så här skulle min omdubbning av Peter Pan sett ut

Peter Pan

Peter Pan =Alexander Lundberg
Lena = Myrra Malmberg
Michael =Anton Olofsson Raeder
John = Nick Atkinson
Kapten Krok = Per Sandborgh
Herr Smee = Hans Lindgren
Pirater = Gunnar Ernblad, Tommy Nilsson, Steve Kratz, Andreas Nilsson
Cubby = Hasse Jonsson
Foxy = Malin Berghagen Nilsson
Nibs = Gabriel Odenhammar
Tvillingarna = Annica Smedius
Sjöjungfrur = Gunnel Fred, Anna-Lotta Larsson och Malin Berghagen Nilsson
Indianhövdingen = Gunnar Ernblad
Indiankvinnan = Irene Lindh
Herr Darling - Johan Wahlström
Fru Darling - Christel Körner
Berättaren =Ingemar Carlehed
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 24 maj 2021 kl. 14:42:08
Citat från: gstone skrivet 24 maj 2021 kl. 13:53:21
Så här skulle min omdubbning av Peter Pan sett ut

Peter Pan

Peter Pan =Alexander Lundberg
Lena = Myrra Malmberg
Michael =Anton Olofsson Raeder
John = Nick Atkinson
Kapten Krok = Per Sandborgh
Herr Smee = Hans Lindgren
Pirater = Gunnar Ernblad, Tommy Nilsson, Steve Kratz, Andreas Nilsson
Cubby = Hasse Jonsson
Foxy = Malin Berghagen Nilsson
Nibs = Gabriel Odenhammar
Tvillingarna = Annica Smedius
Sjöjungfrur = Gunnel Fred, Anna-Lotta Larsson och Malin Berghagen Nilsson
Indianhövdingen = Gunnar Ernblad
Indiankvinnan = Irene Lindh
Herr Darling - Johan Wahlström
Fru Darling - Christel Körner
Berättaren =Ingemar Carlehed

Bra dubbning, men tror du inte att Alexander Lundberg hade varit för ung för att ha gjort rollen då han bara var 6 när dubbningen gjordes?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 24 maj 2021 kl. 15:00:46
Citat från: Disneyfantasten skrivet 24 maj 2021 kl. 14:42:08
Bra dubbning, men tror du inte att Alexander Lundberg hade varit för ung för att ha gjort rollen då han bara var 6 när dubbningen gjordes?

Då väljer jag Dick Ericson.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 26 maj 2021 kl. 23:13:52
Jag kom att tänka på en sak; hur skulle Sun Studio ha dubbat Ett Småkryps Liv?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 27 maj 2021 kl. 12:58:23
Så här skulle min ultimata omdubbning av Pongo och de 101 dalmatinerna.

Pongo - Jonas Bergström
Perdita - Helena Brodin
Roger – Tommy Körberg
Anita – Myrra Malmberg
Cruella – Mona Seilitz
Nanny - Karin Miller
Terrier - Sven-Erik Vikström
Jeppe (den smale) = Johan Wahlström
Hjalle (den tjocke) = Dan Ekborg
Översten - John Harryson
Sergeant Rapp - Hans Lindgren
Tuff - Johan Rundqvist
Lucky - Johan Åkerblom
Mulle - Isabel Franciosa
Penny - Josefina Mothander
Fläckis - Hanna Storm-Nielsen
Kapten - Olof Thunberg
Trofast - Nils Eklund
Lucy – Birgitta Andersson
Danny - Stephan Karlsen
Korna – Meta Velander, Eva Rydberg, Sissela Kyle, Monica Forsberg
Collien – Jan Malmsjö
Labrador - Eric Donel
Prästen – Nils Eklund
TV-programledaren/TV-hallåmannen – Arne Weise
Kommissarien - Ingemar Carlehed
Fröken Birdwell – Kerstin Granlund
Herr Simpkins – Claes Eriksson
Mekaniker -  Anders Pontén
Lastbilschaufför - Sten Carlberg
Radiosångerskan -  Lill Lindfors
Cocos ägare - Monica Forsberg
Stadsbor - Bertil Engh och Monica Forsberg
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 27 maj 2021 kl. 13:11:31
Citat från: gstone skrivet 27 maj 2021 kl. 12:58:23
Så här skulle min ultimata omdubbning av Pongo och de 101 dalmatinerna.

Pongo - Jonas Bergström
Perdita - Helena Brodin
Roger – Tommy Körberg
Anita – Myrra Malmberg
Cruella – Mona Seilitz
Nanny - Karin Miller
Terrier - Sven-Erik Vikström
Jeppe (den smale) = Johan Wahlström
Hjalle (den tjocke) = Dan Ekborg
Översten - John Harryson
Sergeant Rapp - Hans Lindgren
Tuff - Johan Rundqvist
Lucky - Johan Åkerblom
Mulle - Isabel Franciosa
Penny - Josefina Mothander
Fläckis - Hanna Storm-Nielsen
Kapten - Olof Thunberg
Trofast - Nils Eklund
Lucy – Birgitta Andersson
Danny - Stephan Karlsen
Korna – Meta Velander, Eva Rydberg, Sissela Kyle, Monica Forsberg
Collien – Jan Malmsjö
Labrador - Eric Donell
Prästen – Nils Eklund
TV-programledaren/TV-hallåmannen – Arne Weise
Kommissarien - Ingemar Carlehed
Fröken Birdwell – Kerstin Granlund
Herr Simpkins – Claes Eriksson
Mekaniker -  Anders Pontén
Lastbilschaufför - Sten Carlberg
Radiosångerskan -  Lill Lindfors
Cocos ägare - Monica Forsberg
Stadsbor - Bertil Engh och Monica Forsberg

Jag gillar din dubbning... (undrar dock om inte Johan Randqvist, Johan Åkerblom, ISabel Franciosa och Josefina Mothander var i målbrottet 1995...)

Vilka är förresten Kerstin Granlund och Claes Eriksson?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Lilla My skrivet 27 maj 2021 kl. 13:12:38
Citat från: Disneyfantasten skrivet 27 maj 2021 kl. 13:11:31
Vilka är förresten Kerstin Granlund och Claes Eriksson?

Aj, det där gjorde ont i GAS-själen
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: MOA skrivet 27 maj 2021 kl. 13:40:16
Citat från: Lilla My skrivet 27 maj 2021 kl. 13:12:38
Aj, det där gjorde ont i GAS-själen
Ja precis
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 2 juni 2021 kl. 23:15:06
Citat från: gstone skrivet  8 januari 2021 kl. 15:23:14
Så här skulle min ultimata dubbning av  Kejsarens Nya Stil sett ut

>Kuzco = Figge Norling

>Pacha = Allan Svensson

>Yzma = Siw Malmkvist

>Kronk = Fredrik Hiller

>Chicha = Anna Von Rosen

>Chaca = Linnéa Järpestam

>Tipo = Anton Nyman

>Ledmotivkillen = Tommy Nilsson

>Rudy = Anders Pontén

>Servitrisen = Gunvor Pontén

>Kocken = Niclas Ekholm

>Diverse Vakter = Roger Storm

>Grattis-sångare = Monica Forsberg, Roger Storm, m.fl.

>Grannar som spelar schack = Hans Lindgren (Ipi) & Hans Wahlgren (Topo)

>Kungliga Brudväljaren = Anders Öjebo

>Vakt som blivit förvandlat till ko = Anders Öjebo

>Vakt som blivit förvandlad till ödla = Niclas Ekholm

>Övriga Förvandlade Vakter = Anders Öjebo, Urban Frånberg

>Bucky = Monica Forsberg (endast läten)

>Trampolinmonterare = Niclas Ekholm

>Kvinna med Pinata = Alicia Lundberg

>Utslängd Bonde = Anders Öjebo

>Flugan = Anders Öjebo

Idag dubbelkollade jag och upptäckte att Pinata-Kvinnan i original spelas av Miriam Flynn som också spelar den gamla tackan Maa i Babe Den Modiga Lilla Grisen (som är hennes enda dubbning) och att det var därför som du valde henne?  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 5 juni 2021 kl. 14:48:39
Jag kom att tänka på en sak; hur skulle KM Studio ha dubbat Looney Tunes?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 5 juni 2021 kl. 15:06:30
Citat från: Disneyfantasten skrivet  5 juni 2021 kl. 14:48:39
Jag kom att tänka på en sak; hur skulle KM Studio ha dubbat Looney Tunes?
Anders Öjebo skulle nog kunna spela några Looney Tunes sedan kanske Ingmar skulle kunna ha spelat den tasmanska djävulen.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 7 juni 2021 kl. 11:57:12
Citat från: Disneyfantasten skrivet  5 juni 2021 kl. 14:48:39
Jag kom att tänka på en sak; hur skulle KM Studio ha dubbat Looney Tunes?
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  5 juni 2021 kl. 15:06:30
Anders Öjebo skulle nog kunna spela några Looney Tunes sedan kanske Ingmar skulle kunna ha spelat den tasmanska djävulen.

Jag har funderat litegrann och fått fram detta!  :) (säg gärna vad du tycker)

>Snurre Sprätt = Anders Öjebo

>Daffy Anka = Anders Öjebo

>Pelle Gris = Ulf Källvik

>Helmer Mudd = Ulf Peder Johansson

>Råbarkar-Sam = Hans Gustafsson

>Sylvester = Anders Öjebo

>Mars-Marvin = Ulf Källvik

>Mormor = Monica Forsberg

>Sköldpaddan Cecil = Roger Storm

>Pip = Monica Forsberg

>Speedy Gonzales = Bertil Engh

>Taz = Ingemar Carlehed

>Ture Tupp = Roger Storm

>Peter Puma = Ulf Peder Johansson

>Skunk = Roger Storm

(har jag glömt någon viktig karaktär här?)

(mig veterligen medverkar varken Lola Kanin, Tina Anka eller Petunia Gris i kortfilmerna)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 7 juni 2021 kl. 12:04:51
Citat från: Disneyfantasten skrivet  7 juni 2021 kl. 11:57:12
Jag har funderat litegrann och fått fram detta!  :) (säg gärna vad du tycker)

>Snurre Sprätt = Anders Öjebo

>Daffy Anka = Anders Öjebo

>Pelle Gris = Ulf Källvik

>Helmer Mudd = Ulf Peder Johansson

>Råbarkar-Sam = Hans Gustafsson

>Sylvester = Anders Öjebo

>Mars-Marvin = Ulf Källvik

>Mormor = Monica Forsberg

>Sköldpaddan Cecil = Roger Storm

>Pip = Monica Forsberg

>Speedy Gonzales = Bertil Engh

>Taz = Ingemar Carlehed

>Ture Tupp = Roger Storm

>Peter Puma = Ulf Peder Johansson

>Skunk = Roger Storm

(har jag glömt någon viktig karaktär här?)

(mig veterligen medverkar varken Lola Kanin, Tina Anka eller Petunia Gris i kortfilmerna)
Jag antar att alla Looney Tunes inte är med eftersom att det finns hundratals men jag tror du har fått med alla de välkända.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: MOA skrivet 7 juni 2021 kl. 14:10:33
Citat från: Disneyfantasten skrivet  7 juni 2021 kl. 11:57:12
Jag har funderat litegrann och fått fram detta!  :) (säg gärna vad du tycker)

>Snurre Sprätt = Anders Öjebo

>Daffy Anka = Anders Öjebo

>Pelle Gris = Ulf Källvik

>Helmer Mudd = Ulf Peder Johansson

>Råbarkar-Sam = Hans Gustafsson

>Sylvester = Anders Öjebo

>Mars-Marvin = Ulf Källvik

>Mormor = Monica Forsberg

>Sköldpaddan Cecil = Roger Storm

>Pip = Monica Forsberg

>Speedy Gonzales = Bertil Engh

>Taz = Ingemar Carlehed

>Ture Tupp = Roger Storm

>Peter Puma = Ulf Peder Johansson

>Skunk = Roger Storm

(har jag glömt någon viktig karaktär här?)

(mig veterligen medverkar varken Lola Kanin, Tina Anka eller Petunia Gris i kortfilmerna)
Skunken heter Pepe Le Pew
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 10 juni 2021 kl. 18:04:49
Min dubbning av Den Lilla Sjöjungfrun (uppdaterad);

>Ariel = Gunilla Backman

>Prins Erik = Jörgen Düberg

>Blunder = Samuel Elers-Svensson

>Sebastian = Per Myrberg

>Måsart = Per Eggers

>Kung Triton = Åke Lindström

>Ursula = Eva-Britt Strandberg

>Kroken & Snoken = Rolf Skoglund

>Grimsby = Claes Thelander

>Carlotta = Sisela Kyle

>Kocken Louis = Hans Josefsson

>Sjöhästen = Charlie Elvegård

>Ariels Systrar = Lena Ericsson, Åsa Bjerkerot, Maria Weisby

>Ursula som "Vanessa" = Vicki Benckert

>Prästen = Nils Eklund

>Tvätterskan = Vicki Benckert

m.fl.

Regi: Doreen Denning

Producent: Mari-Anne Barrefelt

Översättning: Doreen Denning

Sångtexter: Ingela "Pling" Forsman

Musikalisk ledning: Ingela "Pling" Forsman

Tekniker: Mari-Anne Barrefelt, Claes Sjöberg, Sven Fahlén, Håkan Wollgård, Mikael Lechner, Jan-Erik Lundberg

Inspelningsstudio: Sonet Studio, Bromma i Stockholm, februari-augusti 1990 (till biopremiären 30 november 1990)

Svensk version producerad av: Barrefelt Produktion AB
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 10 juni 2021 kl. 18:12:02
Min dubbning av Bernard och Bianca i Australien;

>Joey = Trolle Carlsson

>Bernard = Hans Lindgren

>Bianca = Margareta Sjödin

>Jake = Staffan Hallerstam

>Wilbur = Steve Kratz

>McLeach = Allan Svensson

>Joeys Mamma = Lena Ericsson

>Faloo = Åsa Bjerkerot

>Red = Jan Sjödin

>Krebbs = Bo Bergstrand

>Frank = Sven-Erik Vikström

>Ordförarmusen = Åke Lagergren

>Doktorn = Carl Billquist

>Sjuksköterskor = Åsa Bjerkerot, Lena Ericsson

>Vit Mus = Andreas Nilsson

>Francois = Andreas Nilsson

>Radioröst = Carl-Henric Qvarfordt

>Pilot = Carl-Henric Qvarfordt

>Speaker till trailers = Carl-Henric Qvarfordt

>Övriga röster;
- Jan Sjödin
- Andreas Nilsson
- Carl-Henric Qvarfordt

Regi: Doreen Denning

Producent: Mari-Anne Barrefelt

Översättning: Doreen Denning

Tekniker: Mari-Anne Barrefelt, Lars Klettner

Inspelningsstudio: Sonet Studio, Bromma i Stockholm, maj-juni 1991 (till biopremiären 29 november 1991)

Svensk version producerad av: Barrefelt Produktion AB
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 10 juni 2021 kl. 18:18:46
Min dubbning av Skönheten och Odjuret (uppdaterad);

>Belle = Sofia Källgren

>Odjuret = Tommy Körberg

>Lumiere = Jan Malmsjö

>Clocksworth = Åke Lagergren

>Mrs Potts = Meta Velander

>Chip = Daniel Falkman

>Vippan = Irene Lindh

>Tant Garderob = Siw Wennberg

>Spisen = Jan Åström

>Maurice = Anders Nyström

>Gaston = Hans Josefsson

>LeFou = Claes Malmberg

>Dr Mörk = Leif Liljeroth

>Bagaren = Ulf Eklund

>Bokhandlaren = Jan Sjödin

>Bimbittéerna = Lizette Pålsson, Myrra Malmberg, Gunilla Backman

>Berättaren = Torsten Wahlund

m.fl.

Regi: Doreen Denning

Producent: Mari-Anne Barrefelt

Översättning: Doreen Denning

Sångtexter: Ingela "Pling" Forsman

Musikalisk ledning: Anders Neglin

Tekniker: Mari-Anne Barrefelt, Lars Klettner, Håkan Wollgård

Inspelningsstudio: Sonet Studio, Bromma i Stockholm, maj-juli 1992 (till biopremiären 20 november 1992)

Svensk version producerad av: Barrefelt Produktion AB
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 10 juni 2021 kl. 18:31:26
Min dubbning av Aladdin;

>Aladdin = Peter Jöback

>Jasmine = Myrra Malmberg

>Anden = Dan Ekborg

>Jafar = Mikael Samuelsson

>Jago = Anders Öjebo

>Sultanen = Nils Eklund

>Försäljaren = Per Eggers

>Magiska Grottan = Torsten Wahlund

>Razoul = Micke Dubois

>Prins Achmed = Per Eggers

>Gazeem = Eddie Axberg

>Melonförsäljaren Omar = Eddie Axberg

>Fiskförsäljaren = Micke Dubois

>Äppleförsäljaren Farouk = Micke Dubois

>Övriga röster;
- Ulf Friberg
- Stefan Persson
m.fl.

>Kör;
- Lotten Andersson
- Kofi Bentsi-Enchill
- Malin Bäckström
- Sussie Eriksson
- Erika Essen-Möller
- Joakim Jennefors
- Fredrik Johansson
- Jeanette Köhn
- Anders Jalkéus
- Lilling Palmeklint
- Göran Rydh
- Peter Torgner
- Johan Schinkler
- Kjell Segebrant
- Monica Silverstrand
- Katarina Wilczewski
- Eva Axelsson
- Michael Kleimert
- Stefan Ljungqvist
- Diana Nunez
- Jakob Stadell
- Vicki Benckert
- Sandra Caménisch
- Sharon Dyall
- Vivian Cardinal
- Gladys Del Pilar Bergh
- Anki Albertsson
- Hans Josefsson
- Lena Ericsson
- Liza Öhman

Regi: Eddie Axberg

Producent: Berndt Frithiof

Översättning: Helene Edberg

Sångtexter: Monica Forsberg

Musikalisk ledning: Anders Neglin

Tekniker: Lars Lundberg, Lars Liljeholm

Produktionsassistenter: Kjell Westman, Eleonor Fällgren

Inspelningsstudio: FilmMixarna, Solna i Stockholm, 1993 (till biopremiären 19 november 1993)

Svensk version producerad av: FilmMixarna AB
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 10 juni 2021 kl. 18:38:31
Citat från: Disneyfantasten skrivet 10 juni 2021 kl. 18:04:49
Min dubbning av Den Lilla Sjöjungfrun (uppdaterad);

>Ariel = Gunilla Backman

>Prins Erik = Jörgen Düberg

>Blunder = Samuel Elers-Svensson

>Sebastian = Per Myrberg

>Måsart = Per Eggers

>Kung Triton = Åke Lindström

>Ursula = Eva-Britt Strandberg

>Kroken & Snoken = Rolf Skoglund

>Grimsby = Claes Thelander

>Carlotta = Sisela Kyle

>Kocken Louis = Hans Josefsson

>Sjöhästen = Charlie Elvegård

>Ariels Systrar = Lena Ericsson, Åsa Bjerkerot, Maria Weisby

>Ursula som "Vanessa" = Vicki Benckert

>Prästen = Nils Eklund

>Tvätterskan = Vicki Benckert

m.fl.

Regi: Doreen Denning

Producent: Mari-Anne Barrefelt

Översättning: Doreen Denning

Sångtexter: Ingela "Pling" Forsman

Musikalisk ledning: Ingela "Pling" Forsman

Tekniker: Mari-Anne Barrefelt, Claes Sjöberg, Sven Fahlén, Håkan Wollgård, Mikael Lechner, Jan-Erik Lundberg

Inspelningsstudio: Sonet Studio, Bromma i Stockholm, februari-augusti 1990 (till biopremiären 30 november 1990)

Svensk version producerad av: Barrefelt Produktion AB

Jag fördrar den riktiga,
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 10 juni 2021 kl. 18:39:11
Citat från: Disneyfantasten skrivet 10 juni 2021 kl. 18:18:46
Min dubbning av Skönheten och Odjuret (uppdaterad);

>Belle = Sofia Källgren

>Odjuret = Tommy Körberg

>Lumiere = Jan Malmsjö

>Clocksworth = Åke Lagergren

>Mrs Potts = Meta Velander

>Chip = Daniel Falkman

>Vippan = Irene Lindh

>Tant Garderob = Siw Wennberg

>Spisen = Jan Åström

>Maurice = Anders Nyström

>Gaston = Hans Josefsson

>LeFou = Claes Malmberg

>Dr Mörk = Leif Liljeroth

>Bagaren = Ulf Eklund

>Bokhandlaren = Jan Sjödin

>Bimbittéerna = Lizette Pålsson, Myrra Malmberg, Gunilla Backman

>Berättaren = Torsten Wahlund

m.fl.

Regi: Doreen Denning

Producent: Mari-Anne Barrefelt

Översättning: Doreen Denning

Sångtexter: Ingela "Pling" Forsman

Musikalisk ledning: Anders Neglin

Tekniker: Mari-Anne Barrefelt, Lars Klettner, Håkan Wollgård

Inspelningsstudio: Sonet Studio, Bromma i Stockholm, maj-juli 1992 (till biopremiären 20 november 1992)

Svensk version producerad av: Barrefelt Produktion AB

Jag föredrar den riktiga
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 10 juni 2021 kl. 18:40:47
Min dubbning av Lejonkungen;

>Simba som barn = Johan Halldén

>Simba som vuxen = Frank Ådahl

>Nala som barn = Mariam Wallentin

>Nala som vuxen = Kayo Shekoni

>Timon = Peter Rangmar

>Pumbaa = Jan Rippe

>Rafiki = Svante Thuresson

>Zazu = Anders Aldgård

>Mufasa = Johan Schinkler

>Sarabi = Liza Öhman

>Scar = Rikard Wolff

>Shenzi = Diana Nunez

>Banzai = Anders Öjebo

>Sarafina = Monica Forsberg

>Mullvaden = Tommy Halldén

>Inledningssång: Meta Roos

>Kör;
- Meta Roos
- Katarina Milton Almgren
- Lotta Vig
- Diana Nunez
- Nina Alfredsson
- Börs Anders Öhman
- Johan Schinkler
- Lennart Sjöholm
- Lars Risberg
- Stefan Berglund
- Anders Öjebo
- Liza Öhman
- Svante Thuresson
- Stefan Ljungqvist
- Hans Josefsson
- Anki Albertsson
- Gladys Del Pilar Bergh
- Sharon Dyall
- Vivian Cardinal
- Joakim Jennefors
- Peter Torgner

Regi: Monica Forsberg, Anders Öjebo

Producent: Monica Forsberg

Översättning och sångtexter: Monica Forsberg

Musikregi: Liza Öhman

Tekniker: Anders Öjebo, Daniel Bergfalk

Inspelningsstudio: KM Studio, Karlskoga, juni 1994 (till biopremiären 18 november 1994)

Mix: Sun Studio i Köpenhamn på Solid State Logic Digital Systems

Kreativ ledning: Kirsten Saabye

Svensk version producerad av: Disney Character Voices International, Inc.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 10 juni 2021 kl. 18:43:38
Citat från: Disneyfantasten skrivet 10 juni 2021 kl. 18:40:47
Min dubbning av Lejonkungen;

>Simba som barn = Johan Halldén

>Simba som vuxen = Frank Ådahl

>Nala som barn = Mariam Wallentin

>Nala som vuxen = Kayo Shekoni

>Timon = Peter Rangmar

>Pumbaa = Jan Rippe

>Rafiki = Svante Thuresson

>Zazu = Anders Aldgård

>Mufasa = Johan Schinkler

>Sarabi = Liza Öhman

>Scar = Rikard Wolff

>Shenzi = Diana Nunez

>Banzai = Anders Öjebo

>Sarafina = Monica Forsberg

>Mullvaden = Tommy Halldén

>Inledningssång: Meta Roos

>Kör;
- Meta Roos
- Katarina Milton Almgren
- Lotta Vig
- Diana Nunez
- Nina Alfredsson
- Börs Anders Öhman
- Johan Schinkler
- Lennart Sjöholm
- Lars Risberg
- Stefan Berglund
- Anders Öjebo
- Liza Öhman
- Svante Thuresson
- Stefan Ljungqvist
- Hans Josefsson
- Anki Albertsson
- Gladys Del Pilar Bergh
- Sharon Dyall
- Vivian Cardinal
- Joakim Jennefors
- Peter Torgner

Regi: Monica Forsberg, Anders Öjebo

Producent: Monica Forsberg

Översättning och sångtexter: Monica Forsberg

Musikregi: Liza Öhman

Tekniker: Anders Öjebo, Daniel Bergfalk

Inspelningsstudio: KM Studio, Karlskoga, juni 1994 (till biopremiären 18 november 1994)

Mix: Sun Studio i Köpenhamn på Solid State Logic Digital Systems

Kreativ ledning: Kirsten Saabye

Svensk version producerad av: Disney Character Voices International, Inc.

Är det verkligen värt att göra en egen dubbning när allt du ändrade var Kören.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 10 juni 2021 kl. 18:46:11
Min dubbning av Pocahontas;

>Pocahontas = Heléne Lundström

>John Smith = Tommy Nilsson

>Ratcliffe = Stefan Ljungqvist

>Hövding Powhatan = Hans Josefsson

>Kekata = Sten Carlberg

>Gammelmor Pilrot = Claire Wikholm

>Nakoma = Malin Berghagen Nilsson

>Thomas = Martin Timell

>Ben = Stephan Karlsén

>Lon = Bo Maniette

>Wiggins = Mattias Palm

>Kocoum = Jakob Stadell

>Övriga röster;
- Anders Öjebo
m.fl.

>Kör: Örebro Kammarkör

Regi & Producent: Monica Forsberg

Översättning och sångtexter: Monica Forsberg

Musikregi: ?

Tekniker: Daniel Bergfalk, Anders Öjebo, Thomas Banestål

Inspelningsstudio: KM Studio, Karlskoga, juli 1995 (till biopremiären 17 november 1995)

Kreativ ledning: Kirsten Saabye

Svensk version producerad av: Disney Character Voices International, Inc.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 10 juni 2021 kl. 18:48:28
Citat från: Disneyfantasten skrivet 10 juni 2021 kl. 18:46:11
Min dubbning av Pocahontas;

>Pocahontas = Heléne Lundström

>John Smith = Tommy Nilsson

>Ratcliffe = Stefan Ljungqvist

>Hövding Powhatan = Hans Josefsson

>Kekata = Sten Carlberg

>Gammelmor Pilrot = Claire Wikholm

>Nakoma = Malin Berghagen Nilsson

>Thomas = Martin Timell

>Ben = Stephan Karlsén

>Lon = Bo Maniette

>Wiggins = Mattias Palm

>Kocoum = Jakob Stadell

>Övriga röster;
- Anders Öjebo
m.fl.

>Kör: Örebro Kammarkör

Regi & Producent: Monica Forsberg

Översättning och sångtexter: Monica Forsberg

Musikregi: ?

Tekniker: Daniel Bergfalk, Anders Öjebo, Thomas Banestål

Inspelningsstudio: KM Studio, Karlskoga, juli 1995 (till biopremiären 17 november 1995)

Kreativ ledning: Kirsten Saabye

Svensk version producerad av: Disney Character Voices International, Inc.

Bättre än den riktiga.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 10 juni 2021 kl. 18:55:23
Min dubbning av Toy Story;

>Woody = Björn Skifs

>Buzz Lightyear = Fredrik Dolk

>Slinky = Hans Lindgren

>Rex = Stefan Frelander

>Hamm = Olli Markenros

>Mr Potato Head = Thomas Engelbrektson

>Bo Peep = Lena Ericsson

>Sergeanten = Mikael Roupé

>Soldat = Håkan Mohede

>Lenny = Håkan Mohede

>Haj = Håkan Mohede

>Mr Spell = Claes Åström

>Andy = Gabriel Odenhammar

>Andys Mamma = Gizela Rasch

>Sid Phillips = Johan Halldén

>Hannah = Therese Reuterswärd

>TV-reklam = Mikael Roupé

>Rymdisar = Håkan Mohede

>Sids Mamma = Lena Ericsson

>Uppdragskontroll = Dan Bratt

>Övriga röster;
- Mikael Roupé
- Håkan Mohede

>Sångröst: Mikael Roupé (samt även Peter Torgner i eftertexterna)

Regi: Mikael Roupé

Översättning och sångtexter: Mikael Roupé, Lena Ericsson

Producent: Svend Christiansen

Dialoginspelning: Rolf Auhagen

Sånginspelning: Diresh Mirchandani

Slutmix: Brian Christiansen, Benni Boss

Inspelningsstudio: Sun Studio, Köpenhamn & Eurotroll, Stockholm, december 1995 (till biopremiären 8 mars 1996)

Kreativ ledning: Kirsten Saabye

Svensk version producerad av: Sun Studio A/S i samarbete med Eurotroll AB
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 10 juni 2021 kl. 18:57:01
Citat från: Disneyfantasten skrivet 10 juni 2021 kl. 18:55:23
Min dubbning av Toy Story;

>Woody = Björn Skifs

>Buzz Lightyear = Fredrik Dolk

>Slinky = Hans Lindgren

>Rex = Stefan Frelander

>Hamm = Olli Markenros

>Mr Potato Head = Thomas Engelbrektson

>Bo Peep = Lena Ericsson

>Sergeanten = Mikael Roupé

>Soldat = Håkan Mohede

>Lenny = Håkan Mohede

>Haj = Håkan Mohede

>Mr Spell = Claes Åström

>Andy = Gabriel Odenhammar

>Andys Mamma = Gizela Rasch

>Sid Phillips = Johan Halldén

>Hannah = Therese Reuterswärd

>TV-reklam = Mikael Roupé

>Rymdisar = Håkan Mohede

>Sids Mamma = Lena Ericsson

>Uppdragskontroll = Dan Bratt

>Övriga röster;
- Mikael Roupé
- Håkan Mohede

>Sångröst: Mikael Roupé (samt även Peter Torgner i eftertexterna)

Regi: Mikael Roupé

Översättning och sångtexter: Mikael Roupé, Lena Ericsson

Producent: Svend Christiansen

Dialoginspelning: Rolf Auhagen

Sånginspelning: Diresh Mirchandani

Slutmix: Brian Christiansen, Benni Boss

Inspelningsstudio: Sun Studio, Köpenhamn & Eurotroll, Stockholm, december 1995 (till biopremiären 8 mars 1996)

Kreativ ledning: Kirsten Saabye

Svensk version producerad av: Sun Studio A/S i samarbete med Eurotroll AB

Håller inte med
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 10 juni 2021 kl. 19:05:35
Så här skulle min dubbning av Kul med Engelska sett ut.

Berättaren - Lissi Alandh 

Benjamin Syrsa - Lars Passgård

Musse Pigg - Gunnar Björnstrand

Kalle Anka - Bertil Norström

Mimmi - Ann-Sofie Kylin

Ludwig Von Anka - Eddie Axberg

Piff - Agneta Prytz

Puff -Pierre Lindstedt

Knattarna - Marianne Aminoff

Jätten - Åke Lindström
Faster Fanny - Inga Gill
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 10 juni 2021 kl. 19:53:38
Citat från: gstone skrivet 10 juni 2021 kl. 18:38:31
Jag fördrar den riktiga,

Det är din åsikt, jag tycker att min är bättre!
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 10 juni 2021 kl. 19:53:57
Citat från: gstone skrivet 10 juni 2021 kl. 18:39:11
Jag föredrar den riktiga

Det är din åsikt, jag tycker att min är bättre!
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 10 juni 2021 kl. 19:55:13
Citat från: gstone skrivet 10 juni 2021 kl. 18:43:38
Är det verkligen värt att göra en egen dubbning när allt du ändrade var Kören.

För det första, jag ändrade inte, jag lade till!

För det andra, både Diana Nunez och Johan Schinkler sjunger i kören, jag tycker det är lite synd att Anders Öjebo, Liza Öhman och Svante Thuresson som också har lysande sångröster inte var med och sjöng i kören!
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 10 juni 2021 kl. 21:10:20
Citat från: Disneyfantasten skrivet 10 juni 2021 kl. 19:55:13
För det första, jag ändrade inte, jag lade till!

För det andra, både Diana Nunez och Johan Schinkler sjunger i kören, jag tycker det är lite synd att Anders Öjebo, Liza Öhman och Svante Thuresson som också har lysande sångröster inte var med och sjöng i kören!

Anders Öjebo är ingen sångare.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 10 juni 2021 kl. 21:12:58
Citat från: gstone skrivet 10 juni 2021 kl. 21:10:20
Anders Öjebo är ingen sångare.

Där har du fel, han är visst sångare, dessutom så är han också skådespelare både inom teater och inom dubbning!
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 10 juni 2021 kl. 21:16:47
Citat från: gstone skrivet 10 juni 2021 kl. 21:10:20
Anders Öjebo är ingen sångare.
Du kanske hade glömt att han sjunger många intron speciellt för Disney samt att han spelar artisten Ernesto de la Cruz.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 12 juni 2021 kl. 17:54:39
Så här skulle  min omdubbning av Peter Pan sett ut

Peter Pan =Alexander Lundberg
Lena = Myrra Malmberg
Michael =Anton Olofsson Raeder
John = Nick Atkinson
Kapten Krok = Per Sandborgh
Herr Smee = Hans Lindgren
Pirater = Gunnar Ernblad, Tommy Nilsson, Steve Kratz, Andreas Nilsson
Cubby = Hasse Jonsson
Foxy = Malin Berghagen Nilsson
Nibs = Gabriel Odenhammar
Tvillingarna = Annica Smedius
Sjöjungfrur = Gunnel Fred, Anna-Lotta Larsson och Malin Berghagen Nilsson
Indianhövdingen = Gunnar Ernblad
Indiankvinnan = Irene Lindh
Herr Darling - Johan Wahlström
Fru Darling - Christel Körner
Berättaren =Ingemar Carlehed
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 15 juni 2021 kl. 08:17:31
Vem tror ni skulle passa som Felicia Pigg?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 15 juni 2021 kl. 09:30:09
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 15 juni 2021 kl. 08:17:31
Vem tror ni skulle passa som Felicia Pigg?

Vem är Felicia Pigg?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 15 juni 2021 kl. 09:32:32
Citat från: Disneyfantasten skrivet 15 juni 2021 kl. 09:30:09
Vem är Felicia Pigg?
Musse Piggs syster.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 15 juni 2021 kl. 09:34:41
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 15 juni 2021 kl. 09:32:32
Musse Piggs syster.

Kände inte till henne faktiskt, undrar hur hon ser ut...

Då måste hon vara Milli & Melodis mamma...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 15 juni 2021 kl. 10:26:04
Citat från: Disneyfantasten skrivet 15 juni 2021 kl. 09:34:41
Kände inte till henne faktiskt, undrar hur hon ser ut...

Då måste hon vara Milli & Melodis mamma...
Nej det är hon inte det är Mimmis systerdöttrar. Hon är dock mamma till Teddi och Freddi.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 15 juni 2021 kl. 10:27:31
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 15 juni 2021 kl. 10:26:04
Nej det är hon inte det är Mimmis systerdöttrar. Hon är dock mamma till Teddi och Freddi.

Jaså, jag trodde du skrev Mimmi Piggs syster...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 15 juni 2021 kl. 10:34:03
Citat från: Disneyfantasten skrivet 15 juni 2021 kl. 10:27:31
Jaså, jag trodde du skrev Mimmi Piggs syster...
Det gjorde jag inte...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 15 juni 2021 kl. 10:40:47
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 15 juni 2021 kl. 10:34:03
Det gjorde jag inte...

Jag läste väl fel då...

Jag tror jag kan ha sett Musses syster på bild men glömt det...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 15 juni 2021 kl. 10:47:53
Citat från: Disneyfantasten skrivet 15 juni 2021 kl. 10:40:47
Jag läste väl fel då...

Jag tror jag kan ha sett Musses syster på bild men glömt det...
Följande är en bild på Felicia Pigg alltså Musse Piggs äldre syster.

(https://www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?action=dlattach;topic=129.0;attach=7808;image)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 15 juni 2021 kl. 10:53:43
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 15 juni 2021 kl. 10:47:53
Följande är en bild på Felicia Pigg alltså Musse Piggs äldre syster.

(https://www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?action=dlattach;topic=129.0;attach=7808;image)

Hon ser arg ut... (brukar hon vara det?)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 15 juni 2021 kl. 11:01:03
Citat från: Disneyfantasten skrivet 15 juni 2021 kl. 10:53:43
Hon ser arg ut... (brukar hon vara det?)
Bara när Teddi och Freddi missköter sig.

Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 15 juni 2021 kl. 11:02:49
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 15 juni 2021 kl. 11:01:03
Bara när Teddi och Freddi missköter sig.

Som de gjorde nu kanske?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 15 juni 2021 kl. 11:07:38
Citat från: Disneyfantasten skrivet 15 juni 2021 kl. 11:02:49
Som de gjorde nu kanske?
Ja...

Här är kanske en bättre bild...

(https://i.postimg.cc/ZnQMQcxD/Amelia-Felicity-Fieldmouse-1.jpg)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 15 juni 2021 kl. 11:14:11
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 15 juni 2021 kl. 11:07:38
Ja...

Här är kanske en bättre bild...

(https://i.postimg.cc/ZnQMQcxD/Amelia-Felicity-Fieldmouse-1.jpg)

Den där såg bättre ut...

Jag kommer tyvärr inte på någon...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: MOA skrivet 15 juni 2021 kl. 11:35:04
Har Teddi & Freddi ens medverkat i film?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 15 juni 2021 kl. 11:38:27
Citat från: MOA skrivet 15 juni 2021 kl. 11:35:04
Har Teddi & Freddi ens medverkat i film?

Jodå, i Musse Piggs Julsaga, där de spelade Peter Cratchit och Lille Tim...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: MOA skrivet 15 juni 2021 kl. 13:03:22
Citat från: Disneyfantasten skrivet 15 juni 2021 kl. 11:38:27
Jodå, i Musse Piggs Julsaga, där de spelade Peter Cratchit och Lille Tim...
Vilka spelade dom där?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 17 juni 2021 kl. 12:01:20
Hur skulle Doreen Denning ha dubbat Lucky Luke rensar stan/ Lucky Luke Västerns Tuffaste Cowboy?

Som ni kanske vet är det Olof Buckard som göra alla rösterna och Eva Rydberg och Leppe Sundevall som sjunger sångerna i den riktiga dubbningen...

Det är en okej dubbning, Men frågan är hur Doreen Denning skulle ha gjort den...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 17 juni 2021 kl. 12:19:33
Citat från: gstone skrivet 17 april 2021 kl. 21:57:05
Jag skulle gillat Gunnel Fred som Hönan Audrey ;D ;D

Ännu en person jag hade kunnat tänka mig i den rollen är Anita Wall...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 17 juni 2021 kl. 12:59:44
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 17 juni 2021 kl. 12:01:20
Hur skulle Doreen Denning ha dubbat Lucky Luke rensar stan/ Lucky Luke Västerns Tuffaste Cowboy?

Som ni kanske vet är det Olof Buckard som göra alla rösterna och Eva Rydberg och Leppe Sundevall som sjunger sångerna i den riktiga dubbningen...

Det är en okej dubbning, Men frågan är hur Doreen Denning skulle ha gjort den...

Om Doreen Denning hade dubbat Lucky Luke rensar stan/Lucky Luke Västerns Tuffaste Cowboy...

Jan Nygren som Lucky Luke

Gunnar Ernblad som Jolly Jumper

Gunnar Ernblad som Joe Dalton

William Dalton som Bert-Åke Varg

Jack Dalton som Jan Nygren

Margareta Sjödin som Saloonsångerskan

Åke Lagergren som Borgmästaren

Hans Lindgren som Gammal man i rullstol

Bert-Åke Varg som Hotellägaren

Hans Lindgren som Begravningsentreprenören

Gösta Pruzelius som Nybyggaren

Åke Lagergren som Indianhövdingen

Gösta Prüzelius som Berättaren
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 17 juni 2021 kl. 13:14:22
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 17 juni 2021 kl. 12:59:44
Om Doreen Denning hade dubbat Lucky Luke rensar stan/Lucky Luke Västerns Tuffaste Cowboy...

Jan Nygren som Lucky Luke

Gunnar Ernblad som Jolly Jumper

Gunnar Ernblad som Joe Dalton

William Dalton som Bert-Åke Varg

Jack Dalton som Jan Nygren

Margareta Sjödin som Saloonsångerskan

Åke Lagergren som Borgmästaren

Hans Lindgren som Gammal man i rullstol

Bert-Åke Varg som Hotellägaren

Hans Lindgren som Begravningsentreprenören

Gösta Pruzelius som Nybyggaren

Åke Lagergren som Indianhövdingen

Gösta Prüzelius som Berättaren

Det här hade varit en mycket bra dubbning!  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 18 juni 2021 kl. 11:02:12
Citat från: Disneyfantasten skrivet 17 juni 2021 kl. 13:14:22
Det här hade varit en mycket bra dubbning!  :)
Tack, den är delvis baserad på olika riktiga Lucky Luke dubbningar och delvis röstlikhet med originalet.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 18 juni 2021 kl. 21:47:05
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 18 juni 2021 kl. 11:02:12
Tack, den är delvis baserad på olika riktiga Lucky Luke dubbningar och delvis röstlikhet med originalet.

Men Lucky Luke är ju ändå franskproducerad?  ??? (liksom Tintin och Asterix)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 18 juni 2021 kl. 21:47:36
Citat från: Disneyfantasten skrivet 18 juni 2021 kl. 21:47:05
Men Lucky Luke är ju ändå franskproducerad?  ??? (liksom Tintin och Asterix)
Jag förstår inte vad det har med röstlikhet att göra.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 18 juni 2021 kl. 21:48:30
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 18 juni 2021 kl. 21:47:36
Jag förstår inte vad det har med rastlöshet att göra.

Dubbning är en form av en tolkning och dubbning handlar om att efterlikna originalröster och då är det lättare med filmer som producerats i USA...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 18 juni 2021 kl. 21:50:16
Citat från: Disneyfantasten skrivet 18 juni 2021 kl. 21:48:30
Dubbning är en form av en tolkning och dubbning handlar om att efterlikna originalröster och då är det lättare med filmer som producerats i USA...

Hur menar du ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 18 juni 2021 kl. 21:51:06
Citat från: Disneyfantasten skrivet 18 juni 2021 kl. 21:47:05
Men Lucky Luke är ju ändå franskproducerad?  ??? (liksom Tintin och Asterix)

I usa hade dom också bara en person som gjord alla röster.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 18 juni 2021 kl. 21:52:21
Citat från: Disneyfantasten skrivet 18 juni 2021 kl. 21:48:30
Dubbning är en form av en tolkning och dubbning handlar om att efterlikna originalröster och då är det lättare med filmer som producerats i USA...
Så du menar att en svensk inte kan bassera en dubbning på röstlikhet för att det inte är på engelska?

Tex godkänner ju Disney Characters Voices International röster på alla världens språk utan att kunna dem.

Om det handlar om att inte förstå språket eller så är jag ändå hyfsat okej på franska.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 18 juni 2021 kl. 21:55:03
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 18 juni 2021 kl. 21:52:21
Så du menar att en svensk inte kan bassera en dubbning på röstlikhet för att det inte är på engelska?

Tex godkänner ju Disney Characters Voices International röster på alla världens språk utan att kunna dem.

Om det handlar om att inte förstå språket eller så är jag ändå hyfsat okej på franska.

Det jag menar är att vid produktioner som ursprungligen inte är engelska eller svenska är det lättare för mig att utgå ifrån utseende...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 18 juni 2021 kl. 21:57:21
Citat från: Disneyfantasten skrivet 18 juni 2021 kl. 21:55:03
Det jag menar är att vid produktioner som ursprungligen inte är engelska eller svenska är det lättare för mig att utgå ifrån utseende...
Då förstår jag, Det har jag också gjort till exempel med Borgmästaren jag tyckte att han kändes lite som Uggla..
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 21 juni 2021 kl. 08:12:15
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  4 december 2020 kl. 16:02:23
Jag vet inte vilka skådespelare jag skulle ha valt för vilken roll men det borde i alla fall vara Sun Studio Köpenhamn som gör dubbningen.

Såhär kanske;

>Danny = Fredrik Lycke

>Sawyer = Lena Ericsson

>Pudge = Leo Hallerstam

>Tillie = Anja Schmidt

>Cranston = Thomas Engelbrektson

>Wollie = Kenneth Milldoff

>T.W. = Stefan Frelander

>Frances = Maud Cantoreggi Pedersen

>Darla Dimple = Gizela Rasch

>Max = Dan Bratt

>L.B. = ?

>Flanigan = ?

>Farley Wink = ?

>Bussföraren = ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 21 juni 2021 kl. 11:20:33
Hur skulle familjen flinta sett ut om KM Studios dubbade den ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 22 juni 2021 kl. 21:51:04
Citat från: gstone skrivet 21 juni 2021 kl. 11:20:33
Hur skulle familjen flinta sett ut om KM Studios dubbade den ?

Bara spekulation;

>Fred Flinta = Hans Gustafsson

>Barney = Ulf Källvik

>Wilma = Monica Forsberg

>Betty = Christel Körner
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 22 juni 2021 kl. 21:56:57
Citat från: Disneyfantasten skrivet 22 juni 2021 kl. 21:51:04
Bara spekulation;

>Fred Flinta = Hans Gustafsson

>Barney = Ulf Källvik

>Wilma = Monica Forsberg

>Betty = Christel Körner
Jag tror att även Anders Öjebo skulle passa som Barney.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 22 juni 2021 kl. 22:04:24
Min dubbning av Toy Story 2;

>Woody = Björn Skifs

>Buzz Lightyear = Fredrik Dolk

>Jessie = Anna Book

>Slinky = Guy De La Berg

>Rex = Stefan Frelander

>Hamm = Olli Markenros

>Mr Potato Head = Thomas Engelbrektson

>Bo Peep = Lena Ericsson

>Wheezy = Andreas Nilsson (tal), Peter Torgner-Getz (sång)

>Sergeanten = Mikael Roupé

>Mrs Potato Head = Gunnel Fred

>Rymdisarna = Håkan Mohede, Kristian Ståhlgren

>Guldgrävaren Stinky Pete = Hans Wahlgren

>Zurg = Adam Fietz

>Tour Guide Barbie = Annika Rynger

>Barbiedockor = Anna Book, Jennie Jahns

>Andy = Leo Hallerstam

>Andys Mamma = Gizela Rasch

>Al McWhiggin = Lars Dejert

>Rensaren = Sten-Johan Hedman

>Flicka på loppmarknaden = Cornelia Bratt

>Mamma på loppmarknaden = Jennie Jahns

>Flicka på flygstatione  = Cornelia Bratt

>Amy = Cornelia Bratt

>Amys Mamma = Jennie Jahns

>2 Boxare = Mikael Roupé

>Universalbälte-Buzz = Fredrik Dolk

>Flik (under eftertexterna) = Björn Kjellman

>Heimlich (under eftertexterna) = Ulf Peder Johansson

>Övriga röster;
- Niki Lazarevic
- Mikael Roupé
- Kristian Ståhlgren
- Ole Ornered
- Sebastian Paulsson

>Kör: Mikael Roupé & Kristian Ståhlgren

Regi: Mikael Roupé

Översättning: Cecilia Molander

Sångtexter: Mikael Roupé

Producent: Svend Christiansen

Mix: Brian Christiansen

Musikalisk ledning: Mikael Roupé

Tekniker: Magnus Veigas, Lennart Wåhlin, Rickard Sporrong, Rolf Auhagen

Inspelningsstudio: Sun Studio, november 1999 (till biopremiären 4 februari 2000)

Kreativ ledning: Kirsten Saabye

Svensk version producerad av: Disney Character Voices International, Inc.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Mathilda Gustafsson skrivet 22 juni 2021 kl. 22:08:42
Citat från: Disneyfantasten skrivet 22 juni 2021 kl. 22:04:24
Min dubbning av Toy Story 2;

>Woody = Björn Skifs

>Buzz Lightyear = Fredrik Dolk

>Jessie = Anna Book

>Slinky = Guy De La Berg

>Rex = Stefan Frelander

>Hamm = Olli Markenros

>Mr Potato Head = Thomas Engelbrektson

>Bo Peep = Lena Ericsson

>Wheezy = Andreas Nilsson (tal), Peter Torgner-Getz (sång)

>Sergeanten = Mikael Roupé

>Mrs Potato Head = Gunnel Fred

>Rymdisarna = Håkan Mohede, Kristian Ståhlgren

>Guldgrävaren Stinky Pete = Hans Wahlgren

>Zurg = Adam Fietz

>Tour Guide Barbie = Annika Rynger

>Barbiedockor = Anna Book, Jennie Jahns

>Andy = Leo Hallerstam

>Andys Mamma = Gizela Rasch

>Al McWhiggin = Lars Dejert

>Rensaren = Sten-Johan Hedman

>Flicka på loppmarknaden = Cornelia Bratt

>Mamma på loppmarknaden = Jennie Jahns

>Flicka på flygstatione  = Cornelia Bratt

>Amy = Cornelia Bratt

>Amys Mamma = Jennie Jahns

>2 Boxare = Mikael Roupé

>Universalbälte-Buzz = Fredrik Dolk

>Flik (under eftertexterna) = Björn Kjellman

>Heimlich (under eftertexterna) = Ulf Peder Johansson

>Övriga röster;
- Niki Lazarevic
- Mikael Roupé
- Kristian Ståhlgren
- Ole Ornered
- Sebastian Paulsson

>Kör: Mikael Roupé & Kristian Ståhlgren

Regi: Mikael Roupé

Översättning: Cecilia Molander

Sångtexter: Mikael Roupé

Producent: Svend Christiansen

Mix: Brian Christiansen

Musikalisk ledning: Mikael Roupé

Tekniker: Magnus Veigas, Lennart Wåhlin, Rickard Sporrong, Rolf Auhagen

Inspelningsstudio: Sun Studio, november 1999 (till biopremiären 4 februari 2000)

Kreativ ledning: Kirsten Saabye

Svensk version producerad av: Disney Character Voices International, Inc.
Är inte det här den riktiga dubbningen?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 22 juni 2021 kl. 22:10:55
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 22 juni 2021 kl. 22:08:42
Är inte det här den riktiga dubbningen?
Det är det inte.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 22 juni 2021 kl. 22:11:03
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 22 juni 2021 kl. 22:08:42
Är inte det här den riktiga dubbningen?

Faktiskt inte;

www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?topic=11740.15
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Mathilda Gustafsson skrivet 22 juni 2021 kl. 22:11:45
Citat från: Disneyfantasten skrivet 22 juni 2021 kl. 22:11:03
Faktiskt inte;

www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?topic=11740.15
så Vad är det du har ändrat? Jag märker ingenting.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 22 juni 2021 kl. 22:12:07
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 22 juni 2021 kl. 22:11:45
så Vad är det du har ändrat? Jag märker ingenting.

Kolla noga igen och jämför!
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 2 juli 2021 kl. 12:51:16
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  5 mars 2021 kl. 23:11:27
Min dubbning av Space Jam 2

LeBron James = Ivan Mathias Petersson

Snurre Sprätt = Mikael Roupé

Daffy Anka = Mikael Roupé

Pelle Gris = Mikael Roupé

Lola Kanin = Ellen Bergström

Helmer Mudd = Olli Markenros

Granny = Irene Lindh

Sylvester = Mikael Roupé

Pip = Annica Smedius

Taz= Adam Fietz

Råbarkar Sam = Mikael Roupé

Ture Tupp = Mikael Roupé

Mars Marvin= Mikael Roupé
Den här dubbningen är egentligen väldigt orealistisk dock skulle den va bra! Men efter att ha läst creditslistan till den riktiga dubbningen så tror jag nog att den riktiga dubbningen blir bra. Jag hade dock rätt när det gällde den Tasmanska Djävulen.

https://www.dubbningshemsidan.se/credits/space-jam2/
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 9 juli 2021 kl. 21:21:58

Hur skulle ni ha dubbat om Pippi Långstrump – Starkast i Världen för Pippis 75-årsjubileum?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 9 juli 2021 kl. 22:01:17
Hur skulle Toy Story sett ut om Eurotroll dubade dom filmerna ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 9 juli 2021 kl. 22:02:06
Citat från: gstone skrivet  9 juli 2021 kl. 22:01:17
Hur skulle Toy Story sett ut om Eurotroll dubade dom filmerna ?
Tekniskt sett så har de ju redan det.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 9 juli 2021 kl. 22:04:36
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  9 juli 2021 kl. 22:02:06
Tekniskt sett så har de ju redan det.

Tänk om Eurotroll fick dubba Disney på 90-talet och börja av 2000-talet isället för KM Studios !
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 9 juli 2021 kl. 22:05:31
Citat från: gstone skrivet  9 juli 2021 kl. 22:04:36
Tänk om Eurotroll fick dubba Disney på 90-talet och börja av 2000-talet isället för KM Studios !
Problemet är väl att Eurotroll inte dubbade biofilmer på den tiden.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 9 juli 2021 kl. 22:09:25
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  9 juli 2021 kl. 22:05:31
Problemet är väl att Eurotroll inte dubbade biofilmer på den tiden.

Precis, det var mer ägnat åt TV-serier...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 9 juli 2021 kl. 22:11:17
Citat från: Disneyfantasten skrivet  9 juli 2021 kl. 22:09:25
Precis, det var mer ägnat åt TV-serier...
Men även VHS filmer som Balto.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 9 juli 2021 kl. 22:16:59
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  9 juli 2021 kl. 22:05:31
Problemet är väl att Eurotroll inte dubbade biofilmer på den tiden.

Jag tycker om Eurotroll dom brukar hålla hög kvalitet ! :D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 12 juli 2021 kl. 22:02:33
Citat från: juku skrivet 18 oktober 2012 kl. 21:35:45
beatrix potters sagan om Pelle kanin och hans vänner
Miss Potter:Malin Berghagen
övriga röster:
norea sjöqvist
andreas nilsson
leo hallerstam
monica forsberg
annika barklund
Mikaela Tidermark
johan wilhemsson

Vilka är dom riktiga rösterna ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 13 juli 2021 kl. 18:50:30
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  9 juli 2021 kl. 21:21:58
Hur skulle ni ha dubbat om Pippi Långstrump – Starkast i Världen för Pippis 75-årsjubileum?
Ingen?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 13 juli 2021 kl. 19:10:06
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 13 juli 2021 kl. 18:50:30
Ingen?
Inger Nilsson - Pippi Långstrump
Sam Molavi – Tommy Settergren
Jasmine Heikura– Annika Settergren
Vicki Benckertn - Barnhemmets föreståndarinna
Jonas Bergström – Herr Settergren
Louise Raeder - Fru Settergren
Jonas Bergström - Svarten, markspekulant
Jonas Bergström - Bov 1
Johan Hedenberg – Bov 2
Jonas Bergström – Klistergubben Konrad
Hans Wahlgren - Kapten Efraim Långstrump
Överiga röster
Leif Andrée
Gustav Levin
Ayla Kabaca
Maria Rydberg
Eleonor Telcs-Lundberg
Pernilla Wahlgren
Anna Norberg
Annica Smedius
Annelie Berg
Annika Rynger
Joakim Jennefors
Niclas Wahlgren
Andreas Nilsson
Tommy Nilsson
Karolina Khativ-Nia
Cajsalisa Ejemyr
Anna-Lotta Larsson
Sanna Nielsen
Sanna Ekman
Jasmine Wigartz
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 13 juli 2021 kl. 19:12:48
Citat från: gstone skrivet 13 juli 2021 kl. 19:10:06
Inger Nilsson - Pippi Långstrump
Sam Molavi – Tommy Settergren
Jasmine Heikura– Annika Settergren
Vicki Benckertn - Barnhemmets föreståndarinna
Jonas Bergström – Herr Settergren
Louise Raeder - Fru Settergren
Jonas Bergström - Svarten, markspekulant
Jonas Bergström - Bov 1
Johan Hedenberg – Bov 2
Jonas Bergström – Klistergubben Konrad
Hans Wahlgren - Kapten Efraim Långstrump
Överiga röster
Leif Andrée
Gustav Levin
Ayla Kabaca
Maria Rydberg
Eleonor Telcs-Lundberg
Pernilla Wahlgren
Anna Norberg
Annica Smedius
Annelie Berg
Annika Rynger
Joakim Jennefors
Niclas Wahlgren
Andreas Nilsson
Tommy Nilsson
Karolina Khativ-Nia
Jenny Wåhlander
Emma Iggström
Frida Nilsson
Mia Khil
Cajsalisa Ejemyr
Anna-Lotta Larsson
Sanna Nielsen
Anna Jacobsson
Lisa Tull
Sanna Ekman
Anton Nyman
Jasmine Wigartz
Lite orealistisk dubbning när det gäller Inger Nilsson som Pippi och Sam som Tommy då dessa är vuxna och 75-årsjubileumet var 2020. Sedan är också de övriga rösterna lite orealistiska.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 13 juli 2021 kl. 20:08:41
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 13 juli 2021 kl. 19:12:48
Sedan är också de övriga rösterna lite orealistiska.
Varför ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 13 juli 2021 kl. 20:14:08
Citat från: gstone skrivet 13 juli 2021 kl. 20:08:41
Varför ?
Flera av de dubbar ju inte ens längre du kanske inte visste när 75-årsjubileumet var.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 13 juli 2021 kl. 20:15:37
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 13 juli 2021 kl. 20:14:08
Flera av de dubbar ju inte ens längre du kanske inte visste när 75-årsjubileumet var.

Bättre nu ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Mathilda Gustafsson skrivet 13 juli 2021 kl. 20:25:15
Citat från: gstone skrivet 13 juli 2021 kl. 19:10:06
Inger Nilsson - Pippi Långstrump
Sam Molavi – Tommy Settergren
Jasmine Heikura– Annika Settergren
Vicki Benckertn - Barnhemmets föreståndarinna
Jonas Bergström – Herr Settergren
Louise Raeder - Fru Settergren
Jonas Bergström - Svarten, markspekulant
Jonas Bergström - Bov 1
Johan Hedenberg – Bov 2
Jonas Bergström – Klistergubben Konrad
Hans Wahlgren - Kapten Efraim Långstrump
Överiga röster
Leif Andrée
Gustav Levin
Ayla Kabaca
Maria Rydberg
Eleonor Telcs-Lundberg
Pernilla Wahlgren
Anna Norberg
Annica Smedius
Annelie Berg
Annika Rynger
Joakim Jennefors
Niclas Wahlgren
Andreas Nilsson
Tommy Nilsson
Karolina Khativ-Nia
Cajsalisa Ejemyr
Anna-Lotta Larsson
Sanna Nielsen
Sanna Ekman
Jasmine Wigartz
du har fortfarande med personer som inte dubbat på flera år
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 13 juli 2021 kl. 20:50:46
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 13 juli 2021 kl. 20:25:15
du har fortfarande med personer som inte dubbat på flera år

Nej det har jag inte >:(
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 13 juli 2021 kl. 20:51:20
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 13 juli 2021 kl. 20:25:15
du har fortfarande med personer som inte dubbat på flera år

Karolina Khativ-Nia dubbar under ett annat namn.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 13 juli 2021 kl. 21:00:37
Citat från: gstone skrivet 13 juli 2021 kl. 20:50:46
Nej det har jag inte >:(
Eleonor Telcs...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 13 juli 2021 kl. 21:06:48
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 13 juli 2021 kl. 21:00:37
Eleonor Telcs...

vist jag inte.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 21 juli 2021 kl. 13:37:16
Min dubbning av Musses Klubbhus;

>Musse Pigg = Anders Öjebo

>Kalle Anka = Andreas Nilsson

>Långben = Johan Lindqvist

>Mimmi Pigg = Lizette Pålsson

>Kajsa Anka = Marie Kühler Flack (tidigare avsnitt), Anna Nordell-Engh (senare avsnitt)

>Klarabella Ko = Anna Norberg (tidigare avsnitt), Charlotte Ardai Jennefors (senare avsnitt)

>Professor Ludwig Von Anka = Gunnar Uddén

>Svartepetter = Stephan Karlsén alt. Jan Åström

>Piff = Monica Forsberg (tidigare avsnitt), Gunvor Pontén (senare avsnitt)

>Puff = Bertil Engh

>Jätten Ville = Stephan Karlsén, Fredrik Hiller
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 21 juli 2021 kl. 13:43:22
Min dubbning av Musse och Racergänget;

>Musse Pigg = Anders Öjebo

>Kalle Anka = Andreas Nilsson

>Långben = Johan Lindqvist

>Mimmi Pigg = Lizette Pålsson

>Kajsa Anka = Anna Nordell-Engh

>Svartepetter = Stephan Karlsén alt. Jan Åström

>Professor Ludwig Von Anka = Christian Fex

>Klarabella Ko = Charlotte Ardai Jennefors

>Klasse Häst = Mattias Knave

>Piff & Puff = Annica Smedius & Dick Eriksson

>José Carioca = Daniel Sjöberg

>Panchito = Christian Fex

>Morfar Kai = Christian Fex

>Farfar Beagle = Christian Fex

>Hilda Flodhäst = Annelie Berg Bhagavan

>Armanda (Kajsas kusin) = Amanda Renberg

>Kucku-Lucka = Annica Smedius
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 21 juli 2021 kl. 13:50:59
Min dubbning av Pocahontas 2 Resan Till En Annan Värld (1998) (ingen film jag gillar men iallafall);

>Pocahontas = Heléne Lundström

>John Rolfe = Reuben Sallmander

>John Smith = Tommy Nilsson

>Ratcliffe = Stefan Ljungqvist

>Mrs Jenkins = Towa Carson

>Kung James = Gunnar Uddén

>Drottning Anne = Gunilla Orvelius

>Hövding Powhatan = Hans Josefsson

>Gammelmor Pilrot = Claire Wikholm

>Nakoma = Malin Berghagen Nilsson

>Nakomas Man = Anders Öjebo

>Vakter = Anders Öjebo, m.fl.

>Nybyggare = Anders Öjebo, m.fl.

>Innevånare i London = Anders Öjebo, Stefan Berglund, Bertil Engh, Ulf Peder Johansson, Åsa Jonsson, Magdalena Eriksson, Katarina Josephsson

>Grisförsäljare = Anders Öjebo

>Teaterdocka = Anders Öjebo

>Jycklare = Anders Öjebo

>Övriga röster;
- Sofie Lindberg
- Roger Storm
- Lisa Andersson
- Kristin Westman
- Christian Jernbro
- Andreas Eriksson
- Johan Wilhelmsson
- Ola Norman

Regi & Producent: Monica Forsberg

Översättning: Mats Wänblad

Sångtexter: Monica Forsberg

Musikregi: ?

Tekniker: Daniel Bergfalk, Anders Öjebo, Thomas Banestål, Lennart Olsson

Projektledare: Krister Roséen

Inspelningsstudio: KM Studio, Karlskoga, december 1998 (till VHS-releasen 21 april 1999)

Kreativ ledning: Kirsten Saabye

Svensk version producerad av: Disney Character Voices International, Inc.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 21 juli 2021 kl. 13:59:07
Min dubbning av Skönheten och Odjuret 2 Den Förtrollade Julen (1997);

>Belle = Sofia Källgren

>Odjuret = ?

>Lumiere = Jan Malmsjö

>Clocksworth = Åke Lagergren

>Mrs Potts = Meta Velander

>Chip = Anton Olofsson Raeder

>Vippan = Pernilla Wahlgren

>Angelique = Myrra Malmberg

>Forte = Bo Maniette

>Fife = Andreas Nilsson

>Yxan = Anders Pontén

>Förtrollerskan = Jasmine Wigartz-Göthman

>Poke = ?

m.fl.

>Kör;
- Åsa Jonsson
- Katarina Josephsson
- Stefan Berglund

Regi & Producent: Monica Forsberg

Översättning: Mats Wänblad

Sångtexter: Dan Enwall

Musikregi: Monica Forsberg

Tekniker: Daniel Bergfalk, Anders Öjebo, Thomas Banestål, Lennart Olsson

Projektledare: Krister Roséen

Inspelningsstudio: KM Studio, Karlskoga, september 1998 (till VHS-releasen 25 november 1998)

Kreativ ledning: Kirsten Saabye

Svensk version producerad av: Disney Character Voices International, Inc.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 21 juli 2021 kl. 14:00:12
Citat från: Disneyfantasten skrivet 21 juli 2021 kl. 13:43:22
Min dubbning av Musse och Racergänget;

>Musse Pigg = Anders Öjebo

>Kalle Anka = Andreas Nilsson

>Långben = Johan Lindqvist

>Mimmi Pigg = Lizette Pålsson

>Kajsa Anka = Anna Nordell-Engh

>Svartepetter = Stephan Karlsén alt. Jan Åström

>Professor Ludwig Von Anka = Christian Fex

>Klarabella Ko = Charlotte Ardai Jennefors

>Klasse Häst = Mattias Knave

>Piff & Puff = Annica Smedius

>José Carioca = Daniel Sjöberg

>Panchito = Christian Fex

>Morfar Kai = Christian Fex

>Farfar Beagle = Christian Fex

>Hilda Flodhäst = Annelie Berg Bhagavan

>Armanda (Kajsas kusin) = Amanda Renberg

>Kucku-Lucka = Annica Smedius
Jag skulle föredra om Dick Eriksson spelar Puff.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 21 juli 2021 kl. 14:01:34
Min dubbning av Belles Magiska Värld;

>Belle = Sofia Källgren

>Odjuret = ?

>Lumiere = Jan Malmsjö

>Clocksworth = Åke Lagergren

>Mrs Potts = Meta Velander

>Chip = Anton Olofsson Raeder

>Vippan = Pernilla Wahlgren

>Tant Garderob = Siw Wennberg

>Webster = Roger Storm

>Herr Ikuvert = Anders Öjebo

>Candela = Monica Forsberg

>Berättaren = Ingemar Carlehed
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 21 juli 2021 kl. 14:02:03
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 21 juli 2021 kl. 14:00:12
Jag skulle föredra om Dick Eriksson spelar Puff.

Spelar inte Annica båda i den serien?

Men jag håller med dig...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 21 juli 2021 kl. 14:05:32
Citat från: Disneyfantasten skrivet 21 juli 2021 kl. 14:02:03
Spelar inte Annica båda i den serien?

Men jag håller med dig...
Jag tror att det kan vara så men det är ju lite konstigt eftersom att Puff alltid spelas av män.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 21 juli 2021 kl. 14:13:51
Min dubbning av Janne Långben The Movie (1995);

>Långben = Johan Lindqvist (eftersom Hans Lindgren underkändes i samband med inspelningen av dubbningen och Johan hade hunnit medverka i Flubber 1997 så tänkte jag att han kunde ta över rollen redan här)

>Max = Nick Atkinson

>Roxanne = Mariam Wallentin

>PJ = Kim Sulocki

>Bobby = Armen Rahspeari

>Stella = Maria Kihl

>Rektor Lärdman = Stig Grybe

>Svartepetter = Stephan Karlsén

>Lester = Roger Storm

>Servitris = Jasmine Wigartz-Göthman

>Fröken Trind = Jasmine Wigartz-Göthman

>Flicka hos fotografen = Kristin Westman

>Lesters flinande flicka = Kristin Westman

>Lisa = Jasmine Wigartz-Göthman

>Turistpojke = Kristin Westman

>Claes = Anders Öjebo

>Lantlig Gamling = Gunnar Uddén

>Scenvakt = Ulf Källvik

>Powerline = Ulf Källvik (om det nu är han, har ingen koll på hur karaktärens originalröst låter men när jag kombinerar karaktärens utseende med Källviks röst tror jag att han passar i rollen, var ett bra tag sedan jag såg filmen i sin helhet)

>Truckförare = Bo Maniette

>Musse Pigg = Anders Öjebo

>Övriga röster;
- Gunnar Uddén
- Jasmine Wigartz-Göthman
- Anna Björnberg
- Anders Öjebo
- Thomas Banestål
- Ulf Westergren
- Daniel Bergfalk

Regi & Producent: Monica Forsberg

Översättning: Lars Torefeldt

Sångtexter: Monica Forsberg

Musikregi: ?

Tekniker: Daniel Bergfalk, Anders Öjebo, Thomas Banestål

Inspelningsstudio: KM Studio, Karlskoga, juni 1996 (till biopremiären 26 juli 1996)

Kreativ ledning: Kirsten Saabye

Svensk version producerad av: Disney Character Voices International, Inc.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 21 juli 2021 kl. 14:16:58
Citat från: Disneyfantasten skrivet 21 juli 2021 kl. 14:01:34
Min dubbning av Belles Magiska Värld;

>Belle = Sofia Källgren

>Odjuret = ?

>Lumiere = Jan Malmsjö

>Clocksworth = Åke Lagergren

>Mrs Potts = Meta Velander

>Chip = Anton Olofsson Raeder

>Vippan = Pernilla Wahlgren

>Tant Garderob = Siw Wennberg

>Webster = Roger Storm

>Herr Ikuvert = Anders Öjebo

>Candela = Monica Forsberg

>Berättaren = Ingemar Carlehed
Jag antar att du inte gillar Gustav Larsson som Odjuret och att det är därför skådespelaren saknas...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 21 juli 2021 kl. 14:21:12
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 21 juli 2021 kl. 14:16:58
Jag antar att du inte gillar Gustav Larsson som Odjuret och att det är därför skådespelaren saknas...

Jag har inte sagt att jag ogillar Gustav Larsson i rollen, men jag var osäker på vem jag skulle välja då suveräna Tommy Körberg antagligen var för dyr att anlita för VHS-dubbningens budget och även om Gustav Larsson gör en godkänd tolkning så kan han inte mäta sig med Tommy Körberg, det är inte så lätt att komma på vem som skulle kunna axla manteln på en sådan fenomenal skådespelare, hursomhelst är Gustav Larsson som sagt helt okej i rollen, varken mer eller mindre...

Men då jag fortfarande inte sett filmens svenska dubbning kan jag inte säga vad jag tycker, men i mina ögon låter Monica Forsberg inte vidare lyckad i rollen som Tant Garderob...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Marcusen skrivet 21 juli 2021 kl. 14:30:37
Citat från: Disneyfantasten skrivet 21 juli 2021 kl. 14:21:12
Jag har inte sagt att jag ogillar Gustav Larsson i rollen, men jag var osäker på vem jag skulle välja då suveräna Tommy Körberg antagligen var för dyr att anlita för VHS-dubbningens budget och även om Gustav Larsson gör en godkänd tolkning så kan han inte mäta sig med Tommy Körberg, det är inte så lätt att komma på vem som skulle kunna axla manteln på en sådan fenomenal skådespelare, hursomhelst är Gustav Larsson som sagt helt okej i rollen, varken mer eller mindre...

Men då jag fortfarande inte sett filmens svenska dubbning kan jag inte säga vad jag tycker, men i mina ögon låter Monica Forsberg inte vidare lyckad i rollen som Tant Garderob...
Kom inte Tommy tillbaka för tilläggsdubbningen?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 21 juli 2021 kl. 14:32:48
Citat från: Marcus R skrivet 21 juli 2021 kl. 14:30:37
Kom inte Tommy tillbaka för tilläggsdubbningen?

Nej det gjorde han inte det var Stefan Berglund, i samma spelas också Clocksworth av Gunnar Uddén efter att Åke Lagergren tragiskt nog gick bort i juli 1999...

På tal om det, i tilläggsdubbningen av specialutgåvan 2002 tror jag att Stefan Ljungqvist hade passat bättre i rollen som Clocksworth...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 21 juli 2021 kl. 14:39:45
Citat från: Disneyfantasten skrivet 21 juli 2021 kl. 14:32:48
På tal om det, i tilläggsdubbningen av specialutgåvan 2002 tror jag att Stefan Ljungqvist hade passat bättre i rollen som Clocksworth...
Det håller jag med om.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 21 juli 2021 kl. 14:49:41
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 21 juli 2021 kl. 14:39:45
Det håller jag med om.

Trots allt har han ju dubbat David Odgen Stiers förut...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Marcusen skrivet 21 juli 2021 kl. 14:55:56
Citat från: Disneyfantasten skrivet 21 juli 2021 kl. 14:32:48
Nej det gjorde han inte det var Stefan Berglund, i samma spelas också Clocksworth av Gunnar Uddén efter att Åke Lagergren tragiskt nog gick bort i juli 1999...

På tal om det, i tilläggsdubbningen av specialutgåvan 2002 tror jag att Stefan Ljungqvist hade passat bättre i rollen som Clocksworth...
Föredrar du Gustav eller Stefan som Odjuret?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 21 juli 2021 kl. 14:58:44
Citat från: Marcus R skrivet 21 juli 2021 kl. 14:55:56
Föredrar du Gustav eller Stefan som Odjuret?

Tycker att Gustav Larsson är bättre än Stefan Berglund, som förvisso är en utmärkt skådespelare men som tyvärr har en på tok för ljus röst för att passa karaktären, detta trots att Stefan i allmänhet är den av de två skådespelarna jag tycker bäst om!
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 25 juli 2021 kl. 21:55:40
Så här skulle min dubbning av Live-Action Lejonkungen sett ut

Simba: John Lundvik
Nala: Molly Hammar
Zazu: Christian Hedlund
Timom: Björn Gustafsson
Pumba:Linus Eklund Adolphson
Rafiki: Svante Thuresson
Shenzi:Livia Millhagen
Banzai: Albin Flinkas
Flin: Francisco Sobrador
Sarabi: Helena Bergström
Scar: Mikeal Presbrandet
Mufasa: Johan Schinkler
Hyena: Anis Don Demina    
Pärlhönan: Anna-Maria Hallgarn
Galagoer: Nils Bergstrand
Springnäbbmus: Petter Isaksson
Damaliscus lunatus jimela: Jan Johansen
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 28 juli 2021 kl. 21:11:49
Så här skulle min dubbning av Titan A.E sett ut.

Cale Tucker= Martin Stenmarck
Joseph Korso = Steve Kratz
Gune = Robert Gustafson
Preedex "Preed" Yoa  =  Krister St. Hill
Stith  =  Sharon Dyall
Akima Kunimoto =  Helen Sjöholm
Professor Sam Tucker = Johan Hedenberg
Unge Cale = Sean Bussoli
Tek = Mikael Persbrandt
Övriga röster:   MIKAEL ROUPÉ
                 FREDRIK DOLK
      Disa Dyall
      ADAM FIETZ
               HANS WHALGREN
              CLAES ÅSTRÖM
              IRENE LINDH
         ANNA BOOK
              ANJA SCHMIDT
              ELIZABET EDGREN
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 28 juli 2021 kl. 22:34:45
Min ULTIMATA dubbning av Bernard och Bianca 1978 (uppdaterad);

>Bernard = Hans Lindgren

>Bianca = Margareta Sjödin

>Orville = Lars Amble

>Penny = Pernilla Glaser

>Madame Medusa = Eva Rydberg

>Herr Snoops = Helge Skoog

>Ordförarmusen = Åke Lagergren

>Rufus = Olof Thunberg

>Ella-Maj = Karin Miller

>Lukas = John Harryson

>Sköldpaddan = Nils Eklund

>Ugglan = Bert-Åke Varg

>Kaninen = Jan Nygren

>Mullvaden = Kjell Bergqvist

>TV-reporter = Tomas Bolme

>Räddningskåren = Lena Ericsson, Meta Velander, m.fl.

>Solist = Lena Ericsson

m.fl.

Regi: Doreen Denning

Producent: Mari-Anne Barrefelt

Översättning och sångtexter: Doreen Denning

Tekniker: An-Marie Ekfeldt, Lars Klettner

Inspelningsstudio: Europafilm, Bromma i Stockholm, augusti 1978 (till biopremiären 2 december 1978)

Svensk version producerad av: Barrefelt Produktion AB
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 28 juli 2021 kl. 22:38:49
Citat från: Disneyfantasten skrivet 28 juli 2021 kl. 22:34:45
Min ULTIMATA dubbning av Bernard och Bianca 1978 (uppdaterad);

>Bernard = Hans Lindgren

>Bianca = Margareta Sjödin

>Orville = Lars Amble

>Penny = Pernilla Glaser

>Madame Medusa = Eva Rydberg

>Herr Snoops = Helge Skoog

>Ordförarmusen = Åke Lagergren

>Rufus = Olof Thunberg

>Ella-Maj = Karin Miller

>Lukas = John Harryson

>Sköldpaddan = Nils Eklund

>Ugglan = Bert-Åke Varg

>Kaninen = Jan Nygren

>Mullvaden = Kjell Bergqvist

>TV-reporter = Tomas Bolme

>Räddningskåren = Lena Ericsson, Meta Velander, m.fl.

>Solist = Lena Ericsson

m.fl.

Regi: Doreen Denning

Producent: Mari-Anne Barrefelt

Översättning och sångtexter: Doreen Denning

Tekniker: An-Marie Ekfeldt, Lars Klettner

Inspelningsstudio: Europafilm, Bromma i Stockholm, augusti 1978 (till biopremiären 2 december 1978)

Svensk version producerad av: Barrefelt Produktion AB
Mycket bra och intressant dubbning! :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 28 juli 2021 kl. 23:10:09
Min ULTIMATA dubbning av Atlantis En Försvunnen Värld 2001 (uppdaterad);

>Milo James Thatch = Linus Wahlgren

>Kida = Sara Sommerfeldt

>Rourke = Sven-Bertil Taube

>Helga = Anki Albertsson

>Audrey = Frida Nilsson

>Moliere = Ola Forssmed

>Kakan = Jan Modin

>Vinny = Jakob Stadell

>Dr Fiin = Mikael Persbrandt

>Mrs Packard = Gunvor Pontén

>Preston Whitmore = Björn Granath

>Mr Harcourt = Claes Ljungmark

>Kungen av Atlantis = Stellan Skarsgård

>Sjömän = Tomas Bolme, Reine Brynolfson, m.fl.

>Rourkes Män = Per Sandborgh, m.fl.

>Innevånare i Atlantis = Reine Brynolfson, m.fl.

>Mr Hickenbottom = Claes Ljungmark

>Mr Harcourts kollegor = Tomas Bolme, m.fl.

>Övriga röster;
- Morgan Alling
- Ola Norman
- Christian Jernbro
- Samuel Lidström
- Rolf Skoglund
- Anatol Bolanowski
- Peter Haber
- Anna Nyman
- Hans-Peter Edh

Regi & Producent: Anna Nyman

Översättning: Mats Wänblad

Tekniker: Anders Öjebo, Ola Norman, Daniel Bergfalk, Christian Jernbro, Thomas Banestål

Projektledare: Krister Roséen

Inspelningsstudio: KM Studio, Karlskoga, 2001 (till biopremiären 9 november 2001)

Kreativ ledning: Kirsten Saabye

Svensk version producerad av: Disney Character Voices International, Inc.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 28 juli 2021 kl. 23:51:40
Min ULTIMATA dubbning av Atlantis 2 Milos Återkomst 2003 (ingen film jag är vidare förtjust i men iallafall;

>Milo James Thatch = Linus Wahlgren

>Kida = Sara Sommerfeldt

>Audrey = Frida Nilsson

>Moliere = Ola Forssmed

>Kakan = Jan Modin

>Vinny = Jakob Stadell

>Mrs Packard = Gonvor Pontén

>Preston Whitmore = Björn Granath

>Obby = ?

>Mantell = Calle Carlswärd

>Volgud = Hans-Peter Edh

>Inger = Aula Kabaca

>Sjöman = Ingvar Kjölsvik

>Carnaby = Anders Byström

>Chakashi = Sten-Johan Hedman

>Sam = ?

>Hellström = Håkan Skoog

>Övriga röster;
- Anneli Blomström
- Nina Bäckman
- Reine Brynolfson
- Blenda Nyman
- Carl Utbult
- Anna-Karin Westman

Regi & Producent: Anna Nyman

Översättning: Mats Wänblad

Inspelningsstudio: KM Studio, Karlskoga, ca 2002-2003 (till VHS & DVD-releasen 23 april 2003)

Kreativ ledning: Kirsten Saabye

Svensk version producerad av: Disney Character Voices International, Inc.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 29 juli 2021 kl. 13:19:06
Om man nu skulle få för sig att dubba resterande säsonger av Arthur

Matteo Lohk som Arthur

Nick Atkinson som Buster

Elina Raeder som Lillemor

Therese Reuterswärd/Vanja Kåse som Muffy

Eleonor Telcs/Tyra Ottosson som Francesca

Linus Wahlgren/Sebastian Karlsson som Alan "Hjärnan"

Linus Wahlgren som Binky


När det finns / så är personen som står först den som jag vill ska spela rollen dock är de andra personerna tänkbara kandidater.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: MOA skrivet 29 juli 2021 kl. 13:49:41
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 29 juli 2021 kl. 13:19:06
Om man nu skulle få för sig att dubba resterande säsonger av Arthur

Matteo Lohk som Arthur

Nick Atkinson som Buster

Elina Raeder som Lillemor

Therese Reuterswärd/Vanja Kåse som Muffy

Eleonor Telcs/Tyra Ottosson som Francesca

Linus Wahlgren/Sebastian Karlsson som Alan "Hjärnan"

Linus Wahlgren som Binky


När det finns / så är personen som står först den som jag vill ska spela rollen dock är de andra personerna tänkbara kandidater.
Vanja Kåse
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 29 juli 2021 kl. 13:50:59
Citat från: MOA skrivet 29 juli 2021 kl. 13:49:41
Vanja Kåse
Vad är det med det?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 31 juli 2021 kl. 21:17:58
Så här skulle min ULTIMATA dubbning av Toy Story 4 sett ut

Woody - Björn Skifs

Buzz Lightyear - Fredrik Dolk

Bo Peep - Lena Ericsson

Ham - Magnus Samuelsson

Rex - Jan Modin

Mr . Patoo Head  - Peter Harryson

Slinky Dog -  Rune Ek

Acke = Kodjo Akolor

Bonnie   = Vilja Eklund Adolphson

Smacke = Adam Alsing

Andys mamma - Sanna Ekman.

Andy - Gabriel Odenhammar

Gaffe = Robert Gustafsson

Duke Caboom = Fredrik Hiller

Farbror Elephant  = Svante Thursson

Tant Stoll = Gunvor Pontén

Gabby Gabby = Anna Björk

Giggle McDimples = Linda Åslund

Bonnies pappa   = Victor Molino Sanchez

Tant Tiger =  Anita Molander

Farbror Noshörning= Ole Forsberg

Axel = Figge Norling         

Harmonys mamma= Annica Edstam

Herr Kotten = Björn Gedda

Teveröst = Ole Forsberg

Karen Beverly = Tuva Børgedotter Larsen

Rymdisar  = Niklas Torsell

Andy som tonåring = Leo Hallerstam

Bonnies mamma = Malin Berghagen Nillson

Smulan = Lars Dejert
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 31 juli 2021 kl. 21:24:14
Så här skulle min dubbning av Megamind sett ut

Megamind - Magnus Rongedal,
Roxanne Ritchi - Emma Molin
Hal Stewart / Titan - Gabriel Odenhammar
Hejduk - David Batra
Metro Man - Fredrik Dolk
Fängelsedirektören - Johan Jern
Bernard - Jacob Ericksson
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 31 juli 2021 kl. 21:27:50
Så här skulle min ULTIMATA dubbning av ParaNorman sett ut

Melker Duberg - Norman Babcock
Karl Nygren - Neil Downe
Tehilla Blad - Courtney Babcock
Lucas Krüger - Mitch Downe
Freddy Åsblom - Alvin
Josephine Bornebusch - Sandra Babcock
Lennart Jähkel - Perry Babcock
Iwa Boman - farmor Babcock
Niklas Falk - domare Hopkins
Amanda Jennefors - Agatha "Aggie" Prenderghast
Charlotte Ardai Jennefors - sheriff Hooper
Beeta Harryson- fröken Henscher
Björn Gedda - herr Prenderghast
Linda Åslund - Salma
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 31 juli 2021 kl. 22:14:51
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 29 juli 2021 kl. 13:19:06
Om man nu skulle få för sig att dubba resterande säsonger av Arthur

Matteo Lohk som Arthur

Nick Atkinson som Buster

Elina Raeder som Lillemor

Therese Reuterswärd/Vanja Kåse som Muffy

Eleonor Telcs/Tyra Ottosson som Francesca

Linus Wahlgren/Sebastian Karlsson som Alan "Hjärnan"

Linus Wahlgren som Binky


När det finns / så är personen som står först den som jag vill ska spela rollen dock är de andra personerna tänkbara kandidater.

Skit serie >:(
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Marcusen skrivet 31 juli 2021 kl. 22:35:13
Citat från: gstone skrivet 31 juli 2021 kl. 22:14:51
Skit serie >:(
För dig kanske, men om du är en vuxen människa så borde du ha förstånd nog att förstå att alla har olika åsikter och att detta är en barnserie som inte är gjord för dig utan för dagisbarn!
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 31 juli 2021 kl. 22:47:38
Citat från: Marcus R skrivet 31 juli 2021 kl. 22:35:13
För dig kanske, men om du är en vuxen människa så borde du ha förstånd nog att förstå att alla har olika åsikter och att detta är en barnserie som inte är gjord för dig utan för dagisbarn!

Jag gilla visa barnserie  gjorda för dagisbarn! >:(
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Adam Larsson skrivet 7 augusti 2021 kl. 18:31:00
Citat från: Disneyfantasten skrivet 22 februari 2021 kl. 12:28:09
Skillnaden är dock att Svärdet i Stenen "förstördes" vid ljudet på 2002-års DVD-utgåva
Nej du, man hade problem med ljudet redan på 90-talet till exempel gick ju slutet sönder så att körsången försvann. De vettigaste skulle vara att dubba om den 93!
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 7 augusti 2021 kl. 18:47:01
Citat från: Adam Larsson skrivet  7 augusti 2021 kl. 18:31:00
Nej du, man hade problem med ljudet redan på 90-talet till exempel gick ju slutet sönder så att körsången försvann. De vettigaste skulle vara att dubba om den 93!

Sedan har även Madame Mims första replik kortats ner så att hon endast säger "Allvarligt, något gräsligt"...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 10 augusti 2021 kl. 12:58:13
Hur skulle KM Studio ha dubbat Anastasia, Det Magiska Svärdet Kampen om Camelot och Järnjätten?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 10 augusti 2021 kl. 13:13:51
Citat från: Disneyfantasten skrivet 10 augusti 2021 kl. 12:58:13
Hur skulle KM Studio ha dubbat Anastasia, Det Magiska Svärdet Kampen om Camelot och Järnjätten?
Det skulle de inte, speciellt inte de två sistnämnda.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 10 augusti 2021 kl. 13:14:33
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 10 augusti 2021 kl. 13:13:51
Det skulle de inte, speciellt inte de två sistnämnda.

Jag menade bara OM!
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 10 augusti 2021 kl. 13:31:59
Citat från: Disneyfantasten skrivet 10 augusti 2021 kl. 13:14:33
Jag menade bara OM!
Kanske Fredrik Hiller som Järnjätten?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 10 augusti 2021 kl. 13:35:38
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 10 augusti 2021 kl. 13:31:59
Kanske Fredrik Hiller som Järnjätten?

Det låter som en bra idé...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 10 augusti 2021 kl. 18:02:36
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  6 mars 2021 kl. 16:13:01
Om jag också ska vara petnoga så var det oktober 1994!

Varifrån fick du de uppgifterna?

Jag menar, VHS-utgåvan av Aladdin gavs ut augusti 1994 och på den används första reklamen för Disneyland Paris!

Dessutom så står det Disneyland Paris på denna affisch av Snövit och De Sju Dvärgarna (alltså för Storbritannien);

https://www.pastposters.com/cw3/assets/product_full/(PB)__SnowWhite-1994(1)front.jpg

Och enligt denna sida hade filmen nypremiär på bio i Storbritannien senast 1994-07-22;

www.imdb.com/title/tt0029583/releaseinfo

Hur förklarar du det?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 10 augusti 2021 kl. 18:07:13
Citat från: Disneyfantasten skrivet 10 augusti 2021 kl. 18:02:36
Varifrån fick du de uppgifterna?

Jag menar, VHS-utgåvan av Aladdin gavs ut augusti 1994 och på den används första reklamen för Disneyland Paris!

Dessutom så står det Disneyland Paris på denna affisch av Snövit och De Sju Dvärgarna (alltså för Storbritannien);

https://www.pastposters.com/cw3/assets/product_full/(PB)__SnowWhite-1994(1)front.jpg

Och enligt denna sida hade filmen nypremiär på bio i Storbritannien senast 1994-07-22;

www.imdb.com/title/tt0029583/releaseinfo

Hur förklarar du det?
Den informationen kommer från Wikipedia tror jag.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 10 augusti 2021 kl. 18:09:44
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 10 augusti 2021 kl. 18:07:13
Den informationen kommer från Wikipedia tror jag.

Då måste den vara felaktig, man ska inte alltid lita på allt man läser...

På Wikipedia har folk skrivit felaktiga saker här och var men ibland har saker redigerats där...

Jag vet inte exakt när det döptes om men jag tror att det måste ha varit sommaren 1994! (förövrigt så är oktober 1994 den månad då Snövit och De Sju Dvärgarna gavs ut på VHS)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 10 augusti 2021 kl. 18:10:49
Citat från: Disneyfantasten skrivet 10 augusti 2021 kl. 18:09:44
Då måste den vara felaktig, man ska inte alltid lita på allt man läser...

På Wikipedia har folk skrivit felaktiga saker här och var men ibland har saker redigerats där...

Jag vet inte exakt när det döptes om men jag tror att det måste ha varit sommaren 1994! (förövrigt så är oktober 1994 den månad då Snövit och De Sju Dvärgarna gavs ut på VHS)
Nu när jag kollar igen så står det maj 1994.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 10 augusti 2021 kl. 18:15:16
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 10 augusti 2021 kl. 18:10:49
Nu när jag kollar igen så står det maj 1994.

Då måste det vara maj 1994 som det hände, jag visste väl att jag inte kunde ha så fel...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 10 augusti 2021 kl. 18:23:39
Citat från: Disneyfantasten skrivet 10 augusti 2021 kl. 18:15:16
Då måste det vara maj 1994 som det hände, jag visste väl att jag inte kunde ha så fel...
Ja, det borde stämma. Förresten tycker jag att Disneyland Paris är ett mycket bättre namn än Euro Disney.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Adam Larsson skrivet 10 augusti 2021 kl. 18:28:27
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 10 augusti 2021 kl. 18:23:39
Ja, det borde stämma. Förresten tycker jag att Disneyland Paris är ett mycket bättre namn än Euro Disney.
Varför är det bättre?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 10 augusti 2021 kl. 18:29:13
Citat från: Adam Larsson skrivet 10 augusti 2021 kl. 18:28:27
Varför är det bättre?
Euro Disney förknippas med valutan Euro.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 15 augusti 2021 kl. 11:21:16
Uppdatering: om Bambis omdubbning från 1986 sett ut såhär så skulle jag vara nöjd;

>Bambi som barn = Linus Wahlgren

>Bambi som vuxen = Jörgen Düberg

>Stampe som barn = Linus Wahlgren

>Stampe som vuxen = Staffan Hallerstam

>Blomma som barn = Linus Wahlgren

>Blomma som vuxen = Pontus Gustafsson

>Faline som barn = Cecilia Schiöld

>Faline som vuxen = Louise Raeder

>Bambis Mamma = Ewa Fröling

>Bambis Pappa = Stephan Karlsén

>Herr Uggla = Nils Eklund

>Stampes Mamma = Gunnel Fred

>Stampes Systrar = Cecilia Schiöld

>Falines Mamma = Gunilla Norling

>Ekorren = Jörgen Düberg

>Vaktelmamman = Lena-Pia Bernhardson

>Vaktelungarna = Cecilia Schiöld

>Pungråttmamman = Lena-Pia Bernhardson

>Pungråttungarna = Cecilia Schiöld

>Mullvaden = Lakke Magnusson

>Grodan = Lakke Magnusson

>Fasanerna = Lena-Pia Bernhardson

>Diverse Djur = Lena-Pia Bernhardson

>Diverse Djurbarn = Cecilia Schiöld, Linus Wahlgren

>Solosång: Olle Persson, Svante Thuresson & Lena Willemark

>Körsång;
- Bo Andersson
- Kerstin Bagge
- Lasse Bagge
- Monica Dominique
- Lena Ericsson
- Olle Persson
- Svante Thuresson
- Lena Willemark

Regi: Doreen Denning

Producent: Mari-Anne Barrefelt

Översättning och sångtexter: Doreen Denning

Musikalisk ledning: Lasse Bagge

Tekniker: Lars Klettner, Tomas Krantz, Björn Almstedt

Inspelningsstudio: Sonet Studio, Bromma i Stockholm, ca 1985-1986 (till nypremiären på bio 21 mars 1986)

Svensk version producerad av: Svensk Filmindustri

Om KM Studio istället hade dubbat om filmen till nypremiären 1993-07-30;

>Bambi som barn = Johan Halldén

>Bambi som vuxen = Peter Krantz

>Stampe som barn = Jimmy Björndahl

>Stampe som vuxen = Bertil Engh

>Blomma som barn = Maria Kihl

>Blomma som vuxen = Bertil Engh

>Faline som barn = Anna Nylén

>Faline som vuxen = Johanna Ljungberg

>Bambis Mamma = Liza Öhman

>Bambis Pappa = Stefan Ljungqvist

>Herr Uggla = Nils Eklund

>Stampes Mamma = Liza Öhman

>Stampes Systrar = Maria Kihl

>Falines Mamma = Liza Öhman

>Ekorren = Ulf Peder Johansson

>Vaktelmamman = Cisela Björklund

>Vaktelungarna = Maria Kihl

>Pungråttmamman = Cisela Björklund

>Pungråttungarna = Maria Kihl

>Mullvaden = Ulf Peder Johansson

>Grodan = Ulf Peder Johansson

>Fasaner = Cisela Björklumd

>Diverse Djur = Cisela Björklund

>Diverse Djurbarn = Maria Kihl

>Solosång: Bertil Engh & Liza Öhman

>Körsång;
- Bertil Engh
- Liza Öhman
- Nina Alfredsson
- Monica Forsberg
- Anders Öjebo
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 15 augusti 2021 kl. 19:15:51
Så här skulle min ultimata dubbning av På andra sidan häcken set ut
Rafael Edholm = RJ
Martin Timell = Verne
David Bexelius = Hammy
Stella = Kayo Shekoni
Erik Haag = Lou
Ing-Marie Carlsson = Penny
Andreas Nilsson = Ozzie
Ellen Fjæstad = Heather
Niclas Wahlgren = Tiger
Pontus Gustafsson = Vincent
Ewa Fröling = Gladys Sharp
Bengt Bauler = Dwayne LaFondont
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 15 augusti 2021 kl. 19:30:19
Så skulle min min dubbning av Kejsarens Nya Stil sett ut

>Kuzco = Figge Norling

>Pacha = Allan Svensson

>Yzma = Siw Malmkvist

>Kronk = Fredrik Hiller

>Chicha = Anna Von Rosen

>Chaca = Linnéa Järpestam

>Tipo = Anton Nyman

>Ledmotivkillen = Tommy Nilsson

>Rudy = Anders Pontén

>Servitrisen = Gunvor Pontén

>Kocken = Niclas Ekholm

>Diverse Vakter = Roger Storm

>Grattis-sångare = Monica Forsberg, Roger Storm, m.fl.

>Grannar som spelar schack = Hans Lindgren (Ipi) & Hans Wahlgren (Topo)

>Kungliga Brudväljaren = Anders Öjebo

>Vakt som blivit förvandlat till ko = Anders Öjebo

>Vakt som blivit förvandlad till ödla = Niclas Ekholm

>Övriga Förvandlade Vakter = Anders Öjebo, Urban Frånberg

>Bucky = Monica Forsberg (endast läten)

>Trampolinmonterare = Niclas Ekholm

>Kvinna med Pinata = Alicia Lundberg

>Utslängd Bonde = Anders Öjebo

>Flugan = Anders Öjebo
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 15 augusti 2021 kl. 19:39:08
Nalle Puh om den dubbats på 70-talet av Doreen Denning

Nalle Puh = Hans Lindgren
Nasse = Charlie Elvegård
Tiger = Jan Malmsjö
Kanin = Guy de la Berg
Uggla = Olof Lundström Orloff
I-or = John Harryson
Christoffer Robin = Peter Schildt
Sorken = Hans Lindgren
Kängu    = Marie Isedal
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 15 augusti 2021 kl. 19:42:04
Så här skule min dubbning av De fem legenderna sett ut
Jesper Adefelt – Jack Frost
Allan Svensson – Nordan
Emil Almén – Beck Svart
Claudia Galli – Tandis
Göran Engman – Harry
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 15 augusti 2021 kl. 19:50:35
Citat från: gstone skrivet 15 augusti 2021 kl. 19:39:08
Nalle Puh om den dubbats på 70-talet av Doreen Denning

Nalle Puh = Hans Lindgren
Nasse = Charlie Elvegård
Tiger = Jan Malmsjö
Kanin = Guy de la Berg
Uggla = Olof Lundström Orloff
I-or = John Harryson
Christoffer Robin = Peter Schildt
Sorken = Hans Lindgren
Kängu    = Marie Isedal
Varför vill du att Nalle Puhs röstskådespelare ska spela kanin och att Kanins röstskådespelare ska spelarna Nasse?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 15 augusti 2021 kl. 19:55:28
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 15 augusti 2021 kl. 19:50:35
Varför vill du att Nalle Puhs röstskådespelare ska spela kanin och att Kanins röstskådespelare ska spelarna Nasse?

Antagligen för att Kanins röst Junius Matthews spelade Archimedes i Svärdet i Stenen och för att Nasses röst John Fielder spelade Piggsvinet i Micke och Molle...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 15 augusti 2021 kl. 20:13:46
Citat från: Disneyfantasten skrivet 15 augusti 2021 kl. 19:55:28
Antagligen för att Kanins röst Junius Matthews spelade Archimedes i Svärdet i Stenen och för att Nasses röst John Fielder spelade Piggsvinet i Micke och Molle...
Det visste jag, kan dock inte tänka mig de i dessa roller då de ju redan är så bra som Kanin respektive Puh.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 15 augusti 2021 kl. 20:19:25
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 15 augusti 2021 kl. 20:13:46
Det visste jag, kan dock inte tänka mig de i dessa roller då de ju redan är så bra som Kanin respektive Puh.

Jag håller med, men däremot tror jag att Charlie Elvegård hade passat som Archimedes och Scottie samt att Guy De La Berg hade passat som Herr Stork, Filurkatten och Roquefort...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 15 augusti 2021 kl. 20:22:41
Citat från: Disneyfantasten skrivet 15 augusti 2021 kl. 19:55:28
Antagligen för att Kanins röst Junius Matthews spelade Archimedes i Svärdet i Stenen och för att Nasses röst John Fielder spelade Piggsvinet i Micke och Molle...
Därför !
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 15 augusti 2021 kl. 20:23:12
Citat från: Disneyfantasten skrivet 15 augusti 2021 kl. 20:19:25
Samt att Guy De La Berg hade passat som Herr Stork, Filurkatten och Roquefort...
Det är ju självklart...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Zebastian skrivet 15 augusti 2021 kl. 21:16:50
Hur skulle ni dubbat Vem satte ditt Roger Rabbit?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 15 augusti 2021 kl. 21:41:26
Citat från: Snusmumriken skrivet 15 augusti 2021 kl. 21:17:08


Vem satte dit Roger Rabbit

Torsten Wahlund- Domare Doom
Allan Edwall- Roger Rabbit
Guy de la Berg- Eddie Valiant
Peter Harryson- Benny the Cab
Pernilla Wahlgren- Dolores
Andres Nyström - Marvin Acme
Frej Lindquist - R.K. Maroon,
Hans Josefsson - Lt. Santino
Claes Malmberg - Baby Herman
Sissela Kyle - Jessica Rabbit
Peter Harryson - Greasy och Psycho

Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 15 augusti 2021 kl. 21:45:40
Citat från: gstone skrivet 15 augusti 2021 kl. 21:41:26
Vem satte dit Roger Rabbit

Torsten Wahlund- Domare Doom
Allan Edwall- Roger Rabbit
Guy de la Berg- Eddie Valiant
Peter Harryson- Benny the Cab
Pernilla Wahlgren- Dolores
Andres Nyström - Marvin Acme
Frej Lindquist - R.K. Maroon,
Hans Josefsson - Lt. Santino
Claes Malmberg - Baby Herman
Sissela Kyle - Jessica Rabbit
Peter Harryson - Greasy och Psycho

När skulle din dubbning varit gjord?

Utgick du från karaktärernas respektive originalröst?

Själv är jag väldigt skeptisk till Allan Edwall som Roger Rabbit!  :-\
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 15 augusti 2021 kl. 21:47:50
Citat från: Disneyfantasten skrivet 15 augusti 2021 kl. 21:45:40
När skulle din dubbning varit gjord?

Utgick du från karaktärernas respektive originalröst?

Själv är jag väldigt skeptisk till Allan Edwall som Roger Rabbit!  :-\
1988

tänkt på fake Edwalls roll i Rex och hans vänner.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 15 augusti 2021 kl. 21:49:10
Citat från: Disneyfantasten skrivet 15 augusti 2021 kl. 21:45:40
När skulle din dubbning varit gjord?

Utgick du från karaktärernas respektive originalröst?

Själv är jag väldigt skeptisk till Allan Edwall som Roger Rabbit!  :-\
Bättre ?
Torsten Wahlund- Domare Doom
Hasse Jonsson- Roger Rabbit
Guy de la Berg- Eddie Valiant
Peter Harryson- Benny the Cab
Pernilla Wahlgren- Dolores
Andres Nyström - Marvin Acme
Frej Lindquist - R.K. Maroon,
Hans Josefsson - Lt. Santino
Claes Malmberg - Baby Herman
Sissela Kyle - Jessica Rabbit
Peter Harryson - Greasy och Psycho
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Zebastian skrivet 15 augusti 2021 kl. 21:59:25
Citat från: gstone skrivet 15 augusti 2021 kl. 21:49:10
Bättre ?
Torsten Wahlund- Domare Doom
Hans Jonsson- Roger Rabbit
Guy de la Berg- Eddie Valiant
Peter Harryson- Benny the Cab
Pernilla Wahlgren- Dolores
Andres Nyström - Marvin Acme
Frej Lindquist - R.K. Maroon,
Hans Josefsson - Lt. Santino
Claes Malmberg - Baby Herman
Sissela Kyle - Jessica Rabbit
Peter Harryson - Greasy och Psycho
Hans Jonsson? Menar du Hasse Jonsson jag läst nämligen att du inte vet hur han låter.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 15 augusti 2021 kl. 22:05:11
Citat från: Snusmumriken skrivet 15 augusti 2021 kl. 21:59:25
Hans Jonsson? Menar du Hasse Jonsson jag läst nämligen att du inte vet hur han låter.

Han har dubbat Rogers röst förut.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 15 augusti 2021 kl. 22:24:49
Citat från: gstone skrivet 15 augusti 2021 kl. 21:49:10
Bättre ?
Torsten Wahlund- Domare Doom
Hans Jonsson- Roger Rabbit
Guy de la Berg- Eddie Valiant
Peter Harryson- Benny the Cab
Pernilla Wahlgren- Dolores
Andres Nyström - Marvin Acme
Frej Lindquist - R.K. Maroon,
Hans Josefsson - Lt. Santino
Claes Malmberg - Baby Herman
Sissela Kyle - Jessica Rabbit
Peter Harryson - Greasy och Psycho

Det blir nog säkert bättre... (hade dock bytt plats på Dolores och Jessica Rabbit)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: MOA skrivet 15 augusti 2021 kl. 23:31:17
Citat från: gstone skrivet 15 augusti 2021 kl. 22:05:11
Han har dubbat Rogers röst förut.
Vardå?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: MOA skrivet 15 augusti 2021 kl. 23:31:38
Citat från: gstone skrivet 15 augusti 2021 kl. 21:41:26
Vem satte dit Roger Rabbit

Torsten Wahlund- Domare Doom
Allan Edwall- Roger Rabbit
Guy de la Berg- Eddie Valiant
Peter Harryson- Benny the Cab
Pernilla Wahlgren- Dolores
Andres Nyström - Marvin Acme
Frej Lindquist - R.K. Maroon,
Hans Josefsson - Lt. Santino
Claes Malmberg - Baby Herman
Sissela Kyle - Jessica Rabbit
Peter Harryson - Greasy och Psycho
Allan Edwall LoL :D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 15 augusti 2021 kl. 23:47:28
Citat från: MOA skrivet 15 augusti 2021 kl. 23:31:17
Vardå?
Jag visste att Peter Wanngren hade spelat honom men inte att Hasse också har gjort det.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 16 augusti 2021 kl. 12:36:45
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 15 augusti 2021 kl. 23:47:28
Jag visste att Peter Wanngren hade spelat honom men inte att Hasse också har gjort det.

inte honom. man samma skådespelare.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 16 augusti 2021 kl. 13:08:23
Citat från: gstone skrivet 16 augusti 2021 kl. 12:36:45
inte honom. man samma skådespelare.
Då kan Peter Harryson spela honom eftersom att han har dubbat Boris.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 16 augusti 2021 kl. 17:05:30
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 16 augusti 2021 kl. 13:08:23
Då kan Peter Harryson spela honom eftersom att han har dubbat Boris.

Charles Fleischer var med Rex och hans vänner.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 16 augusti 2021 kl. 17:10:51
Så här skulle min dubbning av Croodarna sett ut.
Tommy Nilsson - Grugg
Frida Sandén - Iip
Alexander Skarsgård = Grabb
Kristoffer Appelquist = Klump
Anki Albertsson = Ugga
Barbro Svensson = Mommo
Anna Gyllenberg = Sanna
Hasse Jonsson =Remmy
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 18 augusti 2021 kl. 19:10:40
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 15 augusti 2021 kl. 20:23:12
Det är ju självklart...

Charlie Elvegård som Archimedes då?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 18 augusti 2021 kl. 19:12:36
Kom att tänka på en sak; om Trollkarlen Från Oz från 1939 hade fått svensk dubbning på 1990-talet (när på 1990-talet spelar ingen roll), vilka skulle spela rollerna då? (om KM Studio eller Sun Studio hade fått uppdraget att dubba den)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 18 augusti 2021 kl. 19:18:03
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  8 december 2020 kl. 19:52:10
Alla filmer du tar upp är dock gjorda några år innan Cat's Don't Danc ungefär ifrån mitten på 90-talet var det väl bara Sun Studios som dubbade Warner Brothers filmer.

Dock distribuerades Willy Wonka och Chokladfabriken från 1971 av Warner Bros här i Sverige och såvitt jag kan avgöra förefaller det som att KM Studio dubbade filmen 1998...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 19 augusti 2021 kl. 09:44:00
Citat från: Disneyfantasten skrivet 18 augusti 2021 kl. 19:18:03
Dock distribuerades Willy Wonka och Chokladfabriken från 1971 av Warner Bros här i Sverige och såvitt jag kan avgöra förefaller det som att KM Studio dubbade filmen 1998...
Fast vi vet ju att Sun Studio är kända för att ge jobb till andra Studios för att de inte har tid. Var har du förresten fått 1998 ifrån?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 19 augusti 2021 kl. 09:54:55
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 19 augusti 2021 kl. 09:44:00
Fast vi vet ju att Sun Studio är kända för att ge jobb till andra Studios för att de inte har tid. Var har du förresten fått 1998 ifrån?

Jag antar att VHS-utgåvan måste ha givits ut någonstans mellan hösten 1997 eller omkring 1998 att döma av omslaget, enligt min efterforskning förefallet det som att VHS-utgåvorna som Warner Bros ger ut har Snurre Sprätt med en morot på VHS-omslaget stående utanför med handen hållandes på Warner-loggan högst upp på omslagets framsida för de som är utgivna tidigt 1997 och bakåt (Space Jam gavs ut september 1997 enligt Svensk Filmdatabas) medan Snurre och moroten är inne i loggan med en lucka på VHS-utgåvorna utgivna 1997-2000 (enligt Svensk Filmdatabas gavs Rädda Willy 3 ut november 1997 medan Järnjätten enligt Discshop gavs ut på DVD maj 2000 vilket även borde vara utgivningsdatumet för VHS)

PS: Kollade just upp på Svensk Filmdatabas och enligt den verkar det som att Kalle och Chokladfabriken gavs ut på VHS juli 1998! DS
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 19 augusti 2021 kl. 09:59:02
Citat från: Disneyfantasten skrivet 19 augusti 2021 kl. 09:54:55
Jag antar att VHS-utgåvan måste ha givits ut någonstans mellan hösten 1997 eller omkring 1998 att döma av omslaget, enligt min efterforskning förefallet det som att VHS-utgåvorna som Warner Bros ger ut har Snurre Sprätt med en morot på VHS-omslaget stående utanför med handen hållandes på Warner-loggan högst upp på omslagets framsida för de som är utgivna tidigt 1997 och bakåt (Space Jam gavs ut september 1997 enligt Svensk Filmdatabas) medan Snurre och moroten är inne i loggan med en lucka på VHS-utgåvorna utgivna 1997-2000 (enligt Svensk Filmdatabas gavs Rädda Willy 3 ut november 1997 medan Järnjätten enligt Discshop gavs ut på DVD maj 2000 vilket även borde vara utgivningsdatumet för VHS)

PS: Kollade just upp på Svensk Filmdatabas och enligt den verkar det som att Kalle och Chokladfabriken gavs ut på VHS juli 1998! DS
Jaha så dubbningen fanns alltså på VHS, Jag trodde att den gjordes för första DVD-utgåvan...
Citat från: Disneyfantasten skrivet 18 augusti 2021 kl. 19:10:40
Charlie Elvegård som Archimedes då?
Det skulle nog också funka bra.
Citat från: Disneyfantasten skrivet 18 augusti 2021 kl. 19:12:36
Kom att tänka på en sak; om Trollkarlen Från Oz från 1939 hade fått svensk dubbning på 1990-talet (när på 1990-talet spelar ingen roll), vilka skulle spela rollerna då? (om KM Studio eller Sun Studio hade fått uppdraget att dubba den)
Jag har inte sett filmen sedan 1996 så jag återkommer när jag har sett om den.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Mathilda Gustafsson skrivet 19 augusti 2021 kl. 10:47:54
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 19 augusti 2021 kl. 09:59:02
Jag har inte sett filmen sedan 1996 så jag återkommer när jag har sett om den.
Det var väldigt längesen.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 19 augusti 2021 kl. 10:49:02
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 19 augusti 2021 kl. 10:47:54
Det var väldigt längesen.
Ja, varken du eller Disneyfantasten var väl ens födda då.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 19 augusti 2021 kl. 10:50:48
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 19 augusti 2021 kl. 10:49:02
Ja, varken du eller Disneyfantasten var väl ens födda då.

Jag är född 1996!  ;)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 19 augusti 2021 kl. 10:52:35
Citat från: Disneyfantasten skrivet 19 augusti 2021 kl. 10:50:48
Jag är född 1996!  ;)
Jag vill dock minnas att det var i April jag såg den och om jag minns rätt så var det på TV2.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Mathilda Gustafsson skrivet 19 augusti 2021 kl. 10:57:37
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 19 augusti 2021 kl. 10:52:35
Jag vill dock minnas att det var i April jag såg den och om jag minns rätt så var det på TV2.
Då hade du rätt! Vi var inte födda.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: MOA skrivet 19 augusti 2021 kl. 12:12:41
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 19 augusti 2021 kl. 10:52:35
Jag vill dock minnas att det var i April jag såg den och om jag minns rätt så var det på TV2.
Ja Disneyfantasten föddes i Juli
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 19 augusti 2021 kl. 12:20:29
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 19 augusti 2021 kl. 10:52:35
Jag vill dock minnas att det var i April jag såg den och om jag minns rätt så var det på TV2.

Jag tror att jag kan ha sett den någon gång på TV när jag var liten eller något vill minnas att det var en film med en snäll häxa...

Sen har jag sökt upp filmen flera gånger på bl.a. Google och YouTube och tycker att filmen ser väldigt bra ut, riktigt fin och välgjord och väl skrivna karaktärer också!  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 19 augusti 2021 kl. 12:23:55
Citat från: Disneyfantasten skrivet 19 augusti 2021 kl. 12:20:29
Jag tror att jag kan ha sett den någon gång på TV när jag var liten eller något vill minnas att det var en film med en snäll häxa...

Sen har jag sökt upp filmen flera gånger på bl.a. Google och YouTube och tycker att filmen ser väldigt bra ut, riktigt fin och välgjord och väl skrivna karaktärer också!  :)
Snäll häxa vad jag minns medverkar hon inte så mycket. Man får mest följa Dorothy, Fega lejonet, Fågelskrämman och Plåtmannen.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 21 augusti 2021 kl. 18:11:11
Hur skulle era dubbningar av Peter Pan & Wendy , live action Lila Sjöjungfrun och live action Pinocchio ?

Jag menar den kommande amerikanska live-action Pinocchio som är gjord av Disney.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 22 augusti 2021 kl. 18:27:19
Så här skulle min dubbning av Croodarna sett ut.

Tommy Nilsson - Grugg
Frida Sandén - Iip
Alexander Skarsgård = Grabb
Kristoffer Appelquist = Klump
Anki Albertsson = Ugga
Barbro Svensson = Mommo
Anna Gyllenberg = Sanna
Hasse Jonsson =Remmy
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 22 augusti 2021 kl. 18:27:59
Citat från: Disneyfantasten skrivet 18 augusti 2021 kl. 19:10:40
Charlie Elvegård som Archimedes då?

Nej, Guy Del la berg som Kanin ! >:(
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 22 augusti 2021 kl. 18:31:55
Citat från: gstone skrivet 22 augusti 2021 kl. 18:27:59
Nej, Guy Del la berg som Kanin ! >:(

Det tror jag inte hade passat särskilt bra han känns helt malplacerad i rollen och är i franschisen dessutom synonym till Nalle Puh, det är Charlie Elvegård som är Kanin och ingen annan! (därför tror jag mer på Charlie Elvegård som Archimedes, dessutom tror jag inte heller att Charlie Elvegård hade passat särskilt bra som Nasse)

Men Guy var bra som Archimedes och Charlie var bra som Piggsvinet!  :)

Förresten så var det Steffan jag pratade med inte dig!

Och så en sak till, hur många gånger har jag sagt till dig att sluta med arga gula huvuden och förstöras text, så det är dags att du börjar lyssna!
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 22 augusti 2021 kl. 18:45:35
Citat från: Disneyfantasten skrivet 22 augusti 2021 kl. 18:31:55
Det tror jag inte hade passat särskilt bra han känns helt malplacerad i rollen och är i franschisen dessutom synonym till Nalle Puh, det är Charlie Elvegård som är Kanin och ingen annan! (därför tror jag mer på Charlie Elvegård som Archimedes, dessutom tror jag inte heller att Charlie Elvegård hade passat särskilt bra som Nasse)

Men Guy var bra som Archimedes och Charlie var bra som Piggsvinet!  :)

Förresten så var det Steffan jag pratade med inte dig!

Och så en sak till, hur många gånger har jag sagt till dig att sluta med arga gula huvuden och förstöras text, så det är dags att du börjar lyssna!

Guy Del la berg skulle varit jättebra  som Kanin  >:( >:( >:(
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 22 augusti 2021 kl. 18:51:18
Citat från: gstone skrivet 22 augusti 2021 kl. 18:45:35
Guy Del la berg skulle varit jättebra  som Kanin  >:( >:( >:(

Håller INTE med!

PS: Om jag någonsin ser dig använda ett enda argt gult huvud till så ringer jag polisen! DS
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 22 augusti 2021 kl. 22:42:58
Hur skulle era dubbningar av Peter Pan & Wendy , live action Lila Sjöjungfrun och live action Pinocchio ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Lilla My skrivet 23 augusti 2021 kl. 02:09:54
Citat från: Disneyfantasten skrivet 22 augusti 2021 kl. 18:51:18
PS: Om jag någonsin ser dig använda ett enda argt gult huvud till så ringer jag polisen! DS

... Um? ???
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: MOA skrivet 23 augusti 2021 kl. 12:39:46
Citat från: Disneyfantasten skrivet 22 augusti 2021 kl. 18:51:18
Håller INTE med!

PS: Om jag någonsin ser dig använda ett enda argt gult huvud till så ringer jag polisen! DS
What...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 23 augusti 2021 kl. 12:58:27
Citat från: Disneyfantasten skrivet 22 augusti 2021 kl. 18:51:18
PS: Om jag någonsin ser dig använda ett enda argt gult huvud till så ringer jag polisen! DS
Lycka till med att få polisen att bry sig om det, och att hitta någon passande lagparagraf för att det skulle vara olagligt... ;)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 23 augusti 2021 kl. 13:10:24
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 23 augusti 2021 kl. 12:58:27
Lycka till med att få polisen att bry sig om det, och att hitta någon passande lagparagraf för att det skulle vara olagligt... ;)

Jag försöker bara få honom att sluta använda arga gula huvuden i onödan, jag är trött på att han envisas med att göra det och trots att jag varnat, dubbelvarnat och trippelvarnat honom från att göra det så fortsätter han ändå...

Han måste lära sig att tåla att alla inte alltid tycker som han och han måste lära sig att hantera sitt humör...

Jag menar, det borde väl inte vara så svårt att diskutera sådana här saker utan att brusa upp sig eller liknande...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Lilla My skrivet 23 augusti 2021 kl. 17:28:06
Citat från: Disneyfantasten skrivet 23 augusti 2021 kl. 13:10:24
Jag försöker bara få honom att sluta använda arga gula huvuden i onödan, jag är trött på att han envisas med att göra det och trots att jag varnat, dubbelvarnat och trippelvarnat honom från att göra det så fortsätter han ändå...

Han får dock göra det, hur mycket han vill, oavsett hur jobbigt du tycker det är. Jag kan också göra det, titta!  >:( >:( >:(
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 23 augusti 2021 kl. 18:20:07
Citat från: Disneyfantasten skrivet 18 augusti 2021 kl. 19:10:40
Charlie Elvegård som Archimedes då?

Charlie Elvegård som Nasse !
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 23 augusti 2021 kl. 19:01:43
Citat från: Lilla My skrivet 23 augusti 2021 kl. 17:28:06
Han får dock göra det, hur mycket han vill, oavsett hur jobbigt du tycker det är. Jag kan också göra det, titta!  >:( >:( >:(

Och så tycker jag du ska sluta lägga dig i det här, det gör absolut inte saken bättre att du lägger dig i allting!

(jag använder bara sådana huvuden ibland och jag brusar inte upp mig)

Citat från: gstone skrivet 23 augusti 2021 kl. 18:20:07
Charlie Elvegård som Nasse !

Det tror jag inte han är redan synonym till Kanin i franschisen!

Guy De La Berg som Nalle Puh och Charlie Elvegård som Kanin är helt perfekta enligt min åsikt!

Men nu får vi återgå till ämnet!
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 23 augusti 2021 kl. 19:11:15
Citat från: Lilla My skrivet 23 augusti 2021 kl. 17:28:06
Han får dock göra det, hur mycket han vill, oavsett hur jobbigt du tycker det är. Jag kan också göra det, titta!  >:( >:( >:(

tack
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 23 augusti 2021 kl. 19:16:27
Jag tycker Charlie Elvegård skulle varit jättebra som Nasse   >:( >:( >:(
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 23 augusti 2021 kl. 19:27:23
Citat från: gstone skrivet 23 augusti 2021 kl. 19:16:27
Jag tycker Charlie Elvegård skulle varit jättebra som Nasse   >:( >:( >:(

Håller INTE med!
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: MOA skrivet 23 augusti 2021 kl. 21:32:15
Citat från: Lilla My skrivet 23 augusti 2021 kl. 17:28:06
Han får dock göra det, hur mycket han vill, oavsett hur jobbigt du tycker det är. Jag kan också göra det, titta!  >:( >:( >:(
vi kan göra de hur mycket vi vill >:( >:( >:( >:( >:( >:( >:( >:( >:( >:( >:( >:( >:( >:( >:( >:( >:( >:( >:( >:( >:( >:(
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 23 augusti 2021 kl. 21:40:54
Citat från: MOA skrivet 23 augusti 2021 kl. 21:32:15
vi kan göra de hur mycket vi vill >:( >:( >:( >:( >:( >:( >:( >:( >:( >:( >:( >:( >:( >:( >:( >:( >:( >:( >:( >:( >:( >:(

Det där var alldeles för många! En hade räckt iallafall, tycker det hade räckt med en sådan om dagen, eller bättre, en i veckan, nej ännu bättre, en i månaden, sluta genast tramsa er nu och håll er till ämnet!
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 24 augusti 2021 kl. 01:30:45
Citat från: gstone skrivet 23 augusti 2021 kl. 19:16:27
Jag tycker Charlie Elvegård skulle varit jättebra som Nasse   >:( >:( >:(
Citat från: Disneyfantasten skrivet 23 augusti 2021 kl. 19:27:23
Håller INTE med!
Ni har båda framfört era åsikter nu, och de är väl kända. Kan vi alla återgå till ämnet nu, och sluta haka upp oss på varandras små egenheter (åtminstone så länge det inte förekommer personangrepp eller dylikt)...?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 24 augusti 2021 kl. 08:03:00
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 24 augusti 2021 kl. 01:30:45
Ni har båda framfört era åsikter nu, och de är väl kända. Kan vi alla återgå till ämnet nu, och sluta haka upp oss på varandras små egenheter (åtminstone så länge det inte förekommer personangrepp eller dylikt)...?

Det är det jag försökt säga hela tiden!
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 26 augusti 2021 kl. 22:04:55
Så här skulle min dubbning av Dreamworks Home sett

Göran Gillinger =Oh
Mimmi Sandén = Tipsy "Tipp" Tucci
Rolf Lydahl = Kapten Smäck
Lisa Werlinder = Lucy Tucci
Erik Ljung = Kyle
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 26 augusti 2021 kl. 22:09:34
Så här skulle min dubbning av Harry Potter och Hemligheternas kammare sett ut

Harry Potter = Niels Pettersson
Ron Weasley = Jesper Adefelt
Hermione Granger = Jasmine Heikura
Oliver Wood = Andreas Rothlin Svensson
Argus Filch = Björn Gedda
Gyllenroy Lockman = Fredrik Dolk
Nästan huvudlöse Nick = Philip Zanden
Rubeus Hagrid = Allan Svensson
Tom Dolder = Nick Atkinson
Filius Flitwick = Andreas af Enehielm
Dean Thomas = Paolo Saka
Draco Malfoy = Lucas Krüger
Aragog = Gösta Bredefeldt
Molly Weasley = Mia Benson
Arthur Weasley  = Jonas Bergström
Ginny Weasley   = Annika Barklund
Minerva Mcgonagall = Christina Schollin
Vernon Dursley = Lars Amble
Cornelius Fudge = Guy de la Berg
Albus Dumbledore = Torsten Whallund
Missnöjda Myrtle = Maria Rydberg
Gregory Goyle = Tin Carlsson
Lucius Malfoy = Jonas Malmsjö
Poppy Pomfrey = Grynet Molvig
Dobby = Dick Eriksson
Röst = Mikael Roupé
Colin Creevey = Adam Giertz
Justin = Emil Sjöström
Sorteringshatten = Jan Bergquist
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 1 september 2021 kl. 15:03:52
Citat från: Disneyfantasten skrivet 10 augusti 2021 kl. 12:58:13
Hur skulle KM Studio ha dubbat Anastasia, Det Magiska Svärdet Kampen om Camelot och Järnjätten?

Jag har funderat litegrann, kanske på det här sättet;

Anastasia (om KM Studio hade dubbat den);

>Anastasia = Anki Albertsson

>Anastasia som barn = Emma Iggström

>Dimitri = Niclas Wahlgren

>Dimitri som barn = Anton Mencin

>Vladimir = Gunnar Uddén

>Rasputin = Mikael Persbrandt

>Bartok = Anders Öjebo

>Express Marie = Irene Lindh

>Sophie = Christel Körner

Det Magiska Svärdet Kampen om Camelot (om KM Studio hade dubbat den);

>Kayley = Myrra Malmberg

>Kayley som barn = Linnéa Berglund

>Garrett = Linus Wahlgren

>Garrett som barn = Alexander Lundberg

>Cornwall = Ulf Larsson

>Devon = Johannes Brost

>Ruber = Tommy Nilsson

>Griffin = Anders Öjebo

>Lady Julianna = Gunilla Orvelius

>Sir Lionel = Johan Hedenberg

>Kung Arthur = Fredrik Beckman

>Merlin = Ingemar Carlehed

>Bladebeak = Andreas Nilsson

Järnjätten (om KM Studio hade dubbat den);

>Hogarth Hughes = Anton Olofsson Raeder

>Järnjätten = Fredrik Hiller

>Annie Hughes = Isabelle Moreau

>Dean McCoppen = Fredrik Beckman

>Kent Mansley = Johan Hedenberg

>General Rogard = Stefan Berglund

>Earl Stutz = Gunnar Uddén

>Marv Loach = Ingemar Carlehed
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 1 september 2021 kl. 19:12:01
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 10 augusti 2021 kl. 13:31:59
Kanske Fredrik Hiller som Järnjätten?

Har du sett detta?;

Citat från: Disneyfantasten skrivet  1 september 2021 kl. 15:03:52
Jag har funderat litegrann, kanske på det här sättet;

Anastasia (om KM Studio hade dubbat den);

>Anastasia = Anki Albertsson

>Anastasia som barn = Emma Iggström

>Dimitri = Niclas Wahlgren

>Dimitri som barn = Anton Mencin

>Vladimir = Gunnar Uddén

>Rasputin = Mikael Persbrandt

>Bartok = Anders Öjebo

>Express Marie = Irene Lindh

>Sophie = Christel Körner

Det Magiska Svärdet Kampen om Camelot (om KM Studio hade dubbat den);

>Kayley = Myrra Malmberg

>Kayley som barn = Linnéa Berglund

>Garrett = Linus Wahlgren

>Garrett som barn = Alexander Lundberg

>Cornwall = Ulf Larsson

>Devon = Johannes Brost

>Ruber = Tommy Nilsson

>Griffin = Anders Öjebo

>Lady Julianna = Gunilla Orvelius

>Sir Lionel = Johan Hedenberg

>Kung Arthur = Fredrik Beckman

>Merlin = Ingemar Carlehed

>Bladebeak = Andreas Nilsson

Järnjätten (om KM Studio hade dubbat den);

>Hogarth Hughes = Anton Olofsson Raeder

>Järnjätten = Fredrik Hiller

>Annie Hughes = Isabelle Moreau

>Dean McCoppen = Fredrik Beckman

>Kent Mansley = Johan Hedenberg

>General Rogard = Stefan Berglund

>Earl Stutz = Gunnar Uddén

>Marv Loach = Ingemar Carlehed
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 8 september 2021 kl. 23:19:32
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  9 maj 2021 kl. 19:23:42
Jag tror Mathilda menar hela arbetet alltså översättning, rollbesättning och inspelning.

Isåfall tycker jag att dubbningsbolagen är lite otylgida med vad de menar...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 12 september 2021 kl. 10:46:01
Min dubbning av Bilar 2 (2011);

>Bärgarn = Jan Modin

>Blixten McQueen = Martin Stenmarck

>Finn McMissile = Göran Stangnertz

>Holley Blinkers = Lia Boysen

>Max Axeltryck = Johannes Bah Kunkhe

>Francesco Bernoulli = Antonio Di Ponziano

>Ben Mustangburger = Mattias Andersson

>Grem = Göran Engman

>Professor Zündapp = Figge Norling

>Acer = Mattias Knave

>Sally = Malin Berghagen Nilsson

>Johan Motorén = Johan Thorén

>Farbror Topolino = Massimo Luiso

>David Topplock = Robin Rudholm

>Mel Dorado = Johannes Brost

>Luigi = Ole Ornered

>Otis = Lars Dejert

>Tomber = Henrik Ståhl

>Mack = Gert Fylking

>Minna = Claire Wikholm

>Lizzie = Lena Söderblom

>Van = Rolf Skoglund

>Sheriffen = Sven Melander

>sig själv = Janne "Flash" Nilsson

>Lewis Hamilton = Rickard Rydell

>Drottningen = Alexandra Charles

>Flo = Birgitta Söndergaard

>Fillmore = Björn Thudén

>Schasaen = Adam Fietz

>Ramone = Leopoldo Mendez

>Guido = Andreas Rothlin Svensson

>Agent Leland Turbo = Johan Hedenberg

>Bärgarns Dator = Anneli Heed

>Övriga röster;
- Rico Rönnbäck
- Jamil Drissi
- Ana Gil De Melo Nascimento
- Måns Nathaelson
- Per-Arne Wahlgren
- Daniel Sjöberg
- Jennie Jahns
- Christian Fex
- Göran Gillinger
- Annica Smedius
- Per Sandborgh

>Sångröst: Joakim Berg

>Kör;
- Lars Säfsund
- Henrik Rongedal
- Magnus Rongedal

Regi: Peter Sjöquist

Översättning och sångtexter: Robert Cronholt

Sånginstruktör: Joakim Jennefors

Tekniker: Johan Lejdemyr

Projektledare: Maria Hellström

Inspelningsstudio: SDI Media, Solna i Stockholm, 2011 (till biopremiären 5 augusti 2011)

Mixstudio: Shepperton International

Kreativ ledning: Kirsten Saabye

Svensk version producerad av: Disney Character Voices International, Inc.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 12 september 2021 kl. 10:56:55
Min dubbning av Monsters University (2013);

>Mike Wazowski = Dan Ekborg

>Mike som barn = Knut Sjöberg Brise

>Sulley = Allan Svensson

>Art = Per Andersson

>Kladdis = Olle Sarri

>Terri & Terry = Karl Windén & Thomas Järvheden

>Don Carlton = Adde Malmberg

>Johnny Wortington = Fredrik Hiller

>Randall Boggs = Jan Mybrand

>Grekiska Rådets Ordförare = Sara Franceschi

>Grekiska Rådets Vice Ordförare = Adam Fietz

>Fru Scribbles = Annika Jankell

>Fru Graves = Elin Bemark

>Frank McKay = Anton Körberg

>Domare = Fredde Granberg

>Snigelmonster = Sebastian Karlsson

>PNK Carrie = Emelie Clausen

>Rozy = Ewa Fröling

>Yeti = Fredde Granberg

>Övriga röster;
- Anna Folkesson
- Eva Brise
- Cecilia Andrén
- Matti Boustedt
- Pontus Helander
- Lars Bethke

>Övriga barnröster;
- Alice Sjöberg Brise
- Karl Windén
- Elsa Meyer
- Ludvig Siljeholm
- William Hagman

Regi: Daniel Sjöberg

Översättning och sångtexter: Mats Wänblad

Sångregissör: Daniel Sjöberg

Tekniker: Nils Manzuoli

Projektledare: Maria Hellström

Inspelningsstudio: SDI Media, Solna i Stockholm, våren 2013 (till biopremiären 31 juli 2013)

Mixstudio: Shepperton International

Kreativ ledning: Kirsten Saabye

Svensk version producerad av: Disney Character Voices International, Inc.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 15 september 2021 kl. 13:39:52
Här provar jag Steffan Rudvalls metod för första gången!;

Min dubbning av Förtrollad (2007);

>Giselle = Lizette Pålsson

>Prins Edward = Jakob Stadell

>Pip = Andreas Nilsson

>Drottning Narissa = My Holmsten

>Nathaniel = Ole Ornered

>Nancy Tremaine = Sanna Ekman

>Morgana Phillip = Norea Sjöquist

>Robert Phillip = Reuben Sallmander

>Sam = Myrra Malmberg

>Bussföraren = Babben Larsson

>Gravid kvinna med barn = Jennie Jahns

>Mary Ilene Caselotti = Gunilla Backman

>Trollet = Fredrik Hiller

>Berättaren = Irene Lindh

m.fl.

Regi & Sångregi: Joakim Jennefors & Charlotte Ardai Jennefors

Översättning och sångtexter: Robert Cronholt

Producent: Svend Christiansen

Inspelningstekniker: Rebecca Pantzer

Projektledare: Anna Lundström

Inspelningsstudio: Sun Studio, Solna i Stockholm, 2007 (till biopremiären 21 december 2007)

Kreativ ledning: Kirsten Saabye

Svensk version producerad av: Disney Character Voices International, Inc.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 15 september 2021 kl. 19:19:12
Citat från: Disneyfantasten skrivet 15 september 2021 kl. 13:39:52
Här provar jag Steffan Rudvalls metod för första gången!;

Min dubbning av Förtrollad (2007);

>Giselle = Lizette Pålsson

>Prins Edward = Jakob Stadell

>Pip = Andreas Nilsson

>Drottning Narissa = My Holmsten

>Nathaniel = Ole Ornered

>Nancy Tremaine = Sanna Ekman

>Morgana Phillip = Norea Sjöquist

>Robert Phillip = Reuben Sallmander

>Sam = Myrra Malmberg

>Bussföraren = Babben Larsson

>Gravid kvinna med barn = Jennie Jahns

>Mary Ilene Caselotti = Gunilla Backman

>Trollet = Fredrik Hiller

>Berättaren = Irene Lindh

m.fl.

Regi & Sångregi: Joakim Jennefors & Charlotte Ardai Jennefors

Översättning och sångtexter: Robert Cronholt

Producent: Svend Christiansen

Inspelningstekniker: Rebecca Pantzer

Projektledare: Anna Lundström

Inspelningsstudio: Sun Studio, Solna i Stockholm, 2007 (till biopremiären 21 december 2007)

Kreativ ledning: Kirsten Saabye

Svensk version producerad av: Disney Character Voices International, Inc.

Jag skulle bytt  två.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 15 september 2021 kl. 19:26:48
Citat från: gstone skrivet 15 september 2021 kl. 19:19:12
Jag skulle bytt  två.

Vilka två hade du valt då? (jag kan nog veta vilka du skulle bytt och varför)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 15 september 2021 kl. 19:35:08
Citat från: Disneyfantasten skrivet 15 september 2021 kl. 19:26:48
Vilka två hade du valt då? (jag kan nog veta vilka du skulle bytt och varför)
Jennie Jahns och Jakob Stadell tror jag...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 15 september 2021 kl. 19:38:40
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 15 september 2021 kl. 19:35:08
Jennie Jahns och Jakob Stadell tror jag...

Jag tror han syftar på Jennie Jahns och Ole Ornered...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 15 september 2021 kl. 19:40:49
Citat från: Disneyfantasten skrivet 15 september 2021 kl. 19:38:40
Jag tror han syftar på Jennie Jahns och Ole Ornered...
Jag tror han vill att prinsen ska spelas av en en kändis. Där för gissade jag på Jakob.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 15 september 2021 kl. 20:29:01
Citat från: Disneyfantasten skrivet 15 september 2021 kl. 19:26:48
Vilka två hade du valt då? (jag kan nog veta vilka du skulle bytt och varför)

Nicklas Wahlgren som Edward isället och Magnus Härenstam som Nathaniel.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 15 september 2021 kl. 20:29:33
Citat från: Disneyfantasten skrivet 15 september 2021 kl. 19:38:40
Jag tror han syftar på Jennie Jahns och Ole Ornered...

Nästa rätt. ;)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 15 september 2021 kl. 20:45:31
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 15 september 2021 kl. 19:40:49
Jag tror han vill att prinsen ska spelas av en en kändis. Där för gissade jag på Jakob.

Jakob Stadell är dock sångartist så lite känd är han, faktum är att jag har för mig att jag sett honom i Melodifestivalen eller Idol någon gång...

Dock är Niclas Wahlgren mer känd än vad Jakob är...

Citat från: gstone skrivet 15 september 2021 kl. 20:29:01
Nicklas Wahlgren som Edward isället och Magnus Härenstam som Nathaniel.

Det var Erikssons förslag från början men det är också bra val...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 15 september 2021 kl. 20:47:40
Citat från: Disneyfantasten skrivet 15 september 2021 kl. 20:45:31
Jakob Stadell är dock sångartist så lite känd är han, faktum är att jag har för mig att jag sett honom i Melodifestivalen eller Idol någon gång...

Dock är Niclas Wahlgren mer känd än vad Jakob är...

Det var Erikssons förslag från början men det är också bra val...

Jakob Stadell är känd.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 20 september 2021 kl. 12:59:04
Min dubbing av Sängknoppar och Kvastskaft (1971);

Om den hade dubbats redan 1972;

>Miss Elgantine Price = Gunn Wållgren

>Professor Emelius Brown = Per Oscarsson

>Charlie Rawlins = Mats Åhlfeldt

>Carrie Rawlins = Åsa Wisborg

>Paul Rawlins = Bobo Håkansson

>Kung Lejon = Sture Ström

>Sekreterarfågeln = Hans Lindgren

>Fiskande Björnen = John Harryson

>Herr Torsk = Guy De La Berg

>Mr Rowan Jelk = Charlie Elvegård

>Bokhandlaren = Ingvar Kjellson

>Swinburne = Bert-Åke Varg

>Mrs Hobday = Birgitta Andersson

>Överste Heller = Olof Thunberg

>General Teagler = Stig Grybe

>Kapten Greger = Björn Gustafson

>Gammal Bonde = ?

>Vendors = ?

>Pianist = ?

>Hemmavakter = ?

>Grekisk Soldat = ?

>Mr Widdenfield = ?

>Portobello-dansare = ?

>Luftansvarig = ?

>Grekiska Sergeanter = ?

Regi & Producent: Doreen Denning

Översättning och sångtexter: Doreen Denning

Inspelningsstudio: Europafilm, Bromma i Stockholm, 1972 (till biopremiären 23 oktober 1972)

Om den hade dubbats till VHS-releasen hösten 1992;

>Miss Elgantine Price = Cisela Björklund

>Professor Emelius Brown = ?

>Charlie Rawlins = Samuel Elers-Svensson

>Carrie Rawlins = Ida Norman alt. Johanna Ljungberg

>Paul Rawlins = Jimmy Björndahl

>Kung Lejon = Hans Gustafsson

>Sekreterarfågeln = Anders Öjebo

>Fiskande Björnen = Jan Koldenius

>Herr Torsk = Sten Carlberg

>Mr Rowan Jelk = Ulf Peder Johansson

>Bokhandlaren = Ingemar Carlehed

>Swinburne = Ulf Källvik

>Mrs Hobday = Christel Körner

>Överste Heller = ?

>General Teagler = ?

>Kapten Greger = ?

>Gammal Bonde = ?

>Vendors = ?

>Pianist = ?

>Hemmavakter = ?

>Grekisk Soldat = ?

>Mr Widdenfield = ?

>Portobello-dansare = ?

>Luftansvarig = ?

>Grekiska Sergeanter = ?

Regi & Producent: Monica Forsberg

Översättning och sångtexter: Monica Forsberg

Musikregi: Monica Forsberg

Tekniker: Lennart Olsson, Anders Öjebo

Inspelningsstudio: KM Studio, Karlskoga, juni 1992 (till VHS-releasen hösten 1992)

Kreativ ledning: Kirsten Saabye

Svensk version producerad av: Disney Character Voices International, Inc.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: RC skrivet 20 september 2021 kl. 13:15:19
Citat från: Disneyfantasten skrivet 20 september 2021 kl. 12:59:04
Min dubbing av Sängknoppar och Kvastskaft (1971);

Om den hade dubbats redan 1972;

>Miss Elgantine Price = Gunn Wållgren

>Professor Emelius Brown = Per Oscarsson

>Charlie Rawlins = Mats Åhlfeldt

>Carrie Rawlins = Åsa Wisborg

>Paul Rawlins = Bobo Håkansson

>Kung Lejon = Sture Ström

>Sekreterarfågeln = Hans Lindgren

>Fiskande Björnen = John Harryson

>Herr Torsk = Guy De La Berg

>Mr Rowan Jelk = Charlie Elvegård

>Bokhandlaren = Ingvar Kjellson

>Swinburne = Bert-Åke Varg

>Mrs Hobday = Birgitta Andersson

>Överste Heller = Olof Thunberg

>General Teagler = Stig Grybe

>Kapten Greger = Björn Gustafson

>Gammal Bonde = ?

>Vendors = ?

>Pianist = ?

>Hemmavakter = ?

>Grekisk Soldat = ?

>Mr Widdenfield = ?

>Portobello-dansare = ?

>Luftansvarig = ?

>Grekiska Sergeanter = ?

Regi & Producent: Doreen Denning

Översättning och sångtexter: Doreen Denning

Inspelningsstudio: Europafilm, Bromma i Stockholm, 1972 (till biopremiären 23 oktober 1972)

Om den hade dubbats till VHS-releasen hösten 1992;

>Miss Elgantine Price = Cisela Björklund

>Professor Emelius Brown = ?

>Charlie Rawlins = Samuel Elers-Svensson

>Carrie Rawlins = Ida Norman alt. Johanna Ljungberg

>Paul Rawlins = Jimmy Björndahl

>Kung Lejon = Hans Gustafsson

>Sekreterarfågeln = Anders Öjebo

>Fiskande Björnen = Jan Koldenius

>Herr Torsk = Sten Carlberg

>Mr Rowan Jelk = Ulf Peder Johansson

>Bokhandlaren = Ingemar Carlehed

>Swinburne = Ulf Källvik

>Mrs Hobday = Christel Körner

>Överste Heller = ?

>General Teagler = ?

>Kapten Greger = ?

>Gammal Bonde = ?

>Vendors = ?

>Pianist = ?

>Hemmavakter = ?

>Grekisk Soldat = ?

>Mr Widdenfield = ?

>Portobello-dansare = ?

>Luftansvarig = ?

>Grekiska Sergeanter = ?

Regi & Producent: Monica Forsberg

Översättning och sångtexter: Monica Forsberg

Musikregi: Monica Forsberg

Tekniker: Lennart Olsson, Anders Öjebo

Inspelningsstudio: KM Studio, Karlskoga, juni 1992 (till VHS-releasen hösten 1992)

Kreativ ledning: Kirsten Saabye

Svensk version producerad av: Disney Character Voices International, Inc.
Intressant, Hur skulle Sun Studio Köpenhamn ha dubbat den om den hade varit dubbad 1997-1998?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 20 september 2021 kl. 13:19:28
Hur skulle er omdubbning av DuckTales för Disney Plus sett ut ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: RC skrivet 20 september 2021 kl. 13:22:45
Citat från: gstone skrivet 20 september 2021 kl. 13:19:28
Hur skulle er omdubbning av DuckTales för Disney Plus sett ut ?
På något sätt behålla John Harrysons insats.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 20 september 2021 kl. 13:32:30
Citat från: RC skrivet 20 september 2021 kl. 13:22:45
På något sätt behålla John Harrysons insats.

Han har varit död sen flera år tillbaka.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 20 september 2021 kl. 13:34:06
Citat från: gstone skrivet 20 september 2021 kl. 13:32:30
Han har varit död sen flera år tillbaka.

Precis, t.o.m. världens bästa dubbningsregissör har svårt att få bortgångna personer att medverka!  ;)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: RC skrivet 20 september 2021 kl. 13:37:27
Citat från: Disneyfantasten skrivet 20 september 2021 kl. 13:34:06
Precis, t.o.m. världens bästa dubbningsregissör har svårt att få bortgångna personer att medverka!  ;)
Han har ju dubbat alla avsnitten tidigare och med dagens teknik kan man klippa ut hans repliker och klistra in dem i den nya dubbningen.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 20 september 2021 kl. 14:21:45
Citat från: RC skrivet 20 september 2021 kl. 13:37:27
Han har ju dubbat alla avsnitten tidigare och med dagens teknik kan man klippa ut hans repliker och klistra in dem i den nya dubbningen.
Disney är för snåla och lata för att göra sådana saker.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 20 september 2021 kl. 14:51:33
Citat från: RC skrivet 20 september 2021 kl. 13:15:19
Intressant, Hur skulle Sun Studio Köpenhamn ha dubbat den om den hade varit dubbad 1997-1998?

Vad jag vet släpptes den aldrig på VHS i Sverige 1997-1998, men;

>Miss Elgantine Price = Gizela Rasch

>Professor Emelius Brown = Dan Bratt

>Charlie Rawlins = Sebastian Väpnargård

>Carrie Rawlins = Therese Reuterswärd

>Paul Rawlins = Leo Hallerstam

>Kung Lejon = Kenneth Milldoff

>Sekreterarfågeln = Stefan Frelander

>Fiskande Björnen = Kenneth Milldoff

>Herr Torsk = Thomas Engelbrektson

>Bokhandlaren = Kenneth Milldoff

>Swinburne = Dan Bratt

>Mrs Hobday = Lena Ericsson

>Överste Heller = Kenneth Milldoff

>General Teagler = Thomas Engelbrektson

>Kapten Greger = Fredrik Dolk

m.fl.

(jag säger inte att dubbningen hade varit bra, men denna rollbesättning är iallafall någorlunda realistisk)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 20 september 2021 kl. 14:55:20
Citat från: Disneyfantasten skrivet 20 september 2021 kl. 14:51:33
Vad jag vet släpptes den aldrig på VHS i Sverige 1997-1998, men;

>Miss Elgantine Price = Gizela Rasch

>Professor Emelius Brown = Dan Bratt

>Charlie Rawlins = ?

>Carrie Rawlins = Therese Reuterswärd

>Paul Rawlins = Leo Hallerstam

>Kung Lejon = Kenneth Milldoff

>Sekreterarfågeln = Stefan Frelander

>Fiskande Björnen = Kenneth Milldoff

>Herr Torsk = Thomas Engelbrektson

>Bokhandlaren = Kenneth Milldoff

>Swinburne = Dan Bratt

>Mrs Hobday = Lena Ericsson

>Överste Heller = Kenneth Milldoff

>General Teagler = Thomas Engelbrektson

>Kapten Greger = Fredrik Dolk

(jag säger inte att dubbningen hade varit bra, men denna rollbesättning är iallafall någorlunda realistisk)
Tidsperioden han har valt beror antagligen på att det var då Disney "provade" Sun Studio.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 20 september 2021 kl. 14:56:34
Citat från: Disneyfantasten skrivet 20 september 2021 kl. 14:51:33
>Charlie Rawlins = ?
Kanske Nick Atkinson?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 20 september 2021 kl. 15:08:49
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 20 september 2021 kl. 14:55:20
Tidsperioden han har valt beror antagligen på att det var då Disney "provade" Sun Studio.

Snarare var det 1993, 1994 respektive 1995 som Disney "provade" Sun Studio! (eftersom musiksagorna Belle och Vildsvinet, inspelad september-oktober 1993, Belles Födelsedag och Aladdin och Det Magiska Halsbandet, inspelade maj-juni 1994, samt Disney-Pixar-långfilmen Toy Story, inspelad december 1995 till biopremiären 8 mars 1996, alla dessa samarbetade dock med Eurotroll)

Senare Sun Studio dubbningar av Disney var Mighty Ducks The Movie (till VHS-utgåvan februari 1998), Taran och Den Magiska Kitteln (till VHS-releasen 1998-07-01) samt Mary Poppins (till VHS-releasen 1999-02-17)

Värt att nämna att Sun Studio mixade Aladdin musiksagan med autentiskt ljud från den svenska dubbningen som gavs ut 1993 med nyinspelad berättarröst av Ingemar Carlehed inspelad hos KM Studio likaväl som flera filmer; Lejonkungen 1994, Den Otroliga Vandringen 2 På Rymmen i San Fransisco, Gotdy och Ringaren i Notre Dame 1996, omdubbningen av Alice i Underlandet ca 1997-1998, Lånarna och Ett Småkryps Liv 1998, samt Joe Jättegorillan, Tarzan, Musse Pigg och Hans Vänner Firar Jul och En Extremt Långbent Film 1999... (vet att mixning inte är samma sak som dubbning men iallafall)

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 20 september 2021 kl. 14:56:34
Kanske Nick Atkinson?

Är inte han lite för "tonårig" för att trovärdigt kunna passa rollen...?

Förresten så valde jag att bara ta med stammisar...

Sun Studio verkar inte ha haft med särskilt många pojkar på 1990-talet...

Kanske Sebastian Väpnargård, han var ju med i Space Jam...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 20 september 2021 kl. 15:12:18
Citat från: Disneyfantasten skrivet 20 september 2021 kl. 15:08:49
Snarare var det 1993, 1994 respektive 1995 som Disney "provade" Sun Studio! (eftersom musiksagorna Belle och Vildsvinet, inspelad september-oktober 1993, Belles Födelsedag och Aladdin och Det Magiska Halsbandet, inspelade maj-juni 1994, samt Disney-Pixar-långfilmen Toy Story, inspelad december 1995 till biopremiären 8 mars 1996, alla dessa samarbetade dock med Eurotroll)

Senare Sun Studio dubbningar av Disney var Mighty Ducks The Movie (till VHS-utgåvan februari 1998), Taran och Den Magiska Kitteln (till VHS-releasen 1998-07-01) samt Mary Poppins (till VHS-releasen 1999-02-17)

Värt att nämna att Sun Studio mixade Aladdin musiksagan med autentiskt ljud från den svenska dubbningen som gavs ut 1993 med nyinspelad berättarröst av Ingemar Carlehed inspelad hos KM Studio likaväl som flera filmer; Lejonkungen 1994, Den Otroliga Vandringen 2 På Rymmen i San Fransisco, Gotdy och Ringaren i Notre Dame 1996, omdubbningen av Alice i Underlandet ca 1997-1998, Lånarna och Ett Småkryps Liv 1998, samt Joe Jättegorillan, Tarzan, Musse Pigg och Hans Vänner Firar Jul och En Extremt Långbent Film 1999... (vet att mixning inte är samma sak som dubbning men iallafall)

Är inte han lite för "tonårig" för att trovärdigt kunna passa rollen...?

Förresten så valde jag att bara ta med stammisar...

Sun Studio verkar inte ha haft med särskilt många pojkar på 1990-talet...

Kanske Sebastian Väpnargård, han var ju med i Space Jam...
Men det var första gången Disney anlitade Sun Studio för att dubba långfilmer utan högre budget så det var nog ett prov ändå.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 21 september 2021 kl. 22:35:53
Hur skulle en dubbnin av Disneys Hocus Pocus se ut ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 26 september 2021 kl. 17:06:57
Här är min dubbning av kortfilmen Tomtens Verkstad (1932), gjord 1989, som sedan skulle behållas;

>Jultomten = Stefan Ljungqvist

>Uppslagsnisse = Anders Öjebo

>Tomtenissar/Kör;
- Bertil Engh
- Anders Öjebo
- Olli Markenros
- Örjan Samuelsson
- Nina Alfredsson

Regi & Producent: Monica Forsberg

Översättning och sångtexter: Monica Forsberg

Tekniker: Daniel Bergfalk, Anders Öjebo, Thomas Banestål

Inspelningsstudio: KM Studio, Karlskoga, 1989

Kreativ ledning: Kirsten Saabye

Svensk version producerad av: Disney Character Voices International, Inc.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: MOA skrivet 26 september 2021 kl. 17:56:49
Citat från: Disneyfantasten skrivet 26 september 2021 kl. 17:06:57
Här är min dubbning av kortfilmen Tomtens Verkstad (1932), gjord 1989, som sedan skulle behållas;

>Jultomten = Stefan Ljungqvist

>Uppslagsnisse = Anders Öjebo

>Tomtenissar/Kör;
- Bertil Engh
- Anders Öjebo
- Olli Markenros
- Örjan Samuelsson
- Nina Alfredsson

Regi & Producent: Monica Forsberg

Översättning och sångtexter: Monica Forsberg

Tekniker: Daniel Bergfalk, Anders Öjebo, Thomas Banestål

Inspelningsstudio: KM Studio, Karlskoga, 1989

Kreativ ledning: Kirsten Saabye

Svensk version producerad av: Disney Character Voices International, Inc.
Skulle de rasistiska också va kvar?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 26 september 2021 kl. 18:02:42
Citat från: MOA skrivet 26 september 2021 kl. 17:56:49
Skulle de rasistiska också va kvar?
Ja det skulle det, för så vitt jag vet är det bara på julafton den sänds klippt men på alla andra releaser är den med i sin helhet.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 26 september 2021 kl. 18:07:17
Hur skulle en dubbning av Disneys Hocus Pocus se ut ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: jimstrom skrivet 26 september 2021 kl. 19:47:50
Hmm, inte helt bekant med filmen, men här är min take på Sanderson systrarna.

Winifred - Sissela Kyle
Mary      - Mia Skäringer
Sarah     - Charlotte Strandberg
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 26 september 2021 kl. 19:51:57
Citat från: jimstrom skrivet 26 september 2021 kl. 19:47:50
Hmm, inte helt bekant med filmen, men här är min take på Sanderson systrarna.

Winifred - Sissela Kyle
Mary      - Mia Skäringer
Sarah     - Charlotte Strandberg

Bra val ;D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 26 september 2021 kl. 19:53:45
Kankse Sussie Eriksson som  Mary Sanderson  ?

Hon har ju dubbat  Kathy Najimy två andra gånger.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: jimstrom skrivet 27 september 2021 kl. 22:20:21
Sussie Eriksson var faktiskt mitt andra hands vall  :D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 28 september 2021 kl. 12:40:07
Jag kom att tänka på en sak, hur det skulle vara om MediaDubb hade dubbat Filmen om Nalle Puh redan 1989;

>Nalle Puh = Tor Isedal

>Christoffer Robin = Robin Kjellberg

>Tigger = Steve Kratz

>Nasse = Jörgen Lantz

>Kanin = Charlie Elvegård

>Ior = John Harryson

>Kängu = Louise Raeder

>Ru = Magnus Sahlberg

>Uggla = Carl Billquist

>Sorken = Hans Lindgren

>Berättaren = Sture Ström

>Kör;
- Lena Ericsson
- Thomas Vikström
- Gunnar Ernblad

Regi & Producent: Lasse Svensson

Översättning och sångtexter: Gunnar Ernblad

Musikarrangemang: Bruno Glenmark

Inspelningsstudio: MediaDubb, Stockholm, 1989

Svensk version producerad av: MediaDubb AB
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: RC skrivet 28 september 2021 kl. 12:45:42
Citat från: Disneyfantasten skrivet 28 september 2021 kl. 12:40:07
Jag kom att tänka på en sak, hur det skulle vara om MediaDubb hade dubbat Filmen om Nalle Puh redan 1989;

>Nalle Puh = Tor Isedal

>Christoffer Robin = Robin Kjellberg

>Tigger = Steve Kratz

>Nasse = Jörgen Lantz

>Kanin = Charlie Elvegård

>Ior = John Harryson

>Kängu = Louise Raeder

>Ru = Magnus Sahlberg

>Uggla = Carl Billquist

>Sorken = Hans Lindgren

>Berättaren = Sture Ström

>Kör;
- Lena Ericsson
- Thomas Vikström
- Gunnar Ernblad

Regi & Producent: Lasse Svensson

Översättning och sångtexter: Gunnar Ernblad

Musikarrangemang: Bruno Glenmark

Inspelningsstudio: MediaDubb, Stockholm, 1989

Svensk version producerad av: MediaDubb AB
TV3 dubbade dock inte filmer då.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 28 september 2021 kl. 12:47:40
Citat från: RC skrivet 28 september 2021 kl. 12:45:42
TV3 dubbade dock inte filmer då.

Nej det är sant, men jag tänkte eftersom TV-serien Nya Äventyr Med Nalle Puh dubbades på den tiden...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 28 september 2021 kl. 13:00:37
Citat från: RC skrivet 28 september 2021 kl. 12:45:42
TV3 dubbade dock inte filmer då.
Jo, visst gjorde de det. Åtminstone Rankin/Bass välgjorda och klassiska amerikansk-japanska tecknade familjefilm Den sista enhörningen från 1982 beställde TV3 dubbning av, och den verkar ha sänts första gången på julafton 1989 - så den bör ha dubbats någon gång under hösten 1989. :)

Jag vet dock inte på rak arm om de beställde dubbning av fler långfilmer under den tidsperioden eller inte, men de lär ju åtminstone huvudsakligen ha fokuserat på TV-serier.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: MOA skrivet 28 september 2021 kl. 13:51:28
Citat från: jimstrom skrivet 27 september 2021 kl. 22:20:21
Sussie Eriksson var faktiskt mitt andra hands vall  :D
*Val
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 28 september 2021 kl. 18:30:18
Citat från: Disneyfantasten skrivet 28 september 2021 kl. 12:40:07
Jag kom att tänka på en sak, hur det skulle vara om MediaDubb hade dubbat Filmen om Nalle Puh redan 1989;

>Kängu = Louise Raeder



Mer troligt skulle det nog varit att Karin Miller fick rollen ;)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 28 september 2021 kl. 18:39:32
Så här skulle min dubbning av Dreamwors Turbo sett ut

Turbo
Linus Wahlgren = Turbo
Morgan Alling = Chet
Nassim Al Fakir = Sladdis
Ison Glasgow = Whiplash
Petter = Glidarn
Francisco Sobrado = Tito
Johan Jern = Vita Skuggan
Kayo = Flamman
Figge Norling = Guy Gagné
Malin Arvidsson = Paz
Pablo Cepeda = Angelo
Ewa Fröling = Kim Ly
Ulf Eklund = Bobby
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 28 september 2021 kl. 18:56:57
Citat från: gstone skrivet 28 september 2021 kl. 18:30:18
Mer troligt skulle det nog varit att Karin Miller fick rollen ;)

Förvisso, men i den riktiga KM-dubbningen är det Monica Forsberg till skillnad från TV-serien där det är Christel Körner...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 28 september 2021 kl. 20:19:26
Citat från: Disneyfantasten skrivet 28 september 2021 kl. 18:56:57
Förvisso, men i den riktiga KM-dubbningen är det Monica Forsberg till skillnad från TV-serien där det är Christel Körner...
Det tänkt jag inte på.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 29 september 2021 kl. 20:11:44
Hur skulle Jetsons sett ut om KM studios dubbade serien ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 29 september 2021 kl. 20:17:55
Citat från: gstone skrivet 29 september 2021 kl. 20:11:44
Hur skulle Jetsons sett ut om KM studios dubbade serien ?
Kanske skulle Jan Modin få samma roll.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 29 september 2021 kl. 20:18:18
Så här skulle min dubbning av Musse Pigg och hans vänner firar jul sett ut.
Musse Pigg =Anders Öjebo
Mimmi Pigg = Åsa Bjerkerot
Långben = Johan Lindqvist
Max= Tim Wahlgren
Svarte Petter = Stephan Karlsén
Kalle Anka = Andreas Nilsson
Kajsa Anka= Marie Kühler-Flack
Knatte, Fnatte & Tjatte= Monica Forsberg
Farbror Joakim = John Harryson
Berättare = Torsten Wahlund
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 29 september 2021 kl. 20:20:01
Citat från: gstone skrivet 29 september 2021 kl. 20:18:18
Så här skulle min dubbning av Musse Pigg och hans vänner firar jul sett ut.
Musse Pigg =Anders Öjebo
Mimmi Pigg = Åsa Bjerkerot
Långben = Johan Lindqvist
Max= Tim Wahlgren
Svarte Petter = Stephan Karlsén
Kalle Anka = Andreas Nilsson
Kajsa Anka= Marie Kühler-Flack
Knatte, Fnatte & Tjatte= Monica Forsberg
Farbror Joakim = John Harryson
Berättare = Torsten Wahlund

Tim Wahlgren har jag aldrig hört talas om förut, sökte upp honom och såg att han är son till Niclas Wahlgren...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 29 september 2021 kl. 20:21:08
Citat från: Disneyfantasten skrivet 29 september 2021 kl. 20:20:01
Tim Wahlgren har jag aldrig hört talas om förut, sökte upp honom och såg att han är son till Niclas Wahlgren...

Han har dubbat för KM.

Men det var i en serier du inte gillar ;)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 29 september 2021 kl. 20:23:10
Så här skulle min ultimata dubbning av Jetsons sett ut
Johan Hedenberg - George
Anja Schmidt- Jane
Helen Sjöholm - Judy
Håkan Mohede - Elroy
Johan Wahlström - Astro, Herr Rymdling
Maude Cantoreggi Pedersen - Rosie
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 29 september 2021 kl. 20:27:48
Citat från: gstone skrivet 29 september 2021 kl. 20:23:10
Så här skulle min ultimata dubbning av Jetsons sett ut
Johan Hedenberg - George
Anja Schmidt- Jane
Helen Sjöholm - Judy
Håkan Mohede - Elroy
Johan Wahlström - Astro, Herr Rymdling
Maude Cantoreggi Pedersen - Rosie
Johan Hedenberg medverkande väl ändå inte i Sun Studio studio Köpenhamns dubbningar...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 29 september 2021 kl. 20:28:54
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 29 september 2021 kl. 20:27:48
Johan Hedenberg medverkande väl ändå inte i Sun Studio studio Köpenhamns dubbningar...

Jag sa aldrig vilken studio som stod för dubbningen ;)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 29 september 2021 kl. 20:33:17
Citat från: gstone skrivet 29 september 2021 kl. 20:28:54
Jag sa aldrig vilken studio som stod för dubbningen ;)
Men de flesta har ju nästan inte jdubbat för någon annan studio så genom att använda hjärnan förstår man att det är Sun Studio Köpenhamn.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 29 september 2021 kl. 20:43:36
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 29 september 2021 kl. 20:33:17
Men de flesta har ju nästan inte jdubbat för någon annan studio så genom att använda hjärnan förstår man att det är Sun Studio Köpenhamn.

Måste du påpeka det ?

Jag sa bara vill jag helst vill ha i rollerna ! >:(
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 29 september 2021 kl. 20:46:22
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 29 september 2021 kl. 20:33:17
Men de flesta har ju nästan inte jdubbat för någon annan studio så genom att använda hjärnan förstår man att det är Sun Studio Köpenhamn.

CitatSå här skulle min ultimata dubbning av Jetsons sett ut
Johan Hedenberg - George
Anja Schmidt- Jane
Helen Sjöholm - Judy
Håkan Mohede - Elroy
Johan Wahlström - Astro, Herr Rymdling
Irene Lindh - Rosie

Bättre ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 29 september 2021 kl. 20:55:28
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 29 september 2021 kl. 20:27:48
Johan Hedenberg medverkande väl ändå inte i Sun Studio studio Köpenhamns dubbningar...

Jo två faktiskt, Antz och Järnjätten, visserligen gjordes den sistnämnda i Köpenhamn OCH Stockholm, men iallafall...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 29 september 2021 kl. 20:58:07
Citat från: gstone skrivet 29 september 2021 kl. 20:21:08
Han har dubbat för KM.

Men det var i en serier du inte gillar ;)

Sökte upp hans namn på Svensak röster & credits och såg att det var En Jycke i Klassen, ja det förklarar ju saken...

Såg också att han medverkade i Resan Till Amerika 3 Skatten På Manhattan...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 30 september 2021 kl. 15:01:54
Om filmerna från krigsperioden hade fått svenska dubbningar på 1990-talet;

Den Fredliga Draken (1941);
(i detta fallet endast inslaget med titeln)

>Draken = Andreas Nilsson

>Pojken = Johan Halldén

>Sir Giles = Claes Ljungmark

>Courier = Bertil Engh

>Berättaren = Bo Maniette

Regi & Producent: Monica Forsberg

Översättning och sångtexter: Mats Wänblad

Tekniker: Daniel Bergfalk, Anders Öjebo, Thomas Banestål

Inspelningsstudio: KM Studio, Karlskoga, ca 1993-1994 (till påhittade "Walt Disney Miniklassiker" VHS-releasen våren 1994)

Kreativ ledning: Kirsten Saabye

Svensk version producerad av: Disney Character Voices International, Inc.

Saludos Amigos (1943);

>Berättaren = Roger Storm

>Kalle Anka = Andreas Nilsson

>Långben = Hans Lindgren

>José Carioca = Ulf Källvik

(vet någon om de synliga människorna talar?)

>Kör;
- Anders Öjebo
- Bertil Engh

Regi & Producent: Monica Forsberg

Översättning och sångtexter: Mats Wänblad

Tekniker: Daniel Bergfalk, Anders Öjebo, Thomas Banestål

Inspelningsstudio: KM Studio, Karlskoga, ca 1993-1994 (till påhittade "Walt Disney Miniklassiker" VHS-releasen våren 1994)

Kreativ ledning: Kirsten Saabye

Svensk version producerad av: Disney Character Voices International, Inc.

Tre Caballeros (1944);

>Berättaren = Roger Storm

>Kalle Anka = Andreas Nilsson

>José Carioca = Ulf Källvik

>Panchito = Bertil Engh

(vet någon om de synliga människorna talar?)

Regi & Producent: Monica Forsberg

Översättning och sångtexter: Mats Wänblad

Tekniker: Daniel Bergfalk, Anders Öjebo, Thomas Banestål

Inspelningsstudio: KM Studio, Karlskoga, ca 1993-1994 (till påhittade "Walt Disney Miniklassiker" VHS-releasen våren 1994)

Kreativ ledning: Kirsten Saabye

Svensk version producerad av: Disney Character Voices International, Inc.

Sången om Södern (1946);
(i detta fallet endast inslaget med de tecknade karaktärerna)

>Onkel Remus = Roger Storm

>Bror Kanin = Bertil Engh

>Bror Räv = Anders Öjebo

>Bror Björn = Roger Storm

>Bror Padda = Roger Storm

Regi & Producent: Monica Forsberg

Översättning och sångtexter: Mats Wänblad

Tekniker: Daniel Bergfalk, Anders Öjebo, Thomas Banestål

Inspelningsstudio: KM Studio, Karlskoga, ca 1993-1994 (till påhittade "Walt Disney Miniklassiker" VHS-releasen våren 1994)

Kreativ ledning: Kirsten Saabye

Svensk version producerad av: Disney Character Voices International, Inc.

Pank och Fågelfri (1947);

>Benjamin Syrsa = Peter Wanngren

>Berättaren = Monica Forsberg

>Sjungande Harpan = Kerstin Andeby

>Jätten Ville = Fredrik Hiller

>Musse Pigg = Anders Öjebo

>Kalle Anka = Andreas Nilsson

>Långben = Hans Lindgren

>Sjungande Djur = Stefan Berglund, Anders Öjebo

>Edgar Bergen = Stefan Berglund

>Charlie McCarthy = Johan Wilhelmsson

>Mortimer Snerd = Niclas Ekholm

>Ophelia = ?

>Luana Patten = Ida Nolemo

>Kör;
- Anders Öjebo
- Bertil Engh
- Monica Forsberg
- Liza Öhman
- Nina Alfredsson
- Peter Wanngren
- Thomas Banestål
- Daniel Bergfalk
- Stefan Berglund

Regi & Producent: Monica Forsberg

Översättning: Gardar Sahlberg

Sångtexter: Gardar Sahlberg, Karl Lennart

Musikregi: Stefan Berglund

Tekniker: Daniel Bergfalk, Anders Öjebo, Thomas Banestål

Inspelningsstudio: KM Studio, Karlskoga, ca 1993-1994 (till påhittade "Walt Disney Miniklassiker" VHS-releasen våren 1994)

Kreativ ledning: Kirsten Saabye

Svensk version producerad av: Disney Character Voices International, Inc.

Det Susar i Säven (1949);

>Berättaren = Roger Storm

>Herr Padda = Anders Öjebo

>Vattenråttan = Niclas Ekholm

>Mullvaden = Johan Wilhelmsson

>Herr Grävling = Hans Gustafsson

>Vesslor = Bertil Engh, Anders Öjebo, Roger Storm

Regi & Producent: Monica Forsberg

Översättning och sångtexter: Mats Wänblad

Tekniker: Daniel Bergfalk, Anders Öjebo, Thomas Banestål

Inspelningsstudio: KM Studio, Karlskoga, ca 1996-1997 (till påhittade "Disneys Sagobibliotek" VHS-releasen 21 maj 1997)

Kreativ ledning: Kirsten Saabye

Svensk version producerad av: Disney Character Voices International, Inc.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Gustav Jonsson skrivet 30 september 2021 kl. 15:21:51
Varför inte Ulf Peder Johansson som Panchito? Han spelade ju Panchito när KM Studio dubbade Tre Caballeros sången.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 30 september 2021 kl. 15:27:09
Citat från: Gustav Jonsson skrivet 30 september 2021 kl. 15:21:51
Varför inte Ulf Peder Johansson som Panchito? Han spelade ju Panchito när KM Studio dubbade Tre Caballeros sången.

Jag tror inte att jag hört den insatsen ännu, om jag har det så har jag mest troligt glömt det...

Men för mig personligen hade Ulf Peder Johansson varit ett andrahandsval för rollen!  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 1 oktober 2021 kl. 22:44:38
Så här skulle min dubbning av Steven Universe sett ut

Steven=  Noah Johnston
Garnet = Sharon Dyall
Amethyst = Matilda Smedius
Pearl  = Anna Isbäck
Sadie Miller= Mikaela Tidermark
Rose Quartz = Myrra Malmberg
Peridot = Josefina Hylén
White Diamond = Karolin Funke
Yellow Diamond = Linda Holmgren
Blue Diamond = Annica Edstam
Pink Diamond = Myrra Malmberg
Opal = Gunilla Backman
Sugilite = Ester Hedlund
Sardonyx = Lotte Ohlander
Smoky Quartz =Sofia Helin
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 9 oktober 2021 kl. 09:51:27
Mary Poppins om Doreen Denning hade dubbat den 1979;

Denna rollista har sammanställts av mig och Disneyfantasten.

*Disneyfantasten idéer

>Mary Poppins =  Lena Ericsson

>Bert = Bert-Åke Varg

>Jane Banks = Pernilla Glaser

>Michael Banks = Niklas Rygert

>Pappa Banks = Hans Lindgren

>Mamma Banks = Doreen Denning

>Ellen = Gunilla Norling

>Mrs Brill = Fillie Lyckow

>Katie Nanna = Doreen Denning

>Konstapel Jones = John Harryson

>Admiral Boom = Jan Malmsjö

>Mr Binnacle = Gösta Prüzelius

>Farbror Albert = Jan Nygren

>Mr Dawes Sr = Bert-Åke Varg

*
>Mr Dawes Jr = Stig Grybe

>Fågelkvinnan = Doreen Denning

>Baggen = Jan Nygren

>Lammen = Lena Ericsson

>Hästen = Gunnar Ernblad

>Kossan = ?

>Gässen = Lena Ericsson

>Grisen = Gunnar Ernblad

>Sköldpaddorna = Charlie Elvegård

>Pingvinerna = Stig Grybe, Jan Nygren, Charlie Elvegård

>Räven = Hans Lindgren

>Karusellvakt = Nils Eklund

>Hundägare = Per Myrberg

>Brun Häst = Stig Grybe

>Vit Häst = Stig Grybe

>Jägare = Jan Sjödin

>Jakthundar = Gunnar Ernblad

>Tävlingsledare = Åke Lagergren, Olof Thunberg

>Fotograf = Ingvar Kjellson

>Reporter 1 = Per Myrberg

>Reporter 2 = Mille Schmidt

>Reporter 3 = Charlie Elvegård

>Reporter 4 = Gunnar Ernblad

>Pearly Drummer = Gunnar Ernblad

>Jockey = Carl Billquist

>Bankmän = Mille Schmidt, Jan Sjödin

>Papegoj-Paraplyt = Jan Nygren

>Övriga röster;
- Hans Lindgren
- Bert-Åke Varg
- Charlie Elvegård
- Gunnar Ernblad
- Jan Nygren
- Stig Grybe
- Svante Thuresson
- Lena Ericsson
- Gunilla Norling
- Lill Lindfors

>Kör;
- Lena Ericsson
- Kerstin Bagge
- Lagge Bagge
- Svante Thuresson
- Ulf Björkegren
- Annica Risberg
- Lill Lindfors
*

Svensk översättning och regi: Doreen Denning

Sångtexter: Gösta Rybrant (Bearbetning och tillägg: Doreen Denning)

Inspelat på Europa Film Studio

Tekniker: An-Marie Ekfeldt & Lars Klettner

Musikalisk ledning: Leif Carlqvist

Producent: Mari-Anne Barrefelt

Svensk version producerad av: Svensk Filmindustri
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 9 oktober 2021 kl. 10:06:50
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  9 oktober 2021 kl. 09:51:27
Min dubbning av Mary Poppins 1979 om Doreen Denning hade gjort den;

>Mary Poppins =  Lena Ericsson

>Bert = Bert-Åke Varg

>Jane Banks = Pernilla Glaser

>Michael Banks = Niklas Rygert

>Pappa Banks = Hans Lindgren

>Mamma Banks = Doreen Denning

>Ellen = Gunilla Norling

>Mrs Brill = Fillie Lyckow

>Katie Nanna = Doreen Denning

>Konstapel Jones = John Harryson

>Admiral Boom = Jan Malmsjö

>Mr Binnacle = Gösta Prüzelius

>Farbror Albert = Jan Nygren

>Mr Dawes Sr = Bert-Åke Varg

Svensk översättning och regi: Doreen Denning

Sångtexter: Gösta Rybrant (Bearbetning och tillägg: Doreen Denning)

Inspelat på Europa Film Studio

Tekniker: An-Marie Ekfeldt & Lars Klettner

Musikalisk ledning: Leif Carlqvist

Producent: Mari-Anne Barrefelt

Svensk version producerad av: Svensk Filmindustri

Det hade kunnat vara en bra dubbning, en del av rösterna hade varit bättre jämfört med Sun Studios verkliga dubbning från 1998...

PS: Om du vill kan jag göra tillägg till övriga roller i den dubbningen! DS
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 9 oktober 2021 kl. 10:08:54
Citat från: Disneyfantasten skrivet  9 oktober 2021 kl. 10:06:50
Det hade kunnat vara en bra dubbning, en del av rösterna hade varit bättre jämfört med Sun Studios verkliga dubbning från 1998...

PS: Om du vill kan jag göra tillägg till övriga roller i den dubbningen! DS
Ja, självklart får du göra det...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 9 oktober 2021 kl. 10:44:52
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  9 oktober 2021 kl. 10:08:54
Ja, självklart får du göra det...

Tack! Här kommer det;

>Mr Dawes Jr = Stig Grybe

>Fågelkvinnan = Doreen Denning

>Baggen = Jan Nygren

>Lammen = Lena Ericsson

>Hästen = Gunnar Ernblad

>Kossan = ?

>Gässen = Lena Ericsson

>Grisen = Gunnar Ernblad

>Sköldpaddorna = Charlie Elvegård

>Pingvinerna = Stig Grybe, Jan Nygren, Charlie Elvegård

>Räven = Hans Lindgren

>Karusellvakt = Nils Eklund

>Hundägare = Per Myrberg

>Brun Häst = Stig Grybe

>Vit Häst = Stig Grybe

>Jägare = Jan Sjödin

>Jakthundar = Gunnar Ernblad

>Tävlingsledare = Åke Lagergren, Olof Thunberg

>Fotograf = Ingvar Kjellson

>Reporter 1 = Per Myrberg

>Reporter 2 = Mille Schmidt

>Reporter 3 = Charlie Elvegård

>Reporter 4 = Gunnar Ernblad

>Pearly Drummer = Gunnar Ernblad

>Jockey = Carl Billquist

>Bankmän = Mille Schmidt, Jan Sjödin

>Papegoj-Paraplyt = Jan Nygren

>Övriga röster;
- Hans Lindgren
- Bert-Åke Varg
- Charlie Elvegård
- Gunnar Ernblad
- Jan Nygren
- Stig Grybe
- Svante Thuresson
- Lena Ericsson
- Gunilla Norling
- Lill Lindfors

>Kör;
- Lena Ericsson
- Kerstin Bagge
- Lagge Bagge
- Svante Thuresson
- Ulf Björkegren
- Annica Risberg
- Lill Lindfors
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 9 oktober 2021 kl. 10:49:31
Citat från: Disneyfantasten skrivet  9 oktober 2021 kl. 10:44:52
Tack! Här kommer det;

>Mr Dawes Jr = Stig Grybe

>Fågelkvinnan = Doreen Denning

>Baggen = Jan Nygren

>Lammen = Lena Ericsson

>Hästen = Gunnar Ernblad

>Kossan = ?

>Gässen = Lena Ericsson

>Grisen = Gunnar Ernblad

>Sköldpaddorna = Charlie Elvegård

>Pingvinerna = Stig Grybe, Jan Nygren, Charlie Elvegård

>Räven = Hans Lindgren

>Karusellvakt = Nils Eklund

>Hundägare = Per Myrberg

>Brun Häst = Stig Grybe

>Vit Häst = Stig Grybe

>Jägare = Jan Sjödin

>Jakthundar = Gunnar Ernblad

>Tävlingsledare = Åke Lagergren, Olof Thunberg

>Fotograf = Ingvar Kjellson

>Reporter 1 = Per Myrberg

>Reporter 2 = Mille Schmidt

>Reporter 3 = Charlie Elvegård

>Reporter 4 = Gunnar Ernblad

>Pearly Drummer = Gunnar Ernblad

>Jockey = Carl Billquist

>Bankmän = Mille Schmidt, Jan Sjödin

>Papegoj-Paraplyt = Jan Nygren

>Övriga röster;
- Hans Lindgren
- Bert-Åke Varg
- Charlie Elvegård
- Gunnar Ernblad
- Jan Nygren
- Stig Grybe
- Svante Thuresson
- Lena Ericsson
- Gunilla Norling
- Lill Lindfors

>Kör;
- Lena Ericsson
- Kerstin Bagge
- Lagge Bagge
- Svante Thuresson
- Ulf Björkegren
- Annica Risberg
- Lill Lindfors
Mycket bra tänkt av dig!
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Mathilda Gustafsson skrivet 9 oktober 2021 kl. 10:55:42
Citat från: Disneyfantasten skrivet  9 oktober 2021 kl. 10:44:52
Tack! Här kommer det;

>Mr Dawes Jr = Stig Grybe

>Fågelkvinnan = Doreen Denning

>Baggen = Jan Nygren

>Lammen = Lena Ericsson

>Hästen = Gunnar Ernblad

>Kossan = ?

>Gässen = Lena Ericsson

>Grisen = Gunnar Ernblad

>Sköldpaddorna = Charlie Elvegård

>Pingvinerna = Stig Grybe, Jan Nygren, Charlie Elvegård

>Räven = Hans Lindgren

>Karusellvakt = Nils Eklund

>Hundägare = Per Myrberg

>Brun Häst = Stig Grybe

>Vit Häst = Stig Grybe

>Jägare = Jan Sjödin

>Jakthundar = Gunnar Ernblad

>Tävlingsledare = Åke Lagergren, Olof Thunberg

>Fotograf = Ingvar Kjellson

>Reporter 1 = Per Myrberg

>Reporter 2 = Mille Schmidt

>Reporter 3 = Charlie Elvegård

>Reporter 4 = Gunnar Ernblad

>Pearly Drummer = Gunnar Ernblad

>Jockey = Carl Billquist

>Bankmän = Mille Schmidt, Jan Sjödin

>Papegoj-Paraplyt = Jan Nygren

>Övriga röster;
- Hans Lindgren
- Bert-Åke Varg
- Charlie Elvegård
- Gunnar Ernblad
- Jan Nygren
- Stig Grybe
- Svante Thuresson
- Lena Ericsson
- Gunilla Norling
- Lill Lindfors

>Kör;
- Lena Ericsson
- Kerstin Bagge
- Lagge Bagge
- Svante Thuresson
- Ulf Björkegren
- Annica Risberg
- Lill Lindfors
Men det står ju redan med i Steffans inlägg.

Citat från: Steffan Rudvall skrivet  9 oktober 2021 kl. 09:51:27
Mary Poppins om Doreen Denning hade dubbat den 1979;

Denna rollista har sammanställts av mig och Disneyfantasten.

*Disneyfantasten idéer

>Mary Poppins =  Lena Ericsson

>Bert = Bert-Åke Varg

>Jane Banks = Pernilla Glaser

>Michael Banks = Niklas Rygert

>Pappa Banks = Hans Lindgren

>Mamma Banks = Doreen Denning

>Ellen = Gunilla Norling

>Mrs Brill = Fillie Lyckow

>Katie Nanna = Doreen Denning

>Konstapel Jones = John Harryson

>Admiral Boom = Jan Malmsjö

>Mr Binnacle = Gösta Prüzelius

>Farbror Albert = Jan Nygren

>Mr Dawes Sr = Bert-Åke Varg

*
>Mr Dawes Jr = Stig Grybe

>Fågelkvinnan = Doreen Denning

>Baggen = Jan Nygren

>Lammen = Lena Ericsson

>Hästen = Gunnar Ernblad

>Kossan = ?

>Gässen = Lena Ericsson

>Grisen = Gunnar Ernblad

>Sköldpaddorna = Charlie Elvegård

>Pingvinerna = Stig Grybe, Jan Nygren, Charlie Elvegård

>Räven = Hans Lindgren

>Karusellvakt = Nils Eklund

>Hundägare = Per Myrberg

>Brun Häst = Stig Grybe

>Vit Häst = Stig Grybe

>Jägare = Jan Sjödin

>Jakthundar = Gunnar Ernblad

>Tävlingsledare = Åke Lagergren, Olof Thunberg

>Fotograf = Ingvar Kjellson

>Reporter 1 = Per Myrberg

>Reporter 2 = Mille Schmidt

>Reporter 3 = Charlie Elvegård

>Reporter 4 = Gunnar Ernblad

>Pearly Drummer = Gunnar Ernblad

>Jockey = Carl Billquist

>Bankmän = Mille Schmidt, Jan Sjödin

>Papegoj-Paraplyt = Jan Nygren

>Övriga röster;
- Hans Lindgren
- Bert-Åke Varg
- Charlie Elvegård
- Gunnar Ernblad
- Jan Nygren
- Stig Grybe
- Svante Thuresson
- Lena Ericsson
- Gunilla Norling
- Lill Lindfors

>Kör;
- Lena Ericsson
- Kerstin Bagge
- Lagge Bagge
- Svante Thuresson
- Ulf Björkegren
- Annica Risberg
- Lill Lindfors
*

Svensk översättning och regi: Doreen Denning

Sångtexter: Gösta Rybrant (Bearbetning och tillägg: Doreen Denning)

Inspelat på Europa Film Studio

Tekniker: An-Marie Ekfeldt & Lars Klettner

Musikalisk ledning: Leif Carlqvist

Producent: Mari-Anne Barrefelt

Svensk version producerad av: Svensk Filmindustri
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 9 oktober 2021 kl. 11:06:41
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet  9 oktober 2021 kl. 10:55:42
Men det står ju redan med i Steffans inlägg.

Det var för att han reglerade efter att jag hjälpte honom!  ;)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 9 oktober 2021 kl. 11:08:11
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet  9 oktober 2021 kl. 10:55:42
Men det står ju redan med i Steffans inlägg.
Eftersom att Disneysfantasten uttryckte sig som att det är tillägg så lade jag till det i mitt inlägg. Men jag har inte tagit åt mig cred för detta det står tydligt att det är Disneyfantastens idéer.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Henrik Karlsson skrivet 9 oktober 2021 kl. 22:09:21
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  9 oktober 2021 kl. 09:51:27
Mary Poppins om Doreen Denning hade dubbat den 1979;

Denna rollista har sammanställts av mig och Disneyfantasten.

*Disneyfantasten idéer

>Mary Poppins =  Lena Ericsson

>Bert = Bert-Åke Varg

>Jane Banks = Pernilla Glaser

>Michael Banks = Niklas Rygert

>Pappa Banks = Hans Lindgren

>Mamma Banks = Doreen Denning

>Ellen = Gunilla Norling

>Mrs Brill = Fillie Lyckow

>Katie Nanna = Doreen Denning

>Konstapel Jones = John Harryson

>Admiral Boom = Jan Malmsjö

>Mr Binnacle = Gösta Prüzelius

>Farbror Albert = Jan Nygren

>Mr Dawes Sr = Bert-Åke Varg

*
>Mr Dawes Jr = Stig Grybe

>Fågelkvinnan = Doreen Denning

>Baggen = Jan Nygren

>Lammen = Lena Ericsson

>Hästen = Gunnar Ernblad

>Kossan = ?

>Gässen = Lena Ericsson

>Grisen = Gunnar Ernblad

>Sköldpaddorna = Charlie Elvegård

>Pingvinerna = Stig Grybe, Jan Nygren, Charlie Elvegård

>Räven = Hans Lindgren

>Karusellvakt = Nils Eklund

>Hundägare = Per Myrberg

>Brun Häst = Stig Grybe

>Vit Häst = Stig Grybe

>Jägare = Jan Sjödin

>Jakthundar = Gunnar Ernblad

>Tävlingsledare = Åke Lagergren, Olof Thunberg

>Fotograf = Ingvar Kjellson

>Reporter 1 = Per Myrberg

>Reporter 2 = Mille Schmidt

>Reporter 3 = Charlie Elvegård

>Reporter 4 = Gunnar Ernblad

>Pearly Drummer = Gunnar Ernblad

>Jockey = Carl Billquist

>Bankmän = Mille Schmidt, Jan Sjödin

>Papegoj-Paraplyt = Jan Nygren

>Övriga röster;
- Hans Lindgren
- Bert-Åke Varg
- Charlie Elvegård
- Gunnar Ernblad
- Jan Nygren
- Stig Grybe
- Svante Thuresson
- Lena Ericsson
- Gunilla Norling
- Lill Lindfors

>Kör;
- Lena Ericsson
- Kerstin Bagge
- Lagge Bagge
- Svante Thuresson
- Ulf Björkegren
- Annica Risberg
- Lill Lindfors
*

Svensk översättning och regi: Doreen Denning

Sångtexter: Gösta Rybrant (Bearbetning och tillägg: Doreen Denning)

Inspelat på Europa Film Studio

Tekniker: An-Marie Ekfeldt & Lars Klettner

Musikalisk ledning: Leif Carlqvist

Producent: Mari-Anne Barrefelt

Svensk version producerad av: Svensk Filmindustri
Bra jobbat båda två! Doreen som Winifred Banks är ju absolut genialiskt!
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 9 oktober 2021 kl. 22:38:19
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  9 oktober 2021 kl. 11:08:11
Eftersom att Disneysfantasten uttryckte sig som att det är tillägg så lade jag till det i mitt inlägg. Men jag har inte tagit åt mig cred för detta det står tydligt att det är Disneyfantastens idéer.

Fråga; om Sängknoppar och Kvastskaft hade försetts med svensk dubbning till nypremiären på bio 1982, hur skulle då du rollbesätta den?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 11 oktober 2021 kl. 13:12:14
Så här skulle min dubbning av Mary poppins sett ut om den gords till VHS-releasen 17 februari 1999.

>Mary Poppins = Myrra Malmberg

>Bert = Jan Modin

>Jane Banks = Therese Reuterswärd

>Michael Banks = Alexander Lundberg

>George Banks = Ingemar Carlehed

>Winifred Banks = Birgitta Fernström

>Ellen =Christel Körner

>Mrs Brill = Katarina Hansson

>Katie Nanna =Irene Lindh

>Konstapel Jones = Stephan Karlsén

>Admiral Boom = Johan Hedenberg

>Mr Binnacle = Niclas Ekholm

>Farbror Albert = Thomas Oredsson

>Fågelkvinnan = Iwa Boman

>Mr Dawes Sr = Gunnar Uddén alt. Anders Pontén

>Mr Dawes Jr = Guy de la Berg

>Baggen = Gunnar Ernblad

>Lammen =Almaz Yebio, Diana Nunez & Lena Ericsson 

>Hästen = Stefan Berglund

>Kossan = Monica Forsberg

>Gässen =  Åsa Bjerkerot

>Grisen = Anders Öjebo

>Sköldpaddorna = Anders Öjebo, Johan Wilhelmsson

>Pingvinerna = Anders Öjebo, Stefan Berglund ,Linus Lindman

>Räven = Eric Donell

>Karusellvakt = Gunnar Uddén

>Hundägare = Gunnar Uddén

>Brun Häst = Fredrik Dolk 

>Vit Häst =  Fredrik Dolk 

>Jägare = Anders Öjebo

>Jakthundar = Anders Öjebo

>Tävlingsledare = Anders Öjebo, Roger Storm

>Fotograf = Ulf Källvik

>Reportrar =  Anders Öjebo, Roger Storm, Johan Wilhelmsson

>Pearly Drummer = Niclas Ekholm

>Jockey = Ulf Peder Johansson

>Bankmän = Ingemar Carlehed ,Ulf Källvik
,Stefan Berglund och  Claes Ljungmark

>Papegoj-Paraplyt = Bengt Dahlqvist
eller Gunnar Uddén


>Övriga röster;
- Anders Öjebo
- Gunnar Uddén
- Guy de la Berg
- Jenny Wåhlander
- Linus Lindman
- Johan Svensson
- Ingemar Carlehed
- Ulf Källvik
- Ulf Peder Johansson
- Stefan Berglund
- Claes Ljungmark
- Niclas Ekholm
- Johan Wilhelmsson
- Marie Kühler-Flack
- Christel Körner
- Åsa Jonsson
- Birgitta Fernström


>Kör;
- Anders Öjebo
- Roger Storm
- Daniel Bergfalk
- Liza Öman
- Stefan Berglund
- Bertil Engh
- Monica Forsberg
- Åsa Jonsson
- Katarina Josephsson

Regissörer & Producenter: Stefan Berglund
Översättning: Mats Wänblad, Lars Torefeldt, Monica Forsberg
Sångtexter: Monica Forsberg
Musikregi: Stefan Berglund,, Monica Forsberg
Tekniker: Daniel Bergfalk, Anders Öjebo, Thomas Banestål, Lennart Olsson
Projektledare: Krister Roséen
Inspelningsstudio: KM Studio, Karlskoga, december 1998* Mix: Sun Studio i Köpnehamn
Kreativ ledning: Kirsten Saabye
Svensk version producerad av: Disney Character Voices International, Inc.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 11 oktober 2021 kl. 13:12:47
Hur skulle Mary Poppins sett ut om Eurotroll dubbat den ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 11 oktober 2021 kl. 13:13:57
Citat från: Disneyfantasten skrivet 20 september 2021 kl. 14:51:33
Vad jag vet släpptes den aldrig på VHS i Sverige 1997-1998, men;

>Miss Elgantine Price = Gizela Rasch

>Professor Emelius Brown = Dan Bratt

>Charlie Rawlins = Sebastian Väpnargård

>Carrie Rawlins = Therese Reuterswärd

>Paul Rawlins = Leo Hallerstam

>Kung Lejon = Kenneth Milldoff

>Sekreterarfågeln = Stefan Frelander

>Fiskande Björnen = Kenneth Milldoff

>Herr Torsk = Thomas Engelbrektson

>Bokhandlaren = Kenneth Milldoff

>Swinburne = Dan Bratt

>Mrs Hobday = Lena Ericsson

>Överste Heller = Kenneth Milldoff

>General Teagler = Thomas Engelbrektson

>Kapten Greger = Fredrik Dolk

m.fl.

(jag säger inte att dubbningen hade varit bra, men denna rollbesättning är iallafall någorlunda realistisk)

Hur skulle det sett ut om Eurotroll dubbade filmen ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 12 oktober 2021 kl. 17:36:36
Min ULTIMATA dubbning av Lady och Lufsen 2 Ludde På Äventyr (2001);

>Ludde = Michael Blomqvist

>Angel = Cecilia Milocco (tal), Sara Downey (sång)

>Lufsen = Pontus Gustafsson (tal), Stefan Berglund (sång)

>Lady = Suzanne Reuter (tal), Lizette Pålsson (sång)

>Jock = Nils Eklund

>Trofast = Olof Thunberg

>Buster = Tommy Nilsson

>Sprakis = Hans Lindgren

>Ruby = Gunvor Pontén

>Lunk = Anders Öjebo

>Francois = Roger Storm

>Husse Jim = Jonas Bergström

>Matte Malin = Gunilla Orvelius

>Lillen = Jessica Andersson

>Anette, Danielle & Colette = Frida Nilsson, Lizette Pålsson, Jessica Andersson

>Tant Sara = Kerstin Högberg

>Tony = Niclas Ekholm

>Joe = Niclas Ekholm

>Otis = Anders Öjebo

>Hundfångaren = Thomas Pettersson

>Kusk = Stefan Berglund

>Mrs Mahoney = Kerstin Högberg

>Folkmassa = Anna Nyman, Daniel Bergfalk

>Kör: Roséen-kören

Regissörer & Producenter: Stefan Berglund, Anders Öjebo

Översättning och sångtexter: Mats Wänblad

Musikregi: Stefan Berglund, Anders Öjebo

Projektledare: Krister Roséen

Inspelningsstudio: KM Studio, Karlskoga, ca 2000-2001 (till VHS & DVD-releasen 14 mars 2001)

Kreativ ledning: Kirsten Saabye

Svensk version producerad av: Disney Character Voices International, Inc.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 20 oktober 2021 kl. 19:16:02
Hur skulle ni dubba Titanic om dubbningen var väldigt påkostad och ni hade tillgång till vem ni än vill?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 20 oktober 2021 kl. 19:42:25
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 20 oktober 2021 kl. 19:16:02
Hur skulle ni dubba Titanic om dubbningen var väldigt påkostad och ni hade tillgång till vem ni än vill?

Anna-Lena Brundin som Molly Brown.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 20 oktober 2021 kl. 19:43:04
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 20 oktober 2021 kl. 19:16:02
Hur skulle ni dubba Titanic om dubbningen var väldigt påkostad och ni hade tillgång till vem ni än vill?

Niklas Falk som  Kapten Edward John Smith.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 20 oktober 2021 kl. 19:44:42
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 20 oktober 2021 kl. 19:16:02
Hur skulle ni dubba Titanic om dubbningen var väldigt påkostad och ni hade tillgång till vem ni än vill?
Nils Eklund som Överste Archibald Gracie IV.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 20 oktober 2021 kl. 19:46:04
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 20 oktober 2021 kl. 19:16:02
Hur skulle ni dubba Titanic om dubbningen var väldigt påkostad och ni hade tillgång till vem ni än vill?

Stefan Ljungqvist som  J. Bruce Ismay.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 20 oktober 2021 kl. 19:49:00
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 20 oktober 2021 kl. 19:16:02
Hur skulle ni dubba Titanic om dubbningen var väldigt påkostad och ni hade tillgång till vem ni än vill?

Peter Jöback som Jack och Ewa Fröling som Ruth
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 20 oktober 2021 kl. 19:50:23
Citat från: gstone skrivet 20 oktober 2021 kl. 19:49:00
Peter Jöback som Jack och Ewa Fröling som Ruth
Rose då?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 20 oktober 2021 kl. 20:08:06
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 20 oktober 2021 kl. 19:16:02
Hur skulle ni dubba Titanic om dubbningen var väldigt påkostad och ni hade tillgång till vem ni än vill?

Johan Rabeous som Benjamin Guggenheim

Johan Hedenberg som Spicer Lovejoy.

Allan Svensson som Thomas Andrews

Torsten Wahlund som John Jacob Astor IV

Lars Edström som  Benjamin Guggenheim

Bengt Järnblad som 1:e styrman William Murdoch

Pontus Gutafson som 2:e styrman Charles Lightoller

Linus Whalgren som  5:e styrman Harold Lowe

Dick Ericson som 6:e styrman James Paul Moody

Jonas Bergström som  Fader Thomas Byles

Andres Nyström som  Sir Cosmo Duff Gordon

Sissela Kyle som Lady Duff-Gordon

Gunilla Norling som Noël Leslie, grevinnan av Rothes

Steve Kratz som  Utkiksman Frederick Fleet

Class Månson som Kvartersmästare Robert Hichens

Johan Ulevson som Utkiksman Reginald Lee


Lars Lind som  Kvartersmästare George Rowe

Björn Kjellman som 4:e styrman Joseph Boxhall'

Andreas Nillson som  Jack Phillips

Arene Wise som  Harold Bride

Tomas Bolme som Chefsbagaren Charles Joughin

Stephan Karlsén som Chefsingenjör Joseph G. Bell

Thomas Hellberg som  Frederick Barrett, arbetsledare i pannrum 6

Steve Kratz som 3:e styrman Herbert Pitman

Johan Wahlström som chefsstyrman Henry Tingle Wilde
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 20 oktober 2021 kl. 20:08:21
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 20 oktober 2021 kl. 19:50:23
Rose då?

Vet inte.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 20 oktober 2021 kl. 20:09:22
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 20 oktober 2021 kl. 19:50:23
Rose då?

Kanske Sofia Källgren eller Helen Sjöholm ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 29 oktober 2021 kl. 14:29:31
Min dubbning av Kogänget (uppdaterad);

>Maggie = Charlott Strandberg

>Grace = Vanna Rosenberg

>Fru Calloway = Irene Lindh

>Buck = Morgan Alling

>Lycko-Jack = Jan Modin

>Alameda Slim = Loa Falkman

>Bröderna Willie = Christopher Wollter

>Rico = Adam Fietz

>Weasley = Jan Mybrand

>Jeb = Guy De La Berg

>Griskultingarna = Jasmine Heikura, Simon Sjöquist, Emil Smedius

>Grisen Ollie = Dick Eriksson

>Grisen Molly = Annica Smedius

>Audrey = Anita Wall

>Larry = Lars Amble

>Pearl Genser = Siw Malmkvist

>Sheriff Sam = Björn Granath

>Junior = Jan Åström

>Barry & Bob = Jonas Malmsjö

>Annie = Eva Bysing

>Abner = Gunnar Ernblad

>Rusty = Allan Svensson

>Patrick = Fredrik Hiller
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 29 oktober 2021 kl. 16:42:39
Citat från: gstone skrivet 29 oktober 2021 kl. 15:22:24
Jag skulle haft Anita Wall ,  Kajsa Reingardt eller Gunnel Fred som Grisen Molly istället.

Förlåt men Estelle Harris spelar väl inte Molly? Hon spelar ju ändå Audrey i den filmen?  ???

Jag tycker iallafall att Fredrik Hiller är väldigt lik Patrick Warburton, därav mitt val!  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 29 oktober 2021 kl. 18:00:17
Citat från: Disneyfantasten skrivet 29 oktober 2021 kl. 16:42:39
Förlåt men Estelle Harris spelar väl inte Molly? Hon spelar ju ändå Audrey i den filmen?  ???

Jag tycker iallafall att Fredrik Hiller är väldigt lik Patrick Warburton, därav mitt val!  :)

Bland i hop Audrey  och Molly ! :-\

Hoppsan
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 3 november 2021 kl. 18:54:03
så här skulle min ULTIMATA dubbning av Den fantastiska Ivan sett ut

Ivan = Björn Bengtsson
Stella = Anette Belander
Bob = Calle Carlswärd
Snickers = Marie Richardson
Ruby = Tuva Skarby
George = Kim Sulocki
Julia = Juno Eronn
Mack = Johan Hedenberg
Henrietta = Gladys del Pilar
Frankie= Göran Gillinger
Murphy = Rennie Mirro
Thelma = Marsha Songcome
Castello = Lucas Krüger
Mike = Adam Fietz
Helen = Sandra Caménisch
Candace Taylor = Cecilia Wrangel Skoug
Maya Wilson = Jennie Jahns
Bilist = Johan Lejdemyr
Skrattpojke = Axel Adelöw
Popcornflicka = Juno Eronn
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 1 december 2021 kl. 15:30:07
Citat från: gstone skrivet  6 februari 2021 kl. 15:21:44
Vill hitta en äldre manlige skådespelare bara  :D :D

Annars kanske någon av följande;
- Hans Lindgren
- Charlie Elvegård
- Guy De La Berg
- Stig Grybe
- Bert-Åke Varg
- Hans Wahlgren
- Gunnar Ernblad
- Peter Harryson
- Sture Ström
- Jan Malmsjö
- Per Myrberg
- Svante Thuresson
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Mathilda Gustafsson skrivet 1 december 2021 kl. 15:50:00
Hur skulle en dubbning av Bernard och Bianca se ut om den gjordes för köp VHS 97?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 1 december 2021 kl. 15:51:43
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet  1 december 2021 kl. 15:50:00
Hur skulle en dubbning av Bernard och Bianca se ut om den gjordes för köp VHS 97?
Detta är vad jag har kunnat komma på.

Bernard = Hans Lindgren
Bianca = Sharon Dyall
Penny = Emma Iggström
Madame Medusa = Mona Seilitz
Lukas = John Harryson
Ordförande = Gunnar Uddén
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 1 december 2021 kl. 17:02:17
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  1 december 2021 kl. 15:51:43
Detta är vad jag har kunnat komma på.

Bernard = Hans Lindgren
Bianca = Sharon Dyall
Penny = Emma Iggström
Madame Medusa = Mona Seilitz
Lukas = John Harryson
Ordförande = Gunnar Uddén

Kanske;

>Orville = Johan Wahlström

>Herr Snoops = Johan Wahlström

>Rufus = Ingemar Carlehed

>Ella-Maj = Birgitta Fernström

>Sköldpaddan = Roger Storm

>Ugglan = Andreas Nilsson

>Kaninen = Johan Hedenberg

>Mullvaden = Anders Öjebo

>TV-reportern = Johan Hedenberg

>Markvärdinna = Monica Forsberg

>Mokrofonröst = Monica Forsberg

Då är min nästa fråga; om Mästerdetektiven Basil Mus hade dubbats om för VHS 1995?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 1 december 2021 kl. 17:26:24
Citat från: Disneyfantasten skrivet  1 december 2021 kl. 17:02:17

Då är min nästa fråga; om Mästerdetektiven Basil Mus hade dubbats om för VHS 1995?
Här är jag väldigt osäker men kanske, Johan Hedenberg som Rottigan...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 1 december 2021 kl. 18:11:01
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  1 december 2021 kl. 17:26:24
Här är jag väldigt osäker men kanske, Johan Hedenberg som Rottigan...

Jättebra förslag, ännu en jag tror hade fungerat är Jan Åström...

Men annars hade jag valt Hans Josefsson eftersom han strax efter medverkade i Pocahontas...

>Basil Mus = Bertil Engh

>Dr Dawson = Ulf Peder Johansson

>Olivia Flaversham = Mariam Wallentin

>Pappa Flaversham = Nils Eklund

>Råttigan = Hans Josefsson

>Skrället = Allan Svensson

>Mrs Judson = Birgitta Fernström

>Råttigans Liga = Johan Hedenberg, Stephan Karlsén, Anders Öjebo

>Bartolomeus = Ulf Peder Johansson

>Barservitrisen = Christel Körner

>Barsångerskan = Lizette Pålsson

>Musdrottningen = Birgitta Fernström

>Muskvinnan = Myrra Malmberg

>Mus med krycka = Stephan Karlsén
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 1 december 2021 kl. 18:13:27
Citat från: Disneyfantasten skrivet  1 december 2021 kl. 18:11:01
Jättebra förslag, ännu en jag tror hade fungerat är Jan Åström...

Men annars hade jag valt Hans Josefsson eftersom han strax efter medverkade i Pocahontas...

>Basil Mus = Bertil Engh

>Dr Dawson = Ulf Peder Johansson

>Olivia Flaversham = Mariam Wallentin

>Pappa Flaversham = Nils Eklund

>Råttigan = Hans Josefsson

>Skrället = Allan Svensson

>Mrs Judson = Birgitta Fernström

>Råttigans Liga = Johan Hedenberg, Stephan Karlsén, Anders Öjebo

>Bartolomeus = Ulf Peder Johansson

>Barservitrisen = Christel Körner

>Barsångerskan = Lizette Pålsson

>Musdrottningen = Birgitta Fernström

>Muskvinnan = Myrra Malmberg

>Mus med krycka = Stephan Karlsén
En bra dubbning faktiskt dock tror jag nog att jag ändå skulle föredra originaldubbningen.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 1 december 2021 kl. 18:17:09
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  1 december 2021 kl. 18:13:27
En bra dubbning faktiskt dock tror jag nog att jag ändå skulle föredra originaldubbningen.

Samma här, samma med Bernard och Bianca!  ;)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 2 december 2021 kl. 13:17:24
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet  1 december 2021 kl. 15:50:00
Hur skulle en dubbning av Bernard och Bianca se ut om den gjordes för köp VHS 97?

Jag funderade en stund;

>Bernard = Hans Lindgren*

>Bianca = Margareta Sjödin*

>Orville = Johan Wahlström

>Penny = Emma Iggström

>Madame Medusa = Gladys Del Pilar Bergh

>Herr Snoops = Johan Wahlström

>Ordförare = Åke Lagergren*

>Rufus = Olof Thunberg

>Emma-Maj = Åsa Bjerkerot

>Lukas = John Harryson

>Sköldpaddan = Roger Storm

>Ugglan = Andreas Nilsson

>Kaninen = Johan Hedenberg

>Mullvaden = Anders Öjebo

>TV-reportern = Johan Hedenberg

>Solist: Lena Ericsson

*Dessa repriserade sina roller i Bernard och Bianca i Australien 1991...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Marcusen skrivet 2 december 2021 kl. 21:45:35
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  1 december 2021 kl. 15:51:43
Detta är vad jag har kunnat komma på.

Bernard = Hans Lindgren
Bianca = Sharon Dyall
Penny = Emma Iggström
Madame Medusa = Mona Seilitz
Lukas = John Harryson
Ordförande = Gunnar Uddén
Varför Cruella som Madame Medusa?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 2 december 2021 kl. 21:47:59
Citat från: Marcus R skrivet  2 december 2021 kl. 21:45:35
Varför Cruella som Madame Medusa?
Madame Medusa är till viss del baserad på Cruella och skulle till och med ha varit Cruella i en tidigt version av filmen.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 3 december 2021 kl. 17:23:36
Citat från: Disneyfantasten skrivet  2 december 2021 kl. 13:17:24
Jag funderade en stund;

>Bernard = Hans Lindgren*

>Bianca = Margareta Sjödin*

>Orville = Johan Wahlström

>Penny = Emma Iggström

>Madame Medusa = Gladys Del Pilar Bergh

>Herr Snoops = Johan Wahlström

>Ordförare = Åke Lagergren*

>Rufus = Olof Thunberg

>Emma-Maj = Åsa Bjerkerot

>Lukas = John Harryson

>Sköldpaddan = Roger Storm

>Ugglan = Andreas Nilsson

>Kaninen = Johan Hedenberg

>Mullvaden = Anders Öjebo

>TV-reportern = Johan Hedenberg

>Solist: Lena Ericsson

*Dessa repriserade sina roller i Bernard och Bianca i Australien 1991...

Tror nu originalet är bättre , men det hade varit spännande att höra hur Gladys Del Pilar Bergh låtit som Medusa

Fast sa du inte förut att du vill ha Eva Rydberg som Madame Medusa ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 3 december 2021 kl. 17:25:21
Citat från: gstone skrivet  3 december 2021 kl. 17:23:36
Tror nu originalet är bättre , men det hade varit spännande att höra hur Gladys Del Pilar Bergh låtit som Medusa

Fast sa du inte förut att du vill ha Eva Rydberg som Madame Medusa ?

Jo det gjorde jag, men inlägget du citerade är ett svar på Mathilda Gustafssons fråga!
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Marcusen skrivet 3 december 2021 kl. 17:29:14
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  1 december 2021 kl. 15:51:43
Detta är vad jag har kunnat komma på.

Bernard = Hans Lindgren
Bianca = Sharon Dyall
Penny = Emma Iggström
Madame Medusa = Mona Seilitz
Lukas = John Harryson
Ordförande = Gunnar Uddén
Varför du byta ut Bianca röst?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 3 december 2021 kl. 17:31:59
Citat från: Marcus R skrivet  3 december 2021 kl. 17:29:14
Varför du byta ut Bianca röst?
Margareta Sjödins sista dubbning var Bernard och Bianca i Australien därför tänkte jag att hon kanske inte skulle kunna reprisera sin roll. Jag tog istället Sharon Dyall då hon ju spelade karaktären några år senare i tilläggsdubbningen.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 3 december 2021 kl. 17:38:06
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  3 december 2021 kl. 17:31:59
Margareta Sjödins sista dubbning var Bernard och Bianca i Australien därför tänkte jag att hon kanske inte skulle kunna reprisera sin roll. Jag tog istället Sharon Dyall då hon ju spelade karaktären några år senare i tilläggsdubbningen.

Skulle det inte vara konstigt att dubba om filmen överhuvudtaget med tanke på att Bernard och Bianca i Australien hade Sverigepremiär 1991 plus att Bernard och Bianca också är den enda Disneyklassikern som är tvåfilmig? (jag menar, hade första filmen dubbats om så hade det mest troligt varit i samband med VHS-releasen mars 1997)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 3 december 2021 kl. 17:40:21
Citat från: Disneyfantasten skrivet  3 december 2021 kl. 17:38:06
Skulle det inte vara konstigt att dubba om filmen överhuvudtaget med tanke på att Bernard och Bianca i Australien hade Sverigepremiär 1991 plus att Bernard och Bianca också är den enda Disneyklassikern som är tvåfilmig? (jag menar, hade första filmen dubbats om så hade det mest troligt varit i samband med VHS-releasen mars 1997)
Jo, det är en ganska konstig och orealistisk fråga Mathilda har gett oss.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 3 december 2021 kl. 18:21:58
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  3 december 2021 kl. 17:40:21
Jo, det är en ganska konstig och orealistisk fråga Mathilda har gett oss.

Men om vi säger såhär; om den planerade tredje filmen med Bernard och Bianca hade haft premiär 1996, vilka skulle ha varit rösterna då?

(jo, en tredje film med Bernard och Bianca var faktiskt planerad till 1996 men efter Eva Gabors död så skrotades idén)

Vi kan iallafall utesluta Madame Medusa, Herr Snoops och McLeach från denna film, den sistnämnda föll ner vid vattenfallet, den förstnämnda blev troligen uppäten av Brutus & Nero som förmodligen inte heller hade varit med och den andrenämnda jobbar inte för Medusa längre, samma med Johanna för McLeach!
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 3 december 2021 kl. 22:40:29
Så här skulle min dubbning av SCOOBY-DOO OCH HÄXANS SPÖKE sett
Scooby Doo- Steve Kratz
Shaggy - Thomas Engelbrektson
Daphne - Lena Ericsson
Velma - Gizela Rasch
Fred   - Peter Sjöqvist
Ben   =  Bo Christer Hjelte
Borgmästaren - Håkan Mohede
Sara, häxspöken - Lena Ericsson         
McKnight -Thomas Engelbrektson
Jack - Mikael Roupé
Perkins - Håkan Mohede
Thorn  - Lena Ericsson
Dusk .Elin Abein
Luna   - Anna-Maria Hallgarn
Berättare - Mikael Roupé
Dr. Dean -  Håkan Mohede
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 3 december 2021 kl. 22:53:12
Citat från: Disneyfantasten skrivet  3 december 2021 kl. 18:21:58
Men om vi säger såhär; om den planerade tredje filmen med Bernard och Bianca hade haft premiär 1996, vilka skulle ha varit rösterna då?

(jo, en tredje film med Bernard och Bianca var faktiskt planerad till 1996 men efter Eva Gabors död så skrotades idén)

Vi kan iallafall utesluta Madame Medusa, Herr Snoops och McLeach från denna film, den sistnämnda föll ner vid vattenfallet, den förstnämnda blev troligen uppäten av Brutus & Nero som förmodligen inte heller hade varit med och den andrenämnda jobbar inte för Medusa längre, samma med Johanna för McLeach!
Det är svårare att göra rollbesättningar till filmer som inte finns, men 1996 så hade ju direkt till video uppöljarna redan börjat komma så jag antar att detta skulle vara en sådan. Då finns det en chans att det skulle vara en begränsad rollbesättning där de flesta är "KM Studio skådespelare".
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 3 december 2021 kl. 22:54:05
Citat från: gstone skrivet  3 december 2021 kl. 22:40:29
Så här skulle min dubbning av SCOOBY-DOO OCH HÄXANS SPÖKE sett
Scooby Doo- Steve Kratz
Shaggy - Thomas Engelbrektson
Daphne - Lena Ericsson
Velma - Gizela Rasch
Fred   - Peter Sjöqvist
Ben   =  Bo Christer Hjelte
Borgmästaren - Håkan Mohede
Sara, häxspöken - Lena Ericsson         
McKnight -Thomas Engelbrektson
Jack - Mikael Roupé
Perkins - Håkan Mohede
Thorn  - Lena Ericsson
Dusk .Elin Abein
Luna   - Anna-Maria Hallgarn
Berättare - Mikael Roupé
Dr. Dean -  Håkan Mohede
Den är dock lite orealistisk, ska jag vara helt ärlig så föredrar jag nog den riktiga. Hoppas du inte tar illa upp...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 3 december 2021 kl. 23:00:18
Citat från: gstone skrivet  3 december 2021 kl. 22:40:29
Så här skulle min dubbning av SCOOBY-DOO OCH HÄXANS SPÖKE sett
Scooby Doo- Steve Kratz
Shaggy - Thomas Engelbrektson
Daphne - Lena Ericsson
Velma - Gizela Rasch
Fred   - Peter Sjöqvist
Ben   =  Bo Christer Hjelte
Borgmästaren - Håkan Mohede
Sara, häxspöken - Lena Ericsson         
McKnight -Thomas Engelbrektson
Jack - Mikael Roupé
Perkins - Håkan Mohede
Thorn  - Lena Ericsson
Dusk .Elin Abein
Luna   - Anna-Maria Hallgarn
Berättare - Mikael Roupé
Dr. Dean -  Håkan Mohede
Filmen har ju dock visats lite som en tradition på TV3 så det är ju möjligt att en Mediadubb International dubbning skulle kunna ha gjorts. Det skulle vara intressant att se dina tankar om män som dubbning fanns...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 4 december 2021 kl. 21:50:01
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  3 december 2021 kl. 22:53:12
Det är svårare att göra rollbesättningar till filmer som inte finns, men 1996 så hade ju direkt till video uppöljarna redan börjat komma så jag antar att detta skulle vara en sådan. Då finns det en chans att det skulle vara en begränsad rollbesättning där de flesta är "KM Studio skådespelare".

Kan du göra en rollbesättning för denna film ?

https://disney.fandom.com/wiki/My_Peoples

Det borde inte vara så svårt då dom engelska rösterna redan var färdigställa

Du kan utgå från vilka som dubbade på den tiden för Disney.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 4 december 2021 kl. 21:50:57
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  3 december 2021 kl. 22:54:05
Den är dock lite orealistisk, ska jag vara helt ärlig så föredrar jag nog den riktiga. Hoppas du inte tar illa upp...

Jag fördrar min rollista !

Jag tycker den är bättre >:( >:(
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 4 december 2021 kl. 21:53:23
Disneyfantasten hur skulle din dubbning av My Peoples  sett ut ?

Om  du utgår från dom som dubbade för Disney på den tiden.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 17 december 2021 kl. 22:36:37
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  8 maj 2021 kl. 19:35:49
Om Luftens hjältar dubbades om 2021

Allan Svensson = Baloo

Frank Thunfors =  Ville Virvel

Jan Jönsson = Louie

Anders Öjebo = Vildkatt

Louise Raeder = Rebecca

Mikaela Tidermark Nelson = Molly

Andreas Nilsson = Don Karnage

Christian Fex = Shere Kahn

Bra val
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 20 december 2021 kl. 10:55:34
Om Lady och Lufsen hade dubbats om till nypremiären på bio 25 juli 1997 av KM Studio;

>Lady = Pernilla Wahlgren

>Lufsen = Pontus Gustafsson

>Jock = Nils Eklund

>Trofast = Olof Thunberg

>Tony = Loa Falkman

>Joe = Andreas Nilsson

>Husse Jim = Ulf Källvik

>Matte Malin = Marie Kühler-Flack

>Tant Sara = Towa Carson

>Si & Am = Monica Forsberg & Christel Körner

>Bävern = Hans Lindgren

>Peggy = Liza Öhman

>Bull = John Harryson

>Tuffy = Anders Öjebo

>Boris = Gunnar Uddén

>Pedro = Andreas Nilsson

>Taxi = Andreas Nilsson

>Alligatorn = John Harryson

>Hundfångaren = Roger Storm

>Doktorn = Roger Storm

>Djuraffärsexpediten = Roger Storm

>Poliskonstapeln = Gunnar Uddén

>Professorn = Ingemar Carlehed

>Övriga röster;
- Anders Öjebo
- Roger Storm
- Johan Hedenberg
- Monica Forsberg
- Christel Körner

Regi & Producent: Monica Forsberg

Översättning: Gardar Sahlberg (med bearbetning av Monica Forsberg)

Sångtexter: Gardar Sahlberg, Karl Lennart

Musikregi: Monica Forsberg, Anders Öjebo

Tekniker: Daniel Bergfalk, Anders Öjebo, Thomas Banestål, Lennart Olsson

Inspelningsstudio: KM Studio, Karlskoga, 1997

Kreativ ledning: Kirsten Saabye

Svensk version producerad av: Disney Character Voices International, Inc.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 20 december 2021 kl. 19:56:51
Disneyfantasten

Hur skulle din dubbning av Encanto se ut ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 20 december 2021 kl. 20:25:19
Citat från: gstone skrivet 20 december 2021 kl. 19:56:51
Disneyfantasten

Hur skulle din dubbning av Encanto se ut ?

>Mirabel = Clara Henry

>Abuela = Astrid Assefa

>Bruno = Rennie Mirro

>Felix = Gustaf Skarsgård

>Luisa = Daniela Sörensen

>Julieta = Hanna Hedlund

>Pepa = Anna Sahlene

>Isabela = Johanna "Dotter" Jansson

>Agustin = Pablo Cepeda

>Camilo = Tusse Chiza

>Antonio = Hugo Bergström

>Dolores = Hilda Henze

>Mariano = Martin Redhe Nord

>Senora Guzmán = Kajsa Ernst

>Mirabel som barn = Tuva Skarby

>Barngrupp = Tuva Skarby, Lovisa Heed, Edgar Adolfsson, Charlie Löfgren Kruse

>Övriga röster;
- Leopoldo Mendéz
- Charlotte Ardai Jennefors
- Juan Rodriguez
- Mikael Regenholz
- Ana Gil De Melo Nascimento
- Bjarne Heuser
- Cecilia Wrangel Schoug
- Daniel Sjöberg
- David Alvefjord
- Göran Gillinger
- Linnéa Sjögren
- Magnus Rongedal
- Matilda Smedius

Regi: Johan Lejdemyr

Sångregi: Joakim Jennefors

Översättning och sångtexter: Robert Cronholt

Projektledare: Maria Hellström

Tekniker: Mikael Regenholz

Bokare: Enny Rönnbäck

Inspelningsstudio: Iyuno-SDI Group

Mixstudio: Shepperton International

Kreativ ledning: Michael Rudolph

Svensk version producerad av: Disney Character Voices International, Inc.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 21 december 2021 kl. 22:45:27
Så här skulle min dubbning av Dreamworks filmen Home sett ut
Göran Gillinger =Oh
Mimmi Sandén = Tipsy "Tipp" Tucci
Rolf Lydahl = Kapten Smäck
Lisa Werlinder = Lucy Tucci
Erik Ljung = Kyle
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 21 december 2021 kl. 22:49:30
Så här skulle min dubbning av Sony Pictures animation filmen Stjärnan sett ut

Bo = Henrik Lundström
Duvan Dan = Andreas Rothlin Svensson
Fåret Ruth = Cecilia Wrangel Schoug
Thaddeus = Bengt Skogholt
Rufus = Pablo Cepeda
Kamelen Marcus = Oscar Harryson
Kamelen Felix = Felix Herngren
Kamelen Diana =Sharon Dyall
Kon Edith = Charlotte Strandberg
Hästen Leach = Rebecka Karlsson
Geten Zacharias = Per Sandborgh
Musen Abby = Lizette Pålsson
Gamla Åsnan = Gustav Levin
Maria = Mimmi Sandén
Josef = Jonas Bane
Kung Herodes = Nils Eklund
Melchior = Christian Hedlund
Mjölnaren = Fredrik Hiller
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 28 december 2021 kl. 20:41:41
Så här skulle min ultimata dubbning av Nalle Puh och jakten på Christoffer Robin sett ut

Nalle Puh = Anders Pontén

Tiger = Andres Beckman

Nasse = Jörgen Lantz

Kanin = Charlie Elvegård

I-or = John Harryson

Uggla = Gunnar Uddén

Christoffer Robin = Alexander Lundberg
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 28 december 2021 kl. 20:47:56
Citat från: gstone skrivet 28 december 2021 kl. 20:41:41
Så här skulle min ultimata dubbning av Nalle Puh och jakten på Christoffer Robin sett ut

Nalle Puh = Anders Pontén

Tiger = Andres Beckman

Nasse = Jörgen Lantz

Kanin = Charlie Elvegård

I-or = John Harryson

Uggla = Gunnar Uddén

Christoffer Robin = Alexander Lundberg

Bättre än den riktiga!  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 28 december 2021 kl. 20:54:09
Så här skulle min dubbning av Fantasia 2000 sett ut.

(om man dubbat live-action delarna med )
Steve Martin= Jonas Bergström
Itzhak Perlman = Anders Lönnbro
Quincy Jones = Per Myrberg
Bette Midler = Meta Ross
James Earl Jones = Gunnar Ernblad
Penn Jillette = Pontus Gustafsson
Teller = Tommy Körberg
James Levine = Stig Engström
Angela Lansbury = Meta Velander
Musse Pigg = Anders Öjebo
Kalle Anka = Andreas Nilsson
Kajsa Anka = Monica Forsberg
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 28 december 2021 kl. 20:56:57
Så här skulle min ulimata omdubbning av omdubbningen av Ducktales för Disney Plus se ut.

Joakim von Anka= Jonas Bergström
Knatte, Fnatte och Tjatte = Leo
Hallerstam
Anki = Mikaela Tidermark
Sigge Mackvack = Per Sandborgh
Fru Matilda = Irene Lindh
Oppfinnar-Jocke = Pontus Gustafsson
Albert = Gunnar Ernblad
Guld-Ivar Flinthjärta = Per Sandborgh
Mamma Buse = Irene Lindh
Big-Bäng = Gunnar Ernblad
Kräng = Gunnar Ernblad
Däng = Per Sandborgh
Magica de Hex = Siw Malmkvist
Svarte-Petter = Per Sandborgh eller Gunnar Ernblad
Dufus = Hasse Jonsson
Spökplumpen =  Steve Kratz
Alexander Lukas = Andreas Nilsson
Admiralen = Johan Hedenberg
Benzino Gasolini = Per Sandborgh
Ludwig von Anka = Daniel Goldman
Glittriga Gullan = Vicki Benckert
Fröken Näbblund = Anita Molander

Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 28 december 2021 kl. 20:58:20
Så här skulle min ULTIMATA dubbning av Smallfoot setrt ur
Migo =    Michael Blomqvist
Percy Patterson = David Lindgren
Meechee = Ellen Bergström
Stenväktaren =  John Alexander Eriksson
Gwangi = Ivan Mathias Petersson
Dorgle = Carl Carlswärd
Kolka = Lina Hedlund
Brenda = Kadiatou Holm Keita.
Fleem = Thomas Petersson
Thorp = Mattias Knave
Björnhona = Charlott Strandberg
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 29 december 2021 kl. 14:55:01
Min dubbning av DuckTales till streamingstjänsten Disney+;

>Joakim Von Anka = Hans Wahlgren

>Knatte, Fnatte & Tjatte = Leo Hallerstam

>Anki = Lizette Pålsson

>Sigge McKvack = Per Sandborgh

>Fru Matilda = Irene Lindh

>Albert = Gunnar Ernblad

>Oppfinnar-Jocke = Pontus Gustafsson

>Kalle Anka = Andreas Nilsson

>Guld-Ivar Flinthjärta = Per Sandborgh

>Mamma Buse = Irene Lindh

>Big Bäng (Björnbuse) = Gunnar Ernblad

>Kräng (Björnbuse) = Steve Kratz

>Däng (Björnbuse) = Per Sandborgh

>Bergspräng (Björnbuse) = Per Sandborgh

>Gamäng (Björnbuse) = Hasse Jonsson

>Bedop (Björnbuse) = Steve Kratz

>Magica De Hex = Ayla Kabaca

>Svartepetter = Gunnar Ernblad, Per Sandborgh alt. Johan Hedenberg

>Doofus Drake = Hasse Jonsson

>Spökplumpen = Daniel Sjöberg

>Alexander Lukas = Andreas Nilsson

>Admiralen = Johan Hedenberg

>Benzino Gasolino = Per Sandborgh

>Ludwig Von Anka = Hasse Jonsson

>Glittriga Gullan = Vicki Benckert

>Fröken Näbblund = Irene Lindh

>Pojke = Axel Adelöw

>Par 3 = Joakim Tidermark

>Vigselförättare = Johan Hedenberg

>Folkmassa 4 = Steve Kratz

>Polis = Gunnar Ernblad

>Gordon Den Grymme = Joakim Jennefors

>Apa = Steve Kratz

>Marsianer 2 = Vicki Benckert

>Anknäbb = Johan Hedenberg

>Farbror Anknäbb = Hasse Jonsson

>Kapten Fargo = Joakim Jennefors

>Insert 2 = Gunnar Ernblad

>Folkmassa 2 = Ayla Kabaca

>Guldgrävare = Andreas Nilsson

>Joakims Mamma = Vicki Benckert

>Joakims Pappa = Hasse Jonsson

>Farbror Malfisk = Joakim Tidermark

>Domare Scotty McGillicutty = Johan Hedenberg

>Kofösarbuse = Per Sandborgh

>Buse = Steve Kratz

>Tullpersonal = Gunnar Ernblad

>Nemesis = Hasse Jonsson

>Katt = Mikaela Tidermark Nelson

>Flygledare = Steve Kratz

>Affärsman = Gunnar Ernblad

>Äldre Anka = Joakim Jennefors

>Taxiförare = Johan Hedenberg

>Reporter = Mikaela Tidermark Nelson

>El Capitan = Steve Kratz

>Kvinnlig Insamlare = Vicki Benckert

>Pierre L'Oink = Hasse Jonsson

>Fånge = Joakim Jennefors

>Råskinn Macjyck = Johan Hedenberg

>Fängelsedirektör = Steve Kratz

>Råskinns Mamma = Vicki Benckert

Regi: Bjarne Heuser

Översättning: Gunnar Ernblad (med viss bearbetning av Ola Norman)

Inspelningsstudio: SDI Media, Solna i Stockholm, 2020

Kreativ ledning: Michael Rudolph

Svensk version producerad av: Disney Character Voices International, Inc.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 29 december 2021 kl. 14:59:49
Citat från: Disneyfantasten skrivet 29 december 2021 kl. 14:55:01
Min dubbning av DuckTales till streamingstjänsten Disney+;

>Joakim Von Anka = Hans Wahlgren

>Knatte, Fnatte & Tjatte = Leo Hallerstam

>Anki = Lizette Pålsson

>Sigge McKvack = Per Sandborgh

>Fru Matilda = Irene Lindh

>Albert = Gunnar Ernblad

>Oppfinnar-Jocke = Pontus Gustafsson

>Kalle Anka = Andreas Nilsson

>Guld-Ivar Flinthjärta = Per Sandborgh

>Mamma Buse = Irene Lindh

>Big Bäng (Björnbuse) = Gunnar Ernblad

>Kräng (Björnbuse) = Steve Kratz

>Däng (Björnbuse) = Per Sandborgh

>Bergspräng (Björnbuse) = Per Sandborgh

>Gamäng (Björnbuse) = Hasse Jonsson

>Bedop (Björnbuse) = Steve Kratz

>Magica De Hex = Ayla Kabaca

>Svartepetter = Gunnar Ernblad, Per Sandborgh alt. Johan Hedenberg

>Doofus Drake = Hasse Jonsson

>Spökplumpen = Daniel Sjöberg

>Alexander Lukas = Andreas Nilsson

>Admiralen = Johan Hedenberg

>Benzino Gasolino = Per Sandborgh

>Ludwig Von Anka = Hasse Jonsson

>Glittriga Gullan = Vicki Benckert

>Fröken Näbblund = Irene Lindh

>Pojke = Axel Adelöw

>Par 3 = Joakim Tidermark

>Vigselförättare = Johan Hedenberg

>Folkmassa 4 = Steve Kratz

>Polis = Gunnar Ernblad

>Gordon Den Grymme = Joakim Jennefors

>Apa = Steve Kratz

>Marsianer 2 = Vicki Benckert

>Anknäbb = Johan Hedenberg

>Farbror Anknäbb = Hasse Jonsson

>Kapten Fargo = Joakim Jennefors

>Insert 2 = Gunnar Ernblad

>Folkmassa 2 = Ayla Kabaca

>Guldgrävare = Andreas Nilsson

>Joakims Mamma = Vicki Benckert

>Joakims Pappa = Hasse Jonsson

>Farbror Malfisk = Joakim Tidermark

>Domare Scotty McGillicutty = Johan Hedenberg

>Kofösarbuse = Per Sandborgh

>Buse = Steve Kratz

>Tullpersonal = Gunnar Ernblad

>Nemesis = Hasse Jonsson

>Katt = Mikaela Tidermark Nelson

>Flygledare = Steve Kratz

>Affärsman = Gunnar Ernblad

>Äldre Anka = Joakim Jennefors

>Taxiförare = Johan Hedenberg

>Reporter = Mikaela Tidermark Nelson

>El Capitan = Steve Kratz

>Kvinnlig Insamlare = Vicki Benckert

>Pierre L'Oink = Hasse Jonsson

>Fånge = Joakim Jennefors

>Råskinn Macjyck = Johan Hedenberg

>Fängelsedirektör = Steve Kratz

>Råskinns Mamma = Vicki Benckert

Regi: Bjarne Heuser

Översättning: Gunnar Ernblad (med viss bearbetning av Ola Norman)

Inspelningsstudio: SDI Media, Solna i Stockholm, 2020

Kreativ ledning: Michael Rudolph

Svensk version producerad av: Disney Character Voices International, Inc.
Hans Wahlgren, Det hade jag absolut inte tänkt på men du har nog rätt han skulle passa...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 29 december 2021 kl. 15:06:00
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 29 december 2021 kl. 14:59:49
Hans Wahlgren, Det hade jag absolut inte tänkt på men du har nog rätt han skulle passa...

Och Lizette Pålsson som Anki tog jag med utgång efter Russi Taylor då hon dubbade Mimmi Pigg...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 29 december 2021 kl. 15:15:10
Citat från: Disneyfantasten skrivet 29 december 2021 kl. 15:06:00
Och Lizette Pålsson som Anki tog jag med utgång efter Russi Taylor då hon dubbade Mimmi Pigg...
Jag skulle helst se att Lena Ericsson kom tillbaks men Lizette Pålsson är perfekt för rollen ändå.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 29 december 2021 kl. 15:16:38
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 29 december 2021 kl. 15:15:10
Jag skulle helst se att Lena Ericsson kom tillbaks men Lizette Pålsson är perfekt för rollen ändå.

Ja, och Lena Ericsson är inte dubbningsaktiv nuförtiden plus att hon också bor i Danmark nuförtiden...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 29 december 2021 kl. 21:29:07
Så här skulle min dubbning av Lejonkungen ( 2019) sett ut
Simba = John Lundvik
Pumbaa = Linus Eklund Adolphson
Scar = Fred Johanson
Sarabi = Helena Bergström
Timon = Björn Gustafsson   
Rafiki = Svante Thuresson
Zazu = Christian Hedlund
Nala = Molly Hammar
Mufasa = Johan Schinkler
Shenzi = Livia Millhagen   
Azizi = Felipe Leiva Wenger
Kamari = Andreas Rothlin Svensson   
Sarafina = Sharon Dyall   
Hyena = Anis Don Demina   
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Adam skrivet 30 december 2021 kl. 13:43:03
Om Rankin/Bass filmatisering av The Hobbit från 1977 dubbades till svenska så skulle min fantasi-castinglista ungefär varit som i svenska radioteatern från 1970, fast med en del röstutbyten;

* Bilbo: Håkan Serner
* Smaug: Åke Fridell
* Thorin Ekenskölde: Åke Lindström
* Gandalf/Berättaren: Börje Mellvig
* Thranduil: Per Myrberg
* Elrond: Olof Thunberg
* Gollum: Ulf Johanson
* Orchernas hövding: Jan Nygren
* Vakt-orcher: Björn Gedda, Stephan Karlsén
* Troll #1: Torsten Wahlund
* Troll #2: Stephan Karlsén
* Troll #3: Björn Gedda
* Dvalin: Sture Ström
* Balin: Sture Ström
* Dori: Guy de la Berg
* Bombur: Lars Edström
* Örnfursten: Jan Nygren
* Spindlarna: Henric Holmberg
* Bard: John Harryson

Sångkör: Bert-Åke Varg, John Harryson, Per Myrberg, Tommy Körberg och Pierre Isacsson


(OBS: Detta är än så länge en rollista i urval, har ännu inte hört alla röster i filmen, men uppdaterar när jag kommit på fler eller ändrar mig om något rollval!)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: jimstrom skrivet 31 december 2021 kl. 14:15:25
Citat från: Adam skrivet 30 december 2021 kl. 13:43:03
Om Rankin/Bass filmatisering av The Hobbit från 1977 dubbades till svenska så skulle min fantasi-castinglista ungefär varit som i svenska radioteatern från 1970, fast med en del röstutbyten;

* Bilbo: Håkan Serner
* Smaug: Åke Fridell
* Thorin Ekenskölde: Åke Lindström
* Gandalf/Berättaren: Börje Mellvig
* Thranduil: Per Myrberg
* Elrond: Olof Thunberg
* Gollum: Ulf Johanson
* Orchernas hövding: Jan Nygren
* Vakt-orcher: Björn Gedda, Stephan Karlsén
* Troll #1: Torsten Wahlund
* Troll #2: Stephan Karlsén
* Troll #3: Björn Gedda
* Dvalin: Sture Ström
* Balin: Sture Ström
* Dori: Guy de la Berg
* Bombur: Lars Edström
* Örnfursten: Jan Nygren
* Spindlarna: Henric Holmberg
* Bard: John Harryson


(OBS: Detta är än så länge en rollista i urval, har ännu inte hört alla röster i filmen, men uppdaterar när jag kommit på fler eller ändrar mig om något rollval!)

Snygg ensemble! Vem skulle ha gjort sångnummren? Musiken är ju fantastisk i den här produktionen.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Adam Larsson skrivet 1 januari 2022 kl. 03:00:05
Hur skulle Pinocchio dubbats om för nypremiären 1968?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 1 januari 2022 kl. 03:03:20
Citat från: Adam Larsson skrivet  1 januari 2022 kl. 03:00:05
Hur skulle Pinocchio dubbats om för nypremiären 1968?
Något sånt här kanske...

Pinocchio = Staffan Hallerstam
Benjamin Syrsa = Bert-Åke Varg (Tal & Sång)
Geppetto = John Harryson
Redlige John = Leppe Sundevall
Stomboli = Tor Isedal
Den Blå Fén = Alice Babs
Kusken = Tor Isedal
Lampis = Pontus Gustafsson
Marionetterna = Kristina Adolphson, Marie Isedal & Gunnel Sporr
Alexander = Stefan Feierbach

Svensk bearbetning och regi: Martin Söderhjelm

Svensk översättning: Martin Söderhjelm

Svenska sångtexter: Martin Söderhjelm (S.S. Wilson/Anita Halldén för Ser du stjärnan i det blå)

Inspelningstekniker & mix: Sven Fahlén
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: TonyTonka skrivet 1 januari 2022 kl. 03:08:27
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  1 januari 2022 kl. 03:03:20
Något sånt här kanske...

Pinocchio = Staffan Hallerstam
Benjamin Syrsa = Bert-Åke Varg
Geppetto = John Harryson
Redlige John = Leppe Sundevall
Stomboli = Tor Isedal
Den Blå Fén = Alice Babs
Kusken = Tor Isedal
Lampis = Pontus Gustafsson

Svensk bearbetning och regi: Martin Söderhjelm

Svensk översättning: Martin Söderhjelm

Svenska sångtexter: Martin Söderhjelm (S.S. Wilson/Anita Halldén för Ser du stjärnan i det blå)

Inspelningstekniker & mix: Sven Fahlén

Alexander, Benjamins sångröst, Tivolimaskinerna och Marionettdockorna då? ^^
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 1 januari 2022 kl. 03:32:30
Citat från: TonyTonka skrivet  1 januari 2022 kl. 03:08:27
Alexander, Benjamins sångröst, Tivolimaskinerna och Marionettdockorna då? ^^
Inlägget är uppdaterat...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Adam skrivet 1 januari 2022 kl. 10:13:00
Citat från: jimstrom skrivet 31 december 2021 kl. 14:15:25
Snygg ensemble! Vem skulle ha gjort sångnummren? Musiken är ju fantastisk i den här produktionen.

Sångnumren skulle möjligen ha framförts av Bert-Åke Varg, John Harryson, Per Myrberg, Tommy Körberg och Pierre Isacsson.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 1 januari 2022 kl. 12:55:33
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  1 januari 2022 kl. 03:03:20
Något sånt här kanske...

Pinocchio = Staffan Hallerstam
Benjamin Syrsa = Bert-Åke Varg (Tal & Sång)
Geppetto = John Harryson
Redlige John = Leppe Sundevall
Stomboli = Tor Isedal
Den Blå Fén = Alice Babs
Kusken = Tor Isedal
Lampis = Pontus Gustafsson
Marionetterna = Kristina Adolphson, Marie Isedal & Gunnel Sporr
Alexander = Stefan Feierbach

Svensk bearbetning och regi: Martin Söderhjelm

Svensk översättning: Martin Söderhjelm

Svenska sångtexter: Martin Söderhjelm (S.S. Wilson/Anita Halldén för Ser du stjärnan i det blå)

Inspelningstekniker & mix: Sven Fahlén

Fråga; hur kom du på Leppe Sundevall som Redlige John och Tor Isedal som Stromboli & Kusken?

Så Marionetterna skulle alltså ha samma skådespelare som elaka Styvfamiljen?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 1 januari 2022 kl. 13:31:02
Citat från: Disneyfantasten skrivet  1 januari 2022 kl. 12:55:33
Fråga; hur kom du på Leppe Sundevall som Redlige John och Tor Isedal som Stromboli & Kusken?
Tor Isedal har ju en röst som passar skurkar så det var inte så mycket jag tänkte där. Vet inte riktigt hur jag tänkte för Leppe Sundevall jag tyckte bara att han skulle passa.
Citat från: Disneyfantasten skrivet  1 januari 2022 kl. 12:55:33
Så Marionetterna skulle alltså ha samma skådespelare som elaka Styvfamiljen?
Jag tänkte inte på det utan tog några som medverkat i Martin Söderhjelms vid den tiden.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 1 januari 2022 kl. 20:10:13
Så här skulle min dubbning av Ron rör om se ut

Barney - Hannes Duberg
Ron - Ola Forssmed
Graham - Claes Grufman-Björnlund
Donka - Irma Jämhammar
Andrew - Johan Hedenberg
Marc - Alexander Larsson
Savannah - Yamineth Dyall
Rich - Love Stenmarck


Jag har inte sett filmen. men jag tycker ändå den är värd en bättre dubbning än vad den har-
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 3 januari 2022 kl. 22:17:20
Hur skulle er dubbning av live action Peter Pan och Pinocchio se ut ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 3 januari 2022 kl. 22:20:36
Citat från: gstone skrivet  3 januari 2022 kl. 22:17:20
Hur skulle er dubbning av live action Peter Pan och Pinocchio se ut ?
Roger Storm bör ju absolut dubba Tom Hanks.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 3 januari 2022 kl. 22:22:38
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  3 januari 2022 kl. 22:20:36
Roger Storm bör ju absolut dubba Tom Hanks.

Han spelade Geppetto i Hos Musse, där passade han dock inte riktigt, fast han kanske passar bättre som Tom Hanks version av Geppetto... (ungefär som med Shere Khan, där Roger i Disneys version inte passade särskilt bra, men i 2011-års datoranimerade TV-serie passade han desto bättre)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 3 januari 2022 kl. 22:23:51
Citat från: Disneyfantasten skrivet  3 januari 2022 kl. 22:22:38
Han spelade Geppetto i Hos Musse, där passade han dock inte riktigt, fast han kanske passar bättre som Tom Hanks version av Geppetto... (ungefär som med Shere Khan, där Roger i Disneys version inte passade särskilt bra, men i 2011-års datoranimerade TV-serie passade han desto bättre)
Roger är den svensk som låter mest som Tom Hanks därför borde det gå om Tom Hanks pratar med en hyfsat vanlig röst.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 3 januari 2022 kl. 22:24:10
Hur skulle ni dubba röd ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 3 januari 2022 kl. 22:25:34
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  3 januari 2022 kl. 22:23:51
Roger är den svensk som låter mest som Tom Hanks därför borde det gå om Tom Hanks pratar med en hyfsat vanlig röst.

Jag får lov att hålla med om att Roger är relativt lik Hanks!
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Mathilda Gustafsson skrivet 4 januari 2022 kl. 01:05:17
Hur skulle ni har gjort den tredje dubbningen av Dumbo?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 4 januari 2022 kl. 10:37:30
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet  4 januari 2022 kl. 01:05:17
Hur skulle ni har gjort den tredje dubbningen av Dumbo?
Berättare - John Harryson
Herr Stork - Hans Lindgren
Timothy Mus - Anders Öjebo
Fru Jumbo - Iwa Boman
Jim Kråka - Jan Modin
Giggles - Birgitta Fernström
Catty - Monica Forsberg
Prissy - Christel Körner
Matriark   - Monica Forsberg
Casey Jr - Charlie Elvegård
Joe - John Harryson
Clowner - Roger Storm, Anders Öjebo, Johan Hedenberg, Charlie Elvegård & John Harryson
Övriga kråkor - Johan Hedenberg, Charlie Elvegård, John Harryson

Producent & Regi: Monica Forsberg

Svensk översättning: Doreen Denning (Bearbetning av Monica Forsberg)

Svenska sångtexter: Doreen Denning

Inspelat i KM Studio AB, Karlskoga Tekniker: Daniel Bergfalk Anders Öjebo Thomas Banestål
Kreativ ledning: Kirsten Saabye
Svensk version producerad av: Disney Character Voices International, Inc.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Marcusen skrivet 4 januari 2022 kl. 12:24:20
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  4 januari 2022 kl. 10:37:30
Berättare - John Harryson
Herr Stork - Hans Lindgren
Timothy Mus - Anders Öjebo
Fru Jumbo - Iwa Boman
Jim Kråka - Jan Modin
Giggles - Birgitta Fernström
Catty - Monica Forsberg
Prissy - Christel Körner
Matriark   - Monica Forsberg
Casey Jr - Charlie Elvegård
Joe - John Harryson
Clowner - Roger Storm, Anders Öjebo, Johan Hedenberg, Charlie Elvegård & John Harryson
Övriga kråkor - Johan Hedenberg, Charlie Elvegård, John Harryson

Producent & Regi: Monica Forsberg

Svensk översättning: Doreen Denning (Bearbetning av Monica Forsberg)

Svenska sångtexter: Doreen Denning

Inspelat i KM Studio AB, Karlskoga Tekniker: Daniel Bergfalk Anders Öjebo Thomas Banestål
Kreativ ledning: Kirsten Saabye
Svensk version producerad av: Disney Character Voices International, Inc.
bättre än den riktiga
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 4 januari 2022 kl. 12:48:07
Citat från: Marcus R skrivet  4 januari 2022 kl. 12:24:20
bättre än den riktiga

Absolut! Jag hade dock satt Eva-Britt Strandberg, Ewa Fröling, Malin Berghagen Nilsson och Pernilla Wahlgren som Elefanterna (Matriarken, Catty, Prissy och Giggles respektive)

Sedan fattas Cirkusdirektören, där hade jag satt Hans Josefsson...

Jag antar att du valde Jan Modin då Cliff Edwards spelade både Benjamin Syrsa och Jim Kråka?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Marcusen skrivet 4 januari 2022 kl. 14:20:00
Citat från: Disneyfantasten skrivet  4 januari 2022 kl. 12:48:07
Absolut! Jag hade dock satt Eva-Britt Strandberg, Ewa Fröling, Malin Berghagen Nilsson och Pernilla Wahlgren som Elefanterna (Matriarken, Catty, Prissy och Giggles respektive)

Sedan fattas Cirkusdirektören, där hade jag satt Hans Josefsson...

Jag antar att du valde Jan Modin då Cliff Edwards spelade både Benjamin Syrsa och Jim Kråka?
Pernilla Wahlgren och Malin Berghagen har väl aldrig jobbat för km studio
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 4 januari 2022 kl. 14:23:00
Citat från: Marcus R skrivet  4 januari 2022 kl. 14:20:00
Pernilla Wahlgren och Malin Berghagen har väl aldrig jobbat för km studio

Jo det har de! Pernilla spelade Marina i Pingvinen och Lyckostenen och Malin spelade Nakoma i Pocahontas!  ;)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 4 januari 2022 kl. 14:27:22
Citat från: Disneyfantasten skrivet  4 januari 2022 kl. 12:48:07
Absolut! Jag hade dock satt Eva-Britt Strandberg, Ewa Fröling, Malin Berghagen Nilsson och Pernilla Wahlgren som Elefanterna (Matriarken, Catty, Prissy och Giggles respektive)

Sedan fattas Cirkusdirektören, där hade jag satt Hans Josefsson...

Jag antar att du valde Jan Modin då Cliff Edwards spelade både Benjamin Syrsa och Jim Kråka?
Det med Jan Modin stämmer absolut. Iwa Boman fick spela Fru Jumbo eftersom att hon spelar Hjärter Dam och borde kanske också spela Matriarken egentligen eftersom att det är samma skådespelerska på engelska. Jag tänkte faktiskt på Josefsson men kunde inte bestämma mig så jag skrev ingenting.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 9 januari 2022 kl. 21:34:07
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet  4 januari 2022 kl. 01:05:17
Hur skulle ni har gjort den tredje dubbningen av Dumbo?

Lite sent svar men;

>Timothy Mus = Anders Öjebo

>Cirkusdirektören = Hans Josefsson

>Fru Jumbo = Ewa-Maria Björkström Roos

>Matriarken = Eva Rydberg

>Catty = Ewa Fröling

>Prissy = Malin Berghagen Nilsson

>Giggles = Pernilla Wahlgren

>Herr Stork = Hans Lindgren

>Casey Junior = Charlie Elvegård

>Jim Kråka = Lasse Kronér

>Prälle Kråka = Gunnar Ernblad

>Halmhatt Kråka = Charlie Elvegård

>Klotis Kråka = John Harryson

>Glasse Kråka = Charlie Elvegård

>Assistent Joe = John Harryson

>Clowner = John Harryson, Charlie Elvegård, Gunnar Ernblad

>Berättaren = John Harryson

>Nyhetsutroparen = Hans Josefsson

Regi & Producent: Monica Forsberg

Översättning: Doreen Denning (bearbetning: Monica Forsberg)

Sångtexter: Doreen Denning (de flesta sånger), Monica Forsberg (endast "Glada Jobbare")

Musikregi: Monica Forsberg

Tekniker: Daniel Bergfalk, Anders Öjebo, Thomas Banestål

Inspelningsstudio: KM Studio, Karlskoga, augusti-november 1996 (till VHS-releasen 1997-01-22)

Kreativ ledning: Kirsten Saabye

Svensk version producerad av: Disney Character Voices International, Inc.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 13 januari 2022 kl. 18:08:33
Jag kom att tänka på en sak, ibland undrar jag hur en MediaDubb-version av Wuzzlarna hade sett ut så här är en liten spekulation;

>Berättaren = Per Sandborgh

>Humlon = Steve Kratz

>Eleru = Per Sandborgh

>Flonin = Maria Weisby

>Bjäril = Lena Ericsson

>Sälg = Staffan Hallerstam

>Aping = Andreas Nilsson

>Krock = Gunnar Ernblad

>Grössla = Hasse Jonsson

>Hajrossen = Gunnar Ernblad

>Tjurfinksungen = Lena Ericsson

>Poliskonstapel Örnhund = Steve Kratz

>Retsnäppinesen = Andreas Nilsson

(resten har jag inte bestämt ännu)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 17 januari 2022 kl. 20:05:23
Om en framtida Mario spel eller serie kom så tycker jag att dessa röster borde vara med. (Jag vet att några av dom är samma röster som i Super Mario Brödernas Super Show, men dom borde medverka igen.)

Mario: Steve Kratz
Luigi: Johan Hedenberg
Prinsessan Peach: Louise Raeder
Bowser: Mathias Henning
Flugsvamp/Toad: Hasse Jonsson
Yoshi: Linus Wahlgren
Prinsessan Daisy: Elina Raeder
Donkey Kong: Stefan Frelander
Diddy Kong: Linus Wahlgren
Bowser Jr.: Elina Raeder
Wario: Steve Kratz
Waluigi: Johan Hedenberg
Rosalina: Irene Lindh
Kamek: Hasse Jonsson
Svampelina/Toadette: Norea Sjöquist
Toadsworth: Claes Ljungmark

Det här är allt som jag kom på.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 17 januari 2022 kl. 20:08:00
Citat från: Skokaka skrivet 17 januari 2022 kl. 20:05:23
Om en framtida Mario spel eller serie kom så tycker jag att dessa röster borde vara med. (Jag vet att några av dom är samma röster som i Super Mario Brödernas Super Show, men dom borde medverka igen.)

Mario: Steve Kratz
Luigi: Johan Hedenberg
Prinsessan Peach: Louise Raeder
Bowser: Mathias Henning
Flugsvamp/Toad: Hasse Jonsson
Yoshi: Linus Wahlgren
Prinsessan Daisy: Elina Raeder
Donkey Kong: Stefan Frelander
Diddy Kong: Linus Wahlgren
Bowser Jr.: Elina Raeder
Wario: Steve Kratz
Waluigi: Johan Hedenberg
Rosalina: Irene Lindh
Kamek: Hasse Jonsson
Svampelina/Toadette: Norea Sjöquist
Toadsworth: Claes Ljungmark

Det här är allt som jag kom på.

Rätta mig om jag har fel men Stefan Frelander har väl knappt dubbat i Stockholms-bolagen?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 17 januari 2022 kl. 20:10:11
Citat från: Skokaka skrivet 17 januari 2022 kl. 20:05:23
Om en framtida Mario spel eller serie kom så tycker jag att dessa röster borde vara med. (Jag vet att några av dom är samma röster som i Super Mario Brödernas Super Show, men dom borde medverka igen.)

Mario: Steve Kratz
Luigi: Johan Hedenberg
Prinsessan Peach: Louise Raeder
Bowser: Mathias Henning
Flugsvamp/Toad: Hasse Jonsson
Yoshi: Linus Wahlgren
Prinsessan Daisy: Elina Raeder
Donkey Kong: Stefan Frelander
Diddy Kong: Linus Wahlgren
Bowser Jr.: Elina Raeder
Wario: Steve Kratz
Waluigi: Johan Hedenberg
Rosalina: Irene Lindh
Kamek: Hasse Jonsson
Svampelina/Toadette: Norea Sjöquist
Toadsworth: Claes Ljungmark

Det här är allt som jag kom på.

Jag gillar inte Mathias Henning >:(
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 17 januari 2022 kl. 20:11:27
Citat från: Disneyfantasten skrivet 17 januari 2022 kl. 20:08:00
Rätta mig om jag har fel men Stefan Frelander har väl knappt dubbat i Stockholms-bolagen?

Oj, det hade jag ingen koll på...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 17 januari 2022 kl. 20:11:50
Citat från: gstone skrivet 17 januari 2022 kl. 20:10:11
Jag gillar inte Mathias Henning >:(

Låt mig gissa? Därför att han inte är känd?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 17 januari 2022 kl. 20:14:19
Citat från: Disneyfantasten skrivet 17 januari 2022 kl. 20:08:00
Rätta mig om jag har fel men Stefan Frelander har väl knappt dubbat i Stockholms-bolagen?
När han väl har dubbat i dubbningar utförda av Sun Studios Stockholm spelade han ju fortfarande in i Köpenhamn.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 17 januari 2022 kl. 20:16:22
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 17 januari 2022 kl. 20:14:19
När han väl har dubbat i dubbningar utförda av Sun Studios Stockholm spelade han ju fortfarande in i Köpenhamn.
Han dubbar inte like mycket nu.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 17 januari 2022 kl. 20:17:30
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 17 januari 2022 kl. 20:14:19
När han väl har dubbat i dubbningar utförda av Sun Studios Stockholm spelade han ju fortfarande in i Köpenhamn.

Fram tills att han lämnade branchen 2015, men när han återkom i Toy Story 4 som kom ut 2019 så tror jag att han reste till Stockholm för inspelningen...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 17 januari 2022 kl. 20:17:47
Citat från: gstone skrivet 17 januari 2022 kl. 20:16:22
Han dubbar inte like mycket nu.
Han dubbar inte alls nu
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 17 januari 2022 kl. 20:18:06
Citat från: gstone skrivet 17 januari 2022 kl. 20:10:11
Jag gillar inte Mathias Henning >:(

Honom har jag aldrig hört talas om förut...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 17 januari 2022 kl. 20:20:20
Citat från: Disneyfantasten skrivet 17 januari 2022 kl. 20:18:06
Honom har jag aldrig hört talas om förut...

Jag vet nog varför...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 17 januari 2022 kl. 20:25:17
Citat från: Disneyfantasten skrivet 17 januari 2022 kl. 20:18:06
Honom har jag aldrig hört talas om förut...
För att han är sämst.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 17 januari 2022 kl. 20:35:36
Citat från: gstone skrivet 17 januari 2022 kl. 20:25:17
För att han är sämst.

Jag vet att jag skulle ha valt Gunnar Ernblad istället, men tyvärr så är han nu död. :'( Så jag kom inte direkt på någon bättre att ersätta rollen.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 17 januari 2022 kl. 20:44:08
Citat från: Skokaka skrivet 17 januari 2022 kl. 20:35:36
Jag vet att jag skulle ha valt Gunnar Ernblad istället, men tyvärr så är han nu död. :'( Så jag kom inte direkt på någon bättre att ersätta rollen.
Jan Åström skulle nog passa.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 17 januari 2022 kl. 21:04:43
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 17 januari 2022 kl. 20:44:08
Jan Åström skulle nog passa.

Du läste mina tankar. Jag hade tänkt honom som Bowser också om ingen annan kunde funka. ;D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 17 januari 2022 kl. 21:35:40
Hur skulle ni dubbade den kommande mario filmen ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 17 januari 2022 kl. 21:36:47
Citat från: gstone skrivet 17 januari 2022 kl. 21:35:40
Hur skulle ni dubbade den kommande mario filmen ?

Samma röster som jag nämnde, OM några av dessa karaktärer kommer att medverka. Jag slår vad om att det kommer vara andra röster men jag skulle gärna vilja ha med dom i min tanke om jag jobbade för filmens svenska dubb.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 19 januari 2022 kl. 17:28:48
Här är mitt dubb av Madagaskar:

Alex: Joakim Jennefors
Marty: Anders Lundin
Melman: Dick Eriksson
Gloria: Louise Raeder
Skepparn: Ole Ornered
Kowalski: Hasse Jonsson
Basse: Anders Öjebo
Rico: Skokaka
Kung Julien: Sebastian (Min kompis)
Maurice: Benke Skogholt
Mort: Nick Atkinson
Mason: Christian Fex
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 19 januari 2022 kl. 18:02:13
Citat från: Skokaka skrivet 19 januari 2022 kl. 17:28:48
Här är mitt dubb av Madagaskar:

Alex: Joakim Jennefors
Marty: Anders Lundin
Melman: Dick Eriksson
Gloria: Louise Raeder
Skepparn: Ole Ornered
Kowalski: Hasse Jonsson
Basse: Anders Öjebo
Rico: Skokaka
Kung Julien: Sebastian (Min kompis)
Maurice: Benke Skogholt
Mort: Nick Atkinson
Mason: Christian Fex

Jag är fullt nöjd med den riktiga svenska dubbningen av Madagaskar och jag tror tyvärr inte att Ole Ornered och Nick Atkinson hade passat som Skepparn och Mort...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 19 januari 2022 kl. 18:04:47
Citat från: Disneyfantasten skrivet 19 januari 2022 kl. 18:02:13
Jag är fullt nöjd med den riktiga svenska dubbningen av Madagaskar och jag tror tyvärr inte att Ole Ornered och Nick Atkinson hade passat som Skepparn och Mort...

Jag har inget emot den riktiga dubbningen, men jag tyckte att en del av dessa skulle passa. Dessutom så har Ole och Nick gjort rösterna till dessa karaktärer i ett spel, vilket är vart jag fick idén ifrån.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 19 januari 2022 kl. 18:07:44
Citat från: Skokaka skrivet 19 januari 2022 kl. 18:04:47
Jag har inget emot den riktiga dubbningen, men jag tyckte att en del av dessa skulle passa. Dessutom så har Ole och Nick gjort rösterna till dessa karaktärer i ett spel, vilket är vart jag fick idén ifrån.

Vilket spel?

Jag vill minnas att någon nämnt på forumet att Dick Eriksson spelar Melman i ett spel, kan det möjligen vara samma spel?

Joakim Jennefors vet jag spelar Alex i 3an.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 19 januari 2022 kl. 18:12:51
Citat från: Disneyfantasten skrivet 19 januari 2022 kl. 18:07:44
Vilket spel?

Jag vill minnas att någon nämnt på forumet att Dick Eriksson spelar Melman i ett spel, kan det möjligen vara samma spel?

Joakim Jennefors vet jag spelar Alex i 3an.

Japp. Joakim Jennefors och Dick Eriksson är Alex och Melman i detta spel. Det är Madagaskar 2 Spelet till Nintendo DS. (Jag vet, ganska gammalt...) Och jag minns att Joakim gjorde rösten till Alex i den första filmens trailer. Så det är samma spel, ja.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 19 januari 2022 kl. 18:14:53
Citat från: Skokaka skrivet 19 januari 2022 kl. 18:12:51
Japp. Joakim Jennefors och Dick Eriksson är Alex och Melman i detta spel. Det är Madagaskar 2 Spelet till Nintendo DS. (Jag vet, ganska gammalt...) Och jag minns att Joakim gjorde rösten till Alex i den första filmens trailer. Så det är samma spel, ja.

Är det också där som Hasse Jonsson spelar Kowalski och Louise Raeder spelad Gloria?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 19 januari 2022 kl. 18:18:59
Citat från: Disneyfantasten skrivet 19 januari 2022 kl. 18:14:53
Är det också där som Hasse Jonsson spelar Kowalski och Louise Raeder spelad Gloria?

Nä, dom har aldrig gjort rösterna till Kowalski eller Gloria. (i hela fall vad jag vet...) De andra pingvinerna har dock samma röster som i filmerna, men jag har ingen koll på Glorias röst, tyvärr. :-\
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 20 januari 2022 kl. 20:47:00
Den här tråden är kul att läsa.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 20 januari 2022 kl. 21:41:07
Citat från: gstone skrivet 20 januari 2022 kl. 20:47:00
Den här tråden är kul att läsa.

Jag håller med. ;)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 20 januari 2022 kl. 21:45:10
Citat från: Skokaka skrivet 19 januari 2022 kl. 17:28:48
Här är mitt dubb av Madagaskar:

Alex: Joakim Jennefors
Marty: Anders Lundin
Melman: Dick Eriksson
Gloria: Louise Raeder
Skepparn: Ole Ornered
Kowalski: Hasse Jonsson
Basse: Anders Öjebo
Rico: Skokaka
Kung Julien: Sebastian (Min kompis)
Maurice: Benke Skogholt
Mort: Nick Atkinson
Mason: Christian Fex

jag gillar inte den här dubbningen-
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 20 januari 2022 kl. 21:48:56
Citat från: gstone skrivet 20 januari 2022 kl. 21:45:10
jag gillar inte den här dubbningen-

Varför inte?... ???
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 20 januari 2022 kl. 21:49:47
Här är min dubb av Madagaskar:
Alex: Björn Kjellman
Marty: Anders Lundin
Melman: Michael Nyqvist
Gloria: Regina Lund
Skepparn: Mikael Tornving
Kowalski: Claes Ljungmark
Basse: Anders Öjebo
Rico: Johan Hedenberg
Kung Julien: Niclas Wahlgren
Maurice: Karl Dyall
Mort: Dan Bratt
Mason: Christian Fex
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 20 januari 2022 kl. 21:52:35
Citat från: Skokaka skrivet 20 januari 2022 kl. 21:48:56
Varför inte?... ???

Dick Eriksson som Melman:
Ole Cornered som Skepparn:
och  Hasse Jonsson som Kowalski.

och så tycker jag att madagskar ka ha kändisar  >:(
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 20 januari 2022 kl. 21:56:56
Citat från: gstone skrivet 20 januari 2022 kl. 21:52:35
och så tycker jag att madagskar ka ha kändisar

Det har den, Björn Kjellman, Anders Lundin, Regina Lund, Mikael Nykvist, Mikael Tornving och Niclas Wahlgren är kända!  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 20 januari 2022 kl. 21:58:51
Citat från: gstone skrivet 20 januari 2022 kl. 21:49:47
Här är min dubb av Madagaskar:
Alex: Björn Kjellman
Marty: Anders Lundin
Melman: Michael Nyqvist
Gloria: Regina Lund
Skepparn: Mikael Tornving
Kowalski: Claes Ljungmark
Basse: Anders Öjebo
Rico: Johan Hedenberg
Kung Julien: Niclas Wahlgren
Maurice: Karl Dyall
Mort: Dan Bratt
Mason: Christian Fex

Karl Dyall kan nog fungera som Maurice.

Dan Bratt har visserligen spelat Mort i åtminstone ett tillfälle, nämligen i Madagaskar PC-spelet, men vad jag minns passade han inte särskilt bra i rollen...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 20 januari 2022 kl. 22:01:02
Citat från: Disneyfantasten skrivet 20 januari 2022 kl. 21:58:51
Karl Dyall kan nog fungera som Maurice.
Jag det skulle nog fungera, men jag ser absolut inget problem med Benke Skogholt och skulle nog föredra honom.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 20 januari 2022 kl. 22:08:26
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 20 januari 2022 kl. 22:01:02
Jag det skulle nog fungera, men jag ser absolut inget problem med Benke Skogholt och skulle nog föredra honom.

Jag ser heller inga problem med Benke, tycker han är jättebra!  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 20 januari 2022 kl. 22:35:22
Citat från: gstone skrivet 20 januari 2022 kl. 21:52:35
Dick Eriksson som Melman:
Ole Cornered som Skepparn:
och  Hasse Jonsson som Kowalski.

och så tycker jag att madagskar ka ha kändisar  >:(

Jag visste att du skulle nämna Ole. Och det där med kändisar, lol.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 20 januari 2022 kl. 22:35:58
Citat från: Disneyfantasten skrivet 20 januari 2022 kl. 22:08:26
Jag ser heller inga problem med Benke, tycker han är jättebra!  :)

Japp, det är han. ;D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 20 januari 2022 kl. 22:40:36
Citat från: Skokaka skrivet 20 januari 2022 kl. 22:35:58
Japp, det är han. ;D
Jag tror även Benke Skogholt skulle funka som Optimus Prime.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 21 januari 2022 kl. 17:04:41
Citat från: gstone skrivet 20 januari 2022 kl. 22:40:36
Jag tror även Benke Skogholt skulle funka som Optimus Prime.

LOL! Eftersom Peter Cullen har gjort rösten till Optimus Prime och I-or, skulle jag tro?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 28 januari 2022 kl. 18:51:12
Här är mitt dubb av Disney filmer (i ordning).

Snövit och de sju dvärgarna:
Snövit: Maria Rydberg
Den elaka drottningen: Lil Terselius
Häxan: Helena Brodin
Prinsen: Bruno Wintzell
Kloker: Steve Kratz
Butter: Ole Ornered
Glader: Anders Öjebo
Trötter: Stig Grybe
Blyger: Mattias Knave
Prosit: Magnus Rongedal
Den magiska spegeln: Georg Rydeberg
Jägaren: Jan Nygren

Pinocchio:
Pinocchio: Johan Halldén
Benjamin Syrsa: Joakim Jennefors
Geppetto: Hans Lindgren
Ärlige John: Dan Ekborg
Stromboli: Stephan Karlsén
Kusken: Stephan Karlsén
Den blå fen: Lizette Pålsson
Lampis: Leo Hallerstam

Dumbo:
Timothy Mus: Anders Öjebo
Cirkusdirektören: Stephan Karlsén
Herr Stork: Hasse Andersson
Matriarken: Mona Seilitz
Giggles: Birgitta Fernström
Catty: Monica Forsberg
Prissy: Siw Malmkvist
Fru Jumbo: Pernilla Wahlgren
Casey Junior: Anders Öjebo
Jim Kråka: Daniel "Papa Dee" Wahlgren
Kråkor: Hans Lindgren, Jan Modin, John Harryson, Nick Atkinson

Bambi:
Bambi (Ung): Rickard Barrefelt och Johan Åkerblom
Bambi (Vuxen): Pontus Gustafsson
Stampe (Ung): Johan Rundquist
Stampe (Vuxen): Anders Öjebo
Blomma (Ung): Isabel Franciosa
Blomma (Vuxen): Niclas Wahlgren
Feline (Ung): Josefina Mothander
Feline (Vuxen): Myrra Malmberg
Bambis mamma: Monica Nordquist
Skogens furste: Stephan Karlsén
Stampes mamma: Gunnel Fred
Felines mamma: Fillie Lyckow
Ugglan: Nils Eklund
Ronno (Ung): Benjamin Ingrosso

Andra filmer kommer med någon gång.

Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 28 januari 2022 kl. 19:24:01
Citat från: Skokaka skrivet 28 januari 2022 kl. 18:51:12
Här är mitt dubb av Disney filmer (i ordning).

Snövit och de sju dvärgarna:
Snövit: Maria Rydberg
Den elaka drottningen: Lil Terselius
Häxan: Helena Brodin
Prinsen: Bruno Wintzell
Kloker: Steve Kratz
Butter: Ole Ornered
Glader: Anders Öjebo
Trötter: Stig Grybe
Blyger: Mattias Knave
Prosit: Magnus Rongedal
Den magiska spegeln: Georg Rydeberg
Jägaren: Jan Nygren

Pinocchio:
Pinocchio: Johan Halldén
Benjamin Syrsa: Joakim Jennefors
Geppetto: Hans Lindgren
Ärlige John: Johan Ulvesson
Stromboli: Stephan Karlsén
Kusken: Stephan Karlsén
Den blå fen: Lizette Pålsson
Lampis: Leo Hallerstam

Dumbo:
Timothy Mus: Anders Öjebo
Cirkusdirektören: Stephan Karlsén
Herr Stork: Hasse Andersson
Matriarken: Mona Seilitz
Giggles: Birgitta Fernström
Catty: Monica Forsberg
Prissy: Siw Malmkvist
Fru Jumbo: Pernilla Wahlgren
Casey Junior: Anders Öjebo
Jim Kråka: Daniel "Papa Dee" Wahlgren
Kråkor: Hans Lindgren, Jan Modin, John Harryson, Nick Atkinson

Bambi:
Bambi (Ung): Rickard Barrefelt och Johan Åkerblom
Bambi (Vuxen): Pontus Gustafsson
Stampe (Ung): Johan Rundquist
Stampe (Vuxen): Anders Öjebo
Blomma (Ung): Isabel Franciosa
Blomma (Vuxen): Niclas Wahlgren
Feline (Ung): Josefina Mothander
Feline (Vuxen): Myrra Malmberg
Bambis mamma: Monica Nordquist
Skogens furste: Stephan Karlsén
Stampes mamma: Gunnel Fred
Felines mamma: Fillie Lyckow
Ugglan: Nils Eklund
Ronno (Ung): Benjamin Ingrosso

Andra filmer kommer med någon gång.

Fråga; när skulle dina dubbningar ha varit gjorda?

Jag utgår ifrån att din dubbning av Snövit skulle ha gjorts 1992? (isåfall hade inte Georg Rydeberg kunnat medverka eftersom han gick bort 1983)

Sedan hade jag bytt ut följande;

- Snövit: jag hade bytt ut Maria Rydberg mot Lizette Pålsson (däremot tror jag Rydberg hade passat som Drottningen)

- Kloker: jag hade bytt ut Steve Kratz mot John Harryson eller Jonas Bergström (däremot tror jag att Steve hade passat som Trötter)

- Glader: jag hade bytt ut Anders Öjebo mot Hans Lindgren (hade jag haft med Anders i en dubbning hade jag castat honom som Blyger precis som i DVD-filmen "Prinsess-Sagor Volym 2")

- Blyger: jag hade bytt ut Mattias Knave mot Charlie Elvegård (däremot tror jag att Mattias hade passat som Prosit)

- Prosit: jag hade bytt ut Magnus Rongedal mot Bert-Åke Varg

- Geppetto: jag hade bytt ut Hans Lindgren mot John Harryson (däremot tror jag att Hans hade passat som Ärlige John)

- Cirkusdirektören: jag hade bytt ut Stephan Karlsén mot Stefan Ljungqvist eller Hans Josefsson (däremot tror jag att Stephan hade passat som Prälliga Kråkan)

- Herr Stork: jag hade bytt ut Hasse Andersson mot Hans Lindgren eller Guy De La Berg (däremot tror jag att Hasse hade passat som Kråkan med halmhatt)

- Giggles: jag hade bytt ut Birgitta Fernström mot Pernilla Wahlgren eller Anna Book

- Catty: jag hade bytt ut Monica Forsberg mot Ewa Fröling

- Prissy: jag hade bytt ut Siw Malmkvist mot Malin Berghagen Nilsson eller Louise Raeder

- Casey Junior: jag hade bytt ut Anders Öjebo mot Charlie Elvegård

Sedan måste jag fråga vilket årtal du tänker att omdubbningen av Bambi hade varit gjord, jag utgår ifrån att din dubbning skulle ha gjorts 1993, men då var Rickard Barrefelt, Johan Åkerblom, Johan Randquist, Isabel Franciosa och Josefina Mothander i målbrottet, dessutom var Benjamin Wahlgren-Ingrosso inte född ännu...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 28 januari 2022 kl. 19:43:18
Citat från: Disneyfantasten skrivet 28 januari 2022 kl. 19:24:01
Fråga; när skulle dina dubbningar ha varit gjorda?

Jag utgår ifrån att din dubbning av Snövit skulle ha gjorts 1992? (isåfall hade inte Georg Rydeberg kunnat medverka eftersom han gick bort 1983)

Sedan hade jag bytt ut följande;

- Snövit: jag hade bytt ut Maria Rydberg mot Lizette Pålsson (däremot tror jag Rydberg hade passat som Drottningen)

- Kloker: jag hade bytt ut Steve Kratz mot John Harryson eller Jonas Bergström (däremot tror jag att Steve hade passat som Trötter)

- Glader: jag hade bytt ut Anders Öjebo mot Hans Lindgren (hade jag haft med Anders i en dubbning hade jag castat honom som Blyger precis som i DVD-filmen "Prinsess-Sagor Volym 2")

- Blyger: jag hade bytt ut Mattias Knave mot Charlie Elvegård (däremot tror jag att Mattias hade passat som Prosit)

- Prosit: jag hade bytt ut Magnus Rongedal mot Bert-Åke Varg

- Geppetto: jag hade bytt ut Hans Lindgren mot John Harryson (däremot tror jag att Hans hade passat som Ärlige John)

- Cirkusdirektören: jag hade bytt ut Stephan Karlsén mot Stefan Ljungqvist eller Hans Josefsson (däremot tror jag att Stephan hade passat som Prälliga Kråkan)

- Herr Stork: jag hade bytt ut Hasse Andersson mot Hans Lindgren eller Guy De La Berg (däremot tror jag att Hasse hade passat som Kråkan med halmhatt)

- Giggles: jag hade bytt ut Birgitta Fernström mot Pernilla Wahlgren eller Anna Book

- Catty: jag hade bytt ut Monica Forsberg mot Ewa Fröling

- Prissy: jag hade bytt ut Siw Malmkvist mot Malin Berghagen Nilsson eller Louise Raeder

- Casey Junior: jag hade bytt ut Anders Öjebo mot Charlie Elvegård

Sedan måste jag fråga vilket årtal du tänker att omdubbningen av Bambi hade varit gjord, jag utgår ifrån att din dubbning skulle ha gjorts 1993, men då var Rickard Barrefelt, Johan Åkerblom, Johan Randquist, Isabel Franciosa och Josefina Mothander i målbrottet, dessutom var Benjamin Wahlgren-Ingrosso inte född ännu...

En del av dubbningarna är kanske gamla. Och det där med Georg Rydeberg är att han var med i om dubben, så en del röster stannar väl kvar medan nya röster tar över. Men jag syftar också på att Ingrosso var Ronno i uppföljaren, så jag menade inte när han var vuxen. 
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 28 januari 2022 kl. 20:07:18
Citat från: Skokaka skrivet 28 januari 2022 kl. 19:43:18
En del av dubbningarna är kanske gamla. Och det där med Georg Rydeberg är att han var med i om dubben, så en del röster stannar väl kvar medan nya röster tar över. Men jag syftar också på att Ingrosso var Ronno i uppföljaren, så jag menade inte när han var vuxen.

Tycker ändå det är ologiskt att låna en del röstinspelningsr vara kvar men ersätta en del...

Jag tror tyvärr inte att Johan Ulveson som Ärlige John, Maria Rydberg som Snövit, Hans Lundgren som Geppetto, Stephan Karlsén som Cirkusdirektören eller Siw Malmkvist som Prissy hade passat särskilt bra i rollerna, de känns helt enkelt malplacerade i dessa roller...  :-\

Sedan har vi Hasse Andersson som Herr Stork och Monica Forsberg som Catty, som visserligen spelade rollerna i 1996-års dubbning av filmen men som tyvärr inte passar för fem öre i dessa roller, Birgitta Fernström som Giggles och Anders Öjebo som Casey Junior är visserligen något bättre än dessa två, men jag hade hellre haft andra röster till dessa...

Jag är inte heller säker på Papa Dee som Jim Kråka...

Vad gäller dina rollval som Kloker, Glader, Blyger och Prosit så förmodar jag att du utgår ifrån deras insatser i 7D, men med tanke på hur annorlunda dvärgarna ser ut och skildras i den så tror jag tyvärr inte att de hade passat i rollerna som de är i Walt Disneys originalklassiker...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 28 januari 2022 kl. 20:18:31
Citat från: Disneyfantasten skrivet 28 januari 2022 kl. 20:07:18
Tycker ändå det är ologiskt att låna en del röstinspelningsr vara kvar men ersätta en del...

Jag tror tyvärr inte att Johan Ulveson som Ärlige John, Maria Rydberg som Snövit, Hans Lundgren som Geppetto, Stephan Karlsén som Cirkusdirektören eller Siw Malmkvist som Prissy hade passat särskilt bra i rollerna, de känns helt enkelt malplacerade i dessa roller...  :-\




Jag tycker några av dom är bra.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 28 januari 2022 kl. 20:20:03
Det är väl inget fel på i Hasse Andersson som Herr Stork ?

Fast jag hade heller haft Hans Lindgren.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 28 januari 2022 kl. 20:26:07
Citat från: gstone skrivet 28 januari 2022 kl. 20:20:03
Det är väl inget fel på i Hasse Andersson som Herr Stork ?

Fast jag hade heller haft Hans Lindgren.

Hasse är en utmärkt skådespelare fast han känns malplacerad i rollen, han är inte heller särskilt lik Sterling Holloway och bibehåller inte heller rätt röstkaraktär gentemot det engelska originalet, och jag säger detta även fast Hasse tillhör mina favoriter både som sångartist och som dubbningsskådespelare...

Däremot tycker jag att Hasse var jättebra till exempel i Svingelskogen, Alice i Underlandet, Peter Pan, Pongo och De 101 Dalmatinerna, Mupparnas Julsaga, Herkules, Mulan, Ett Småkryps Liv, Tarzan och Djungelboken 2!  :) (dessutom tror jag att Hasse hade passat som t.ex. Glader, Hit-Hat och Alan-i-Dalen)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 28 januari 2022 kl. 20:26:28
Citat från: gstone skrivet 28 januari 2022 kl. 20:20:03
Det är väl inget fel på i Hasse Andersson som Herr Stork ?

Fast jag hade heller haft Hans Lindgren.
Jo det finns ett fel, han låter inte som Sterling Holloway.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 28 januari 2022 kl. 20:27:34
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 28 januari 2022 kl. 20:26:28
Jo det finns ett fel, han låter inte som Sterling Holloway.

Precis, hade jag haft med Hasse i filmen hade jag hellre castat honom som kråkan med halmhatt.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 28 januari 2022 kl. 20:30:25
Citat från: Disneyfantasten skrivet 28 januari 2022 kl. 20:26:07
Hasse är en utmärkt skådespelare fast han känns malplacerad i rollen, han är inte heller särskilt lik Sterling Holloway och bibehåller inte heller rätt röstkaraktär gentemot det engelska originalet, och jag säger detta även fast Hasse tillhör mina favoriter både som sångartist och som dubbningsskådespelare...

Däremot tycker jag att Hasse var jättebra till exempel i Svingelskogen, Alice i Underlandet, Peter Pan, Pongo och De 101 Dalmatinerna, Mupparnas Julsaga, Herkules, Mulan, Ett Småkryps Liv, Tarzan och Djungelboken 2!  :) (dessutom tror jag att Hasse hade passat som t.ex. Glader, Hit-Hat och Alan-i-Dalen)

Vi kan i alla fall hålla med om att det ideella faller är Hans Lindgren  :D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 28 januari 2022 kl. 20:32:53
Citat från: gstone skrivet 28 januari 2022 kl. 20:30:25
Vi kan i alla fall hålla med om att det ideella faller är Hans Lindgren  :D

Absolut!  ;) (som andrahandsval hade jag haft Guy De La Berg)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 28 januari 2022 kl. 20:34:23
Citat från: Disneyfantasten skrivet 28 januari 2022 kl. 20:32:53
Absolut!  ;) (som andrahandsval hade jag haft Guy De La Berg)

Monica borde kunnat få honom.

Han dubbade ju en del hennes dubbningar.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 28 januari 2022 kl. 20:36:34
Citat från: gstone skrivet 28 januari 2022 kl. 20:20:03
Fast jag hade heller haft Hans Lindgren.
Hans Lindgren är riktigt bra i rollen och har ju dubbat Sterling Holloway flera gånger. Jag tror dock att jag skulle föredra Guy De La Berg då han ju i alla fall som Nalle Puh låter riktigt likt originalrösten.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 28 januari 2022 kl. 20:37:57
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 28 januari 2022 kl. 20:36:34
Hans Lindgren är riktigt bra i rollen och har ju dubbat Sterling Holloway flera gånger. Jag tror dock att jag skulle föredra Guy De La Berg då han ju i alla fall som Nalle Puh låter riktigt likt originalrösten.

Jag har nöjd med Jim Kråkas röst.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 28 januari 2022 kl. 20:42:12
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 28 januari 2022 kl. 20:26:28
Jo det finns ett fel, han låter inte som Sterling Holloway.

Likaväl som Ingemar Carlehed inte är särskilt lik varesig Herman Bing eller John McLeish, Monica Forsberg inte är särskilt lik varesig Verna Felton eller Norreen Gammill, Christel Körner inte är särskilt lik Sarah Selby, Johan Pihleke inte är särskilt lik Nick Stewart, samt att Anders Öjebo, Roger Storm och Johan Hedenberg inte är särskilt lika varesig Billy Bletcher, Eddie Holden, Jack Mercer, Billy Sheets eller James Baskett. (och jag säger detta även fast Ingemar Carlehed, Christel Körner, Anders Öjebo och Johan Hedenberg tillhör mina favoritdubbare)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 28 januari 2022 kl. 20:43:10
Citat från: gstone skrivet 28 januari 2022 kl. 20:37:57
Jag har nöjd med Jim Kråkas röst.

Jim Kråka, Prälle Kråka, Halmhatt Kråka, Timothy Mus och Nyhetsutroparen är bra dubbare i filmen iallafall!  :D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 28 januari 2022 kl. 20:44:36
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 28 januari 2022 kl. 20:36:34
Hans Lindgren är riktigt bra i rollen och har ju dubbat Sterling Holloway flera gånger. Jag tror dock att jag skulle föredra Guy De La Berg då han ju i alla fall som Nalle Puh låter riktigt likt originalrösten.

Sen är Roger Storm ganska bra som Filurkatten, men jag tror att Svante Thuresson hade passat bättre, alternativt Hans Lindgren eller Guy De La Berg.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 28 januari 2022 kl. 21:04:09
Citat från: Disneyfantasten skrivet 28 januari 2022 kl. 20:07:18
Tycker ändå det är ologiskt att låna en del röstinspelningsr vara kvar men ersätta en del...

Jag tror tyvärr inte att Johan Ulveson som Ärlige John, Maria Rydberg som Snövit, Hans Lundgren som Geppetto, Stephan Karlsén som Cirkusdirektören eller Siw Malmkvist som Prissy hade passat särskilt bra i rollerna, de känns helt enkelt malplacerade i dessa roller...  :-\

Sedan har vi Hasse Andersson som Herr Stork och Monica Forsberg som Catty, som visserligen spelade rollerna i 1996-års dubbning av filmen men som tyvärr inte passar för fem öre i dessa roller, Birgitta Fernström som Giggles och Anders Öjebo som Casey Junior är visserligen något bättre än dessa två, men jag hade hellre haft andra röster till dessa...

Jag är inte heller säker på Papa Dee som Jim Kråka...

Vad gäller dina rollval som Kloker, Glader, Blyger och Prosit så förmodar jag att du utgår ifrån deras insatser i 7D, men med tanke på hur annorlunda dvärgarna ser ut och skildras i den så tror jag tyvärr inte att de hade passat i rollerna som de är i Walt Disneys originalklassiker...

Du har rätt i det sista, också att Ole Ornered var Butter.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 28 januari 2022 kl. 21:04:39
Citat från: gstone skrivet 28 januari 2022 kl. 20:18:31
Jag tycker några av dom är bra.

Däremot tror jag iallafall följande;

- Johan Ulveson hade passat som Sixten i Robin Hood och Bartolomeus i Mästerdetektiven Basil Mus.

- Maria Rydberg hade passat som Drottningen, Blå Fen i Pinocchio, Prissy i Dumbo, Faline som vuxen i Bambi, Storasystern i Alice i Underlandet, Mary Darling i Peter Pan, Marian i Robin Hood, Vixey i Micke och Molle och Attina i Den Lilla Sjöjungfrun.

- Hans Lindgren hade passat som Ärlige John, Filurkatten i Alice i Underlandet, piraten Mullins i Peter Pan, Kung Stefan och Ceremonimästaren i Törnrosa, Sergeant Rapp i Pongo och De 101 Dalmatinerna och Rudy i Kejsarens Nya Stil.

- Stephan Karlsén hade passat som Kuske Barker (som han förövrigt borde ha spelat i omdubbningen på riktigt precis som med Stromboli), Valrossen i Alice i Underlandet, piraterna Starkey och Black Murphy samt piraten med röda polisonger i Peter Pan, Vaktmonstret i Törnrosa, Danny i Pongo och De 101 Dalmatinerna, Överste Hathi i Djungelboken, Billy Boss i AristoCats, Kung Richard i Robin Hood, Den Hornkrönte Kungen i Taran och Den Magiska Kitteln och Råttigan i Mästerdetektiven Basil Mus.

- Siw Malmkvist hade passat som Häxan i Snövit och De Sju Dvärgarna, Magdalena i Törnrosa, Madame Mim i Svärdet i Stenen Madame Adelaide Bonfamille i AristoCats, Orgoch i Taran och Den Magiska Kitteln, Barservitrisen i Mästerdetektiven Basil Mus och Gammelmor Pilrot i Pocahontas.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 28 januari 2022 kl. 21:07:07
Citat från: Skokaka skrivet 28 januari 2022 kl. 21:04:09
Du har rätt i det sista, också att Ole Ornered var Butter.

Vilket han även var i DVD-filmen Prinsess-Sagor Volym 2, PC-spelet Disney Princess Emchanted Journey och filmen Röjar-Ralf Kraschar Internat och enligt mig passade han bra i bägge dessa varianter.

Kom förresten på att Anders även var Glader i karaktärens gästframträdande i slutet av Lejonkungen 3 Hakuna Matata liksom med alla andra dvärgarna som har korta repliker där...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 28 januari 2022 kl. 22:59:45
Citat från: Disneyfantasten skrivet 28 januari 2022 kl. 21:07:07

Kom förresten på att Anders även var Glader i karaktärens gästframträdande i slutet av Lejonkungen 3 Hakuna Matata liksom med alla andra dvärgarna som har korta repliker där...

Tänk om han spelade alla dvärgar in en omdubbning.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 28 januari 2022 kl. 23:20:45
Citat från: gstone skrivet 28 januari 2022 kl. 22:59:45
Tänk om han spelade alla dvärgar in en omdubbning.
Inga mer omdubbningar behövs av den filmen...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 28 januari 2022 kl. 23:21:48
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 28 januari 2022 kl. 23:20:45
Inga mer omdubbningar behövs av den filmen...

Jag tror han menar om filmen jade dubbats om 1992...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Zebastian skrivet 28 januari 2022 kl. 23:43:12
Hur ni skulle dubba om film för denna utgåva?

(https://www.non-disneyinternationaldubbingcredits.com/uploads/6/5/9/0/65903623/aristocats-swedish-vhs-2000_orig.jpg)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 29 januari 2022 kl. 15:23:35
Citat från: juku skrivet 14 augusti 2013 kl. 13:43:11
Aladdin-serien:
Jasmine      Myrra Malmberg
Jago            Andreas Nilsson
Sadira        Mia Kihl
Dundra        Annika Edström
Sahlene       Molly Sanden
Hägris         Fyllie Lyckow
Blond kvinna  Katarina Ewerlöf

Intro av Andreas Nilsson

Bättre än den riktiga.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 29 januari 2022 kl. 15:32:40
Citat från: Zebastian skrivet 28 januari 2022 kl. 23:43:12
Hur ni skulle dubba om film för denna utgåva?

(https://www.non-disneyinternationaldubbingcredits.com/uploads/6/5/9/0/65903623/aristocats-swedish-vhs-2000_orig.jpg)
Aristocats dubbning är dock en sådan som inte skulle gå dubba om. Sen så finns det heller ingen anledning att 2000 års utgåva skulle ha en ny dubbning...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 29 januari 2022 kl. 15:36:02
Citat från: Disneyfantasten skrivet 12 september 2021 kl. 10:56:55
Min dubbning av Monsters University (2013);

>Mike Wazowski = Dan Ekborg

>Mike som barn = Knut Sjöberg Brise

>Sulley = Allan Svensson

>Art = Per Andersson

>Kladdis = Olle Sarri

>Terri & Terry = Karl Windén & Thomas Järvheden

>Don Carlton = Adde Malmberg

>Johnny Wortington = Fredrik Hiller

>Randall Boggs = Jan Mybrand

>Grekiska Rådets Ordförare = Sara Franceschi

>Grekiska Rådets Vice Ordförare = Adam Fietz

>Fru Scribbles = Annika Jankell

>Fru Graves = Elin Bemark

>Frank McKay = Anton Körberg

>Domare = Fredde Granberg

>Snigelmonster = Sebastian Karlsson

>PNK Carrie = Emelie Clausen

>Rozy = Ewa Fröling

>Yeti = Fredde Granberg

>Övriga röster;
- Anna Folkesson
- Eva Brise
- Cecilia Andrén
- Matti Boustedt
- Pontus Helander
- Lars Bethke

>Övriga barnröster;
- Alice Sjöberg Brise
- Karl Windén
- Elsa Meyer
- Ludvig Siljeholm
- William Hagman

Regi: Daniel Sjöberg

Översättning och sångtexter: Mats Wänblad

Sångregissör: Daniel Sjöberg

Tekniker: Nils Manzuoli

Projektledare: Maria Hellström

Inspelningsstudio: SDI Media, Solna i Stockholm, våren 2013 (till biopremiären 31 juli 2013)

Mixstudio: Shepperton International

Kreativ ledning: Kirsten Saabye

Svensk version producerad av: Disney Character Voices International, Inc.

Jag gillar den riktiga mer.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 29 januari 2022 kl. 15:36:39
Citat från: Disneyfantasten skrivet 12 september 2021 kl. 10:46:01
Min dubbning av Bilar 2 (2011);

>Bärgarn = Jan Modin

>Blixten McQueen = Martin Stenmarck

>Finn McMissile = Göran Stangnertz

>Holley Blinkers = Lia Boysen

>Max Axeltryck = Johannes Bah Kunkhe

>Francesco Bernoulli = Antonio Di Ponziano

>Ben Mustangburger = Mattias Andersson

>Grem = Göran Engman

>Professor Zündapp = Figge Norling

>Acer = Mattias Knave

>Sally = Malin Berghagen Nilsson

>Johan Motorén = Johan Thorén

>Farbror Topolino = Massimo Luiso

>David Topplock = Robin Rudholm

>Mel Dorado = Johannes Brost

>Luigi = Ole Ornered

>Otis = Lars Dejert

>Tomber = Henrik Ståhl

>Mack = Gert Fylking

>Minna = Claire Wikholm

>Lizzie = Lena Söderblom

>Van = Rolf Skoglund

>Sheriffen = Sven Melander

>sig själv = Janne "Flash" Nilsson

>Lewis Hamilton = Rickard Rydell

>Drottningen = Alexandra Charles

>Flo = Birgitta Söndergaard

>Fillmore = Björn Thudén

>Schasaen = Adam Fietz

>Ramone = Leopoldo Mendez

>Guido = Andreas Rothlin Svensson

>Agent Leland Turbo = Johan Hedenberg

>Bärgarns Dator = Anneli Heed

>Övriga röster;
- Rico Rönnbäck
- Jamil Drissi
- Ana Gil De Melo Nascimento
- Måns Nathaelson
- Per-Arne Wahlgren
- Daniel Sjöberg
- Jennie Jahns
- Christian Fex
- Göran Gillinger
- Annica Smedius
- Per Sandborgh

>Sångröst: Joakim Berg

>Kör;
- Lars Säfsund
- Henrik Rongedal
- Magnus Rongedal

Regi: Peter Sjöquist

Översättning och sångtexter: Robert Cronholt

Sånginstruktör: Joakim Jennefors

Tekniker: Johan Lejdemyr

Projektledare: Maria Hellström

Inspelningsstudio: SDI Media, Solna i Stockholm, 2011 (till biopremiären 5 augusti 2011)

Mixstudio: Shepperton International

Kreativ ledning: Kirsten Saabye

Svensk version producerad av: Disney Character Voices International, Inc.

Den riktiga är bättre  >:(
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 29 januari 2022 kl. 15:52:58
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 29 januari 2022 kl. 15:32:40
Aristocats dubbning är dock en sådan som inte skulle gå dubba om. Sen så finns det heller ingen anledning att 2000 års utgåva skulle ha en ny dubbning...

Hade filmen dubbas om hade det mest troligt varit i samband med nypremiären på bio 1994-03-18!  ;)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 29 januari 2022 kl. 15:54:25
Citat från: gstone skrivet 29 januari 2022 kl. 15:36:02
Jag gillar den riktiga mer.
Citat från: gstone skrivet 29 januari 2022 kl. 15:36:39
Den riktiga är bättre

Det är dock din åsikt, jag tycker att mina är bättre!  ;) (dessutom så är de flesta av rösterna i mina dubbningar detsamma som i de riktiga)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 29 januari 2022 kl. 15:56:07
Så här skulle min omdubbning av Bernard och Bianca sett

Bernard - Hans Lindgren

Bianca - Margareta Sjödin

Orville - Lars Amble

Penny - Emma Iggström

Madame Medusa - Mona Seilitz

Snoops - Dan Ekborg

Ordförande - Åke Lagergren

Rufus - Olof Thunberg

Ella-Maj - Lill Lindfors

Lukas - John Harryson

Gramps - Johannes Brost

Kaninen - Svante Thuresson

Ugglan - Bert-Åke Varg

Mullvaden = Kjell Bergqvist

TV-reporter = Kjell Bergqvist

Mikrofonröst = Monica Dominique

Markvärdinna = Monica Dominique
                   

Producent & Regi:
Monica Forsberg

Översättning:
Monica Forsberg

Svenska sångtexter:
Doreen Denning


Inspelat i KM Studio AB, Karlskoga

Kreativ ledning:
Kirsten Saabye


Svensk version producerad av:
Disney Character Voices International, Inc.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 5 februari 2022 kl. 20:28:49
Min dubbning av Disney-spelfilmen Djungel Till Djungel (Jungle 2 Jungle) (1997) (direkt till svenska biopremiären 1997-09-26);

>Michael Cromwell = Fredrik Dolk

>Richard Kempster = Andreas Nilsson

>Mimi-Siku Cromwell = Johan Halldén

>Charlotte = Marie Kühler-Flack

>Alexei Jovanovic = Stefan Ljungqvist

>Dr. Patricia Cromwell = Katarina Hansson

>Jan Kempster = Louise Raeder

>Karen Kempster = Mariam Wallentin

>Andrew Kempster = Anton Olofsson Raeder

>Övriga röster;
- Anders Öjebo
- Roger Storm
- Ingemar Carlehed
- Gunnar Uddén
- Monica Forsberg
m.fl.

Regi & Producent: Monica Forsberg

Översättning: Mats Wänblad

Tekniker: Daniel Bergfalk, Anders Öjebo, Thomas Banestål, Lennart Olsson

Inspelningsstudio: KM Studio, Karlskoga, juli 1997

Kreativ ledning: Kirsten Saabye

Svensk version producerad av: Disney Character Voices International, Inc.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 9 februari 2022 kl. 00:48:01
Förresten så var Trötter och Toker de ända dvärgarna som jag har bestämt att låta deras röster vara. Här kommer mer versioner om mina Disney dubbar:

Saludos Amigos/Tre Caballeros:
Kalle Anka: Andreas Nilsson
Långben: Johan Lindqvist
José Carioca: Svante Thuresson
Panchito: Dan Ekborg

Sången om Södern:
Bror Kanin: Bertil Engh

Det susar i säven & Ichabods äventyr:
Herr Padda: Anders Öjebo
Mullvad: Jan Sjödin
Grävling: Olof Thunberg
Vattenråttan: Olof Lundström Orloff
Cyril Proudbottom: Arne Källerud
Ichabod Crane: Roger Storm

Askungen:
Askungen: Maria Rydberg
Styvmodern: Monica Forsberg
Gabriella: Gunnel Sporr
Petronella: Elina Raeder
Kung: Nils Eklund
Hertig: Anders Aldgård
Prins: Björn Forsberg
Gudmodern: Sif Ruud
Jack: Gunnar Ernblad
Gus: Nick Atkinson
Prudence: Irene Lindh
Mary: Åsa Jonsson
Bagaren: Ola Norman

Alice i Underlandet:
Alice: Sanna Nielsen
Alices syster: Marie Kuhler-Flack
Ödlan Bill: Anders Öjebo
Dodo: Ulf Källvik
Hjärter Dam: Irene Lindh
Dörrhandtaget: Svante Thuresson
Sjusovarmusen: Anders Öjebo
Hattmakaren: Thomas Oredsson
Hjärter Kung: Andreas Nilsson
Larven: Dan Ekborg
Påskharen: Hasse Andersson
Filurkatten: Roger Storm
Snickaren: Eric Donell
Tweedledee: Steve Kratz
Tweedledum: Steve Kratz
Valrossen: Anders Öjebo
Vita kaninen: Jan Modin

Peter Pan:
Peter Pan: Kim Sulocki
Kapten Krok: Johan Hedenberg
Lena: Sanna Nielsen
John: Leo Hallerstam
Mikael: Nick Atkinson
Herr Smil: Ole Ornered
Georg Darling: Peter Wanngren
Mary Darling: Christel Körner
Indianhövdingen: Ulf Källvik
Tvillingarna: Monica Forsberg
Cubby: Anders Öjebo
Foxy: Jesper Adefelt
Nibs: Jerry Liedberg
Jane: Elina Raeder
Lena (Vuxen): Myrra Malmberg
Danny: Erik Berglund
Edward: Figge Norling

Lady och Lufsen:
Lady: Pernilla Wahlgren
Lufsen: Tommy Nilsson
Tony: John Harryson
Joe: Sven-Erik Vikström
Jock: Hans Lindgren
Trofast: Olof Thunberg
Husse: Jonas Bergström
Matte: Gunnel Fred
Faster Sara: Irene Lindh
Si & Am: Christel Körner
Peg: Ann-Kristin Hedmark
Bävern: Peter Harryson
Bull: Bo Maniette
Tuffy: Robert Sjöblom
Boris: Jan Nygren
Pedro: Sven-Erik Vikström
Taxi: Anders Öjebo
Ludde: Michael Blomqvist
Angel: Cecilia Milocco
Buster: Johan Hedenberg
Lunk: Peter Harryson
Sprakis: Hans Lindgren
Francois: Joakim Jennefors
Ruby: Sharon Dyall
Danielle: Myrra Malmberg
Colette: Jessica Andersson
Anette: Norea Sjöquist
Lillen: Monica Forsberg

Törnrosa:
Aurora/Törnrosa: Maria Rydberg
Prins Filip: Jonas Bergström
Den onda fen: Monica Forsberg
Flora: Lill Lindfors
Fina: Barbro "Lill-Babs" Svensson
Magdalena: Maud Hansson
Kung Stefan: Svante Thuresson
Kung Hubert: Peter Harryson
Drottning Leah: Myrra Malmberg
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 9 februari 2022 kl. 09:44:42
Citat från: Skokaka skrivet  9 februari 2022 kl. 00:48:01
Förresten så var Trötter och Toker de ända dvärgarna som jag har bestämt att låta deras röster vara. Här kommer mer versioner om mina Disney dubbar:

Saludos Amigos/Tre Caballeros:
Kalle Anka: Andreas Nilsson
Långben: Johan Lindqvist
José Carioca: Svante Thuresson
Panchito: Dan Ekborg

Sången om Södern:
Bror Kanin: Bertil Engh

Det susar i säven & Ichabods äventyr:
Herr Padda: Anders Öjebo
Mullvad: Jan Sjödin
Grävling: Olof Thunberg
Vattenråttan: Olof Lundström Orloff
Cyril Proudbottom: Arne Källerud
Ichabod Crane: Roger Storm

Askungen:
Askungen: Maria Rydberg
Styvmodern: Monica Forsberg
Gabriella: Gunnel Sporr
Petronella: Elina Raeder
Kung: Nils Eklund
Hertig: Anders Aldgård
Prins: Björn Forsberg
Gudmodern: Sif Ruud
Jack: Gunnar Ernblad
Gus: Nick Atkinson
Prudence: Irene Lindh
Mary: Åsa Jonsson
Bagaren: Ola Norman

Alice i Underlandet:
Alice: Sanna Nielsen
Alices syster: Marie Kuhler-Flack
Ödlan Bill: Anders Öjebo
Dodo: Ulf Källvik
Hjärter Dam: Irene Lindh
Dörrhandtaget: Svante Thuresson
Sjusovarmusen: Anders Öjebo
Hattmakaren: Thomas Oredsson
Hjärter Kung: Andreas Nilsson
Larven: Dan Ekborg
Påskharen: Hasse Andersson
Filurkatten: Roger Storm
Snickaren: Eric Donell
Tweedledee: Steve Kratz
Tweedledum: Steve Kratz
Valrossen: Anders Öjebo
Vita kaninen: Jan Modin

Peter Pan:
Peter Pan: Kim Sulocki
Kapten Krok: John Harryson
Lena: Sanna Nielsen
John: Leo Hallerstam
Mikael: Nick Atkinson
Herr Smil: Johan Ulvesson
Georg Darling: Peter Wanngren
Mary Darling: Christel Körner
Indianhövdingen: Ulf Källvik
Tvillingarna: Monica Forsberg
Cubby: Anders Öjebo
Foxy: Jesper Adefelt
Nibs: Jerry Liedberg
Jane: Elina Raeder
Lena (Vuxen): Myrra Malmberg
Danny: Erik Berglund
Edward: Figge Norling

Lady och Lufsen:
Lady: Pernilla Wahlgren
Lufsen: Tommy Nilsson
Tony: John Harryson
Joe: Sven-Erik Vikström
Jock: Hans Lindgren
Trofast: Olof Thunberg
Husse: Jonas Bergström
Matte: Gunnel Fred
Faster Sara: Irene Lindh
Si & Am: Christel Körner
Peg: Ann-Kristin Hedmark
Bävern: Peter Harryson
Bull: Bo Maniette
Tuffy: Robert Sjöblom
Boris: Jan Nygren
Pedro: Sven-Erik Vikström
Taxi: Anders Öjebo
Ludde: Michael Blomqvist
Angel: Cecilia Milocco
Buster: Johan Hedenberg
Lunk: Peter Harryson
Sprakis: Hans Lindgren
Francois: Joakim Jennefors
Ruby: Sharon Dyall
Danielle: Myrra Malmberg
Colette: Jessica Andersson
Anette: Norea Sjöquist
Lillen: Monica Forsberg

Törnrosa:
Aurora/Törnrosa: Maria Rydberg
Prins Filip: Jonas Bergström
Den onda fen: Monica Forsberg
Flora: Lill Lindfors
Fina: Barbro "Lill-Babs" Svensson
Magdalena: Maud Hansson
Kung Stefan: Svante Thuresson
Kung Hubert: Peter Harryson
Drottning Leah: Myrra Malmberg

Personligen hade jag bytt ut följande;

- Askungen: jag hade bytt ut Maria Rydberg mot Lizette Pålsson (hade jag haft med Rydberg i filmen hade jag castat henne som Petronella)

- Styvmodern: jag hade bytt ut Monica Forsberg mot Kristina Adolphson

- Petronella: jag hade bytt ut Elina Raeder mot antingen Pernilla Wahlgren, Alexandra Rapaport, Maria Rydberg eller Louise Raeder (dessutom är Elina Raeder född 1985 så jag tror inte hon hade kunnat göra rollen alls 1991)

- Kungen: jag hade bytt ut Nils Eklund mot Gunnar Uddén

- Hertigen: jag hade bytt ut Anders Aldgård mot Hans Lindgren (Anders Aldgård är dessutom synonym till Zazu för mig)

- Dörrhandtaget: jag hade bytt ut Svante Thuresson mot någon annan, troligen Magnus Härenstam (hade jag haft med Svante i filmen hade jag castat honom som Filurkatten)

- Vita Kaninen: jag hade bytt ut Jan Modin mot Hans Lindgren (hade jag haft med Jan i filmen hade jag castat honom som Höken)

- Peter Pan: jag hade bytt ut Kim Sulocki mot antingen Anders Öjebo eller Staffan Hallerstam (hade jag haft med Kim Sulocki i filmen hade jag castat honom som Cubby)

- Kapten Krok: jag hade bytt ut John Harryson mot antingen Bo Maniette, Dan Ekborg, Fredde Granberg, Jan Åström, Stefan Ljungqvist, Hans Josefsson eller Hans Wahlgren (hade jag haft med John Harryson i filmen hade jag castat honom som Indianhövdingen, piraten Black Murphy, samt piraten med röda polisonger och piraten med varmvatten)

- Herr Smee: jag hade bytt ut Johan Ulveson mot Hans Lindgren

- Lufsen: jag hade bytt ut Tommy Nilsson mot Pontus Gustafsson

- Jock: jag hade bytt ut Hans Lindgren mot antingen Nils Eklund, Hans Wahlgren, Peter Harryson eller Pierre Lindstedt (däremot får jag säga att Hans Lindgren var bra som Bävern och som Sprakis)

- Bävern: jag hade bytt ut Peter Harryson mot Hans Lindgren (hade jag haft med Peter Harryson i filmen hade jag castat honom som Jock)

- Bull: jag hade bytt ut Bo Maniette mot antingen John Harryson eller Jan Åström (hade jag haft med Maniette i filmen hade jag castat honom som Tuffy eller Boris)

- Buster: jag hade bytt ut Johan Hedenberg mot Tommy Nilsson (i första filmen hade jag castat Johan Hedenberg som Tony, Boris och Alligatorn, möjligen också som Trofast som han spelade i musiksagan)

- Lunk: jag hade bytt ut Peter Harryson mot Anders Öjebo

- Lillen: jag hade bytt ut Monica Forsberg mot Jessica Andersson

- Törnrosa: jag hade bytt ut Maria Rydberg mot antingen Birgitta Larsson eller Sandra Caménisch (hade jag haft med Rydberg i filmen hade jag castat henne som Magdalena)

- Onda Fén: jag hade bytt ut Monica Forsberg mot antingen Fillie Lyckow, Liza Öhman, Irene Lindh eller Ewa Fröling

Sen har jag lite sidospår att säga;

- angående Gus: Nick Atkinson är ju född 1979 och jag tror att han hade varit på tok för ung för rollen 1991, däremot hade han kanske kunnat göra rollen 2002 & 2007

- angående Lena: Sanna Nielsen är född 1984 så jag tror att hon hade varit för ung för att passa rollen 1992 så där hade jag behållit Myrra Malmberg, däremot hade Sanna kunnat passa rollen 2001-2002, sen var ju Sanna knappast aktiv överhuvudtaget förräns 1996 (jag antar att du tog Sanna då Kathryn Beaumont som gör Lenas röst i original också gjorde Alice i Alice i Underlandet)

- angående John & Michael: i det här fallet hade jag bytt plats så att Nick Atkinson var John och Leo Hallerstam var Michael istället (om vi utgår ifrån att de hade medverkat 1992)

- angående Foxy: Jesper Adefelt är född 1989 så jag tror inte att han hade kunnat göra rollen 1992 så där hade jag behållit Cecilia Molander, däremot kunde Jesper göra rollen 2001-2002 där han gjorde rollen riktigt bra

- angående Filurkatten: Roger Storm gör visserligen en ganska bra insats, men jag är övertygad om att Hans Lindgren, Svante Thuresson och/eller Guy De La Berg hade passat bättre

- angående George Darling: Peter Wanngren gör visserligen en ganska bra insats, men jag är övertygad om att Bo Maniette (som gjorde rollen i en Disney On Ice föreställning från 1993 som senare även sänts i repris), Johan Wahlström, Stefan Ljungqvist och/eller Hans Wahlgren hade passat bättre

- angående Cubby: Anders Öjebo gör visserligen en ganska bra insats, men jag är övertygad om att Kim Sulocki hade passat bättre

- angående Tvillingarna: Monica Forsberg gör visserligen en ganska bra insats, men jag är övertygad om att Ida Nolemo hade passat bättre

Sen är jag tyvärr ärligt talat skeptisk till dina castingar som Askungen, Styvmodern, Petronella, Kungen, Hertigen, Dörrhandtaget, Vita Kaninen, Peter Pan, Kapten Krok, Herr Smee, Lufsen, Jock, Bävern, Bull, Buster, Lunk, Lillen, Törnrosa och Onda Fen, de känns helt malplacerade i dessa roller...  :-\
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Elios skrivet 9 februari 2022 kl. 10:01:39
Citat från: Skokaka skrivet  9 februari 2022 kl. 00:48:01

Sången om Södern:
Bror Kanin: Bertil Engh


Du har inte kommit på vilka som skulle spela dem andra karaktärerna då?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 9 februari 2022 kl. 16:17:44
Citat från: Elios skrivet  9 februari 2022 kl. 10:01:39
Du har inte kommit på vilka som skulle spela dem andra karaktärerna då?

Eftersom allt jag bara kom ihåg var att Bertil Engh var Bror Kanin. Har de andra figurerna haft Svenska röster? I så fall kan dom antingen behålla samma röster eller få nya, om de fick tala Svenska.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 9 februari 2022 kl. 23:39:23
Citat från: gstone skrivet  9 februari 2022 kl. 17:54:26
Jag är väldigt glad att inte Askungen dubbades om igen.

Men om den dubbades om vore det här den bästa rollistan för omdubbning
Askungen:Lizette Pålsson
Styvmodern: Kristina Adolphson
Gabriella: Gunnel Sporr
Petronella: Alexandra Rapaport
Kung: Nils Eklund
Hertig: Anders Aldgård
Prins: Björn Forsberg
Gudmodern: Sif Ruud
Jack: Gunnar Ernblad
Gus: Jakob Stadell

Dock avled Gunnel Sporr 1974 sen är jag osäker på om Björn Forsberg var aktiv 1991.

Dessutom hade jag bytt ut Nils Eklund och Anders Aldgård mot Gunnar Uddén och Hans Lindgren.

Men resten är bra castingval!  :D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 10 februari 2022 kl. 12:51:58
Citat från: Disneyfantasten skrivet  9 februari 2022 kl. 23:39:23
Dock avled Gunnel Sporr 1974 sen är jag osäker på om Björn Forsberg var aktiv 1991.

Dessutom hade jag bytt ut Nils Eklund och Anders Aldgård mot Gunnar Uddén och Hans Lindgren.

Men resten är bra castingval!  :D

Vem skulle du ha som Gabriella och Prinsen om filmen dubbades om ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 10 februari 2022 kl. 12:57:07
Citat från: gstone skrivet 10 februari 2022 kl. 12:51:58
Vem skulle du ha som Gabriella och Prinsen om filmen dubbades om ?

Kanske Kelly Tainton som Prinsen han är född 1968.

Hos Gabriella så hade jag nog valt Vicki Benckert kanske.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 10 februari 2022 kl. 21:37:57
Citat från: Disneyfantasten skrivet  9 februari 2022 kl. 09:44:42
- Kapten Krok: jag hade bytt ut John Harryson mot antingen Bo Maniette, Dan Ekborg, Fredde Granberg, Jan Åström, Stefan Ljungqvist, Hans Josefsson eller Hans Wahlgren (hade jag haft med John Harryson i filmen hade jag castat honom som Indianhövdingen, piraten Black Murphy, samt piraten med röda polisonger och piraten med varmvatten)

- Herr Smee: jag hade bytt ut Johan Ulveson mot Hans Lindgren

- angående Gus: Nick Atkinson är ju född 1979 och jag tror att han hade varit på tok för ung för rollen 1991, däremot hade han kanske kunnat göra rollen 2002 & 2007

- angående Lena: Sanna Nielsen är född 1984 så jag tror att hon hade varit för ung för att passa rollen 1992 så där hade jag behållit Myrra Malmberg, däremot hade Sanna kunnat passa rollen 2001-2002, sen var ju Sanna knappast aktiv överhuvudtaget förräns 1996 (jag antar att du tog Sanna då Kathryn Beaumont som gör Lenas röst i original också gjorde Alice i Alice i Underlandet)

Jag brukar inte ändra mina roller så mycket men jag vill bara säga att jag har bestämt mig att Kapten Krok är istället Johan Hedenberg och Herr Smee är Ole Ornered. Jag tycker också att Dan Ekborg passar Ärlige John bättre än Johan Ulvesson. Jag ändrade alla dessa tre roller just nu.

Filmen kanske får en ny dubb när han var äldre? Jag tänkte att Nick Atkinson som Gus kanske låter som Theodore i Alvin och Gänget.

Det var precis därför, men hon kunde dubba Lena i samma år som hon dubbade Alice då?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 10 februari 2022 kl. 22:05:15
Citat från: Skokaka skrivet 10 februari 2022 kl. 21:37:57
Jag brukar inte ändra mina roller så mycket men jag vill bara säga att jag har bestämt mig att Kapten Krok är istället Johan Hedenberg och Herr Smee är Ole Ornered. Jag tycker också att Dan Ekborg passar Ärlige John bättre än Johan Ulvesson. Jag ändrade alla dessa tre roller just nu.

Jag sa aldrig att du skulle ändra något - det är upp till dig - jag sa bara vad jag tyckte!  :)

Men Johan Hedenberg hade säkert varit en mycket bättre Kapten Krok än Gustav Levin (som i mina ögon är under all kritik i den rollen).

(jag gissar att du inspirerades av Kapten Krok i Shrek Den Tredje?)

Ole Ornered (som gör rollen i såväl Jake och Piraterna i Landet Ingenstans som Tingeling och Piratfen) är enligt mig helt okej som Smee.

Dan Ekborg tror jag absolut hade varit klockren som Ärlige John.

Citat från: Skokaka skrivet 10 februari 2022 kl. 21:37:57
Filmen kanske får en ny dubb när han var äldre? Jag tänkte att Nick Atkinson som Gus kanske låter som Theodore i Alvin och Gänget.

Det var precis därför, men hon kunde dubba Lena i samma år som hon dubbade Alice då?

Enligt min mening känns det både orimligt, ologiskt, meningslöst och poänglöst att göra en senare Askungen-dubbning än den till nypremiären på bio 1991-08-09 och en senare Peter Pan dubbning än den till nypremiären på bio 1992-07-31.

(samma sak känner jag med senare dubbningar av Snövit och De Sju Dvärgarna, Bambi, Lady och Lufsen, och Törnrosa än till nypremiärerna 1992-03-27, 1993-07-30 respektive 1997-07-25 samt senare dubbningar av Pinocchio, Dumbo och Alice i Underlandet än till VHS-releasernq 1995-10-18, 1997-01-22 respektive 1998-03)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 10 februari 2022 kl. 22:09:17
Citat från: Disneyfantasten skrivet 10 februari 2022 kl. 22:05:15
Jag sa aldrig att du skulle ändra något - det är upp till dig - jag sa bara vad jag tyckte!  :)

Men Johan Hedenberg hade säkert varit en mycket bättre Kapten Krok än Gustav Levin (som i mina ögon är under all kritik i den rollen).

(jag gissar att du inspirerades av Kapten Krok i Shrek Den Tredje?)

Ole Ornered (som gör rollen i såväl Jake och Piraterna i Landet Ingenstans som Tingeling och Piratfen) är enligt mig helt okej som Smee.

Dan Ekborg tror jag absolut hade varit klockren som Ärlige John.

Enligt min mening känns det både orimligt, ologiskt, meningslöst och poänglöst att göra en senare Askungen-dubbning än den till nypremiären på bio 1991-08-09 och en senare Peter Pan dubbning än den till nypremiären på bio 1992-07-31.

(samma sak känner jag med senare dubbningar av Snövit och De Sju Dvärgarna, Bambi, Lady och Lufsen, och Törnrosa än till nypremiärerna 1992-03-27, 1993-07-30, 1997-07-25 respektive 1995-09-08, samt senare dubbningar av Pinocchio, Dumbo, Alice i Underlandet och Svärdet i Stenen än till VHS-releaseinfo 1995-10-18, 1997-01-22, 1998-03 respektive våren 1993)

Jag tänkte efter och kom på att jag hade andra tankar till dessa figurer, och att dessa passade bättre. Kul att du håller med.

(Ja, också att han brukar ha en sån passande röst till skurkar)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 10 februari 2022 kl. 22:19:14
Citat från: Skokaka skrivet 10 februari 2022 kl. 22:09:17
Jag tänkte efter och kom på att jag hade andra tankar till dessa figurer, och att dessa passade bättre. Kul att du håller med.

(Ja, också att han brukar ha en sån passande röst till skurkar)

Ska bli intressant att se dina tankar för 1960-talet och uppnåt när de väl kommer.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 11 februari 2022 kl. 17:39:24
Citat från: Disneyfantasten skrivet  5 februari 2022 kl. 20:28:49
Min dubbning av Disney-spelfilmen Djungel Till Djungel (Jungle 2 Jungle) (1997) (direkt till svenska biopremiären 1997-09-26);

>Michael Cromwell = Fredrik Dolk

>Richard Kempster = Andreas Nilsson

>Mimi-Siku Cromwell = Johan Halldén

>Charlotte = Marie Kühler-Flack

>Alexei Jovanovic = Stefan Ljungqvist

>Dr. Patricia Cromwell = Katarina Hansson

>Jan Kempster = Louise Raeder

>Karen Kempster = Mariam Wallentin

>Andrew Kempster = Anton Olofsson Raeder

(resten har jag inte bestämt ännu)

Regi & Producent: Monica Forsberg

Översättning: Mats Wänblad

Tekniker: Daniel Bergfalk, Anders Öjebo, Thomas Banestål, Lennart Olsson

Inspelningsstudio: KM Studio, Karlskoga, juli 1997

Kreativ ledning: Kirsten Saabye

Svensk version producerad av: Disney Character Voices International, Inc.

Snälla rollsätt resten !
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 11 februari 2022 kl. 17:41:52
Citat från: Disneyfantasten skrivet  9 februari 2022 kl. 09:44:42

- Hertigen: jag hade bytt ut Anders Aldgård mot Hans Lindgren (Anders Aldgård är dessutom synonym till Zazu för mig)



Jag tycker det är lite löjligt att säga att Aldgård bara kan dubba Zazu.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 11 februari 2022 kl. 18:10:33
Citat från: gstone skrivet 11 februari 2022 kl. 17:41:52
Jag tycker det är lite löjligt att säga att Aldgård bara kan dubba Zazu.

Det är dock min åsikt och jag står fast vid den.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 11 februari 2022 kl. 18:11:05
Citat från: gstone skrivet 11 februari 2022 kl. 17:39:24
Snälla rollsätt resten !

Ska fundera, men jag vill helst försöka hålla mig till stammisar, ska se vad jag kan åstadkomma.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 11 februari 2022 kl. 18:43:09
Så här skulle min omdubbning av Svärdet i stenen se ut om den omdubbades för vhs av KM studios

>Arthur/Pysen = Samuel Elers-Svensson

>Merlin =  Dan Ekborg

>Archimedes =  Guy De La Berg

>Madame Mim = Siw Malmqvist

>Sir Hector = Sten Carlberg

>Sir Kay = Figge Norling

>Kökspigan = Birgitta Fernström  eller Margreth Weivers

>Sir Pelinor = Hans Lindgren

>Svarte Riddaren Bert = Jan Koldenius

>Vaktpost = Mattias Palm

>Utropare på torneringen = Anders Pontén

>Balladsångaren = Bertil Engh
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 11 februari 2022 kl. 18:48:12
Om Robin Hood behöveds dubbas om för vhs och KM sköte omdubbningen
tycker jag den skulle sett ut så här

>Robin Hood = Joachim Bergström

>Marian = Anna-Lotta Larsson

>Lille John = Jan Koldenius

>Broder Tuck = Anders Pontén

>Lady Kluck =  Meta Ross eller Tina Leijonberg

>Alan-i-Dalen =Hasse "Kvinnaböske" Andersson

>Prins John = Hans Gustafsson

>Sir Väs = Hans Lindgren

>Sheriffen av Nottingham = John Harryson

>Trigger = Stig Grybe

>Dumdum = Charlie Elvegård

>Otto = Anders Pontén

>Skippy = Jimmy Björndahl

>Storasyster Kanin = Mariam Wallentin

>Hängmed = Maria Kihl

>Änkan Kanin =  Maud Hansson

>Toby Sköldpadda = Johan Halldén

>Krokodilen = Hans Gustafsson

>Sixten Mus = Johan Ulevson

>Mor "Lilla Syster" Mus =  Suzanne Reuter

>Kung Richard = Stephan Karlsén

>Berättaren = Ingemar Carlehed
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 11 februari 2022 kl. 18:52:25
Om Askungen hade dubbtas om på 90-talet tycker jag at det här hade varirt en jättebra dubbning

Askungen:
Askungen:Lizette Pålsson
Styvmodern: Kristina Adolphson
Gabriella: Lena Ericson
Petronella: Alexandra Rapaport
Kung: Nils Eklund
Hertig: Hans Lindgren
Prins: Thomas Hanzon(Tal) Peter Jöback(sång)
Gudmodern: Sif Ruud
Jack: Gunnar Ernblad
Gus: Jakob Stadell
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 11 februari 2022 kl. 19:15:44
Citat från: gstone skrivet 11 februari 2022 kl. 17:39:24
Snälla rollsätt resten !

Okej, jag fixade resten för en stund sedan.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 12 februari 2022 kl. 22:56:26
Jag är glad att ady och Lufsen inte fick en tredje om dubb. Men om den fått det tycker jag den skulle set ut sår här

Lady: Pernilla Wahlgren
Lufsen: Tommy Nilsson
Tony: John Harryson
Joe: Sven-Erik Vikström
Jock: Hans Wahlgren
Trofast: Olof Thunberg
Husse: Jonas Bergström
Matte: Gunnel Fred
Faster Sara: Irene Lindh
Si & Am: Nina Gunke
Peg: Ann-Kristin Hedmark
Bävern: Hans Lindgren
Bull:  John Harryson
Tuffy: Robert Sjöblom
Boris: Jan Nygren
Pedro: Sven-Erik Vikström
Taxi: Anders Öjebo
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 12 februari 2022 kl. 23:06:37
Så här skulle min dubbning av Lejonkungen (film, 2019) sett ut

Simba = John Lundvik
Pumbaa = Linus Eklund Adolphson
Scar = Fred Johanson
Sarabi = Helena Bergström
Timon = Björn Gustafsson   
Rafiki = Svante Thuresson
Zazu = Christian Hedlund
Nala = Molly Hammar
Mufasa = Johan Schinkler
Shenzi = Livia Millhagen   
Azizi = Felipe Leiva Wenger
Kamari = Andreas Rothlin Svensson   
Sarafina = Sharon Dyall   
Hyena = Anis Don Demina   
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Adam skrivet 12 februari 2022 kl. 23:14:51
Citat från: gstone skrivet 12 februari 2022 kl. 23:06:37
Så här skulle min dubbning av Lejonkungen (film, 2019) sett ut

Simba = John Lundvik
Pumbaa = Linus Eklund Adolphson
Scar = Fred Johanson
Sarabi = Helena Bergström
Timon = Björn Gustafsson   
Rafiki = Svante Thuresson
Zazu = Christian Hedlund
Nala = Molly Hammar
Mufasa = Johan Schinkler
Shenzi = Livia Millhagen   
Azizi = Felipe Leiva Wenger
Kamari = Andreas Rothlin Svensson   
Sarafina = Sharon Dyall   
Hyena = Anis Don Demina   
Har inte du redan postat ett likadant inlägg här tidigare?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 12 februari 2022 kl. 23:22:24
Citat från: Adam skrivet 12 februari 2022 kl. 23:14:51
Har inte du redan postat ett likadant inlägg här tidigare?

Jag ändrade en roll.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Adam skrivet 12 februari 2022 kl. 23:30:11
Citat från: gstone skrivet 12 februari 2022 kl. 23:22:24
Jag ändrade en roll.
Man kan också ändra samma inlägg man gjorde tidigare, men du gör som du vill.  ;)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 13 februari 2022 kl. 13:28:00
Så här skulle min dubbning av Hitta Nemo sett ut

Marvin = Leif Andrée
Doris = Ulla Skoog
Nemo = Daniel Andersson
Gill = Mikael Persbrandt
Blås = Ingemar Wallén
Stella = Maria Möller
Gurle = Charlie Elevgård
Bubbles = Guy Del La Berg
Rut = Cecilia Milocco
Jacques = Anders Öjebo
Nigel = Göran Engman
Flyt = Björn Thudén
Korall = Jeanette Holmgren
Pysen = Filip Hallqvist
Herr Rocka = Bo Maniette
Bruce = Anders Jansson
Draggen = Daniel Sjöberg
Skum = Johan Wahlström
Dr. Philip Sherman = Roger Storm
Darla = Jessica Andersson
Ted = Eddie Fernberg
Pärlan = Carolina Fredin
Sheldon = Maximilian Fjellner
Fiskstim = Benke Skogholt, Fredrik Beckman, Johan Wilhelmsson, Stefan Berglund och Gustav Larson
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 13 februari 2022 kl. 21:47:04
Min ultimata dubbning av Röjar-Ralf Kraschar Internet (2018) (uppdaterad);

>Röjar-Ralf = Magnus Roosmann

>Vanilja Von Sockertopp = Carla Abrahamsen

>Shank = Liv Mjönes

>Jaaa = Laila Adéle

>Spamley = Pontus Gustafsson

>VetMer = Johan Wahlström

>Dubbel-Dan = Reuben Sallmander

>Fixar-Felix Jr = Göran Gillinger

>Sergeant Calhoun = Anki Albertsson

>Herr Litwak = Bengt Järnblad

>Tryffelina Kolatröm = Mikaela Tidermark Nelson

>Sure Bill = Steve Kratz

>Tapper = Johan Hedenberg

>Zangief = Fredrik Hiller

>Wynnchel = Andreas Nilsson

>Duncan = Ole Ornered

>Jan = Magnus Mark

>Surge Protector = Roger Storm

>Snövit = Lizette Pålsson

>Askungen = Lizette Pålsson

>Törnrosa = Sandra Caménisch

>Ariel = Myrra Malmberg

>Belle = Sofia Källgren

>Jasmine = Myrra Malmberg

>Pocahontas = Heléne Lundström Kaufman

>Mulan = Divina Sarkany

>Tiana = Pauline Kamusewu Olofsson

>Rapunzel = Molly Sandén

>Merida = Amy Diamond Deasismont

>Anna = Mimmi Sandén

>Elsa = Annika Herlitz

>Vaiana = Wiktoria Johansson

>Ior = Benke Skogholt

>Butter = Ole Ornered

>Pyro = Anton Olofsson Raeder

>Slaktarn = Fredrik Hiller

>Lille Debbie = Elina Du Rietz

>Felony = Sandra Caménisch (tal), Mikaela Tidermark Nelson (sång)

>Auktionister = Claes Af Geijerstam, m.fl.

>Kanske = Viktor Åkerblom

m.fl.

Regi & Musikregi: Daniel Sjöberg

Översättning och sångtexter: Mats Wänblad

Tekniker: Robin Rönnbäck

Projektledare: Maria Hellström

Bokare: Enny Rönnbäck

Inspelningsstudio: SDI Media, Solna i Stockholm, hösten 2018 (till biopremiären 1 februari 2019)

Mixstudio: Shepperton International

Kreativ ledning: Michael Rudolph

Svensk version producerad av: Disney Character Voices International, Inc.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 13 februari 2022 kl. 21:49:38
Citat från: Disneyfantasten skrivet 13 februari 2022 kl. 21:47:04
Min ultimata dubbning av Röjar-Ralf Kraschar Internet (2018) (uppdaterad);

>Röjar-Ralf = Magnus Roosmann

>Vanilja Von Sockertopp = Carla Abrahamsen

>Shank = Liv Mjönes

>Jaaa = Laila Adéle

>Spamley = Pontus Gustafsson

>VetMer = Johan Wahlström

>Dubbel-Dan = Reuben Sallmander

>Fixar-Felix Jr = Göran Gillinger

>Sergeant Calhoun = Anki Albertsson

>Herr Litwak = Bengt Järnblad

>Tryffelina Kolatröm = Mikaela Tidermark Nelson

>Sure Bill = Steve Kratz

>Tapper = Johan Hedenberg

>Zangief = Fredrik Hiller

>Wynnchel = Andreas Nilsson

>Duncan = Ole Ornered

>Jan = Magnus Mark

>Surge Protector = Roger Storm

>Snövit = Lizette Pålsson

>Askungen = Lizette Pålsson

>Törnrosa = Sandra Caménisch

>Ariel = Myrra Malmberg

>Belle = Sofia Källgren

>Jasmine = Myrra Malmberg

>Pocahontas = Heléne Lundström Kaufman

>Mulan = Divina Sarkany

>Tiana = Pauline Kamusewu Olofsson

>Rapunzel = Molly Sandén

>Merida = Amy Diamond Deasismont

>Anna = Mimmi Sandén

>Elsa = Annika Herlitz

>Vaiana = Wiktoria Johansson

>Ior = Benke Skogholt

>Butter = Ole Ornered

>Pyro = Anton Olofsson Raeder

>Slaktarn = Fredrik Hiller

>Lille Debbie = Elina Du Rietz

>Felony = Sandra Caménisch (tal), Mikaela Tidermark Nelson (sång)

>Auktionister = Claes Af Geijerstam, m.fl.

>Kanske = Viktor Åkerblom

m.fl.

Regi & Musikregi: Daniel Sjöberg

Översättning och sångtexter: Mats Wänblad

Tekniker: Robin Rönnbäck

Projektledare: Maria Hellström

Bokare: Enny Rönnbäck

Inspelningsstudio: SDI Media, Solna i Stockholm, hösten 2018 (till biopremiären 1 februari 2019)

Mixstudio: Shepperton International

Kreativ ledning: Michael Rudolph

Svensk version producerad av: Disney Character Voices International, Inc.

Bättre än originalet ;D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 13 februari 2022 kl. 21:55:33
Min ultimata dubbning av Djungelboken 2 (2003) (uppdaterad);

>Mowgli = Jonathan Jaarnek-Norén

>Baloo = Allan Svensson

>Shanti = Linnéa Järpestam

>Ranjan = Erik Berglund

>Bagheera = Jonas Bergström

>Shere Khan = Olof Thunberg

>Kaa = Guy De La Berg

>Överste Hathi = Jan Åström

>Junior = Filip Hallqvist

>Ranjans Pappa = Fredrik Beckman

>Ranjans Mamma = Gunilla Orvelius

>Shantis Mamma = Monica Forsberg

>Apan MC/Flunky = Roger Storm

>Gamen Lucky = Johan Wahlström

>Gamen Buzzie = Hasse "Kvinnaböske" Andersson

>Gamen Flaps = Roger Storm

>Gamen Ziggy = Ulf Källvik

>Gamen Dizzie = Kalle Moraeus

m.fl.

Regi & Producent: Monica Forsberg

Översättning: Monica Forsberg, Nils Mauritzon

Sångtexter: Monica Forsberg, Martin Söderhjelm

Musikregi: Carl Utbult

Tekniker: Thomas Banestål, Daniel Bergfalk, Jonas Lindberg, Carl Utbult, Anders Öjebo

Inspelningsstudio: KM Studio, Karlskoga, hösten 2002 (till biopremiären 7 februari 2002)

Kreativ ledning: Kirsten Saabye

Svensk version producerad av: Disney Character Voices International, Inc.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 13 februari 2022 kl. 22:02:20
Så här skulle min dubbning av Minioner: Berättelsen om Gru se ut

Gru = Henrik Dorsin
Belle Bottom = Sharon Dyall
Master Chow = Arantxa Álvares
Jean Clawed = Lennart Jähkel
Nunchuck = Eva Rydberg
Svengeance = Dolph Lundgren
Stronghold = Gustav Levin
Dr. Nefario = Rafael Edholm
Marlena Gru = Marie Richardson
Wild Knuckles = Anders Nyström
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 13 februari 2022 kl. 22:04:43
Så här skulle min omdubbning av Törnrosa sett ut om den gjords för nypremiären september 1995

Aurora/Törnrosa Sandra Caménisch
Prins Filip: Jonas Bergström
Den onda fen: Ewa Fröling
Flora: Iwa Boman
Fina: Barbro "Lill-Babs" Svensson
Magdalena: Siw Malmqvist
Kung Stefan: Svante Thuresson
Kung Hubert: Peter Harryson
Drottning Leah: Gunnel Fred
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 13 februari 2022 kl. 22:05:57
Citat från: gstone skrivet 13 februari 2022 kl. 22:04:43
Så här skulle min omdubbning av Törnrosa sett ut om den gjords för VHS primären

Aurora/Törnrosa Sandra Caménisch
Prins Filip: Jonas Bergström
Den onda fen: Ewa Fröling
Flora: Iwa Boman
Fina: Barbro "Lill-Babs" Svensson
Magdalena: Siw Malmqvist
Kung Stefan: Svante Thuresson
Kung Hubert: Peter Harryson
Drottning Leah: Gunnel Fred

Vill poängtera att den skulle ha varit till nypremiären september 1995!  ;) (VHS-utgåvan gavs ut november 1996)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 13 februari 2022 kl. 22:06:52
Citat från: Disneyfantasten skrivet 13 februari 2022 kl. 22:05:57
Vill poängtera att den skulle ha varit till nypremiären september 1995!  ;) (VHS-utgåvan gavs ut november 1996)

Det hade jag inte aning om då jag inte var född då.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 13 februari 2022 kl. 22:13:50
Om Snövit dubbats om för nypremiären mars 1992 så tycker jag dem skulle sett ut så här
>Snövit = Lizette Pålsson
>Prinsen = Jerry Williams
>Dorttningen/Häxan;
- som "Drottning" = Marie Richardson
- som "Häxa" =  Siw Malmqvist
>Magiska Spegeln = Eddie Axberg
>Jägaren = Eddie Axberg
>Kloker =  Jonas Bergström
>Butter = Björn Gedda
>Glader = Hans Lindgren
>Trötter = Björn Granath
>Blyger = Charlie Elvegård
>Prosit =  Jan Sjödin
>Berättaren =  Torsten Wahlund

Film fixarna skulle skött dubbning
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 13 februari 2022 kl. 22:15:30
Om den svenska dubbningen av av Asterix Gallernas Hjälte (1985) hade sett ut såhär skulle jag varit nöjd;

>Asterix = Bert-Åke Varg

>Obelix = Ulf Larsson

>Miraculix = Åke Lindström

>Majestix = Björn Gedda

>Smidefix = Björn Granath

>Crabbofix = Hans Lindgren

>Lillfixa = Anna-Lotta Larsson

>Tragicomix = Charlie Elvegård

>Romerska Kocken = Olof Thunberg

>Merkatus = John Harryson

>Centurion = Jan Nygren

>Decurion Superbus = Stig Grybe

>Caius Trubbius = Jan Nygren

>Julius Ceasar = Björn Granath

>Moralefix = John Harryson

>Speaker vid romerska cirkusen = Stephan Karlsén

>Vinjettsång: Olle Persson (med kör av Svante Thuresson & Lasse Bagge)

Regi: Doreen Denninf

Producent: Mari-Anne Barrefekt

Översättning och sångtexter: Doreen Denning

Musikregi: Gunnar Svensson

Tekniker: Lars Klettner, Tomas Krantz, Björn Almstedt, Mari-Anne Barrefelt

Inspelningsstudio: Sonet Studio, Solna i Stockholm, hösten 1986 (till biopremiären 21 februari 1987)

Svensk version producerad av: Barrefelt Produktion AB

(om någon har förslag på röster till resten av karaktärerna så säg gärna till)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 13 februari 2022 kl. 22:21:57
Citat från: Disneyfantasten skrivet 13 februari 2022 kl. 22:15:30
Om den svenska dubbningen av av Asterix Gallernas Hjälte (1985) hade sett ut såhär skulle jag varit nöjd;

>Asterix = Bert-Åke Varg

>Obelix = Ulf Larsson

>Miraculix = Åke Lindström

>Majestix = Björn Gedda

>Smidefix = Björn Granath

>Crabbofix = Hans Lindgren

>Lillfixa = Anna-Lotta Larsson

>Tragicomix = Charlie Elvegård

>Romerska Kocken = Olof Thunberg

>Merkatus = John Harryson

>Centurion = Jan Nygren

>Decurion Superbus = Stig Grybe

>Caius Trubbius = Jan Nygren

>Julius Ceasar = Björn Granath

>Moralefix = John Harryson

>Speaker vid romerska cirkusen = Stephan Karlsén

>Vinjettsång: Olle Persson (med kör av Svante Thuresson & Lasse Bagge)

Regi: Doreen Denninf

Producent: Mari-Anne Barrefekt

Översättning och sångtexter: Doreen Denning

Musikregi: Gunnar Svensson

Tekniker: Lars Klettner, Tomas Krantz, Björn Almstedt, Mari-Anne Barrefelt

Inspelningsstudio: Sonet Studio, Solna i Stockholm, hösten 1986 (till biopremiären 21 februari 1987)

Svensk version producerad av: Barrefelt Produktion AB

(om någon har förslag på röster till resten av karaktärerna så säg gärna till)

Bättre än den riktiga dubbningen.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 13 februari 2022 kl. 22:25:19
Om den svensk dubbningen av Asterix i Amerika (1994) hade sett ut såhär så skulle jag ha varit nöjd;

>Berättaren = Irene Lindh

>Asterix = Bert-Åke Varg

>Obelix = Ulf Larsson

>Miraculix = Åke Lindström

>Majestix = Stephan Karlsén

>Troubadix = Andreas Nilsson

>Indianflickan = Pernilla Wahlgren

>Medicinmannen = Johan Hedenberg

>Julius Ceasar = Björn Granath

>Lucullus = Andreas Nilsson

>Centurion = Peter Harryson

>Smidefix = Johan Hedenberg

>Crabbofix = Steve Kratz

>Mimine = Irene Lindh

>Lillfixa = Pernilla Wahlgren

Regi & Översättning: Lasse Svensson

Inspelningsstudio: Eurotroll, Stockholm, hösten 1995 (till VHS-releasen januari 1996)

Svensk version producerad av: Eurotroll AB
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 13 februari 2022 kl. 22:29:31
Citat från: Disneyfantasten skrivet 13 februari 2022 kl. 22:25:19
Om den svensk dubbningen av Asterix i Amerika (1994) hade sett ut såhär så skulle jag ha varit nöjd;

>Berättaren = Irene Lindh

>Asterix = Bert-Åke Varg

>Obelix = Ulf Larsson

>Miraculix = Åke Lindström

>Majestix = Stephan Karlsén

>Troubadix = Andreas Nilsson

>Indianflickan = Pernilla Wahlgren

>Medicinmannen = Johan Hedenberg

>Julius Ceasar = Björn Granath

>Lucullus = Andreas Nilsson

>Centurion = Peter Harryson

>Smidefix = Johan Hedenberg

>Crabbofix = Steve Kratz

>Mimine = Irene Lindh

>Lillfixa = Pernilla Wahlgren

Regi & Översättning: Lasse Svensson

Inspelningsstudio: Eurotroll, Stockholm, hösten 1995 (till VHS-releasen januari 1996)

Svensk version producerad av: Eurotroll AB
Mycket bättre än orginalet ;D ;D ;D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 13 februari 2022 kl. 22:31:03
Citat från: Disneyfantasten skrivet 13 februari 2022 kl. 22:25:19
Om den svensk dubbningen av Asterix i Amerika (1994) hade sett ut såhär så skulle jag ha varit nöjd;

>Berättaren = Irene Lindh

>Asterix = Bert-Åke Varg

>Obelix = Ulf Larsson

>Miraculix = Åke Lindström

>Majestix = Stephan Karlsén

>Troubadix = Andreas Nilsson

>Indianflickan = Pernilla Wahlgren

>Medicinmannen = Johan Hedenberg

>Julius Ceasar = Björn Granath

>Lucullus = Andreas Nilsson

>Centurion = Peter Harryson

>Smidefix = Johan Hedenberg

>Crabbofix = Steve Kratz

>Mimine = Irene Lindh

>Lillfixa = Pernilla Wahlgren

Regi & Översättning: Lasse Svensson

Inspelningsstudio: Eurotroll, Stockholm, hösten 1995 (till VHS-releasen januari 1996)

Svensk version producerad av: Eurotroll AB
Riktigt bra dubbning, mycket bättre än den riktiga...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 13 februari 2022 kl. 22:41:11
Citat från: gstone skrivet 13 februari 2022 kl. 22:29:31
Mycket bättre än orginalet ;D ;D ;D
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 13 februari 2022 kl. 22:31:03
Riktigt bra dubbning, mycket bättre än den riktiga...

Tackar!  :) (den har dels mer varierat med skådespelare och dels bättre passande röster.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: BPS skrivet 13 februari 2022 kl. 22:44:15
Hur skulle ni ha dubbat om Djungelboken år 2000? Alltså om Disney märkte att det fanns förstora ljudproblem med mixen de gjorde på 90-talet så att det ändå borde göras en omdubbning.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 13 februari 2022 kl. 22:47:22
Citat från: BPS skrivet 13 februari 2022 kl. 22:44:15
Hur skulle ni ha dubbat om Djungelboken år 2000? Alltså om Disney märkte att det fanns förstora ljudproblem med mixen de gjorde på 90-talet så att det ändå borde göras en omdubbning.
Min omdubbning av Djungelboken (År 2000)

Mowgli = Anton Mencin

Baloo = Allan Svensson

Shanti = Åsa Jonsson

Bagheera = Gösta Prüzelius

Shere Khan = Olof Thunberg

Kaa = Guy De La Berg

Överste Hathi = Jan Åström

Babyelefanten (Junior) = Filip Hallqvist

Winifred = Iwa Boman

Louie = Bertil Engh

Gamen Buzzie = Hasse "Kvinnaböske" Andersson

Gamen Flaps = Roger Storm

Gamen Ziggy = Ulf Källvik

Gamen Dizzie = Charlie Elvegård

Akela = Ingemar Carlehed

Rama = Ulf Källvik

Regi & Producent: Monica Forsberg

Översättning: Mats Wänblad

Sångtexter: Martin Söderhjelm

Musikregi: Stefan Berglund

Tekniker: Thomas Banestål, Daniel Bergfalk, Jonas Lindberg, Carl Utbult, Anders Öjebo

Inspelningsstudio: KM Studio, Karlskoga, inspelat sent 1999 eller tidigt år 2000.

Kreativ ledning: Kirsten Saabye

Svensk version producerad av: Disney Character Voices International, Inc.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 13 februari 2022 kl. 22:55:01
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 13 februari 2022 kl. 22:47:22
Min omdubbning av Djungelboken (År 2000)

Mowgli = Anton Mencin

Baloo = Allan Svensson

Shanti = Åsa Jonsson

Bagheera = Gösta Prüzelius

Shere Khan = Olof Thunberg

Kaa = Guy De La Berg

Överste Hathi = Jan Åström

Babyelefanten (Junior) = Filip Hallqvist

Winifred = Iwa Boman

Louie = Bertil Engh

Gamen Lucky = Johan Wahlström

Gamen Buzzie = Hasse "Kvinnaböske" Andersson

Gamen Flaps = Roger Storm

Gamen Ziggy = Ulf Källvik

Gamen Dizzie = Charlie Elvegård

Akela = Ingemar Carlehed

Rama = Ulf Källvik

Regi & Producent: Monica Forsberg

Översättning: Mats Wänblad

Sångtexter: Martin Söderhjelm

Musikregi: Stefan Berglund

Tekniker: Thomas Banestål, Daniel Bergfalk, Jonas Lindberg, Carl Utbult, Anders Öjebo

Inspelningsstudio: KM Studio, Karlskoga, inspelat sent 1999 eller tidigt år 2000.

Kreativ ledning: Kirsten Saabye

Svensk version producerad av: Disney Character Voices International, Inc.

Fast Lucky var inte alls med i första filmen, förresten så tycker jag det känns totalt meningslöst med en omdubbning gjord så sent som 2000.

Djungelboken gavs ut på VHS två gånger; första gången 1993-10-27 av Buena Vista Home Video med "Walr Disney Klassiker" rubriken med vita bokstäver och andra gången 2000-04-26 av Buena Vista Home Entertainment med "Walt Disney Klassiker" rubriken med guldram runt "Klassiker", båda är alltså utgivna av Buena Vista, det absolut senaste tänkbara tillfället för eventuell omdubbning är nypremiären på bio 1993-03-26!
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 13 februari 2022 kl. 22:55:48
Citat från: gstone skrivet 13 februari 2022 kl. 22:06:52
Det hade jag inte aning om då jag inte var född då.

Men nog har du väl hört talas om Disneyania, mycket info finns där!  ;) (eller varför inte WILLDUBGURU)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 13 februari 2022 kl. 23:00:57
Citat från: Disneyfantasten skrivet 13 februari 2022 kl. 22:55:01
Förresten så tycker jag det känns totalt meningslöst med en omdubbning gjord så sent som 2000.

Djungelboken gavs ut på VHS två gånger; första gången 1993-10-27 av Buena Vista Home Video med "Walt Disney Klassiker" rubriken med vita bokstäver och andra gången 2000-04-26 med "Walt Disney Klassiker" rubriken med guldram runt "Klassiker", båda är alltså utgivna av Buena Vista, det absolut senaste tänkbara tillfället för eventuell omdubbning är nypremiären på bio 1993-03-26!
Det tycker jag också, Men jag antar att BPS frågar eftersom att den första dvd-utgåvan släpptes år 2000.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: BPS skrivet 13 februari 2022 kl. 23:02:03
Citat från: Disneyfantasten skrivet 13 februari 2022 kl. 22:55:01
Fast Lucky var inte alls med i första filmen, förresten så tycker jag det känns totalt meningslöst med en omdubbning gjord så sent som 2000.

Djungelboken gavs ut på VHS två gånger; första gången 1993-10-27 av Buena Vista Home Video med "Walr Disney Klassiker" rubriken med vita bokstäver och andra gången 2000-04-26 med "Walt Disney Klassiker" rubriken med guldram runt "Klassiker", båda är alltså utgivna av Buena Vista, det absolut senaste tänkbara tillfället för eventuell omdubbning är nypremiären på bio 1993-03-26!
Okej den kanske är onödig, men vad tycker du om Steffans rollbesättning?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 13 februari 2022 kl. 23:02:57
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 13 februari 2022 kl. 22:47:22
Min omdubbning av Djungelboken (År 2000)

Mowgli = Anton Mencin

Baloo = Allan Svensson

Shanti = Åsa Jonsson

Bagheera = Gösta Prüzelius

Shere Khan = Olof Thunberg

Kaa = Guy De La Berg

Överste Hathi = Jan Åström

Babyelefanten (Junior) = Filip Hallqvist

Winifred = Iwa Boman

Louie = Bertil Engh

Gamen Buzzie = Hasse "Kvinnaböske" Andersson

Gamen Flaps = Roger Storm

Gamen Ziggy = Ulf Källvik

Gamen Dizzie = Charlie Elvegård

Akela = Ingemar Carlehed

Rama = Ulf Källvik

Regi & Producent: Monica Forsberg

Översättning: Mats Wänblad

Sångtexter: Martin Söderhjelm

Musikregi: Stefan Berglund

Tekniker: Thomas Banestål, Daniel Bergfalk, Jonas Lindberg, Carl Utbult, Anders Öjebo

Inspelningsstudio: KM Studio, Karlskoga, inspelat sent 1999 eller tidigt år 2000.

Kreativ ledning: Kirsten Saabye

Svensk version producerad av: Disney Character Voices International, Inc.

Ta inte illa up men jag tycker bättre om min omdunning.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 13 februari 2022 kl. 23:18:44
Citat från: BPS skrivet 13 februari 2022 kl. 22:44:15
Hur skulle ni ha dubbat om Djungelboken år 2000? Alltså om Disney märkte att det fanns förstora ljudproblem med mixen de gjorde på 90-talet så att det ändå borde göras en omdubbning.

Personligen hade jag dock tyckt det vore totalt meningslöst och poänglöst att dubba om filmen 2000, det senaste tillfället jag hade tänkt mig för följande Disney-filmer för eventuell omdubbning är följande;

>Snövit och De Sju Dvärgarna: nypremiären på bio 1992-03-27 är det senaste tänkbara tillfället för omdubbning (sedan gavs den ut på VHS 1994-10-19 så att dubba om filmen vid det tillfället eller senare känns totalt meningslöst)

>Pinocchio: VHS-releasen 1995-10-18 är det senaste tänkbara tillfället för omdubbning (att dubba om filmen för VHS-releasen 2000-03-15 eller senare känns totalt meningslöst)

>Dumbo: VHS-releasen 1997-01-22 (som är den första som gavs ut av Buena Vista, så att dubba om filmen till VHS-releasen 2000-06-14 eller senare känns totalt meningslöst)

>Bambi: nypremiären på bio 1993-07-30 (både VHS-utgåvan utgiven 1994-03-16 och VHS-utgåvan utgiven 1999-01-19 är utgivna av Buena Vista så att dubba om filmen till någon av dessa eller senare känns totalt meningslöst)

>Askungen: nypremiären på bio 1991-08-09 (både VHS-utgåvan utgiven 1992-09-04 och VHS-utgåvan utgiven 1998-01-21 är utgivna av Buena Vista så att dubba om filmen till någon av dessa tre eller senare känns totalt meningslöst)

>Alice i Underlandet VHS-releasen 1998-03 (som förövrigt är den första utgåvan av Buena Vista, så att dubba om filmen vid senare tillfälle känns totalt meningslöst)

>Peter Pan: nypremiären på bio 1992-07-31 (både VHS-utgåvan utgiven 1993-02-11 och VHS-utgåvan utgiven 1998-06 är utgivna av Buena Vista så att dubba om filmen till någon av dessa eller senare känns totalt meningslöst)

>Lady och Lufsen: nypremiären på bio 1997-07-25 (VHS-utgåvan utgiven 1997-11-19 är den första (och enda) som gavs ut av Buena Vista och att dubba om filmen till den VHS-utgåvan eller senare känns totalt meningslöst)

>Törnrosa: nypremiären på bio 1995-09-08 (både VHS-utgåvan utgiven 1996-11-20 och VHS-utgåvan utgiven 2001-01-24 gavs ut av Buena Vista och att dubba om filmen till någon av dessa eller senare känns totalt meningslöst)

>Pongo och De 101 Dalmatinerna: nypremiären på bio 1995-03-17 (den enda VHS-utgåvan av filmen gavs ut 1996-03-13 och att dubba om filmen till den eller senare känns totalt meningslöst)

>Svärdet i Stenen: VHS-releasen våren 1993 (den första som getts ut av Buena Vista, att dubba om filmen vid senare tillfälle känns totalt meningslöst)

>Djungelnoken: nypremiären på bio 1993-03-26 (både VHS-utgåvan utgiven 1993-10-27 och VHS-utgåvan utgiven 2000-04-26 är utgivna av Buena Vista så att dubba om filmen till någon av dessa eller senare känns totalt meningslöst)

>AristoCats: nypremiären på bio 1994-03-18 (både VHS-utgåvan utgiven 1995-01-25 och VHS-utgåvan utgiven 2000-01-19 är utgivna av Buena Vista och att dubba om filmen till någon av dessa eller senare känns totalt meningslöst)

>Robin Hood: VHS-releasen 1994-01-26 (den första som getts ut av Buena Vista, att dubba om filmen till VHS-utgåvan 1998-11-11, att dubba om filmen till den utgåvan eller senare tillfälle känns totalt meningslöst)

>Bernard och Bianca: VHS-releasen 1997-03 (att dubba om filmen till VHS-releasen 2000-06-14 eller senare känns totalt meningslöst)

>Taran och Den Magiska Kitteln: VHS-releasen 1998-07-01 (som förövrigt är filmens enda VHS-utgåva, att dubba om filmen vid senare tillfälle känns totalt meningslöst)

>Mästerdetektiven Basil Mus: VHS-releasen 1995-03-22 (att dubba om filmen till VHS-releasen 2000-06-14 eller senare känns totalt meningslöst)

>Oliver och Gänget: VHS-releasen 1997-06-18 (att dubba om filmen vid senare tillfälle känns totalt meningslöst)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 13 februari 2022 kl. 23:19:42
Citat från: BPS skrivet 13 februari 2022 kl. 23:02:03
Okej den kanske är onödig, men vad tycker du om Steffans rollbesättning?

Bra rollbesättning iallafall.

Nåja, men när den ändå ligger uppe så får man väl fråga om följande eventuella dubbningar;

- Pinocchio (till VHS-utgåvan 2000-03-15)

- Dumbo (till VHS-utgåvan 2000-06-14)

- Bambi (till VHS-utgåvan 1999-01-20)

- Askungen (till VHS-utgåvan 1998-01-21)

- Peter Pan (till VHS-utgåvan 1998-06)

- Törnrosa (till VHS-utgåvan 2001-01-24)

- Svärdet i Stenen (till VHS-utgåvan 2000-06-14)

- AristoCats (till VHS-utgåvan 2000-01-19)

- Robin Hood (till VHS-utgåvan 1998-11-11)

- Bernard och Bianca (till VHS-utgåvan 2000-06-14)

- Mästerdetektiven Basil Mus (till VHS-utgåvan 2000-06-14)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 13 februari 2022 kl. 23:26:07
Citat från: Disneyfantasten skrivet 13 februari 2022 kl. 23:19:42
Bra rollbesättning iallafall.

Nåja, men när den ändå ligger uppe så får man väl fråga om följande eventuella dubbningar;

- Pinocchio (till VHS-utgåvan 2000-03-15)

- Dumbo (till VHS-utgåvan 2000-06-14)

- Bambi (till VHS-utgåvan 1999-01-20)

- Askungen (till VHS-utgåvan 1998-01-21)

- Peter Pan (till VHS-utgåvan 1998-06)

- Törnrosa (till VHS-utgåvan 2001-01-24)

- Svärdet i Stenen (till VHS-utgåvan 2000-06-14)

- AristoCats (till VHS-utgåvan 2000-01-19)

- Robin Hood (till VHS-utgåvan 1998-11-11)

- Bernard och Bianca (till VHS-utgåvan 2000-06-14)

- Mästerdetektiven Basil Mus (till VHS-utgåvan 2000-06-14)
Alla dessa dubbningar förutom Svärdet i Stenen skulle dock vara helt onödiga. Pinocchio, Dumbo, och Peter Pan fick ju omdubbningar på 90-talet och Törnrosa och Bambi på 80-talet. Resten av filmerna som nämnts dubbningar är det ju inget fel på ljudmässigt eller kvalitetsmässigt...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 13 februari 2022 kl. 23:29:31
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 13 februari 2022 kl. 23:26:07
Alla dessa dubbningar förutom Svärdet i Stenen skulle dock vara helt onödiga. Pinocchio, Dumbo, och Peter Pan fick ju omdubbningar på 90-talet och Törnrosa och Bambi på 80-talet. Resten av filmerna som nämnts dubbningar är det ju inget fel på ljudmässigt eller kvalitetsmässigt...

Jag håller med, men nu när du väl gjort en med Djungelboken (som också är onödig kvalitetsmässigt och som var i färd med att dubbas om till nypremiären mars 1993) så är ju skadan redan skedd.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 13 februari 2022 kl. 23:30:05
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 13 februari 2022 kl. 23:26:07
Alla dessa dubbningar förutom Svärdet i Stenen skulle dock vara helt onödiga. Pinocchio, Dumbo, och Peter Pan fick ju omdubbningar på 90-talet och Törnrosa och Bambi på 80-talet. Resten av filmerna som nämnts dubbningar är det ju inget fel på ljudmässigt eller kvalitetsmässigt...

Tillägg; Dumbo fick en tidigare omdubbning 1972 som är oändligt mycket bättre än den senaste från 1996 och Askungen fick en omdubbning 1967.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: BPS skrivet 13 februari 2022 kl. 23:31:53
Citat från: Disneyfantasten skrivet 13 februari 2022 kl. 23:29:31
Jag håller med, men nu när du väl gjort en med Djungelboken (som också är onödig kvalitetsmässigt) så är ju skadan redan skedd.
Djungelbokens dubbning har ju ljudmässiga problem så omdubbningen är inte alls lika onödigt som de andra som du radat upp.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 13 februari 2022 kl. 23:32:08
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 13 februari 2022 kl. 23:26:07
Alla dessa dubbningar förutom Svärdet i Stenen skulle dock vara helt onödiga. Pinocchio, Dumbo, och Peter Pan fick ju omdubbningar på 90-talet och Törnrosa och Bambi på 80-talet. Resten av filmerna som nämnts dubbningar är det ju inget fel på ljudmässigt eller kvalitetsmässigt...

Fast Svärdet i Stenen har ju ändå en bra dubbning kvalitetsmässigt? (det är bara ljudet som är problemet)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 13 februari 2022 kl. 23:33:20
Citat från: Disneyfantasten skrivet 13 februari 2022 kl. 23:32:08
Fast Svärdet i Stenen har ju ändå en bra dubbning kvalitetsmässigt? (det är bara ljudet som är problemet)
Ja kvalitetsmässigt, Men det spelar ju ingen roll om det inte går att höra vad de säger.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 13 februari 2022 kl. 23:35:08
Citat från: BPS skrivet 13 februari 2022 kl. 23:31:53
Djungelbokens dubbning har ju ljudmässiga problem så omdubbningen är inte alls lika onödigt som de andra som du radat upp.

Jag valde dock att utesluta en, nämligen Micke och Molle, som hade nypremiär på bio 1995-07-28, samt gavs ut på VHS 1996-01-24 och 2000-09-20, bägge dessa VHS-releaser känns meningslösa, dessutom känns det också meningslöst att dubba om filmen vid nypremiär på 1990-talet med tanke på att dubbningen håller bra kvalitet både vad gäller röster och översättning och även har bra kvalitet ljudmässigt, både filmen och dubbningen är mina favoriter från Disney. (jag valde även att utesluta alla filmer som haft premiär efter Oliver och Gänget)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Adam skrivet 13 februari 2022 kl. 23:37:21
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 13 februari 2022 kl. 23:26:07
Alla dessa dubbningar förutom Svärdet i Stenen skulle dock vara helt onödiga. Pinocchio, Dumbo, och Peter Pan fick ju omdubbningar på 90-talet och Törnrosa och Bambi på 80-talet. Resten av filmerna är det ju inget fel ljudmässigt eller kvalitetsmässigt på deras existerande dubbningar.
Instämmer till 100, framförallt när det personligen gäller Mästerdetektiven Basil Mus, som nästan i sanningens ord tillhör en av de heligaste och bäst-åldrade svenska dubbningarna genom tiderna, hands down!
(med Frej Lindqvist som fortfarande är helt fantastisk som Basil, Hans Josefsson som så tydligt briljerar till 100 som Professor Råttigan, och Allan Svensson som är så välcastad som Skrället, osv)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 14 februari 2022 kl. 11:15:17
Alla omdubbningar är onödiga >:(

Men jag gör i alla fall listor för om dom dubba om ska det göras bra.

Nästa gång kommer min dubbning av sofia den första.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 14 februari 2022 kl. 11:19:37
Citat från: gstone skrivet 14 februari 2022 kl. 11:15:17
Alla omdubbningar är onödiga

Vi fattar, du har sagt detta typ en miljon gånger.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 14 februari 2022 kl. 16:56:08
Vill någon se min ultimata dubbning av Det magiska svärdet - kampen om Camelot ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 14 februari 2022 kl. 18:06:11
Citat från: gstone skrivet 14 februari 2022 kl. 16:56:08
Vill någon se min ultimata dubbning av Det magiska svärdet - kampen om Camelot ?

Varsågod!  ;)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 15 februari 2022 kl. 18:01:10
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 13 februari 2022 kl. 22:47:22
Min omdubbning av Djungelboken (År 2000)

Mowgli = Anton Mencin

Baloo = Allan Svensson

Shanti = Åsa Jonsson

Bagheera = Gösta Prüzelius

Shere Khan = Olof Thunberg

Kaa = Guy De La Berg

Överste Hathi = Jan Åström

Babyelefanten (Junior) = Filip Hallqvist

Winifred = Iwa Boman

Louie = Bertil Engh

Gamen Buzzie = Hasse "Kvinnaböske" Andersson

Gamen Flaps = Roger Storm

Gamen Ziggy = Ulf Källvik

Gamen Dizzie = Charlie Elvegård

Akela = Ingemar Carlehed

Rama = Ulf Källvik

Regi & Producent: Monica Forsberg

Översättning: Mats Wänblad

Sångtexter: Martin Söderhjelm

Musikregi: Stefan Berglund

Tekniker: Thomas Banestål, Daniel Bergfalk, Jonas Lindberg, Carl Utbult, Anders Öjebo

Inspelningsstudio: KM Studio, Karlskoga, inspelat sent 1999 eller tidigt år 2000.

Kreativ ledning: Kirsten Saabye

Svensk version producerad av: Disney Character Voices International, Inc.

Jag är osäker på on Charlie hade passat som Dizzie, jag tror han hade passat bättre som Flaps.

Sen hade jag haft Martin Söderhjelms, Lena Palmcrantz och Olle Bergmans översättning.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 18 februari 2022 kl. 19:23:18
Citat från: BPS skrivet 13 februari 2022 kl. 23:31:53
Djungelbokens dubbning har ju ljudmässiga problem så omdubbningen är inte alls lika onödigt som de andra som du radat upp.

Dock är det bara S-ljudet det är fel på i det fallet, det beror på en sparad arbetskopia, Djungelboken var som sagt planerad att dubbas om till nypremiären 1993 men i sista minuten lyckades man hitta en sparad arbetskopia och därmed kunde mixa om filmen till stereo utan omdubbning.

När det gäller Svärdet i Stenen så är ljudproblemet solklart större då det är den enda Disney-filmen som när den skulle släppas på DVD inte haft någon dubbning (originaldubbning eller omdubbning) att tillgå till separerade ljudband och som inte redan dubbats om för bio eller VHS och Disney har mest troligt inte velat kosta på någon ny dubbning enbart för DVD 2002, troligen vill inte Disney lägga lika mycket pengar på DVD nuförtiden som för VHS på 1990-talet, och har därför valt denna billiga nödlösning att tvinga fram en 5.1-mix vilket resulterade i den fruktansvärt dåliga ljudkvalitén.

Men efter omständigheterna får man ändå vara tacksam över att Djungelboken inte dubbades om då den svenska dubbningen är riktigt legendarisk och håller väl än idag, den bristfälliga kvalitén till trots är ändå att föredra framför en omdubbning och man kan vara 99% säker på att den planerade omdubbningen inte hade kommit upp i samma konstnärliga klass som Martin Söderhjelms originaldubbning från 1968. (och jämfört med Svärdet i Stenen så är det iallafall oerhört gott ställt med Djungelboken)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 18 februari 2022 kl. 20:37:13
Citat från: Mysan skrivet 19 januari 2008 kl. 17:05:30
berättarrösten är också viktig. Tomas Bolme tror jag skulle funka bra som uppläsare i "äventyrsfilmer"
. Ingemar Carlehed är bra i flertalfilmer jag hört han. Följande nedan är också bra

Göran Hagwall - snobben (urmas plunt)
Björn Gustavsson - Alfons Åberg
Nils Eklund - Pettson och Findus
Ulf Eklund - Nicke Nyfiken (från hemfilms)
Olof Thunberg - Bamse
nej
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Zebastian skrivet 18 februari 2022 kl. 20:39:41
Hur skulle Martin Söderhjelm ha dubbat om Djungelboken 1987? Disney ville få denna dubbningen nära originalet därför skulle dem ha anställt Martin igen.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 19 februari 2022 kl. 02:37:49
Citat från: Disneyfantasten skrivet 18 februari 2022 kl. 19:23:18
Dock är det bara S-ljudet det är fel på i det fallet, det beror på en sparad arbetskopia, Djungelboken var som sagt planerad att dubbas om till nypremiären 1993 men i sista minuten lyckades man hitta en sparad arbetskopia och därmed kunde mixa om filmen till stereo utan omdubbning.
Det är inte bara S-ljudet, men det hörs tydligast på bokstaven S - särskilt för ett otränat öra.

Att det verkligen är en bevarad arbetskopia som har använts är ju egentligen bara vår hypotes, och inget som är officiellt bekräftat, men det känns ju som en rimlig gissning i alla fall.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 19 februari 2022 kl. 08:14:21
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 19 februari 2022 kl. 02:37:49
Det är inte bara S-ljudet, men det hörs tydligast på bokstaven S - särskilt för ett otränat öra.

Att det verkligen är en bevarad arbetskopia som har använts är ju egentligen bara vår hypotes, och inget som är officiellt bekräftat, men det känns ju som en rimlig gissning i alla fall.

Fortfarande är dock ljudet fantastiskt i jämförelse med Svärdet i Stenen!  ;)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 23 februari 2022 kl. 17:30:21
Citat från: Disneyfantasten skrivet 10 februari 2022 kl. 22:19:14
Ska bli intressant att se dina tankar för 1960-talet och uppnåt när de väl kommer.

Här är dom.

Pongo och de 101 dalmatinerna:
Pongo: Anders Öjebo
Perdita: Jasmine Wigartz
Cruella de Vil: Mona Seilitz
Roger: Ulf Källvik
Anita: Monica Forsberg
Hjalle: Dan Ekborg
Jeppe: Hasse Andersson
Nanny: Birgitta Fernström
Översten: John Harryson
Sergeant Rapp: Johan Ulvesson
Tuff: Samuel Elers-Svensson
Mulle: Calle Börstell
Lucky: Maria Khil
Kapten: Max von Sydow
Blodis: Olof Thunberg
Lucy: Christel Körner
Dansken: Gunnar Uddén
Collie: Hans Josefsson
Labrador: Per Myrberg
Blixten: Steve Kratz
Åskar: Hans-Peter Edh
Lars: Fredrik Andersson

Svärdet i stenen:
Merlin: Dan Ekborg
Artur/Pysen: Peter Schildt
Archimedes: Hans Lindgren
Madame Mim: Isa Quensel
Sir Hector: Ingvar Kjellson
Kaj: Olof Thunberg
Pelinore: Jan Modin
Black Bart: Sture Ström

Mary Poppins:
Mary Poppins: Myrra Malmberg
Bert: Jan Modin

Djungelboken:
Mowgli: Samuel Elers-Svensson
Bagheera: Anders Öjebo
Baloo: Beppe Wolgers
Kung Louie: Leppe Sundewall
Överste Hathi: Arne Källerud
Winifred: Irene Lindh
Junior: Jörgen Duberg
Kaa: Hans Lindgren
Shere Khan: Olof Thunberg
Shanti: Norea Sjöquist
Akela: Sten Ardenstam
Rama: Frank Ådahl
Buzzie: Peter Harryson
Flaps: Gunnar Lindkvist
Ziggy: Carl-Axel Elfving
Dizzie: Steve Kratz
Lucky: Ole Ornered
Ranjan: Annica Smedius
Ranjans pappa: Fredrick Beckmann
Ranjans mamma: Gunilla Orvelius
Shantis mamma: Monica Forsberg
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 23 februari 2022 kl. 19:08:19
Citat från: Skokaka skrivet 23 februari 2022 kl. 17:30:21
Här är dom.

Pongo och de 101 dalmatinerna:
Pongo: Anders Öjebo
Perdita: Jasmine Wigartz
Cruella de Vil: Mona Seilitz
Roger: Ulf Källvik
Anita: Monica Forsberg
Hjalle: Dan Ekborg
Jeppe: Hasse Andersson
Nanny: Birgitta Fernström
Översten: John Harryson
Sergeant Rapp: Johan Ulvesson
Tuff: Samuel Elers-Svensson
Mulle: Calle Börstell
Lucky: Maria Khil
Kapten: Max von Sydow
Blodis: Olof Thunberg
Lucy: Christel Körner
Dansken: Gunnar Uddén
Collie: Hans Josefsson
Labrador: Per Myrberg
Blixten: Steve Kratz
Åskar: Hans-Peter Edh
Lars: Fredrik Andersson

Svärdet i stenen:
Merlin: Dan Ekborg
Artur/Pysen: Peter Schildt
Archimedes: Hans Lindgren
Madame Mim: Isa Quensel
Sir Hector: Ingvar Kjellson
Kaj: Olof Thunberg
Pelinore: Jan Modin
Black Bart: Sture Ström

Mary Poppins:
Mary Poppins: Myrra Malmberg
Bert: Jan Modin

Djungelboken:
Mowgli: Samuel Elers-Svensson
Bagheera: Anders Öjebo
Baloo: Beppe Wolgers
Kung Louie: Leppe Sundewall
Överste Hathi: Arne Källerud
Winifred: Irene Lindh
Junior: Jörgen Duberg
Kaa: Hans Lindgren
Shere Khan: Olof Thunberg
Shanti: Norea Sjöquist
Akela: Sten Ardenstam
Rama: Frank Ådahl
Buzzie: Peter Harryson
Flaps: Gunnar Lindkvist
Ziggy: Carl-Axel Elfving
Dizzie: Steve Kratz
Lucky: Ole Ornered
Ranjan: Annica Smedius
Ranjans pappa: Fredrick Beckmann
Ranjans mamma: Gunilla Orvelius
Shantis mamma: Monica Forsberg

Jag måste fråga; vem är vem av Jeppe & Hjalle på din lista?

I 1995-års omdubbning av Walt Disneys originalklassiker så har man förväxlat karaktärernas namn.

Jeppe är egentligen den smale och Hjalle är egentligen den tjocke.

Både Hasse och Dan har spelat den tjocke och båda är enligt mig bra i rollerna.

För den smale hade jag i den riktiga omdubbningen bytt ut Michael Börstell mot Johan Wahlström.

Jag är tyvärr ärligt talat skeptisk till dina val för Labradoren, Kaj, Bagheera, Rama, Buzzie, Lucky och Ranjan, de känns helt malplacerade i dessa roller...  :-\ (jag hade personligen Peter Harryson som Ziggy)

Sen hade jag i fallet med Archimedes bytt ut Hans Lindgren mot Charlie Elvegård.

Vill även passa på att påpeka att i de officiella creditlistorna har det blivit en förväxling, det är tvärtom på vargarna; Akela spelas av Tor Isedal medan Rama spelas av Sten Ardenstam.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 23 februari 2022 kl. 19:15:47
Citat från: Disneyfantasten skrivet 23 februari 2022 kl. 19:08:19
Jag måste fråga; vem är vem av Jeppe & Hjalle på din lista?

I 1995-års omdubbning av Walt Disneys originalklassiker så har man förväxlat karaktärernas namn.

Jeppe är egentligen den smale och Hjalle är egentligen den tjocke.

Både Hasse och Dan har spelat den tjocke och båda är enligt mig bra i rollerna.

För den smale hade jag i den riktiga omdubbningen bytt ut Michael Börstell mot Johan Wahlström.

Jag är tyvärr ärligt talat skeptisk till dina val för Labradoren, Kaj, Bagheera, Rama, Buzzie, Lucky och Ranjan, de känns helt malplacerade i dessa roller...  :-\ (jag hade personligen Peter Harryson som Ziggy)

Sen hade jag i fallet med Archimedes bytt ut Hans Lindgren mot Charlie Elvegård.

Vill även passa på att påpeka att i de officiella creditlistorna har det blivit en förväxling, det är tvärtom på vargarna; Akela spelas av Tor Isedal medan Rama spelas av Sten Ardenstam.

I min lista syftar jag på att Hjalle är den smale och Jeppe är den tjocke.

Nåja, då är Tor Isedal istället Akela. ;)

Jag antar att officiella creditlistor finns någonstans?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 23 februari 2022 kl. 21:31:03
Citat från: Disneyfantasten skrivet 23 februari 2022 kl. 19:08:19
Jag måste fråga; vem är vem av Jeppe & Hjalle på din lista?

I 1995-års omdubbning av Walt Disneys originalklassiker så har man förväxlat karaktärernas namn.

Jeppe är egentligen den smale och Hjalle är egentligen den tjocke.

Både Hasse och Dan har spelat den tjocke och båda är enligt mig bra i rollerna.

För den smale hade jag i den riktiga omdubbningen bytt ut Michael Börstell mot Johan Wahlström.

Jag är tyvärr ärligt talat skeptisk till dina val för Labradoren, Kaj, Bagheera, Rama, Buzzie, Lucky och Ranjan, de känns helt malplacerade i dessa roller...  :-\ (jag hade personligen Peter Harryson som Ziggy)

Sen hade jag i fallet med Archimedes bytt ut Hans Lindgren mot Charlie Elvegård.

Vill även passa på att påpeka att i de officiella creditlistorna har det blivit en förväxling, det är tvärtom på vargarna; Akela spelas av Tor Isedal medan Rama spelas av Sten Ardenstam.

NEJ  >:( >:( >:(

Jag vill hellere ha Hans Lindgren som Archimedes inte Charlie Elvegård.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 23 februari 2022 kl. 21:33:09
Citat från: gstone skrivet 23 februari 2022 kl. 21:31:03
Jag vill hellere ha Hans Lindgren som Archimedes.

Charlie Elvegård är den bästa Kanin, därför tror jag mer på Charlie Elvegård som Archimedes.

Hans Lindgren är visserligen en av de bästa vi haft i Sverige men som Kanin passar han inte riktigt. (även om Marie Isedal & Gunnel Fred som Nasse är ännu värre)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 23 februari 2022 kl. 21:33:27
Citat från: Skokaka skrivet 23 februari 2022 kl. 17:30:21
Här är dom.

Pongo och de 101 dalmatinerna:
Pongo: Anders Öjebo
Perdita: Jasmine Wigartz
Cruella de Vil: Mona Seilitz
Roger: Ulf Källvik
Anita: Monica Forsberg
Hjalle: Dan Ekborg
Jeppe: Hasse Andersson
Nanny: Birgitta Fernström
Översten: John Harryson
Sergeant Rapp: Johan Ulvesson
Tuff: Samuel Elers-Svensson
Mulle: Calle Börstell
Lucky: Maria Khil
Kapten: Max von Sydow
Blodis: Olof Thunberg
Lucy: Christel Körner
Dansken: Gunnar Uddén
Collie: Hans Josefsson
Labrador: Per Myrberg
Blixten: Steve Kratz
Åskar: Hans-Peter Edh
Lars: Fredrik Andersson

Jag gillar dina val för Översten,Sergeant Rapp , Kapten och Blodis. :D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 23 februari 2022 kl. 21:36:20
Citat från: Skokaka skrivet 23 februari 2022 kl. 17:30:21
Här är dom.

Djungelboken:
Mowgli: Samuel Elers-Svensson
Bagheera: Anders Öjebo
Baloo: Beppe Wolgers
Kung Louie: Leppe Sundewall
Överste Hathi: Arne Källerud
Winifred: Irene Lindh
Junior: Jörgen Duberg
Kaa: Hans Lindgren
Shere Khan: Olof Thunberg
Shanti: Norea Sjöquist
Akela: Sten Ardenstam
Rama: Frank Ådahl
Buzzie: Peter Harryson
Flaps: Gunnar Lindkvist
Ziggy: Carl-Axel Elfving
Dizzie: Steve Kratz
Lucky: Ole Ornered
Ranjan: Annica Smedius
Ranjans pappa: Fredrick Beckmann
Ranjans mamma: Gunilla Orvelius
Shantis mamma: Monica Forsberg

Heller Gunnar Uddén som Bagheera, Johan Wahlsröm som Lucky och Lizette Pålsson som Shanti.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 23 februari 2022 kl. 21:50:23
Citat från: gstone skrivet 23 februari 2022 kl. 21:33:27
Jag gillar dina val för Översten,Sergeant Rapp , Kapten och Blodis. :D

Tack. :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 25 februari 2022 kl. 20:35:11
Så här skulle min dubbning av Minioner: Berättelsen om Gru se ut

Gru = Henrik Dorsin
Belle Bottom = Sharon Dyall
Master Chow = Arantxa Álvares
Jean Clawed = Lennart Jähkel
Nunchuck = Eva Rydberg
Svengeance = Dolph Lundgren
Stronghold = Gustav Levin
Dr. Nefario = Rafael Edholm
Marlena Gru = Marie Richardson
Wild Knuckles = Anders Nyström
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 25 februari 2022 kl. 20:37:05
Så här skulle min ulimata dubbing av Det magiska svärdet - kampen om Camelot sett ut

Myrra Malmberg - Kayley
Niklas Andersson - Garrett
Tommy Nilsson - Sir Ruber
Ulf Larsson - Cornwall
Johannes Brost - Devon
Lena Ericsson - Juliana
Fredrik Dolk - kung Arthur
Anders Öjebo - Griffin
Andreas Nilsson - Bladebeak
Kenneth Milldoff - Lionel
Hans Wahlgren - Merlin
Dan Bratt - kung Arthurs sångröst
Elina Raeder - Kayley som ung
Aksel Hennie - Garrett som ung
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 26 februari 2022 kl. 16:27:47
Aristocats:
Thomas O'Malley: Joakim Jennefors
Duchess: Margareta Sjödin
Edgar: Ingvar Kjellson
Scat-katt: John Harryson
Toulouse: Nick Atkinson
Marie: Åsa Wisborg
Berlioz: Bobo Håkansson
Roquefort: Hans Lindgren
Napoleon: Anders Öjebo
Lafayette: Bert-Åke Varg
Madame Adelaide Bonfamille: Pernilla Wahlgren
Georges Hautecourt: Guy de la Berg
Frou-Frou: Lizette Pålsson
Abigail Gabble: Helena Reuterblad
Amelia Gabble: Louise Raeder
Farbror Waldo: Bert-Åke Varg
Beppo: Svante Thuresson
Hit-Hat: Dan Ekborg
Shun-Gon: Lasse Bagge
Billy Boss: Bert-Åke Varg

Sängknoppar och kvastskaft:
Eglantine Price: Meta Velander
Emelius Browne: Dan Bratt
Kung Lejon: Håkan Mohede
Sekreterarfågeln: Dick Eriksson
Björn: Robert Sjöblom

Robin Hood:
Robin Hood: Jonas Bergström
Lille John: Beppe Wolgers
Jungfru Marian: Maria Rydberg
Prins John: Ingvar Kjellson
Sir Väs: Ola Forssmed
Broder Tuck: Svante Thuresson
Sheriffen av Nottingham: Thomas Engelbrektsson
Lady Kluck: Birgitta Andersson
Allan-i-Dalen: Rolf Bengtsson
Hoppsan: Mats Åhlfeldt
Trigger: Jan Nygren
Dum-dum: Anders Öjebo
Änkan Kanin: Karin Miller
Toby: Linus Wahlgren
Hängmed: Malin Gaffman
Mor Mus: Margareta Sjödin
Sixten Mus: Hans Lindgren
Systern: Emma Wickman
Kaptenen "Krokodilen": Steve Kratz
Otto: Tommy Nilsson
Rickard Lejonhjärta: Ingvar Kjellson

Filmen om Nalle Puh:
Nalle Puh: Nassim Al Fakir
Nasse: Jörgen Lantz
Tiger: Peter Wanngren
Kanin: Charlie Elvegård
I-or: John Harryson
Uggla: Carl Billquist
Sorken: Peter Harryson
Kängu: Monica Forsberg
Ru: Jimmy Björndahl
Christoffer Robin: Leo Hallerstam

Bernard och Bianca:
Bernard: Hans Lindgren
Bianca: Monica Forsberg
Penny: Pernilla Glaser
Orville: Lars Amble
Madame Medusa: Irene Lindh
Mr. Snoops: Johan Ulvesson
Lukas: John Harryson
Ella-Maj: Kerstin Wolgers
Rufus: Olof Thunberg
Kaninen: Jonas Bergström
Ugglan: Jörgen Lantz

Peter och draken Elliott:
Peter: Mats Åhlfeldt
Elliott: Tommy Nilsson
Nora: Lizette Pålsson
Paul: Jan Modin
Lampie: Peter Harryson
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 26 februari 2022 kl. 17:57:24
Citat från: Skokaka skrivet 26 februari 2022 kl. 16:27:47
Aristocats:
Thomas O'Malley: Joakim Jennefors
Duchess: Margareta Sjödin
Edgar: Ingvar Kjellson
Scat-katt: John Harryson
Toulouse: Nick Atkinson
Marie: Åsa Wisborg
Berlioz: Bobo Håkansson
Roquefort: Hans Lindgren
Napoleon: Anders Öjebo
Lafayette: Bert-Åke Varg
Madame Adelaide Bonfamille: Pernilla Wahlgren
Georges Hautecourt: Guy de la Berg
Frou-Frou: Lizette Pålsson
Abigail Gabble: Helena Reuterblad
Amelia Gabble: Louise Raeder
Farbror Waldo: Bert-Åke Varg
Beppo: Svante Thuresson
Hit-Hat: Dan Ekborg
Shun-Gon: Lasse Bagge
Billy Boss: Bert-Åke Varg

Sängknoppar och kvastskaft:
Eglantine Price: Meta Velander
Emelius Browne: Dan Bratt
Kung Lejon: Håkan Mohede
Sekreterarfågeln: Dick Eriksson
Björn: Robert Sjöblom

Robin Hood:
Robin Hood: Jonas Bergström
Lille John: Beppe Wolgers
Jungfru Marian: Maria Rydberg
Prins John: Ingvar Kjellson
Sir Väs: Ola Forssmed
Broder Tuck: Svante Thuresson
Sheriffen av Nottingham: Thomas Engelbrektsson
Lady Kluck: Birgitta Andersson
Allan-i-Dalen: Rolf Bengtsson
Hoppsan: Mats Åhlfeldt
Trigger: Jan Nygren
Dum-dum: Anders Öjebo
Änkan Kanin: Karin Miller
Toby: Linus Wahlgren
Hängmed: Malin Gaffman
Mor Mus: Margareta Sjödin
Sixten Mus: Hans Lindgren
Systern: Emma Wickman
Kaptenen "Krokodilen": Steve Kratz
Otto: Tommy Nilsson
Rickard Lejonhjärta: Ingvar Kjellson

Filmen om Nalle Puh:
Nalle Puh: Nassim Al Fakir
Nasse: Jörgen Lantz
Tiger: Peter Wanngren
Kanin: Charlie Elvegård
I-or: John Harryson
Uggla: Carl Billquist
Sorken: Peter Harryson
Kängu: Monica Forsberg
Ru: Jimmy Björndahl
Christoffer Robin: Leo Hallerstam

Bernard och Bianca:
Bernard: Hans Lindgren
Bianca: Monica Forsberg
Penny: Pernilla Glaser
Orville: Lars Amble
Madame Medusa: Irene Lindh
Mr. Snoops: Johan Ulvesson
Lukas: John Harryson
Ella-Maj: Kerstin Wolgers
Rufus: Olof Thunberg
Kaninen: Jonas Bergström
Ugglan: Jörgen Lantz

Peter och draken Elliott:
Peter: Mats Åhlfeldt
Elliott: Tommy Nilsson
Nora: Lizette Pålsson
Paul: Jan Modin
Lampie: Peter Harryson

Jag är tyvärr ärligt talat skeptisk till dina val för Napoleon, Madame Adelaide Bonfamille, Frou-Frou, Amelia Gabble, Kung Lejon, Sheriffen av Nottingham, Dumdum, Mor Mus, Sorken, Bianca och Madame Medusa, de känns helt malplacerade i dessa roller...  :-\

- hos Napoleon hade jag bytt ut Anders Öjebo mot John Harryson (om jag hade haft med Anders i filmen så hade jag castat honom som Peppo och/eller Shun-Gon)

- hos Madame Adelaide Bonfamille hade jag bytt ut Pernilla Wahlgren mot antingen Christina Schollin, Siw Malmkvist, Barbro "Lill-Babs" Svensson, Irene Lindh, Marianne Mörck, Eva Funck, Irene Lindh eller Ewa Fröling (hade jag haft med Pernilla Wahlgren i filmen så hade jag castat henne som Duchess)

- hos Frou-Frou hade jag bytt ut Lizette Pålsson mot antingen Ewa Fröling eller Liza Öhman (hade jag haft med Pålsson i filmen så hade jag castat henne som Duchess)

- hos Amelia hade jag bytt ut Louise Raeder mot antingen Meta Velander, Vicki Benckert, Tina Leijonberg, Anja Schmidt eller Christel Körner (hade jag haft med Louise Raeder i filmen hade jag castat henne som Abigail)

- hos Kung Lejon hade jag bytt ut Håkan Mohede mot Jan Åström

- hos Sheriffen av Nottingham hade jag bytt ut Thomas Engelbrektson mot John Harryson

- hos Dumdum hade jag bytt ut Anders Öjebo mot antingen Hans Lindgren eller Charlie Elvegård (hade jag haft med Anders i filmen hade jag castat honom som Robin Hood och/eller Trigger)

- hos Mor Mus hade jag bytt ut Margareta Sjödin mot antingen Suzanne Reuter, Louise Raeder eller Pernilla Wahlgren (hade jag haft med Margareta i filmen hade jag castat henne som Marian)

- hos Sorken hade jag bytt ut Peter Harryson mot Hans Lindgren

- hos Bianca hade jag bytt ut Monica Forsberg mot Margareta Sjödin eller möjligen Linda Olsson

- hos Madame Medusa hade jag bytt ut Irene Lindh mot Eva Rydberg

Sen måste jag säga att Nassim Al Fakir aldrig slagit mig förut, men jag tror att han absolut hade kunnat fungera bättre än Olli Markenros.

Var är förresten de andra Nalle Puh filmerna och de andra Nalle Puh karaktärerna?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 26 februari 2022 kl. 18:56:24
Citat från: Skokaka skrivet 26 februari 2022 kl. 16:27:47
Aristocats:
Thomas O'Malley: Joakim Jennefors
Duchess: Margareta Sjödin
Edgar: Ingvar Kjellson
Scat-katt: John Harryson
Toulouse: Nick Atkinson
Marie: Åsa Wisborg
Berlioz: Bobo Håkansson
Roquefort: Hans Lindgren
Napoleon: Anders Öjebo
Lafayette: Bert-Åke Varg
Madame Adelaide Bonfamille: Pernilla Wahlgren
Georges Hautecourt: Guy de la Berg
Frou-Frou: Lizette Pålsson
Abigail Gabble: Helena Reuterblad
Amelia Gabble: Louise Raeder
Farbror Waldo: Bert-Åke Varg
Beppo: Svante Thuresson
Hit-Hat: Dan Ekborg
Shun-Gon: Lasse Bagge
Billy Boss: Bert-Åke Varg

Sängknoppar och kvastskaft:
Eglantine Price: Meta Velander
Emelius Browne: Dan Bratt
Kung Lejon: Håkan Mohede
Sekreterarfågeln: Dick Eriksson
Björn: Robert Sjöblom

Robin Hood:
Robin Hood: Jonas Bergström
Lille John: Beppe Wolgers
Jungfru Marian: Maria Rydberg
Prins John: Ingvar Kjellson
Sir Väs: Ola Forssmed
Broder Tuck: Svante Thuresson
Sheriffen av Nottingham: Thomas Engelbrektsson
Lady Kluck: Birgitta Andersson
Allan-i-Dalen: Rolf Bengtsson
Hoppsan: Mats Åhlfeldt
Trigger: Jan Nygren
Dum-dum: Anders Öjebo
Änkan Kanin: Karin Miller
Toby: Linus Wahlgren
Hängmed: Malin Gaffman
Mor Mus: Margareta Sjödin
Sixten Mus: Hans Lindgren
Systern: Emma Wickman
Kaptenen "Krokodilen": Steve Kratz
Otto: Tommy Nilsson
Rickard Lejonhjärta: Ingvar Kjellson

Filmen om Nalle Puh:
Nalle Puh: Nassim Al Fakir
Nasse: Jörgen Lantz
Tiger: Peter Wanngren
Kanin: Charlie Elvegård
I-or: John Harryson
Uggla: Carl Billquist
Sorken: Peter Harryson
Kängu: Monica Forsberg
Ru: Jimmy Björndahl
Christoffer Robin: Leo Hallerstam

Bernard och Bianca:
Bernard: Hans Lindgren
Bianca: Monica Forsberg
Penny: Pernilla Glaser
Orville: Lars Amble
Madame Medusa: Irene Lindh
Mr. Snoops: Johan Ulvesson
Lukas: John Harryson
Ella-Maj: Kerstin Wolgers
Rufus: Olof Thunberg
Kaninen: Jonas Bergström
Ugglan: Jörgen Lantz

Peter och draken Elliott:
Peter: Mats Åhlfeldt
Elliott: Tommy Nilsson
Nora: Lizette Pålsson
Paul: Jan Modin
Lampie: Peter Harryson
Intressanta val, dock skulle jag väl föredra om någon annan spela Tigger...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 26 februari 2022 kl. 19:15:08
Citat från: Disneyfantasten skrivet 26 februari 2022 kl. 17:57:24
- hos Madame Adelaide Bonfamille hade jag bytt ut Pernilla Wahlgren mot antingen Christina Schollin, Siw Malmkvist, Barbro "Lill-Babs" Svensson, Irene Lindh, Marianne Mörck, Eva Funck, Irene Lindh eller Ewa Fröling (hade jag haft med Pernilla Wahlgren i filmen så hade jag castat henne som Duchess)

Sen måste jag säga att Nassim Al Fakir aldrig slagit mig förut, men jag tror att han absolut hade kunnat fungera bättre än Olli Markenros.

Var är förresten de andra Nalle Puh filmerna och de andra Nalle Puh karaktärerna?

Irene Lindh två gånger?

Ärligt talat så trodde jag att mitt val till Nalle Puh skulle bli en flopp, jag tyckte nog att Nassim skulle låta rolig som honom. Verkar som om det är okej då?

Eftersom det är så många filmer så är det svårt att hålla koll på de andra karaktärerna. Det kanske inte finns så mycket andra figurer, men jag var osäker på dom så därför fokuserade jag på den första filmen där alla de välkända figurerna medverkar i.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 26 februari 2022 kl. 19:16:34
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 26 februari 2022 kl. 18:56:24
Intressanta val, dock skulle jag väl föredra om någon annan spela Tigger...

Coolt, men verkar han inte bra enligt dig? :-\
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 26 februari 2022 kl. 19:27:50
Citat från: Skokaka skrivet 26 februari 2022 kl. 19:16:34
Coolt, men verkar han inte bra enligt dig? :-\
Han har ju spelat honom och varit godkänd av Disney men det finns bättre alternativ. Typ Steve Kratz, Thomas Hellberg eller Rolf Lydahl... av dessa är nog Steve Kratz mest trolig...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 26 februari 2022 kl. 19:41:07
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 26 februari 2022 kl. 19:27:50
Han har ju spelat honom och varit godkänd av Disney men det finns bättre alternativ. Typ Steve Kratz, Thomas Hellberg eller Rolf Lydahl... av dessa är nog Steve Kratz mest trolig...

Jag tycker också Steve Kratz, om jag inte valde Peter Wanngren.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 27 februari 2022 kl. 22:45:22
Så här skulle min ultimarta omdubbning av Peter Pan sett ut

Peter Pan

Peter Pan =Alexander Lundberg
Lena = Sanna Nielsen
Michael =Anton Olofsson Raeder
John = Nick Atkinson
Kapten Krok = Per Sandborgh
Herr Smee = Hans Lindgren
Pirater = Gunnar Ernblad, Tommy Nilsson, Steve Kratz, Johan Hedenberg, Torsten Wahlund, Guy De La Berg alt. Stephan Karlsén, John Harryson, Charlie Elvegård, Stig Grybe, Peter Harryson, Stig Grybe, Svante Thuresson
Cubby = Hasse Jonsson
Foxy = Malin Berghagen Nilsson
Nibs = Gabriel Odenhammar
Tvillingarna = Annica Smedius
Sjöjungfrur = Gunnel Fred, Anna-Lotta Larsson och Malin Berghagen Nilsson alt. Lena Ericsson, Åsa Bjerkerot Myrra Malmberg alt Lizette Pålsson Anna Book, Alexandra Rapaport, eller Åsa Jonsson, Vanna Rosenberg, Ana Gil De Melo Nascimento)
Indianhövdingen = Gunnar Ernblad
Indiankvinnan = Irene Lindh
Herr Darling - Johan Wahlström
Fru Darling - Christel Körner
Berättaren =Ingemar Carlehed

Regi:
Monica Forsberg

Översättning och sångtexter:
Gardar Sahlberg

Musikregi:
Liza Öhman
Stefan Berglund


Inspelat i KM Studio AB

Tekniker:
Lennart Olsson
Thomas Banestål
Anders Öjebo

Kreativ ledning:
Kirsten Saabye
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 28 februari 2022 kl. 20:36:49
Det här skulle vara en bra om dubbning av Aristocats

Thomas O'Malley:Topmmy Nillson
Duchess: Pernilla Wahlgren
Edgar: Ingvar Kjellson
Scat-katt: John Harryson
Toulouse: Nick Atkinson
Marie: Mariam Wallentin
Berlioz:  Johan Halldén
Roquefort: Hans Lindgren
Napoleon:  John Harryson
Lafayette: Bert-Åke Varg
Madame Adelaide Bonfamille:  Siw Malmkvist, Christina Schollin, Barbro "Lill-Babs" Svensson eller Irene Lindh
Georges Hautecourt: Guy de la Berg
Frou-Frou: Ewa Fröling
Abigail Gabble:Vanna Rosenberg
Amelia Gabble: Tina Leijonberg eller Vicki Benckert,
Farbror Waldo: Bert-Åke Varg eller John Harryson
Beppo: Svante Thuresson
Hit-Hat: Dan Ekborg
Shun-Gon: Lasse Bagge
Billy Boss: Bert-Åke Vrg
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 28 februari 2022 kl. 21:08:12
Citat från: Skokaka skrivet 26 februari 2022 kl. 19:15:08
Irene Lindh två gånger?

Ärligt talat så trodde jag att mitt val till Nalle Puh skulle bli en flopp, jag tyckte nog att Nassim skulle låta rolig som honom. Verkar som om det är okej då?

Eftersom det är så många filmer så är det svårt att hålla koll på de andra karaktärerna. Det kanske inte finns så mycket andra figurer, men jag var osäker på dom så därför fokuserade jag på den första filmen där alla de välkända figurerna medverkar i.

Förlåt, jag märkte inte att jag hade skrivit namnet två gånger förrän så citerade deg...

I Puhs Film om Heffaklumpen förekommer två stora karaktärer, Heffa och hans mamma.

Tack för att du förklarar, Nalle Puh är speciellt i Disneys omgivning och skiljer sig markant från övriga franschiser, flesta filmen består av en samling kortfilmer medan flera av de senare långfilmerna har en starkare röd tråd.

Då återstår det att se hur dina rollbesättningar ser ut för 1980-talet & 1990-talet, ska bli intressant att se...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 28 februari 2022 kl. 21:45:18
Citat från: Disneyfantasten skrivet 28 februari 2022 kl. 21:08:12
Förlåt, jag märkte inte att jag hade skrivit namnet två gånger förrän så citerade deg...

I Puhs Film om Heffaklumpen förekommer två stora karaktärer, Heffa och hans mamma.

Tack för att du förklarar, Nalle Puh är speciellt i Disneys omgivning och skiljer sig markant från övriga franschiser, flesta filmen består av en samling kortfilmer medan flera av de senare långfilmerna har en starkare röd tråd.

Då återstår det att se hur dina rollbesättningar ser ut för 1980-talet & 1990-talet, ska bli intressant att se...

Okej, är inget problem. ;)

Nåja, jag har tänkt at Filip Hallqvist och Beatrice Järås kan fortfarande vara Heffa och hans mamma. Jag antar att det blir bra så.

Det förklarar ju allt. Och jag kommer nog att skriva om det i Onsdag.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 2 mars 2022 kl. 17:54:13
Micke och Molle:
Micke (barn): Niklas Rygert
Micke (vuxen): Tommy Körberg
Molle (barn): Fredrik Kjellqvist
Molle (vuxen): Johannes Brost
Stormamma: Birgit Carlstén
Amos Slade: Jan Nygren
Änkan Tweed: Karin Miller
Tjifen: Olof Thunberg
Vixie: Anna-Lotta Larsson
Dinky sparv: Hans Lindgren
Bom-Bom: Bo Maniette
Piggsvin: Peter Jöback
Grävling: Peter Harryson
Dixie: Lizette Pålsson
Cash: Tommy Nilsson
Lenny: Erik Ahrnbom
Farmor Viola: Anita Molander
Selma: Iwa Boman

Taran och den magiska kitteln:
Taran: Nick Atkinson
Eilonwy: Therese Reuterswärd
Fflewddur Fflam: Hans Lindgren
Gurgi: Andreas Nilsson
Dallben: Håkan Mohede
Den hornkrönte: Gunnar Ernblad
Doli: Peter Harryson
Kung Eiddileg: Svante Thuresson
Krälar'n: Stefan Frelander
Orddu: Gizela Rasch
Orwen: Lena Ericsson
Orgoch: Irene Lindh

Mästerdetektiven Basil Mus:
Basil Mus: Anders Öjebo
Dr. David Q. Dawson: Tommy Nilsson
Professor Rottigan: Johan Hedenberg
Olivia Flaversham: Cecilia Schiöld
Henry Flaversham: Svante Thuresson
Skrället: Andreas Nilsson
Drottning Musioria: Irene Lindh
Bartolomeus: Mille Schmidt
Mrs. Judson: Karin Miller
Barsångerskan Kitty: Pernilla Wahlgren
Musfröken: Inga-Lill Andersson

Vem satte dit Roger Rabbit:
Roger Rabbit: Mikael Roupe
Jessica Rabbit: Sharon Dyall
Bilen Benny: Peter Wanngren
Vesslorna: Peter Wanngren, Peter Sjöquist, Steve Kratz, Johan Hedenberg, och Andreas Nilsson

Oliver och gänget:
Oliver: Leo Hallerstam
Dodger: Ole Ornered
Jennifer "Jenny" Foxworth: Emma Iggström
Fagin: Roger Storm
Tito: Nick Atkinson
Einstein: Johan Wahlström
Francis: Peter Wanngren
Rita: Elina Raeder
Georgette: Meta Roos
Winston: Ingemar Carlehed
Mr. Sykes: Sven Wollter
Roscoe: Steve Kratz
DeSoto: Gunnar Ernblad
Louie: Andreas Nilsson
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 2 mars 2022 kl. 18:10:20
Citat från: Skokaka skrivet  2 mars 2022 kl. 17:54:13
Micke och Molle:

Oliver och gänget:
Oliver: Leo Hallerstam
Dodger: Ole Ornered
Jennifer "Jenny" Foxworth: Emma Iggström
Fagin: Roger Storm
Tito: Nick Atkinson
Einstein: Johan Wahlström
Francis: Peter Wanngren
Rita: Elina Raeder
Georgette: Meta Roos
Winston: Ingemar Carlehed
Mr. Sykes: Sven Wollter
Roscoe: Steve Kratz
DeSoto: Gunnar Ernblad
Louie: Andreas Nilsson

Vilken hemsk dubbning >:(
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 2 mars 2022 kl. 18:10:55
Citat från: Skokaka skrivet  2 mars 2022 kl. 17:54:13
Micke och Molle:
Micke (barn): Niklas Rygert
Micke (vuxen): Tommy Körberg
Molle (barn): Fredrik Kjellqvist
Molle (vuxen): Johannes Brost
Stormamma: Birgit Carlstén
Amos Slade: Jan Nygren
Änkan Tweed: Karin Miller
Tjifen: Olof Thunberg
Vixie: Anna-Lotta Larsson
Dinky sparv: Hans Lindgren
Bom-Bom: Bo Maniette
Piggsvin: Peter Jöback
Grävling: Peter Harryson
Dixie: Lizette Pålsson
Cash: Tommy Nilsson
Lenny: Erik Ahrnbom
Farmor Viola: Anita Molander
Selma: Iwa Boman

Taran och den magiska kitteln:
Taran: Nick Atkinson
Eilonwy: Therese Reuterswärd
Fflewddur Fflam: Hans Lindgren
Gurgi: Andreas Nilsson
Dallben: Håkan Mohede
Den hornkrönte: Gunnar Ernblad
Doli: Peter Harryson
Kung Eiddileg: Svante Thuresson
Krälar'n: Stefan Frelander
Orddu: Gizela Rasch
Orwen: Lena Ericsson
Orgoch: Irene Lindh

Mästerdetektiven Basil Mus:
Basil Mus: Anders Öjebo
Dr. David Q. Dawson: Tommy Nilsson
Professor Rottigan: Johan Hedenberg
Olivia Flaversham: Cecilia Schiöld
Henry Flaversham: Svante Thuresson
Skrället: Andreas Nilsson
Drottning Musioria: Irene Lindh
Bartolomeus: Mille Schmidt
Mrs. Judson: Karin Miller
Barsångerskan Kitty: Pernilla Wahlgren
Musfröken: Inga-Lill Andersson

Vem satte dit Roger Rabbit:
Roger Rabbit: Mikael Roupe
Jessica Rabbit: Sharon Dyall
Bilen Benny: Peter Wanngren
Vesslorna: Peter Wanngren, Peter Sjöquist, Steve Kratz, Johan Hedenberg, och Andreas Nilsson

Oliver och gänget:
Oliver: Leo Hallerstam
Dodger: Ole Ornered
Jennifer "Jenny" Foxworth: Emma Iggström
Fagin: Roger Storm
Tito: Nick Atkinson
Einstein: Johan Wahlström
Francis: Peter Wanngren
Rita: Elina Raeder
Georgette: Meta Roos
Winston: Ingemar Carlehed
Mr. Sykes: Sven Wollter
Roscoe: Steve Kratz
DeSoto: Gunnar Ernblad
Louie: Andreas Nilsson

Tyvärr måste jag säga att jag är skeptisk till dina val för Piggsvin, Doli, Dr Dawson, Dodger, Tito och Rita, de känns helt malplacerade i dessa roller...  :-\

Hos Piggsvin hade jag bytt ut Peter Jöback mot antingen Charlie Elvegård, Hans Lindgren, Jörgen Lantz eller Pontus Gustafsson! (Peter Jöback ser jag som synonym till Aladdin och Stuart Little)

Hos Doli hade jag bytt ut Peter Harryson mot antingen Stig Grybe, Svante Thuresson, Charlie Elvegård eller Guy De La Berg. (däremot tror jag att Peter hade passat som Kung Eiddileg)

Hos Dr Dawson hade jag bytt ut Tommy Nilsson mot antingen Anders Nyström, Hans Wahlgren eller Calle Carlswärd. (hade jag haft med Tommy Nilsson i filmen hade jag castat honom som en av Råttigans underhuggare)

Hos Dodger hade jag bytt ut Ole Ornered mot antingen Tommy Nilsson, Jan Johansen, Fredrik Lycke eller Jerry Williams. (däremot tror jag att Ole Ornered hade passat som Fagin)

Jag tror tyvärr inte att Nick Atkinson hade passat som Tito dels låter hans röst alldeles för ung för att passa och dels är han inte särskilt lik Titos röst, samma sak med Elina Raeder hos Rita. (däremot tror jag att Elina hade passat som Jenny)

Sen hade jag också;

- hos Tjifen hade jag bytt ut Olof Thunberg mot John Harryson

- hos Grävling hade jag bytt ut Peter Harryson mot Olof Thunberg

- hos Basil Mus hade jag bytt ut Anders Öjebo mot antingen Frej Lindqvist, Bertil Engh, Andreas Nilsson eller Ola Forssmed

Sen tycker jag inte alls om Håkan Mohede i rollen som Dallben, i det fallet hade jag hellre valt antingen Olof Thunberg, Ingemar Carlehed, Kenneth Milldoff eller Sven Wollter.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 2 mars 2022 kl. 18:15:06
Citat från: Skokaka skrivet  2 mars 2022 kl. 17:54:13
Taran och den magiska kitteln:
Taran: Nick Atkinson
Eilonwy: Therese Reuterswärd
Fflewddur Fflam: Hans Lindgren
Gurgi: Andreas Nilsson
Dallben: Håkan Mohede
Den hornkrönte: Gunnar Ernblad
Doli: Peter Harryson
Kung Eiddileg: Svante Thuresson
Krälar'n: Stefan Frelander
Orddu: Gizela Rasch
Orwen: Lena Ericsson
Orgoch: Irene Lindh


Jag skulle bytta ut Dallben, Krälar'n och Orddu:

Som Dallben skulle jag ha Ingemar Carlehed och som Eric Donell  Krälar'n.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 2 mars 2022 kl. 18:16:53
Citat från: Skokaka skrivet  2 mars 2022 kl. 17:54:13


Mästerdetektiven Basil Mus:
Basil Mus: Anders Öjebo
Dr. David Q. Dawson: Tommy Nilsson
Professor Rottigan: Johan Hedenberg
Olivia Flaversham: Cecilia Schiöld
Henry Flaversham: Svante Thuresson
Skrället: Andreas Nilsson
Drottning Musioria: Irene Lindh
Bartolomeus: Mille Schmidt
Mrs. Judson: Karin Miller
Barsångerskan Kitty: Pernilla Wahlgren
Musfröken: Inga-Lill Andersson


Anders Öjebo som Basil Mus känns helt fel. :-\
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 2 mars 2022 kl. 18:52:29
Citat från: gstone skrivet  2 mars 2022 kl. 18:10:20
Vilken hemsk dubbning >:(

Skulle den bli bättre dock om alla spelades av Ole Ornered? ???
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 2 mars 2022 kl. 18:54:05
Citat från: Disneyfantasten skrivet  2 mars 2022 kl. 18:10:55
Jag tror tyvärr inte att Nick Atkinson hade passat som Tito dels låter hans röst alldeles för ung för att passa och dels är han inte särskilt lik Titos röst, samma sak med Elina Raeder hos Rita. (däremot tror jag att Elina hade passat som Jenny)

Om Nick använda en tonårs röst då? Han har väl gjort det några gånger.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 2 mars 2022 kl. 18:55:05
Citat från: Skokaka skrivet  2 mars 2022 kl. 18:54:05
Om Nick använda en tonårs röst då? Han har väl gjort det några gånger.

Du tänker som Max, Taran, Bagheera, och många andra? Nja, även då känns han malplacerad...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 2 mars 2022 kl. 18:58:17
Citat från: Disneyfantasten skrivet  2 mars 2022 kl. 18:55:05
Du tänker som Max, Taran, Bagheera, och många andra? Nja, även då känns han malplacerad...

Ja, jag menade så. Lite nyfiken är jag dock. Vilken av mina idéer till dessa dubbningarna tycker du verkar bra? Asså, roller som verkar bra eller okej?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 2 mars 2022 kl. 19:01:47
Citat från: Skokaka skrivet  2 mars 2022 kl. 18:58:17
Ja, jag menade så. Lite nyfiken är jag dock. Vilken av mina idéer till dessa dubbningarna tycker du verkar bra? Asså, roller som verkar bra eller okej?

Menar du alla eller bara det senaste inlägget?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 2 mars 2022 kl. 19:02:10
Citat från: Disneyfantasten skrivet  2 mars 2022 kl. 19:01:47
Menar du alla eller bara det senaste inlägget?

Det senaste.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 2 mars 2022 kl. 19:06:19
Citat från: Skokaka skrivet  2 mars 2022 kl. 17:54:13
Micke och Molle:
Micke (barn): Niklas Rygert
Micke (vuxen): Tommy Körberg
Molle (barn): Fredrik Kjellqvist
Molle (vuxen): Johannes Brost
Stormamma: Birgit Carlstén
Amos Slade: Jan Nygren
Änkan Tweed: Karin Miller
Tjifen: Olof Thunberg
Vixie: Anna-Lotta Larsson
Dinky sparv: Hans Lindgren
Bom-Bom: Bo Maniette
Piggsvin: Peter Jöback
Grävling: Peter Harryson
Dixie: Lizette Pålsson
Cash: Tommy Nilsson
Lenny: Erik Ahrnbom
Farmor Viola: Anita Molander
Selma: Iwa Boman

Taran och den magiska kitteln:
Taran: Nick Atkinson
Eilonwy: Therese Reuterswärd
Fflewddur Fflam: Hans Lindgren
Gurgi: Andreas Nilsson
Dallben: Håkan Mohede
Den hornkrönte: Gunnar Ernblad
Doli: Peter Harryson
Kung Eiddileg: Svante Thuresson
Krälar'n: Stefan Frelander
Orddu: Gizela Rasch
Orwen: Lena Ericsson
Orgoch: Irene Lindh

Mästerdetektiven Basil Mus:
Basil Mus: Anders Öjebo
Dr. David Q. Dawson: Tommy Nilsson
Professor Rottigan: Johan Hedenberg
Olivia Flaversham: Cecilia Schiöld
Henry Flaversham: Svante Thuresson
Skrället: Andreas Nilsson
Drottning Musioria: Irene Lindh
Bartolomeus: Mille Schmidt
Mrs. Judson: Karin Miller
Barsångerskan Kitty: Pernilla Wahlgren
Musfröken: Inga-Lill Andersson

Vem satte dit Roger Rabbit:
Roger Rabbit: Mikael Roupe
Jessica Rabbit: Sharon Dyall
Bilen Benny: Peter Wanngren
Vesslorna: Peter Wanngren, Peter Sjöquist, Steve Kratz, Johan Hedenberg, och Andreas Nilsson

Oliver och gänget:
Oliver: Leo Hallerstam
Dodger: Ole Ornered
Jennifer "Jenny" Foxworth: Emma Iggström
Fagin: Roger Storm
Tito: Nick Atkinson
Einstein: Johan Wahlström
Francis: Peter Wanngren
Rita: Elina Raeder
Georgette: Meta Roos
Winston: Ingemar Carlehed
Mr. Sykes: Sven Wollter
Roscoe: Steve Kratz
DeSoto: Gunnar Ernblad
Louie: Andreas Nilsson

Dina val för Cash, Den Hornkrönte Kungen, Råttigan, Pappa Flaversham, Drottning Musoria, Barsångerskan Miss Kitty, Einstein och Duberman-hundarna är jättebra, men jag hade bytt plats på rösterna till Roscoe & DeSoto...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 2 mars 2022 kl. 19:09:12
Citat från: Skokaka skrivet 26 februari 2022 kl. 16:27:47
Aristocats:
Thomas O'Malley: Joakim Jennefors
Duchess: Margareta Sjödin
Edgar: Ingvar Kjellson
Scat-katt: John Harryson
Toulouse: Nick Atkinson
Marie: Åsa Wisborg
Berlioz: Bobo Håkansson
Roquefort: Hans Lindgren
Napoleon: Anders Öjebo
Lafayette: Bert-Åke Varg
Madame Adelaide Bonfamille: Pernilla Wahlgren
Georges Hautecourt: Guy de la Berg
Frou-Frou: Lizette Pålsson
Abigail Gabble: Helena Reuterblad
Amelia Gabble: Louise Raeder
Farbror Waldo: Bert-Åke Varg
Beppo: Svante Thuresson
Hit-Hat: Dan Ekborg
Shun-Gon: Lasse Bagge
Billy Boss: Bert-Åke Varg

Sängknoppar och kvastskaft:
Eglantine Price: Meta Velander
Emelius Browne: Dan Bratt
Kung Lejon: Håkan Mohede
Sekreterarfågeln: Dick Eriksson
Björn: Robert Sjöblom

Robin Hood:
Robin Hood: Jonas Bergström
Lille John: Beppe Wolgers
Jungfru Marian: Maria Rydberg
Prins John: Ingvar Kjellson
Sir Väs: Ola Forssmed
Broder Tuck: Svante Thuresson
Sheriffen av Nottingham: Thomas Engelbrektsson
Lady Kluck: Birgitta Andersson
Allan-i-Dalen: Rolf Bengtsson
Hoppsan: Mats Åhlfeldt
Trigger: Jan Nygren
Dum-dum: Anders Öjebo
Änkan Kanin: Karin Miller
Toby: Linus Wahlgren
Hängmed: Malin Gaffman
Mor Mus: Margareta Sjödin
Sixten Mus: Hans Lindgren
Systern: Emma Wickman
Kaptenen "Krokodilen": Steve Kratz
Otto: Tommy Nilsson
Rickard Lejonhjärta: Ingvar Kjellson

Filmen om Nalle Puh:
Nalle Puh: Nassim Al Fakir
Nasse: Jörgen Lantz
Tiger: Peter Wanngren
Kanin: Charlie Elvegård
I-or: John Harryson
Uggla: Carl Billquist
Sorken: Peter Harryson
Kängu: Monica Forsberg
Ru: Jimmy Björndahl
Christoffer Robin: Leo Hallerstam

Bernard och Bianca:
Bernard: Hans Lindgren
Bianca: Monica Forsberg
Penny: Pernilla Glaser
Orville: Lars Amble
Madame Medusa: Irene Lindh
Mr. Snoops: Johan Ulvesson
Lukas: John Harryson
Ella-Maj: Kerstin Wolgers
Rufus: Olof Thunberg
Kaninen: Jonas Bergström
Ugglan: Jörgen Lantz

Peter och draken Elliott:
Peter: Mats Åhlfeldt
Elliott: Tommy Nilsson
Nora: Lizette Pålsson
Paul: Jan Modin
Lampie: Peter Harryson

Dina val för Scat Cat, George Hautecourt, Hit-Hat, Elgantine Price, Emelius Brown, Marian, Nora och Lampie tycker jag är jättebra.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 2 mars 2022 kl. 19:11:01
Citat från: Skokaka skrivet 23 februari 2022 kl. 17:30:21
Här är dom.

Pongo och de 101 dalmatinerna:
Pongo: Anders Öjebo
Perdita: Jasmine Wigartz
Cruella de Vil: Mona Seilitz
Roger: Ulf Källvik
Anita: Monica Forsberg
Hjalle: Dan Ekborg
Jeppe: Hasse Andersson
Nanny: Birgitta Fernström
Översten: John Harryson
Sergeant Rapp: Johan Ulvesson
Tuff: Samuel Elers-Svensson
Mulle: Calle Börstell
Lucky: Maria Khil
Kapten: Max von Sydow
Blodis: Olof Thunberg
Lucy: Christel Körner
Dansken: Gunnar Uddén
Collie: Hans Josefsson
Labrador: Per Myrberg
Blixten: Steve Kratz
Åskar: Hans-Peter Edh
Lars: Fredrik Andersson

Svärdet i stenen:
Merlin: Dan Ekborg
Artur/Pysen: Peter Schildt
Archimedes: Hans Lindgren
Madame Mim: Isa Quensel
Sir Hector: Ingvar Kjellson
Kaj: Olof Thunberg
Pelinore: Jan Modin
Black Bart: Sture Ström

Mary Poppins:
Mary Poppins: Myrra Malmberg
Bert: Jan Modin

Djungelboken:
Mowgli: Samuel Elers-Svensson
Bagheera: Anders Öjebo
Baloo: Beppe Wolgers
Kung Louie: Leppe Sundewall
Överste Hathi: Arne Källerud
Winifred: Irene Lindh
Junior: Jörgen Duberg
Kaa: Hans Lindgren
Shere Khan: Olof Thunberg
Shanti: Norea Sjöquist
Akela: Sten Ardenstam
Rama: Frank Ådahl
Buzzie: Peter Harryson
Flaps: Gunnar Lindkvist
Ziggy: Carl-Axel Elfving
Dizzie: Steve Kratz
Lucky: Ole Ornered
Ranjan: Annica Smedius
Ranjans pappa: Fredrick Beckmann
Ranjans mamma: Gunilla Orvelius
Shantis mamma: Monica Forsberg

Dina val för Översten, Blodis, Collien, Merlin, Winifred och Dizzie tycker jag är jättebra.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 2 mars 2022 kl. 19:13:59
Citat från: Skokaka skrivet  9 februari 2022 kl. 00:48:01
Förresten så var Trötter och Toker de ända dvärgarna som jag har bestämt att låta deras röster vara. Här kommer mer versioner om mina Disney dubbar:

Saludos Amigos/Tre Caballeros:
Kalle Anka: Andreas Nilsson
Långben: Johan Lindqvist
José Carioca: Svante Thuresson
Panchito: Dan Ekborg

Sången om Södern:
Bror Kanin: Bertil Engh

Det susar i säven & Ichabods äventyr:
Herr Padda: Anders Öjebo
Mullvad: Jan Sjödin
Grävling: Olof Thunberg
Vattenråttan: Olof Lundström Orloff
Cyril Proudbottom: Arne Källerud
Ichabod Crane: Roger Storm

Askungen:
Askungen: Maria Rydberg
Styvmodern: Monica Forsberg
Gabriella: Gunnel Sporr
Petronella: Elina Raeder
Kung: Nils Eklund
Hertig: Anders Aldgård
Prins: Björn Forsberg
Gudmodern: Sif Ruud
Jack: Gunnar Ernblad
Gus: Nick Atkinson
Prudence: Irene Lindh
Mary: Åsa Jonsson
Bagaren: Ola Norman

Alice i Underlandet:
Alice: Sanna Nielsen
Alices syster: Marie Kuhler-Flack
Ödlan Bill: Anders Öjebo
Dodo: Ulf Källvik
Hjärter Dam: Irene Lindh
Dörrhandtaget: Svante Thuresson
Sjusovarmusen: Anders Öjebo
Hattmakaren: Thomas Oredsson
Hjärter Kung: Andreas Nilsson
Larven: Dan Ekborg
Påskharen: Hasse Andersson
Filurkatten: Roger Storm
Snickaren: Eric Donell
Tweedledee: Steve Kratz
Tweedledum: Steve Kratz
Valrossen: Anders Öjebo
Vita kaninen: Jan Modin

Peter Pan:
Peter Pan: Kim Sulocki
Kapten Krok: Johan Hedenberg
Lena: Sanna Nielsen
John: Leo Hallerstam
Mikael: Nick Atkinson
Herr Smil: Ole Ornered
Georg Darling: Peter Wanngren
Mary Darling: Christel Körner
Indianhövdingen: Ulf Källvik
Tvillingarna: Monica Forsberg
Cubby: Anders Öjebo
Foxy: Jesper Adefelt
Nibs: Jerry Liedberg
Jane: Elina Raeder
Lena (Vuxen): Myrra Malmberg
Danny: Erik Berglund
Edward: Figge Norling

Lady och Lufsen:
Lady: Pernilla Wahlgren
Lufsen: Tommy Nilsson
Tony: John Harryson
Joe: Sven-Erik Vikström
Jock: Hans Lindgren
Trofast: Olof Thunberg
Husse: Jonas Bergström
Matte: Gunnel Fred
Faster Sara: Irene Lindh
Si & Am: Christel Körner
Peg: Ann-Kristin Hedmark
Bävern: Peter Harryson
Bull: Bo Maniette
Tuffy: Robert Sjöblom
Boris: Jan Nygren
Pedro: Sven-Erik Vikström
Taxi: Anders Öjebo
Ludde: Michael Blomqvist
Angel: Cecilia Milocco
Buster: Johan Hedenberg
Lunk: Peter Harryson
Sprakis: Hans Lindgren
Francois: Joakim Jennefors
Ruby: Sharon Dyall
Danielle: Myrra Malmberg
Colette: Jessica Andersson
Anette: Norea Sjöquist
Lillen: Monica Forsberg

Törnrosa:
Aurora/Törnrosa: Maria Rydberg
Prins Filip: Jonas Bergström
Den onda fen: Monica Forsberg
Flora: Lill Lindfors
Fina: Barbro "Lill-Babs" Svensson
Magdalena: Maud Hansson
Kung Stefan: Svante Thuresson
Kung Hubert: Peter Harryson
Drottning Leah: Myrra Malmberg

Dina val för Hjärter Dam, Larven, Tweedle Dee & Tweedle Dum, Kapten Krok, Lady, Tony, Tant Sara, Kung Stefan, Kung Hubert och Drottning Leah tycker jag är jättebra.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 2 mars 2022 kl. 19:15:46
Citat från: Skokaka skrivet 28 januari 2022 kl. 18:51:12
Här är mitt dubb av Disney filmer (i ordning).

Snövit och de sju dvärgarna:
Snövit: Maria Rydberg
Den elaka drottningen: Lil Terselius
Häxan: Helena Brodin
Prinsen: Bruno Wintzell
Kloker: Steve Kratz
Butter: Ole Ornered
Glader: Anders Öjebo
Trötter: Stig Grybe
Blyger: Mattias Knave
Prosit: Magnus Rongedal
Den magiska spegeln: Georg Rydeberg
Jägaren: Jan Nygren

Pinocchio:
Pinocchio: Johan Halldén
Benjamin Syrsa: Joakim Jennefors
Geppetto: Hans Lindgren
Ärlige John: Dan Ekborg
Stromboli: Stephan Karlsén
Kusken: Stephan Karlsén
Den blå fen: Lizette Pålsson
Lampis: Leo Hallerstam

Dumbo:
Timothy Mus: Anders Öjebo
Cirkusdirektören: Stephan Karlsén
Herr Stork: Hasse Andersson
Matriarken: Mona Seilitz
Giggles: Birgitta Fernström
Catty: Monica Forsberg
Prissy: Siw Malmkvist
Fru Jumbo: Pernilla Wahlgren
Casey Junior: Anders Öjebo
Jim Kråka: Daniel "Papa Dee" Wahlgren
Kråkor: Hans Lindgren, Jan Modin, John Harryson, Nick Atkinson

Bambi:
Bambi (Ung): Rickard Barrefelt och Johan Åkerblom
Bambi (Vuxen): Pontus Gustafsson
Stampe (Ung): Johan Rundquist
Stampe (Vuxen): Anders Öjebo
Blomma (Ung): Isabel Franciosa
Blomma (Vuxen): Niclas Wahlgren
Feline (Ung): Josefina Mothander
Feline (Vuxen): Myrra Malmberg
Bambis mamma: Monica Nordquist
Skogens furste: Stephan Karlsén
Stampes mamma: Gunnel Fred
Felines mamma: Fillie Lyckow
Ugglan: Nils Eklund
Ronno (Ung): Benjamin Ingrosso

Andra filmer kommer med någon gång.

Dina val för Blå Fen, Ärlige John och Matriarken tycker jag är jättebra.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 2 mars 2022 kl. 19:36:09
Så du nämnde alla. Jag vet att jag är inte en riktig dubbare och kan inte alltid hitta en riktig bra roll. Men det är trevligt att höra vad andra tycker också, tycker jag.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 2 mars 2022 kl. 20:57:46
Citat från: Skokaka skrivet  2 mars 2022 kl. 19:36:09
Så du nämnde alla. Jag vet att jag är inte en riktig dubbare och kan inte alltid hitta en riktig bra roll. Men det är trevligt att höra vad andra tycker också, tycker jag.

Okej.

Jag är inte heller en dubbningsskådespelare, men jag är ändå bra på att känna hur dubbningar är, man måste gå på röst och känsla, rösten ska passa karaktären och inte vara malplacerad, rösten ska försöka efterlikna originalrösten, rösten ska förstå kärnan i karaktären alltså bibehålla rätt karaktär och känsla i rösten.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 2 mars 2022 kl. 22:18:42
Citat från: Skokaka skrivet  2 mars 2022 kl. 18:52:29
Skulle den bli bättre dock om alla spelades av Ole Ornered? ???
Det vet du att den inte skukllle blivt >:( >:( >:( >:( >:(
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 2 mars 2022 kl. 22:25:07
Citat från: Skokaka skrivet  2 mars 2022 kl. 18:52:29
Skulle den bli bättre dock om alla spelades av Ole Ornered? ???

Jag skulle föredrar om Ole Ornered inte var med alls.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 2 mars 2022 kl. 22:36:43
Citat från: Skokaka skrivet  2 mars 2022 kl. 17:54:13
[
Oliver och gänget:
Oliver: Leo Hallerstam
Dodger: Ole Ornered
Jennifer "Jenny" Foxworth: Emma Iggström
Fagin: Roger Storm
Tito: Nick Atkinson
Einstein: Johan Wahlström
Francis: Peter Wanngren
Rita: Elina Raeder
Georgette: Meta Roos
Winston: Ingemar Carlehed
Mr. Sykes: Sven Wollter
Roscoe: Steve Kratz
DeSoto: Gunnar Ernblad
Louie: Andreas Nilsson

Jag skulle valt Jerry Williams eller  Jan Johansen isället för Ole Ornered.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 2 mars 2022 kl. 23:00:52
Citat från: gstone skrivet  2 mars 2022 kl. 22:18:42
Det vet du att den inte skukllle blivt >:( >:( >:( >:( >:(

Det där var väl mycket skönare, eller hur? ;)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 3 mars 2022 kl. 11:44:00
Citat från: Skokaka skrivet  2 mars 2022 kl. 23:00:52
Det där var väl mycket skönare, eller hur? ;)

Jag vill inte ha Ole Ornered alls !
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 3 mars 2022 kl. 11:48:52
Citat från: gstone skrivet  2 mars 2022 kl. 22:25:07
Jag skulle föredrar om Ole Ornered inte var med alls.
Citat från: gstone skrivet  3 mars 2022 kl. 11:44:00
Jag vill inte ha Ole Ornered alls !

Måste du klanka ner på honom och flera andra hela tiden...

Ja, du har dina åsikter, men du måste inte banka in dem i alla andras skallar hela tiden, vi orkar inte höra på ditt eviga tjat om detta...

Så, sluta genast klaga och gå vidare med ditt liv, att kritisera folk jämt och ständigt löser ingenting, de har aldrig gjort dig någonting så varför ska du envisas med att diskriminera dem, jag orkar inte med detta längre, det här kan inte få vara okej...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 3 mars 2022 kl. 11:52:42
Så här skulle min ulimta dubbning av Järnjätten se ut

>Hogarth Hughes = Anton Olofsson Raeder

>Järnjätten = Fredrik Hiller

>Annie Hughes = Pernilla Wahlgren

>Dean McCoppen = Tommy Nilson

>Kent Mansley = Johan Hedenberg

>General Rogard = Hans Whalgren

>Earl Stutz = Lars Dejert

>Marv Loach = Ingemar Carlehed

>Karen Tensedge = Irene Lindh

Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 3 mars 2022 kl. 12:31:46
Citat från: Skokaka skrivet  2 mars 2022 kl. 17:54:13


Oliver och gänget:
Oliver: Leo Hallerstam
Dodger: Ole Ornered
Jennifer "Jenny" Foxworth: Emma Iggström
Fagin: Roger Storm
Tito: Nick Atkinson
Einstein: Johan Wahlström
Francis: Peter Wanngren
Rita: Elina Raeder
Georgette: Meta Roos
Winston: Ingemar Carlehed
Mr. Sykes: Sven Wollter
Roscoe: Steve Kratz
DeSoto: Gunnar Ernblad
Louie: Andreas Nilsson

Jag skulle haft Danilo Bejarano som Tito isället för Nick Atkinson.

Eller Lakke Magnusson som Tito.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 3 mars 2022 kl. 12:33:54
Citat från: Skokaka skrivet  2 mars 2022 kl. 17:54:13

Oliver och gänget:
Oliver: Leo Hallerstam
Dodger: Ole Ornered
Jennifer "Jenny" Foxworth: Emma Iggström
Fagin: Roger Storm
Tito: Nick Atkinson
Einstein: Johan Wahlström
Francis: Peter Wanngren
Rita: Elina Raeder
Georgette: Meta Roos
Winston: Ingemar Carlehed
Mr. Sykes: Sven Wollter
Roscoe: Steve Kratz
DeSoto: Gunnar Ernblad
Louie: Andreas Nilsson

Jag skulle fördrar Gladys del Pilar som Rita isället för Elina Raeder.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Zebastian skrivet 8 mars 2022 kl. 21:42:40
Hur du skulle dubba Homecoming, Steffan?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 8 mars 2022 kl. 21:49:13
Den lilla sjöjungfrun:
Ariel: Sissel Kyrkjebø
Eric: Jörgen Düberg
Blunder: Samuel-Elers Svensson
Sebastian: Per Myrberg
Måsart: Tommy Nilsson
Ursula: Irene Lindh
Grimsby: Claes Thelander
Kung Triton: Olof Thunberg
Kroken och Snoken: Andreas Nilsson
Louis: Hans Josefsson
Budbäraren: Charlie Elvegård
Adella: Pernilla Wahlgren
Alana: Maria Weisby?
Andrina: Åse Bjerkerot
Akvata: Maria Rydberg
Arista: Lizette Pålsson
Attina: Myrra Malmberg
Melody: Norea Sjöquist
Morgana: Evabritt Strandberg
Pingvinen Frack: Kalle Selander
Valrossen Späck: Fredrik Berling
Underström: Mattias Knave
Marina Del Rey: Sussie Eriksson
Benjamin: Anders Öjebo
Athena: Myrra Malmberg
Tjipp: Tomas Bergquist
Plumpen: Jocke Bergström
Stingy: Bo Maniette
Skalis: Andreas Nilsson
Flinke: Dan Ekborg

Farbror Joakim och Knattarna i jakten på den försvunna lampan:
Joakim von Anka: Jimmy M.
Knatte, Fnatte & Tjatte: Anders Öjebo
Anki: Norea Sjöquist
Sigge McKvack: Per Sandborgh
Fru Matilda: Irene Lindh
Albert: Johan Wahlström
Merlock: Ulf Källvik
Dijon: Anders Öjebo
Djinni (Anden): Dan Ekborg

Bernard och Bianca i Australien:
Bernard: Hans Lindgren
Bianca: Monica Forsberg
McLeach: Allan Svensson
Wilbur: Jan Modin
Jake: Staffan Hallerstam
Joey: Leo Hallerstam
Frank: Sven Erik Vikström
Krebbs: Tommy Körberg
Ed: Jan Sjödin
Faloo: Åsa Bjerkerot
Betesmus: Kim Sulocki
Joeys mamma: Doreen Denning

Skönheten och odjuret:
Belle: Sofia Källgren
Odjuret: Tommy Körberg
Gaston: Fredrik Hiller
LeFou: Claes Malmberg
Lumiére: Jan Malmsjö
Clocksworth: Åke Lagergren
Mrs. Potts: Pernilla Wahlgren
Chip: Leo Hallerstam
Maurice: Anders Nyström
Tant Garderob: Irene Lindh
Babette: Elina Raeder
Bimbittéerna: Myrra Malmberg, Lizette Pålsson och Maria Rydberg
Angelique: Myrra Malmberg
Maestro Forte: Bo Maniette
Fife: Linus Wahlgren
Yxan: Per Myrberg
Webster: Roger Storm

Aladdin:
Aladdin: Peter Jöback
Anden Genie: Dan Ekborg
Prinsessan Jasmine: Myrra Malmberg
Jafar: Mikael Samuelson
Jago: Mattias Knave
Sultanen: Anders Aldgård
Gatuförsäljaren: Dan Ekborg
Razoul: Johan Hedenberg
Den magiska grottan: Torsten Wahlund
Prins Achmed: Michalis Koutsogiannakis
Äppleförsäljaren Farouk: Johan Hedenberg
Abis Mal: Roger Storm
Fazal: Thomas Banestål
Cassim: Per Myrberg
Sa'Luk: Roger Storm
Oraklet: Jasmine Wigartz

The Nightmare Before Christmas:
Jack Skellington: Jan Modin

Lejonkungen:
Simba (ung): Jimmy M.
Simba (vuxen): Frank Ådahl
Mufasa: Gunnar Ernblad
Scar: Johan Hedenberg
Timon: Peter Rangmar
Pumbaa: Guy de la Berg
Rafiki: Claes Malmberg
Nala (ung): Mariam Wallentin
Nala (vuxen): Kayo Shekoni
Zazu: Dick Eriksson
Shenzi: Elina Raeder
Banzai: Peter Sjöquist
Sarabi: Irene Lindh
Sarafina: Sharon Dyall
Kiara (ung): Norea Sjöquist
Kiara (vuxen): Maria Rydberg
Kovu (ung): Alexander Lundberg
Kovu (vuxen): Christer Nerfont
Zira: Mona Seilitz
Nuka: Johan Ulvesson
Vitani (ung): Kristin Westman
Vitani (vuxen): Helene Lundström
Timons mamma: Inga Ålenius
Morbror Max: Peter Harryson

Pocahontas:
Pocahontas: Elina Raeder
John Smith: Tommy Nilsson
Guvernör Ratcliffe: Stefan Ljungqvist
Thomas: Peter Rangmar
Hövding Powhatan: Max von Sydow
Gammelmor Pilrot: Irene Lindh
Kocoum: Jan Nygren
Nakoma: Maria Rydberg
Lon: Bo Maniette
Ben: Stephen Karlsén
Kekata: Tommy Blom
Wiggins: Mattias Palm
John Wolfe: Reuben Sallmander
Fru Jenkins: Towa Carson
Kung James: Gunnar Uddén
Drottning Anna: Gunilla Orvelius

Toy Story:
Woody: Björn Skifs
Buzz Lightyear: Mattias Knave
Mr. Potato Head: Joakim Jennefors
Andy Davis: Gabriel Odenhammar
Slinky Dog: Rune Ek
Rex: Stefan Frelander
Hamm: Johan Ulvesson
Bo Peep: Pernilla Wahlgren
Sid Phillips: Johan Halldén
Hannah Phillips: Norea Sjöquist
Andys mamma: Louise Raeder
Sergeant: Ole Ornered
Rymdisar: Dick Eriksson
Jessie: Elina Raeder
Stinky Pete: Stefan Ljungqvist
Mrs. Potato Head: Gunnel Fred
Al McWhiggin: Lars Dejert
Wheezy: Kim Sulocki
Zurg: Johan Hedenberg
Teddy: Bengt Järnblad
Barbie: Sharon Dyall
Ken: Rickard Olsson
Skrattis: Olof Thunberg
Herr Kotten: Anders Aldgård
Trixie: Lizette Pålsson
Smulan: Jan Modin
Dolly: Jessica Liedberg
Andy (tonåring): Leo Hallerstam
Bonnie: Norea Sjöquist
Bonnies mamma: Malin Berghagen
Gaffe: Robert Gustafsson
Duke Caboom: Adam Fietz
Gabby Gabby: Myrra Malmberg
Acke: Anders Öjebo
Smacke: Bo Maniette
Giggle McDimples: Linda Åslund
Bonnies pappa: Victor Molino Sanchez

Janne Långben - The Movie:
Långben: Johan Lindqvist
Max: Nick Atkinson
Svarte Petter: Gunnar Ernblad
Roxanne: Mariam Wallentin
P.J: Linus Wahlgren
Bobby: Armen Rahsepari
Rektor Lärdman: Stig Grybe
Stella: Norea Sjöquist
Musse Pigg: Anders Öjebo
Bradley: Fredrik Swahn
Tank: Fredrik Hiller
Flicka i basker: Maria Rydberg
Sylvia Marpole: Myrra Malmberg

Ringaren i Notre Dame:
Quasimodo: Joakim Jennefors
Esmeralda: Sharon Dyall
Claude Frollo: Mikael Persbrandt
Phoebus de Châteaupers: Roger Storm
Clopin Trouillefou: Ola Forssmed
Hugo: Peter Rangmar
Victor: Jan Rippe
Laverne: Siw Malmkvist
Ärkediakon: Johan Schinkler
Brutal vakt: Peter Wanngren
Enfaldig vakt: Tommy Nilsson
Quasimodos mamma: Monica Forsberg
Quasimodos pappa: Anders Öjebo
Madellaine: Malin Berghagen
Sarouch: Bengt Bauler
Zephyr: Leo Hallerstam

James och jättepersikan:
James Henry Trotter: Leo Hallerstam

Herkules:
Herkules (ung): Nick Atkinson
Herkules (vuxen): Skokaka
Megara: Maria Rydberg
Filoktetes: Joakim Jennefors
Hades: Dan Ekborg
Zeus: Sture Ström
Hera: Sharon Dyall
Hermes: Kim Sulocki
Skrik: Johan Ulvesson
Panik: Johan Ulvesson

Mulan:
Fa Mulan: Divina Sarkany
Li Shang: Göran Rudbo
Mushu: Daniel "Papa Dee" Wahlgren
Shan Yu: Johan Hedenberg
Chien-Po: Ulf Larsson
Ling: Kim Sulocki
Yao: Hasse Andersson
Fa Zhou: Joakim Jennefors
Fa Li: Sharon Dyall
Mormor Fa: Irene Lindh
Chi Fu: Bo Maniette
Kejsaren: Rikard Wolff
Mei: Maria Rydberg
Ting Ting: Pernilla Wahlgren
Su: Cecilia Milocco

Ett småkryps liv:
Flip: Andreas Nilsson
Hopper: Mikael Samuelson
Prinsessan Atta: Pernilla Wahlgren
Dot: Linnea Berglund
Smolk: Ulf Brunnberg
Slim: Joakim Jennefors
Heimlich: Christian Jernbro
Francis: Kaj Stenberg
Manny: Stig Grybe
Gypsy: Monica Forsberg
Rosie: Gunilla Orvelius
Rock & Rull: Johan Ulvesson
Loppan: John Harryson
Dim: Anders Öjebo

Tarzan:
Tarzan: Skokaka
Jane Porter: Maria Rydberg
Kala: Irene Lindh
Tarzan (ung): Sean Bussoli
Tufs: Elina Raeder
William Cecil Clayton: Rolf Lassgård
Professor Archimedes Q. Porter: Johan Hedenberg
Kerchak: Torsten Wahlund
Tantor: John Harryson
Tantor (ung): Tomas Futvoye
Zugor: Pierre Lindstedt
Uto: Johan Jern
Kago: Gunnar Ernblad
Mamma Gunda: Anita Wall
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 8 mars 2022 kl. 21:50:41
Citat från: Zebastian skrivet  8 mars 2022 kl. 21:42:40
Hur du skulle dubba Homecoming, Steffan?
Spider-Man: Homecoming
Daniel Melén - Spider-Man
Happy Jankell - Michelle "MJ" Jones
Dorothea Norling - Liz
Figge Norling - Vulture
Lawrence Mackrory - Tony
Niklas Engdahl  -  Harold "Happy" Hogan
Cecilia Wrangel - May
Hans Wahlgren - Stan Lee
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 8 mars 2022 kl. 22:04:14
Citat från: Skokaka skrivet  8 mars 2022 kl. 21:49:13
Den lilla sjöjungfrun:
Ariel: Sissel Kyrkjebø
Eric: Jörgen Düberg
Blunder: Samuel-Elers Svensson
Sebastian: Per Myrberg
Måsart: Tommy Nilsson
Ursula: Irene Lindh
Grimsby: Claes Thelander
Kung Triton: Olof Thunberg
Kroken och Snoken: Andreas Nilsson
Louis: Hans Josefsson
Budbäraren: Charlie Elvegård
Adella: Pernilla Wahlgren
Alana: Maria Weisby?
Andrina: Åse Bjerkerot
Akvata: Maria Rydberg
Arista: Lizette Pålsson
Attina: Myrra Malmberg
Melody: Norea Sjöquist
Morgana: Evabritt Strandberg
Pingvinen Frack: Kalle Selander
Valrossen Späck: Fredrik Berling
Underström: Mattias Knave
Marina Del Rey: Sussie Eriksson
Benjamin: Anders Öjebo
Athena: Myrra Malmberg
Tjipp: Tomas Bergquist
Plumpen: Jocke Bergström
Stingy: Bo Maniette
Skalis: Andreas Nilsson
Flinke: Dan Ekborg


Jag fördar dubbniingen som den är.-
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 8 mars 2022 kl. 22:05:56
Citat från: Skokaka skrivet  8 mars 2022 kl. 21:49:13


Farbror Joakim och Knattarna i jakten på den försvunna lampan:
Joakim von Anka: Jimmy M.
Knatte, Fnatte & Tjatte: Anders Öjebo
Anki: Norea Sjöquist
Sigge McKvack: Per Sandborgh
Fru Matilda: Irene Lindh
Albert: Johan Wahlström
Merlock: Ulf Källvik
Dijon: Anders Öjebo
Djinni (Anden): Dan Ekborg

Jag skulle fördrar Lena Ericsson som  Anki isället för Norea Sjöquist.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 8 mars 2022 kl. 22:09:12
Citat från: Skokaka skrivet  8 mars 2022 kl. 21:49:13

Bernard och Bianca i Australien:
Bernard: Hans Lindgren
Bianca: Monica Forsberg
McLeach: Allan Svensson
Wilbur: Jan Modin
Jake: Staffan Hallerstam
Joey: Leo Hallerstam
Frank: Sven Erik Vikström
Krebbs: Tommy Körberg
Ed: Jan Sjödin
Faloo: Åsa Bjerkerot
Betesmus: Kim Sulocki
Joeys mamma: Doreen Denning


Jag är väldigt skeptisk till Monica Forsberg som Bianca.

Men annars bra.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 8 mars 2022 kl. 22:11:10
Citat från: Skokaka skrivet  8 mars 2022 kl. 21:49:13

Skönheten och odjuret:
Belle: Sofia Källgren
Odjuret: Tommy Körberg
Gaston: Fredrik Hiller
LeFou: Claes Malmberg
Lumiére: Jan Malmsjö
Clocksworth: Åke Lagergren
Mrs. Potts: Pernilla Wahlgren
Chip: Leo Hallerstam
Maurice: Anders Nyström
Tant Garderob: Irene Lindh
Babette: Elina Raeder
Bimbittéerna: Myrra Malmberg, Lizette Pålsson och Maria Rydberg
Angelique: Myrra Malmberg
Maestro Forte: Bo Maniette
Fife: Linus Wahlgren
Yxan: Per Myrberg
Webster: Roger Storm


Jag föredrar den rikigta dubbningen
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 8 mars 2022 kl. 22:14:24
Citat från: Skokaka skrivet  8 mars 2022 kl. 21:49:13


Aladdin:
Aladdin: Peter Jöback
Anden Genie: Dan Ekborg
Prinsessan Jasmine: Myrra Malmberg
Jafar: Mikael Samuelson
Jago: Mattias Knave
Sultanen: Anders Aldgård
Gatuförsäljaren: Dan Ekborg
Razoul: Johan Hedenberg
Den magiska grottan: Torsten Wahlund
Prins Achmed: Michalis Koutsogiannakis
Äppleförsäljaren Farouk: Johan Hedenberg
Abis Mal: Roger Storm
Fazal: Thomas Banestål
Cassim: Per Myrberg
Sa'Luk: Roger Storm
Oraklet: Jasmine Wigartz


Jag skulle hellre haft Andreas Nillson som Abis Mal och Anders Ölejbo som Jago.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 8 mars 2022 kl. 22:21:36
Citat från: Skokaka skrivet  8 mars 2022 kl. 21:49:13


Lejonkungen:
Simba (ung): Jimmy M.
Simba (vuxen): Frank Ådahl
Mufasa: Gunnar Ernblad
Scar: Johan Hedenberg
Timon: Peter Rangmar
Pumbaa: Guy de la Berg
Rafiki: Claes Malmberg
Nala (ung): Mariam Wallentin
Nala (vuxen): Kayo Shekoni
Zazu: Dick Eriksson
Shenzi: Elina Raeder
Banzai: Peter Sjöquist
Sarabi: Irene Lindh
Sarafina: Sharon Dyall
Kiara (ung): Norea Sjöquist
Kiara (vuxen): Maria Rydberg
Kovu (ung): Alexander Lundberg
Kovu (vuxen): Christer Nerfont
Zira: Mona Seilitz
Nuka: Johan Ulvesson
Vitani (ung): Kristin Westman
Vitani (vuxen): Helene Lundström
Timons mamma: Inga Ålenius
Morbror Max: Peter Harryson


Jag föredrar Rikard Wolf som Scar och  Dick Eriksson som Zazu  och  Elina Raeder som Shenzi är fruktansvärda val.

Då hade jag heller valt Anders Aldgård ch Ewa Fröling.

Jag tycker inte heller om Peter Sjöquist som Banzai då skulle jag heller haft     Lakke Magnusson


Men jag gillar Mona Seilitz som Zira , Johan Ulvesson som Nuka  och Helene Lundström som Vitani (vuxen).

Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 8 mars 2022 kl. 22:23:57
Citat från: Skokaka skrivet  8 mars 2022 kl. 21:49:13
[

Pocahontas:
Pocahontas: Elina Raeder
John Smith: Tommy Nilsson
Guvernör Ratcliffe: Stefan Ljungqvist
Thomas: Peter Rangmar
Hövding Powhatan: Max von Sydow
Gammelmor Pilrot: Irene Lindh
Kocoum: Jan Nygren
Nakoma: Maria Rydberg
Lon: Bo Maniette
Ben: Stephen Karlsén
Kekata: Tommy Blom
Wiggins: Mattias Palm
John Wolfe: Reuben Sallmander
Fru Jenkins: Towa Carson
Kung James: Gunnar Uddén
Drottning Anna: Gunilla Orvelius


Jag fördrar den dubbning som vi har.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 8 mars 2022 kl. 22:25:56
Citat från: Skokaka skrivet  8 mars 2022 kl. 21:49:13


Herkules:
Herkules (ung): Nick Atkinson
Herkules (vuxen): Skokaka
Megara: Maria Rydberg
Filoktetes: Joakim Jennefors
Hades: Dan Ekborg
Zeus: Sture Ström
Hera: Sharon Dyall
Hermes: Kim Sulocki
Skrik: Johan Ulvesson
Panik: Johan Ulvesson


Igen föredrar jag den rikitiiga dubbningen.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 8 mars 2022 kl. 22:31:17
Ett småkryps liv:
Flip: Björn Kjelklman
Hopper: Smauel Fröller
Prinsessan Atta: Pernilla Wahlgren
Dot: Linnea Berglund
Smolk: Ulf Brunnberg
Slim: Joakim Jennefors
Heimlich: Ulf Peder Johansson
Francis: Kaj Stenberg
Manny: Stig Grybe
Gypsy: Monica Forsberg
Rosie: Åsa Bergh
Rock & Rull: Johan Ulvesson
Loppan: John Harryson
Dim: Fredrik Hiller
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 8 mars 2022 kl. 22:33:17
Citat från: Skokaka skrivet  8 mars 2022 kl. 21:49:13


Tarzan:
Tarzan: Skokaka
Jane Porter: Maria Rydberg
Kala: Irene Lindh
Tarzan (ung): Sean Bussoli
Tufs: Elina Raeder
William Cecil Clayton: Rolf Lassgård
Professor Archimedes Q. Porter: Johan Hedenberg
Kerchak: Torsten Wahlund
Tantor: John Harryson
Tantor (ung): Tomas Futvoye
Zugor: Pierre Lindstedt
Uto: Johan Jern
Kago: Gunnar Ernblad
Mamma Gunda: Anita Wall

Jag fördrar den riktiga.

Men Gunnar Ernblad som Kago  var ett bra val.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 8 mars 2022 kl. 22:37:59
Citat från: Skokaka skrivet  8 mars 2022 kl. 21:49:13
Den lilla sjöjungfrun:
Ariel: Sissel Kyrkjebø
Eric: Jörgen Düberg
Blunder: Samuel-Elers Svensson
Sebastian: Per Myrberg
Måsart: Tommy Nilsson
Ursula: Irene Lindh
Grimsby: Claes Thelander
Kung Triton: Olof Thunberg
Kroken och Snoken: Andreas Nilsson
Louis: Hans Josefsson
Budbäraren: Charlie Elvegård
Adella: Pernilla Wahlgren
Alana: Maria Weisby?
Andrina: Åse Bjerkerot
Akvata: Maria Rydberg
Arista: Lizette Pålsson
Attina: Myrra Malmberg
Melody: Norea Sjöquist
Morgana: Evabritt Strandberg
Pingvinen Frack: Kalle Selander
Valrossen Späck: Fredrik Berling
Underström: Mattias Knave
Marina Del Rey: Sussie Eriksson
Benjamin: Anders Öjebo
Athena: Myrra Malmberg
Tjipp: Tomas Bergquist
Plumpen: Jocke Bergström
Stingy: Bo Maniette
Skalis: Andreas Nilsson
Flinke: Dan Ekborg

Farbror Joakim och Knattarna i jakten på den försvunna lampan:
Joakim von Anka: Jimmy M.
Knatte, Fnatte & Tjatte: Anders Öjebo
Anki: Norea Sjöquist
Sigge McKvack: Per Sandborgh
Fru Matilda: Irene Lindh
Albert: Johan Wahlström
Merlock: Ulf Källvik
Dijon: Anders Öjebo
Djinni (Anden): Dan Ekborg

Bernard och Bianca i Australien:
Bernard: Hans Lindgren
Bianca: Monica Forsberg
McLeach: Allan Svensson
Wilbur: Jan Modin
Jake: Staffan Hallerstam
Joey: Leo Hallerstam
Frank: Sven Erik Vikström
Krebbs: Tommy Körberg
Ed: Jan Sjödin
Faloo: Åsa Bjerkerot
Betesmus: Kim Sulocki
Joeys mamma: Doreen Denning

Skönheten och odjuret:
Belle: Sofia Källgren
Odjuret: Tommy Körberg
Gaston: Fredrik Hiller
LeFou: Claes Malmberg
Lumiére: Jan Malmsjö
Clocksworth: Åke Lagergren
Mrs. Potts: Pernilla Wahlgren
Chip: Leo Hallerstam
Maurice: Anders Nyström
Tant Garderob: Irene Lindh
Babette: Elina Raeder
Bimbittéerna: Myrra Malmberg, Lizette Pålsson och Maria Rydberg
Angelique: Myrra Malmberg
Maestro Forte: Bo Maniette
Fife: Linus Wahlgren
Yxan: Per Myrberg
Webster: Roger Storm

Aladdin:
Aladdin: Peter Jöback
Anden Genie: Dan Ekborg
Prinsessan Jasmine: Myrra Malmberg
Jafar: Mikael Samuelson
Jago: Mattias Knave
Sultanen: Anders Aldgård
Gatuförsäljaren: Dan Ekborg
Razoul: Johan Hedenberg
Den magiska grottan: Torsten Wahlund
Prins Achmed: Michalis Koutsogiannakis
Äppleförsäljaren Farouk: Johan Hedenberg
Abis Mal: Roger Storm
Fazal: Thomas Banestål
Cassim: Per Myrberg
Sa'Luk: Roger Storm
Oraklet: Jasmine Wigartz

The Nightmare Before Christmas:
Jack Skellington: Jan Modin

Lejonkungen:
Simba (ung): Jimmy M.
Simba (vuxen): Frank Ådahl
Mufasa: Gunnar Ernblad
Scar: Johan Hedenberg
Timon: Peter Rangmar
Pumbaa: Guy de la Berg
Rafiki: Claes Malmberg
Nala (ung): Mariam Wallentin
Nala (vuxen): Kayo Shekoni
Zazu: Dick Eriksson
Shenzi: Elina Raeder
Banzai: Peter Sjöquist
Sarabi: Irene Lindh
Sarafina: Sharon Dyall
Kiara (ung): Norea Sjöquist
Kiara (vuxen): Maria Rydberg
Kovu (ung): Alexander Lundberg
Kovu (vuxen): Christer Nerfont
Zira: Mona Seilitz
Nuka: Johan Ulvesson
Vitani (ung): Kristin Westman
Vitani (vuxen): Helene Lundström
Timons mamma: Inga Ålenius
Morbror Max: Peter Harryson

Pocahontas:
Pocahontas: Elina Raeder
John Smith: Tommy Nilsson
Guvernör Ratcliffe: Stefan Ljungqvist
Thomas: Peter Rangmar
Hövding Powhatan: Max von Sydow
Gammelmor Pilrot: Irene Lindh
Kocoum: Jan Nygren
Nakoma: Maria Rydberg
Lon: Bo Maniette
Ben: Stephen Karlsén
Kekata: Tommy Blom
Wiggins: Mattias Palm
John Wolfe: Reuben Sallmander
Fru Jenkins: Towa Carson
Kung James: Gunnar Uddén
Drottning Anna: Gunilla Orvelius

Toy Story:
Woody: Björn Skifs
Buzz Lightyear: Mattias Knave
Mr. Potato Head: Joakim Jennefors
Andy Davis: Gabriel Odenhammar
Slinky Dog: Rune Ek
Rex: Stefan Frelander
Hamm: Johan Ulvesson
Bo Peep: Pernilla Wahlgren
Sid Phillips: Johan Halldén
Hannah Phillips: Norea Sjöquist
Andys mamma: Louise Raeder
Sergeant: Ole Ornered
Rymdisar: Dick Eriksson
Jessie: Elina Raeder
Stinky Pete: Stefan Ljungqvist
Mrs. Potato Head: Gunnel Fred
Al McWhiggin: Lars Dejert
Wheezy: Kim Sulocki
Zurg: Johan Hedenberg
Teddy: Bengt Järnblad
Barbie: Sharon Dyall
Ken: Rickard Olsson
Skrattis: Olof Thunberg
Herr Kotten: Anders Aldgård
Trixie: Lizette Pålsson
Smulan: Jan Modin
Dolly: Jessica Liedberg
Andy (tonåring): Leo Hallerstam
Bonnie: Norea Sjöquist
Bonnies mamma: Malin Berghagen
Gaffe: Robert Gustafsson
Duke Caboom: Adam Fietz
Gabby Gabby: Myrra Malmberg
Acke: Anders Öjebo
Smacke: Bo Maniette
Giggle McDimples: Linda Åslund
Bonnies pappa: Victor Molino Sanchez

Janne Långben - The Movie:
Långben: Johan Lindqvist
Max: Nick Atkinson
Svarte Petter: Gunnar Ernblad
Roxanne: Mariam Wallentin
P.J: Linus Wahlgren
Bobby: Armen Rahsepari
Rektor Lärdman: Stig Grybe
Stella: Norea Sjöquist
Musse Pigg: Anders Öjebo
Bradley: Fredrik Swahn
Tank: Fredrik Hiller
Flicka i basker: Maria Rydberg
Sylvia Marpole: Myrra Malmberg

Ringaren i Notre Dame:
Quasimodo: Joakim Jennefors
Esmeralda: Sharon Dyall
Claude Frollo: Mikael Persbrandt
Phoebus de Châteaupers: Roger Storm
Clopin Trouillefou: Ola Forssmed
Hugo: Peter Rangmar
Victor: Jan Rippe
Laverne: Siw Malmkvist
Ärkediakon: Johan Schinkler
Brutal vakt: Peter Wanngren
Enfaldig vakt: Tommy Nilsson
Quasimodos mamma: Monica Forsberg
Quasimodos pappa: Anders Öjebo
Madellaine: Malin Berghagen
Sarouch: Bengt Bauler
Zephyr: Leo Hallerstam

James och jättepersikan:
James Henry Trotter: Leo Hallerstam

Herkules:
Herkules (ung): Nick Atkinson
Herkules (vuxen): Skokaka
Megara: Maria Rydberg
Filoktetes: Joakim Jennefors
Hades: Dan Ekborg
Zeus: Sture Ström
Hera: Sharon Dyall
Hermes: Kim Sulocki
Skrik: Johan Ulvesson
Panik: Johan Ulvesson

Mulan:
Fa Mulan: Divina Sarkany
Li Shang: Göran Rudbo
Mushu: Daniel "Papa Dee" Wahlgren
Shan Yu: Johan Hedenberg
Chien-Po: Ulf Larsson
Ling: Kim Sulocki
Yao: Hasse Andersson
Fa Zhou: Joakim Jennefors
Fa Li: Sharon Dyall
Mormor Fa: Irene Lindh
Chi Fu: Bo Maniette
Kejsaren: Rikard Wolff
Mei: Maria Rydberg
Ting Ting: Pernilla Wahlgren
Su: Cecilia Milocco

Ett småkryps liv:
Flip: Andreas Nilsson
Hopper: Mikael Samuelson
Prinsessan Atta: Pernilla Wahlgren
Dot: Linnea Berglund
Smolk: Ulf Brunnberg
Slim: Joakim Jennefors
Heimlich: Christian Jernbro
Francis: Kaj Stenberg
Manny: Stig Grybe
Gypsy: Monica Forsberg
Rosie: Gunilla Orvelius
Rock & Rull: Johan Ulvesson
Loppan: John Harryson
Dim: Anders Öjebo

Tarzan:
Tarzan: Skokaka
Jane Porter: Maria Rydberg
Kala: Irene Lindh
Tarzan (ung): Sean Bussoli
Tufs: Elina Raeder
William Cecil Clayton: Rolf Lassgård
Professor Archimedes Q. Porter: Johan Hedenberg
Kerchak: Torsten Wahlund
Tantor: John Harryson
Tantor (ung): Tomas Futvoye
Zugor: Pierre Lindstedt
Uto: Johan Jern
Kago: Gunnar Ernblad
Mamma Gunda: Anita Wall

Jag är tyvärr skeptisk till dina val för Måsart, Underström, Athena, Stingy, Bianca (som sagt), Wilbur, Krebbs, Mrs Potts, Babette, Fife, Jago, Sultanen, Prins Achmed, Mufasa, Pumbaa, Rafiki, Zazu, Shenzi, Banzai, Sarabi, Zira, Nuka, Pocathontas, Thomas, Kocoum, Buzz Lightyear, Mr Potato Head, Hamm, Sergeanten, Jessie, Guldgrävaren, Skrattis, Herr Kotten, Trixie, Gabby Gabby, Ankan*, Kaninen*, Frollo, Hugo, Victor, Fille, Hermes, Ling, Fa Zhou, Kejsaren, Hopper, Rock & Rull, Loppan, Kala, Tufs, Professor Porter, Tantor och Kago, de känns helt malplacerade i dessa roller...  :-\

*Jag gillar inte deras namn i den riktiga dubbningen...

För att det inte ska bli för mycket text så skriver jag mer i nästa inlägg.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 8 mars 2022 kl. 22:57:14
Citat från: Skokaka skrivet  8 mars 2022 kl. 21:49:13
Den lilla sjöjungfrun:
Ariel: Sissel Kyrkjebø
Eric: Jörgen Düberg
Blunder: Samuel-Elers Svensson
Sebastian: Per Myrberg
Måsart: Tommy Nilsson
Ursula: Irene Lindh
Grimsby: Claes Thelander
Kung Triton: Olof Thunberg
Kroken och Snoken: Andreas Nilsson
Louis: Hans Josefsson
Budbäraren: Charlie Elvegård
Adella: Pernilla Wahlgren
Alana: Maria Weisby?
Andrina: Åse Bjerkerot
Akvata: Maria Rydberg
Arista: Lizette Pålsson
Attina: Myrra Malmberg
Melody: Norea Sjöquist
Morgana: Evabritt Strandberg
Pingvinen Frack: Kalle Selander
Valrossen Späck: Fredrik Berling
Underström: Mattias Knave
Marina Del Rey: Sussie Eriksson
Benjamin: Anders Öjebo
Athena: Myrra Malmberg
Tjipp: Tomas Bergquist
Plumpen: Jocke Bergström
Stingy: Bo Maniette
Skalis: Andreas Nilsson
Flinke: Dan Ekborg

Farbror Joakim och Knattarna i jakten på den försvunna lampan:
Joakim von Anka: Jimmy M.
Knatte, Fnatte & Tjatte: Anders Öjebo
Anki: Norea Sjöquist
Sigge McKvack: Per Sandborgh
Fru Matilda: Irene Lindh
Albert: Johan Wahlström
Merlock: Ulf Källvik
Dijon: Anders Öjebo
Djinni (Anden): Dan Ekborg

Bernard och Bianca i Australien:
Bernard: Hans Lindgren
Bianca: Monica Forsberg
McLeach: Allan Svensson
Wilbur: Jan Modin
Jake: Staffan Hallerstam
Joey: Leo Hallerstam
Frank: Sven Erik Vikström
Krebbs: Tommy Körberg
Ed: Jan Sjödin
Faloo: Åsa Bjerkerot
Betesmus: Kim Sulocki
Joeys mamma: Doreen Denning

Skönheten och odjuret:
Belle: Sofia Källgren
Odjuret: Tommy Körberg
Gaston: Fredrik Hiller
LeFou: Claes Malmberg
Lumiére: Jan Malmsjö
Clocksworth: Åke Lagergren
Mrs. Potts: Pernilla Wahlgren
Chip: Leo Hallerstam
Maurice: Anders Nyström
Tant Garderob: Irene Lindh
Babette: Elina Raeder
Bimbittéerna: Myrra Malmberg, Lizette Pålsson och Maria Rydberg
Angelique: Myrra Malmberg
Maestro Forte: Bo Maniette
Fife: Linus Wahlgren
Yxan: Per Myrberg
Webster: Roger Storm

Aladdin:
Aladdin: Peter Jöback
Anden Genie: Dan Ekborg
Prinsessan Jasmine: Myrra Malmberg
Jafar: Mikael Samuelson
Jago: Mattias Knave
Sultanen: Anders Aldgård
Gatuförsäljaren: Dan Ekborg
Razoul: Johan Hedenberg
Den magiska grottan: Torsten Wahlund
Prins Achmed: Michalis Koutsogiannakis
Äppleförsäljaren Farouk: Johan Hedenberg
Abis Mal: Roger Storm
Fazal: Thomas Banestål
Cassim: Per Myrberg
Sa'Luk: Roger Storm
Oraklet: Jasmine Wigartz

The Nightmare Before Christmas:
Jack Skellington: Jan Modin

Lejonkungen:
Simba (ung): Jimmy M.
Simba (vuxen): Frank Ådahl
Mufasa: Gunnar Ernblad
Scar: Johan Hedenberg
Timon: Peter Rangmar
Pumbaa: Guy de la Berg
Rafiki: Claes Malmberg
Nala (ung): Mariam Wallentin
Nala (vuxen): Kayo Shekoni
Zazu: Dick Eriksson
Shenzi: Elina Raeder
Banzai: Peter Sjöquist
Sarabi: Irene Lindh
Sarafina: Sharon Dyall
Kiara (ung): Norea Sjöquist
Kiara (vuxen): Maria Rydberg
Kovu (ung): Alexander Lundberg
Kovu (vuxen): Christer Nerfont
Zira: Mona Seilitz
Nuka: Johan Ulvesson
Vitani (ung): Kristin Westman
Vitani (vuxen): Helene Lundström
Timons mamma: Inga Ålenius
Morbror Max: Peter Harryson

Pocahontas:
Pocahontas: Elina Raeder
John Smith: Tommy Nilsson
Guvernör Ratcliffe: Stefan Ljungqvist
Thomas: Peter Rangmar
Hövding Powhatan: Max von Sydow
Gammelmor Pilrot: Irene Lindh
Kocoum: Jan Nygren
Nakoma: Maria Rydberg
Lon: Bo Maniette
Ben: Stephen Karlsén
Kekata: Tommy Blom
Wiggins: Mattias Palm
John Wolfe: Reuben Sallmander
Fru Jenkins: Towa Carson
Kung James: Gunnar Uddén
Drottning Anna: Gunilla Orvelius

Toy Story:
Woody: Björn Skifs
Buzz Lightyear: Mattias Knave
Mr. Potato Head: Joakim Jennefors
Andy Davis: Gabriel Odenhammar
Slinky Dog: Rune Ek
Rex: Stefan Frelander
Hamm: Johan Ulvesson
Bo Peep: Pernilla Wahlgren
Sid Phillips: Johan Halldén
Hannah Phillips: Norea Sjöquist
Andys mamma: Louise Raeder
Sergeant: Ole Ornered
Rymdisar: Dick Eriksson
Jessie: Elina Raeder
Stinky Pete: Stefan Ljungqvist
Mrs. Potato Head: Gunnel Fred
Al McWhiggin: Lars Dejert
Wheezy: Kim Sulocki
Zurg: Johan Hedenberg
Teddy: Bengt Järnblad
Barbie: Sharon Dyall
Ken: Rickard Olsson
Skrattis: Olof Thunberg
Herr Kotten: Anders Aldgård
Trixie: Lizette Pålsson
Smulan: Jan Modin
Dolly: Jessica Liedberg
Andy (tonåring): Leo Hallerstam
Bonnie: Norea Sjöquist
Bonnies mamma: Malin Berghagen
Gaffe: Robert Gustafsson
Duke Caboom: Adam Fietz
Gabby Gabby: Myrra Malmberg
Acke: Anders Öjebo
Smacke: Bo Maniette
Giggle McDimples: Linda Åslund
Bonnies pappa: Victor Molino Sanchez

Janne Långben - The Movie:
Långben: Johan Lindqvist
Max: Nick Atkinson
Svarte Petter: Gunnar Ernblad
Roxanne: Mariam Wallentin
P.J: Linus Wahlgren
Bobby: Armen Rahsepari
Rektor Lärdman: Stig Grybe
Stella: Norea Sjöquist
Musse Pigg: Anders Öjebo
Bradley: Fredrik Swahn
Tank: Fredrik Hiller
Flicka i basker: Maria Rydberg
Sylvia Marpole: Myrra Malmberg

Ringaren i Notre Dame:
Quasimodo: Joakim Jennefors
Esmeralda: Sharon Dyall
Claude Frollo: Mikael Persbrandt
Phoebus de Châteaupers: Roger Storm
Clopin Trouillefou: Ola Forssmed
Hugo: Peter Rangmar
Victor: Jan Rippe
Laverne: Siw Malmkvist
Ärkediakon: Johan Schinkler
Brutal vakt: Peter Wanngren
Enfaldig vakt: Tommy Nilsson
Quasimodos mamma: Monica Forsberg
Quasimodos pappa: Anders Öjebo
Madellaine: Malin Berghagen
Sarouch: Bengt Bauler
Zephyr: Leo Hallerstam

James och jättepersikan:
James Henry Trotter: Leo Hallerstam

Herkules:
Herkules (ung): Nick Atkinson
Herkules (vuxen): Skokaka
Megara: Maria Rydberg
Filoktetes: Joakim Jennefors
Hades: Dan Ekborg
Zeus: Sture Ström
Hera: Sharon Dyall
Hermes: Kim Sulocki
Skrik: Johan Ulvesson
Panik: Johan Ulvesson

Mulan:
Fa Mulan: Divina Sarkany
Li Shang: Göran Rudbo
Mushu: Daniel "Papa Dee" Wahlgren
Shan Yu: Johan Hedenberg
Chien-Po: Ulf Larsson
Ling: Kim Sulocki
Yao: Hasse Andersson
Fa Zhou: Joakim Jennefors
Fa Li: Sharon Dyall
Mormor Fa: Irene Lindh
Chi Fu: Bo Maniette
Kejsaren: Rikard Wolff
Mei: Maria Rydberg
Ting Ting: Pernilla Wahlgren
Su: Cecilia Milocco

Ett småkryps liv:
Flip: Andreas Nilsson
Hopper: Mikael Samuelson
Prinsessan Atta: Pernilla Wahlgren
Dot: Linnea Berglund
Smolk: Ulf Brunnberg
Slim: Joakim Jennefors
Heimlich: Christian Jernbro
Francis: Kaj Stenberg
Manny: Stig Grybe
Gypsy: Monica Forsberg
Rosie: Gunilla Orvelius
Rock & Rull: Johan Ulvesson
Loppan: John Harryson
Dim: Anders Öjebo

Tarzan:
Tarzan: Skokaka
Jane Porter: Maria Rydberg
Kala: Irene Lindh
Tarzan (ung): Sean Bussoli
Tufs: Elina Raeder
William Cecil Clayton: Rolf Lassgård
Professor Archimedes Q. Porter: Johan Hedenberg
Kerchak: Torsten Wahlund
Tantor: John Harryson
Tantor (ung): Tomas Futvoye
Zugor: Pierre Lindstedt
Uto: Johan Jern
Kago: Gunnar Ernblad
Mamma Gunda: Anita Wall

Måsart: jag hade bytt ut Tommy Nilsson mot Per Eggers (hade jag haft med Tommy Nilsson i filmen hade jag castat honom som Chef Louis)

Underström: jag hade bytt ut Mattias Knave mot Jan Åström

Athena: jag hade bytt ut Myrra Malmberg mot Emma Nilsdotter (men Malmberg är jättebra både som Ariel och även i TV-serien som Akvata)

Stingy: jag hade bytt ut Bo Maniette mot Jan Åström (hade jag haft med Maniette i franschisen hade jag castat honom som Chef Louis)

Bianca: återigen hade jag bytt ut Monica Forsberg mot Margareta Sjödin

Wilbur: jag hade bytt ut Jan Modin mot Steve Kratz

Krebbs: jag hade bytt ut Tommy Körberg mot antingen Hans Lindgren, Stig Grybe, Charlie Elvegård eller Guy De La Berg

Mrs Potts: jag hade bytt ut Pernilla Wahlgren mot Meta Velander (hade jag haft med Pernilla i filmen hade jag castat henne som Vippan och en av Bimbittéerna)

Babette (Vippan): jag hade bytt ut Norea Sjöquist mot Pernilla Wahlgren

Fife: jag hade bytt ut Linus Wahlgren mot Andreas Nilsson

Jago: jag hade bytt ut Mattias Knave mot Anders Öjebo

Sultanen: jag hade bytt ut Anders Aldgård mot Nils Eklund (Anders Aldgård ser jag endast som synonym till Zazu och han skulle knappast fungera i någon annan roll)

Prins Achmed: jag hade valt någon annan än ditt val, på samma sätt hade jag även bytt ut honom i Atlantis

Abis Mal: jag hade haft Andreas Nilsson istället för (den enligt mig mindre lyckade) Roger Storm

Cassim: jag hade bytt ut Per Myrberg mot Hans Josefsson

Mufasa: jag hade bytt ut Gunnar Ernblad mot Johan Schinkler

Scar: jag hade haft Rikard Wolff som är 100% outstanding i denna roll

Pumbaa: jag hade bytt ut Guy De La Berg mot antingen Jan Rippe, Bo Maniette, Steve Kratz, Jan Åström, Fredrik Hiller eller Fredde Granberg

Rafiki: jag hade bytt ut Claes Malmberg mot Svante Thuresson

Zazu: jag hade bytt ut Dick Eriksson mot Anders Aldgård

Shenzi: jag hade bytt ut Elina Raeder mot Diana Nunez

Banzai: jag hade bytt ut Peter Sjöquist mot Anders Öjebo

Sarabi: jag hade bytt ut Irene Lindh mot Liza Öhman eller möjligen Sharon Dyall

Zira: jag hade bytt ut Mona Seilitz mot Irene Lindh

Nuka: jag hade bytt ut Johan Ulveson mot Eric Donell

Vitani som vuxen: jag hade bytt ut Heléne Lundström mot Gunilla Orvelius (och jag tror tyvärr inte att Lundström hade varit så bra i rollen, dessutom ser jag Lundström som synonym till Pocahontas och ingen annan)

(fortsättning följer i nästa inlägg)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 8 mars 2022 kl. 23:32:48
Citat från: Disneyfantasten skrivet  8 mars 2022 kl. 22:57:14
Måsart: jag hade bytt ut Tommy Nilsson mot Per Eggers (hade jag haft med Tommy Nilsson i filmen hade jag castat honom som Chef Louis)

Underström: jag hade bytt ut Mattias Knave mot Jan Åström

Athena: jag hade bytt ut Myrra Malmberg mot Emma Nilsdotter (men Malmberg är jättebra både som Ariel och även i TV-serien som Akvata)

Stingy: jag hade bytt ut Bo Maniette mot Jan Åström (hade jag haft med Maniette i franschisen hade jag castat honom som Chef Louis)

Bianca: återigen hade jag bytt ut Monica Forsberg mot Margareta Sjödin

Wilbur: jag hade bytt ut Jan Modin mot Steve Kratz

Krebbs: jag hade bytt ut Tommy Körberg mot antingen Hans Lindgren, Stig Grybe, Charlie Elvegård eller Guy De La Berg

Mrs Potts: jag hade bytt ut Pernilla Wahlgren mot Meta Velander (hade jag haft med Pernilla i filmen hade jag castat henne som Vippan och en av Bimbittéerna)

Babette (Vippan): jag hade bytt ut Norea Sjöquist mot Pernilla Wahlgren

Fife: jag hade bytt ut Linus Wahlgren mot Andreas Nilsson

Jago: jag hade bytt ut Mattias Knave mot Anders Öjebo

Sultanen: jag hade bytt ut Anders Aldgård mot Nils Eklund (Anders Aldgård ser jag endast som synonym till Zazu och han skulle knappast fungera i någon annan roll)

Prins Achmed: jag hade valt någon annan än ditt val, på samma sätt hade jag även bytt ut honom i Atlantis

Abis Mal: jag hade haft Andreas Nilsson istället för (den enligt mig mindre lyckade) Roger Storm

Cassim: jag hade bytt ut Per Myrberg mot Hans Josefsson

Mufasa: jag hade bytt ut Gunnar Ernblad mot Johan Schinkler

Scar: jag hade haft Rikard Wolff som är 100% outstanding i denna roll

Pumbaa: jag hade bytt ut Guy De La Berg mot antingen Jan Rippe, Bo Maniette, Steve Kratz, Jan Åström, Fredrik Hiller eller Fredde Granberg

Rafiki: jag hade bytt ut Claes Malmberg mot Svante Thuresson

Zazu: jag hade bytt ut Dick Eriksson mot Anders Aldgård

Shenzi: jag hade bytt ut Elina Raeder mot Diana Nunez

Banzai: jag hade bytt ut Peter Sjöquist mot Anders Öjebo

Sarabi: jag hade bytt ut Irene Lindh mot Liza Öhman eller möjligen Sharon Dyall

Zira: jag hade bytt ut Mona Seilitz mot Irene Lindh

Nuka: jag hade bytt ut Johan Ulveson mot Eric Donell

Vitani som vuxen: jag hade bytt ut Heléne Lundström mot Gunilla Orvelius (och jag tror tyvärr inte att Lundström hade varit så bra i rollen, dessutom ser jag Lundström som synonym till Pocahontas och ingen annan)

(fortsättning följer i nästa inlägg)

Här kommer fortsättningen;

Pocahontas: jag hade bytt ut Elina Raeder mot Heléne Lundström

Thomas: jag hade bytt ut Peter Rangmar mor Martin Timell (dessutom ser jag Peter Rangmar som synonym till enbart Timon och han skulle knappast fungera i någon annan roll)

Hövding Powhatan: jag är fullt nöjd med Hans Josefsson

Kocoum: jag hade bytt ut Jan Nygren mot Dan Malmer

Buzz Lightyear: jag hade bytt ut Mattias Knave mot Fredrik Dolk

Mr Potato Head: jag hade bytt ut Joakim Jennefors mot Thomas Engelbrektson (däremot tror jag att Joakim hade passat som Smulan)

Hamm: jag hade bytt ut Johan Ulveson mot Olli Markenros

Sergeant: jag hade bytt ut Ole Ornered mot Mikael Roupé

Jessie: jag hade bytt ut Elina Raeder mot Anna Book

Stinky Pete: jag hade bytt ut Stefan Ljungqvist mot Hans Wahlgren

Skrattis: jag hade bytt ut Olof Thunberg mot Björn Granath

Herr Kotten: jag hade bytt ut Andrrs Aldgård mot Björn Gedda (och jag tror inte att Anders hade passat då jag ser honom som synonym till Zazu)

Trixie: jag hade bytt ut Lizette Pålsson mot Martina Haag (däremot tror jag att Pålsson hade passat som Bo Peep)

Duke Caboom: jag är fullt nöjd med Fredrik Hiller

Gabby Gabby: jag hade bytt ut Myrra Malmberg mot Anna Björk (däremot var Malmberg bra som Andys mamma)

Ankan & Kaninen: jag hade bytt ut Anders Öjebo och Bo Maniette mot Kodjo Akolor och Adam Alsing

Tjej i basker: jag är fullt nöjd med Lizette Pålsson

Sylvia Marpole: jag är fullt nöjd med Sharon Dyall

Claude Frollo: jag hade bytt ut Mikael Persbrandt mot Stefan Ljungqvist

Clopin: jag hade bytt ut Ola Fossmed mot Mikael Grahn

Hugo & Victor: jag hade bytt ut Peter Rangmar & Jan Rippe mot Lasse Kronér & Peter Flack (jag ser Rangmar & Rippe som synonym till Timon & Pumbaa och de skulle knappast fungera i några andra roller)

Enfaldig vakt: jag är fullt nöjd med Johan Hedenberg

Megara: jag är fullt nöjd med Myrra Malmberg

Fille: jag hade bytt ut Joakim Jennefors mot Peter Harryson (fast jag tror att Jaokim möjligen hade passat som Hermes)

Hermes: jag är fullt nöjd med Anders Öjebo

Shan-Yu: jag är fullt nöjd med Mikael Persbrandt

Ling: jag är fullt nöjd med Andreas Nilsson

Fa Zhou: jag hade bytt ut Joakim Jennefors mot Gunnar Uddén (däremot kanske Jennefors hade passat som Shang)

Kejsaren: jag hade bytt ut Rikard Wolff mot Gösta Prüzelius (dessutom ser jag Rikard som synonym till Scar fast han var även väldigt bra som Tzekel-Kan och Absolem)

Hopper: jag hade bytt ut Mikael Samuelsson mot Samuel Fröler (dessutom ser jag Samuelsson som synonym till Jafar)

Heimlich: jag är fullt nöjd med Ulf Peder Johansson

Rock & Rull: jag hade bytt ut Johan Ulveson mot Anders Öjebo

Loppan: jag hade bytt ut John Harryson mot Peter Harryson

Flik & Atta: jag är fullt nöjd med Björn Kjellman & Lizette Pålsson

Herkules: jag är fullt nöjd med Niclas Wahlgren

Jane Porter: jag är fullt nöjd med Anna Norberg

Kala: jag hade bytt ut Irene Lindh mot Lena Endre eller Louise Raeder

Tufs: jag hade bytt ut Elina Raeder mot Charlott Strandberg

Professor Archimedes Porter: jag hade bytt ut Johan Hedenberg mot Povel Ramel eller Stefan Ekman

Tantor: jag hade bytt ut John Hareyson mor Magnus Härenstam

Kago: jag hade bytt ut Gunnar Ernblad mot Jan Åström
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 8 mars 2022 kl. 23:33:32
Citat från: Skokaka skrivet  8 mars 2022 kl. 21:49:13
Den lilla sjöjungfrun:
Ariel: Sissel Kyrkjebø
Eric: Jörgen Düberg
Blunder: Samuel-Elers Svensson
Sebastian: Per Myrberg
Måsart: Tommy Nilsson
Ursula: Irene Lindh
Grimsby: Claes Thelander
Kung Triton: Olof Thunberg
Kroken och Snoken: Andreas Nilsson
Louis: Hans Josefsson
Budbäraren: Charlie Elvegård
Adella: Pernilla Wahlgren
Alana: Maria Weisby?
Andrina: Åse Bjerkerot
Akvata: Maria Rydberg
Arista: Lizette Pålsson
Attina: Myrra Malmberg
Melody: Norea Sjöquist
Morgana: Evabritt Strandberg
Pingvinen Frack: Kalle Selander
Valrossen Späck: Fredrik Berling
Underström: Mattias Knave
Marina Del Rey: Sussie Eriksson
Benjamin: Anders Öjebo
Athena: Myrra Malmberg
Tjipp: Tomas Bergquist
Plumpen: Jocke Bergström
Stingy: Bo Maniette
Skalis: Andreas Nilsson
Flinke: Dan Ekborg

Farbror Joakim och Knattarna i jakten på den försvunna lampan:
Joakim von Anka: Jimmy M.
Knatte, Fnatte & Tjatte: Anders Öjebo
Anki: Norea Sjöquist
Sigge McKvack: Per Sandborgh
Fru Matilda: Irene Lindh
Albert: Johan Wahlström
Merlock: Ulf Källvik
Dijon: Anders Öjebo
Djinni (Anden): Dan Ekborg

Bernard och Bianca i Australien:
Bernard: Hans Lindgren
Bianca: Monica Forsberg
McLeach: Allan Svensson
Wilbur: Jan Modin
Jake: Staffan Hallerstam
Joey: Leo Hallerstam
Frank: Sven Erik Vikström
Krebbs: Tommy Körberg
Ed: Jan Sjödin
Faloo: Åsa Bjerkerot
Betesmus: Kim Sulocki
Joeys mamma: Doreen Denning

Skönheten och odjuret:
Belle: Sofia Källgren
Odjuret: Tommy Körberg
Gaston: Fredrik Hiller
LeFou: Claes Malmberg
Lumiére: Jan Malmsjö
Clocksworth: Åke Lagergren
Mrs. Potts: Pernilla Wahlgren
Chip: Leo Hallerstam
Maurice: Anders Nyström
Tant Garderob: Irene Lindh
Babette: Elina Raeder
Bimbittéerna: Myrra Malmberg, Lizette Pålsson och Maria Rydberg
Angelique: Myrra Malmberg
Maestro Forte: Bo Maniette
Fife: Linus Wahlgren
Yxan: Per Myrberg
Webster: Roger Storm

Aladdin:
Aladdin: Peter Jöback
Anden Genie: Dan Ekborg
Prinsessan Jasmine: Myrra Malmberg
Jafar: Mikael Samuelson
Jago: Mattias Knave
Sultanen: Anders Aldgård
Gatuförsäljaren: Dan Ekborg
Razoul: Johan Hedenberg
Den magiska grottan: Torsten Wahlund
Prins Achmed: Michalis Koutsogiannakis
Äppleförsäljaren Farouk: Johan Hedenberg
Abis Mal: Roger Storm
Fazal: Thomas Banestål
Cassim: Per Myrberg
Sa'Luk: Roger Storm
Oraklet: Jasmine Wigartz

The Nightmare Before Christmas:
Jack Skellington: Jan Modin

Lejonkungen:
Simba (ung): Jimmy M.
Simba (vuxen): Frank Ådahl
Mufasa: Gunnar Ernblad
Scar: Johan Hedenberg
Timon: Peter Rangmar
Pumbaa: Guy de la Berg
Rafiki: Claes Malmberg
Nala (ung): Mariam Wallentin
Nala (vuxen): Kayo Shekoni
Zazu: Dick Eriksson
Shenzi: Elina Raeder
Banzai: Peter Sjöquist
Sarabi: Irene Lindh
Sarafina: Sharon Dyall
Kiara (ung): Norea Sjöquist
Kiara (vuxen): Maria Rydberg
Kovu (ung): Alexander Lundberg
Kovu (vuxen): Christer Nerfont
Zira: Mona Seilitz
Nuka: Johan Ulvesson
Vitani (ung): Kristin Westman
Vitani (vuxen): Helene Lundström
Timons mamma: Inga Ålenius
Morbror Max: Peter Harryson

Pocahontas:
Pocahontas: Elina Raeder
John Smith: Tommy Nilsson
Guvernör Ratcliffe: Stefan Ljungqvist
Thomas: Peter Rangmar
Hövding Powhatan: Max von Sydow
Gammelmor Pilrot: Irene Lindh
Kocoum: Jan Nygren
Nakoma: Maria Rydberg
Lon: Bo Maniette
Ben: Stephen Karlsén
Kekata: Tommy Blom
Wiggins: Mattias Palm
John Wolfe: Reuben Sallmander
Fru Jenkins: Towa Carson
Kung James: Gunnar Uddén
Drottning Anna: Gunilla Orvelius

Toy Story:
Woody: Björn Skifs
Buzz Lightyear: Mattias Knave
Mr. Potato Head: Joakim Jennefors
Andy Davis: Gabriel Odenhammar
Slinky Dog: Rune Ek
Rex: Stefan Frelander
Hamm: Johan Ulvesson
Bo Peep: Pernilla Wahlgren
Sid Phillips: Johan Halldén
Hannah Phillips: Norea Sjöquist
Andys mamma: Louise Raeder
Sergeant: Ole Ornered
Rymdisar: Dick Eriksson
Jessie: Elina Raeder
Stinky Pete: Stefan Ljungqvist
Mrs. Potato Head: Gunnel Fred
Al McWhiggin: Lars Dejert
Wheezy: Kim Sulocki
Zurg: Johan Hedenberg
Teddy: Bengt Järnblad
Barbie: Sharon Dyall
Ken: Rickard Olsson
Skrattis: Olof Thunberg
Herr Kotten: Anders Aldgård
Trixie: Lizette Pålsson
Smulan: Jan Modin
Dolly: Jessica Liedberg
Andy (tonåring): Leo Hallerstam
Bonnie: Norea Sjöquist
Bonnies mamma: Malin Berghagen
Gaffe: Robert Gustafsson
Duke Caboom: Adam Fietz
Gabby Gabby: Myrra Malmberg
Acke: Anders Öjebo
Smacke: Bo Maniette
Giggle McDimples: Linda Åslund
Bonnies pappa: Victor Molino Sanchez

Janne Långben - The Movie:
Långben: Johan Lindqvist
Max: Nick Atkinson
Svarte Petter: Gunnar Ernblad
Roxanne: Mariam Wallentin
P.J: Linus Wahlgren
Bobby: Armen Rahsepari
Rektor Lärdman: Stig Grybe
Stella: Norea Sjöquist
Musse Pigg: Anders Öjebo
Bradley: Fredrik Swahn
Tank: Fredrik Hiller
Flicka i basker: Maria Rydberg
Sylvia Marpole: Myrra Malmberg

Ringaren i Notre Dame:
Quasimodo: Joakim Jennefors
Esmeralda: Sharon Dyall
Claude Frollo: Mikael Persbrandt
Phoebus de Châteaupers: Roger Storm
Clopin Trouillefou: Ola Forssmed
Hugo: Peter Rangmar
Victor: Jan Rippe
Laverne: Siw Malmkvist
Ärkediakon: Johan Schinkler
Brutal vakt: Peter Wanngren
Enfaldig vakt: Tommy Nilsson
Quasimodos mamma: Monica Forsberg
Quasimodos pappa: Anders Öjebo
Madellaine: Malin Berghagen
Sarouch: Bengt Bauler
Zephyr: Leo Hallerstam

James och jättepersikan:
James Henry Trotter: Leo Hallerstam

Herkules:
Herkules (ung): Nick Atkinson
Herkules (vuxen): Skokaka
Megara: Maria Rydberg
Filoktetes: Joakim Jennefors
Hades: Dan Ekborg
Zeus: Sture Ström
Hera: Sharon Dyall
Hermes: Kim Sulocki
Skrik: Johan Ulvesson
Panik: Johan Ulvesson

Mulan:
Fa Mulan: Divina Sarkany
Li Shang: Göran Rudbo
Mushu: Daniel "Papa Dee" Wahlgren
Shan Yu: Johan Hedenberg
Chien-Po: Ulf Larsson
Ling: Kim Sulocki
Yao: Hasse Andersson
Fa Zhou: Joakim Jennefors
Fa Li: Sharon Dyall
Mormor Fa: Irene Lindh
Chi Fu: Bo Maniette
Kejsaren: Rikard Wolff
Mei: Maria Rydberg
Ting Ting: Pernilla Wahlgren
Su: Cecilia Milocco

Ett småkryps liv:
Flip: Andreas Nilsson
Hopper: Mikael Samuelson
Prinsessan Atta: Pernilla Wahlgren
Dot: Linnea Berglund
Smolk: Ulf Brunnberg
Slim: Joakim Jennefors
Heimlich: Christian Jernbro
Francis: Kaj Stenberg
Manny: Stig Grybe
Gypsy: Monica Forsberg
Rosie: Gunilla Orvelius
Rock & Rull: Johan Ulvesson
Loppan: John Harryson
Dim: Anders Öjebo

Tarzan:
Tarzan: Skokaka
Jane Porter: Maria Rydberg
Kala: Irene Lindh
Tarzan (ung): Sean Bussoli
Tufs: Elina Raeder
William Cecil Clayton: Rolf Lassgård
Professor Archimedes Q. Porter: Johan Hedenberg
Kerchak: Torsten Wahlund
Tantor: John Harryson
Tantor (ung): Tomas Futvoye
Zugor: Pierre Lindstedt
Uto: Johan Jern
Kago: Gunnar Ernblad
Mamma Gunda: Anita Wall

Hos både Joakim och unge Simba hade jag behållit filmernas röster!
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 8 mars 2022 kl. 23:34:34
Citat från: gstone skrivet  8 mars 2022 kl. 22:28:30
Så här skulle min dubbning se ut
Mulan:
Fa Mulan: Divina Sarkany
Li Shang: Göran Rudbo
Mushu: Daniel "Papa Dee" Wahlgren
Shan Yu: Johan Hedenberg
Chien-Po: Ulf Larsson
Ling: Kim Sulocki
Yao: Hasse Andersson
Fa Zhou: Gunnar Uddén
Fa Li: Sharon Dyall
Mormor Fa: Barbro "Lill-Babs" Svensson
Chi Fu: Carl Carlswärd
Kejsaren: Rikard Wolff
Mei: Maria Rydberg
Ting Ting: Pernilla Wahlgren
Su: Cecilia Milocco

Om man byter ut Johan, Kim och Rikard mot Mikael, Andreas och Glsta så blir dubbningen perfekt!  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 8 mars 2022 kl. 23:35:31
Citat från: gstone skrivet  8 mars 2022 kl. 22:31:17
Ett småkryps liv:
Flip: Björn Kjelklman
Hopper: Smauel Fröller
Prinsessan Atta: Pernilla Wahlgren
Dot: Linnea Berglund
Smolk: Ulf Brunnberg
Slim: Joakim Jennefors
Heimlich: Ulf Peder Johansson
Francis: Kaj Stenberg
Manny: Stig Grybe
Gypsy: Monica Forsberg
Rosie: Åsa Bergh
Rock & Rull: Johan Ulvesson
Loppan: John Harryson
Dim: Fredrik Hiller

Fredrik Hiller som Dim låter spot-on, ännu en som jag tror hade passat ypperligt är Jan Åström.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 8 mars 2022 kl. 23:36:08
Citat från: gstone skrivet  8 mars 2022 kl. 22:14:24
Jag skulle hellre haft Andreas Nillson som Abis Mal och Anders Ölejbo som Jago.

Instämmer till 100%
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 8 mars 2022 kl. 23:48:08
Citat från: Skokaka skrivet  8 mars 2022 kl. 21:49:13
Den lilla sjöjungfrun:
Ariel: Sissel Kyrkjebø
Eric: Jörgen Düberg
Blunder: Samuel-Elers Svensson
Sebastian: Per Myrberg
Måsart: Tommy Nilsson
Ursula: Irene Lindh
Grimsby: Claes Thelander
Kung Triton: Olof Thunberg
Kroken och Snoken: Andreas Nilsson
Louis: Hans Josefsson
Budbäraren: Charlie Elvegård
Adella: Pernilla Wahlgren
Alana: Maria Weisby?
Andrina: Åse Bjerkerot
Akvata: Maria Rydberg
Arista: Lizette Pålsson
Attina: Myrra Malmberg
Melody: Norea Sjöquist
Morgana: Evabritt Strandberg
Pingvinen Frack: Kalle Selander
Valrossen Späck: Fredrik Berling
Underström: Mattias Knave
Marina Del Rey: Sussie Eriksson
Benjamin: Anders Öjebo
Athena: Myrra Malmberg
Tjipp: Tomas Bergquist
Plumpen: Jocke Bergström
Stingy: Bo Maniette
Skalis: Andreas Nilsson
Flinke: Dan Ekborg

Farbror Joakim och Knattarna i jakten på den försvunna lampan:
Joakim von Anka: Jimmy M.
Knatte, Fnatte & Tjatte: Anders Öjebo
Anki: Norea Sjöquist
Sigge McKvack: Per Sandborgh
Fru Matilda: Irene Lindh
Albert: Johan Wahlström
Merlock: Ulf Källvik
Dijon: Anders Öjebo
Djinni (Anden): Dan Ekborg

Bernard och Bianca i Australien:
Bernard: Hans Lindgren
Bianca: Monica Forsberg
McLeach: Allan Svensson
Wilbur: Jan Modin
Jake: Staffan Hallerstam
Joey: Leo Hallerstam
Frank: Sven Erik Vikström
Krebbs: Tommy Körberg
Ed: Jan Sjödin
Faloo: Åsa Bjerkerot
Betesmus: Kim Sulocki
Joeys mamma: Doreen Denning

Skönheten och odjuret:
Belle: Sofia Källgren
Odjuret: Tommy Körberg
Gaston: Fredrik Hiller
LeFou: Claes Malmberg
Lumiére: Jan Malmsjö
Clocksworth: Åke Lagergren
Mrs. Potts: Pernilla Wahlgren
Chip: Leo Hallerstam
Maurice: Anders Nyström
Tant Garderob: Irene Lindh
Babette: Elina Raeder
Bimbittéerna: Myrra Malmberg, Lizette Pålsson och Maria Rydberg
Angelique: Myrra Malmberg
Maestro Forte: Bo Maniette
Fife: Linus Wahlgren
Yxan: Per Myrberg
Webster: Roger Storm

Aladdin:
Aladdin: Peter Jöback
Anden Genie: Dan Ekborg
Prinsessan Jasmine: Myrra Malmberg
Jafar: Mikael Samuelson
Jago: Mattias Knave
Sultanen: Anders Aldgård
Gatuförsäljaren: Dan Ekborg
Razoul: Johan Hedenberg
Den magiska grottan: Torsten Wahlund
Prins Achmed: Michalis Koutsogiannakis
Äppleförsäljaren Farouk: Johan Hedenberg
Abis Mal: Roger Storm
Fazal: Thomas Banestål
Cassim: Per Myrberg
Sa'Luk: Roger Storm
Oraklet: Jasmine Wigartz

The Nightmare Before Christmas:
Jack Skellington: Jan Modin

Lejonkungen:
Simba (ung): Jimmy M.
Simba (vuxen): Frank Ådahl
Mufasa: Gunnar Ernblad
Scar: Johan Hedenberg
Timon: Peter Rangmar
Pumbaa: Guy de la Berg
Rafiki: Claes Malmberg
Nala (ung): Mariam Wallentin
Nala (vuxen): Kayo Shekoni
Zazu: Dick Eriksson
Shenzi: Elina Raeder
Banzai: Peter Sjöquist
Sarabi: Irene Lindh
Sarafina: Sharon Dyall
Kiara (ung): Norea Sjöquist
Kiara (vuxen): Maria Rydberg
Kovu (ung): Alexander Lundberg
Kovu (vuxen): Christer Nerfont
Zira: Mona Seilitz
Nuka: Johan Ulvesson
Vitani (ung): Kristin Westman
Vitani (vuxen): Helene Lundström
Timons mamma: Inga Ålenius
Morbror Max: Peter Harryson

Pocahontas:
Pocahontas: Elina Raeder
John Smith: Tommy Nilsson
Guvernör Ratcliffe: Stefan Ljungqvist
Thomas: Peter Rangmar
Hövding Powhatan: Max von Sydow
Gammelmor Pilrot: Irene Lindh
Kocoum: Jan Nygren
Nakoma: Maria Rydberg
Lon: Bo Maniette
Ben: Stephen Karlsén
Kekata: Tommy Blom
Wiggins: Mattias Palm
John Wolfe: Reuben Sallmander
Fru Jenkins: Towa Carson
Kung James: Gunnar Uddén
Drottning Anna: Gunilla Orvelius

Toy Story:
Woody: Björn Skifs
Buzz Lightyear: Mattias Knave
Mr. Potato Head: Joakim Jennefors
Andy Davis: Gabriel Odenhammar
Slinky Dog: Rune Ek
Rex: Stefan Frelander
Hamm: Johan Ulvesson
Bo Peep: Pernilla Wahlgren
Sid Phillips: Johan Halldén
Hannah Phillips: Norea Sjöquist
Andys mamma: Louise Raeder
Sergeant: Ole Ornered
Rymdisar: Dick Eriksson
Jessie: Elina Raeder
Stinky Pete: Stefan Ljungqvist
Mrs. Potato Head: Gunnel Fred
Al McWhiggin: Lars Dejert
Wheezy: Kim Sulocki
Zurg: Johan Hedenberg
Teddy: Bengt Järnblad
Barbie: Sharon Dyall
Ken: Rickard Olsson
Skrattis: Olof Thunberg
Herr Kotten: Anders Aldgård
Trixie: Lizette Pålsson
Smulan: Jan Modin
Dolly: Jessica Liedberg
Andy (tonåring): Leo Hallerstam
Bonnie: Norea Sjöquist
Bonnies mamma: Malin Berghagen
Gaffe: Robert Gustafsson
Duke Caboom: Adam Fietz
Gabby Gabby: Myrra Malmberg
Acke: Anders Öjebo
Smacke: Bo Maniette
Giggle McDimples: Linda Åslund
Bonnies pappa: Victor Molino Sanchez

Janne Långben - The Movie:
Långben: Johan Lindqvist
Max: Nick Atkinson
Svarte Petter: Gunnar Ernblad
Roxanne: Mariam Wallentin
P.J: Linus Wahlgren
Bobby: Armen Rahsepari
Rektor Lärdman: Stig Grybe
Stella: Norea Sjöquist
Musse Pigg: Anders Öjebo
Bradley: Fredrik Swahn
Tank: Fredrik Hiller
Flicka i basker: Maria Rydberg
Sylvia Marpole: Myrra Malmberg

Ringaren i Notre Dame:
Quasimodo: Joakim Jennefors
Esmeralda: Sharon Dyall
Claude Frollo: Mikael Persbrandt
Phoebus de Châteaupers: Roger Storm
Clopin Trouillefou: Ola Forssmed
Hugo: Peter Rangmar
Victor: Jan Rippe
Laverne: Siw Malmkvist
Ärkediakon: Johan Schinkler
Brutal vakt: Peter Wanngren
Enfaldig vakt: Tommy Nilsson
Quasimodos mamma: Monica Forsberg
Quasimodos pappa: Anders Öjebo
Madellaine: Malin Berghagen
Sarouch: Bengt Bauler
Zephyr: Leo Hallerstam

James och jättepersikan:
James Henry Trotter: Leo Hallerstam

Herkules:
Herkules (ung): Nick Atkinson
Herkules (vuxen): Skokaka
Megara: Maria Rydberg
Filoktetes: Joakim Jennefors
Hades: Dan Ekborg
Zeus: Sture Ström
Hera: Sharon Dyall
Hermes: Kim Sulocki
Skrik: Johan Ulvesson
Panik: Johan Ulvesson

Mulan:
Fa Mulan: Divina Sarkany
Li Shang: Göran Rudbo
Mushu: Daniel "Papa Dee" Wahlgren
Shan Yu: Johan Hedenberg
Chien-Po: Ulf Larsson
Ling: Kim Sulocki
Yao: Hasse Andersson
Fa Zhou: Joakim Jennefors
Fa Li: Sharon Dyall
Mormor Fa: Irene Lindh
Chi Fu: Bo Maniette
Kejsaren: Rikard Wolff
Mei: Maria Rydberg
Ting Ting: Pernilla Wahlgren
Su: Cecilia Milocco

Ett småkryps liv:
Flip: Andreas Nilsson
Hopper: Mikael Samuelson
Prinsessan Atta: Pernilla Wahlgren
Dot: Linnea Berglund
Smolk: Ulf Brunnberg
Slim: Joakim Jennefors
Heimlich: Christian Jernbro
Francis: Kaj Stenberg
Manny: Stig Grybe
Gypsy: Monica Forsberg
Rosie: Gunilla Orvelius
Rock & Rull: Johan Ulvesson
Loppan: John Harryson
Dim: Anders Öjebo

Tarzan:
Tarzan: Skokaka
Jane Porter: Maria Rydberg
Kala: Irene Lindh
Tarzan (ung): Sean Bussoli
Tufs: Elina Raeder
William Cecil Clayton: Rolf Lassgård
Professor Archimedes Q. Porter: Johan Hedenberg
Kerchak: Torsten Wahlund
Tantor: John Harryson
Tantor (ung): Tomas Futvoye
Zugor: Pierre Lindstedt
Uto: Johan Jern
Kago: Gunnar Ernblad
Mamma Gunda: Anita Wall

Dina val som Kung Triton, Ursula, Kroken & Snoken, Ariels systrar, Gaston, Bimbittéerna, Farouk, Gammelmor Pilrot, Tank, Ärkediakonen, Hera, Fa Li, Mormor Fa, Mei, Ting Ting och Slim är spot-on!
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 9 mars 2022 kl. 00:02:18
Citat från: Disneyfantasten skrivet  8 mars 2022 kl. 22:37:59
Jag är tyvärr skeptisk till dina val för Måsart, Underström, Athena, Stingy, Bianca (som sagt), Wilbur, Krebbs, Mrs Potts, Babette, Fife, Jago, Sultanen, Prins Achmed, Mufasa, Pumbaa, Rafiki, Zazu, Shenzi, Banzai, Sarabi, Zira, Nuka, Pocathontas, Thomas, Kocoum, Buzz Lightyear, Mr Potato Head, Hamm, Sergeanten, Jessie, Guldgrävaren, Skrattis, Herr Kotten, Trixie, Gabby Gabby, Ankan*, Kaninen*, Frollo, Hugo, Victor, Fille, Hermes, Ling, Fa Zhou, Kejsaren, Hopper, Rock & Rull, Loppan, Kala, Tufs, Professor Porter, Tantor och Kago, de känns helt malplacerade i dessa roller...  :-\

*Jag gillar inte deras namn i den riktiga dubbningen...

För att det inte ska bli för mycket text så skriver jag mer i nästa inlägg.

Tja, hur ska jag förklara allt det här? Det här var nog det längsta jag har skrivit om hittills...

Underström och Jago tänkte jag att Mattias Knave skulle kunna använda sin Plankton röst som dom.

Jag tyckte åtminstone att om Gunnar Ernblad var Mufasa så kunde det vara nostalgiskt. Jag tycker om att höra hans röst. Samma sak med Kago, att det blir skönt att höra Gunnars röst.

Kanske Johan Ulvesson kunde istället vara Zazu? Jag tycker att han har en liknande röst. Jag tänkte nog på Dick Eriksson eftersom han har varit nervösa figurer ofta?...

Nuka och Rock & Rull tänkte jag att Johan Ulvesson skulle kunna använda sin Skrik (från Herkules) röst som dom. Han låter ganska något annorlunda än Johans andra karaktärer, tycker jag i hela fall.

Thomas och Hugo tänkte jag just på Peter Rangmar eftersom att jag tycker att han borde förtjäna lite mer roller innan han dog. Han var ju väldig bra som Timon.

Sergeanten spelad av Ole Ornered eftersom att han spelade Skepparn i ett Madagaskar 2 spel (som jag nämnde förut) och en soldat leksak i Bortspolad, och eftersom att de är militär typer så tänkte jag att Ole kanske skulle passa som honom också... Okej, det kanske inte var helt perfekt, dock...

Okej, och Olof Thunberg är inte mörk nog i rösten som Skrattis?

Jag tror nog att du redan vet, men jag tänkte på att "Ankan och Kaninen" skulle låta som Timon och Pumbaa.

Loppan är inte passande med John Harryson? Men Peter Harryson gjorde ju rösten till honom, och de brukar passa som varandra, eller har jag fel? ???

Johan Hedenberg har väl gjort rösten till figurer som inte låter så mörka eller läskiga också. Han har varit ibland med en lite ljusare röst för karaktärer som är ensliga av sig. Därför tänkte jag på honom som Professor Porter.

Jag tyckte att Tantor låter som John Harryson? Eller är det Peter Harryson som jag tänker på?


Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 9 mars 2022 kl. 00:07:36
Citat från: Disneyfantasten skrivet  8 mars 2022 kl. 22:57:14
Babette (Vippan): jag hade bytt ut Norea Sjöquist mot Pernilla Wahlgren

Pumbaa: jag hade bytt ut Guy De La Berg mot antingen Jan Rippe, Bo Maniette, Steve Kratz, Jan Åström, Fredrik Hiller eller Fredde Granberg

Norea Sjöquist? Det var Elina Raeder jag hade väl?

Och Hasse Jonsson skulle vara ett annat alternativ har jag för mig?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 9 mars 2022 kl. 00:11:37
Citat från: Disneyfantasten skrivet  8 mars 2022 kl. 23:32:48
Enfaldig vakt: jag är fullt nöjd med Johan Hedenberg

Heimlich: jag är fullt nöjd med Ulf Peder Johansson

Tommy Nilsson har ju gjort rösten till Bill Fagerbakke förut.

Jag tänkte på Christian Jernbro som Heimlich eftersom han har gjort rösten till en av grisarna i Shrek, som också har en Tysk brytning.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 9 mars 2022 kl. 00:13:45
Citat från: Disneyfantasten skrivet  8 mars 2022 kl. 23:48:08
Dina val som Kung Triton, Ursula, Kroken & Snoken, Ariels systrar, Gaston, Bimbittéerna, Farouk, Gammelmor Pilrot, Tank, Ärkediakonen, Hera, Fa Li, Mormor Fa, Mei, Ting Ting och Slim är spot-on!

Tack, det är kul att höra att dessa roller gör dig glad. :D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 9 mars 2022 kl. 09:57:20
Citat från: Skokaka skrivet  9 mars 2022 kl. 00:02:18
Tja, hur ska jag förklara allt det här? Det här var nog det längsta jag har skrivit om hittills...

Underström och Jago tänkte jag att Mattias Knave skulle kunna använda sin Plankton röst som dom.

Det var ett bra tag sedan jag senast såg något avsnitt ur Svampbob Fyrkant i sin helhet, men jag har för mig att Underströms röst är mörkare än Plankton och Jago?

Citat från: Skokaka skrivet  9 mars 2022 kl. 00:02:18
Jag tyckte åtminstone att om Gunnar Ernblad var Mufasa så kunde det vara nostalgiskt. Jag tycker om att höra hans röst. Samma sak med Kago, att det blir skönt att höra Gunnars röst.

Jag tycker också att Gunnar har en charmig röst, men det viktigaste tycker jag är att en röst faktiskt passar karaktären, personligen tror jag att Gunnar hade passat som Trötter, Stromboli, Kusken Barker, Valrossen, Indianhövdingen, en av piraterna, Bull, Alligatorn, Vaktmonstret, Danny, Collien, Överste Hathi, Napoleon, Mjölkbilschauffören, Franska Kocken, en av Koffortlastarna, Krokodil-kaptenen, Den Hornkrönte Kungen, en av Råttigans underhuggare, Razoul och Äppelförsäljaren.

Citat från: Skokaka skrivet  9 mars 2022 kl. 00:02:18
Kanske Johan Ulvesson kunde istället vara Zazu? Jag tycker att han har en liknande röst. Jag tänkte nog på Dick Eriksson eftersom han har varit nervösa figurer ofta?...

Det har aldrig slagit mig förut, men Johan Ulveson hade kanske passat som Zazu, hans röst bär vissa drag av Anders Aldgård.

Dick Eriksson hade kanske fungerat iallafall...

Citat från: Skokaka skrivet  9 mars 2022 kl. 00:02:18

Nuka och Rock & Rull tänkte jag att Johan Ulvesson skulle kunna använda sin Skrik (från Herkules) röst som dom. Han låter ganska något annorlunda än Johans andra karaktärer, tycker jag i hela fall.

Nu när du säger det, som Skrik (tror att det är den rosa som heter det) lyckades han förställa rösten till en annorlundare ton än Panik (tror det är den gröna), så han kanske hade fungerat som Nuka och Rock & Rull iallafall.

Citat från: Skokaka skrivet  9 mars 2022 kl. 00:02:18
Thomas och Hugo tänkte jag just på Peter Rangmar eftersom att jag tycker att han borde förtjäna lite mer roller innan han dog. Han var ju väldig bra som Timon.

Jag förstår hur du tänker, det finns en mängd personer som jag tycker borde förtjäna mer utrymme i olika sammanhang och av olika skäl, den listan är för mig lång och komplicerad...

Ett sådant exempel är Pernilla Wahlgren som bara medverkar i en enda Disney-relaterad produktion, nämligen Bonkers, jag tycker att hon borde få castingroller i större Disney-produktioner också. (t.ex. av filmer från Walt Disney Animation Studios, Pixar Animation Studios och/eller DisneyToon Studios)

Ett annat exempel är Sanna Nielsen och Clara Henry som bara medverkat i ett fåtal dubbningar, den sistnämnda medverkade i trailers men fick i slutändan inte rollerna, här tänker jag på Scoob och Själen, dessutom hade Clara också varit perfekt som Mirabel Mardigal, en roll jag även tror Sanna hade passat till.

Citat från: Skokaka skrivet  9 mars 2022 kl. 00:02:18
Sergeanten spelad av Ole Ornered eftersom att han spelade Skepparn i ett Madagaskar 2 spel (som jag nämnde förut) och en soldat leksak i Bortspolad, och eftersom att de är militär typer så tänkte jag att Ole kanske skulle passa som honom också... Okej, det kanske inte var helt perfekt, dock...

Jag har aldrig hört Ole Ornered som Skepparn och jag har ännu inte sett Bortspolad.

Citat från: Skokaka skrivet  9 mars 2022 kl. 00:02:18
Okej, och Olof Thunberg är inte mörk nog i rösten som Skrattis?

Jag tror nog att du redan vet, men jag tänkte på att "Ankan och Kaninen" skulle låta som Timon och Pumbaa.

Loppan är inte passande med John Harryson? Men Peter Harryson gjorde ju rösten till honom, och de brukar passa som varandra, eller har jag fel? ???

Jag är som sagt fullt nöjd med Björn Granath som Skrattis.

Ja, jag förstod med en gång att du utgick från Timon och Pumbaa när du gjorde dina val som Ankan och Kaninen.

Nja, riktigt så enkelt är det inte, men i en del fall tror jag det.

Citat från: Skokaka skrivet  9 mars 2022 kl. 00:02:18
Johan Hedenberg har väl gjort rösten till figurer som inte låter så mörka eller läskiga också. Han har varit ibland med en lite ljusare röst för karaktärer som är ensliga av sig. Därför tänkte jag på honom som Professor Porter.

Han kanske hade fungerat som Shan-Yu och Professor Porter iallafall när jag tänker efter.

Citat från: Skokaka skrivet  9 mars 2022 kl. 00:02:18
Jag tyckte att Tantor låter som John Harryson? Eller är det Peter Harryson som jag tänker på?

Du kanske tänkte på Peter, eftersom Steffan Rudvall tyckte att Lars Dejert (som gjorde Tantor i TV-serien)

Sen får jag säga att Johan Wahlström kanske hade fungerat mycket bättre som Albert än Roger Storm.

Citat från: Skokaka skrivet  9 mars 2022 kl. 00:07:36
Norea Sjöquist? Det var Elina Raeder jag hade väl?

Och Hasse Jonsson skulle vara ett annat alternativ har jag för mig?

Jo, jag blandade ihop Norea och Elina i hastigheten av någon anledning.

Hasse Jonsson hade absolut kunnat passa som Pumbaa, han har spelat Bo-Ko med en Jan Rippe dialekt.

Citat från: Skokaka skrivet  9 mars 2022 kl. 00:11:37
Tommy Nilsson har ju gjort rösten till Bill Fagerbakke förut.

Jag tänkte på Christian Jernbro som Heimlich eftersom han har gjort rösten till en av grisarna i Shrek, som också har en Tysk brytning.

Får man fråga; var har Tommy Nilsson dubbat Bill Fagerbakke?

Utifrån hur du säger angående Christian hade han kanske passat, men Ulf är också bra i rollen.

Citat från: Skokaka skrivet  9 mars 2022 kl. 00:13:45
Tack, det är kul att höra att dessa roller gör dig glad. :D

Varsågod, ska bli intressant att se hur dina val blir för filmerna på 2000 & 2010-talen.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 9 mars 2022 kl. 16:19:57
Citat från: Disneyfantasten skrivet  9 mars 2022 kl. 09:57:20
Det var ett bra tag sedan jag senast såg något avsnitt ur Svampbob Fyrkant i sin helhet, men jag har för mig att Underströms röst är mörkare än Plankton och Jago?

Jag tycker också att Gunnar har en charmig röst, men det viktigaste tycker jag är att en röst faktiskt passar karaktären, personligen tror jag att Gunnar hade passat som Trötter, Stromboli, Kusken Barker, Valrossen, Indianhövdingen, en av piraterna, Bull, Alligatorn, Vaktmonstret, Danny, Collien, Överste Hathi, Napoleon, Mjölkbilschauffören, Franska Kocken, en av Koffortlastarna, Krokodil-kaptenen, Den Hornkrönte Kungen, en av Råttigans underhuggare, Razoul och Äppelförsäljaren.

Det har aldrig slagit mig förut, men Johan Ulveson hade kanske passat som Zazu, hans röst bär vissa drag av Anders Aldgård.

Dick Eriksson hade kanske fungerat iallafall...

Nu när du säger det, som Skrik (tror att det är den rosa som heter det) lyckades han förställa rösten till en annorlundare ton än Panik (tror det är den gröna), så han kanske hade fungerat som Nuka och Rock & Rull iallafall.

Jag förstår hur du tänker, det finns en mängd personer som jag tycker borde förtjäna mer utrymme i olika sammanhang och av olika skäl, den listan är för mig lång och komplicerad...

Ett sådant exempel är Pernilla Wahlgren som bara medverkar i en enda Disney-relaterad produktion, nämligen Bonkers, jag tycker att hon borde få castingroller i större Disney-produktioner också. (t.ex. av filmer från Walt Disney Animation Studios, Pixar Animation Studios och/eller DisneyToon Studios)

Ett annat exempel är Sanna Nielsen och Clara Henry som bara medverkat i ett fåtal dubbningar, den sistnämnda medverkade i trailers men fick i slutändan inte rollerna, här tänker jag på Scoob och Själen, dessutom hade Clara också varit perfekt som Mirabel Mardigal, en roll jag även tror Sanna hade passat till.

Jag har aldrig hört Ole Ornered som Skepparn och jag har ännu inte sett Bortspolad.

Jag är som sagt fullt nöjd med Björn Granath som Skrattis.

Ja, jag förstod med en gång att du utgick från Timon och Pumbaa när du gjorde dina val som Ankan och Kaninen.

Nja, riktigt så enkelt är det inte, men i en del fall tror jag det.

Han kanske hade fungerat som Shan-Yu och Professor Porter iallafall när jag tänker efter.

Du kanske tänkte på Peter, eftersom Steffan Rudvall tyckte att Lars Dejert (som gjorde Tantor i TV-serien)

Sen får jag säga att Johan Wahlström kanske hade fungerat mycket bättre som Albert än Roger Storm.

Jo, jag blandade ihop Norea och Elina i hastigheten av någon anledning.

Hasse Jonsson hade absolut kunnat passa som Pumbaa, han har spelat Bo-Ko med en Jan Rippe dialekt.

Får man fråga; var har Tommy Nilsson dubbat Bill Fagerbakke?

Utifrån hur du säger angående Christian hade han kanske passat, men Ulf är också bra i rollen.

Varsågod, ska bli intressant att se hur dina val blir för filmerna på 2000 & 2010-talen.

Och det var också ett bra tag som jag såg Havets hemlighet, jag kanske tänkte att Underström skulle låta som Plankton för att han är liten och elak och bor i havet som honom. Men du kanske har rätt.

Jo, som dessa skulle annars Gunnar passa som.

Japp, han är den rosa. Jag tror att Panik var dock blå.

Jag håller med att de du nämnde borde ha dubbat mer.

Jag tror att Peter Harryson skulle vara ett alternativ om inte John Harryson skulle passa bra som Tantor.

Jo, jag tänkte på hans insats som Bo-Ko. :)

Tommy Nilsson har ju dubbat Bill Fagerbakke som Patrik i SvampBob Fyrkant ju. Han verkar annars vara deras mest ikoniska roll. ;)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 9 mars 2022 kl. 21:22:36
Citat från: Skokaka skrivet  9 mars 2022 kl. 00:02:18
Kanske Johan Ulvesson kunde istället vara Zazu? Jag tycker att han har en liknande röst. Jag tänkte nog på Dick Eriksson eftersom han har varit nervösa figurer ofta?...

Fråga; vilka nervösa karaktärer tänker du på? (utöver Bonkers, vet sen att han var Hertigen i tredje Askungen, som båda är rätt så nervösa karaktärer, visst, Petrie i Landet För Längesedan 14, som jag ännu inte har sett)

Dick Eriksson brukar väl annars också dubba pojkaktiga röster?

Förresten är väl Zazu mera en sträng karaktär?  ??? (ungefär då som krabban Sebastian, då båda karaktärerna är kungens adjutant och som är stränga och har en tendens att bli nervösa när faror hotar eller när elaka typer är i närheten)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 9 mars 2022 kl. 21:54:56
Citat från: Disneyfantasten skrivet  9 mars 2022 kl. 21:22:36
Fråga; vilka nervösa karaktärer tänker du på? (utöver Bonkers, vet sen att han var Hertigen i tredje Askungen, som båda är rätt så nervösa karaktärer, visst, Petrie i Landet För Längesedan 14, som jag ännu inte har sett)

Dick Eriksson brukar väl annars också dubba pojkaktiga röster?

Förresten är väl Zazu mera en sträng karaktär?  ??? (ungefär då som krabban Sebastian, då båda karaktärerna är kungens adjutant och som är stränga och har en tendens att bli nervösa när faror hotar eller när elaka typer är i närheten)

Kanske jag tänkte på grisen Ollie i Kogänget? Jag skulle kanske inte kalla honom för nervös, men jag tyckte att Zazu skulle prata med den rösten, även om den inte ens skulle vara helt perfekt.

Som du nämnde, tror jag, så var han nervös när Scar och hyenorna är i närheten. Kanske jag tänkte just på det.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 9 mars 2022 kl. 22:00:51
Citat från: Skokaka skrivet  9 mars 2022 kl. 21:54:56
Kanske jag tänkte på grisen Ollie i Kogänget? Jag skulle kanske inte kalla honom för nervös, men jag tyckte att Zazu skulle prata med den rösten, även om den inte ens skulle vara helt perfekt.

Som du nämnde, tror jag, så var han nervös när Scar och hyenorna är i närheten. Kanske jag tänkte just på det.

Ja nu när du säger det, han kan också vara nervös.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 11 mars 2022 kl. 21:56:10
Dinosaurier:
Aladar: Andreas Nilsson
Plio: Myrra Malmberg
Yar: Leif Liljeroth
Zini: Kim Sulocki
Suri: Norea Sjöquist
Kron: Bengt Skogholt
Neera: Cajsalisa Ejemyr
Bruton: Gunnar Ernblad
Baylene: Yvonne Lombard
Eema: Louise Raeder

Kejsarens nya stil:
Kuzco: Figge Norling
Pacha: Allan Svensson
Yzma: Irene Lindh
Kronk: Fredrik Hiller
Chica: Pernilla Wahlgren
Chacha: Linnea Järpestam
Tipo: Leo Hallerstam
Miss Birdwell: Maria Rydberg
Papi: Sven-Bertil Taube

Atlantis - En försvunnen värld:
Milo James Thatch: Linus Wahlgren
Överste Lyle Tiberius Rourke: Stefan Ljungqvist
Prinsessan Kidagakash "Kida" Nedakh: Myrra Malmberg
Vincenzo "Vinny" Santorini: Michalis Koutsogiannakis
Dr. Joshua Strongbear Fiin: Johan Hedenberg
Löjtnant Helga Katrina Sinclair: Anki Albertsson
Audrey Rocio Ramirez: Divina Sarkany
Gaetan "Mullvaden" Moliere: Anders Öjebo
Wilhelmina Bertha Packard: Gunvor Pontén
Preston B. Whitmore: Per Myrberg
Jebidiah Allardyce "Kakan" Farnsworth: Hans Lindgren
Kashekim Nedakh, kungen av Atlantis: Torsten Wahlund
Fenton Q. Harcourt: Stefan Ljungqvist
Erik Hellström: Håkan Skoog

Monsters, Inc.:
James P. "Sulley" Sullivan: Mattias Knave
Michael "Mike" Wazowski: Alex Kantsjö
Bu: Norea Sjöquist
Randall Boggs: Jan Mybrand
Direktör Henry J. Waternoose III: Gunnar Ernblad
Celia Mae: Elina Raeder
Rosie: Inga Ålenius
Yeti: Fredde Granberg
Jeff Mögul: Göran Forsmark
Needleman: Roger Storm
Smitty: Linus Lindman
Jerry: Hans-Peter Edh
Fröken Flint: Isabelle Moreau
Slem Galla: Anders Fagerberg
George: Anders Öjebo

Lilo & Stitch:
Lilo Pelekai: Norea Sjöquist
Stitch: Sebastian
Nani Pelekai: Sharon Dyall
Dr. Jumba Jookiba: Stefan Ljungqvist
Agent Wendy Pleakley: Jakob Stadell
Cobra Bubbles: Bengt Skogholt
Högsta rådsdamen: Evabritt Strandberg
Kapten Gantu: Ewert Ljusberg
David Kawena: Johan Svensson
Moses Puloki: Roger Storm
Mildred Pearl "Mertle" Edmonds: Sussie Eriksson
Dr. Jacques von Hämsterviel: Eric Donell
Experiment 625/Reuben: Roger Storm
Leroy: Andreas Nilsson

Skattkammarplaneten:
Jim Hawkins: Peter Viitanen
John Silver: Stephen Karlsén
Kapten Amelia: Anna Norberg
Dr. Delbert Doppler: Loa Falkman
B.E.N.: Henrik Hjelt
Scroop: Johan Hedenberg
Sarah Hawkins: Sanna Ekman
Mr. Arrow: Kenneth Milldoff
Billy Bones: Gunnar Ernblad
Jim (ung): Leo Hallerstam

Hitta Nemo:
Marvin: Johan Hedenberg
Doris: Ulla Skoog
Nemo: Leo Hallerstam
Gill: Adam Fietz
Blås: Johan Wahlström
Stella: Jennie Jahns
Gurgel: Andreas Nilsson
Bubbel: Jakob Stadell
Rut: Cecilia Milocco
Jacques: Anders Öjebo
Nigel: Göran Engman
Flyt: Eric Donell
Korall: Myrra Malmberg
Pysen: Filip Hallqvist
Herr Rocka: Bo Maniette
Bruce: Anders Jansson
Draggen: Rickard Finndahl
Skum: Göran Gillinger
Dr. Philip Sherman: Roger Storm
Darla: Jessica Andersson

Björnbröder:
Kenai: Björn Bengtsson/Mattias Knave
Koda: Leo Hallerstam
Denahi: Peter Sjöquist
Rutt: Steve Kratz
Tuck: Andreas Nilsson
Sitka: Magnus Kreeper
Tanana: Irene Lindh
Tug: Björn Blomqvist
Stenbock 1: Fredrik Hiller
Stenbock 2: Peter Kjellström
Nita: Mikaela Ardai Jennefors

Kogänget:
Maggie: Annica Smedius
Fru Caloway: Irene Lindh
Grace: Vanna Rosenberg
Buck: Jakob Stadell
Alameda Slim: Loa Falkman
Bröderna Willie: Anders Öjebo
Lycko-Jack: Jan Modin
Sheriff Sam: Björn Granath
Geten Jeb: Hans Lindgren
Pearl: Siw Malmkvist
Barry & Bob: Jonas Malmsjö
Rico: Fredrik Hiller
Hunden Rusty: Allan Svensson
Wessman: Claes Ljungmark
Buffeln Junior: Jan Åström
Hönan Audrey: Pernilla Wahlgren
Grisen Molly: Annica Smedius
Grisen Ollie: Dick Eriksson
Patrick: Kristian Ståhlgren
Ankan Larry: Lars Amble

Superhjältarna:
Robert "Bob" Parr/Mr. Incredible: Allan Svensson/Adam Fietz
Helen Truax-Parr/Elastaflickan: Sara Lindh/Myrra Malmberg
Dashiell "Dash" Parr: Egil Westrin
Violet Parr: Maria Rydberg
Buddy Pine/Syndrome: Jakob Stadell/Andreas Nilsson
Mirage: Sharon Dyall
Lucius Best/Fryzo: Johan Hedenberg/Rafael Edholm
Gilbert Huph: Lars Dejert
Edna "E" Mode: Irene Lindh
Rick Dicker: John Harryson
Bernie Kropp: Göran Engman
Tony Rydinger: Oliver Åberg
Kari McKeen: Mimmi Sandén
Undergrävaren: Ole Ornered
Evelyn Deavor: Vanna Rosenberg
Winston Deavor: Figge Norling
Karen/Voyd: Matilda Smedius
Krossaren: Richie Puzz
Raparen: Per Sandborgh
Helektrix: Göran Gillinger

Lilla Kycklingen:
Lilla Kycklingen: Kim Sulocki
Anki Dopping: Christine Meltzer
Plutten den Lille: Peter Magnusson
Tupp Kluck: Per Eggers
Borgmästare Stroppe Kalkon: Bert-Åke Varg
Lollo Listig: Sussie Eriksson
Rektor Apport: Stig Grybe
Bengt Wikberg: Erik Haag
Tina Wikberg: Martina Haag
Herr Ullsson: Dan Ekborg

Vilddjuren:
Samson: Adam Fietz
Benny: Leif Andrée
Ruben: Egil Westrin
Birgit: Sharon Dyall
Lasse: Ulf Brunnberg
Nille: Fredde Granberg
Kazar: Björn Gedda
Plack: Fredrik Hiller

Bilar:
Blixten McQueen: Martin Stenmarck
Sally Carrera: Malin Berghagen
Guido: Andreas Rothlin Svensson
Doc Hudson: Tomas Laustiola
Bärgarn: Jan Modin
Kungen: Bengt Järnblad
Ramone: Leopoldo Mendez
Mack: Gert Fylking
Bert: Bert Karlsson
Luigi: Johan Hedenberg
Fillmore: Joakim Jennefors
Schassen: Stephen Karlsén
Flo: Birgitte Söndergaard
Sheriff: Sven Melander
Chick Hicks: Claes Ljungmark
Tex Dinoco: Göran Berlander
Lizzie: Lena Söderblom
Van: Rolf Skoglund
Minna: Claire Wikholm
Fru Kungen: Nina Gunke
Rödis: Dick Eriksson
Finn McMissile: Göran Strangertz
Holley Blinkers: Pernilla Wahlgren
Sir Max Axeltryck: Johannes Bah Kuhnke
Francesco Bernoulli: Antonio Di Ponziano
Professor Zündapp: David Hellenius
Grem: John Harryson
Acer: Peter Sjöquist
Cruz Ramirez: Mikaela Ardai Jennefors
Smokey: Gustav Levin
Jackson Storm: Mikael Persbrandt

Familjen Robinson:
Lewis: Ludvig Dietmann
Wilbur: Eddie Hultén
Plommonstopsmannen: Dan Ekborg
Franny: Görel Crona

Råttatouille:
Remy: Gustaf Skarsgård
Linguini: Andreas Nilsson
Skinner: Göran Engman
Django: Adam Fietz
Anton Ego: Rikard Wolff
Gusteau: Fredrik Hiller
Colette: Carina Berg
Emile: Göran Gillinger
Talon: Steve Kratz

Förtrollad:
Giselle: Sofia Ledarp
Prins Edward: Daniel Sjöberg
Nathaniel: Lars Dejert
Nancy Tremaine: Annika Herlitz
Morgan Philip: Dominique Pålsson Wiklind
Drottning Narissa: Sharon Dyall
Pip: Andreas Nilsson/Roger Storm

WALL-E:
WALL-E: Johan Lejdemyr
EVA: Mikaela Tidermark Nelson
M-U: Kim Sulocki
Kaptenen: Henrik Dorsin
VD: Andreas Nilsson
John: Dan Bratt
Mary: Louise Hoffsten
Auto: Johan Hedenberg

Tingeling:
Tingeling: Marie Serneholt
Rosetta: Hanna Hedlund
Iridessa: Sharon Dyall
Silverdagg: Myrra Malmberg
Vinka: Hilda Henze
Älvan Mary: Anna Book
Tristan: Lucas Krüger
Klanke: Anders Öjebo
Bobble: Kim Sulocki
Vidia: Sarah Dawn Finer
Drottning Anileah: Elin Klinga

Bolt:
Bolt: Rafael Edholm
Penelope "Penny" Forrester: Emelie Clausen
Strumpan: Elina Raeder
Roffe: Fredde Granberg
Dr. Calico: Johan Hedenberg
Agenten: Fredrik Dolk
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 11 mars 2022 kl. 22:07:24
Citat från: Skokaka skrivet 11 mars 2022 kl. 21:56:10
Dinosaurier:
Aladar: Andreas Nilsson
Plio: Myrra Malmberg
Yar: Leif Liljeroth
Zini: Kim Sulocki
Suri: Norea Sjöquist
Kron: Bengt Skogholt
Neera: Cajsalisa Ejemyr
Bruton: Gunnar Ernblad
Baylene: Yvonne Lombard
Eema: Louise Raeder

Kejsarens nya stil:
Kuzco: Figge Norling
Pacha: Allan Svensson
Yzma: Irene Lindh
Kronk: Fredrik Hiller
Chica: Pernilla Wahlgren
Chacha: Linnea Järpestam
Tipo: Leo Hallerstam
Miss Birdwell: Maria Rydberg
Papi: Sven-Bertil Taube

Atlantis - En försvunnen värld:
Milo James Thatch: Linus Wahlgren
Överste Lyle Tiberius Rourke: Stefan Ljungqvist
Prinsessan Kidagakash "Kida" Nedakh: Myrra Malmberg
Vincenzo "Vinny" Santorini: Michalis Koutsogiannakis
Dr. Joshua Strongbear Fiin: Johan Hedenberg
Löjtnant Helga Katrina Sinclair: Anki Albertsson
Audrey Rocio Ramirez: Divina Sarkany
Gaetan "Mullvaden" Moliere: Anders Öjebo
Wilhelmina Bertha Packard: Gunvor Pontén
Preston B. Whitmore: Per Myrberg
Jebidiah Allardyce "Kakan" Farnsworth: Hans Lindgren
Kashekim Nedakh, kungen av Atlantis: Torsten Wahlund
Fenton Q. Harcourt: Stefan Ljungqvist
Erik Hellström: Håkan Skoog

Monsters, Inc.:
James P. "Sulley" Sullivan: Mattias Knave
Michael "Mike" Wazowski: Alex Kantsjö
Bu: Norea Sjöquist
Randall Boggs: Jan Mybrand
Direktör Henry J. Waternoose III: Gunnar Ernblad
Celia Mae: Elina Raeder
Rosie: Inga Ålenius
Yeti: Fredde Granberg
Jeff Mögul: Göran Forsmark
Needleman: Roger Storm
Smitty: Linus Lindman
Jerry: Hans-Peter Edh
Fröken Flint: Isabelle Moreau
Slem Galla: Anders Fagerberg
George: Anders Öjebo

Lilo & Stitch:
Lilo Pelekai: Norea Sjöquist
Stitch: Sebastian
Nani Pelekai: Sharon Dyall
Dr. Jumba Jookiba: Stefan Ljungqvist
Agent Wendy Pleakley: Jakob Stadell
Cobra Bubbles: Bengt Skogholt
Högsta rådsdamen: Evabritt Strandberg
Kapten Gantu: Ewert Ljusberg
David Kawena: Johan Svensson
Moses Puloki: Roger Storm
Mildred Pearl "Mertle" Edmonds: Sussie Eriksson
Dr. Jacques von Hämsterviel: Eric Donell
Experiment 625/Reuben: Roger Storm
Leroy: Andreas Nilsson

Skattkammarplaneten:
Jim Hawkins: Peter Viitanen
John Silver: Stephen Karlsén
Kapten Amelia: Anna Norberg
Dr. Delbert Doppler: Loa Falkman
B.E.N.: Henrik Hjelt
Scroop: Johan Hedenberg
Sarah Hawkins: Sanna Ekman
Mr. Arrow: Kenneth Milldoff
Billy Bones: Gunnar Ernblad
Jim (ung): Leo Hallerstam

Hitta Nemo:
Marvin: Johan Hedenberg
Doris: Ulla Skoog
Nemo: Leo Hallerstam
Gill: Adam Fietz
Blås: Johan Wahlström
Stella: Jennie Jahns
Gurgel: Andreas Nilsson
Bubbel: Jakob Stadell
Rut: Cecilia Milocco
Jacques: Anders Öjebo
Nigel: Göran Engman
Flyt: Eric Donell
Korall: Myrra Malmberg
Pysen: Filip Hallqvist
Herr Rocka: Bo Maniette
Bruce: Anders Jansson
Draggen: Rickard Finndahl
Skum: Göran Gillinger
Dr. Philip Sherman: Roger Storm
Darla: Jessica Andersson

Björnbröder:
Kenai: Björn Bengtsson/Mattias Knave
Koda: Leo Hallerstam
Denahi: Peter Sjöquist
Rutt: Steve Kratz
Tuck: Andreas Nilsson
Sitka: Magnus Kreeper
Tanana: Irene Lindh
Tug: Björn Blomqvist
Stenbock 1: Fredrik Hiller
Stenbock 2: Peter Kjellström
Nita: Mikaela Ardai Jennefors

Kogänget:
Maggie: Annica Smedius
Fru Caloway: Irene Lindh
Grace: Vanna Rosenberg
Buck: Jakob Stadell
Alameda Slim: Loa Falkman
Bröderna Willie: Anders Öjebo
Lycko-Jack: Jan Modin
Sheriff Sam: Björn Granath
Geten Jeb: Hans Lindgren
Pearl: Siw Malmkvist
Barry & Bob: Jonas Malmsjö
Rico: Fredrik Hiller
Hunden Rusty: Allan Svensson
Wessman: Claes Ljungmark
Buffeln Junior: Jan Åström
Hönan Audrey: Pernilla Wahlgren
Grisen Molly: Annica Smedius
Grisen Ollie: Dick Eriksson
Patrick: Kristian Ståhlgren
Ankan Larry: Lars Amble

Superhjältarna:
Robert "Bob" Parr/Mr. Incredible: Allan Svensson/Adam Fietz
Helen Truax-Parr/Elastaflickan: Sara Lindh/Myrra Malmberg
Dashiell "Dash" Parr: Egil Westrin
Violet Parr: Maria Rydberg
Buddy Pine/Syndrome: Jakob Stadell/Andreas Nilsson
Mirage: Sharon Dyall
Lucius Best/Fryzo: Johan Hedenberg/Rafael Edholm
Gilbert Huph: Lars Dejert
Edna "E" Mode: Irene Lindh
Rick Dicker: John Harryson
Bernie Kropp: Göran Engman
Tony Rydinger: Oliver Åberg
Kari McKeen: Mimmi Sandén
Undergrävaren: Ole Ornered
Evelyn Deavor: Vanna Rosenberg
Winston Deavor: Figge Norling
Karen/Voyd: Matilda Smedius
Krossaren: Richie Puzz
Raparen: Per Sandborgh
Helektrix: Göran Gillinger

Lilla Kycklingen:
Lilla Kycklingen: Kim Sulocki
Anki Dopping: Christine Meltzer
Plutten den Lille: Peter Magnusson
Tupp Kluck: Per Eggers
Borgmästare Stroppe Kalkon: Bert-Åke Varg
Lollo Listig: Sussie Eriksson
Rektor Apport: Stig Grybe
Bengt Wikberg: Erik Haag
Tina Wikberg: Martina Haag
Herr Ullsson: Dan Ekborg

Vilddjuren:
Samson: Adam Fietz
Benny: Leif Andrée
Ruben: Egil Westrin
Birgit: Sharon Dyall
Lasse: Ulf Brunnberg
Nille: Fredde Granberg
Kazar: Björn Gedda
Plack: Fredrik Hiller

Bilar:
Blixten McQueen: Martin Stenmarck
Sally Carrera: Malin Berghagen
Guido: Andreas Rothlin Svensson
Doc Hudson: Tomas Laustiola
Bärgarn: Jan Modin
Kungen: Bengt Järnblad
Ramone: Leopoldo Mendez
Mack: Gert Fylking
Bert: Bert Karlsson
Luigi: Johan Hedenberg
Fillmore: Joakim Jennefors
Schassen: Stephen Karlsén
Flo: Birgitte Söndergaard
Sheriff: Sven Melander
Chick Hicks: Claes Ljungmark
Tex Dinoco: Göran Berlander
Lizzie: Lena Söderblom
Van: Rolf Skoglund
Minna: Claire Wikholm
Fru Kungen: Nina Gunke
Rödis: Dick Eriksson
Finn McMissile: Göran Strangertz
Holley Blinkers: Pernilla Wahlgren
Sir Max Axeltryck: Johannes Bah Kuhnke
Francesco Bernoulli: Antonio Di Ponziano
Professor Zündapp: David Hellenius
Grem: John Harryson
Acer: Peter Sjöquist
Cruz Ramirez: Mikaela Ardai Jennefors
Smokey: Gustav Levin
Jackson Storm: Mikael Persbrandt

Familjen Robinson:
Lewis: Ludvig Dietmann
Wilbur: Eddie Hultén
Plommonstopsmannen: Dan Ekborg
Franny: Görel Crona

Råttatouille:
Remy: Gustaf Skarsgård
Linguini: Andreas Nilsson
Skinner: Göran Engman
Django: Adam Fietz
Anton Ego: Rikard Wolff
Gusteau: Fredrik Hiller
Colette: Carina Berg
Emile: Göran Gillinger
Talon: Steve Kratz

Förtrollad:
Giselle: Sofia Ledarp
Prins Edward: Daniel Sjöberg
Nathaniel: Lars Dejert
Nancy Tremaine: Annika Herlitz
Morgan Philip: Dominique Pålsson Wiklind
Drottning Narissa: Sharon Dyall
Pip: Andreas Nilsson/Roger Storm

WALL-E:
WALL-E: Johan Lejdemyr
EVA: Mikaela Tidermark Nelson
M-U: Kim Sulocki
Kaptenen: Henrik Dorsin
VD: Andreas Nilsson
John: Dan Bratt
Mary: Louise Hoffsten
Auto: Johan Hedenberg

Tingeling:
Tingeling: Marie Serneholt
Rosetta: Hanna Hedlund
Iridessa: Sharon Dyall
Silverdagg: Myrra Malmberg
Vinka: Hilda Henze
Älvan Mary: Anna Book
Tristan: Lucas Krüger
Klanke: Anders Öjebo
Bobble: Kim Sulocki
Vidia: Sarah Dawn Finer
Drottning Anileah: Elin Klinga

Bolt:
Bolt: Rafael Edholm
Penelope "Penny" Forrester: Emelie Clausen
Strumpan: Elina Raeder
Roffe: Fredde Granberg
Dr. Calico: Johan Hedenberg
Agenten: Fredrik Dolk

Jag tror jag tar hand om den här saken imorgon, var rätt mycket att gå igenom.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 11 mars 2022 kl. 22:09:00
Citat från: Disneyfantasten skrivet 11 mars 2022 kl. 22:07:24
Jag tror jag tar hand om den här saken imorgon, var rätt mycket att gå igenom.

Okej. Och ja, jag skrev rätt länge.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 11 mars 2022 kl. 23:25:01
Citat från: Disneyfantasten skrivet 11 mars 2022 kl. 22:07:24
Jag tror jag tar hand om den här saken imorgon, var rätt mycket att gå igenom.
Citat från: Skokaka skrivet 11 mars 2022 kl. 22:09:00
Okej. Och ja, jag skrev rätt länge.

Tyvärr så måste jag säga att jag är skeptiskt till dina val för Kron, Bruton, Eema, Yzma, Kida, Rourke, Audrey, Dr Fiin, Sulley, Mike Wazowski, Waternoose, Celia, George, Mertle, John Silver, Scroop, Billy Bones, Marwin, Blås, Flyt, Korall, Skum, Maggie, Bröderna Willie, Geten Jeb, Hönan Audrey, Violet Parr, Rick Dicker, Undergrävaren, Rektor Apport, Adam Fietz, Plommonstopsmannen, Django, Anton Ego, Giselle, Morgana Phillip, Silverdagg, Iridessa, Bolt och Strumpan, de känns helt malplacerade i dessa roller...  :-\

Vad gäller Koda så tror jag tyvärr att Leo Hallerstam vid det här laget hade varit för gammal för att passa, samma med Tipo, Jim som ung och Nemo.

Aladar: jag är fullt nöjd med Fredrik Berling

Plio: jag är fullt nöjd med Pernilla August

Zini: jag är fullt nöjd med Ola Forssmed, fast Kim Sulocki skulle kunna passa som andrahandsval

Suri: jag är fullt nöjd med Linnéa Berglund

Kron: jag hade bytt ut Benke Skogholt mot Mikael Persbrandt

Bruton: jag hade bytt ut Gunnar Ernblad mot Nils Dybeck

Eema: jag hade bytt ut Louise Raeder mot Margaretha Krook

Yzma: jag hade bytt ut Irene Lindh mot Siw Malmkvist

Chicha: jag är fullt nöjd med Anna Rydgren

Miss Birdwell: jag är fullt nöjd med Myrra Malmberg

Papi: jag är fullt nöjd med Torsten Wahlund

Rourke: jag hade bytt ut Stefan Ljungqvist mot Sven-Bertil Taube

Kida: jag hade bytt ut Myrra Malmberg mot Sara Sommerfeldt

Vinny: här hade jag valt någon helt annan att göra rollen

Dr Fiin: jag hade bytt ut Johan Hedenberg mot Mikael Persbrandt

Audrey: jag hade bytt ut Divina Sarkany mot Frida Nilsson (dessutom ser jag Divina som synonym till Mulan och tror inte att hon hade fungerat i någon annan roll)

Kungen av Atlantis: jag är fullt nöjd med Sture Hovstadius

Sulley: jag hade bytt ut Mattias Knave mot Allan Svensson och jag tror inte att Mattias hade varit så bra i rollen

Mike Wazowski: jag hade bytt ut Alex Kantsjö mot Robert Gustafsson och jag tror inte att Alex hade varit så bra i rollen

Waternoose: jag hade bytt ut Gunnar Ernblad mot Olof Thunberg

Celia Mae: jag hade bytt ut Elina Raeder mot Vanna Rosenberg (och jag tror inte att Elina hade varit så bra i rollen)

Stitch: jag är fullt nöjd med Andreas Nilsson

Nani: jag är fullt nöjd med Anna-Lotta Larsson

Mertle: jag hade bytt ut Sussie Eriksson mot Jessica Andersson (och jag tror inte att Sussie hade varit så bra i rollen, hon är helt enkelt på tok för gammal)

John Silver: jag hade bytt ut Stephan Karlsén mot Sven Wollter

Kapten Amelia: jag är fullt nöjd med Jessica Zandén

Scroop: jag hade bytt ut Johan Hedenberg mot Benke Skogholt

Billy Bones: jag hade bytt ut Gunnar Ernblad mot Alf Nilsson

Marvin: jag hade bytt ut Johan Hedenberg mot Leif Andrée

Gill: jag är fullt nöjd med Mikael Persbrandt

Blås: jag hade bytt ut Johan Wahlström mot Jan Åström (däremot var Johan Wahlström bra som Skum)

Stella: jag är fullt nöjd med Maria Möller

Flyt: jag hade bytt ut Eric Donell mot Björn Thudén

Korall: jag hade bytt ut Myrra Malmberg mot Jeanette Holmgren (och jag tror tyvärr inte att Malmberg hade varit så bra i rollen, av samma anledning som jag inte skulle vilja ha henne som Athena heller, och jag säger detta även fast Malmberg tillhör mina favoriter både som musikalartist och som dubbare)

Skum: jag hade bytt ut Göran Gillinger mot Johan Wahlström

Kenai: jag är fullt nöjd med Björn Bengtsson och jag tror tyvärr inte att Mattias Knave hade varit så bra i rollen

Denahi: jag är fullt nöjd med Simon Norrthon

Rutt & Tuck: jag är fullt nöjd med Anders Jansson & Johan Wester

Tanana: jag är fullt nöjd med Claire Wikholm

Maggie: jag hade bytt ut Annica Smedius mor Charlott Strandberg

Buck: jag är fullt nöjd med Morgan Alling

Bröderna Willie: jag hade bytt ut Anders Öjebo mot Christoffer Wollter

Geten Jeb: jag hade bytt ut Hans Lindgren mot Guy De La Berg

Rico: jag är fullt nöjd med Adam Fietz

Wessman: även om Claes Ljungmark gör en bra insats så tror jag att Jan Mybrand hade passat bättre

Hönan Audrey: jag hade bytt ut Pernilla Wahlgren mot antingen Anita Wall

Patrick: även om Kristian Ståhlgren gör en bra insats så tror jag att Fredrik Hiller hade passat bättre

Bob Parr/Mr Incredible: jag är fullt nöjd med Allan Svensson och han passar bättre än jag tror att Adam Fietz hade gjort

Helen Parr/Elastakvinnan: jag är fullt nöjd med Sara Lindh och hon passar bättre än jag tror att Myrra Malmberg hade gjort

Violet Parr: jag hade bytt ut Maria Rydberg mot Elina Raeder (och jag tror tyvärr inte att Maria Rydberg hade varit så bra i rollen)

Syndrome: jag är 100% nöjd med Jakob Stadell

Mirage: jag är fullt nöjd med Eva Röse

Lucius Best/Fryzo: jag är fullt nöjd med Rafael Edholm och han passar bättre än jag tror att Johan Hedenberg hade gjort

Gilbert Huph: jag är fullt nöjd med Magnus Härenstam

Edna Mode: jag är fullt nöjd med Ewa Fröling

Rick Dicker: jag är fullt nöjd med Torsten Wahlund

Tony Rydinger: jag hade bytt ut Oliver Åberg mot Niels Pettersson

Kari McKeen: jag är fullt nöjd med Anna Nordell

Undergrävaren: jag hade bytt ut Ole Ornered mot Jonas Malmsjö

Evelyn Deavor: jag är fullt nöjd med Anki Albertsson (jag antar förresten att du inspirerades av Bellwether när du tog Vanna Rosenberg?)

(jag lägger in Lilla Kycklingen inom parentes för att jag inte gillar att ha med den att göra, men jag vill säga att jag hade bytt ut Stig Grybe mot Mikael Grahn, och jag gillar Kim Sulocki bättre i huvudrollen än David Hellenius, sen hade jag också bytt ut Christine Meltzer och Peter Magnusson i dubbningen, personligen undviker jag helst dubbningar med David Hellenius, Christine Meltzer och Peter Magnusson)

(av samma anledning paranteserar jag även Vilddjuren, men jag vill säga att jag är nöjd med Fred Johansson i huvudrollen och jag tror inte att Adam Fietz hade passat tyvärr, vad gäller giraffen så är jag fullt nöjd med Pia Johansson)

Luigi: jag är fullt nöjd med Ole Ornered

Professor Zündapp: jag hade bytt ut David Hellenius mot någon annan, förmodligen Figge Norling

Grem: jag vet inte vem Grem är (skulle gissa att det är en karaktär i 2an) men Johan Harryson gick bort 2008 och 2an kom ut 2011, nu var det i och för sig ett bra tag sedan jag såg 2an men jag har hört att den ska vara riktigt dålig

(förresten så måste jag erkänna att jag är urdålig på karaktärer i Bilar när det gäller att hålla reda på dem, de är så många)

Plommonstopsmannen: jag hade bytt ut Dan Ekborg mot Johannes Brost

Django: jag hade bytt ut Adam Fietz mot Johan Hedenberg

Anton Ego: jag hade bytt ut Rikard Wolff mot Anders Ahlbom Rosendahl

Giselle: jag hade bytt ut Sofia Ledarp mot Lizette Pålsson

Morgan Phillip: jag hade bytt ut Dominique Pålsson Wiklund mot Amanda Jennefors

Pip: av de du nämner tror jag att Andreas Nilsson hade passat bäst

Iridessa: jag hade bytt ut Sharon Dyall mot Emma Lewin Sundberg

Silverdagg: jag hade bytt ut Myrra Malmberg mot Mikaela Tidermark

Klanke & Bobble: jag är fullt nöjd med Jakob Stadell & Adam Giertz

Bolt: jag hade bytt ut Rafael Edholm mot Rennie Mirro

Strumpan: jag hade bytt ut Elina Raeder mor Sussie Eriksson

(däremot tror jag att dina val för Pleakley och Nita rentav hade varit bättre än de riktiga rösterna, jag är dock osäker på om Mikaela hade passar just vid tidpunkten)

Ska bli intressant att de din sista omgång 2009-2019...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 11 mars 2022 kl. 23:53:28
Citat från: Disneyfantasten skrivet 11 mars 2022 kl. 23:25:01
Vad gäller Koda så tror jag tyvärr att Leo Hallerstam vid det här laget hade varit för gammal för att passa, samma med Tipo, Jim som ung och Nemo.

Evelyn Deavor: jag är fullt nöjd med Anki Albertsson (jag antar förresten att du inspirerades av Bellwether när du tog Vanna Rosenberg?)

Grem: jag vet inte vem Grem är (skulle gissa att det är en karaktär i 2an) men Johan Harryson gick bort 2008 och 2an kom ut 2011, nu var det i och för sig ett bra tag sedan jag såg 2an men jag har hört att den ska vara riktigt dålig

(förresten så måste jag erkänna att jag är urdålig på karaktärer i Bilar när det gäller att hålla reda på dem, de är så många)

(däremot tror jag att dina val för Pleakley och Nita rentav hade varit bättre än de riktiga rösterna, jag är dock osäker på om Mikaela hade passar just vid tidpunkten)

Ska bli intressant att de din sista omgång 2009-2019...

Åh, så du hade ändå tid att skriva? :)

Jag tror att en del av mina roller har jag glömt, jag brukar öva i en dag och i den nästa dagen så skriver jag in rollerna. Nåja...

Attans, jag vet inte vem ska då ofta vara unga pojkar i mina dubbningar nu när Leo Hallerstam växte upp. :-\

På pricken, jag tänkte på Bellwether när jag valde Vanna Rosenberg. ;)

Grem är en av skurkarna, men tusan. Att han gick bort så tidigt trodde jag inte. Då vet jag inte vem jag skulle välja.

Jag kanske har blivit snurrig för att välja roller, men det tycks inte finnas mycket jag kom på, så...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 12 mars 2022 kl. 13:00:08
Citat från: Skokaka link=topic=129.msg126449#msg126449 date=1647032170
u]Atlantis - En försvunnen värld:[/u]
Milo James Thatch: Linus Wahlgren
Överste Lyle Tiberius Rourke: Stefan Ljungqvist
Prinsessan Kidagakash "Kida" Nedakh: Myrra Malmberg
Vincenzo "Vinny" Santorini: Michalis Koutsogiannakis
Dr. Joshua Strongbear Fiin: Johan Hedenberg
Löjtnant Helga Katrina Sinclair: Anki Albertsson
Audrey Rocio Ramirez: Divina Sarkany
Gaetan "Mullvaden" Moliere: Anders Öjebo
Wilhelmina Bertha Packard: Gunvor Pontén
Preston B. Whitmore: Per Myrberg
Jebidiah Allardyce "Kakan" Farnsworth: Hans Lindgren
Kashekim Nedakh, kungen av Atlantis: Torsten Wahlund
Fenton Q. Harcourt: Stefan Ljungqvist
Erik Hellström: Håkan Skoog


Så här skulle min dubbning sett
Milo James Thatch: Linus Wahlgren
Överste Lyle Tiberius Rourke: Sven-Bertil Taube
Prinsessan Kidagakash "Kida" Nedakh:Sara Sommerfeldt
Vincenzo "Vinny" Santorini: Michalis Koutsogiannakis
Dr. Joshua Strongbear Fiin: Mikael Persbrandt
Löjtnant Helga Katrina Sinclair: Anki Albertsson
Audrey Rocio Ramirez: Divina Sarkany
Gaetan "Mullvaden" Moliere: Anders Öjebo
Wilhelmina Bertha Packard: Gunvor Pontén
Preston B. Whitmore: Per Myrberg
Jebidiah Allardyce "Kakan" Farnsworth: Hans Lindgren
Kashekim Nedakh, kungen av Atlantis:Stellan Skarsgård
Fenton Q. Harcourt:Rolf Skoglund
Erik Hellström: Håkan Skoog
Sjömän = Jan Åström, Reine Brynolfson, m.fl.
Rourkes Män = Per Sandborgh, m.fl.
Innevånare i Atlantis = Reine Brynolfson, m.fl.
Mr Hickenbottom = Rolf Skoglund
Mr Harcourts kollegor = Jan Åström, m.fl.¨'
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 12 mars 2022 kl. 14:36:53
Citat från: Skokaka skrivet 11 mars 2022 kl. 21:56:10

Skattkammarplaneten:
Jim Hawkins: Peter Viitanen
John Silver: Stephen Karlsén
Kapten Amelia: Anna Norberg
Dr. Delbert Doppler: Loa Falkman
B.E.N.: Henrik Hjelt
Scroop: Johan Hedenberg
Sarah Hawkins: Sanna Ekman
Mr. Arrow: Kenneth Milldoff
Billy Bones: Gunnar Ernblad
Jim (ung): Leo Hallerstam

Så här skulle min dubbning se ut
Jim Hawkins: Peter Viitanen
John Silver: Sven Wolter
Kapten Amelia:Jessica Zandén
Dr. Delbert Doppler: Loa Falkman
B.E.N.: Henrik Hjelt
Scroop: Johan Hedenberg
Sarah Hawkins: Sanna Ekman
Mr. Arrow: Kenneth Milldoff
Billy Bones:Alf Nilsson
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 12 mars 2022 kl. 14:50:56
Så här skulle min dubbning av Förtrollad sett ut
Giselle: Lizette Pålsson
Prins Edward: Nicales Wahlgren
Nathaniel::Magnus Härenstam
Nancy Tremaine: Annika Herlitz
Morgan Philip: Dominique Pålsson Wiklind
Drottning Narissa: My Holmsten
Robert Phillip = Reuben Sallmander
Sam = Myrra Malmberg
Bussföraren = Babben Larsson
Gravid kvinna med barn = Jennie Jahns
Mary Ilene Caselotti = Gunilla Backman
Trollet = Fredrik Hiller
Berättaren - Meta Velander
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 12 mars 2022 kl. 17:18:49
Citat från: gstone skrivet 12 mars 2022 kl. 14:50:56
Så här skulle min dubbning av Förtrollad sett ut
Giselle: Lizette Pålsson
Prins Edward: Nicales Wahlgren
Nathaniel::Magnus Härenstam
Nancy Tremaine: Annika Herlitz
Morgan Philip: Dominique Pålsson Wiklind
Drottning Narissa: My Holmsten
Robert Phillip = Reuben Sallmander
Sam = Myrra Malmberg
Bussföraren = Babben Larsson
Gravid kvinna med barn = Jennie Jahns
Mary Ilene Caselotti = Gunilla Backman
Trollet = Fredrik Hiller
Berättaren - Meta Velander

Rätta mig om jag har fel, men jag trodde att du inte tyckte om Jennie Jahns? Eller så är jag ganska osäker...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 18 mars 2022 kl. 18:19:06
Upp:
Carl Fredriksson: Sten Ljunggren
Oskar: Teodor Siljeholm
Dogge: Henrik Dorsin
Charles Muntz: Nils Eklund
Alpha: Andreas Rothlin Svensson
Beta: Adam Fietz
Gamma: Ole Ornered
Byggarbetare Tom: Fredde Granberg
Unga Carl: Niklas Romson
Unga Ellie: Zara Larsson

Prinsessan och grodan:
Tiana: Pauline Kamusewu
Prins Naveen: Pablo Cepeda/Joakim Jennefors
Doktor Facilier: Johan Hedenberg
Louis: Jan Åström
Raymond "Ray": Eric Bibb
Lawrence: Peter Harryson
Mama Odie: Irene Lindh
Charlotte "Lottie" La Bouff: Anna Norberg
Eudora: Sarah Dawn Finer
James: Peter Gardiner
Eli "Big Daddy" La Bouff: Johan Wahlström
Tiana som barn: Dorothea Norling
Charlotte som barn: Mathilda Lindström

Trassel:
Rapunzel: Maria Rydberg
Flynn Rider/Eugene Fitzherbert: Skokaka
Mor Gothel: Charlott Strandberg
Stabbington-bror: Johan Hedenberg
Buse med krok: Gunnar Ernblad
Stornäst buse: Steve Kratz
Liten buse: Bert-Åke Varg

Modig:
Prinsessan Merida: Elina Raeder
Kung Fergus: Fredrik Hiller
Drottning Elinor: Louise Raeder
Häxan: Ewa Fröling
Lord Dingwall: Stephan Karlsén
Lord MacGuffin: John Houdi
Lord Macintosh: Johan Hedenberg
Unga Merida: Sally Martin

Röjar-Ralf:
Röjar-Ralf: Magnus Roosman
Vanilja von Sockertopp: Carla Abrahamsen
Fixar-Felix Jr.: Jakob Stadell
Sergeant Tamora Jean Calhoun: Anki Albertsson
Kung Candy/Turbo: Claes Månsson
Tryffelina Kolaström: Mikaela Tidermark Nelson
Markowski: Kalle Westerdahl
Herr Litwak: Guy de la Berg
General Hologram: Adam Fietz
Sure Bill: Joakim Jennefors
Wynnchel: Anders Öjebo
Duncan: Mattias Knave
Tapper: Reine Brynolfsson
Sonic the Hedgehog: Eric Donell
Beard Papa: Adam Fietz
Shank: Liv Mjönes
Jaaa: Elina Raeder
J.P. Spamley: Pontus Gustavsson
VetMer: Tommy Nilsson
Dubbel-Dan: Reuben Sallmander
Rapunzel: Maria Rydberg
Vaiana: Elina Raeder
Merida: Elina Raeder
Belle: Sofia Källgren
Elsa: Elina Raeder
Anna: Maria Rydberg
Tiana: Pauline Kamusewu
Ariel: Sissel Kyrkjebø
Mulan: Divina Sarkany
Askungen: Maria Rydberg
Pocahontas: Elina Raeder
Jasmin: Myrra Malmberg
Aurora/Törnrosa: Maria Rydberg
Snövit: Maria Rydberg

Monsters University:
Michael "Mike" Wazowski: Alex Kantsjö
James P. "Sulley" Sullivan: Mattias Knave
Randall "Randy" Boggs: Jan Mybrand
Dekanus Abigail Hardscrabble: Sharon Dyall
Scott "Kladdis" Scribbles: Olle Sarri
Don Carlton: Adde Malmberg
Terri Perry: Karl Windén
Terry Perry: Thomas Järvheden
Art: Per Andersson
Professor Derek Knight: Sture Ström
Claire Wheeler: Elina Raeder
Johnny Worthington: Hasse Jonsson
Brock Pearson: Adam Fietz
Sherrie Scribbles: Annika Jankell
Chet Alexander: Eye N' I
Unge Mike: Teodor Siljeholm
Frank McCay: Anton Körberg
Yeti: Fredde Granberg
Snigelmonster: Andreas Nilsson
Rosie: Inga Ålenius

Flygplan:
Dusty Spridenfält: Mårten Andersson
Skipper Riley: Hans Klinga
Slurk: Fredrik Hiller
Dottie: Cecilia Forss
Rochelle: Irene Lindh
Ishani: Myrra Malmberg
El Chupacabra: Ole Ornered
Ripslinger: Johan Hedenberg
Gnistan: Figge Norling
Dippan: Norea Sjöquist
Meckarn: Mikael Riesebeck
Blade Ranger: Niklas Falk
Stora Vinden: Jacob Nordenson
Lastis: Andreas Nilsson
Dynamit: Mia Hansson

Frost:
Anna: Maria Rydberg
Elsa: Elina Raeder
Kristoffer: Skokaka
Olof: Kim Sulocki
Prins Hans: Erik Segerstedt
Hertig af Vessleby: Figge Norling
Trollkungen Pappsen: Torsten Wahlund
Östen: Lennart Jähkel
Löjtnant Mattias: John Alexander Eriksson

Big Hero 6:
Hiro Hamada: Kim Sulocki
Baymax: Jimmy M.
GoGo Tomago: Elina Raeder
Honey Lemon: Nour El Refai
Wasabi: Adam Fietz
Fred: Sebastian
Moster Kate: Jennie Jahns
Tadashi Hamada: David Lindgren
Professor Robert Callaghan: Tomas Bolme
Alistair Krei: Figge Norling

Insidan Ut:
Glädje: Elina Raeder
Vemod: Ulla Skoog
Rädsla: Mikael Roupe
Ilska: Björn Granath
Avsky: Cecilia Forss
Jenny: Ebba-Li Lachmann
Bing Bong: Tommy Nilsson
Mamma: Elin Klinga
Pappa: Samuel Fröler
Rassel: Jan Åström

Den gode dinosaurien:
Arlo: Linus Wahlgren
Lille Arlo: Zeth Nätterqvist
Tugg: Gunnar Ernblad
Mia: Nour El Refai
Måns: Mattias Knave
Pappa Henry: Magnus Roosmann
Mamma Ida: Irene Lindh
Åskvigg: Peter Engman
Störtskur: Louise Hoffsten
Kallfront: Göran Gillinger
Skoge Lövgren: Andreas Rothlin Svensson
Bullen: Gerhard Hoberstorfer
Liselott: Elina Raeder
Pekka: Pierre Tafvelin
Ulf: Magnus Samuelsson

Zootropolis:
Judy Hopps: Hilda Henze
Nicholas P. "Nick" Wilde: Jakob Stadell
Polischef Bogo: Johan Hedenberg
Vice borgmästare Dawn Bellwether: Elina Raeder
Benjamin Clawhauser: Göran Gillinger
Bonnie Hopps: Sharon Dyall
Stu Hopps: Per Sandborgh
Yax: Wille Crafoord
Borgmästare Leodore Lionheart: Johan Jern
Fru Otterton: Louise Raeder
Duke Weaselton: Figge Norling
Gazelle: Ana Gil de Melo Nascimento
Flash: Erik Haag
Judy Hopps som barn: Alba Wadman
Mr. Big: Fredrik Hiller
Gideon Grey: Lennart Jähkel
Jerry Jumbeaux Jr.: Rudolf Suttner
Dr. Madge Grävling: Angelika Prick
Manchas: Mattias Knave
Finnick: David Inghamn
Fru Fru: Norea Sjöquist
Doug: Mattias Knave
Nick Wilde som barn: Einar Sundqvist
Peter Moosebridge: Adam Fietz
Konstapel McHorn: Adam Fietz
Byggarmus: Göran Gillinger
Priscilla: Jennie Jahns

Hitta Doris:
Doris: Ulla Skoog
Doris som liten: Norea Sjöquist
Doris som tolvåring: Sofia Wendt
Marvin: Johan Hedenberg
Nemo: Vem som helst som skulle vara en bra ersättare till Leo Hallerstam
Ingvar: Reine Brynolfsson
Vilja: Petra Mede
Pannan: Steve Kratz
Jenny: Suzanne Reuter
Charlie: Philip Zandén
Flax: Björn Starrin
Roder: Tommy Nilsson
Herr Rocka: Bo Maniette
Gill: Adam Fietz
Blås: Johan Wahlström
Stella: Jennie Jahns
Gurgel: Andreas Nilsson
Bubbel: Jakob Stadell
Rut: Cecilia Milocco
Jacques: Anders Öjebo

Vaiana:
Vaiani Waialiki: Elina Raeder
Vaiana som barn: Valerie Tocca
Maui: Mattias Knave
Tala Waialiki: Irene Lindh
Tui Waialiki: Jamil Drissi
Sina Waialiki: Sharon Dyall
Tamatoa: Glenn Edell

Coco:
Miguel Rivera: Samma sak här som med Nemo
Héctor: Jakob Stadell
Ernesto de la Cruz: Anders Öjebo

Tyvärr så är jag ärlig talat osäker om resterna och de andra filmerna också. På grund av några anledningar. Men i hela fall, nu är jag klar på sätt och viss.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 18 mars 2022 kl. 19:18:44
Citat från: Skokaka skrivet 18 mars 2022 kl. 18:19:06
Upp:
Carl Fredriksson: Sten Ljunggren
Oskar: Teodor Siljeholm
Dogge: Henrik Dorsin
Charles Muntz: Nils Eklund
Alpha: Andreas Rothlin Svensson
Beta: Adam Fietz
Gamma: Ole Ornered
Byggarbetare Tom: Fredde Granberg
Unga Carl: Niklas Romson
Unga Ellie: Zara Larsson

Prinsessan och grodan:
Tiana: Pauline Kamusewu
Prins Naveen: Pablo Cepeda/Joakim Jennefors
Doktor Facilier: Johan Hedenberg
Louis: Jan Åström
Raymond "Ray": Eric Bibb
Lawrence: Peter Harryson
Mama Odie: Irene Lindh
Charlotte "Lottie" La Bouff: Anna Norberg
Eudora: Sarah Dawn Finer
James: Peter Gardiner
Eli "Big Daddy" La Bouff: Johan Wahlström
Tiana som barn: Dorothea Norling
Charlotte som barn: Mathilda Lindström

Trassel:
Rapunzel: Maria Rydberg
Flynn Rider/Eugene Fitzherbert: Skokaka
Mor Gothel: Charlott Strandberg
Stabbington-bror: Johan Hedenberg
Buse med krok: Gunnar Ernblad
Stornäst buse: Steve Kratz
Liten buse: Bert-Åke Varg

Modig:
Prinsessan Merida: Elina Raeder
Kung Fergus: Fredrik Hiller
Drottning Elinor: Louise Raeder
Häxan: Ewa Fröling
Lord Dingwall: Stephan Karlsén
Lord MacGuffin: John Houdi
Lord Macintosh: Johan Hedenberg
Unga Merida: Sally Martin

Röjar-Ralf:
Röjar-Ralf: Magnus Roosman
Vanilja von Sockertopp: Carla Abrahamsen
Fixar-Felix Jr.: Jakob Stadell
Sergeant Tamora Jean Calhoun: Anki Albertsson
Kung Candy/Turbo: Claes Månsson
Tryffelina Kolaström: Mikaela Tidermark Nelson
Markowski: Kalle Westerdahl
Herr Litwak: Guy de la Berg
General Hologram: Adam Fietz
Sure Bill: Joakim Jennefors
Wynnchel: Anders Öjebo
Duncan: Mattias Knave
Tapper: Reine Brynolfsson
Sonic the Hedgehog: Eric Donell
Beard Papa: Adam Fietz
Shank: Liv Mjönes
Jaaa: Elina Raeder
J.P. Spamley: Pontus Gustavsson
VetMer: Tommy Nilsson
Dubbel-Dan: Reuben Sallmander
Rapunzel: Maria Rydberg
Vaiana: Elina Raeder
Merida: Elina Raeder
Belle: Sofia Källgren
Elsa: Elina Raeder
Anna: Maria Rydberg
Tiana: Pauline Kamusewu
Ariel: Sissel Kyrkjebø
Mulan: Divina Sarkany
Askungen: Maria Rydberg
Pocahontas: Elina Raeder
Jasmin: Myrra Malmberg
Aurora/Törnrosa: Maria Rydberg
Snövit: Maria Rydberg

Monsters University:
Michael "Mike" Wazowski: Alex Kantsjö
James P. "Sulley" Sullivan: Mattias Knave
Randall "Randy" Boggs: Jan Mybrand
Dekanus Abigail Hardscrabble: Sharon Dyall
Scott "Kladdis" Scribbles: Olle Sarri
Don Carlton: Adde Malmberg
Terri Perry: Karl Windén
Terry Perry: Thomas Järvheden
Art: Per Andersson
Professor Derek Knight: Sture Ström
Claire Wheeler: Elina Raeder
Johnny Worthington: Hasse Jonsson
Brock Pearson: Adam Fietz
Sherrie Scribbles: Annika Jankell
Chet Alexander: Eye N' I
Unge Mike: Teodor Siljeholm
Frank McCay: Anton Körberg
Yeti: Fredde Granberg
Snigelmonster: Andreas Nilsson
Rosie: Inga Ålenius

Flygplan:
Dusty Spridenfält: Mårten Andersson
Skipper Riley: Hans Klinga
Slurk: Fredrik Hiller
Dottie: Cecilia Forss
Rochelle: Irene Lindh
Ishani: Myrra Malmberg
El Chupacabra: Ole Ornered
Ripslinger: Johan Hedenberg
Gnistan: Figge Norling
Dippan: Norea Sjöquist
Meckarn: Mikael Riesebeck
Blade Ranger: Niklas Falk
Stora Vinden: Jacob Nordenson
Lastis: Andreas Nilsson
Dynamit: Mia Hansson

Frost:
Anna: Maria Rydberg
Elsa: Elina Raeder
Kristoffer: Skokaka
Olof: Kim Sulocki
Prins Hans: Erik Segerstedt
Hertig af Vessleby: Figge Norling
Trollkungen Pappsen: Torsten Wahlund
Östen: Lennart Jähkel
Löjtnant Mattias: John Alexander Eriksson

Big Hero 6:
Hiro Hamada: Kim Sulocki
Baymax: Jimmy M.
GoGo Tomago: Elina Raeder
Honey Lemon: Nour El Refai
Wasabi: Adam Fietz
Fred: Sebastian
Moster Kate: Jennie Jahns
Tadashi Hamada: David Lindgren
Professor Robert Callaghan: Tomas Bolme
Alistair Krei: Figge Norling

Insidan Ut:
Glädje: Elina Raeder
Vemod: Ulla Skoog
Rädsla: Mikael Roupe
Ilska: Björn Granath
Avsky: Cecilia Forss
Jenny: Ebba-Li Lachmann
Bing Bong: Tommy Nilsson
Mamma: Elin Klinga
Pappa: Samuel Fröler
Rassel: Jan Åström

Den gode dinosaurien:
Arlo: Linus Wahlgren
Lille Arlo: Zeth Nätterqvist
Tugg: Gunnar Ernblad
Mia: Nour El Refai
Måns: Mattias Knave
Pappa Henry: Magnus Roosmann
Mamma Ida: Irene Lindh
Åskvigg: Peter Engman
Störtskur: Louise Hoffsten
Kallfront: Göran Gillinger
Skoge Lövgren: Andreas Rothlin Svensson
Bullen: Gerhard Hoberstorfer
Liselott: Elina Raeder
Pekka: Pierre Tafvelin
Ulf: Magnus Samuelsson

Zootropolis:
Judy Hopps: Hilda Henze
Nicholas P. "Nick" Wilde: Jakob Stadell
Polischef Bogo: Johan Hedenberg
Vice borgmästare Dawn Bellwether: Elina Raeder
Benjamin Clawhauser: Göran Gillinger
Bonnie Hopps: Sharon Dyall
Stu Hopps: Per Sandborgh
Yax: Wille Crafoord
Borgmästare Leodore Lionheart: Johan Jern
Fru Otterton: Louise Raeder
Duke Weaselton: Figge Norling
Gazelle: Ana Gil de Melo Nascimento
Flash: Erik Haag
Judy Hopps som barn: Alba Wadman
Mr. Big: Fredrik Hiller
Gideon Grey: Lennart Jähkel
Jerry Jumbeaux Jr.: Rudolf Suttner
Dr. Madge Grävling: Angelika Prick
Manchas: Mattias Knave
Finnick: David Inghamn
Fru Fru: Norea Sjöquist
Doug: Mattias Knave
Nick Wilde som barn: Einar Sundqvist
Peter Moosebridge: Adam Fietz
Konstapel McHorn: Adam Fietz
Byggarmus: Göran Gillinger
Priscilla: Jennie Jahns

Hitta Doris:
Doris: Ulla Skoog
Doris som liten: Norea Sjöquist
Doris som tolvåring: Sofia Wendt
Marvin: Johan Hedenberg
Nemo: Vem som helst som skulle vara en bra ersättare till Leo Hallerstam
Ingvar: Reine Brynolfsson
Vilja: Petra Mede
Pannan: Steve Kratz
Jenny: Suzanne Reuter
Charlie: Philip Zandén
Flax: Björn Starrin
Roder: Tommy Nilsson
Herr Rocka: Bo Maniette
Gill: Adam Fietz
Blås: Johan Wahlström
Stella: Jennie Jahns
Gurgel: Andreas Nilsson
Bubbel: Jakob Stadell
Rut: Cecilia Milocco
Jacques: Anders Öjebo

Vaiana:
Vaiani Waialiki: Elina Raeder
Vaiana som barn: Valerie Tocca
Maui: Mattias Knave
Tala Waialiki: Irene Lindh
Tui Waialiki: Jamil Drissi
Sina Waialiki: Sharon Dyall
Tamatoa: Glenn Edell

Coco:
Miguel Rivera: Samma sak här som med Nemo
Héctor: Jakob Stadell
Ernesto de la Cruz: Anders Öjebo

Tyvärr så är jag ärlig talat osäker om resterna och de andra filmerna också. På grund av några anledningar. Men i hela fall, nu är jag klar på sätt och viss.

Tyvärr måste jag säga att jag är skeptisk till dina val för Lawrence, Big Daddy La Bouff, Rapunzel, Stabbington-bröderna, Krokhand, Kung Fergus, Lord Dingwall, Lord Macintosh, Fixar-Felix Jr, Herr Liwtak, Jaaa, VetMer, Snövit (återigen), Askungen (återigen), Törnrosa (återigen), Pocahontas (återigen), Mike Wazowski (återigen), Sulley (återigen), Anna, Elsa, Hiro Hamada, GoGo Tomago,  Wasabi, Glädje, Rädsla, Bing Bong, Rassel, Bellwether, Marvin (återigen), Ingvar, Roder, Blås (återigen), Maui och Hector, de känns helt malplacerade i dessa roller...  :-\

Dr Facillier: jag är fullt nöjd med Fred Johansson men Johan Hedenberg kan kanske vara bra också

Lawrence: jag hade bytt ut Peter Hareyson mot Claes Ljungmark

Big Daddy La Bouff: jag hade bytt ut Johan Wahlström mot Allan Svensson

Charlotte La Bouff: jag är fullt nöjd med Anna Nordell-Engh

Mama Odie: jag är fullt nöjd med Gladys Del Pilar Bergh

Rapunzel: jag hade bytt ut Maria Rydberg mot Molly Sandén och jag tror inte att Rydberg hade varit så bra i rollen

Flynn Rider: jag är fullt nöjd med Måns Zelmerlöw

Stabbington-bröderna: jag hade bytt ut Johan Hedenberg mot Fredrik Hiller

Krokhand: jag hade bytt ut Gunnar Ernblad mot Jan Åström

Merida: jag är fullt nöjd med Amy Diamond

Drottning Elinor: jag är fullt nöjd med Elisabet Carlson

Kung Fergus: jag hade bytt ut Fredrik Hiller mot Leif Andrée

Lord Dingwall: jag hade bytt ut Stephan Karlsén mot Allan Svensson

Lord Macintosh: jag hade bytt ut Johan Hedenberg mot Lennart Jähkel

Fixar-Felix Jr: jag hade bytt ut Jakob Stadell mot Göran Gillinger

Herr Liwtak: jag hade bytt ut Guy De La Berg mot Bengt Järnblad (förresten så blev Guy svårt sjuk under 2011 vilket blev följderna till att han byttes ut som både Nalle Puh och Slinky det året, så jag tror inte att han hade kunnat spela rollen iallafall)

Sure Bill: jag är fullt nöjd med Steve Kratz

Wynnchel & Duncan: jag är fullt nöjd med Andreas Nilsson och Ole Ornered

Tapper: jag är fullt nöjd med Johan Hedenberg

Jaaa: jag hade bytt ut Elina Raeder mot Laila Adéle och jag tror inte att Elina hade varit så bra i rollen

Snövit, Askungen, Törnrosa, Rapunzel & Anna: återigen hade jag bytt ut Maria Rydberg mot Lizette Pålsson (de förstnämnda), Sandra Caménisch (den tredjenämnda), Molly Sandén (den fjärdenämnda) och Mimmi Sandén (den sistnämnda) och jag tror inte att Rydberg hade varit så bra i någon utav dessa roller

Pocahontas: återigen hade jag bytt ut Elina Raeder mot Heléne Lundström och jag tror inte att Elina hade varit så bra i rollen

Ariel: även om jag gillar Sissels prestation så tycker jag faktiskt i motsats till de flesta andra faktiskt ännu bättre om Myrra Malmberg i denna roll

Mike & Sulley: återigen hade jag velat ha Robert Gustafsson och Allan Svensson och jag tror som sagt inte att Alex och Mattias hade varit så bra i rollerna

Anna: jag hade bytt ut Maria Rydberg mot Mimmi Sandén och jag tror inte att Rydberg hade varit så bra i rollen

Elsa: jag hade bytt ut Elina Raeder mot Annika Herlitz och jag tror inte att Elina hade varit så bra i rollen

Kristoffer: jag är fullt nöjd med Sebastian Karlsson

Olof: jag är fullt nöjd med Nassim Al Fakir

Hertig av Vässleby: jag är fullt nöjd med Claes Månsson

Hiro Hamada: jag hade bytt ut Kim Sulocki mot Benjamin Wahlgren

Baymax: jag är fullt nöjd med Morgan Alling

GoGo Tomago: jag hade bytt ut Elina Raeder mot Ayla Kabaca

Wasabi: jag hade bytt ut Adam Fietz mot Ison Glasgow

Fred: jag är fullt nöjd med Felipe Leiva Wenger

Glädje: jag hade bytt ut Elina Raeder mot Linda Olsson och jag tror inte att Elina hade varit så bra i rollen

Rädsla: jag hade bytt ut Mikael Roupé mot Per Andersson

Bing Bong: jag hade bytt ut Tommy Nilsson mot Ulf Eklund

Rassel: jag hade bytt ut Jan Åström mot Lars-Göran Persson

(sen hos Den Gode Dinosaurien så tror jag tyvärr inte att dina val för Arlo, Tugg, Måns, Mamma Ida eller Liselott hade passat särskilt bra till karaktärerna)

Polischef Bogo: jag är fullt nöjd med Felix Engström men Johan Hedenberg kan vara bra som andrahanssval

Bellwether: jag hade bytt ut Elina Raeder mot Vanna Rosenberg och jag tror tyvärr inte att Elina hade varit så bra i rollen

Clawhauser: jag är fullt nöjd med Martin Redhe Nord men Göran Gillinger kan vara bra som andrahandsval

Fru Otterton: jag är fullt nöjd med Cecilia Frode men Louise Raeder kan nog vara ett bra andrahandsval

Fru Fru: jag är fullt nöjd med Mikaela Tidermark

Marvin: återigen hade jag velat ha Leif Andrée och jag tror inte att Johan Hedenberg hade passat så bra i rollen

Ingvar: jag hade bytt ut Reine Brynolfson mot Lennart Jähkel

Roder: jag hade bytt ut Tommy Nilsson mot Johan Östling

Blås: återigen hade jag bytt ut Johan Wahlström mot Jan Åström

Vaiana: jag är fullt nöjd med Wiktoria Johansson

Maui: jag hade bytt ut Marrias Knave mot Björn Bengtsson

Tala: jag är fullt nöjd med Gunvor Pontén

Héctor: jag hade bytt ut Jakob Stadell mot Jonas Malmsjö
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 18 mars 2022 kl. 19:49:19
Citat från: Disneyfantasten skrivet 18 mars 2022 kl. 19:18:44
Tyvärr måste jag säga att jag är skeptisk till dina val för Lawrence, Big Daddy La Bouff, Rapunzel, Stabbington-bröderna, Krokhand, Kung Fergus, Lord Dingwall, Lord Macintosh, Fixar-Felix Jr, Herr Liwtak, Jaaa, VetMer, Snövit (återigen), Askungen (återigen), Törnrosa (återigen), Pocahontas (återigen), Mike Wazowski (återigen), Sulley (återigen), Anna, Elsa, Hiro Hamada, GoGo Tomago,  Wasabi, Glädje, Rädsla, Bing Bong, Rassel, Bellwether, Marvin (återigen), Ingvar, Roder, Blås (återigen), Maui och Hector, de känns helt malplacerade i dessa roller...  :-\

Dr Facillier: jag är fullt nöjd med Fred Johansson men Johan Hedenberg kan kanske vara bra också

Lawrence: jag hade bytt ut Peter Hareyson mot Claes Ljungmark

Big Daddy La Bouff: jag hade bytt ut Johan Wahlström mot Allan Svensson

Charlotte La Bouff: jag är fullt nöjd med Anna Nordell-Engh

Mama Odie: jag är fullt nöjd med Gladys Del Pilar Bergh

Rapunzel: jag hade bytt ut Maria Rydberg mot Molly Sandén och jag tror inte att Rydberg hade varit så bra i rollen

Flynn Rider: jag är fullt nöjd med Måns Zelmerlöw

Stabbington-bröderna: jag hade bytt ut Johan Hedenberg mot Fredrik Hiller

Krokhand: jag hade bytt ut Gunnar Ernblad mot Jan Åström

Merida: jag är fullt nöjd med Amy Diamond

Drottning Elinor: jag är fullt nöjd med Elisabet Carlson

Kung Fergus: jag hade bytt ut Fredrik Hiller mot Leif Andrée

Lord Dingwall: jag hade bytt ut Stephan Karlsén mot Allan Svensson

Lord Macintosh: jag hade bytt ut Johan Hedenberg mot Lennart Jähkel

Fixar-Felix Jr: jag hade bytt ut Jakob Stadell mot Göran Gillinger

Herr Liwtak: jag hade bytt ut Guy De La Berg mot Bengt Järnblad (förresten så blev Guy svårt sjuk under 2011 vilket blev följderna till att han byttes ut som både Nalle Puh och Slinky det året, så jag tror inte att han hade kunnat spela rollen iallafall)

Sure Bill: jag är fullt nöjd med Steve Kratz

Wynnchel & Duncan: jag är fullt nöjd med Andreas Nilsson och Ole Ornered

Tapper: jag är fullt nöjd med Johan Hedenberg

Jaaa: jag hade bytt ut Elina Raeder mot Laila Adéle och jag tror inte att Elina hade varit så bra i rollen

Snövit, Askungen, Törnrosa, Rapunzel & Anna: återigen hade jag bytt ut Maria Rydberg mot Lizette Pålsson (de förstnämnda), Sandra Caménisch (den tredjenämnda), Molly Sandén (den fjärdenämnda) och Mimmi Sandén (den sistnämnda) och jag tror inte att Rydberg hade varit så bra i någon utav dessa roller

Pocahontas: återigen hade jag bytt ut Elina Raeder mot Heléne Lundström och jag tror inte att Elina hade varit så bra i rollen

Ariel: även om jag gillar Sissels prestation så tycker jag faktiskt i motsats till de flesta andra faktiskt ännu bättre om Myrra Malmberg i denna roll

Mike & Sulley: återigen hade jag velat ha Robert Gustafsson och Allan Svensson och jag tror som sagt inte att Alex och Mattias hade varit så bra i rollerna

Anna: jag hade bytt ut Maria Rydberg mot Mimmi Sandén och jag tror inte att Rydberg hade varit så bra i rollen

Elsa: jag hade bytt ut Elina Raeder mot Annika Herlitz och jag tror inte att Elina hade varit så bra i rollen

Kristoffer: jag är fullt nöjd med Sebastian Karlsson

Olof: jag är fullt nöjd med Nassim Al Fakir

Hertig av Vässleby: jag är fullt nöjd med Claes Månsson

Hiro Hamada: jag hade bytt ut Kim Sulocki mot Benjamin Wahlgren

Baymax: jag är fullt nöjd med Morgan Alling

GoGo Tomago: jag hade bytt ut Elina Raeder mot Ayla Kabaca

Wasabi: jag hade bytt ut Adam Fietz mot Ison Glasgow

Fred: jag är fullt nöjd med Felipe Leiva Wenger

Glädje: jag hade bytt ut Elina Raeder mot Linda Olsson och jag tror inte att Elina hade varit så bra i rollen

Rädsla: jag hade bytt ut Mikael Roupé mot Per Andersson

Bing Bong: jag hade bytt ut Tommy Nilsson mot Ulf Eklund

Rassel: jag hade bytt ut Jan Åström mot Lars-Göran Persson

(sen hos Den Gode Dinosaurien så tror jag tyvärr inte att dina val för Arlo, Tugg, Måns, Mamma Ida eller Liselott hade passat särskilt bra till karaktärerna)

Polischef Bogo: jag är fullt nöjd med Felix Engström men Johan Hedenberg kan vara bra som andrahanssval

Bellwether: jag hade bytt ut Elina Raeder mot Vanna Rosenberg och jag tror tyvärr inte att Elina hade varit så bra i rollen

Clawhauser: jag är fullt nöjd med Martin Redhe Nord men Göran Gillinger kan vara bra som andrahandsval

Fru Otterton: jag är fullt nöjd med Cecilia Frode men Louise Raeder kan nog vara ett bra andrahandsval

Fru Fru: jag är fullt nöjd med Mikaela Tidermark

Marvin: återigen hade jag velat ha Leif Andrée och jag tror inte att Johan Hedenberg hade passat så bra i rollen

Ingvar: jag hade bytt ut Reine Brynolfson mot Lennart Jähkel

Roder: jag hade bytt ut Tommy Nilsson mot Johan Östling

Blås: återigen hade jag bytt ut Johan Wahlström mot Jan Åström

Vaiana: jag är fullt nöjd med Wiktoria Johansson

Maui: jag hade bytt ut Marrias Knave mot Björn Bengtsson

Tala: jag är fullt nöjd med Gunvor Pontén

Héctor: jag hade bytt ut Jakob Stadell mot Jonas Malmsjö

Nåja, klar var jag som sagt.

(Förresten, jag vet att det inte har med det här ämnet att göra, men är det okej om jag håller på med min egna "Vem är bäst?" ämne någon gång?)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 18 mars 2022 kl. 19:59:12
Citat från: Skokaka skrivet 18 mars 2022 kl. 19:49:19
Nåja, klar var jag som sagt.

(Förresten, jag vet att det inte har med det här ämnet att göra, men är det okej om jag håller på med min egna "Vem är bäst?" ämne någon gång?)

Du har mitt svar i tråden!  ;)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 18 mars 2022 kl. 20:55:31
Citat från: Skokaka skrivet 18 mars 2022 kl. 18:19:06
Upp:
Carl Fredriksson: Sten Ljunggren
Oskar: Teodor Siljeholm
Dogge: Henrik Dorsin
Charles Muntz: Nils Eklund
Alpha: Andreas Rothlin Svensson
Beta: Adam Fietz
Gamma: Ole Ornered
Byggarbetare Tom: Fredde Granberg
Unga Carl: Niklas Romson
Unga Ellie: Zara Larsson

Prinsessan och grodan:
Tiana: Pauline Kamusewu
Prins Naveen: Pablo Cepeda/Joakim Jennefors
Doktor Facilier: Johan Hedenberg
Louis: Jan Åström
Raymond "Ray": Eric Bibb
Lawrence: Peter Harryson
Mama Odie: Irene Lindh
Charlotte "Lottie" La Bouff: Anna Norberg
Eudora: Sarah Dawn Finer
James: Peter Gardiner
Eli "Big Daddy" La Bouff: Johan Wahlström
Tiana som barn: Dorothea Norling
Charlotte som barn: Mathilda Lindström

Trassel:
Rapunzel: Maria Rydberg
Flynn Rider/Eugene Fitzherbert: Skokaka
Mor Gothel: Charlott Strandberg
Stabbington-bror: Johan Hedenberg
Buse med krok: Gunnar Ernblad
Stornäst buse: Steve Kratz
Liten buse: Bert-Åke Varg

Modig:
Prinsessan Merida: Elina Raeder
Kung Fergus: Fredrik Hiller
Drottning Elinor: Louise Raeder
Häxan: Ewa Fröling
Lord Dingwall: Stephan Karlsén
Lord MacGuffin: John Houdi
Lord Macintosh: Johan Hedenberg
Unga Merida: Sally Martin

Röjar-Ralf:
Röjar-Ralf: Magnus Roosman
Vanilja von Sockertopp: Carla Abrahamsen
Fixar-Felix Jr.: Jakob Stadell
Sergeant Tamora Jean Calhoun: Anki Albertsson
Kung Candy/Turbo: Claes Månsson
Tryffelina Kolaström: Mikaela Tidermark Nelson
Markowski: Kalle Westerdahl
Herr Litwak: Guy de la Berg
General Hologram: Adam Fietz
Sure Bill: Joakim Jennefors
Wynnchel: Anders Öjebo
Duncan: Mattias Knave
Tapper: Reine Brynolfsson
Sonic the Hedgehog: Eric Donell
Beard Papa: Adam Fietz
Shank: Liv Mjönes
Jaaa: Elina Raeder
J.P. Spamley: Pontus Gustavsson
VetMer: Tommy Nilsson
Dubbel-Dan: Reuben Sallmander
Rapunzel: Maria Rydberg
Vaiana: Elina Raeder
Merida: Elina Raeder
Belle: Sofia Källgren
Elsa: Elina Raeder
Anna: Maria Rydberg
Tiana: Pauline Kamusewu
Ariel: Sissel Kyrkjebø
Mulan: Divina Sarkany
Askungen: Maria Rydberg
Pocahontas: Elina Raeder
Jasmin: Myrra Malmberg
Aurora/Törnrosa: Maria Rydberg
Snövit: Maria Rydberg

Monsters University:
Michael "Mike" Wazowski: Alex Kantsjö
James P. "Sulley" Sullivan: Mattias Knave
Randall "Randy" Boggs: Jan Mybrand
Dekanus Abigail Hardscrabble: Sharon Dyall
Scott "Kladdis" Scribbles: Olle Sarri
Don Carlton: Adde Malmberg
Terri Perry: Karl Windén
Terry Perry: Thomas Järvheden
Art: Per Andersson
Professor Derek Knight: Sture Ström
Claire Wheeler: Elina Raeder
Johnny Worthington: Hasse Jonsson
Brock Pearson: Adam Fietz
Sherrie Scribbles: Annika Jankell
Chet Alexander: Eye N' I
Unge Mike: Teodor Siljeholm
Frank McCay: Anton Körberg
Yeti: Fredde Granberg
Snigelmonster: Andreas Nilsson
Rosie: Inga Ålenius

Flygplan:
Dusty Spridenfält: Mårten Andersson
Skipper Riley: Hans Klinga
Slurk: Fredrik Hiller
Dottie: Cecilia Forss
Rochelle: Irene Lindh
Ishani: Myrra Malmberg
El Chupacabra: Ole Ornered
Ripslinger: Johan Hedenberg
Gnistan: Figge Norling
Dippan: Norea Sjöquist
Meckarn: Mikael Riesebeck
Blade Ranger: Niklas Falk
Stora Vinden: Jacob Nordenson
Lastis: Andreas Nilsson
Dynamit: Mia Hansson

Frost:
Anna: Maria Rydberg
Elsa: Elina Raeder
Kristoffer: Skokaka
Olof: Kim Sulocki
Prins Hans: Erik Segerstedt
Hertig af Vessleby: Figge Norling
Trollkungen Pappsen: Torsten Wahlund
Östen: Lennart Jähkel
Löjtnant Mattias: John Alexander Eriksson

Big Hero 6:
Hiro Hamada: Kim Sulocki
Baymax: Jimmy M.
GoGo Tomago: Elina Raeder
Honey Lemon: Nour El Refai
Wasabi: Adam Fietz
Fred: Sebastian
Moster Kate: Jennie Jahns
Tadashi Hamada: David Lindgren
Professor Robert Callaghan: Tomas Bolme
Alistair Krei: Figge Norling

Insidan Ut:
Glädje: Elina Raeder
Vemod: Ulla Skoog
Rädsla: Mikael Roupe
Ilska: Björn Granath
Avsky: Cecilia Forss
Jenny: Ebba-Li Lachmann
Bing Bong: Tommy Nilsson
Mamma: Elin Klinga
Pappa: Samuel Fröler
Rassel: Jan Åström

Den gode dinosaurien:
Arlo: Linus Wahlgren
Lille Arlo: Zeth Nätterqvist
Tugg: Gunnar Ernblad
Mia: Nour El Refai
Måns: Mattias Knave
Pappa Henry: Magnus Roosmann
Mamma Ida: Irene Lindh
Åskvigg: Peter Engman
Störtskur: Louise Hoffsten
Kallfront: Göran Gillinger
Skoge Lövgren: Andreas Rothlin Svensson
Bullen: Gerhard Hoberstorfer
Liselott: Elina Raeder
Pekka: Pierre Tafvelin
Ulf: Magnus Samuelsson

Zootropolis:
Judy Hopps: Hilda Henze
Nicholas P. "Nick" Wilde: Jakob Stadell
Polischef Bogo: Johan Hedenberg
Vice borgmästare Dawn Bellwether: Elina Raeder
Benjamin Clawhauser: Göran Gillinger
Bonnie Hopps: Sharon Dyall
Stu Hopps: Per Sandborgh
Yax: Wille Crafoord
Borgmästare Leodore Lionheart: Johan Jern
Fru Otterton: Louise Raeder
Duke Weaselton: Figge Norling
Gazelle: Ana Gil de Melo Nascimento
Flash: Erik Haag
Judy Hopps som barn: Alba Wadman
Mr. Big: Fredrik Hiller
Gideon Grey: Lennart Jähkel
Jerry Jumbeaux Jr.: Rudolf Suttner
Dr. Madge Grävling: Angelika Prick
Manchas: Mattias Knave
Finnick: David Inghamn
Fru Fru: Norea Sjöquist
Doug: Mattias Knave
Nick Wilde som barn: Einar Sundqvist
Peter Moosebridge: Adam Fietz
Konstapel McHorn: Adam Fietz
Byggarmus: Göran Gillinger
Priscilla: Jennie Jahns

Hitta Doris:
Doris: Ulla Skoog
Doris som liten: Norea Sjöquist
Doris som tolvåring: Sofia Wendt
Marvin: Johan Hedenberg
Nemo: Vem som helst som skulle vara en bra ersättare till Leo Hallerstam
Ingvar: Reine Brynolfsson
Vilja: Petra Mede
Pannan: Steve Kratz
Jenny: Suzanne Reuter
Charlie: Philip Zandén
Flax: Björn Starrin
Roder: Tommy Nilsson
Herr Rocka: Bo Maniette
Gill: Adam Fietz
Blås: Johan Wahlström
Stella: Jennie Jahns
Gurgel: Andreas Nilsson
Bubbel: Jakob Stadell
Rut: Cecilia Milocco
Jacques: Anders Öjebo

Vaiana:
Vaiani Waialiki: Elina Raeder
Vaiana som barn: Valerie Tocca
Maui: Mattias Knave
Tala Waialiki: Irene Lindh
Tui Waialiki: Jamil Drissi
Sina Waialiki: Sharon Dyall
Tamatoa: Glenn Edell

Coco:
Miguel Rivera: Samma sak här som med Nemo
Héctor: Jakob Stadell
Ernesto de la Cruz: Anders Öjebo

Tyvärr så är jag ärlig talat osäker om resterna och de andra filmerna också. På grund av några anledningar. Men i hela fall, nu är jag klar på sätt och viss.

Jag tycker du här förstört dubbningarna många av dessa filmer >:(
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 18 mars 2022 kl. 21:04:14
Citat från: gstone skrivet 18 mars 2022 kl. 20:55:31
Jag tycker du här förstört dubbningarna många av dessa filmer >:(

Jag ska aldrig mera dubba... Jag antar att du har bättre idéer...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 18 mars 2022 kl. 21:06:56
Citat från: Skokaka skrivet 18 mars 2022 kl. 21:04:14
Jag ska aldrig mera dubba... Jag antar att du har bättre idéer...

Var inte så hård mot dig själv, du är bara ovan.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 18 mars 2022 kl. 21:14:54
Citat från: Skokaka skrivet 18 mars 2022 kl. 21:04:14
Jag ska aldrig mera dubba... Jag antar att du har bättre idéer...
Jag håller inte med om alla dina rollsättningar, och ser vissa problem till exempel att du använt avlidna personer i dubbningar gjorda flera år efter att personen gått bort sen kan man inte heller ha Leo Hallerstam i alla pojkroller...

Men jag tycker att du kanske ska läsa lite här på forumet och på själva hemsidan så att du blir lite mer insatt och sen så kan du fortsätta med dessa  rollsättningar.

Jag vill klargöra att jag absolut inte menar något illa med det jag skriver...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 18 mars 2022 kl. 21:36:41
Citat från: Skokaka skrivet 11 mars 2022 kl. 21:56:10

Monsters, Inc.:
James P. "Sulley" Sullivan: Mattias Knave
Michael "Mike" Wazowski: Alex Kantsjö
Bu: Norea Sjöquist
Randall Boggs: Jan Mybrand
Direktör Henry J. Waternoose III: Gunnar Ernblad
Celia Mae: Elina Raeder
Rosie: Inga Ålenius
Yeti: Fredde Granberg
Jeff Mögul: Göran Forsmark
Needleman: Roger Storm
Smitty: Linus Lindman
Jerry: Hans-Peter Edh
Fröken Flint: Isabelle Moreau
Slem Galla: Anders Fagerberg
George: Anders Öjebo

Så här skulle min dubbning av filmen sett ut
Sulley = Allan Svensson
Mike = Robert Gustafsson
Bu = Julia Moreau
Randall Boggs = Jan Mybrand
Direktör Waternoose = Olof Thunberg
Celia = Vanna Rosenberg
Rosie = Inga Ålenius
Yeti = Fredde Granberg
Mögul = Göran Firsmark
Needleman & Smitty = Roger Storm
Skrämreaktorchef = Hans-Peter Edh
Fröken Flint = Åsa Bergh
Slem Galla = Anders Fagerberg
George = Bo Maniette

Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Oskar skrivet 18 mars 2022 kl. 21:39:49
Man dubbar måste låta ganska lika originalröster som möjligt. Jag hörde intervju med mikael roupé om carola och peter jölback  att dom gjorde röstprov till anastasia. Dom blir inte godkänt av filmbolaget.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 18 mars 2022 kl. 21:40:33
Citat från: Skokaka skrivet 18 mars 2022 kl. 18:19:06
Zootropolis:
Judy Hopps: Hilda Henze
Nicholas P. "Nick" Wilde: Jakob Stadell
Polischef Bogo: Johan Hedenberg
Vice borgmästare Dawn Bellwether: Elina Raeder
Benjamin Clawhauser: Göran Gillinger
Bonnie Hopps: Sharon Dyall
Stu Hopps: Per Sandborgh
Yax: Wille Crafoord
Borgmästare Leodore Lionheart: Johan Jern
Fru Otterton: Louise Raeder
Duke Weaselton: Figge Norling
Gazelle: Ana Gil de Melo Nascimento
Flash: Erik Haag
Judy Hopps som barn: Alba Wadman
Mr. Big: Fredrik Hiller
Gideon Grey: Lennart Jähkel
Jerry Jumbeaux Jr.: Rudolf Suttner
Dr. Madge Grävling: Angelika Prick
Manchas: Mattias Knave
Finnick: David Inghamn
Fru Fru: Norea Sjöquist
Doug: Mattias Knave
Nick Wilde som barn: Einar Sundqvist
Peter Moosebridge: Adam Fietz
Konstapel McHorn: Adam Fietz
Byggarmus: Göran Gillinger
Priscilla: Jennie Jahns

Så här hade jag valt att dubbningen skulle sett ut

Jacob Stadell = Nick Wilde
Dawn Bellwether = Vanna Rosenberg
Borgmästare Lionheart =  Johan Jern
Benjamin Clawhauser = Martin Redhe Nord
Bonnie Hopps = Åsa Bergh
Stu Hopps  = Fredrik Birging
Yax = Wille Crafoord
Gazelle = Ana Gil de Melo Nascimento
Fru Otterton = Cecilia Frode
Duke Weaselton = Figge Norling
Finnick = Mattias Linderoth
Desperat gris = Ole Ornered
Dr. Madge Grävling = Angelika Prick
Nangi = Sussie Eriksson
Manchas = Claes Malmberg
Fru Fru = Mikaela Tidermark Nelson
Doug =Mattias Knave
Nick Wilde som barn = Einar Sundqvist
Bucky Oryx-Antlerson =Ole Ornered
Pronk Oryx-Antlerson = Patrik Grönlund
Konstapel McHorn = Bengt Skogholt
Hyresvärd Dharma Armadillo =Mikaela Tidermark Nelson
Byggarmus = Göran Gillinger
Priscilla = Suzanne Flink
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 18 mars 2022 kl. 21:43:11
Citat från: Skokaka skrivet 18 mars 2022 kl. 18:19:06

Prinsessan och grodan:
Tiana: Pauline Kamusewu
Prins Naveen: Pablo Cepeda/Joakim Jennefors
Doktor Facilier: Johan Hedenberg
Louis: Jan Åström
Raymond "Ray": Eric Bibb
Lawrence: Peter Harryson
Mama Odie: Irene Lindh
Charlotte "Lottie" La Bouff: Anna Norberg
Eudora: Sarah Dawn Finer
James: Peter Gardiner
Eli "Big Daddy" La Bouff: Johan Wahlström
Tiana som barn: Dorothea Norling
Charlotte som barn: Mathilda Lindström


Så här hade min dubbning sett ut

Tiana - Pauline
Prince Naveen - Pablo Cepeda
Doctor Facilier - Fred Johanson
Louis - Jan Åström
Ray - Eric Bibb
Lawrence - Claes Lungmark
Mama Odie - Birgitte Söndergaard
Charlotte - Anna Nordell
Eudora - Sarah Dawn Finer
James - Peter Gardiner
Big Daddy - Allan Svensson
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 18 mars 2022 kl. 21:47:33
Citat från: Disneyfantasten skrivet 18 mars 2022 kl. 21:06:56
Var inte så hård mot dig själv, du är bara ovan.

Ovan?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 18 mars 2022 kl. 21:50:56
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 18 mars 2022 kl. 21:14:54
Jag håller inte med om alla dina rollsättningar, och ser vissa problem till exempel att du använt avlidna personer i dubbningar gjorda flera år efter att personen gått bort sen kan man inte heller ha Leo Hallerstam i alla pojkroller...

Men jag tycker att du kanske ska läsa lite här på forumet och på själva hemsidan så att du blir lite mer insatt och sen så kan du fortsätta med dessa  rollsättningar.

Jag vill klargöra att jag absolut inte menar något illa med det jag skriver...

Jag kan inte komma på många andra små pojkröster, jag tycker nog at Leo Hallerstam verkar vara min generiska val för små pojkar. Eller HAR varit...

Och har jag använt avlidna personer i dubbningar mer än en gång?

Men i hela fall, jag förstår. Tack för tipset.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Simon Axelsson skrivet 18 mars 2022 kl. 21:52:04
Citat från: Skokaka skrivet 18 mars 2022 kl. 21:47:33
Ovan?

Inte van, med andra ord.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 18 mars 2022 kl. 21:55:13
Citat från: Skokaka skrivet 18 mars 2022 kl. 18:19:06


Röjar-Ralf:
Röjar-Ralf: Magnus Roosman
Vanilja von Sockertopp: Carla Abrahamsen
Fixar-Felix Jr.: Jakob Stadell
Sergeant Tamora Jean Calhoun: Anki Albertsson
Kung Candy/Turbo: Claes Månsson
Tryffelina Kolaström: Mikaela Tidermark Nelson
Markowski: Kalle Westerdahl
Herr Litwak: Guy de la Berg
General Hologram: Adam Fietz
Sure Bill: Joakim Jennefors
Wynnchel: Anders Öjebo
Duncan: Mattias Knave
Tapper: Reine Brynolfsson
Sonic the Hedgehog: Eric Donell
Beard Papa: Adam Fietz


Så här skulle min dubbning se ut


Röjar-Ralf

Röjar-Ralf - Magnus Roosmann
Vanilja von Sockertopp - Carla Abrahamsen
Fixar-Felix Jr. - Göran Gillinger
Sergeant Calhoun - Anki Albertsson
Kung Candy - Claes Månsson
Tryffelina Kolaström - Cecilia Forss
Markowski - Kalle Westerdah
Herr Litwak - Lennart Jähkel
General Hologram - Max Lorentz
Sure Bill - Steve Kratz
Maria - Claire Wikholm
Borgmästare Jan - Mangus Mark
Wynnchel - Andreas Nilsson
Clyde - Niklas Falk
Zangief - Fredrik Hiler
Tapper - Johan Hedenberg
Sonic the Hedgehog - Eric Donell
Beard Papa - Adam Fitz

Översättning
Gunnar Ernblad

Regi & Producent:
Lasse Svensson

Inspelat hos Eurotroll AB

Producent:
Lasse Svensson


Svensk version producerad av:
Eurotroll AB
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 18 mars 2022 kl. 21:56:30
Citat från: Simon Axelsson skrivet 18 mars 2022 kl. 21:52:04
Inte van, med andra ord.

Åh! Okej, jag trodde ovan som i "ovanför" eller något. ;D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 18 mars 2022 kl. 21:58:25
Citat från: Skokaka skrivet 18 mars 2022 kl. 18:19:06

Frost:
Anna: Maria Rydberg
Elsa: Elina Raeder
Kristoffer: Skokaka
Olof: Kim Sulocki
Prins Hans: Erik Segerstedt
Hertig af Vessleby: Figge Norling
Trollkungen Pappsen: Torsten Wahlund
Östen: Lennart Jähkel

Så här skulle jag personligen dubbat filmen


Anna - Mimmi Sanden
Elsa - Annika Herlitz
Kristoffer - Sebastian Karlsson
Olof - Nassim Alf Fairer
Prins Hans - Eric Sergerstedt
Hertig af Vessleby - Claes Månsson
Pappsen - Torsten Wahlund
Kvinnotrollet Hulda - Gladys del Pilar
Östen - Lennart Jähkel
Kaj - Johan Wahlström
Gerda - Claire Wikholm
Biskopen i Arendal - Sten Ljungmark
Arendals kung -  Felix Engström
Arendals drottning - Nadja Weiss


Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 18 mars 2022 kl. 22:29:17
Min ultimata dubbning av Farbror Joakim och Knattarna i Jakten På Den Försvunna Lampan (uppdaterad);

>Joakim Von Anka = John Harryson

>Knatte, Fnatte & Tjatte = Monica Forsberg

>Anki = Lena Ericsson

>Sigge McKvack = Ulf Källvik

>Genie = Ingemar Carlehed

>Merlock = Ulf Källvik

>Dijon = Anders Öjebo

>Fru Matilda = Irene Lindh

>Albert = Gunnar Ernblad (som andrahands-nödlösning kanske Jan Koldenius, Hans Gustafsson eller Sten Carlberg)

>Fröken Näbblund = Monica Forsberg

>Grävarbetare = Ulf Källvik, Anders Öjebo

>Servitris = Monica Forsberg

>Värdhus-direktör = Ingemar Carlehed

>Poliser = Roger Storm

>Fängelsevakt = Anders Öjebo

>Sångröst (under eftertexterna): Anders Öjebo

Regi & Producent: Monica Forsberg

Översättning och sångtexter: Monica Forsberg

Musikregi: Monica Forsberg (jag tror iallafall att så är fallet i den riktiga dubbningen)

Tekniker: Lennart Olsson, Anders Öjebo

Inspelningsstudio: KM Studio, Karlskoga, januari 1991

Kreativ ledning: Kirsten Saabye

Svensk version producerad av: Disney Character Voices International, Inc.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 18 mars 2022 kl. 22:57:06
Min dubbning av Nu Är Det Jul Igen (1994) (gjord till biopremiären 10 november 1995);

>Scott Calvin/Santa Clause = Fredrik Dolk

>Charlie Calvin = ?

>Neil Miller = ?

>Laura Miller = Heléne Lundström

>Bernard The Head Elf = Anders Öjebo

>Det Nunzio = ?

>Miss Daniels = ?

>Judy = Mariam Wallentin

>Mr Whittle = ?

>Susan Perry = ?

>Mr Pete Novos = ?

>Fireman O'Hara = ?

>Principal Compton = ?

>Officer Malone = ?

>Judge G. Whelan = ?

>Bobby = ?

m.fl.

Regi & Producent: Monica Forsberg

Översättning: Mats Wänblad

Tekniker: Daniel Bergfalk, Anders Öjebo, Thomas Banestål

Inspelningsstudio: KM Studio, Karlskoga, juli 1995

Kreativ ledning: Kirsten Saabye

Svensk version producerad av: Disney Character Voices International, Inc.

(ursäkta den bristfälliga rollistan men det är inte så lätt att hålla reda på karaktärerna eller hur de låter, men om någon skulle kunna hjälpa mig med förslag på röster så varsågoda)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 23 mars 2022 kl. 18:22:25
Så här skulle min dubbning av Röjar-Ralf kraschar internet se ut

Röjar-Ralf = Magnus Roosmann
Vanilja von Sockertopp = Carla Abrahamsen
Shank = Liv Mjönes
Jaaa = Laila Adèle
J.P. Spamley = Pontus Gustafsson
Sergeant Tamora Jean Calhoun = Anki Albertsson
Fixar-Felix Jr. = Göran Gillinger
VetMer = Johan Wahlström
Dubbel-Dan = Reuben Sallmander
Herr Litwak = Bengt Järnblad
Rapunzel = Molly Sandén
Vaiana    = Wiktoria
Merida = Amy Deasismont
Belle = Sofia Källgren
Elsa = Annika Herlitz
Anna = Mimmi Sandén
Tiana = Pauline
Ariel = Gunilla Beckman
Mulan = Divina Sarkany
Askungen =Lizette Pålsson
Pocahontas =Helene Lundström
Jasmin = Myrra Malmberg
Aurora/Törnrosa = Brigitta Larson
Snövit = Anna Lotta Larsson
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 23 mars 2022 kl. 20:11:31
Citat från: gstone skrivet 23 mars 2022 kl. 18:22:25
Så här skulle min dubbning av Röjar-Ralf kraschar internet se ut

Röjar-Ralf = Magnus Roosmann
Vanilja von Sockertopp = Carla Abrahamsen
Shank = Liv Mjönes
Jaaa = Laila Adèle
J.P. Spamley = Pontus Gustafsson
Sergeant Tamora Jean Calhoun = Anki Albertsson
Fixar-Felix Jr. = Göran Gillinger
VetMer = Johan Wahlström
Dubbel-Dan = Reuben Sallmander
Herr Litwak = Bengt Järnblad
Rapunzel = Molly Sandén
Vaiana    = Wiktoria
Merida = Amy Deasismont
Belle = Sofia Källgren
Elsa = Annika Herlitz
Anna = Mimmi Sandén
Tiana = Pauline
Ariel = Gunilla Beckman
Mulan = Divina Sarkany
Askungen =Lizette Pålsson
Pocahontas =Helene Lundström
Jasmin = Myrra Malmberg
Aurora/Törnrosa = Brigitta Larson
Snövit = Anna Lotta Larsson

Bättre än den riktiga!  :D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Zebastian skrivet 1 april 2022 kl. 15:22:59
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  8 mars 2022 kl. 21:50:41
Spider-Man: Homecoming
Daniel Melén - Spider-Man
Happy Jankell - Michelle "MJ" Jones
Dorothea Norling - Liz
Figge Norling - Vulture
Lawrence Mackrory - Tony
Niklas Engdahl  -  Harold "Happy" Hogan
Cecilia Wrangel - May
Hans Wahlgren - Stan Lee
Jag vet inte riktigt vad jag tycker, Vad tycker ni andra?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Simon Axelsson skrivet 1 april 2022 kl. 15:28:49
Citat från: Zebastian skrivet  1 april 2022 kl. 15:22:59
Jag vet inte riktigt vad jag tycker, Vad tycker ni andra?

Jag tror att den hade funkat bra, men Steffan har glömt bindestrecket.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Zebastian skrivet 1 april 2022 kl. 15:36:05
Citat från: Simon Axelsson skrivet  1 april 2022 kl. 15:28:49
Jag tror att den hade funkat bra, men Steffan har glömt bindestrecket.
Vilket bindestrecken? Är det viktigt?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Simon Axelsson skrivet 1 april 2022 kl. 16:54:42
Citat från: Zebastian skrivet  1 april 2022 kl. 15:36:05
Vilket bindestrecken? Är det viktigt?

Bindestrecket i Spider-Man är extremt viktigt! Det är även fixat nu.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 1 april 2022 kl. 18:21:52
Så här  skulle min dubbning av    JOSEF - DRÖMMARNAS KONUNG sett ut

    Josef -Jonas Malmsjö
    Jakob - Dan Ekborg
    Rakel - Siw Malmqvist
    Judah - John Harryson
    Zuleika - Siw Maklmqist
    Simeon - Allan Svensson
    Ruben -Dan Ekborg
    Levi -  John Harrysson
    Issakar -Allan Svensson
    Benjamin - Dan Ekborg
    Asenath - Siw Malmqvist
    Potifar= Dan Ekborg
    Munkskägg - John Harrysson
    Farao - -Allan Svensson
    Bagare - Dan Ekborg

Övriga röster:   
Olof Thunberg
Meta Velander
Ingvar Kjellson


Kör:    Siw Malmqivst
         Towa Carson
         Ann-Louise Hanson
         Per Myrberg
         m.fl.


Översättning:
Dan Ekborg

Textförfattare:
Siw Malmqvist

Inspelningstekniker:
John Harryson

Mix:
Siw Maklmqist

Producent/Regissör:
Allan Svensson och Dan Ekborg


Inspelad vid John Harrysson Studio,Stockholm, '
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 1 april 2022 kl. 18:24:06
Citat från: gstone skrivet  1 april 2022 kl. 18:21:52
Så här  skulle min dubbning av    JOSEF - DRÖMMARNAS KONUNG sett ut

    Josef -Jonas Malmsjö
    Jakob - Dan Ekborg
    Rakel - Siw Malmqvist
    Judah - John Harryson
    Zuleika - Siw Maklmqist
    Simeon - Allan Svensson
    Ruben -Dan Ekborg
    Levi -  John Harrysson
    Issakar -Allan Svensson
    Benjamin - Dan Ekborg
    Asenath - Siw Malmqvist
    Potifar= Dan Ekborg
    Munkskägg - John Harrysson
    Farao - -Allan Svensson
    Bagare - Dan Ekborg

Övriga röster:   
Olof Thunberg
Meta Velander
Ingvar Kjellson


Kör:    Siw Malmqivst
         Towa Carson
         Ann-Louise Hanson
         Per Myrberg
         m.fl.


Översättning:
Dan Ekborg

Textförfattare:
Siw Malmqvist

Inspelningstekniker:
John Harryson

Mix:
Siw Maklmqist

Producent/Regissör:
Allan Svensson och Dan Ekborg


Inspelad vid John Harrysson Studio,Stockholm, '
Jag antar att det här är ett aprilskämt för det är ju ingen dubbning som riktigt går ihop...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Oskar skrivet 1 april 2022 kl. 18:49:53
Citat från: gstone skrivet  1 april 2022 kl. 18:21:52
Så här  skulle min dubbning av    JOSEF - DRÖMMARNAS KONUNG sett ut

    Josef -Jonas Malmsjö
    Jakob - Dan Ekborg
    Rakel - Siw Malmqvist
    Judah - John Harryson
    Zuleika - Siw Maklmqist
    Simeon - Allan Svensson
    Ruben -Dan Ekborg
    Levi -  John Harrysson
    Issakar -Allan Svensson
    Benjamin - Dan Ekborg
    Asenath - Siw Malmqvist
    Potifar= Dan Ekborg
    Munkskägg - John Harrysson
    Farao - -Allan Svensson
    Bagare - Dan Ekborg

Övriga röster:   
Olof Thunberg
Meta Velander
Ingvar Kjellson


Kör:    Siw Malmqivst
         Towa Carson
         Ann-Louise Hanson
         Per Myrberg
         m.fl.


Översättning:
Dan Ekborg

Textförfattare:
Siw Malmqvist

Inspelningstekniker:
John Harryson

Mix:
Siw Maklmqist

Producent/Regissör:
Allan Svensson och Dan Ekborg


Inspelad vid John Harrysson Studio,Stockholm, '
John harrysson barnbarn kan sköta mixen och regi oscar harryson eftersom han är ljudtekniker från början. Ni kan titta på intervju med peter och oscar harryson på Youtube där berätta oscar om han pratar om hur det var från mediadubb international tiden då var oscar ljudtekniker.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 1 april 2022 kl. 23:20:12
Citat från: gstone skrivet 16 juni 2020 kl. 16:05:14
Jag ät inte nöjd med omdubbningen av Oliver och Gänget i alla fall inte helt nöjd
;D

Men om den sett ut så här skulle den var prefekt ;D ;D
Oliver = Anton Mencin
Dodger = Jerry Williams
Jennifer "Jenny" Foxworth =Emma Iggström
Fagin = Dan Ekborg
Tito = Lakke Magnusson
Einstein = Gunnar Uddén
Francis = Björn Granath
Rita = Kajsa Reingardt
Georgette = Katrin Sundberg
Winston = Ingemar Carlehed
Mr. Sykes = Sven Wollter
Roscoe = Johan Hedenberg
Louie = Andreas Nilsson
Sångare av "Nånting är på gång i New York City" = Stefan Nykvist

Idag läste jag att han som gör rösten till Fagin i engelska versionen också gör Stanley i Trollet i Parken, jag förmodar att du utgick ifrån den?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 2 april 2022 kl. 16:38:30
Citat från: Disneyfantasten skrivet  1 april 2022 kl. 23:20:12
Idag läste jag att han som gör rösten till Fagin i engelska versionen också gör Stanley i Trollet i Parken, jag förmodar att du utgick ifrån den?

Ja
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 2 april 2022 kl. 21:06:38
Okej, dags att snygga till min dubbning av Oliver och Gänget lite grann:

Oliver: Ole Ornered
Dodger: Ole Ornered
Jennifer "Jenny" Foxworth: Ole Ornered
Fagin: Ole Ornered
Tito: Ole Ornered
Einstein: Ole Ornered
Francis: Ole Ornered
Rita: Ole Ornered
Georgette: Ole Ornered
Winston: Ole Ornered
Mr. Sykes: Ole Ornered
Roscoe: Ole Ornered
DeSoto: Ole Ornered
Korv-Louie: Ole Ornered
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 2 april 2022 kl. 21:08:34
Citat från: Skokaka skrivet  2 april 2022 kl. 21:06:38
Okej, dags att snygga till min dubbning av Oliver och Gänget lite grann:

Oliver: Ole Ornered
Dodger: Ole Ornered
Jennifer "Jenny" Foxworth: Ole Ornered
Fagin: Ole Ornered
Tito: Ole Ornered
Einstein: Ole Ornered
Francis: Ole Ornered
Rita: Ole Ornered
Georgette: Ole Ornered
Winston: Ole Ornered
Mr. Sykes: Ole Ornered
Roscoe: Ole Ornered
DeSoto: Ole Ornered
Korv-Louie: Ole Ornered

Nej nu går det ju ändå för långt, för det första, Ole Ornered kan inte spela samtliga roller i en och samma film, och f,r det andra, den enda karaktär i filmen jag tror han hade passat till är Fagin.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 2 april 2022 kl. 21:13:16
April! April! ;D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 2 april 2022 kl. 21:14:29
Kan vara hög tid att uppdatera denna fråga;

Hur skulle ni dubba Trollkarlen Från Oz (1939) om den var gjord i samband med VHS-releasen 1993?

Då har jag fyra olika varianter av denna fråga?;

- om Doreen Denning, Barrefelt och Europa Studios hade dubbat den

- om Monica Forsberg och KM Studio hade dubbat den

- om Mikael Roupé och Sun Studio hade dubbat den

- om Lasse Svensson och Eurotroll hade dubbat den
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 2 april 2022 kl. 21:14:44
Citat från: Skokaka skrivet  2 april 2022 kl. 21:13:16
April! April! ;D

Ledsen, en dag försent.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 2 april 2022 kl. 21:23:07
Citat från: Disneyfantasten skrivet  2 april 2022 kl. 21:14:44
Ledsen, en dag försent.

Jag visste att jag skulle hålla på med den igår...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 2 april 2022 kl. 21:24:34
Citat från: Disneyfantasten skrivet  2 april 2022 kl. 21:14:29
Kan vara hög tid att uppdatera denna fråga;

Hur skulle ni dubba Trollkarlen Från Oz (1939) om den var gjord i samband med VHS-releasen 1993?

Då har jag fyra olika varianter av denna fråga?;

- om Doreen Denning, Barrefelt och Europa Studios hade dubbat den

- om Monica Forsberg och KM Studio hade dubbat den

- om Mikael Roupé och Sun Studio hade dubbat den

- om Lasse Svensson och Eurotroll hade dubbat den

Doreen Denning, Barrefelt och Europa Studios skulle nog varit bäst.

Men jat tror även att Lasse Svensson och Eurotroll skulle gjort ett bra job.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: MOA skrivet 2 april 2022 kl. 23:35:23
Citat från: Skokaka skrivet  2 april 2022 kl. 21:13:16
April! April! ;D
LoL :D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 3 april 2022 kl. 14:17:10
Citat från: clash skrivet 11 februari 2006 kl. 15:26:07
Olinda har mkt behagligare röst ´än Anneli Berg. Men farmen-Qristina som Misty...hm. Men kul att höra Olinda istället för Annelis hemska röst. Playboy Jessie

Nu tycker du är lite elak mot  Anneli  :(

Men Olinda Borgren är ju kändis så det är bra.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 3 april 2022 kl. 14:18:19
Citat från: clash skrivet 16 februari 2006 kl. 10:58:22
Kan hända, men Olinda har ialla fall bättre röst än Anneli, som enligt mig e en av Svergies sämsta skådisar.


Nu överdriver du lite,

förresten Smäst är nog Ole.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 3 april 2022 kl. 14:23:59
Så här skulle min dubbning av My little pony tales:
Bright Eyes:Pernilla Wahlgren
Melody:Anna Norberg
Patch:Sanna Ekman
Clover:Karolina Khativ-Nia
Sweet hearth:Anna Jacobsson
Starlight:Frida Nilsson
BonBon:Annelie Berg
Ace:Niclas Wahlgren
Lancer:Andreas Nilsson
Teddy:Gabriel Odenhammar
Medolark:Johanna Ljungberg
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Oskar skrivet 3 april 2022 kl. 14:25:15
Citat från: gstone skrivet  3 april 2022 kl. 14:18:19

Nu överdriver du lite,

förresten Smäst är nog Ole.
Hen kan inte svara dig eftersom hen inte varit på forumet sedan 2007.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 3 april 2022 kl. 14:26:00
Så här skulle min dubbning av Tottaly Spies:
Sam:Anna Norberg
Clover:Pernilla Wahlgren
Alex:Jasmine Wigartz

Övriga medverkande;
Sanna Nielsen
Tuvalisa Rangström
Sanna Ekman
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 3 april 2022 kl. 16:12:12
Citat från: Oskar skrivet  3 april 2022 kl. 14:25:15
Hen kan inte svara dig eftersom hen inte varit på forumet sedan 2007.

Förresten så är det inget fel på varesig Annelie Berg Bhagavan eller Ole Ornered som skådespelare. (i mitt tycke)

De sämsta (bland de som dubbat) är enligt mig David Hellenius, Peter Magnusson och Christine Meltzer (särskilt de två förstnämnda) som är riktigt irriterande både i sig och när det gäller rösterna, sen medverkar alla tre som huvudrollerna i Lilla Kycklingen vilket också kan ha att göra en del och när dessa grejer kombineras så blir det extra irriterande när de är med och dubbar överlag, jag undviker helst dubbningar med dem, men annars är det ytterst sällan jag har något emot någon person som dubbar! (men om Christine Meltzer skulle få en roll som hon passar till så är det inga problem)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 3 april 2022 kl. 17:05:59
Citat från: Disneyfantasten skrivet  3 april 2022 kl. 16:12:12
Förresten så är det inget fel på varesig Annelie Berg Bhagavan eller Ole Ornered som skådespelare. (i mitt tycke)


Ole Ornered  är usel !
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 3 april 2022 kl. 17:06:29
Citat från: Disneyfantasten skrivet  3 april 2022 kl. 16:12:12
Förresten så är det inget fel på varesig Annelie Berg Bhagavan eller Ole Ornered som skådespelare. (i mitt tycke)

Ole Ornered  är usel !
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 3 april 2022 kl. 17:07:32
Citat från: Disneyfantasten skrivet  3 april 2022 kl. 16:12:12

De sämsta (bland de som dubbat) är enligt mig David Hellenius, Peter Magnusson och Christine Meltzer (särskilt de två förstnämnda) som är riktigt irriterande både i sig och när det gäller rösterna, sen medverkar alla tre som huvudrollerna i Lilla Kycklingen vilket också kan ha att göra en del och när dessa grejer kombineras så blir det extra irriterande när de är med och dubbar överlag, jag undviker helst dubbningar med dem, men annars är det ytterst sällan jag har något emot någon person som dubbar! (men om Christine Meltzer skulle få en roll som hon passar till så är det inga problem)
HUR I HLEVET VÅGAR DU SÄGA SÅ OM avid Hellenius, Peter Magnusson och Christine Meltzer  >:( >:(

DOM ÄR JÄTTEBRA !"!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

DRA ÅT HELVETET !

Du suger >:( >:( >:( >:( >:( >:( >:( >:( >:(
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 3 april 2022 kl. 17:08:22
Om vi kan åter gå till ämnet kan jag  berätta hur min dubbning av Toy Story 2 skulle sett ut :D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 3 april 2022 kl. 17:14:05
Citat från: gstone skrivet  3 april 2022 kl. 17:06:29
Ole Ornered  är usel !

Det är din åsikt, inte fakta!
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 3 april 2022 kl. 17:16:31
Citat från: gstone skrivet  3 april 2022 kl. 17:07:32
HUR I HLEVET VÅGAR DU SÄGA SÅ OM avid Hellenius, Peter Magnusson och Christine Meltzer  >:( >:(

DOM ÄR JÄTTEBRA !"!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

DRA ÅT HELVETET !

Du suger >:( >:( >:( >:( >:( >:( >:( >:( >:(

Alla kanske inte tycker det.

Men alla kan inte tycka detsamma som du så du behöver inte bli irriterad.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Erika skrivet 3 april 2022 kl. 17:30:19
Okej, kan ni skärpa er? Och gstone; du behöver inte svära och skrika bara för andra har helt andra åsikter än du. Nej, Ole Ornered är inte usel.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 3 april 2022 kl. 18:15:22
Citat från: Erika skrivet  3 april 2022 kl. 17:30:19
Okej, kan ni skärpa er? Och gstone; du behöver inte svära och skrika bara för andra har helt andra åsikter än du. Nej, Ole Ornered är inte usel.

Jo Ole Ornered är  usel.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 3 april 2022 kl. 18:16:00
Vill någon se  min dubbning av Toy Story 2 skulle sett ut `?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 3 april 2022 kl. 18:20:11
Citat från: gstone skrivet  3 april 2022 kl. 18:16:00
Vill någon se  min dubbning av Toy Story 2 skulle sett ut `?
Du gjorde väl en sådan för ett tag sedan...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Oskar skrivet 3 april 2022 kl. 18:21:46
Citat från: gstone skrivet  3 april 2022 kl. 18:15:22
Jo Ole Ornered är  usel.
Tänk om ole Ornered hör av sig till Daniel och Daniel får skit. Det kan skada dubbningshemsidan forum att göra personangrepp mot skådespelare.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 3 april 2022 kl. 18:35:23
Citat från: Oskar skrivet  3 april 2022 kl. 18:21:46
Tänk om ole Ornered hör av sig till Daniel och Daniel får skit. Det kan skada dubbningshemsidan forum att göra personangrepp mot skådespelare.

Precis, så du måste lära dig att leva med att alla inte tycker som du och framförallt så måste du lära dig att föregå med gott exempel för andra varesig du tycker om dem eller inte!
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 3 april 2022 kl. 18:45:47
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  3 april 2022 kl. 18:20:11
Du gjorde väl en sådan för ett tag sedan...

Jag har ädrant lite,
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 3 april 2022 kl. 18:48:42
Om ni inte klagaer på  David Hellenius, Peter Magnusson och Christine Meltze och Anneli Berg så kankse jag slutar klaggap åt ole Ornered ;)

Om andra berättar om dubbar du inte gillar. Så gör jag det med  :(
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 3 april 2022 kl. 18:52:52
Citat från: gstone skrivet  3 april 2022 kl. 18:48:42
Om ni inte klagaer på  David Hellenius, Peter Magnusson och Christine Meltze och Anneli Berg så kankse jag slutar klaggap åt ole Ornered ;)

Om andra berättar om dubbar du inte gillar. Så gör jag det med  :(

Jag gillar Annelie Berg Bhagavan!  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 3 april 2022 kl. 18:56:20
Citat från: Disneyfantasten skrivet  3 april 2022 kl. 18:52:52
Jag gillar Annelie Berg Bhagavan!  :)

Ja, Men tydligen inte clash >:(
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 3 april 2022 kl. 18:58:42
Citat från: gstone skrivet  3 april 2022 kl. 18:56:20
Ja, Men tydligen inte clash >:(

Hans inlägg är dock många år gammalt, så det var ju egentligen onödigt att dra upp så pass gamla inlägg, jag tror inte att han varit särskilt aktiv på jättelänge.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 3 april 2022 kl. 19:01:12
Citat från: Disneyfantasten skrivet  2 april 2022 kl. 21:14:29
Kan vara hög tid att uppdatera denna fråga;

Hur skulle ni dubba Trollkarlen Från Oz (1939) om den var gjord i samband med VHS-releasen 1993?

Då har jag fyra olika varianter av denna fråga?;

- om Doreen Denning, Barrefelt och Europa Studios hade dubbat den

- om Monica Forsberg och KM Studio hade dubbat den

- om Mikael Roupé och Sun Studio hade dubbat den

- om Lasse Svensson och Eurotroll hade dubbat den

Kanske den andra?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 3 april 2022 kl. 19:02:30
Citat från: Skokaka skrivet  3 april 2022 kl. 19:01:12
Kanske den andra?

Kan du formulera dig?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 3 april 2022 kl. 19:04:43
Citat från: Disneyfantasten skrivet  3 april 2022 kl. 19:02:30
Kan du formulera dig?

Jag är själv osäker, men jag tror själv att det skulle gå bra om de valde rätt person att göra rösten till rätt figur.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 3 april 2022 kl. 19:05:07
Citat från: Disneyfantasten skrivet  3 april 2022 kl. 18:52:52
Jag gillar Annelie Berg Bhagavan!  :)

Jag med. :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 3 april 2022 kl. 19:10:30
Citat från: Skokaka skrivet  3 april 2022 kl. 19:04:43
Jag är själv osäker, men jag tror själv att det skulle gå bra om de valde rätt person att göra rösten till rätt figur.

Det håller kah absolut med om!  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 3 april 2022 kl. 19:31:54
Citat från: Disneyfantasten skrivet  3 april 2022 kl. 19:10:30
Det håller kah absolut med om!  :)

Kah?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 3 april 2022 kl. 20:49:47
Citat från: gstone skrivet  3 april 2022 kl. 17:06:29
Ole Ornered  är usel !
Kan du vara så vänlig och undvika sådana ordval? Du har förstås all rätt att tycka som du vill, men jag tycker inte det är för mycket begärt att motivera varför om man nu anser att någon är "usel". :)

Citat från: Disneyfantasten skrivet  3 april 2022 kl. 16:12:12
De sämsta (bland de som dubbat) är enligt mig David Hellenius, Peter Magnusson och Christine Meltzer (särskilt de två förstnämnda) som är riktigt irriterande både i sig och när det gäller rösterna, sen medverkar alla tre som huvudrollerna i Lilla Kycklingen vilket också kan ha att göra en del och när dessa grejer kombineras så blir det extra irriterande när de är med och dubbar överlag, jag undviker helst dubbningar med dem, men annars är det ytterst sällan jag har något emot någon person som dubbar! (men om Christine Meltzer skulle få en roll som hon passar till så är det inga problem)
Det gäller dig också. Kan du motivera varför du tycker så illa om de tre?

Citat från: Oskar skrivet  3 april 2022 kl. 18:21:46
Tänk om ole Ornered hör av sig till Daniel och Daniel får skit. Det kan skada dubbningshemsidan forum att göra personangrepp mot skådespelare.
Jag instämmer. Fr.o.m. nu kommer det vara nolltolerans mot personangrepp, och alla som ägnar sig åt sådant utan motivering kommer att stängas av en vecka; detta oavsett vem det gäller. :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 8 april 2022 kl. 22:20:28
Så här skulle min dubbning av Pongo och de 101 dalmatinerna sett ut.

Pongo - Jonas Bergström alt Pontus Guustafson
Perdita - Helena Brodin alt Helen Sjöholm
Roger – Tommy Körberg alt Andreas Nilsson
Anita – Myrra Malmberg alt Lena Ericsson
Cruella – Mona Sahlin
Nanny - Karin Miller alt Irene Lindh
Terrier - Sven-Erik Vikström
Jeppe (den smale) = Johan Wahlström
Hjalle (den tjocke) = Dan Ekborg alt Hasse Anderson
Översten - John Harryson nn alt Max von Sydow
Sergeant Rapp - Hans Lindgren alt Charlie Elvegård
Tuff - Johan Rundqvist
Lucky - Johan Åkerblom
Mulle - Isabel Franciosa
Penny - Josefina Mothander
Fläckis = Hanna Storm-Nielsen
Kapten - Olof Thunberg alt Steve Kratz
Trofast - Nils Eklund alt Per Sandborgh
Lucy – Birgitta Andersson
Danny - Stephan Karlsen alt Kenneth Milldoff alt Johan Schinkler
Kon Majros/Queenie - Meta Velander alt. Iwa Boman eller Gunilla Åkesson
Kon Princess -  Eva Rydberg  alt. Karin Glenmark eller Mona Andersson
Kon Gullan/Duchess - Sissela Kyle alt. Kerstin Andeby eller Towa Carsson
Collien – Jan Malmsjö alt Per Sandborgh alt Olof Thunberg
Labrador = Eric Donel alt Hans Josefsson
Prästen – Nils Eklund alt Kenneth Milldoff
TV-programledaren/TV-hallåmannen – Arne Weise alt Mattias Palm
Kommissarien = Ingemar Carlehed
Fröken Birdwell – Kerstin Granlund
Herr Simpkins – Claes Eriksson
Mekaniker =  Anders Pontén
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Simon Axelsson skrivet 8 april 2022 kl. 23:19:44
I och med den tredje filmens Sverigepremiär den här helgen, hur hade ni dubbat Fantastiska vidunder-filmerna?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 17 april 2022 kl. 22:43:34
Min dubbning av Musse Piggs Julsaga...

Ebenezer Scrooge (Joakim von Anka) - John Harryson

Bob Cratchit (Musse Pigg) - Anders Öjebo

Jacob Marley (Långben) - Hans Lindgren

Master Fred (Kalle Anka) - Andreas Nilsson

Den Förflutna Julens Ande (Benjamin Syrsa) - Jan Modin

Den Nuvarande Julens Ande (Jätten Ville) - Jan Åström

Den Framtida Julens Ande (Petter) - Stephan Karlsén

Isabel (Kajsa Anka) - Marie Kühler

Producent/Regi:
Monica Forsberg

Musikregi:
Stefan Berglund

Översättare:
Monica Forsberg

Tekniker:
Daniel Bergfalk
Anders Öjebo
Thomas Banestål
Lennart Olsson

Kreativ ledning:
Kirsten Saabye

Inspelat hos KM Studio AB, 1996

Svensk version producerad av:
Disney Character Voices International, Inc.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 17 april 2022 kl. 22:45:14
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 17 april 2022 kl. 22:43:34
Min dubbning av Musse Piggs Julsaga...

Ebenezer Scrooge (Joakim von Anka) - John Harryson

Bob Cratchit (Musse Pigg) - Anders Öjebo

Jacob Marley (Långben) - Hans Lindgren

Master Fred (Kalle Anka) - Andreas Nilsson

Den Förflutna Julens Ande (Benjamin Syrsa) - Jan Modin

Den Nuvarande Julens Ande (Jätten Willy) - Jan Koldenius

Den Framtida Julens Ande (Petter) - Stephan Karlsén

Isabel (Kajsa Anka) - Marie Kühler

Producent/Regi:
Monica Forsberg

Musikregi:
Stefan Berglund

Översättare:
Monica Forsberg

Tekniker:
Daniel Bergfalk
Anders Öjebo
Thomas Banestål
Lennart Olsson

Kreativ ledning:
Kirsten Saabye

Inspelat hos KM Studio AB, 1996

Svensk version producerad av:
Disney Character Voices International, Inc.

Fråga; hur kommer det sig att du valt just 1996?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 17 april 2022 kl. 22:46:28
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 17 april 2022 kl. 22:43:34
Min dubbning av Musse Piggs Julsaga...

Ebenezer Scrooge (Joakim von Anka) - John Harryson

Bob Cratchit (Musse Pigg) - Anders Öjebo

Jacob Marley (Långben) - Hans Lindgren

Master Fred (Kalle Anka) - Andreas Nilsson

Den Förflutna Julens Ande (Benjamin Syrsa) - Jan Modin

Den Nuvarande Julens Ande (Jätten Willy) - Jan Koldenius

Den Framtida Julens Ande (Petter) - Stephan Karlsén

Isabel (Kajsa Anka) - Marie Kühler

Producent/Regi:
Monica Forsberg

Musikregi:
Stefan Berglund

Översättare:
Monica Forsberg

Tekniker:
Daniel Bergfalk
Anders Öjebo
Thomas Banestål
Lennart Olsson

Kreativ ledning:
Kirsten Saabye

Inspelat hos KM Studio AB, 1996

Svensk version producerad av:
Disney Character Voices International, Inc.

Vilka skulle vara Stora Stygga Vargen, Tiggaren, Vattenråttan, Mullvaden, Lille Tim, Dödgrävarna och körsångarna?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 17 april 2022 kl. 22:47:31
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 17 april 2022 kl. 22:43:34
Min dubbning av Musse Piggs Julsaga...

Ebenezer Scrooge (Joakim von Anka) - John Harryson

Bob Cratchit (Musse Pigg) - Anders Öjebo

Jacob Marley (Långben) - Hans Lindgren

Master Fred (Kalle Anka) - Andreas Nilsson

Den Förflutna Julens Ande (Benjamin Syrsa) - Jan Modin

Den Nuvarande Julens Ande (Jätten Willy) - Jan Koldenius

Den Framtida Julens Ande (Petter) - Stephan Karlsén

Isabel (Kajsa Anka) - Marie Kühler

Producent/Regi:
Monica Forsberg

Musikregi:
Stefan Berglund

Översättare:
Monica Forsberg

Tekniker:
Daniel Bergfalk
Anders Öjebo
Thomas Banestål
Lennart Olsson

Kreativ ledning:
Kirsten Saabye

Inspelat hos KM Studio AB, 1996

Svensk version producerad av:
Disney Character Voices International, Inc.

Förlåt men hade inte Jan Koldenius slutat dubba 1995?  ???
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 17 april 2022 kl. 22:53:31
Citat från: Disneyfantasten skrivet 17 april 2022 kl. 22:45:14
Fråga; hur kommer det sig att du valt just 1996?
Två anledningar, för att det finns en brittisk VHS-utgåva från 1996 och den andra för att få kombinationen mellan Anders Öjebo, Hans Lindgren och Andreas Nilsson...

Citat från: Disneyfantasten skrivet 17 april 2022 kl. 22:47:31
Förlåt men hade inte Jan Koldenius slutat dubba 1995?  ???
Det hade han, men han är egentligen en nödlösning för att jag inte vill att Stephan ska spela båda två...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 17 april 2022 kl. 22:54:54
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 17 april 2022 kl. 22:53:31
Två anledningar, för att det finns en brittisk VHS-utgåva från 1996 och den andra för att få kombinationen mellan Anders Öjebo, Hans Lindgren och Andreas Nilsson...
Det hade han, men han är egentligen en nödlösning för att jag inte vill att Stephan ska spela båda två...

Okej, tack för att du förklarar!  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 17 april 2022 kl. 22:56:18
Citat från: Disneyfantasten skrivet 17 april 2022 kl. 22:54:54
Okej, tack för att du förklarar!  :)
Har du något förslag på någon som skulle passa som Ville år 1996?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 17 april 2022 kl. 23:01:31
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 17 april 2022 kl. 22:56:18
Har du något förslag på någon som skulle passa som Ville år 1996?

Kanske någon av dessa;
- Fredrik Hiller (vet inte om han var dubbningsverksam det året, men ändock)
- Jan Åström
- Hans Gustafsson
- Kenneth Milldoff (han har dock inte dubbat så mycket för KM Studio)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 17 april 2022 kl. 23:03:26
Citat från: Disneyfantasten skrivet 17 april 2022 kl. 23:01:31
Kanske någon av dessa;
- Fredrik Hiller (vet inte om han var dubbningsverksam det året, men ändock)
- Jan Åström
- Hans Gustafsson
- Kenneth Milldoff (han har dock inte dubbat så mycket för KM Studio)
Jan Åström... Ja han blir perfekt! Tack för förslaget! :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Zebastian skrivet 17 april 2022 kl. 23:23:38
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 17 april 2022 kl. 22:43:34
Min dubbning av Musse Piggs Julsaga...

Ebenezer Scrooge (Joakim von Anka) - John Harryson

Bob Cratchit (Musse Pigg) - Anders Öjebo

Jacob Marley (Långben) - Hans Lindgren

Master Fred (Kalle Anka) - Andreas Nilsson

Den Förflutna Julens Ande (Benjamin Syrsa) - Jan Modin

Den Nuvarande Julens Ande (Jätten Ville) - Jan Åström

Den Framtida Julens Ande (Petter) - Stephan Karlsén

Isabel (Kajsa Anka) - Marie Kühler

Producent/Regi:
Monica Forsberg

Musikregi:
Stefan Berglund

Översättare:
Monica Forsberg

Tekniker:
Daniel Bergfalk
Anders Öjebo
Thomas Banestål
Lennart Olsson

Kreativ ledning:
Kirsten Saabye

Inspelat hos KM Studio AB, 1996

Svensk version producerad av:
Disney Character Voices International, Inc.
Är tre dubbningar av samma film verkligen nödvändigt?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 17 april 2022 kl. 23:25:29
Citat från: Zebastian skrivet 17 april 2022 kl. 23:23:38
Är tre dubbningar av samma film verkligen nödvändigt?
Omdubbingen som faktiskt existerar skulle inte blivit av om den hade dubbats om 1996...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 17 april 2022 kl. 23:26:17
Min dubbning av filmen Trollkarlen Från Oz (1939) om den hade varit gjord till VHS-utgåvan 1993;

>Dorothy Gale = Cecilia Schiöld-Olin (vet inte hur hon lät 1993, men tyckte inte det fanns mycket till val, i vilket fall somhelst så tror jag att hon hade kunnat få till rollen bra)

>Fågelskrämmaren = Andreas Nilsson

>Järnmannen = Steve Kratz

>Fega Lejonet = Johan Hedenberg

>Glinda Den Goda Häxan = Pernilla Wahlgren

>Onda Häxan Från Väst = Barbro "Lill-Babs" Svensson

>Trollkarlen Från Oz = ?*

>Farbror Henry = ?*

>Tant Em = ?*

Regi: Lasse Svensson

Inspelad hos Eurotroll AB

*Någon som har förslag till dessa tre?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 17 april 2022 kl. 23:27:07
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 17 april 2022 kl. 23:25:29
Omdubbingen som faktiskt existerar skulle inte blivit av om den hade dubbats om 1996...

Fråga; har du några bra tankar till Vargen, Tiggaren, Vattenråttan, Mullvaden, Lille Tim och Dödgrävarna vid tidpunkten?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 17 april 2022 kl. 23:28:17
Citat från: Disneyfantasten skrivet 17 april 2022 kl. 23:27:07
Fråga; har du några bra tankar till Vargen, Tiggaren, Vattenråttan, Mullvaden, Lille Tim och Dödgrävarna vid tidpunkten?
Tyvärr inte då jag inte har just dessa karaktärers originalröster färskt i minnet.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 17 april 2022 kl. 23:37:14
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 17 april 2022 kl. 23:28:17
Tyvärr inte då jag inte har just dessa karaktärers originalröster färskt i minnet.

Kanske dessa kan vara till hjälp;

https://m.youtube.com/watch?v=ltieDSVPB98&t=32s ( 0:17-0:21 & 3:25-4:00 , ber om ursäkt för högpitchen, jag kunde inte hitta en bättre video)

https://m.youtube.com/watch?v=FNoqIxnGJ7Q

https://m.youtube.com/watch?v=O_Vciv6n42I
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 19 april 2022 kl. 23:30:14
Min dubbning av Pank och fågelfri

Berättare = Liza Öhman

Benjamin Syrsa = Jan Modin

Musse Pigg = Anders Öjebo

Långben = Hans Lindgren

Kalle Anka = Andreas Nilsson

Jätten Ville = Jan Åström

Den Sjungande Harpan = Myrra Malmberg

Edgar och hans dockor = Bertil Engh

Luana = Anna Nylén

Producent/Regi:
Monica Forsberg

Musikregi:
Stefan Berglund

Översättare:
Monica Forsberg

Tekniker:
Daniel Bergfalk
Anders Öjebo
Thomas Banestål
Lennart Olsson

Kreativ ledning:
Kirsten Saabye

Inspelat hos KM Studio AB, tidigt eller sent 1996

Svensk version producerad av:
Disney Character Voices International, Inc.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 20 april 2022 kl. 07:48:23
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 19 april 2022 kl. 23:30:14
Min dubbning av Pank och fågelfri

Berättare = Liza Öhman

Benjamin Syrsa = Jan Modin

Musse Pigg = Anders Öjebo

Långben = Hans Lindgren

Kalle Anka = Andreas Nilsson

Jätten Ville = Jan Åström

Den Sjungande Harpan = Myrra Malmberg

Edgar och hans dockor = Bertil Engh

Luana = Anna Nylén

Producent/Regi:
Monica Forsberg

Musikregi:
Stefan Berglund

Översättare:
Monica Forsberg

Tekniker:
Daniel Bergfalk
Anders Öjebo
Thomas Banestål
Lennart Olsson

Kreativ ledning:
Kirsten Saabye

Inspelat hos KM Studio AB, tidigt eller sent 1996

Svensk version producerad av:
Disney Character Voices International, Inc.

Bra dubbning, jag gissar att du tog årtalet av samma anledning som Musse Piggs Julsaga?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 20 april 2022 kl. 10:37:59
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 19 april 2022 kl. 23:30:14
Min dubbning av Pank och fågelfri

Berättare = Liza Öhman

Benjamin Syrsa = Jan Modin

Musse Pigg = Anders Öjebo

Långben = Hans Lindgren

Kalle Anka = Andreas Nilsson

Jätten Ville = Jan Åström

Den Sjungande Harpan = Myrra Malmberg

Edgar och hans dockor = Bertil Engh

Luana = Anna Nylén

Producent/Regi:
Monica Forsberg

Musikregi:
Stefan Berglund

Översättare:
Monica Forsberg

Tekniker:
Daniel Bergfalk
Anders Öjebo
Thomas Banestål
Lennart Olsson

Kreativ ledning:
Kirsten Saabye

Inspelat hos KM Studio AB, tidigt eller sent 1996

Svensk version producerad av:
Disney Character Voices International, Inc.

Fråga; hur kom du på Liza Öhman som berättaren? Bara nyfiken!
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 20 april 2022 kl. 13:18:59
Citat från: Disneyfantasten skrivet 20 april 2022 kl. 10:37:59
Fråga; hur kom du på Liza Öhman som berättaren? Bara nyfiken!
För att hon även måste sjunga och Liza Öhman var i grunden en sångerska och har en bra röst.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 20 april 2022 kl. 13:23:44
Citat från: Disneyfantasten skrivet 20 april 2022 kl. 07:48:23
Bra dubbning, jag gissar att du tog årtalet av samma anledning som Musse Piggs Julsaga?
Kombinationen av Anders Öjebo, Hans Lindgren, Andreas Nilsson gör så att karaktärerna har sina bästa röster i alla fall det som jag tycker är deras bästa röster...

Anledningen för att det står tidigt eller sent 1996 är att den gick på TV 1996 så dubbningen skulle kunna vara gjord för den visningen men den kom också på VHS i flera länder i början av 1997.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 23 april 2022 kl. 18:15:57
En riktig dubbning av originalversionen av From all of us to all you

Benjamin Syrsa = Torsten Winge

Tomten = ​Gösta Prüzelius

Nisse med djupröst = Sten Carlberg

Uppslagsnisse = Folke Rydberg

Tvålnisse = Rune Halvarsson

Kalle Anka = Clarence Nash

Musse Pigg = Rune Halvarsson

Piff = Kristina Adolphson

Puff = Sten Carlberg

Filminslagen behåller sina dåvarande dubbningar...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 23 april 2022 kl. 18:51:18
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 23 april 2022 kl. 18:15:57
En riktig dubbning av originalversionen av From all of us to all you

Benjamin Syrsa = Torsten Winge

Tomten = ​Gösta Prüzelius

Nisse med djupröst = Sten Carlberg

Uppslagsnisse = Folke Rydberg

Tvålnisse = Rune Halvarsson

Kalle Anka = Clarence Nash

Musse Pigg = Rune Halvarsson

Piff = Kristina Adolphson

Puff = Sten Carlberg

Filminslagen behåller sina dåvarande dubbningar...

Får jag fråga; när skulle dubbningen vara gjord? Hur kom du på Sten Carlberg som Nisse med djupröst och Puff, Folke Rydberg som Uppslagsnisse, Rune Halvarson som Tvålnisse och Kristina Adolphson som Piff?  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 23 april 2022 kl. 18:57:05
Jag kom att tänka på en sak; om Willy Wonka och Chokladfabriken hade dubbats till svenska biopremiären 1972 av Doreen Denning, hur skulle då ni ha rollbesatt den?  :)

Om vi säger att filmerna Ensam Hemma (1990) och Ensam Hemma 2 (1992) hade dubbats till svenska, och filmerna hade spelats in hos Sonet Studio och regisserade av Per-Erne Ehlin, hur skulle då ni rollbesätta filmerna?  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 23 april 2022 kl. 19:04:45
Citat från: Disneyfantasten skrivet 23 april 2022 kl. 18:51:18
Får jag fråga; när skulle dubbningen vara gjord? Hur kom du på Sten Carlberg som Nisse med djupröst och Puff, Folke Rydberg som Uppslagsnisse, Rune Halvarson som Tvålnisse och Kristina Adolphson som Piff?  :)
1960 skulle den vara gjord så jag tog folk som jag visste var aktiva i dubbning eller i alla fall röst sammanhang vid den tiden.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 23 april 2022 kl. 19:06:02
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 23 april 2022 kl. 19:04:45
1960 skulle den vara gjord så jag tog folk som jag visste var aktiva i dubbning eller i alla fall röst sammanhang vid den tiden.

Var Sten aktiv på den tiden?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 23 april 2022 kl. 19:09:46
Citat från: Disneyfantasten skrivet 23 april 2022 kl. 19:06:02
Var Sten aktiv på den tiden?
Ja han jobbade på Sveriges Radio...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 23 april 2022 kl. 19:12:04
Citat från: Disneyfantasten skrivet 23 april 2022 kl. 18:51:18
Får jag fråga; när skulle dubbningen vara gjord? Hur kom du på Sten Carlberg som Nisse med djupröst och Puff, Folke Rydberg som Uppslagsnisse, Rune Halvarson som Tvålnisse och Kristina Adolphson som Piff?  :)
Men det finns en tanke bakom Folke Rydberg som Uppslagsnisse och Rune Halvarson som Tvålnisse. Om jag minns rätt så spelas Uppslagsnissen i original av Pinto Colvig och Tvålnissen av Walt Disney.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 23 april 2022 kl. 19:15:03
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 23 april 2022 kl. 19:12:04
Men det finns en tanke bakom Folke Rydberg som Uppslagsnisse och Rune Halvarson som Tvålnisse. Om jag minns rätt så spelas Uppslagsnissen i original av Pinto Colvig och Tvålnissen av av Walt Disney.

Okej, då är jag med, du tog dem för att de var Långbens respektive Musses dåvarande röster?  :) (kanske Clarence skulle spela in sina repliker i USA ungefär som Max Von Sydlw spelade in sina repliker i Frankrike i dubbningen av Herkules)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 23 april 2022 kl. 19:20:13
Citat från: Disneyfantasten skrivet 23 april 2022 kl. 19:15:03
Okej, då är jag med, du tog dem för att de var Långbens respektive Musses dåvarande röster?  :)
Ja exakt, för att de spelat Långben respektive Musse.
Citat från: Disneyfantasten skrivet 23 april 2022 kl. 19:15:03(kanske Clarence skulle spela in sina repliker i USA ungefär som Max Von Sydlw spelade in sina repliker i Frankrike i dubbningen av Herkules)
Ja det måste han ju, jag skulle valt någon annan men det finns inte någon...för det var ju först på 80-talet som Kalle Anka fick en riktig svensk Kalle Anka röst.

Det enda andra alternativet skulle vara E.H. Brochmann men dennes insats vill man ju inte höra...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 23 april 2022 kl. 19:31:28
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 23 april 2022 kl. 19:20:13
Det enda andra alternativet skulle vara E.H. Brochmann men dennes insats vill man ju inte höra...

Nej det håller jag verkligen med om, sämre röst får man leta efter...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 23 april 2022 kl. 20:21:36
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 23 april 2022 kl. 18:15:57
En riktig dubbning av originalversionen av From all of us to all you

Benjamin Syrsa = Torsten Winge

Tomten = ​Gösta Prüzelius

Nisse med djupröst = Sten Carlberg

Uppslagsnisse = Folke Rydberg

Tvålnisse = Rune Halvarsson

Kalle Anka = Clarence Nash

Musse Pigg = Rune Halvarsson

Piff = Kristina Adolphson

Puff = Sten Carlberg

Filminslagen behåller sina dåvarande dubbningar...

Det var en mycket MYCKET bra dubbning. :D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 23 april 2022 kl. 20:24:02
Citat från: Disneyfantasten skrivet 23 april 2022 kl. 18:57:05
Jag kom att tänka på en sak; om Willy Wonka och Chokladfabriken hade dubbats till svenska biopremiären 1972 av Doreen Denning, hur skulle då ni ha rollbesatt den?  :)

Om vi säger att filmerna Ensam Hemma (1990) och Ensam Hemma 2 (1992) hade dubbats till svenska, och filmerna hade spelats in hos Sonet Studio och regisserade av Per-Erne Ehlin, hur skulle då ni rollbesätta filmerna?  :)

Det skulle jag också vilja veta.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 25 april 2022 kl. 18:00:47
Här kommer min egna dubbning av något som jag borde ha nämnt i början, men jag nämnde några av rollerna då och då. Jag pratar förstås om Musse Pigg & Gänget. Musse Pigg var ju det som Disney började med, så jag vet inte varför jag bara tar upp det just nu. Men varsågod och klaga eller recensera. Jag försökte i hela fall.

Musse Pigg: Anders Öjebo
Kalle Anka: Andreas Nilsson
Långben: Johan Lindqvist
Mimmi Pigg: Lizette Pålsson
Kajsa Anka: Åsa Jonsson
Svartepetter: Gunnar Ernblad
Joakim Von Anka: Jimmy M.
Professor Ludwig Von Anka: Svante Thuresson
Klarabella Ko: Vanna Rosenberg
Klasse Häst: Andreas Nilsson
Bror Hurtig: Pernilla Wahlgren
Bror Lustig: Louise Raeder
Bror Hurtig: Anders Öjebo
Stora Stygga Vargen: Jan Koldenius
Piff: Hasse Jonsson
Puff: Kim Sulocki
Knatte, Fnatte & Tjatte: Anders Öjebo
Max: Nick Atkinson
Mortimer: Per Sandborgh
Alexander Lukas: Hasse Jonsson
Farmor Anka: Monica Forsberg
Mårten Gås: Gunnar Uddén
Klara Kluck: Monica Forsberg
Skogsvaktaren: Roger Storm
Björnen Humpe: Roger Storm
Kaninen Oswald/Kalle Kanin: Andreas Nilsson
Katten Ortensia: Annica Smedius
Kommissarie Karlsson: Pierre Lindstedt
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 25 april 2022 kl. 18:43:19
Så här skulle min dubbning av SCOOBY-DOO I HOLLYWOOD sett ut.
Scooby-Doo =Steve Kratz
Shaggy= Peter Harryson
Velma = Anita Wall
Daphne = Malin Berghagen Nilsson
Fred = Mattias Knave
Direktör CJ = Nils Eklund
Lavonne = Anita Wall
Groove = Staffan Hallerstam
Cherie = Anita Wall
Receptionist = Anita Wall
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 25 april 2022 kl. 19:09:18
Citat från: Skokaka skrivet 25 april 2022 kl. 18:00:47
Här kommer min egna dubbning av något som jag borde ha nämnt i början, men jag nämnde några av rollerna då och då. Jag pratar förstås om Musse Pigg & Gänget. Musse Pigg var ju det som Disney började med, så jag vet inte varför jag bara tar upp det just nu. Men varsågod och klaga eller recensera. Jag försökte i hela fall.

Musse Pigg: Anders Öjebo
Kalle Anka: Andreas Nilsson
Långben: Johan Lindqvist
Mimmi Pigg: Lizette Pålsson
Kajsa Anka: Åsa Jonsson
Svartepetter: Gunnar Ernblad
Joakim Von Anka: Jimmy M.
Professor Ludwig Von Anka: Svante Thuresson
Klarabella Ko: Vanna Rosenberg
Klasse Häst: Andreas Nilsson
Bror Hurtig: Pernilla Wahlgren
Bror Lustig: Louise Raeder
Bror Hurtig: Anders Öjebo
Stora Stygga Vargen: Jan Koldenius
Piff: Hasse Jonsson
Puff: Kim Sulocki
Knatte, Fnatte & Tjatte: Anders Öjebo
Max: Nick Atkinson
Mortimer: Per Sandborgh
Alexander Lukas: Hasse Jonsson
Farmor Anka: Monica Forsberg
Mårten Gås: Gunnar Uddén
Klara Kluck: Monica Forsberg
Skogsvaktaren: Roger Storm
Björnen Humpe: Roger Storm
Kaninen Oswald/Kalle Kanin: Andreas Nilsson
Katten Ortensia: Annica Smedius
Kommissarie Karlsson: Pierre Lindstedt

Jag är osäker på dina val för Klarabella, Bror Hurtig, Bror Lustig, Piff, Knattarna och Mortimer...

Vanna, Pernilla och Louise hade jag hellre castat som Kajsa Anka.

Hasse hade jag nog hellre satt som Puff, Piff ska ha tjej-röster även om han är kille.

Sen föredrar jag absolut John Harryson i rollen som Joakim.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 25 april 2022 kl. 19:14:18
Citat från: Disneyfantasten skrivet 25 april 2022 kl. 19:09:18
Jag är osäker på dina val för Klarabella, Bror Hurtig, Bror Lustig, Piff, Knattarna och Mortimer...

Vanna, Pernilla och Louise hade jag hellre castat som Kajsa Anka.

Hasse hade jag nog hellre satt som Puff, Piff ska ha tjej-röster även om han är kille.

Sen föredrar jag absolut John Harryson i rollen som Joakim.

Jag har ju dock nämnt Anders Öjebo som Knattarna förut...

Men tror inte folk då att Piff är en tjej? Hasse har nog gjort pipiga röster förut, men kanske den rösten borde också göras med att pitcha den. Och borde inte Piff ha en kill-röst åtminstone en gång?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 25 april 2022 kl. 19:20:14
Citat från: Skokaka skrivet 25 april 2022 kl. 19:14:18
Jag har ju dock nämnt Anders Öjebo som Knattarna förut...

Men tror inte folk då att Piff är en tjej? Hasse har nog gjort pipiga röster förut, men kanske den rösten borde också göras med att pitcha den. Och borde inte Piff ha en kill-röst åtminstone en gång?
Man tänker inte på att Piff spelas av en kvinna eftersom att rösten är pitchad skulle han spelas av en man och bli pitchad så skulle det låta konstigt.

Hasse behöver inte göra någon ljus röst han behöver bara göra en klantig röst som sedan skulle pitchas.

Ingen har spelat Piff och Puff utan pitchning förens nu i den kommande filmen...

Och varför skulle du ha Anders Öjebo som Knattarna när Monica Forsberg redan finns med på din lista?

När och av vem skulle denna dubbning vara gjord? Det är ju nämligen en salig blandning på skådespelare...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 25 april 2022 kl. 19:48:08
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 25 april 2022 kl. 19:20:14
Man tänker inte på att Piff spelas av en kvinna eftersom att rösten är pitchad skulle han spelas av en man och bli pitchad så skulle det låta konstigt.

Hasse behöver inte göra någon ljus röst han behöver bara göra en klantig röst som sedan skulle pitchas.

Ingen har spelat Piff och Puff utan pitchning förens nu i den kommande filmen...

Och varför skulle du ha Anders Öjebo som Knattarna när Monica Forsberg redan finns med på din lista?

När och av vem skulle denna dubbning vara gjord? Det är ju nämligen en salig blandning på skådespelare...

Kanske för att de kan låta mer som killar medan Monica Forsberg spelar kvinnor?

Dubbningen skulle vara gjord i 2000-talet skulle jag tro, och jag är osäker över vem som ska ta hand om dubbningen.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 29 april 2022 kl. 00:53:00
Om Brisby och NIMHs hemlighet var dubbad vid biopremiären...

Fru Brisby = Louise Raeder

Jeremy = Philip Zandén

Nicodemus = Sture Ström

Herr Gammelmus = Hans Lindgren

Tant Näbbmus = Barbro Nordin

Bonden Fitzgibbons = Åke Lindström

Fru Fitzgibbons = Lena Nyman

Jenner = Hans Josefsson

Justin = Jonas Bergström

Timmy = Niklas Rygert

Regissör och översättare: Doreen Denning

Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 29 april 2022 kl. 01:08:47
Citat från: Skokaka skrivet 25 april 2022 kl. 19:14:18
Men tror inte folk då att Piff är en tjej? Hasse har nog gjort pipiga röster förut, men kanske den rösten borde också göras med att pitcha den. Och borde inte Piff ha en kill-röst åtminstone en gång?
Tro mig, det finns en anledning till att Piff alltid spelats av kvinnliga skådespelare över hela världen. Jag har själv försökt, och som man är det nästan helt omöjligt att få till rätt röst hur mycket man än pitchar och speedar upp...

Jag minns fortfarande hur jag försökte få till Piffs röst till min provisoriska tilläggsdubb av Kalle Anka och hans vänner önskar god jul för flertalet år sedan, och jag lyckades aldrig få till rösten okej trots att jag försökte i flera timmar med alla möjliga pitchningar och uppsnabbningar...
(I versionen som jag till sist kom att använda "skarpt" fick jag lov att tala i falsett och försöka låta som en tjej, då det var enda sättet att ens komma i närheten av en acceptabel röst för Piff - fortfarande lät det inte bra, men i alla fall inte alltför dåligt)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 29 april 2022 kl. 08:17:26
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 29 april 2022 kl. 00:53:00
Om Brisby och NIMHs hemlighet var dubbad vid biopremiären...

Fru Brisby = Louise Raeder

Jeremy = Philip Zandén

Nicodemus = Sture Ström

Herr Gammelmus = Hans Lindgren

Tant Näbbmus = Barbro Nordin

Bonden Fitzgibbons = Åke Lindström

Fru Fitzgibbons = Lena Nyman

Jenner = Hans Josefsson

Justin = Jonas Bergström

Timmy = Niklas Rygert

Regissör och översättare: Doreen Denning

Bra dubbning!  :) (jag funderade faktiskt denna vecka på hur en eventuell dubbning av den hade kunnat se ut vid biopremiären)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 29 april 2022 kl. 15:36:31
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 29 april 2022 kl. 01:08:47
Tro mig, det finns en anledning till att Piff alltid spelats av kvinnliga skådespelare över hela världen. Jag har själv försökt, och som man är det nästan helt omöjligt att få till rätt röst hur mycket man än pitchar och speedar upp...

Jag minns fortfarande hur jag försökte få till Piffs röst till min provisoriska tilläggsdubb av Kalle Anka och hans vänner önskar god jul för flertalet år sedan, och jag lyckades aldrig få till rösten okej trots att jag försökte i flera timmar med alla möjliga pitchningar och uppsnabbningar...
(I versionen som jag till sist kom att använda "skarpt" fick jag lov att tala i falsett och försöka låta som en tjej, då det var enda sättet att ens komma i närheten av en acceptabel röst för Piff - fortfarande lät det inte bra, men i alla fall inte alltför dåligt)

Jag tycker att Steffans insats som Piff var dock bra, men jag förstår nu varför.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 29 april 2022 kl. 15:40:58
Citat från: Skokaka skrivet 29 april 2022 kl. 15:36:31
Jag tycker att Steffans insats som Piff var dock bra, men jag förstår nu varför.
Jag talade också i väldigt mycket falsett för att sedan pitcha.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 29 april 2022 kl. 16:34:52
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 29 april 2022 kl. 15:40:58
Jag talade också i väldigt mycket falsett för att sedan pitcha.

Åh...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 29 april 2022 kl. 16:35:28
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 29 april 2022 kl. 00:53:00
Om Brisby och NIMHs hemlighet var dubbad vid biopremiären...

Fru Brisby = Louise Raeder

Jeremy = Philip Zandén

Nicodemus = Sture Ström

Herr Gammelmus = Hans Lindgren

Tant Näbbmus = Barbro Nordin

Bonden Fitzgibbons = Åke Lindström

Fru Fitzgibbons = Lena Nyman

Jenner = Hans Josefsson

Justin = Jonas Bergström

Timmy = Niklas Rygert

Regissör och översättare: Doreen Denning

Vem skulle gjort ugglan ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 29 april 2022 kl. 16:37:26
Citat från: gstone skrivet 29 april 2022 kl. 16:35:28
Vem skulle gjort ugglan ?

Och Sullivan, Brisbys andra barn och Billy Fritzgibbons?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 29 april 2022 kl. 16:40:17
Citat från: gstone skrivet 29 april 2022 kl. 16:35:28
Vem skulle gjort ugglan ?
Citat från: Disneyfantasten skrivet 29 april 2022 kl. 16:37:26
Och Sullivan, Brisbys andra barn och Billy Fritzgibbons?
Jag vet inte, det var därför jag inte skrev något...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 29 april 2022 kl. 16:40:32
Citat från: Disneyfantasten skrivet 29 april 2022 kl. 08:17:26
Bra dubbning!  :) (jag funderade faktiskt denna vecka på hur en eventuell dubbning av den hade kunnat se ut vid biopremiären)

Jag är bara nyfiken; hur kom du på Barbro Nordin som Tant Näbbmus?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 29 april 2022 kl. 16:41:40
Citat från: Disneyfantasten skrivet 29 april 2022 kl. 16:40:32
Jag är bara nyfiken; hur kom du på Barbro Nordin som Tant Näbbmus?

För det är samma röst som Madame Adelaide Bonfamille.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 29 april 2022 kl. 16:42:57
Citat från: Disneyfantasten skrivet 29 april 2022 kl. 16:40:32
Jag är bara nyfiken; hur kom du på Barbro Nordin som Tant Näbbmus?
På grund av Madame i Aristocats karaktärerna har samma orginalröst...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 29 april 2022 kl. 16:53:01
Citat från: gstone skrivet 29 april 2022 kl. 16:41:40
För det är samma röst som Madame Adelaide Bonfamille.
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 29 april 2022 kl. 16:42:57
På grund av Madame i Aristocats karaktärerna har samma orginalröst...

Okej, det var mer än jag visste.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 29 april 2022 kl. 16:53:45
Förresten, jag förmodar att du inspirerades av Råttigan med ditt röstval för Jenner?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 29 april 2022 kl. 16:54:08
Min dubbning av Brisby och NIMHs Hemlighet till svenska biopremiären 18 december 1982;

>Fru Brisby = Louise Raeder

>Jeremy = Philip Zandên

>Justin = Jonas Bergström

>Nicodemus = Sture Ström

>Jenner = Hans Josefsson

>Sullivan = Anders Beckman

>Timmy Brisby = Niklas Rygert

>Martin Brisby = Fredrik Kjellqvist

>Teresa Brisby = Lena Wisborg

>Cynthia Brisby = Pernilla Glaser

>Herr Gammelmus = Hans Lindgren

>Tant Näbbmus = Irene Lindh

>Stora Ugglan = Jan Blomberg

>Bonden Fritzgibbons = Olof Lundström

>Fru Fritzgibbons = Lena Nyman

>Billy Fritzgibbons = Fredrik Kjellqvist

>Rådet = Charlie Elvegård, Stig Grybe, Bert-Åke Varg

>Råttor = Charlie Elvegård, Stig Grybe, Bert-Åke Varg

Regi: Doreen Denning

Producent: Mari-Anne Barrefelt

Översättning och sångtexter: Doreen Denning

Musikalisk ledning: Gunnar Svensson

Tekniker: Ann Otto, Mari-Anne Barrefelt, Sven Fahlén, Lars Klettner

Inspelningsstudio: Europafilm, Bromma i Stockholm, 1982

Svensk version producerad av: Svensk Filmindustri
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 29 april 2022 kl. 17:40:03
Citat från: Disneyfantasten skrivet 29 april 2022 kl. 16:54:08
Min dubbning av Brisby och NIMHs Hemlighet till svenska biopremiären 18 december 1982;

>Fru Brisby = Louise Raeder

>Jeremy = Philip Zandên

>Justin = Jonas Bergström

>Nicodemus = Sture Ström

>Jenner = Hans Josefsson

>Sullivan = Anders Beckman

>Timmy Brisby = Niklas Rygert

>Martin Brisby = Fredrik Kjellqvist

>Teresa Brisby = Lena Wisborg

>Cynthia Brisby = Pernilla Glaser

>Herr Gammelmus = Hans Lindgren

>Tant Näbbmus = Irene Lindh

>Stora Ugglan = Jan Blomberg

>Bonden Fritzgibbons = Olof Lundström

>Fru Fritzgibbons = Lena Nyman

>Billy Fritzgibbons = Fredrik Kjellqvist

>Rådet = Charlie Elvegård, Stig Grybe, Bert-Åke Varg

>Råttor = Charlie Elvegård, Stig Grybe, Bert-Åke Varg

Regi: Doreen Denning

Producent: Mari-Anne Barrefelt

Översättning och sångtexter: Doreen Denning

Musikalisk ledning: Gunnar Svensson

Tekniker: Ann Otto, Mari-Anne Barrefelt, Sven Fahlén, Lars Klettner

Inspelningsstudio: Europafilm, Bromma i Stockholm, 1982

Svensk version producerad av: Svensk Filmindustri
Detta är en bra dubbning :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 10 maj 2022 kl. 20:00:31
Citat från: Disneyfantasten skrivet 29 april 2022 kl. 16:54:08
Min dubbning av Brisby och NIMHs Hemlighet till svenska biopremiären 18 december 1982;

>Fru Brisby = Louise Raeder

>Jeremy = Philip Zandên

>Justin = Jonas Bergström

>Nicodemus = Sture Ström

>Jenner = Hans Josefsson

>Sullivan = Anders Beckman

>Timmy Brisby = Niklas Rygert

>Martin Brisby = Fredrik Kjellqvist

>Teresa Brisby = Lena Wisborg

>Cynthia Brisby = Pernilla Glaser

>Herr Gammelmus = Hans Lindgren

>Tant Näbbmus = Irene Lindh

>Stora Ugglan = Jan Blomberg

>Bonden Fritzgibbons = Olof Lundström

>Fru Fritzgibbons = Lena Nyman

>Billy Fritzgibbons = Fredrik Kjellqvist

>Rådet = Charlie Elvegård, Stig Grybe, Bert-Åke Varg

>Råttor = Charlie Elvegård, Stig Grybe, Bert-Åke Varg

Regi: Doreen Denning

Producent: Mari-Anne Barrefelt

Översättning och sångtexter: Doreen Denning

Musikalisk ledning: Gunnar Svensson

Tekniker: Ann Otto, Mari-Anne Barrefelt, Sven Fahlén, Lars Klettner

Inspelningsstudio: Europafilm, Bromma i Stockholm, 1982

Svensk version producerad av: Svensk Filmindustri

Det var en jättebra dubbning.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 11 maj 2022 kl. 21:12:11
Så här skulle min ulimata dubbning av Aladdin tv serien sett ut

Aladdin - Peter Jöback
Anden - Dan Ekborg
Jasmine - Maria Rydberg
Jago - Anders Öjebo
Abu - Bjarne Lundgren/Frank Welker
Sultanen - Nils Eklund
Razoul - Johan Hedenberg
Fazal - Tommy Nilsson
Abis Mal - Andreas Nilsson
Haroud - Steve Kratz
Mekanikles - Steve Kratz
Hakim - Niclas Wahlgren
Sahlene - Molly Sanden
Dundra -  Annica Edström
Sadira -Monica Forsberg
Hägris - Fyllie Lyckow
Mozenrath - Andreas Nilsson
Xerxes - Niclas Wahlgren
Nefir - Steve Kratz
Murk - Johan Wahlström
Omar - Steve Kratz


Fast Molly Sanden var nog för ung,

Men jag kom inte på någon bättre och det var inte min ide från början ;)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 14 maj 2022 kl. 08:13:29
Citat från: gstone skrivet 11 maj 2022 kl. 21:12:11
Så här skulle min ulimata dubbning av Aladdin tv serien sett ut

Aladdin - Peter Jöback
Anden - Dan Ekborg
Jasmine - Maria Rydberg
Jago - Anders Öjebo
Abu - Bjarne Lundgren/Frank Welker
Sultanen - Nils Eklund
Razoul - Johan Hedenberg
Fazal - Tommy Nilsson
Abis Mal - Andreas Nilsson
Haroud - Steve Kratz
Mekanikles - Steve Kratz
Hakim - Niclas Wahlgren
Sahlene - Molly Sanden
Dundra -  Annica Edström
Sadira -Monica Forsberg
Hägris - Fyllie Lyckow
Mozenrath - Andreas Nilsson
Xerxes - Niclas Wahlgren
Nefir - Steve Kratz
Murk - Johan Wahlström
Omar - Steve Kratz


Fast Molly Sanden var nog för ung,

Men jag kom inte på någon bättre och det var inte min ide från början ;)

Jag skulle iallafall absolut inte vilja ha en typisk Prinsess-röst som Molly Sandén i någon skurk-roll och även om hon hade gjort rollen idag så tror jag inte att hon hade passat som Sahlene överhuvudtaget, hon låter helt enkelt för ljus och för ung och låter inte heller tillräckligt elak!

Så jag hade behållit Annelie Berg Bhagavan i denna roll!

Eller så hade jag gett rollen till någon av dessa;
- Lena Ericsson
- Vicki Benckert
- Maria Weisby
- Maria Rydberg
- Sharon Dyall

Sen är jag osäker på om Monica Forsberg verkligen hade passat som Sadira...

Vem är förresten Annica Edström?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 14 maj 2022 kl. 14:15:14
Så här skulle min ultimata dubbning av Luftens Hjältar se ut

Baloo = Jan Koldenius.
Rebecka Cunningham  = Irene Lindh
Molly Cunningham  = Lena Ericsson
Ville Virvel = Jimmy Björndahl och Ulf Bergstrand
Vildkatt = Anders Öjebo.
Louie = Bertil Engh
Don Karnage = Ingemar Carlehed
Shere Khan = Stefan Ljungqvist
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 14 maj 2022 kl. 14:16:52
Citat från: gstone skrivet 14 maj 2022 kl. 14:15:14
Så här skulle min ultimata dubbning av Luftens Hjältar se ut

Baloo = Jan Koldenius.
Rebecka Cunningham  = Irene Lindh
Molly Cunningham  = Lena Ericsson
Ville Virvel = Jimmy Björndahl och Ulf Bergstrand
Vildkatt = Anders Öjebo.
Louie = Bertil Engh
Don Karnage = Ingemar Carlehed
Shere Khan = Stefan Ljungqvist

Jag är osäker på dina val för Rebecca och Molly, jag tror att Lena hade passat bättre som Rebecca.

Men ditt val för Shere Khan är mycket bättre än i den riktiga dubbningen!  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 14 maj 2022 kl. 14:23:59
Så här skulle min dubbning av Toy Story 4 sett ut.

Woody - Björn Skifs

Buzz Lightyear - Fredrik Dolk

Bo Peep - Lena Ericsson

Ham - Magnus Samuelsson

Rex = Jan Modin

Mr . Patoo Head  - Peter Harryson

Slinky Dog -  Rune Ek

Acke = Kodjo Akolor

Bonnie = Vilja Eklund Adolphson

Smacke = Adam Alsing

Andys mamma = Sanna Ekman.

Andy = Gabriel Odenhammar

Gaffe = Robert Gustafsson

Duke Caboom = Fredrik Hiller

Farbror Elephant  = Svante Thuresson

Tant Stoll = Gunvor Pontén

Gabby Gabby = Anna Björk

Giggle McDimples = Linda Åslund

Bonnies pappa    = Victor Molino Sanchez

Tant Tiger =  Anita Molander

Farbror Noshörning= Ole Forsberg

Axel = Figge Norling         

Harmonys mamma = Annica Edstam

Herr Kotten = Björn Gedda

Teveröst = Ole Forsberg

Karen Beverly = Tuva Børgedotter Larsen

Rymdisar  = Niklas Torsell

Bonnies mamma = Malin Berghagen Nillson

Smulan = Lars Dejert
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 14 maj 2022 kl. 14:35:38
Så här skulle min dubbning  av Zuper-Zebran se ut.

Strecket = Adam Giertz
Strecket som barn = Simon Sjöquist
Norman Walsh = Johan Hedenberg
Charlotte Walsh = Anna Nordell
Sheriff Willy =Hans Wigren
Clara Dalrymple = Charlotte Strandberg
John Cooper = Felipe Leiva Wenger
Tucker = Tommy Blom
Fia = Eva Britt Strandberg
Sanna = Elina Raeder
Spyan = Jan Åström
Spaden = Rennie Mirro
Ragnar = Erik Ahrnbom
Gås = Guy de la Berg
Sir Trenton = Adam Fietz
Junior    = Kristian Ståhlgren
Lilla Junior =Emil Smedius
Frankie  = Eddie Hultén
Blixten = Petter
Clydesdale = Björn Blomqvist
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 14 maj 2022 kl. 14:43:53
Så här skulle min ultimata dubbning av Trasssl serien sett ut

Rapunzel = Molly Sandén

Eugene = Jonas Bane

Cassandra = Mercedesz Csampai

Kung Frederic = Björn Andrésen.

Drotting Arianna = Ayla Kabaca

Kort busse  = Bert-Åke Varg

Vakterna (Pete and Stan) = Andreas Nilsson och Stephen Karlsen

Lance Strongbow = Karl Dyall

Kung Edmund = Fredrik Dolk

Quirin = Torsten Wahlund

Monty = Ulf Brunnberg 

Madame Canardist = My Benson

Old Lady" Crowley = Irene Lindh

Willow( Drottningen syster) = Maria Lundqvist

Lord Demanitus = Björn Gedda

Wreck Marauder = Jan Åström

Doctor St. Croix = Steve Kratz

Mrs. Sugarby / Sugracha den eviga = Pernilla Wahlgren

Baronen = Torsten Wahlund
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 14 maj 2022 kl. 14:50:57
Så här skulle min ultimata dubbning av Bilar 2 sett ut.
Bärgarn = Jan Modin
Blixten McQueen = Martin Stenmarck
Finn McMissile = Göran Stangertz
Holley Blinkers = Lia Boysen
Sir Max Axeltryck = Johannes Bah Kuhnke
Francesco Bernoulli = Antonio Di Ponziano
Professor Zündapp = David Hellenius
Grem = Göran Engman
Acer = Mattias Knave
Ben Mustangburger = Mattias Andersson
Johan Motorén = Johan Thorén
David Topplock = Robin Rudholm
Sally Carrera = Malin Berghagen
Luigi = Joakim Bergström
Guido = Andreas Rothlin Svensson
Mel Dorado = Johannes Brost
Otis = Lars Dejert
Tomber = Henrik Ståhl
Bärgarns dator = Anneli Heed
Agent Leland Turbo = Yngve Dahlberg
Agent Rod "Torque" Redline = Johan Wahlström
Farbor Topolino = Jan Malmsjö
Mama Topolino = Barbro "Lill-Babs" Svensson,
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 17 maj 2022 kl. 18:34:42
Här är min dubbning av SvampBob Fyrkant:

SvampBob Fyrkant: Skokaka
Patrik Stjärna: Skokaka
Bläckvard Tentakel: Joakim Jennefors
Herr Krabba: Ole Ornered
Sandy Kind: Pernilla Wahlgren
Gary: Sebastian
Benny J. Plankton: Roger Storm
Karin: Pernilla Wahlgren
Fru Puff: Pernilla Wahlgren
Pearl: Pernilla Wahlgren
Larry: Hans Jonsson
Den flygande holländaren: Johan Hedenberg
Vattumannen: Steve Kratz
Sjöpojken: Hans Jonsson
Man Ray: Anders Öjebo
Smutsiga Bubblan: Joakim Jennefors
Harold Fyrkant: Hans Jonsson
Margaret Fyrkant: Pernilla Wahlgren
Teckning: Skokaka
Octavus Bläckenberg: Joakim Jennefors
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 17 maj 2022 kl. 23:23:44
Citat från: Skokaka skrivet 17 maj 2022 kl. 18:34:42
Här är min dubbning av SvampBob Fyrkant:

SvampBob Fyrkant: Skokaka
Patrik Stjärna: Skokaka
Bläckvard Tentakel: Joakim Jennefors
Herr Krabba: Ole Ornered
Sandy Kind: Pernilla Wahlgren
Gary: Sebastian
Benny J. Plankton: Roger Storm
Karin: Pernilla Wahlgren
Fru Puff: Pernilla Wahlgren
Pearl: Pernilla Wahlgren
Larry: Hans Jonsson
Den flygande holländaren: Johan Hedenberg
Vattumannen: Steve Kratz
Sjöpojken: Hans Jonsson
Man Ray: Anders Öjebo
Smutsiga Bubblan: Joakim Jennefors
Harold Fyrkant: Hans Jonsson
Margaret Fyrkant: Pernilla Wahlgren
Teckning: Skokaka
Octavus Bläckenberg: Joakim Jennefors

Jag är osäker på dina val för Herr Krabba och Plankton...

Förresten så är jag nyfiken; hur skulle dina dubbningar av filmer från DreamWorks, Don Bluth, Warner Bros, Svanprinsessan, 20th Century Fox & Blue Sky Studios, Universal & Illumination Entertainment, Paramount, Columbia, Hotell Transylvanien och Metro Goldwyn Mayer se ut? (förlåt om jag frågar för mycket)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 17 maj 2022 kl. 23:58:35
Citat från: Disneyfantasten skrivet 17 maj 2022 kl. 23:23:44
Jag är osäker på dina val för Herr Krabba och Plankton...

Förresten så är jag nyfiken; hur skulle dina dubbningar av filmer från DreamWorks, Don Bluth, Warner Bros, Svanprinsessan, 20th Century Fox & Blue Sky Studios, Universal & Illumination Entertainment, Paramount, Columbia, Hotell Transylvanien och Metro Goldwyn Mayer se ut? (förlåt om jag frågar för mycket)

Ingen fara, men jag är lite osäker på om jag borde göra listor i ordning som förut, det blir ju många filmer och det kan vara som så att jag inte har sett en del. Så det blir kanske klurigt...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 22 maj 2022 kl. 19:58:56
Eftersom jag har visat hur mina dubbningar av Disney filmer ser ut så har jag tänkt att prata om min egen dubbning av Hos Musse också. Tyvärr så verkar denna förutsagt bar, men i hela fall... Jag kom just på denna serie då den är en av Disneys största crossovers, så varför inte?

Musse Pigg: Anders Öjebo
Kalle Anka: Andreas Nilsson
Långben: Johan Lindqvist
Mimmi Pigg: Lizette Pålsson
Kajsa Anka: Åsa Jonsson
Klarabella Ko: Vanna Rosenberg
Klasse Häst: Andreas Nilsson
Max: Nick Atkinson
Knatte, Fnatte & Tjatte: Anders Öjebo
Piff: Hasse Jonsson
Puff: Kim Sulocki
Professor Ludwig Von Anka: Svante Thuresson
Joakim Von Anka: Jimmy M.
Roxanne: Mariam Wallentin
Svartepetter: Gunnar Ernblad
Mortimer: Per Sandborgh

Bror Duktig: Anders Öjebo
Stora Stygga Vargen: Jan Koldenius

Snövit: Maria Rydberg
Butter: Ole Ornered
Glader: Anders Öjebo
Prosit: Magnus Rongedal
Häxan: Helena Brodin
Den magiska spegeln: Stephen Karlsén

Pinocchio: Johan Halldén
Benjamin Syrsa: Joakim Jennefors
Geppetto: Hans Lindgren
Den Blå Fen: Lizette Pålsson

Chernabog: Torsten Wahlund

Timothy Mus: Anders Öjebo
Jim Kråka: Daniel "Papa Dee" Wahlgren

Bambi: Axel Karlsson

José Carioca: Svante Thuresson
Panchito: Dan Ekborg

Jätten Ville: Fredrik Hiller

Askungen: Maria Rydberg
Gudmodern: Sif Ruud

Alice: Sanna Nielsen
Vita kaninen: Jan Modin
Dörrhandtaget: Svante Thuresson
Tweedle Dee & Tweedle Dum: Steve Kratz
Larven: Dan Ekborg
Hattmakaren: Thomas Oredsson
Påskharen: Hasse Andersson
Hjärter Dam: Irene Lindh

Peter Pan: Kim Sulocki
Kapten Krok: Johan Hedenberg

Aurora/Törnrosa: Maria Rydberg
Flora: Lill Lindfors
Fina: Barbro "Lill-Babs" Svensson
Den onda fen: Monica Forsberg

Pongo: Anders Öjebo
Perdita: Jasmine Wigartz
Cruella de Vil: Mona Seilitz

Merlin: Dan Ekborg
Archimedes: Hans Lindgren

Kung Larry: Bertil Engh
Buzzie: Peter Harryson
Flaps: Ole Ornered
Ziggy: Mikael Roupé
Dizzie: Steve Kratz
Shere Khan: Olof Thunberg
Kaa: Hans Lindgren

Duchess: Margareta Sjödin
Thomas O'Malley Joakim Jennefors

Prins John: Ingvar Kjellson
Sheriffen av Nottingham: Thomas Engelbrektsson

Nasse: Jörgen Lantz
I-or: John Harryson
Sorken: Peter Harryson

Basil Mus: Anders Öjebo
Professor Rottigan: Johan Hedenberg

Bilen Benny: Peter Wanngren

Dodger: Ole Ornered

Ariel: Sissel Kyrkjebø
Sebastian: Per Myrberg
Måsart: Tommy Nilsson
Ursula: Irene Lindh

Belle: Sofia Källgren
Odjuret: Tommy Körberg
Lumiére: Jan Malmsjö
Clocksworth: Stefan Ljungqvist
Chip: Anton Nyman
Maurice: Anders Nyström
Bimbittéerna: Myrra Malmberg, Lizette Pålsson och Maria Rydberg
Gaston: Fredrik Hiller

Aladdin: Peter Jöback
Prinsessan Jasmine: Myrra Malmberg
Jago: Mattias Knave
Jafar: Mikael Samuelsson

Simba: Frank Ådahl
Timon: Anders Öjebo
Pumbaa: Guy de la Berg

Hugo: Anders Öjebo

Herkules: Skokaka
Megara: Maria Rydberg
Filoktetes: Joakim Jennefors
Hades: Dan Ekborg
Skrik: Johan Ulvesson
Panik: Johan Ulvesson
Zeus: Sture Ström
Hermes: Kim Sulocki

Mushu: Daniel "Papa Dee" Wahlgren

Kuzco: Figge Norling

Mrs. Packard: Gunvor Pontén

Förresten, jag har tänkt på att göra en ekamer när jag kan. Och jag försökte i hela fall. Jag vet inte ens om det är någon skillnad här eller inte...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Oskar skrivet 22 maj 2022 kl. 20:50:21
Citat från: Skokaka skrivet 22 maj 2022 kl. 19:58:56
Eftersom jag har visat hur mina dubbningar av Disney filmer ser ut så har jag tänkt att prata om min egen dubbning av Hos Musse också. Tyvärr så verkar denna förutsagt bar, men i hela fall... Jag kom just på denna serie då den är en av Disneys största crossovers, så varför inte?

Musse Pigg: Anders Öjebo
Kalle Anka: Andreas Nilsson
Långben: Johan Lindqvist
Mimmi Pigg: Lizette Pålsson
Kajsa Anka: Åsa Jonsson
Klarabella Ko: Vanna Rosenberg
Klasse Häst: Andreas Nilsson
Max: Nick Atkinson
Knatte, Fnatte & Tjatte: Anders Öjebo
Piff: Hasse Jonsson
Puff: Kim Sulocki
Professor Ludwig Von Anka: Svante Thuresson
Joakim Von Anka: Jimmy M.
Roxanne: Mariam Wallentin
Svartepetter: Gunnar Ernblad
Mortimer: Per Sandborgh

Bror Duktig: Anders Öjebo
Stora Stygga Vargen: Jan Koldenius

Snövit: Maria Rydberg
Butter: Ole Ornered
Glader: Anders Öjebo
Prosit: Magnus Rongedal
Häxan: Helena Brodin
Den magiska spegeln: Stephen Karlsén

Pinocchio: Johan Halldén
Benjamin Syrsa: Joakim Jennefors
Geppetto: Hans Lindgren
Den Blå Fen: Lizette Pålsson

Chernabog: Torsten Wahlund

Timothy Mus: Anders Öjebo
Jim Kråka: Daniel "Papa Dee" Wahlgren

Bambi: Axel Karlsson

José Carioca: Svante Thuresson
Panchito: Dan Ekborg

Jätten Ville: Fredrik Hiller

Askungen: Maria Rydberg
Gudmodern: Sif Ruud

Alice: Sanna Nielsen
Vita kaninen: Jan Modin
Dörrhandtaget: Svante Thuresson
Tweedle Dee & Tweedle Dum: Steve Kratz
Larven: Dan Ekborg
Hattmakaren: Thomas Oredsson
Påskharen: Hasse Andersson
Hjärter Dam: Irene Lindh

Peter Pan: Kim Sulocki
Kapten Krok: Johan Hedenberg

Aurora/Törnrosa: Maria Rydberg
Flora: Lill Lindfors
Fina: Barbro "Lill-Babs" Svensson
Den onda fen: Monica Forsberg

Pongo: Anders Öjebo
Perdita: Jasmine Wigartz
Cruella de Vil: Mona Seilitz

Merlin: Dan Ekborg
Archimedes: Hans Lindgren

Kung Larry: Bertil Engh
Buzzie: Peter Harryson
Flaps: Ole Ornered
Ziggy: Mikael Roupé
Dizzie: Steve Kratz
Shere Khan: Olof Thunberg
Kaa: Hans Lindgren

Duchess: Margareta Sjödin
Thomas O'Malley Joakim Jennefors

Prins John: Ingvar Kjellson
Sheriffen av Nottingham: Thomas Engelbrektsson

Nasse: Jörgen Lantz
I-or: John Harryson
Sorken: Peter Harryson

Basil Mus: Anders Öjebo
Professor Rottigan: Johan Hedenberg

Bilen Benny: Peter Wanngren

Dodger: Ole Ornered

Ariel: Sissel Kyrkjebø
Sebastian: Per Myrberg
Måsart: Tommy Nilsson
Ursula: Irene Lindh

Belle: Sofia Källgren
Odjuret: Tommy Körberg
Lumiére: Jan Malmsjö
Clocksworth: Stefan Ljungqvist
Chip: Anton Nyman
Maurice: Anders Nyström
Bimbittéerna: Myrra Malmberg, Lizette Pålsson och Maria Rydberg
Gaston: Fredrik Hiller

Aladdin: Peter Jöback
Prinsessan Jasmine: Myrra Malmberg
Jago: Mattias Knave
Jafar: Mikael Samuelsson

Simba: Frank Ådahl
Timon: Anders Öjebo
Pumbaa: Guy de la Berg

Hugo: Anders Öjebo

Herkules: Skokaka
Megara: Maria Rydberg
Filoktetes: Joakim Jennefors
Hades: Dan Ekborg
Skrik: Johan Ulvesson
Panik: Johan Ulvesson
Zeus: Sture Ström
Hermes: Kim Sulocki

Mushu: Daniel "Papa Dee" Wahlgren

Kuzco: Figge Norling

Mrs. Packard: Gunvor Pontén

Förresten, jag har tänkt på att göra en ekamer när jag kan. Och jag försökte i hela fall. Jag vet inte ens om det är någon skillnad här eller inte...
är det Eurotroll eller media dubb/mediadubb international skulle dubbar serier.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 22 maj 2022 kl. 21:00:39
Citat från: Oskar skrivet 22 maj 2022 kl. 20:50:21
är det Eurotroll eller media dubb/mediadubb international skulle dubbar serier.

Någon av dom skulle jag tro.

Och när jag säger "ekamer" så är det baklänges för "remake." Jag trodde att ni listade ut detta? Trodde dock...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 22 maj 2022 kl. 22:04:20
Okej, vad jag menar är att jag tänker någon gång göra om mina Disney dubbningar, då de flesta roller passar inte så mycket. Jag tänker förresten behålla de gamla dubbningarna, men jag vill bara improvisera lite. Jag tänker försöka att göra mitt bästa, om det är inga problem...

Förresten, jag antar just att dubbningarna tar plats i 1990-2000 eller uppåt. Kanske lägre än så, det beror på vilket låter mest rimligt... Som sagt, jag antar om det är inga problem med det så kan jag väl försöka...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 24 maj 2022 kl. 10:14:48
Min dubbning av Piratöarna;

>Linn = Linn Ehrner

>Sara = Ima Nilsson

>Niklas = Alexander Kaunitz

>Max = Tom Ljungman

>Carmen = Sandra Kassman

>Svarthjärta = Björn Bengtsson

>Lubbe = Allan Svensson

>Jack med kniven = Johan H:son Kjellgren

>Greven = Göran Gillinger

>Jätten = Fredde Granberg

>Kryddan = Steve Kratz

>Spanske Ted = Lasse Svensson

>Melvin = Steve Kratz

>Ödlan = Leo Axelsson

>Jerry = William Hagman

>Fred = Lasse Svensson

>Kapten Orm = Johan Wahlström

>Fule Sam = Steve Kratz

>Pirater = alla ovanstående skådespelare

m.fl.

Regi & Tekniker: Jörn Savér

Översättning: Annelie Berg Bhagavan, Anoo Bhagavan

Producent: Lasse Svensson

Inspelningsstudio: Eurotroll, Stockholm

Svensk version producerad av: Eurotroll AB
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 24 maj 2022 kl. 17:54:42
Så här skulle min ultimata dubbning av Bilar sett ut.

Bilar  2
Bärgarn = Jan Modin
Blixten McQueen = Martin Stenmarck
Finn McMissile = Göran Stangertz
Holley Blinkers = Lia Boysen
Sir Max Axeltryck = Johannes Bah Kuhnke
Francesco Bernoulli = Antonio Di Ponziano
Professor Zündapp = David Hellenius
Grem = Göran Engman
Acer = Mattias Knave
Ben Mustangburger = Mattias Andersson
Johan Motorén = Johan Thorén
David Topplock = Robin Rudholm
Sally Carrera = Malin Berghagen
Luigi = Joakim Bergström
Guido = Andreas Rothlin Svensson
Mel Dorado = Johannes Brost
Otis = Lars Dejert
Tomber = Henrik Ståhl
Bärgarns dator = Anneli Heed
Agent Leland Turbo = Yngve Dahlberg
Agent Rod "Torque" Redline = Johan Wahlström
Farbor Topolino = Jan Malmsjö
Mama Topolino = Barbro "Lill-Babs" Svensson,
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 27 maj 2022 kl. 21:17:04
Okej, nu är jag redo för att göra min remake av Disney filmerna. Dubbningarna skulle som sagt vara gjorda i 1990-2000 eller kanske ännu längre än så. Eller bakåt, vad som helst är mest rimlig... Varsågod och säg gärna vad ni tycker, jag skulle vilja höra era åsikter. Jag försöker mitt bästa att göra bättre dubbningar, hoppas att ni gillar dom jag gör nu. :D

Musse Pigg & Gänget:
Musse Pigg: Anders Öjebo
Kalle Anka: Andreas Nilsson
Långben: Johan Lindqvist
Mimmi Pigg: Lizette Pålsson
Kajsa Anka: Marie Kühler-Flack
Svartepetter: Stephan Karlsén
Joakim Von Anka: John Harryson
Professor Ludwig Von Anka: Svante Thuresson
Klarabella Ko: Anna Norberg
Klasse Häst: Andreas Nilsson
Bror Hurtig: Liza Öhman
Bror Lustig: Monica Forsberg
Bror Duktig: Bertil Engh
Stora Stygga Vargen: Jan Koldenius
Piff: Monica Forsberg
Puff: Bertil Engh
Knatte, Fnatte & Tjatte: Monica Forsberg
Max: Nick Atkinson
Mortimer: Johan Hedenberg
Alexander Lukas: Hasse Jonsson
Farmor Anka: Monica Forsberg
Mårten Gås: Steve Kratz
Klara Kluck: Monica Forsberg
Skogsvaktaren: Roger Storm
Björnen Humpe: Steve Kratz
Kaninen Oswald/Kalle Kanin: Andreas Nilsson
Katten Ortensia: Annica Smedius
Kommissarie Karlsson: Peter Harryson

Snövit och de sju dvärgarna:
Snövit: Lizette Pålsson
Den elaka drottningen: Monica Forsberg
Häxan: Irene Lindh
Prinsen: Joakim Jennefors
Kloker: Christian Fex
Butter: Ole Ornered
Glader: Andreas Nilsson
Trötter: Gunnar Ernblad
Blyger: Charlie Elvegård
Prosit: Mattias Knave
Den magiska spegeln: Stephan Karlsén
Jägaren: Jan Nygren

Pinocchio:
Pinocchio: Johan Halldén
Benjamin Syrsa: Jan Modin
Geppetto: John Harryson
Ärlige John: Dan Ekborg
Stromboli: Stephan Karlsén
Kusken: Stephan Karlsén
Den blå fen: Lizette Pålsson
Lampis: Leo Hallerstam

Dumbo:
Timothy Mus: Anders Öjebo
Cirkusdirektören: Stephan Karlsén
Herr Stork: Hans Lindgren
Matriarken: Mona Seilitz
Giggles: Anna Book
Catty: Ewa Fröling
Prissy: Malin Berghagen Nilsson
Fru Jumbo: Pernilla Wahlgren
Casey Junior: Anders Öjebo
Jim Kråka: Svante Thuresson
Kråkor: Gunnar Ernblad, Andreas Nilsson, Johan Wahlström, Dick Eriksson

Bambi:
Bambi (Ung): Axel Karlsson
Bambi (Vuxen): Pontus Gustafsson
Stampe (Ung): Daniel Melén
Stampe (Vuxen): Anders Öjebo
Blomma (Ung): Sam Molavi
Blomma (Vuxen): Niclas Wahlgren
Feline (Ung): Nora Nilsson
Feline (Vuxen): Myrra Malmberg
Bambis mamma: Elin Klinga
Skogens furste: Stephan Karlsén
Stampes mamma: Sharon Dyall
Felines mamma: Pernilla Wahlgren
Ugglan: Nils Eklund
Ronno (Ung): Benjamin Ingrosso
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 27 maj 2022 kl. 22:08:39
Citat från: Skokaka skrivet 27 maj 2022 kl. 21:17:04
Okej, nu är jag redo för att göra min remake av Disney filmerna. Dubbningarna skulle som sagt vara gjorda i 1990-2000 eller kanske ännu längre än så. Eller bakåt, vad som helst är mest rimlig... Varsågod och säg gärna vad ni tycker, jag skulle vilja höra era åsikter. Jag försöker mitt bästa att göra bättre dubbningar, hoppas att ni gillar dom jag gör nu. :D

Musse Pigg & Gänget:
Musse Pigg: Anders Öjebo
Kalle Anka: Andreas Nilsson
Långben: Johan Lindqvist
Mimmi Pigg: Lizette Pålsson
Kajsa Anka: Marie Kühler-Flack
Svartepetter: Stephan Karlsén
Joakim Von Anka: John Harryson
Professor Ludwig Von Anka: Svante Thuresson
Klarabella Ko: Anna Norberg
Klasse Häst: Andreas Nilsson
Bror Hurtig: Liza Öhman
Bror Lustig: Monica Forsberg
Bror Duktig: Bertil Engh
Stora Stygga Vargen: Jan Koldenius
Piff: Monica Forsberg
Puff: Bertil Engh
Knatte, Fnatte & Tjatte: Monica Forsberg
Max: Nick Atkinson
Mortimer: Johan Hedenberg
Alexander Lukas: Hasse Jonsson
Farmor Anka: Monica Forsberg
Mårten Gås: Steve Kratz
Klara Kluck: Monica Forsberg
Skogsvaktaren: Roger Storm
Björnen Humpe: Steve Kratz
Kaninen Oswald/Kalle Kanin: Andreas Nilsson
Katten Ortensia: Annica Smedius
Kommissarie Karlsson: Peter Harryson

Snövit och de sju dvärgarna:
Snövit: Lizette Pålsson
Den elaka drottningen: Monica Forsberg
Häxan: Irene Lindh
Prinsen: Joakim Jennefors
Kloker: Christian Fex
Butter: Ole Ornered
Glader: Andreas Nilsson
Trötter: Gunnar Ernblad
Blyger: Charlie Elvegård
Prosit: Mattias Knave
Den magiska spegeln: Stephan Karlsén
Jägaren: Jan Nygren

Pinocchio:
Pinocchio: Johan Halldén
Benjamin Syrsa: Jan Modin
Geppetto: John Harryson
Ärlige John: Dan Ekborg
Stromboli: Stephan Karlsén
Kusken: Stephan Karlsén
Den blå fen: Lizette Pålsson
Lampis: Leo Hallerstam

Dumbo:
Timothy Mus: Anders Öjebo
Cirkusdirektören: Stephan Karlsén
Herr Stork: Hans Lindgren
Matriarken: Mona Seilitz
Giggles: Anna Book
Catty: Ewa Fröling
Prissy: Malin Berghagen Nilsson
Fru Jumbo: Pernilla Wahlgren
Casey Junior: Anders Öjebo
Jim Kråka: Svante Thuresson
Kråkor: Gunnar Ernblad, Andreas Nilsson, Johan Wahlström, Dick Eriksson

Bambi:
Bambi (Ung): Axel Karlsson
Bambi (Vuxen): Pontus Gustafsson
Stampe (Ung): Daniel Melén
Stampe (Vuxen): Anders Öjebo
Blomma (Ung): Sam Molavi
Blomma (Vuxen): Niclas Wahlgren
Feline (Ung): Nora Nilsson
Feline (Vuxen): Myrra Malmberg
Bambis mamma: Elin Klinga
Skogens furste: Stephan Karlsén
Stampes mamma: Sharon Dyall
Felines mamma: Pernilla Wahlgren
Ugglan: Nils Eklund
Ronno (Ung): Benjamin Ingrosso

Riktigt spot on rollbesättningar till största delen!  :) (förutom att jag nog hellre skulle vilja se Charlotte Ardai Jennefors som Fru Jumbo, Sven-Bertil Taube som Cirkusdirektören, Charlie Elvegård som Casey Junior, Staffan Hallerstam som Stampe (vuxen), Louise Raeder som Faline (vuxen) och Gunilla Norling som Falines mamma)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 27 maj 2022 kl. 22:19:09
Citat från: Disneyfantasten skrivet 27 maj 2022 kl. 22:08:39
Riktigt spot on rollbesättningar till största delen!  :) (förutom att jag nog hellre skulle vilja se Charlotte Ardai Jennefors som Fru Jumbo, Sven-Bertil Taube som Cirkusdirektören, Charlie Elvegård som Casey Junior, Staffan Hallerstam som Stampe (vuxen), Louise Raeder som Faline (vuxen) och Gunilla Norling som Falines mamma)

Nice! Jag kanske har fuskat lite grann, men jag har övat så då tror jag att jag är ganska bättre en liten bit på detta än förr. :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 27 maj 2022 kl. 22:32:42
Om KM Studio hade dubbat Anastasia

Anastasia - Sofia Källgren
Dmitri - Linus Wahlgren
Vlad - Hans Wahlgren
Rasputin - Rikard Wolff
Bartok - Ulf Källvik
Änkekejsarinnan - Meta Velander
Sophie - Myrra Malmberg
Anastasia som barn - Kristin Westman
Dmitri som barn - Alexander Lundberg
Phlegmenkoff - Birgitta Fernström
Tsaren - Bertil Engh

Producent/regi:
Monica Forsberg

Översättare:
Monica Forsberg

Sångtexter:
Monica Forsberg

Inspelat i KM Studio AB, Karlskoga

Tekniker:
Daniel Bergfalk
Anders Öjebo
Thomas Banestål
Lennart Olsson
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 27 maj 2022 kl. 22:36:18
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 27 maj 2022 kl. 22:32:42
Om KM Studio hade dubbat Anastasia

Anastasia - Sofia Källgren
Dmitri - Linus Wahlgren
Vlad - Hans Wahlgren
Rasputin - Rikard Wolff
Bartok - Ulf Källvik
Änkekejsarinnan - Meta Velander
Sophie - Myrra Malmberg
Anastasia som barn - Kristin Westman
Dmitri som barn - Alexander Lundberg
Phlegmenkoff - Birgitta Fernström
Tsaren - Bertil Engh

Producent/regi:
Monica Forsberg

Översättare:
Monica Forsberg

Sångtexter:
Monica Forsberg

Inspelat i KM Studio AB, Karlskoga

Tekniker:
Daniel Bergfalk
Anders Öjebo
Thomas Banestål
Lennart Olsson

Vilka är Ärkekejsarinnan, Phlegmenkoff och Tsaren?

Hur skulle det vara om KM hade dubbat Det Magiska Svärdet Kampen om Camelot och Järnjätten?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 27 maj 2022 kl. 22:38:17
Citat från: Disneyfantasten skrivet 27 maj 2022 kl. 22:36:18
Vilka är Ärkekejsarinnan, Phlegmenkoff och Tsaren?

Anastasias farmor är ju Ärkekejsarinnan och hennes pappa Tsaren och Phlegmenkoff är kvinnan på barnhemmet.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Zebastian skrivet 27 maj 2022 kl. 22:42:01
Citat från: Disneyfantasten skrivet 27 maj 2022 kl. 22:36:18
Vilka är Ärkekejsarinnan, Phlegmenkoff och Tsaren?

Förlåt, men det verkar som att du inte har sett filmen
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 27 maj 2022 kl. 22:42:57
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 27 maj 2022 kl. 22:32:42
Om KM Studio hade dubbat Anastasia

Anastasia - Sofia Källgren
Dmitri - Linus Wahlgren
Vlad - Hans Wahlgren
Rasputin - Rikard Wolff
Bartok - Ulf Källvik
Änkekejsarinnan - Meta Velander
Sophie - Myrra Malmberg
Anastasia som barn - Kristin Westman
Dmitri som barn - Alexander Lundberg
Phlegmenkoff - Birgitta Fernström
Tsaren - Bertil Engh

Producent/regi:
Monica Forsberg

Översättare:
Monica Forsberg

Sångtexter:
Monica Forsberg

Inspelat i KM Studio AB, Karlskoga

Tekniker:
Daniel Bergfalk
Anders Öjebo
Thomas Banestål
Lennart Olsson

Får man fråga hur du kom på Sofia Källgren som Anastasia, Linus Wahlgren som Dimitri, Rikard Wolff som Rasputin, Ulf Källvik som Bartok, Myrra Malmberg som Sophie, Kristin Westman som Anastasia som barn, Birgitta Fernström som Kvinnan på barnhemmet och Bertil Engh som Anastasias pappa?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 27 maj 2022 kl. 22:43:38
Citat från: Zebastian skrivet 27 maj 2022 kl. 22:42:01
Förlåt, men det verkar som att du inte har sett filmen

Det har jag visst, jag tyckte bara att namnen lät lite konstiga...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 27 maj 2022 kl. 22:51:40
Citat från: Disneyfantasten skrivet 27 maj 2022 kl. 22:42:57
Får man fråga hur du kom på Sofia Källgren som Anastasia, Linus Wahlgren som Dimitri, Rikard Wolff som Rasputin, Ulf Källvik som Bartok, Myrra Malmberg som Sophie, Kristin Westman som Anastasia som barn, Birgitta Fernström som Kvinnan på barnhemmet och Bertil Engh som Anastasias pappa?
Hon som gör Anastasias sångröst gör också Odettes sångröst. Linus Wahlgren tycker jag passar karaktären. Rikard Wolff för att Scars sångröst i vissa delar görs av Jim Cummings som också sjunger Rasputins sång. Ulf Källvik för att han är bra på att göra tokiga röster. Myrra Malmberg för att hon dubbar orginalrösten i Den förtrollade julen. Kristin Westman för att Anastasias sångröst som barn spelade unga Vitani. Birgitta Fernström för att hennes röst passar. Bertil Engh för att han har dubbat Tsarens originalröst i Babar.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 28 maj 2022 kl. 12:09:14
Citat från: Disneyfantasten skrivet 27 maj 2022 kl. 22:42:57
Får man fråga hur du kom på Sofia Källgren som Anastasia, Linus Wahlgren som Dimitri, Rikard Wolff som Rasputin, Ulf Källvik som Bartok, Myrra Malmberg som Sophie, Kristin Westman som Anastasia som barn, Birgitta Fernström som Kvinnan på barnhemmet och Bertil Engh som Anastasias pappa?

Linus Wahlgren och John Cusack delar faktiskt en roll.

Båda har spelat David Shayne :D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Zebastian skrivet 28 maj 2022 kl. 22:22:11
Jag har en fråga, Är det okej om jag också rollsätter dubbningar här?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 30 maj 2022 kl. 19:50:39
Här kommer mera! :D

Saludos Amigos/Tre Caballeros:
Kalle Anka: Andreas Nilsson
Långben: Johan Lindqvist
José Carioca: Svante Thuresson
Panchito: Dan Ekborg

Sången om Södern:
Bror Kanin: Bertil Engh
Bror Räv: Johan Hedenberg
Bror Björn: Johan Pihleke

Det susar i säven & Ichabods äventyr:
Herr Padda: Anders Öjebo
Mullvad: Johan Wilhelmsson
Grävling: John Harryson
Vattenråttan: Niclas Ekholm
Cyril Proudbottom: Bertil Engh
Ichabod Crane: Roger Storm

Askungen:
Askungen: Lizette Pålsson
Styvmodern: Kristina Adolphson
Gabriella: Louise Raeder
Petronella: Pernilla Wahlgren
Kung: Nils Eklund
Hertig: Anders Aldgård
Prins: Joakim Jennefors
Gudmodern: Irene Lindh
Jack: Staffan Hallerstam
Gus: Jakob Stadell
Prudence: Lena Strömdahl
Mary: Åsa Bergfalk
Bagaren: Ola Norman

Alice i Underlandet:
Alice: Sanna Nielsen
Alices syster: Maria Rydberg
Ödlan Bill: Anders Öjebo
Dodo: John Harryson
Hjärter Dam: Irene Lindh
Dörrhandtaget: Magnus Härenstam
Sjusovarmusen: Andreas Nilsson
Hattmakaren: Mattias Knave
Hjärter Kung: Andreas Nilsson
Larven: Dan Ekborg
Påskharen: Andreas Nilsson
Filurkatten: Peter Harryson
Snickaren: Andreas Nilsson
Tweedledee: Steve Kratz
Tweedledum: Steve Kratz
Valrossen: Anders Öjebo
Vita kaninen: Hans Lindgren

Peter Pan:
Peter Pan: Kim Sulocki
Kapten Krok: Johan Hedenberg
Lena: Myrra Malmberg
John: Nick Atkinson
Mikael: Leo Hallerstam
Herr Smil: Ole Ornered
Georg Darling: Bo Maniette
Mary Darling: Maria Rydberg
Indianhövdingen: Gunnar Ernblad
Tvillingarna: Anton Nyman
Cubby: Tobias Swärd
Foxy: Jesper Adefelt
Nibs: Niels Pettersson
Jane: Elina Raeder
Lena (Vuxen): Myrra Malmberg
Danny: Erik Berglund
Edward: Figge Norling

Lady och Lufsen:
Lady: Pernilla Wahlgren
Lufsen: Joakim Jennefors
Tony: John Harryson
Joe: Hasse Jonsson
Jock: Peter Harryson
Trofast: Olof Thunberg
Husse: Anders Öjebo
Matte: Marie Kühler
Faster Sara: Irene Lindh
Si & Am: Monica Forsberg
Peg: Sharon Dyall
Bävern: Hans Lindgren
Bull: John Harryson
Tuffy: Anders Byström
Boris: Jan Nygren
Pedro: Andreas Nilsson
Taxi: Anders Öjebo
Ludde: Michael Blomqvist
Angel: Cecilia Milocco
Buster: Tommy Nilsson
Lunk: Anders Öjebo
Sprakis: Hans Lindgren
Francois: Joakim Jennefors
Ruby: Sharon Dyall
Danielle: Lizette Pålsson
Colette: Myrra Malmberg
Anette: Norea Sjöquist
Lillen: Jessica Andersson

Törnrosa:
Aurora/Törnrosa: Lizette Pålsson
Prins Filip: Jonas Bergström
Den onda fen: Kristina Adolphson
Flora: Irene Lindh
Fina: Barbro "Lill-Babs" Svensson
Magdalena: Siw Malmkvist
Kung Stefan: Svante Thuresson
Kung Hubert: Peter Harryson
Drottning Leah: Myrra Malmberg
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 30 maj 2022 kl. 20:10:22
Citat från: Skokaka skrivet 30 maj 2022 kl. 19:50:39
Här kommer mera! :D

Saludos Amigos/Tre Caballeros:
Kalle Anka: Andreas Nilsson
Långben: Johan Lindqvist
José Carioca: Svante Thuresson
Panchito: Dan Ekborg

Sången om Södern:
Bror Kanin: Bertil Engh
Bror Räv: Johan Hedenberg
Bror Björn: Johan Pihleke

Det susar i säven & Ichabods äventyr:
Herr Padda: Anders Öjebo
Mullvad: Johan Wilhelmsson
Grävling: John Harryson
Vattenråttan: Niclas Ekholm
Cyril Proudbottom: Bertil Engh
Ichabod Crane: Roger Storm

Askungen:
Askungen: Lizette Pålsson
Styvmodern: Kristina Adolphson
Gabriella: Louise Raeder
Petronella: Pernilla Wahlgren
Kung: Nils Eklund
Hertig: Anders Aldgård
Prins: Joakim Jennefors
Gudmodern: Irene Lindh
Jack: Staffan Hallerstam
Gus: Jakob Stadell
Prudence: Lena Strömdahl
Mary: Åsa Bergfalk
Bagaren: Ola Norman

Alice i Underlandet:
Alice: Sanna Nielsen
Alices syster: Maria Rydberg
Ödlan Bill: Anders Öjebo
Dodo: John Harryson
Hjärter Dam: Irene Lindh
Dörrhandtaget: Magnus Härenstam
Sjusovarmusen: Andreas Nilsson
Hattmakaren: Mattias Knave
Hjärter Kung: Andreas Nilsson
Larven: Dan Ekborg
Påskharen: Andreas Nilsson
Filurkatten: Peter Harryson
Snickaren: Andreas Nilsson
Tweedledee: Steve Kratz
Tweedledum: Steve Kratz
Valrossen: Anders Öjebo
Vita kaninen: Hans Lindgren

Peter Pan:
Peter Pan: Kim Sulocki
Kapten Krok: Johan Hedenberg
Lena: Myrra Malmberg
John: Nick Atkinson
Mikael: Leo Hallerstam
Herr Smil: Ole Ornered
Georg Darling: Bo Maniette
Mary Darling: Maria Rydberg
Indianhövdingen: Gunnar Ernblad
Tvillingarna: Anton Nyman
Cubby: Tobias Swärd
Foxy: Jesper Adefelt
Nibs: Niels Pettersson
Jane: Elina Raeder
Lena (Vuxen): Myrra Malmberg
Danny: Erik Berglund
Edward: Figge Norling

Lady och Lufsen:
Lady: Pernilla Wahlgren
Lufsen: Joakim Jennefors
Tony: John Harryson
Joe: Hasse Jonsson
Jock: Peter Harryson
Trofast: Olof Thunberg
Husse: Anders Öjebo
Matte: Marie Kühler
Faster Sara: Irene Lindh
Si & Am: Monica Forsberg
Peg: Sharon Dyall
Bävern: Hans Lindgren
Bull: John Harryson
Tuffy: Anders Byström
Boris: Jan Nygren
Pedro: Andreas Nilsson
Taxi: Anders Öjebo
Ludde: Michael Blomqvist
Angel: Cecilia Milocco
Buster: Tommy Nilsson
Lunk: Anders Öjebo
Sprakis: Hans Lindgren
Francois: Joakim Jennefors
Ruby: Sharon Dyall
Danielle: Lizette Pålsson
Colette: Myrra Malmberg
Anette: Norea Sjöquist
Lillen: Jessica Andersson

Törnrosa:
Aurora/Törnrosa: Lizette Pålsson
Prins Filip: Jonas Bergström
Den onda fen: Kristina Adolphson
Flora: Irene Lindh
Fina: Barbro "Lill-Babs" Svensson
Magdalena: Siw Malmkvist
Kung Stefan: Svante Thuresson
Kung Hubert: Peter Harryson
Drottning Leah: Myrra Malmberg

Din dubbning av Törnrosa är jättebra.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 30 maj 2022 kl. 20:35:45
Citat från: gstone skrivet 30 maj 2022 kl. 20:10:22
Din dubbning av Törnrosa är jättebra.

Tackar! :D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 30 maj 2022 kl. 20:58:11
Citat från: Skokaka skrivet 30 maj 2022 kl. 19:50:39
Här kommer mera! :D

Saludos Amigos/Tre Caballeros:
Kalle Anka: Andreas Nilsson
Långben: Johan Lindqvist
José Carioca: Svante Thuresson
Panchito: Dan Ekborg

Sången om Södern:
Bror Kanin: Bertil Engh
Bror Räv: Johan Hedenberg
Bror Björn: Johan Pihleke

Det susar i säven & Ichabods äventyr:
Herr Padda: Anders Öjebo
Mullvad: Johan Wilhelmsson
Grävling: John Harryson
Vattenråttan: Niclas Ekholm
Cyril Proudbottom: Bertil Engh
Ichabod Crane: Roger Storm

Askungen:
Askungen: Lizette Pålsson
Styvmodern: Kristina Adolphson
Gabriella: Louise Raeder
Petronella: Pernilla Wahlgren
Kung: Nils Eklund
Hertig: Anders Aldgård
Prins: Joakim Jennefors
Gudmodern: Irene Lindh
Jack: Staffan Hallerstam
Gus: Jakob Stadell
Prudence: Lena Strömdahl
Mary: Åsa Bergfalk
Bagaren: Ola Norman

Alice i Underlandet:
Alice: Sanna Nielsen
Alices syster: Maria Rydberg
Ödlan Bill: Anders Öjebo
Dodo: John Harryson
Hjärter Dam: Irene Lindh
Dörrhandtaget: Magnus Härenstam
Sjusovarmusen: Andreas Nilsson
Hattmakaren: Mattias Knave
Hjärter Kung: Andreas Nilsson
Larven: Dan Ekborg
Påskharen: Andreas Nilsson
Filurkatten: Peter Harryson
Snickaren: Andreas Nilsson
Tweedledee: Steve Kratz
Tweedledum: Steve Kratz
Valrossen: Anders Öjebo
Vita kaninen: Hans Lindgren

Peter Pan:
Peter Pan: Kim Sulocki
Kapten Krok: Johan Hedenberg
Lena: Myrra Malmberg
John: Nick Atkinson
Mikael: Leo Hallerstam
Herr Smil: Ole Ornered
Georg Darling: Bo Maniette
Mary Darling: Maria Rydberg
Indianhövdingen: Gunnar Ernblad
Tvillingarna: Anton Nyman
Cubby: Tobias Swärd
Foxy: Jesper Adefelt
Nibs: Niels Pettersson
Jane: Elina Raeder
Lena (Vuxen): Myrra Malmberg
Danny: Erik Berglund
Edward: Figge Norling

Lady och Lufsen:
Lady: Pernilla Wahlgren
Lufsen: Joakim Jennefors
Tony: John Harryson
Joe: Hasse Jonsson
Jock: Peter Harryson
Trofast: Olof Thunberg
Husse: Anders Öjebo
Matte: Marie Kühler
Faster Sara: Irene Lindh
Si & Am: Monica Forsberg
Peg: Sharon Dyall
Bävern: Hans Lindgren
Bull: John Harryson
Tuffy: Anders Byström
Boris: Jan Nygren
Pedro: Andreas Nilsson
Taxi: Anders Öjebo
Ludde: Michael Blomqvist
Angel: Cecilia Milocco
Buster: Tommy Nilsson
Lunk: Anders Öjebo
Sprakis: Hans Lindgren
Francois: Joakim Jennefors
Ruby: Sharon Dyall
Danielle: Lizette Pålsson
Colette: Myrra Malmberg
Anette: Norea Sjöquist
Lillen: Jessica Andersson

Törnrosa:
Aurora/Törnrosa: Lizette Pålsson
Prins Filip: Jonas Bergström
Den onda fen: Kristina Adolphson
Flora: Irene Lindh
Fina: Barbro "Lill-Babs" Svensson
Magdalena: Siw Malmkvist
Kung Stefan: Svante Thuresson
Kung Hubert: Peter Harryson
Drottning Leah: Myrra Malmberg

Till största delen spot-on dubbningar! (förutom att jag nog hellre skulle vilja se Jan Åström alt. Fredrik Hiller som Bror Björn, Vicki Benckert som Gabriella, Sven-Bertil Taube som Kungen, Hans Lindgren som Hertigen, Svante Thuresson som Filurkatten, Staffan Hallerstam som Peter Pan och Hans Lindgren som Smee)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Zebastian skrivet 30 maj 2022 kl. 21:47:30
Citat från: Disneyfantasten skrivet 30 maj 2022 kl. 20:58:11
Till största delen spot-on dubbningar! (förutom att jag nog hellre skulle vilja se Jan Åström alt. Fredrik Hiller som Bror Björn, Vicki Benckert som Gabriella, Sven-Bertil Taube som Kungen, Hans Lindgren som Hertigen, Svante Thuresson som Filurkatten, Staffan Hallerstam som Peter Pan och Hans Lindgren som Smee)
Vad tycker du om Steffans Anastasia då?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 30 maj 2022 kl. 21:49:23
Citat från: Zebastian skrivet 30 maj 2022 kl. 21:47:30
Vad tycker du om Steffans Anastasia då?

Om den här menar du?

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 27 maj 2022 kl. 22:32:42
Om KM Studio hade dubbat Anastasia

Anastasia - Sofia Källgren
Dmitri - Linus Wahlgren
Vlad - Hans Wahlgren
Rasputin - Rikard Wolff
Bartok - Ulf Källvik
Änkekejsarinnan - Meta Velander
Sophie - Myrra Malmberg
Anastasia som barn - Kristin Westman
Dmitri som barn - Alexander Lundberg
Phlegmenkoff - Birgitta Fernström
Tsaren - Bertil Engh

Producent/regi:
Monica Forsberg

Översättare:
Monica Forsberg

Sångtexter:
Monica Forsberg

Inspelat i KM Studio AB, Karlskoga

Tekniker:
Daniel Bergfalk
Anders Öjebo
Thomas Banestål
Lennart Olsson

En relativt bra dubbning...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Zebastian skrivet 30 maj 2022 kl. 21:52:58
Citat från: Disneyfantasten skrivet 30 maj 2022 kl. 21:49:23
Om den här menar du?

En relativt bra dubbning...
Förlåt att jag frågar mycket men jag undrar om du tycker att den är bättre eller sämre än den riktiga
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 30 maj 2022 kl. 22:03:45
Citat från: Zebastian skrivet 30 maj 2022 kl. 21:52:58
Förlåt att jag frågar mycket men jag undrar om du tycker att den är bättre eller sämre än den riktiga

Svårt att säga bara sådär, men jag är iallafall fullt nöjd med den riktiga...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 30 maj 2022 kl. 22:13:42
Citat från: Disneyfantasten skrivet 30 maj 2022 kl. 22:03:45
Svårt att säga bara sådär, men jag är iallafall fullt nöjd med den riktiga...
Jag är också fullt nöjd med den riktiga. Den här är inte gjord för att vara bättre eller sämre den är en hypotes på hur en KM Studio dubbning skulle kunna se ut...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 30 maj 2022 kl. 22:14:36
Citat från: Disneyfantasten skrivet 30 maj 2022 kl. 20:58:11
Till största delen spot-on dubbningar! (förutom att jag nog hellre skulle vilja se Jan Åström alt. Fredrik Hiller som Bror Björn, Vicki Benckert som Gabriella, Sven-Bertil Taube som Kungen, Hans Lindgren som Hertigen, Svante Thuresson som Filurkatten, Staffan Hallerstam som Peter Pan och Hans Lindgren som Smee)

Trevligt att improvisera.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 30 maj 2022 kl. 22:21:40
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 30 maj 2022 kl. 22:13:42
Jag är också fullt nöjd med den riktiga. Den här är inte gjord för att vara bättre eller sämre den är en hypotes på hur en KM Studio dubbning skulle kunna se ut...

Jag förstår det, samma sak tänker jag också med Det Magiska Svärdet Kampen om Camelot och Järnjätten...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 31 maj 2022 kl. 18:43:51
Citat från: Zebastian skrivet 28 maj 2022 kl. 22:22:11
Jag har en fråga, Är det okej om jag också rollsätter dubbningar här?

Förlåt för det sena svaret, men jag tror att svaret till denna fråga är ja. :D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 3 juni 2022 kl. 21:31:17
Pongo och de 101 dalmatinerna:
Pongo: Anders Öjebo
Perdita: Lizette Pålsson
Cruella de Vil: Mona Seilitz
Roger: Andreas Nilsson
Anita: Myrra Malmberg
Hjalle (den smala): Dan Ekborg
Jeppe (den tjocka): Johan Wahlström
Nanny: Irene Lindh
Översten: John Harryson
Sergeant Rapp: Johan Ulvesson
Tuff: Samuel-Elers Svensson
Mulle: Anton Mencin
Lucky: Maria Kihl
Kapten: Max von Sydow
Blodis: Olof Thunberg
Lucy: Christel Körner
Dansken: Jan Koldenius
Collie: Hans Josefsson
Labrador: Bertil Engh
Blixten: Steve Kratz
Åskar: Lars Kronér
Lars: Fredrik Andersson

Svärdet i stenen:
Merlin: Dan Ekborg
Artur/Pysen: Samuel-Elers Svensson
Archimedes: Charlie Elvegård
Madame Mim: Irene Lindh
Sir Hector: Anders Byström
Kaj: Bertil Engh
Pelinore: Jan Modin
Black Bart: Sture Ström

Mary Poppins:
Mary Poppins: Myrra Malmberg
Bert: Jan Modin
George Back: Dan Bratt
Winifred Back: Meta Velander
Ellen: Irene Lindh
Jane Back: Norea Sjöquist
Mikael Back: Leo Hallerstam
Farbror Albert: Thomas Oredsson
Pingvinerna: Anders Öjebo och Andreas Nilsson
Räven: Andreas Nilsson

Djungelboken:
Mowgli: Samuel-Elers Svensson
Bagheera: Anders Byström
Baloo: Allan Svensson
Kung Louie: Bertil Engh
Överste Hathi: Gunnar Uddén
Winifred: Irene Lindh
Junior: Filip Hallqvist
Kaa: Hans Lindgren
Shere Khan: Olof Thunberg
Shanti: Lizette Pålsson
Akela: Johan Hedenberg
Rama: Anders Öjebo
Buzzie: Anders Öjebo
Flaps: Ole Ornered
Ziggy: Mikael Roupé
Dizzie: Steve Kratz
Lucky: Johan Wahlström
Ranjan: Erik Berglund
Ranjans pappa: Fredrick Beckmann
Ranjans mamma: Gunilla Orvelius
Shantis mamma: Monica Forsberg
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 3 juni 2022 kl. 21:39:36
Citat från: Skokaka skrivet  3 juni 2022 kl. 21:31:17
Pongo och de 101 dalmatinerna:
Pongo: Anders Öjebo
Perdita: Lizette Pålsson
Cruella de Vil: Mona Seilitz
Roger: Andreas Nilsson
Anita: Myrra Malmberg
Hjalle (den smala): Dan Ekborg
Jeppe (den tjocka): Johan Wahlström
Nanny: Irene Lindh
Översten: John Harryson
Sergeant Rapp: Johan Ulvesson
Tuff: Samuel-Elers Svensson
Mulle: Anton Mencin
Lucky: Maria Kihl
Kapten: Max von Sydow
Blodis: Olof Thunberg
Lucy: Christel Körner
Dansken: Jan Koldenius
Collie: Hans Josefsson
Labrador: Bertil Engh
Blixten: Steve Kratz
Åskar: Lars Kronér
Lars: Fredrik Andersson

Svärdet i stenen:
Merlin: Dan Ekborg
Artur/Pysen: Samuel-Elers Svensson
Archimedes: Charlie Elvegård
Madame Mim: Irene Lindh
Sir Hector: Anders Byström
Kaj: Bertil Engh
Pelinore: Jan Modin
Black Bart: Sture Ström

Mary Poppins:
Mary Poppins: Myrra Malmberg
Bert: Jan Modin
George Back: Dan Bratt
Winifred Back: Meta Velander
Ellen: Irene Lindh
Jane Back: Norea Sjöquist
Mikael Back: Leo Hallerstam
Farbror Albert: Thomas Oredsson
Pingvinerna: Anders Öjebo och Andreas Nilsson
Räven: Andreas Nilsson

Djungelboken:
Mowgli: Samuel-Elers Svensson
Bagheera: Anders Byström
Baloo: Allan Svensson
Kung Louie: Bertil Engh
Överste Hathi: Gunnar Uddén
Winifred: Irene Lindh
Junior: Filip Hallqvist
Kaa: Hans Lindgren
Shere Khan: Olof Thunberg
Shanti: Lizette Pålsson
Akela: Johan Hedenberg
Rama: Anders Öjebo
Buzzie: Anders Öjebo
Flaps: Ole Ornered
Ziggy: Mikael Roupé
Dizzie: Steve Kratz
Lucky: Johan Wahlström
Ranjan: Erik Berglund
Ranjans pappa: Fredrick Beckmann
Ranjans mamma: Gunilla Orvelius
Shantis mamma: Monica Forsberg
Varför nämner du karaktärer som inte ens är med i filmerna som du rollsättningar?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 3 juni 2022 kl. 21:45:09
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  3 juni 2022 kl. 21:39:36
Varför nämner du karaktärer som inte ens är med i filmerna som du rollsättningar?

Om du menar karaktärerna i uppföljarna så är det ju inte så konstigt. Jag har ju lagt till uppföljare när jag gjorde mina egna dubbningar förut. Och det är ju eftersom att jag ville lägga till dom också.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 3 juni 2022 kl. 21:48:05
Citat från: Skokaka skrivet  3 juni 2022 kl. 21:45:09
Om du menar karaktärerna i uppföljarna så är det ju inte så konstigt. Jag har ju lagt till uppföljare när jag gjorde mina egna dubbningar förut. Och det är ju eftersom att jag ville lägga till dom också.
Det blir ju lite konstigt när du rollbesätter flera dubbningar av olika saker samtidigt och blandar ihop dem...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 3 juni 2022 kl. 21:49:33
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  3 juni 2022 kl. 21:48:05
Det blir ju lite konstigt när du rollbesätter flera dubbningar av olika saker samtidigt och blandar ihop dem...

Borde jag nämna uppföljare också om jag tar med dom? ???
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 3 juni 2022 kl. 21:51:49
Citat från: Skokaka skrivet  3 juni 2022 kl. 21:31:17
Pongo och de 101 dalmatinerna:
Pongo: Anders Öjebo
Perdita: Lizette Pålsson
Cruella de Vil: Mona Seilitz
Roger: Andreas Nilsson
Anita: Myrra Malmberg
Hjalle (den smala): Dan Ekborg
Jeppe (den tjocka): Johan Wahlström
Nanny: Irene Lindh
Översten: John Harryson
Sergeant Rapp: Johan Ulvesson
Tuff: Samuel-Elers Svensson
Mulle: Anton Mencin
Lucky: Maria Kihl
Kapten: Max von Sydow
Blodis: Olof Thunberg
Lucy: Christel Körner
Dansken: Jan Koldenius
Collie: Hans Josefsson
Labrador: Bertil Engh
Blixten: Steve Kratz
Åskar: Lars Kronér
Lars: Fredrik Andersson

Svärdet i stenen:
Merlin: Dan Ekborg
Artur/Pysen: Samuel-Elers Svensson
Archimedes: Charlie Elvegård
Madame Mim: Irene Lindh
Sir Hector: Anders Byström
Kaj: Bertil Engh
Pelinore: Jan Modin
Black Bart: Sture Ström

Mary Poppins:
Mary Poppins: Myrra Malmberg
Bert: Jan Modin
George Back: Dan Bratt
Winifred Back: Meta Velander
Ellen: Irene Lindh
Jane Back: Norea Sjöquist
Mikael Back: Leo Hallerstam
Farbror Albert: Thomas Oredsson
Pingvinerna: Anders Öjebo och Andreas Nilsson
Räven: Andreas Nilsson

Djungelboken:
Mowgli: Samuel-Elers Svensson
Bagheera: Anders Byström
Baloo: Allan Svensson
Kung Louie: Bertil Engh
Överste Hathi: Gunnar Uddén
Winifred: Irene Lindh
Junior: Filip Hallqvist
Kaa: Hans Lindgren
Shere Khan: Olof Thunberg
Shanti: Lizette Pålsson
Akela: Johan Hedenberg
Rama: Anders Öjebo
Buzzie: Anders Öjebo
Flaps: Ole Ornered
Ziggy: Mikael Roupé
Dizzie: Steve Kratz
Lucky: Johan Wahlström
Ranjan: Erik Berglund
Ranjans pappa: Fredrick Beckmann
Ranjans mamma: Gunilla Orvelius
Shantis mamma: Monica Forsberg

Till största delen spot-on val av röster, förutom att jag nog hellre skulle vilja se Sten Carlberg som Sir Hector, Figge Norling som Sir Kay, Figge Norling som Sir Pelinor, Christel Körner som Winifred Banks, Gösta Prüzelius som Bagheera, Charlie Elvegård som Flaps och Claes Malmberg som Ziggy.

Förresten skulle jag göra så att den smala heter Jeppe och den tjocke heter Hjalle, utifrån det skulle jag ha Johan som den smale och Dan som den tjocke.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 3 juni 2022 kl. 21:59:04
Citat från: Disneyfantasten skrivet  3 juni 2022 kl. 21:51:49
Till största delen spot-on val av röster, förutom att jag nog hellre skulle vilja se Sten Carlberg som Sir Hector, Figge Norling som Sir Kay, Figge Norling som Sir Pelinor, Christel Körner som Winifred Banks, Gösta Prüzelius som Bagheera, Charlie Elvegård som Flaps och Claes Malmberg som Ziggy.

Förresten skulle jag göra så att den smala heter Jeppe och den tjocke heter Hjalle, utifrån det skulle jag ha Johan som den smale och Dan som den tjocke.

Varför hatar alla Anders Byström? :'(

Figge Norling två gånger? Och jag har för mig att du hade Ole Ornered som Flaps och Mikael Roupé som Ziggy förut, om jag inte har fel...

Jo, jag vet att den smale görs av Johan och den tjocke görs av Dan förut. Men ett sammanträffande var att när jag gjorde min gamla dubb så tänkte jag att en av dom kommer att ha en annan röst medan den andra behåller sin röst, och jag tänkte precis på Dan och Johan som ersättare. Jag kommer nog ihåg spelfilmerna, men jag glömde att det var dom två som gjorde rösterna. Snacka om coincidence. Men i hela fall, jag tycker annars att de kan någon gång ha tvärtom röster, då Johan har varit knubbiga figurer förut och Dan skulle passa den smale i de tecknade versionerna. Men det kanske är bara min åsikt...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 3 juni 2022 kl. 22:09:17
Citat från: Skokaka skrivet  3 juni 2022 kl. 21:59:04
Varför hatar alla Anders Byström? :'(

Figge Norling två gånger? Och jag har för mig att du hade Ole Ornered som Flaps och Mikael Roupé som Ziggy förut, om jag inte har fel...

Jo, jag vet att den smale görs av Johan och den tjocke görs av Dan förut. Men ett sammanträffande var att när jag gjorde min gamla dubb så tänkte jag att en av dom kommer att ha en annan röst medan den andra behåller sin röst, och jag tänkte precis på Dan och Johan som ersättare. Jag kommer nog ihåg spelfilmerna, men jag glömde att det var dom två som gjorde rösterna. Snacka om coincidence. Men i hela fall, jag tycker annars att de kan någon gång ha tvärtom röster, då Johan har varit knubbiga figurer förut och Dan skulle passa den smale i de tecknade versionerna. Men det kanske är bara min åsikt...

Jag har ingenting emot Anders, förutsätt att han får roller som passar honom... (hans insats som Bagheera är inte perfekt även om han glr den rollen helt okej, jämfört med Glsta Prüzelius ligger han i lä)

Jag funderade på om jag skulle ha Tomas Krantz som Sir Kay men glömde ändra...

Jag kan inte minnas att jag rollbesatt Ole och Mikael som Flaps respektive Ziggy, isåfall var det flera pr sedan och jag egentligen var osäker på vad jag skrev, mycket kan ha hunnit hända innan dess...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 3 juni 2022 kl. 22:11:08
Citat från: Disneyfantasten skrivet  3 juni 2022 kl. 22:09:17
Jag har ingenting emot Anders, förutsätt att han får roller som passar honom... (hans insats som Bagheera är inte perfekt även om han glr den rollen helt okej, jämfört med Glsta Prüzelius ligger han i lä)

Jag funderade på om jag skulle ha Tomas Krantz som Sir Kay men glömde ändra...

Jag kan inte minnas att jag rollbesatt Ole och Mikael som Flaps respektive Ziggy, isåfall var det flera pr sedan och jag egentligen var osäker på vad jag skrev, mycket kan ha hunnit hända innan dess...

Åh, okej. Men det var när du gjorde ditt eget "Fantasi Disneyland" har jag för mig...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 3 juni 2022 kl. 22:17:14
Citat från: Skokaka skrivet  3 juni 2022 kl. 22:11:08
Åh, okej. Men det var när du gjorde ditt eget "Fantasi Disneyland" har jag för mig...

Det var i skrivande stund fem år sedan, mycket kan ha hunnit hända sedan dess...

Faktum är att jag funderat på att reboota den...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 3 juni 2022 kl. 22:23:32
Citat från: Disneyfantasten skrivet  3 juni 2022 kl. 22:17:14
Det var i skrivande stund fem år sedan, mycket kan ha hunnit hända sedan dess...

Faktum är att jag funderat på att reboota den...

Själv så tyckte jag att de var okej som de två gamarna, men du gör som du vill. ;)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 3 juni 2022 kl. 22:33:17
Citat från: Skokaka skrivet  3 juni 2022 kl. 22:23:32
Själv så tyckte jag att de var okej som de två gamarna, men du gör som du vill. ;)

Jag tycker också det egentligen, samma med vissa och flera andra casting-val du själv gjort i år...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 4 juni 2022 kl. 20:16:40
Så här skulle min dubbning av Lightyear se ut
Mårten Andersson -Buzz Lightyear
Arantxa Álvarez - Izzy Hawthorne
Peter Magnusson - Sox
Lasse Holm - Kjasare Zurg
Daniel Norberg - Mo Morrison
Mona Sahlin - Darby Steel
Cecilia Forss - Alisha Hawthorne
Malin Arvidsson - I.V.A.N.
Pablo Cepeda   - Diaz
Hans Rosenfeldt - Commander Burnside
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 4 juni 2022 kl. 20:49:55
Min dubbning av Den lilla sjöjungfrun 2: Havets hemlighet

Ariel = Myrra Malmberg
Melody = Mia Kihl
Sebastian = Per Myrberg
Morgana = Eva-Britt Strandberg
Måsart = Per Eggers
Triton = Åke Lindström
Frack = Kalle Selander
Säck = Fredrik Berling
Eric = Jörgen Düberg (alt.Tomas Hanzon)
Underström = Jan Åström
Blunder = Johan Svensson
Louis = Hans Josefsson
Grimsby =  Gunnar Uddén
Carlotta = Sissela Kyle

Regisör:
Stefan Berglund

Översättning:
Mats Wänblad

Sångtexter:
Mats Wänblad

Inspelad i KM Studio AB

Kreativ ledning:
Kirsten Saabye

Svensk version producerad av:
Disney Character Voices International, Inc.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Mathilda Gustafsson skrivet 5 juni 2022 kl. 13:27:09
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  4 juni 2022 kl. 20:49:55
Min dubbning av Den lilla sjöjungfrun 2: Havets hemlighet

Ariel = Myrra Malmberg
Melody = Mia Kihl
Sebastian = Per Myrberg
Morgana = Eva-Britt Strandberg
Måsart = Per Eggers
Triton = Åke Lindström
Frack = Kalle Selander
Säck = Fredrik Berling
Eric = Jörgen Düberg (alt.Tomas Hanzon)
Underström = Jan Åström
Blunder = Johan Svensson
Louis = Hans Josefsson
Grimsby =  Gunnar Uddén
Carlotta = Sissela Kyle

Regisör:
Stefan Berglund

Översättning:
Mats Wänblad

Sångtexter:
Mats Wänblad

Inspelad i KM Studio AB

Kreativ ledning:
Kirsten Saabye

Svensk version producerad av:
Disney Character Voices International, Inc.
Mycket bättre än den riktiga! Håller ni andra med?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 5 juni 2022 kl. 13:30:04
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  4 juni 2022 kl. 20:49:55
Min dubbning av Den lilla sjöjungfrun 2: Havets hemlighet

Ariel = Myrra Malmberg
Melody = Mia Kihl
Sebastian = Per Myrberg
Morgana = Eva-Britt Strandberg
Måsart = Per Eggers
Triton = Åke Lindström
Frack = Kalle Selander
Säck = Fredrik Berling
Eric = Jörgen Düberg (alt.Tomas Hanzon)
Underström = Jan Åström
Blunder = Johan Svensson
Louis = Hans Josefsson
Grimsby =  Gunnar Uddén
Carlotta = Sissela Kyle

Regisör:
Stefan Berglund

Översättning:
Mats Wänblad

Sångtexter:
Mats Wänblad

Inspelad i KM Studio AB

Kreativ ledning:
Kirsten Saabye

Svensk version producerad av:
Disney Character Voices International, Inc.
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet  5 juni 2022 kl. 13:27:09
Mycket bättre än den riktiga! Håller ni andra med?

Jag har ingenting emot den riktiga alls, tycker att den är bra, den här dubbningen är dock ungefär lika bra som den riktiga.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 5 juni 2022 kl. 13:34:42
Citat från: Disneyfantasten skrivet  5 juni 2022 kl. 13:30:04
Jag har ingenting emot den riktiga alls, tycker att den är bra, den här dubbningen är dock ungefär lika bra som den riktiga.
Jag har inte heller något emot den riktiga, men speciellt Melody behövde ett röstbytte känner jag...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 5 juni 2022 kl. 13:37:41
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  5 juni 2022 kl. 13:34:42
Jag har inte heller något emot den riktiga, men speciellt Melody behövde ett röstbytte känner jag...

Varför det? (jag har inga problem med Natalie Famili)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 5 juni 2022 kl. 13:46:38
Citat från: Disneyfantasten skrivet  5 juni 2022 kl. 13:37:41
Varför det? (jag har inga problem med Natalie Famili)
Problemet är ju att hon är lite för ung i jämförelse med originalet som ju gjordes av Tara Strong en vuxen kvinna. Natalies insats är det egentligen inget fel på dock...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 5 juni 2022 kl. 15:43:47
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  5 juni 2022 kl. 13:46:38
Problemet är ju att hon är lite för ung i jämförelse med originalet som ju gjordes av Tara Strong en vuxen kvinna. Natalies insats är det egentligen inget fel på dock...

Natalie Famili är jättebra.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 5 juni 2022 kl. 20:52:43
Okej, eftersom som Steffan sa, det blir förvirrande om jag nämner bara första filmen och tar med resterna av den efteråt, (Det vill säga uppföljarna) så det är nog bäst att jag gör det tydligare för att folk inte blir förvirrade när de läser mina dubbningar:

"Aristocats":
Thomas O'Malley: Joakim Jennefors
Duchess: Pernilla Wahlgren
Edgar: Anders Byström
Scat-katt: John Harryson
Toulouse: Nick Atkinson
Marie: Åsa Wisborg
Berlioz: Bobo Håkansson
Roquefort: Hans Lindgren
Napoleon: John Harryson
Lafayette: Jonas Bergström
Madame Adelaide Bonfamille: Irene Lindh
Georges Hautecourt: Guy de la Berg
Frou-Frou: Liza Öhman
Abigail Gabble: Louise Raeder
Amelia Gabble: Meta Velander
Farbror Waldo: Hans Lindgren
Beppo: Svante Thuresson
Hit-Hat: Dan Ekborg
Shun-Gon: Andreas Nilsson
Billy Boss: Fredrik Hiller

"Sängknoppar och kvastskaft":
Eglantine Price: Meta Velander
Emilius Browne: Dan Bratt
Kung Lejon: Staffan Hallerstam
Sekreterarfågeln: Dick Eriksson
Björn: Björn Gedda

"Robin Hood":
Robin Hood: Joakim Jennefors
Lille John: Allan Svensson
Jungfru Marian: Maria Rydberg
Prins John: Anders Byström
Sir Väs: Ola Forssmed
Broder Tuck: Svante Thuresson
Sheriffen av Nottingham: John Harryson
Lady Kluck: Meta Velander
Allan-i-Dalen: Gunnar Ernblad
Hoppsan: Leo Hallerstam
Trigger: Jan Nygren
Dum-dum: Hans Lindgren
Änkan Kanin: Karin Miller
Toby: Linus Wahlgren
Hängmed: Malin Gaffman
Mor Mus: Pernilla Wahlgren
Sixten Mus: Jörgen Lantz
Systern: Emma Wickman
Kaptenen "Krokodilen": Steve Kratz
Otto: Tommy Nilsson
Rickard Lejonhjärta: Anders Byström

"Nalle Puh":
Nalle Puh: Guy de la Berg
Nasse: Jörgen Lantz
Tiger: Rolf Lydahl
Kanin: Andreas Nilsson
I-or: Bengt Skogholt
Uggla: Gunnar Uddén
Sorken: Hans Lindgren
Kängu: Monica Forsberg
Ru: Kalle Lundberg
Christoffer Robin: Leo Hallerstam

"Bernard och Bianca":
Bernard: Hans Lindgren
Bianca: Margareta Sjödin
Penny: Norea Sjöquist
Orville: Roger Storm
Madame Medusa: Eva Rydberg
Mr. Snoops: Johan Ulvesson
Lukas: John Harryson
Ella-Maj: Karin Miller
Rufus: Olof Thunberg
Kaninen: Jonas Bergström
Ugglan: Jörgen Lantz

"Peter och draken Elliott":
Peter: Leo Hallerstam
Elliott: Tommy Nilsson
Nora: Lizette Pålsson
Paul: Figge Norling
Lampie: Peter Harryson
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: MOA skrivet 5 juni 2022 kl. 23:39:16
Citat från: gstone skrivet  5 juni 2022 kl. 15:43:47
Natalie Famili är jättebra.
Har hört att hon är en av svagaste rösterna i en Disneyfilm
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 6 juni 2022 kl. 00:02:10
Citat från: Skokaka skrivet  5 juni 2022 kl. 20:52:43
Okej, eftersom som Steffan sa, det blir förvirrande om jag nämner bara första filmen och tar med resterna av den efteråt, (Det vill säga uppföljarna) så det är nog bäst att jag gör det tydligare för att folk inte blir förvirrade när de läser mina dubbningar:

"Aristocats":
Thomas O'Malley: Joakim Jennefors
Duchess: Pernilla Wahlgren
Edgar: Anders Byström
Scat-katt: John Harryson
Toulouse: Nick Atkinson
Marie: Åsa Wisborg
Berlioz: Bobo Håkansson
Roquefort: Hans Lindgren
Napoleon: John Harryson
Lafayette: Jonas Bergström
Madame Adelaide Bonfamille: Irene Lindh
Georges Hautecourt: Guy de la Berg
Frou-Frou: Liza Öhman
Abigail Gabble: Louise Raeder
Amelia Gabble: Meta Velander
Farbror Waldo: Hans Lindgren
Beppo: Svante Thuresson
Hit-Hat: Dan Ekborg
Shun-Gon: Andreas Nilsson
Billy Boss: Fredrik Hiller

"Sängknoppar och kvastskaft":
Eglantine Price: Meta Velander
Emilius Browne: Dan Bratt
Kung Lejon: Staffan Hallerstam
Sekreterarfågeln: Dick Eriksson
Björn: Björn Gedda

"Robin Hood":
Robin Hood: Joakim Jennefors
Lille John: Allan Svensson
Jungfru Marian: Maria Rydberg
Prins John: Anders Byström
Sir Väs: Ola Forssmed
Broder Tuck: Svante Thuresson
Sheriffen av Nottingham: John Harryson
Lady Kluck: Meta Velander
Allan-i-Dalen: Gunnar Ernblad
Hoppsan: Leo Hallerstam
Trigger: Jan Nygren
Dum-dum: Hans Lindgren
Änkan Kanin: Karin Miller
Toby: Linus Wahlgren
Hängmed: Malin Gaffman
Mor Mus: Pernilla Wahlgren
Sixten Mus: Jörgen Lantz
Systern: Emma Wickman
Kaptenen "Krokodilen": Steve Kratz
Otto: Tommy Nilsson
Rickard Lejonhjärta: Anders Byström

"Nalle Puh":
Nalle Puh: Guy de la Berg
Nasse: Jörgen Lantz
Tiger: Rolf Lydahl
Kanin: Andreas Nilsson
I-or: Bengt Skogholt
Uggla: Gunnar Uddén
Sorken: Hans Lindgren
Kängu: Monica Forsberg
Ru: Kalle Lundberg
Christoffer Robin: Leo Hallerstam

"Bernard och Bianca":
Bernard: Hans Lindgren
Bianca: Margareta Sjödin
Penny: Norea Sjöquist
Orville: Roger Storm
Madame Medusa: Eva Rydberg
Mr. Snoops: Johan Ulvesson
Lukas: John Harryson
Ella-Maj: Karin Miller
Rufus: Olof Thunberg
Kaninen: Jonas Bergström
Ugglan: Jörgen Lantz

"Peter och draken Elliott":
Peter: Leo Hallerstam
Elliott: Tommy Nilsson
Nora: Lizette Pålsson
Paul: Figge Norling
Lampie: Peter Harryson

Till största delen spot-on förutom att jag hellre skulle vilja se Allan Svensson som Thomas O'Malley, Bert-Åke Varg som Lafayette, Ingvar Kjellson som Edgar, Ingvar Kjellson som Prins John, Ingvar Kjellson som Kung Richard och Lars Amble som Orville.

Sen tycker jag att Charlie Elvegård är överlägsen som Kanin, fast Andreas Nilsson tror jag skulle vara en jättebra ersättare.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 6 juni 2022 kl. 00:38:49
Citat från: Disneyfantasten skrivet  6 juni 2022 kl. 00:02:10
Till största delen spot-on förutom att jag hellre skulle vilja se Allan Svensson som Thomas O'Malley, Bert-Åke Varg som Lafayette, Ingvar Kjellson som Edgar, Ingvar Kjellson som Prins John, Ingvar Kjellson som Kung Richard och Lars Amble som Orville.

Sen tycker jag att Charlie Elvegård är överlägsen som Kanin, fast Andreas Nilsson tror jag skulle vara en jättebra ersättare.

Så... Anders Byström vore inte en bra ersättare till Ingvar Kjellson, dock?

Och jag vill inte skryta, men jag tänkte ironiskt nog snacka om Andreas Nilsson som Kanin när du svarade. Jag tycker att Charlie Elvegård borde vara Kanins första röst, och efter hans död så skulle jag välja Andreas Nilsson som ersättare. Jag antar att han skulle låta precis som Gilbert i Djungel gänget och Gråben?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 6 juni 2022 kl. 08:26:03
Citat från: Skokaka skrivet  6 juni 2022 kl. 00:38:49
Så... Anders Byström vore inte en bra ersättare till Ingvar Kjellson, dock?

Och jag vill inte skryta, men jag tänkte ironiskt nog snacka om Andreas Nilsson som Kanin när du svarade. Jag tycker att Charlie Elvegård borde vara Kanins första röst, och efter hans död så skulle jag välja Andreas Nilsson som ersättare. Jag antar att han skulle låta precis som Gilbert i Djungel gänget och Gråben?

Du tänker antagligen på Gråben i Looney Tunes? (men han har väl aldrig pratat?)

Men precis som du tänker jag också på att Andreas Nilsson är en bra ersättare när Charlie sorgligt nog inte längre är i livet, på samma sätt tror jag också att Christian Hedlund hade fungerat som ersättare till Nalle Puh efter Guy De La Bergs död...

Vad gäller din fråga om Ingvar Kjellson så skulle jag säga att Anders Byström i fallen med Sir Hector, Edgar, Prins John och Kung Richard hade varit i ungefär samma klass som Bagheera, att insatsen endast skulle vara okej, jag säger inte att insatsen är värdelös, bara att han inte är i samma klass som Gösta Prüzelius, som sagt är han helt okej som Bagheera och fullt godkänd, även om han gjort mer imponerande rollinsatser...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 6 juni 2022 kl. 08:44:32
Citat från: Disneyfantasten skrivet  6 juni 2022 kl. 08:26:03
Du tänker antagligen på Gråben i Looney Tunes? (men han har väl aldrig pratat?)
Gråben har relativt ofta pratat, men däremot inte Hjulben.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Fred skrivet 6 juni 2022 kl. 09:58:42
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  6 juni 2022 kl. 08:44:32
Gråben har relativt ofta pratat, men däremot inte Hjulben.

Gråben spelas av Andreas Nilsson i Snurre!/Nya Looney Tunes så jag antar att det är den rösten Skokaka tänker på.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Zebastian skrivet 6 juni 2022 kl. 20:41:42
Hur skulle ni dubba den nya disneyfilmen Strange World?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 6 juni 2022 kl. 20:46:45
Citat från: Fred skrivet  6 juni 2022 kl. 09:58:42
Gråben spelas av Andreas Nilsson i Snurre!/Nya Looney Tunes så jag antar att det är den rösten Skokaka tänker på.

Precis den rösten, och Gilbert har samma röst som Gråben i den stilen. Jag antar att Kanin skulle låta riktigt bra med den tonen då han och Gilbert är båda ofta sura, så jag antar att den rösten skulle kanske passa.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 6 juni 2022 kl. 20:50:02
Citat från: Disneyfantasten skrivet  6 juni 2022 kl. 08:26:03
Du tänker antagligen på Gråben i Looney Tunes? (men han har väl aldrig pratat?)

Men precis som du tänker jag också på att Andreas Nilsson är en bra ersättare när Charlie sorgligt nog inte längre är i livet, på samma sätt tror jag också att Christian Hedlund hade fungerat som ersättare till Nalle Puh efter Guy De La Bergs död...

Vad gäller din fråga om Ingvar Kjellson så skulle jag säga att Anders Byström i fallen med Sir Hector, Edgar, Prins John och Kung Richard hade varit i ungefär samma klass som Bagheera, att insatsen endast skulle vara okej, jag säger inte att insatsen är värdelös, bara att han inte är i samma klass som Gösta Prüzelius, som sagt är han helt okej som Bagheera och fullt godkänd, även om han gjort mer imponerande rollinsatser...

Såklart, han har pratat i de gamla kortfilmerna också när han åtminstone har jagat Snurre Sprätt, Mikael Roupé gör rösten där. Samt serien som Fred nämnde vilket är vart Andreas Nilsson gjorde rösten, med en likadan ton som Gilbert.

Ja, Christian Hedlund som Nalle Puh låter inte så dumt. ;)

Jag förstår ganska väl vad du menar med Byström i den stilen...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Adam Larsson skrivet 7 juni 2022 kl. 19:56:48
Hur skulle en dubbning av Scrooge Mcduck and the Money dubbats?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 7 juni 2022 kl. 20:05:06
Citat från: Adam Larsson skrivet  7 juni 2022 kl. 19:56:48
Hur skulle en dubbning av Scrooge Mcduck and the Money dubbats?
Min dubbning av Joakim von Anka & Pengar

Joakim von Anka = Hans Lindgren

Knattarna = Staffan Hallerstam

Svensk bearbetning och regi:
Martin Söderhjelm

Svensk översättning:
Martin Söderhjelm

Inspelningstekniker & mix:
Sven Fahlén

Dub Supervision:
Jack Cutting, Walt Disney Productions Foreign Department

Den svenska dubbningen utfördes hos:
Europafilm AB, Stockholm
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 7 juni 2022 kl. 20:15:42
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  7 juni 2022 kl. 20:05:06
Min dubbning av Joakim von Anka & Pengar

Joakim von Anka = Hans Lindgren

Knattarna = Staffan Hallerstam

Svensk bearbetning och regi:
Martin Söderhjelm

Svensk översättning:
Martin Söderhjelm

Inspelningstekniker & mix:
Sven Fahlén

Dub Supervision:
Jack Cutting, Walt Disney Productions Foreign Department

Den svenska dubbningen utfördes hos:
Europafilm AB, Stockholm

Sen när har Hans Lindgren dubbat Alan Young? Är inte John Harryson outstanding i rollen?  ???

Och var inte Staffan för ung för att spela Knattarna då? (alltså med sin förställda röst hos MediaDubb)  ???
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 7 juni 2022 kl. 20:21:11
Citat från: Disneyfantasten skrivet  7 juni 2022 kl. 20:15:42
Sen när har Hans Lindgren dubbat Alan Young? Är inte John Harryson outstanding i rollen?  ???

Och var inte Staffan för ung för att spela Knattarna då? (alltså med sin förställda röst hos MediaDubb)  ???
Den här kortfilmen är ju från 1967 nästan tio år innan Alan Young började spela Joakim von Anka, originalrösten i det här fallet är Bill Thompson. Staffan skulle ha spelat knattarna med sin naturliga röst eftersom dem i denna kortfilm i orginal låter mer som "riktiga" barn.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 7 juni 2022 kl. 20:27:16
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  7 juni 2022 kl. 20:21:11
Den här kortfilmen är ju från 1967 nästan tio år innan Alan Young började spela Joakim von Anka, originalrösten i det här fallet är Bill Thompson. Staffan skulle ha spelat knattarna med sin naturliga röst eftersom man dem i denna kortfilm i orginal låter mer som "riktiga" barn.

Okej, var ett tag sedan jag såg kortfilmen...

Så, Joakim skulle här ha haft samma som Smee och Vita Kaninen?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 7 juni 2022 kl. 20:40:35
Citat från: Disneyfantasten skrivet  7 juni 2022 kl. 20:27:16
Okej, var ett tag sedan jag såg kortfilmen...

Så, Joakim skulle här ha haft samma som Smee och Vita Kaninen?
Ja, eftersom Bill Thompson är deras originalröst och Hans Lindgren har dubbat de så blir det ju så.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Will Siv skrivet 8 juni 2022 kl. 11:30:08
Om Max Fleischer's "Gulliver's Resor" ( 1939 ) hade en "ordentlig" dubbning, istället för lektor-dubbningen med Olav F. Andersen ( fast översättning var ändå rätt bra )

Rollistan:

Gulliver - Roger Storm/Steve Kratz.

Gabby - Andreas Nilsson/Kim Sulocki/Nick Atkinson.

Kung Liten - Charlie Elvegård/Andreas Nilsson.

Kung Bombo - Stephan Karlsén/Gunnar Uddén/Hans Gustafsson.

Spionerna - Steve Kratz/Hasse Jonsson.

Prinsessan - Annelie Bhagavan.

Prinsen - Peter Sjöquist.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 14 juni 2022 kl. 21:32:40
"Micke och Molle: Vänner när det gäller" och "Micke och Molle 2":
Micke (barn): Daniel Melén
Micke (vuxen): Joakim Jennefors
Molle (barn): Sam Molavi
Molle (vuxen): Johannes Brost
Stormamma: Meta Velander
Amos Slade: Jan Nygren
Änkan Tweed: Irene Lindh
Tjifen: John Harryson
Vixie: Maria Rydberg
Dinky sparv: Andreas Nilsson
Bom-Bom: Steve Kratz
Piggsvin: Jörgen Lantz
Grävling: Olof Thunberg
Dixie: Lizette Pålsson
Cash: Tommy Nilsson
Lenny: Erik Ahrnbom
Farmor Viola: Anita Molander
Selma: Iwa Boman

"Taran och den magiska kitteln":
Taran: Nick Atkinson
Eilonwy: Norea Sjöquist
Fflewddur Fflam: Hans Lindgren
Gurgi: Andreas Nilsson
Dallben: Olof Thunberg
Den hornkrönte: Gunnar Ernblad
Doli: Peter Harryson
Kung Eiddileg: Svante Thuresson
Krälar'n: Anders Öjebo
Orddu: Irene Lindh
Orwen: Monica Forsberg
Orgoch: Sharon Dyall

"Mästerdetektiven Basil Mus":
Basil Mus: Andreas Nilsson
Dr. David Q. Dawson: Hans Lindgren
Professor Rottigan: Johan Hedenberg
Olivia Flaversham: Norea Sjöquist
Henry Flaversham: Svante Thuresson
Skrället: Andreas Nilsson
Drottning Musioria: Irene Lindh
Bartolomeus: Steve Kratz
Mrs. Judson: Karin Miller
Barsångerskan Kitty: Pernilla Wahlgren
Musfröken: Annelie Berg Bhagavan

"Vem satte dit Roger Rabbit":
Roger Rabbit: Andreas Nilsson
Eddie Valiant: Steve Kratz
Domare Doom: Johan Hedenberg
Dolores: Louise Raeder
Jessica Rabbit: Sharon Dyall
Baby Herman: Roger Storm
Bilen Benny: Roger Storm
Vesslorna: Anders Öjebo, Andreas Nilsson, Steve Kratz, och Hasse Jonsson

"Oliver och gänget":
Oliver: Leo Hallerstam
Dodger: Tommy Nilsson
Jennifer "Jenny" Foxworth: Emma Iggström
Fagin: Ole Ornered
Tito: Anders Öjebo
Einstein: Johan Wahlström
Francis: Benke Skogholt
Rita: Sharon Dyall
Georgette: Meta Roos
Winston: Ingemar Carlehed
Mr. Sykes: Sven Wollter
Roscoe: Gunnar Ernblad
DeSoto: Steve Kratz
Louie: Andreas Nilsson
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 15 juni 2022 kl. 09:17:23
Citat från: Skokaka skrivet 14 juni 2022 kl. 21:32:40
"Micke och Molle: Vänner när det gäller" och "Micke och Molle 2":
Micke (barn): Daniel Melén
Micke (vuxen): Joakim Jennefors
Molle (barn): Sam Molavi
Molle (vuxen): Johannes Brost
Stormamma: Meta Velander
Amos Slade: Jan Nygren
Änkan Tweed: Irene Lindh
Tjifen: John Harryson
Vixie: Maria Rydberg
Dinky sparv: Andreas Nilsson
Bom-Bom: Steve Kratz
Piggsvin: Jörgen Lantz
Grävling: Olof Thunberg
Dixie: Lizette Pålsson
Cash: Tommy Nilsson
Lenny: Erik Ahrnbom
Farmor Viola: Anita Molander
Selma: Iwa Boman

"Taran och den magiska kitteln":
Taran: Nick Atkinson
Eilonwy: Norea Sjöquist
Fflewddur Fflam: Hans Lindgren
Gurgi: Andreas Nilsson
Dallben: Olof Thunberg
Den hornkrönte: Gunnar Ernblad
Doli: Peter Harryson
Kung Eiddileg: Svante Thuresson
Krälar'n: Anders Öjebo
Orddu: Irene Lindh
Orwen: Monica Forsberg
Orgoch: Sharon Dyall

"Mästerdetektiven Basil Mus":
Basil Mus: Andreas Nilsson
Dr. David Q. Dawson: Hans Lindgren
Professor Rottigan: Johan Hedenberg
Olivia Flaversham: Norea Sjöquist
Henry Flaversham: Svante Thuresson
Skrället: Andreas Nilsson
Drottning Musioria: Irene Lindh
Bartolomeus: Steve Kratz
Mrs. Judson: Karin Miller
Barsångerskan Kitty: Pernilla Wahlgren
Musfröken: Annelie Berg Bhagavan

"Vem satte dit Roger Rabbit":
Roger Rabbit: Andreas Nilsson
Eddie Valiant: Steve Kratz
Domare Doom: Johan Hedenberg
Dolores: Louise Raeder
Jessica Rabbit: Sharon Dyall
Baby Herman: Roger Storm
Bilen Benny: Roger Storm
Vesslorna: Anders Öjebo, Andreas Nilsson, Steve Kratz, och Hasse Jonsson

"Oliver och gänget":
Oliver: Leo Hallerstam
Dodger: Tommy Nilsson
Jennifer "Jenny" Foxworth: Emma Iggström
Fagin: Ole Ornered
Tito: Anders Öjebo
Einstein: Johan Wahlström
Francis: Benke Skogholt
Rita: Sharon Dyall
Georgette: Meta Roos
Winston: Ingemar Carlehed
Mr. Sykes: Sven Wollter
Roscoe: Gunnar Ernblad
DeSoto: Steve Kratz
Louie: Andreas Nilsson

Jag får säga att dina rollbesättningar generellt sätt är bra, är dock osäker på Doli och Kung Eiddileg... (spontant skulle jag byta plats så att Peter Harryson var Kung Eiddileg och Svante Thuresson var Doli istället)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 15 juni 2022 kl. 17:23:27
Citat från: Disneyfantasten skrivet 15 juni 2022 kl. 09:17:23
Jag får säga att dina rollbesättningar generellt sätt är bra, är dock osäker på Doli och Kung Eiddileg... (spontant skulle jag byta plats så att Peter Harryson var Kung Eiddileg och Svante Thuresson var Doli istället)

Var väl länge sedan jag såg filmen, så jag har nog glömt hur dom lät. Eller så misstog jag varandra som tvärtom...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 15 juni 2022 kl. 17:41:09
Citat från: Skokaka skrivet  3 juni 2022 kl. 21:59:04
Jo, jag vet att den smale görs av Johan och den tjocke görs av Dan förut. Men ett sammanträffande var att när jag gjorde min gamla dubb så tänkte jag att en av dom kommer att ha en annan röst medan den andra behåller sin röst, och jag tänkte precis på Dan och Johan som ersättare. Jag kommer nog ihåg spelfilmerna, men jag glömde att det var dom två som gjorde rösterna. Snacka om coincidence. Men i hela fall, jag tycker annars att de kan någon gång ha tvärtom röster, då Johan har varit knubbiga figurer förut och Dan skulle passa den smale i de tecknade versionerna. Men det kanske är bara min åsikt...

Fråga; vilka knubbiga karaktärer har Johan spelat? (jag kan säkert ha vetat om det men glömt det)

Jag tror iallafall att Dan Ekborg hade gjort en bättre tolkning än Michael Börstell!  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 15 juni 2022 kl. 17:52:44
Citat från: Disneyfantasten skrivet 15 juni 2022 kl. 17:41:09
Fråga; vilka knubbiga karaktärer har Johan spelat? (jag kan säkert ha vetat om det men glömt det)

Jag tror iallafall att Dan Ekborg hade gjort en bättre tolkning än Michael Börstell!  :)

Två exempel som jag i hela fall kom på nu är förstås Fred Flinta och Silas Rumpbotten.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Zebastian skrivet 15 juni 2022 kl. 17:53:53
Om Lejonkungen skulle dubbas om idag vem skulle göra rösterna?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 15 juni 2022 kl. 18:29:57
Citat från: Skokaka skrivet 15 juni 2022 kl. 17:52:44
Två exempel som jag i hela fall kom på nu är förstås Fred Flinta och Silas Rumpbotten.

Vilken karaktär är Silas?

Fast Fred Flinta är väl inte knubbig han är ju ändå muskelbyggd?  ??? (som bl.a. Sigge McKvack i DuckTales, Gaston i Skönheten och Odjuret, Drake i Pingvinen och Lyckostenen, Ruber i Det Magiska Svärdet Kampen om Camelot, Kronk i Kejsarens Nya Stil, med flera.)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 15 juni 2022 kl. 18:31:08
Citat från: Zebastian skrivet 15 juni 2022 kl. 17:53:53
Om Lejonkungen skulle dubbas om idag vem skulle göra rösterna?

Den dubbningen skulle dock vara toralonödig då den hade premiär 1994! (vid just Skönheten och Odjuret och samtliga filmer därifrån så känns omdubbning högst toralonödig och synnerligen otänkbar, just där går nämligen gränsen)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Simon Axelsson skrivet 15 juni 2022 kl. 18:34:00
Citat från: Disneyfantasten skrivet 15 juni 2022 kl. 18:29:57
Vilken karaktär är Silas?

Silas Rumpbotten, ledaren för Antiskurkligan i Dumma mej 2.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 15 juni 2022 kl. 18:41:28
Citat från: Simon Axelsson skrivet 15 juni 2022 kl. 18:34:00
Silas Rumpbotten, ledaren för Antiskurkligan i Dumma mej 2.

Var ett tag sedan jag senast såg den filmen så jag hade glömt den karaktären, men jag minns Lucy och Shannon.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 15 juni 2022 kl. 18:55:21
Citat från: Disneyfantasten skrivet 15 juni 2022 kl. 18:29:57
Vilken karaktär är Silas?

Fast Fred Flinta är väl inte knubbig han är ju ändå muskelbyggd?  ??? (som bl.a. Sigge McKvack i DuckTales, Gaston i Skönheten och Odjuret, Drake i Pingvinen och Lyckostenen, Ruber i Det Magiska Svärdet Kampen om Camelot, Kronk i Kejsarens Nya Stil, med flera.)

Okej, den första är redan svarad på... Men du har väl nog rätt. Fred verkar lite knubbig i live-action dock.

Sen så finns det ju också grisen från filmen Bondgården, som du nog inte har sett vad jag hört. Jag tror att Wahlström gör rösten i TV-serien också, men jag har nog glömt.

Hur som helst, det var därför jag tyckte att Johan Wahlström kunde också funka som den tjocka av Jeppe och Hjalle.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 15 juni 2022 kl. 18:56:55
Citat från: Skokaka skrivet 15 juni 2022 kl. 18:55:21
Okej, den första är redan svarad på... Men du har väl nog rätt. Fred verkar lite knubbig i live-action dock.

Sen så finns det ju också grisen från filmen Bondgården, som du nog inte har sett vad jag hört. Jag tror att Wahlström gör rösten i TV-serien också, men jag har nog glömt.

Hur som helst, det var därför jag tyckte att Johan Wahlström kunde också funka som den tjocka av Jeppe och Hjalle.

Jag tror inte att jag sett långfilmen ännu, däremot har jag sett TV-serien.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 15 juni 2022 kl. 19:28:07
Citat från: Disneyfantasten skrivet 15 juni 2022 kl. 18:56:55
Jag tror inte att jag sett långfilmen ännu, däremot har jag sett TV-serien.

Som jag antog.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 15 juni 2022 kl. 19:55:21
Citat från: Skokaka skrivet 15 juni 2022 kl. 18:55:21
Okej, den första är redan svarad på... Men du har väl nog rätt. Fred verkar lite knubbig i live-action dock.

Sen så finns det ju också grisen från filmen Bondgården, som du nog inte har sett vad jag hört. Jag tror att Wahlström gör rösten i TV-serien också, men jag har nog glömt.

Hur som helst, det var därför jag tyckte att Johan Wahlström kunde också funka som den tjocka av Jeppe och Hjalle.

Jag gillar Bondgården :D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Will Siv skrivet 18 juni 2022 kl. 21:24:29
Citat från: Skokaka skrivet 15 juni 2022 kl. 18:55:21
Sen så finns det ju också grisen från filmen Bondgården, som du nog inte har sett vad jag hört. Jag tror att Wahlström gör rösten i TV-serien också, men jag har nog glömt.
Citat från: Disneyfantasten skrivet 15 juni 2022 kl. 18:56:55
Jag tror inte att jag sett långfilmen ännu, däremot har jag sett TV-serien.
Ja, Johan Wahlström är med i både filmen och serien.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 18 juni 2022 kl. 21:25:45
Citat från: Will Stewart skrivet 18 juni 2022 kl. 21:24:29
Ja, Johan Wahlström är med i både filmen och serien.

Det var längesedan jag såg TV-serien så jag minns inte hur rösterna lät, men jag tror dig, Johan Wahlströms röst är lätt att känna igen så om ni säger att Johan är med i TV-serien så borde det säkert stämma.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Will Siv skrivet 18 juni 2022 kl. 21:28:29
Citat från: Disneyfantasten skrivet 18 juni 2022 kl. 21:25:45
Det var längesedan jag såg TV-serien så jag minns inte hur rösterna lät, men jag tror dig, Johan Wahlströms röst är lätt att känna igen så om ni säger att Johan är med i TV-serien så borde det säkert stämma.
Några fler av rösterna i filmen var även med i serien, bland andra,
Tommy Nilsson som Otis och Niclas Wahlgren som Peck.

Borde nämna att jag också såg serien först ( innan jag såg filmen )
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 18 juni 2022 kl. 21:43:22
Citat från: Will Stewart skrivet 18 juni 2022 kl. 21:24:29
Ja, Johan Wahlström är med i både filmen och serien.

Som jag trodde. Jag tror inte att någon ersattes av en annan röst i över huvud taget så du har rätt.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Adam Larsson skrivet 18 juni 2022 kl. 21:46:10
Min dubbning av Trassel

Rapunzel = Molly Sandén
Flynn Rider = Måns Zelmerlöw
Mor Gothel = Charlott Strandberg
Drottning = Silvia Renate Sommerlath
Kung = Carl Gustaf Bernadotte
Stabbington bror = Fredrik Hiller
Vaktchef = Lars Bethke
Stornäst buse = Lars-Göran Persson
Buse med krok = Jan Åström
Liten buse = Bert-Åke Varg
Vlodek         Bengt Skogholt
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 18 juni 2022 kl. 21:51:37
Citat från: Adam Larsson skrivet 18 juni 2022 kl. 21:46:10
Min dubbning av Trassel

Rapunzel = Molly Sandén
Flynn Rider = Måns Zelmerlöw
Mor Gothel = Charlott Strandberg
Drottning = Silvia Renate Sommerlath
Kung = Carl Gustaf Bernadotte
Stabbington bror = Fredrik Hiller
Vaktchef = Lars Bethke
Stornäst buse = Lars-Göran Persson
Buse med krok = Jan Åström
Liten buse = Bert-Åke Varg
Vlodek         Bengt Skogholt

Jag tror inte dom har tid att dubba.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 18 juni 2022 kl. 21:53:07
Citat från: Adam Larsson skrivet 18 juni 2022 kl. 21:46:10
Min dubbning av Trassel

Rapunzel = Molly Sandén
Flynn Rider = Måns Zelmerlöw
Mor Gothel = Charlott Strandberg
Drottning = Silvia Renate Sommerlath
Kung = Carl Gustaf Bernadotte
Stabbington bror = Fredrik Hiller
Vaktchef = Lars Bethke
Stornäst buse = Lars-Göran Persson
Buse med krok = Jan Åström
Liten buse = Bert-Åke Varg
Vlodek         Bengt Skogholt

Vilka är Silvia Renate Sommerlath och Carl Gustaf Bernadotte? Jag har aldrig hört talas om dem förut...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Adam Larsson skrivet 18 juni 2022 kl. 21:53:59
Citat från: gstone skrivet 18 juni 2022 kl. 21:51:37
Jag tror inte dom har tid att dubba.
Vilka? Och varför?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Will Siv skrivet 18 juni 2022 kl. 22:42:21
Citat från: Skokaka skrivet 18 juni 2022 kl. 21:43:22
Som jag trodde. Jag tror inte att någon ersattes av en annan röst i över huvud taget så du har rätt.
Nja.... inte riktigt, några av rösterna är faktiskt annorlunda..

I filmen spelas fårhunden Duke av Claes Månsson, men i serien spelas han av Oscar Harrysson.

( Claes är crediterad i filmen och Duke låter som Wallace, i serien låter han istället som Skepparn )

I filmen spelades Fru Beaddy av Irene Lindh men det är nån annan i serien ( kommer tyvärr inte ihåg rösten ).

Och Mr. Beaddy spelas av Johan Hedenberg i filmen, men inte i serien.

Bonden spelas av Stephan Karlsén i filmen, men har två andra röster i serien ( jag tror Bengt Järnblad var den första )



Men jag är inte helt säker på vissa karaktärer....

Musen Pip och Illern Freddy kan ha samma röster i båda, men jag tyckte dom lät något annorlunda i mellan.

Desamma med Snorungen Eugene, i serien lät han inte som Linus Wahlgren ( han använde sin Meowth röst i filmen ).
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 18 juni 2022 kl. 23:06:27
Citat från: Will Stewart skrivet 18 juni 2022 kl. 22:42:21
Nja.... inte riktigt, några av rösterna är faktiskt annorlunda..

I filmen spelas fårhunden Duke av Claes Månsson, men i serien spelas han av Oscar Harrysson.

( Claes är crediterad i filmen och Duke låter som Wallace, i serien låter han istället som Skepparn )

I filmen spelades Fru Beaddy av Irene Lindh men det är nån annan i serien ( kommer tyvärr inte ihåg rösten ).

Och Mr. Beaddy spelas av Johan Hedenberg i filmen, men inte i serien.

Bonden spelas av Stephan Karlsén i filmen, men har två andra röster i serien ( jag tror Bengt Järnblad var den första )



Men jag är inte helt säker på vissa karaktärer....

Musen Pip och Illern Freddy kan ha samma röster i båda, men jag tyckte dom lät något annorlunda i mellan.

Desamma med Snorungen Eugene, i serien lät han inte som Linus Wahlgren ( han använde sin Meowth röst i filmen ).

Av det som jag kan komma på så tror jag att Claes Ljungmark var en av Bondens röster... Vilket är ironiskt, då han har gjort rösten till Ben (Otis far).
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Simon Axelsson skrivet 18 juni 2022 kl. 23:15:05
Citat från: Disneyfantasten skrivet 18 juni 2022 kl. 21:53:07
Vilka är Silvia Renate Sommerlath och Carl Gustaf Bernadotte? Jag har aldrig hört talas om dem förut...

Det är vår drottning respektive kung, mer kända som drottning Siliva och Kung Carl XVI Gustaf.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 18 juni 2022 kl. 23:20:50
Citat från: Simon Axelsson skrivet 18 juni 2022 kl. 23:15:05
Det är vår drottning respektive kung, mer kända som drottning Siliva och Kung Carl XVI Gustaf.

Jag känner mig dum, jag birde veta vilka kungen och drottningen är eftersom jag vet vad de heter.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 20 juni 2022 kl. 12:39:13
Så här skulle min ullmatta dubbning av Brisby och Nimhs hemlighet
se ut.


Fru Brisby = Louise Raeder
Jeremy = Peter Dalle
Nicodemus =Sture Ström
Herr Gammelmus = Hans Lindgren
Tant Näbbmus =Irene Lindh
Bonden Fitzgibbons = Olof Lundström
Fru Fitzgibbons = Lena Nyman
Stora Ugglan = Jan Blomberg
Jenner/Max = Sture Ström
Jenner/Max =Anders Ekborg
Sullivan/Fillipp = Anders Beckman
Martin Brisby = Fredrik Kjellqivst
Timmy" Brisby = Nicklas Rygert
Rådet = Åke Lundström , Stig Grybe och Hans Wahlgren
Råttor = Charlie Elvegård, Hans Lindgren, Bert-Åke Varg och Hans Wahlgren
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Adam Larsson skrivet 20 juni 2022 kl. 23:20:15
Min dubbning av Mary Poppins för svensk urpremiär

Mary - Marianne Kock
Bert - Gunnar Wiklund
Fru Banks - Lillian May Davies
Herr Banks - Bertil Gustaf Oscar Carl Eugen Bernadotte
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Mathilda Gustafsson skrivet 21 juni 2022 kl. 12:54:18
Citat från: Adam Larsson skrivet 20 juni 2022 kl. 23:20:15
Min dubbning av Mary Poppins för svensk urpremiär

Mary - Marianne Kock
Bert - Gunnar Wiklund
Fru Banks - Lillian May Davies
Herr Banks - Bertil Gustaf Oscar Carl Eugen Bernadotte
Vad är det med dig och casta kungligheter?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Adam Larsson skrivet 27 juni 2022 kl. 17:27:03
Hur skulle ni dubba 楽しいムーミン一家 冒険日記?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 27 juni 2022 kl. 21:18:01
Citat från: Adam Larsson skrivet 27 juni 2022 kl. 17:27:03
Hur skulle ni dubba 楽しいムーミン一家 冒険日記?
Med exakt samma röster som  dess företrädare.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 27 juni 2022 kl. 22:13:56
Citat från: Adam Larsson skrivet 27 juni 2022 kl. 17:27:03
Hur skulle ni dubba 楽しいムーミン一家 冒険日記?
Kan du översätta till svenska, tack? Eller norska, eller danska; eller engelska - eller vad som helst som har normala (västerländska) skrivtecken så att man har en chans att begripa sig på vad du skriver...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 27 juni 2022 kl. 22:16:32
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 27 juni 2022 kl. 22:13:56
Kan du översätta till svenska, tack? Eller norska, eller danska; eller engelska - eller vad som helst som har normala (västerländska) skrivtecken så att man har en chans att begripa sig på vad du skriver...
Det är säsong 4 av i Mumindalen eller den klassas i alla fall som säsong 4 i Västvärlden medans den i Japan klassas som en egen serie. Med västerländska skrivtecken blir det Tanoshii Mūmin Ikka: Bōken Nikki.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 1 juli 2022 kl. 22:13:26
"Den lilla sjöjungfrun" och "Den lilla sjöjungfrun II - Havets hemlighet" samt "Den lilla sjöjungfrun - Sagan om Ariel":
Ariel: Myrra Malmberg
Eric: Jörgen Düberg
Blunder: Samuel-Elers Svensson
Sebastian: Per Myrberg
Måsart: Per Eggers
Ursula: Irene Lindh
Grimsby: Gunnar Uddén
Kung Triton: Olof Thunberg
Kroken och Snoken: Andreas Nilsson
Louis: Roger Storm
Budbäraren: Charlie Elvegård
Adella: Pernilla Wahlgren
Alana: Maria Weisby
Andrina: Åsa Bjerkerot
Akvata: Maria Rydberg
Arista: Lizette Pålsson
Attina: Myrra Malmberg
Melody: Norea Sjöquist
Morgana: Evabritt Strandberg
Pingvinen Frack: Ola Forssmed
Valrossen Späck: Lars Dejert
Underström: Jan Åström
Marina Del Rey: Sussie Eriksson
Benjamin: Anders Öjebo
Athena: Emma Nilsdotter
Tjipp: Tomas Bergquist
Plumpen: Jocke Bergström
Stingy: Steve Kratz
Skalis: Andreas Nilsson
Flinke: Dan Ekborg

"Farbror Joakim och Knattarna i jakten på den försvunna lampan":
Joakim von Anka: John Harryson
Knatte, Fnatte & Tjatte: Monica Forsberg
Anki: Norea Sjöquist
Sigge McKvack: Per Sandborgh
Fru Matilda: Irene Lindh
Albert: Johan Wahlström
Merlock: Ulf Källvik
Dijon: Anders Öjebo
Djinni (Anden): Dan Ekborg

"Bernard och Bianca i Australien":
Bernard: Hans Lindgren
Bianca: Margareta Sjödin
McLeach: Allan Svensson
Wilbur: Steve Kratz
Jake: Staffan Hallerstam
Joey: Leo Hallerstam
Frank: Andreas Nilsson
Krebbs: Guy de la Berg
Ed: Jan Sjödin
Faloo: Åsa Bjerkerot
Betesmus: Kim Sulocki
Joeys mamma: Doreen Denning

"Skönheten och odjuret" och "Skönheten och Odjuret - Den förtrollade julen" samt "Skönheten och Odjuret - Belles magiska värld":
Belle: Lizette Pålsson
Odjuret: Tommy Körberg
Gaston: Fredrik Hiller
LeFou: Claes Malmberg
Lumiére: Mikael Roupé
Clocksworth: Stefan Ljungqvist
Mrs. Potts: Meta Velander
Chip: Leo Hallerstam
Maurice: Anders Nyström
Tant Garderob: Irene Lindh
Babette: Pernilla Wahlgren
Bimbittéerna: Myrra Malmberg, Lizette Pålsson och Maria Rydberg
Angelique: Myrra Malmberg
Maestro Forte: Bo Maniette
Fife: Andreas Nilsson
Yxan: Per Myrberg
Webster: Roger Storm

"Aladdin" och "Jafars återkomst" samt "Aladdin och rövarnas konung":
Aladdin: Peter Jöback
Anden Genie: Dan Ekborg
Prinsessan Jasmine: Myrra Malmberg
Jafar: Bo Maniette
Jago: Anders Öjebo
Sultanen: Nils Eklund
Gatuförsäljaren: Dan Ekborg
Razoul: Johan Hedenberg
Den magiska grottan: Torsten Wahlund
Prins Achmed: Bertil Engh
Äppleförsäljaren Farouk: Johan Hedenberg
Abis Mal: Andreas Nilsson
Fazal: Tommy Nilsson
Cassim: Per Myrberg
Sa'Luk: Roger Storm
Oraklet: Jasmine Wigartz

"The Nightmare Before Christmas":
Jack Skellington: Bertil Engh
Sally: Vicki Benckert
Doktor Finklestein: Stig Grybe
Borgmästaren i Halloween Town: Stephen Karlsén
Oogie Boogie: Per Eggers
Lock: Andreas Nilsson
Shock: Martina Haag
Tunnan: Magnus Rongedal
Jultomten: Allan Svensson

"Lejonkungen" och "Lejonkungen II - Simbas skatt" samt "Lejonkungen 3 - Hakuna Matata":
Simba (ung): Johan Halldén
Simba (vuxen): Frank Ådahl
Mufasa: Gunnar Ernblad
Scar: Johan Hedenberg
Timon: Anders Öjebo
Pumbaa: Steve Kratz
Rafiki: Svante Thuresson
Nala (ung): Mariam Wallentin
Nala (vuxen): Kayo Shekoni
Zazu: Johan Ulvesson
Shenzi: Evabritt Strandberg
Banzai: Anders Öjebo
Sarabi: Liza Öhman
Sarafina: Sharon Dyall
Kiara (ung): Norea Sjöquist
Kiara (vuxen): Maria Rydberg
Kovu (ung): Alexander Lundberg
Kovu (vuxen): Björn Bengtsson
Zira: Irene Lindh
Nuka: Johan Ulvesson (Så länge han låter som Skrik från Herkules.)
Vitani (ung): Kristin Westman
Vitani (vuxen): Gunilla Orvelius
Timons mamma: Inga Ålenius
Morbror Max: Peter Harryson

"Pocahontas" och "Pocahontas 2: Resan till en annan värld":
Pocahontas: Myrra Malmberg
John Smith: Kjell Bergqvist
Guvernör Ratcliffe: Stefan Ljungqvist
Thomas: Kim Sulocki
Hövding Powhatan: Max von Sydow
Gammelmor Pilrot: Irene Lindh
Kocoum: Figge Norling
Nakoma: Maria Rydberg
Lon: Bo Maniette
Ben: Stephen Karlsén
Kekata: Tommy Blom
Wiggins: Andreas Nilsson
John Wolfe: Reuben Sallmander
Fru Jenkins: Towa Carson
Kung James: Gunnar Uddén
Drottning Anna: Gunilla Orvelius

"Toy Story" Filmerna:
Woody: Jan Mybrand
Buzz Lightyear: Fredrik Dolk
Mr. Potato Head: Thomas Engelbrektsson
Andy Davis: Leo Hallerstam
Slinky Dog: Guy de la Berg
Rex: Stefan Frelander
Hamm: Olli Markenros
Bo Peep: Lena Ericsson
Sid Phillips: Johan Halldén
Hannah Phillips: Norea Sjöquist
Andys mamma: Myrra Malmberg
Sergeant: Ole Ornered
Rymdisar: Dick Eriksson
Jessie: Anna Book
Stinky Pete: Hans Wahlgren
Mrs. Potato Head: Gunnel Fred
Al McWhiggin: Lars Dejert
Wheezy: Kim Sulocki
Zurg: Johan Hedenberg
Teddy: Stig Engström
Barbie: Pernilla Wahlgren
Ken: Linus Wahlgren
Skrattis: Bengt Skogholt
Herr Kotten: Gustav Levin
Trixie: Martina Haag
Smulan: Henrik Dorsin
Dolly: Malin Berghagen
Andy (tonåring): Leo Hallerstam
Bonnie: Alice Sjöberg Brise
Bonnies mamma: Pernilla Wahlgren
Gaffe: Robert Gustafsson
Duke Caboom: Fredrik Hiller
Gabby Gabby: Johanna Nordström
Ankan Acke: Göran Gillinger
Kaninen Smacke: Kim Sulocki
Giggle McDimples: Linda Åslund
Bonnies pappa: Victor Molino Sanchez

"Janne Långben - The Movie" och "En extremt långbent film":
Långben: Johan Lindqvist
Max: Nick Atkinson
Svarte Petter: Stephen Karlsén
Roxanne: Mariam Wallentin
P.J: Linus Wahlgren
Bobby: Ola Forssmed
Rektor Lärdman: Stig Grybe
Stella: Norea Sjöquist
Musse Pigg: Anders Öjebo
Bradley: Andreas Nilsson
Tank: Fredrik Hiller
Flicka i basker: Lizette Pålsson
Sylvia Marpole: Sharon Dyall

"Ringaren i Notre Dame" och "Ringaren i Notre Dame II":
Quasimodo: Joakim Jennefors
Esmeralda: Sharon Dyall
Claude Frollo: Stefan Ljungqvist
Phoebus de Châteaupers: Roger Storm
Clopin Trouillefou: Ola Forssmed
Hugo: Anders Öjebo
Victor: Bo Maniette
Laverne: Siw Malmkvist
Ärkediakon: Johan Schinkler
Brutal vakt: Bertil Engh
Enfaldig vakt: Tommy Nilsson
Quasimodos mamma: Monica Forsberg
Quasimodos pappa: Anders Öjebo
Madellaine: Malin Berghagen
Sarouch: Adam Fietz
Zephyr: Leo Hallerstam

"James och jättepersikan":
James Henry Trotter: Leo Hallerstam
Gräshoppan: Claes Ljungmark
Tusenfotingen: Anders Öjebo
Spindeln: Sharon Dyall
Nyckelpigan: My Bodell
Lysmasken: Anita Molander
Daggmasken: Andreas Nilsson

"Herkules":
Herkules (ung): Nick Atkinson
Herkules (vuxen): Niclas Wahlgren
Megara: Myrra Malmberg
Filoktetes: Peter Harryson
Hades: Dan Ekborg
Zeus: Sture Ström
Hera: Sharon Dyall
Hermes: Anders Öjebo
Skrik: Anders Öjebo
Panik: Andreas Nilsson

"Mulan" och "Mulan 2":
Fa Mulan: Anna Isbäck
Li Shang: Joakim Jennefors
Mushu: Daniel "Papa Dee" Wahlgren
Shan Yu: Johan Hedenberg
Chien-Po: Ulf Larsson
Ling: Andreas Nilsson
Yao: Hasse Andersson
Fa Zhou: Claes Ljungmark
Fa Li: Sharon Dyall
Mormor Fa: Irene Lindh
Chi Fu: Calle Carlswärd
Kejsaren: Gösta Prüzelius
Mei: Maria Rydberg
Ting Ting: Pernilla Wahlgren
Su: Cecilia Milocco

"Ett småkryps liv":
Flip: Andreas Nilsson
Hopper: Johan Hedenberg
Prinsessan Atta: Lizette Pålsson
Dot: Linnea Berglund
Smolk: Andreas Nilsson
Slim: Joakim Jennefors
Heimlich: Christian Jernbro
Francis: Loa Falkman
Manny: Stig Grybe
Gypsy: Monica Forsberg
Rosie: Malin Berghagen
Rock & Rull: Johan Ulvesson (Samma sak som med Nuka...)
Loppan: Peter Harryson
Dim: Fredrik Hiller

"Tarzan" och "Tarzan II":
Tarzan: Göran Berlander
Jane Porter: Anna Norberg
Kala: Louise Raeder
Tarzan (ung): Sean Bussoli
Tufs: Charlott Strandberg
William Cecil Clayton: Johan Wahlström
Professor Archimedes Q. Porter: Johan Hedenberg
Kerchak: Torsten Wahlund
Tantor: Peter Harryson
Tantor (ung): Tomas Futvoye
Zugor: Pierre Lindstedt
Uto: Anders Öjebo
Kago: Gunnar Ernblad
Mamma Gunda: Gunnel Fred



Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 1 juli 2022 kl. 22:16:53
Dubbningarna är bra och så men lite blandade skådespelare från olika bolag gör det lite orealistiskt. Annars är det inga större fel på själva castingen. Förutom att jag själv skulle ha varit en annan Ariel & Tarzan.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Mathilda Gustafsson skrivet 1 juli 2022 kl. 22:22:59
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  1 juli 2022 kl. 22:16:53
Förutom att jag själv skulle ha varit en annan Ariel & Tarzan.
Vem?

Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 1 juli 2022 kl. 22:24:18
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet  1 juli 2022 kl. 22:22:59
Vem?
Jag skulle behålla Reuben Sallmander och Ariel skulle få spelas av Gunilla Backman av förståeliga anledningar.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 1 juli 2022 kl. 22:28:00
Citat från: Skokaka skrivet  1 juli 2022 kl. 22:13:26
[

"Tarzan" och "Tarzan II":
Tarzan: Göran Berlander
Jane Porter: Anna Norberg
Kala: Louise Raeder
Tarzan (ung): Sean Bussoli
Tufs: Charlott Strandberg
William Cecil Clayton: Johan Wahlström
Professor Archimedes Q. Porter: Johan Hedenberg
Kerchak: Torsten Wahlund
Tantor: Peter Harryson
Tantor (ung): Tomas Futvoye
Zugor: Pierre Lindstedt
Uto: Anders Öjebo
Kago: Gunnar Ernblad
Mamma Gunda: Gunnel Fred

Jag är fullkomligt nöjd med dubbningen av Tarzan som den är.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 1 juli 2022 kl. 22:33:02
Citat från: Skokaka skrivet  1 juli 2022 kl. 22:13:26


"Ett småkryps liv":
Flip: Andreas Nilsson
Hopper: Johan Hedenberg
Prinsessan Atta: Lizette Pålsson
Dot: Linnea Berglund
Smolk: Andreas Nilsson
Slim: Joakim Jennefors
Heimlich: Christian Jernbro
Francis: Loa Falkman
Manny: Stig Grybe
Gypsy: Monica Forsberg
Rosie: Malin Berghagen
Rock & Rull: Johan Ulvesson (Samma sak som med Nuka...)
Loppan: Peter Harryson
Dim: Fredrik Hiller

Min dubbning.

Flip: Björn Kjellman
Hopper: Samuel Fröler
Prinsessan Atta: Lizette Pålsson
Dot: Linnea Berglund
Smolk: Ulf Brunnberg
Slim: Joakim Jennefors
Heimlich:Ulf Peder Johansson
Francis: Loa Falkman
Manny: Stig Grybe
Gypsy: Brigtta Anderson
Rosie: Malin Berghagen
Rock & Rull: Johan Ulvesson
Loppan: Peter Harryson
Dim: Fredrik Hiller
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 1 juli 2022 kl. 22:34:00
Citat från: Skokaka skrivet  1 juli 2022 kl. 22:13:26
[

"Skönheten och odjuret" och "Skönheten och Odjuret - Den förtrollade julen" samt "Skönheten och Odjuret - Belles magiska värld":
Belle: Lizette Pålsson
Odjuret: Tommy Körberg
Gaston: Fredrik Hiller
LeFou: Claes Malmberg
Lumiére: Mikael Roupé
Clocksworth: Stefan Ljungqvist
Mrs. Potts: Meta Velander
Chip: Leo Hallerstam
Maurice: Anders Nyström
Tant Garderob: Irene Lindh
Babette: Pernilla Wahlgren
Bimbittéerna: Myrra Malmberg, Lizette Pålsson och Maria Rydberg
Angelique: Myrra Malmberg
Maestro Forte: Bo Maniette
Fife: Andreas Nilsson
Yxan: Per Myrberg
Webster: Roger Storm


Jag fördrar den rikitiga.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Zebastian skrivet 1 juli 2022 kl. 23:36:24
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  1 juli 2022 kl. 22:24:18
Jag skulle behålla Reuben Sallmander och Ariel skulle få spelas av Gunilla Backman av förståeliga anledningar.
Förstårliga anledningar?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 1 juli 2022 kl. 23:41:20
Citat från: Znusmumriken skrivet  1 juli 2022 kl. 23:36:24
Förstårliga anledningar?
Ja, hon dubbade Jodi Benson i Tummelisa som också regisserades av Dorren Denning.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 2 juli 2022 kl. 22:21:01
I min dubbning skulle Kapten Krok spelas av  Per Sandborgh.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Lillefot skrivet 2 juli 2022 kl. 22:25:19
Citat från: gstone skrivet  2 juli 2022 kl. 22:21:01
I min dubbning skulle Kapten Krok spelas av  Per Sandborgh.
Hm... inget dåligt val, han hade kanske varit mer passande än vad Bo Maniette var.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 2 juli 2022 kl. 22:36:19
Citat från: Lillefot skrivet  2 juli 2022 kl. 22:25:19
Hm... inget dåligt val, han hade kanske varit mer passande än vad Bo Maniette var.

Jag har inga problem med Bo Maniettes insats alls.

Däremot gillar jag inte Gustav Levin i rollen alls, så jag är övertygat om att Per Sandborgh hade passat oändligt mycket bättre än honom.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Lillefot skrivet 2 juli 2022 kl. 22:47:18
Citat från: Disneyfantasten skrivet  2 juli 2022 kl. 22:36:19
Jag har inga problem med Bo Maniettes insats alls.

Däremot gillar jag inte Gustav Levin i rollen alls, så jag är övertygat om att Per Sandborgh hade passat oändligt mycket bättre än honom.
Egentligen har jag inga stora problem med Bo Maniettes insats som Kapten Krok heller, tycker han gör ett bra jobb som karaktären. Dock anser jag att hans röst är något för ljus och den lutar lite för mycket åt det komiska hållet (även om nu Kapten Krok har ett antal komiska drag), så det är därför jag är intresserad över hur Per Sandborgh skulle ha fungerat.

Gustav Levin har jag inte hört i rollen, men av döma av det du sa och vad jag hört är han allt annat än lyckad. Så då låter ett byte välmotiverat.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 2 juli 2022 kl. 23:02:23
Citat från: Lillefot skrivet  2 juli 2022 kl. 22:47:18
Egentligen har jag inga stora problem med Bo Maniettes insats som Kapten Krok heller, tycker han gör ett bra jobb som karaktären. Dock anser jag att hans röst är något för ljus och den lutar lite för mycket åt det komiska hållet (även om nu Kapten Krok har ett antal komiska drag), så det är därför jag är intresserad över hur Per Sandborgh skulle ha fungerat.

Gustav Levin har jag inte hört i rollen, men av döma av det du sa och vad jag hört är han allt annat än lyckad. Så då låter ett byte välmotiverat.

Sen finns det även fler som jag tror hade kunnat passa rollen; Dan Ekborg, Fredde Granberg, Jan Åström, Steve Kratz, Hans Josefsson, Stefan Ljungqvist, Tommy Blom...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 6 juli 2022 kl. 14:53:03
Citat från: Skokaka skrivet  1 juli 2022 kl. 22:13:26
"Den lilla sjöjungfrun" och "Den lilla sjöjungfrun II - Havets hemlighet" samt "Den lilla sjöjungfrun - Sagan om Ariel":
Ariel: Myrra Malmberg
Eric: Jörgen Düberg
Blunder: Samuel-Elers Svensson
Sebastian: Per Myrberg
Måsart: Per Eggers
Ursula: Irene Lindh
Grimsby: Gunnar Uddén
Kung Triton: Olof Thunberg
Kroken och Snoken: Andreas Nilsson
Louis: Roger Storm
Budbäraren: Charlie Elvegård
Adella: Pernilla Wahlgren
Alana: Maria Weisby
Andrina: Åsa Bjerkerot
Akvata: Maria Rydberg
Arista: Lizette Pålsson
Attina: Myrra Malmberg
Melody: Norea Sjöquist
Morgana: Evabritt Strandberg
Pingvinen Frack: Ola Forssmed
Valrossen Späck: Lars Dejert
Underström: Jan Åström
Marina Del Rey: Sussie Eriksson
Benjamin: Anders Öjebo
Athena: Emma Nilsdotter
Tjipp: Tomas Bergquist
Plumpen: Jocke Bergström
Stingy: Steve Kratz
Skalis: Andreas Nilsson
Flinke: Dan Ekborg

"Farbror Joakim och Knattarna i jakten på den försvunna lampan":
Joakim von Anka: John Harryson
Knatte, Fnatte & Tjatte: Monica Forsberg
Anki: Norea Sjöquist
Sigge McKvack: Per Sandborgh
Fru Matilda: Irene Lindh
Albert: Johan Wahlström
Merlock: Ulf Källvik
Dijon: Anders Öjebo
Djinni (Anden): Dan Ekborg

"Bernard och Bianca i Australien":
Bernard: Hans Lindgren
Bianca: Margareta Sjödin
McLeach: Allan Svensson
Wilbur: Steve Kratz
Jake: Staffan Hallerstam
Joey: Leo Hallerstam
Frank: Andreas Nilsson
Krebbs: Guy de la Berg
Ed: Jan Sjödin
Faloo: Åsa Bjerkerot
Betesmus: Kim Sulocki
Joeys mamma: Doreen Denning

"Skönheten och odjuret" och "Skönheten och Odjuret - Den förtrollade julen" samt "Skönheten och Odjuret - Belles magiska värld":
Belle: Lizette Pålsson
Odjuret: Tommy Körberg
Gaston: Fredrik Hiller
LeFou: Claes Malmberg
Lumiére: Mikael Roupé
Clocksworth: Stefan Ljungqvist
Mrs. Potts: Meta Velander
Chip: Leo Hallerstam
Maurice: Anders Nyström
Tant Garderob: Irene Lindh
Babette: Pernilla Wahlgren
Bimbittéerna: Myrra Malmberg, Lizette Pålsson och Maria Rydberg
Angelique: Myrra Malmberg
Maestro Forte: Bo Maniette
Fife: Andreas Nilsson
Yxan: Per Myrberg
Webster: Roger Storm

"Aladdin" och "Jafars återkomst" samt "Aladdin och rövarnas konung":
Aladdin: Peter Jöback
Anden Genie: Dan Ekborg
Prinsessan Jasmine: Myrra Malmberg
Jafar: Bo Maniette
Jago: Anders Öjebo
Sultanen: Nils Eklund
Gatuförsäljaren: Dan Ekborg
Razoul: Johan Hedenberg
Den magiska grottan: Torsten Wahlund
Prins Achmed: Bertil Engh
Äppleförsäljaren Farouk: Johan Hedenberg
Abis Mal: Andreas Nilsson
Fazal: Tommy Nilsson
Cassim: Per Myrberg
Sa'Luk: Roger Storm
Oraklet: Jasmine Wigartz

"The Nightmare Before Christmas":
Jack Skellington: Bertil Engh
Sally: Vicki Benckert
Doktor Finklestein: Stig Grybe
Borgmästaren i Halloween Town: Stephen Karlsén
Oogie Boogie: Per Eggers
Lock: Andreas Nilsson
Shock: Martina Haag
Tunnan: Magnus Rongedal
Jultomten: Allan Svensson

"Lejonkungen" och "Lejonkungen II - Simbas skatt" samt "Lejonkungen 3 - Hakuna Matata":
Simba (ung): Johan Halldén
Simba (vuxen): Frank Ådahl
Mufasa: Gunnar Ernblad
Scar: Johan Hedenberg
Timon: Anders Öjebo
Pumbaa: Steve Kratz
Rafiki: Svante Thuresson
Nala (ung): Mariam Wallentin
Nala (vuxen): Kayo Shekoni
Zazu: Johan Ulvesson
Shenzi: Evabritt Strandberg
Banzai: Anders Öjebo
Sarabi: Liza Öhman
Sarafina: Sharon Dyall
Kiara (ung): Norea Sjöquist
Kiara (vuxen): Maria Rydberg
Kovu (ung): Alexander Lundberg
Kovu (vuxen): Björn Bengtsson
Zira: Irene Lindh
Nuka: Johan Ulvesson (Så länge han låter som Skrik från Herkules.)
Vitani (ung): Kristin Westman
Vitani (vuxen): Gunilla Orvelius
Timons mamma: Inga Ålenius
Morbror Max: Peter Harryson

"Pocahontas" och "Pocahontas 2: Resan till en annan värld":
Pocahontas: Myrra Malmberg
John Smith: Kjell Bergqvist
Guvernör Ratcliffe: Stefan Ljungqvist
Thomas: Kim Sulocki
Hövding Powhatan: Max von Sydow
Gammelmor Pilrot: Irene Lindh
Kocoum: Figge Norling
Nakoma: Maria Rydberg
Lon: Bo Maniette
Ben: Stephen Karlsén
Kekata: Tommy Blom
Wiggins: Andreas Nilsson
John Wolfe: Reuben Sallmander
Fru Jenkins: Towa Carson
Kung James: Gunnar Uddén
Drottning Anna: Gunilla Orvelius

"Toy Story" Filmerna:
Woody: Jan Mybrand
Buzz Lightyear: Fredrik Dolk
Mr. Potato Head: Thomas Engelbrektsson
Andy Davis: Leo Hallerstam
Slinky Dog: Guy de la Berg
Rex: Stefan Frelander
Hamm: Olli Markenros
Bo Peep: Lena Ericsson
Sid Phillips: Johan Halldén
Hannah Phillips: Norea Sjöquist
Andys mamma: Myrra Malmberg
Sergeant: Ole Ornered
Rymdisar: Dick Eriksson
Jessie: Anna Book
Stinky Pete: Hans Wahlgren
Mrs. Potato Head: Gunnel Fred
Al McWhiggin: Lars Dejert
Wheezy: Kim Sulocki
Zurg: Johan Hedenberg
Teddy: Stig Engström
Barbie: Pernilla Wahlgren
Ken: Linus Wahlgren
Skrattis: Bengt Skogholt
Herr Kotten: Gustav Levin
Trixie: Martina Haag
Smulan: Henrik Dorsin
Dolly: Malin Berghagen
Andy (tonåring): Leo Hallerstam
Bonnie: Alice Sjöberg Brise
Bonnies mamma: Pernilla Wahlgren
Gaffe: Robert Gustafsson
Duke Caboom: Fredrik Hiller
Gabby Gabby: Johanna Nordström
Ankan Acke: Göran Gillinger
Kaninen Smacke: Kim Sulocki
Giggle McDimples: Linda Åslund
Bonnies pappa: Victor Molino Sanchez

"Janne Långben - The Movie" och "En extremt långbent film":
Långben: Johan Lindqvist
Max: Nick Atkinson
Svarte Petter: Stephen Karlsén
Roxanne: Mariam Wallentin
P.J: Linus Wahlgren
Bobby: Ola Forssmed
Rektor Lärdman: Stig Grybe
Stella: Norea Sjöquist
Musse Pigg: Anders Öjebo
Bradley: Andreas Nilsson
Tank: Fredrik Hiller
Flicka i basker: Lizette Pålsson
Sylvia Marpole: Sharon Dyall

"Ringaren i Notre Dame" och "Ringaren i Notre Dame II":
Quasimodo: Joakim Jennefors
Esmeralda: Sharon Dyall
Claude Frollo: Stefan Ljungqvist
Phoebus de Châteaupers: Roger Storm
Clopin Trouillefou: Ola Forssmed
Hugo: Anders Öjebo
Victor: Bo Maniette
Laverne: Siw Malmkvist
Ärkediakon: Johan Schinkler
Brutal vakt: Bertil Engh
Enfaldig vakt: Tommy Nilsson
Quasimodos mamma: Monica Forsberg
Quasimodos pappa: Anders Öjebo
Madellaine: Malin Berghagen
Sarouch: Adam Fietz
Zephyr: Leo Hallerstam

"James och jättepersikan":
James Henry Trotter: Leo Hallerstam
Gräshoppan: Claes Ljungmark
Tusenfotingen: Anders Öjebo
Spindeln: Sharon Dyall
Nyckelpigan: My Bodell
Lysmasken: Anita Molander
Daggmasken: Andreas Nilsson

"Herkules":
Herkules (ung): Nick Atkinson
Herkules (vuxen): Niclas Wahlgren
Megara: Myrra Malmberg
Filoktetes: Peter Harryson
Hades: Dan Ekborg
Zeus: Sture Ström
Hera: Sharon Dyall
Hermes: Anders Öjebo
Skrik: Anders Öjebo
Panik: Andreas Nilsson

"Mulan" och "Mulan 2":
Fa Mulan: Anna Isbäck
Li Shang: Joakim Jennefors
Mushu: Daniel "Papa Dee" Wahlgren
Shan Yu: Johan Hedenberg
Chien-Po: Ulf Larsson
Ling: Andreas Nilsson
Yao: Hasse Andersson
Fa Zhou: Claes Ljungmark
Fa Li: Sharon Dyall
Mormor Fa: Irene Lindh
Chi Fu: Calle Carlswärd
Kejsaren: Gösta Prüzelius
Mei: Maria Rydberg
Ting Ting: Pernilla Wahlgren
Su: Cecilia Milocco

"Ett småkryps liv":
Flip: Andreas Nilsson
Hopper: Johan Hedenberg
Prinsessan Atta: Lizette Pålsson
Dot: Linnea Berglund
Smolk: Andreas Nilsson
Slim: Joakim Jennefors
Heimlich: Christian Jernbro
Francis: Loa Falkman
Manny: Stig Grybe
Gypsy: Monica Forsberg
Rosie: Malin Berghagen
Rock & Rull: Johan Ulvesson (Samma sak som med Nuka...)
Loppan: Peter Harryson
Dim: Fredrik Hiller

"Tarzan" och "Tarzan II":
Tarzan: Göran Berlander
Jane Porter: Anna Norberg
Kala: Louise Raeder
Tarzan (ung): Sean Bussoli
Tufs: Charlott Strandberg
William Cecil Clayton: Johan Wahlström
Professor Archimedes Q. Porter: Johan Hedenberg
Kerchak: Torsten Wahlund
Tantor: Peter Harryson
Tantor (ung): Tomas Futvoye
Zugor: Pierre Lindstedt
Uto: Anders Öjebo
Kago: Gunnar Ernblad
Mamma Gunda: Gunnel Fred

Ledsen att jag blev efter med att svara, men;

Till största delen riktigt bra, iallafall sett till de flesta rösterna, är dock osäker på vissa av dem (t.ex. Mufasa och Tarzan), men till största delen bra val iallafall.  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 6 juli 2022 kl. 18:08:35
Citat från: Disneyfantasten skrivet  6 juli 2022 kl. 14:53:03
Ledsen att jag blev efter med att svara, men;

Till största delen riktigt bra, iallafall sett till de flesta rösterna, är dock osäker på vissa av dem (t.ex. Mufasa och Tarzan), men till största delen bra val iallafall.  :)

Det är okej, då jag skrev ganska mycket...

Men tack ska du ha. :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: E skrivet 13 juli 2022 kl. 23:39:01
Om den andra serien om Brandman Sam (den som gjordes från 2003 till 2005) hade dubbats till vanlig svenska (det finns en svensk-finsk dubbning) så hade det varit passande om Brandsta City Släckers sjöng introlåten
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Lillefot skrivet 13 juli 2022 kl. 23:55:05
Min teoretiska omdubbning av Pinocchio hade sett ut så här (gjord samma år och om inga hinder fanns):

* Bert-Åke Varg som Benjamin Syrsa (gillar Jan Modin rollen, men Bert-Åkes mer speciella röst hade passat bättre som den gjorde i Musse Pigs Julsaga)
* Gunnar Ernblad/Per Sandborgh som Kusken (gick in lite på det här i en tidigare tråd).
* Resten av rollerna hade jag behållit, några med bättre voice direction (Samuel-Elers Svensson för Lampwick som exempel). Hade också tagit in Roger Storm för några biroller på Glädjeön. Kanske bytt ut den för Blå Fen också, men kommer inte på någon bra ersättare just nu.
* Översättning och sångtexter hade varit närmare originaldubben och det engelska originalet.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Zebastian skrivet 18 juli 2022 kl. 01:05:21
Om ni inte hade några budgetrestruktioner eller några som helst hinder och allting var möjligt, Hur skulle ni dubba Anastasia?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 18 juli 2022 kl. 01:11:22
Inte särskiltrealistisk men passar in på beskrivningen

Anastasia - Helen Sjöholm

Dimitri - Anders Ekborg

Vladimir - Tommy Körberg

Rasputin - Rickard Wolff

Bartok - Peter Rangmar

Änkekejsarinnan - Meta Velander

Sophie - Lena Ericsson

Phlegmenkoff - Siw Malmkvist

Nikolaj II - Jan Sigurd

Unga Dimitri = Anton Mencin

Unga Anastasia = Elina Raeder
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 18 juli 2022 kl. 05:31:14
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 18 juli 2022 kl. 01:11:22
Inte särskiltrealistisk men passar in på beskrivningen

Anastasia - Helen Sjöholm

Dimitri - Anders Ekborg

Vladimir - Tommy Körberg

Rasputin - Rickard Wolff

Bartok - Peter Rangmar

Änkekejsarinnan - Meta Velander

Sophie - Lena Ericsson

Phlegmenkoff - Siw Malmkvist

Nikolaj II - Jan Sigurd

Unga Dimitri = Anton Mencin

Unga Anastasia = Elina Raeder

Frågor;

- vem är Jan Sigurd?

- hur kom du på Anders Ekborg som Dimitri, Tommy Körberg som Vladimir och Peter Rangmar som Bartok?

- du vet väl att Peter Rangmar gick bort maj 1997?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 18 juli 2022 kl. 09:49:09
Citat från: Disneyfantasten skrivet 18 juli 2022 kl. 05:31:14
Frågor;

- vem är Jan Sigurd?

- hur kom du på Anders Ekborg som Dimitri, Tommy Körberg som Vladimir och Peter Rangmar som Bartok?

- du vet väl att Peter Rangmar gick bort maj 1997?
Tommy Körberg är ju känd för att ha spelat en annan ryss. Och Jan sigrun har dubbat karaktärens originalröst då han spelar Kling i tecknade Pippi Långstrump. Jag vet att han hade gått bort men Zebastian frågade ju faktiskt om en dubbning där allting var möjligt.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 18 juli 2022 kl. 09:51:52
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 18 juli 2022 kl. 09:49:09
Tommy Körberg är ju känd för att ha spelat en annan ryss. Och Jan sigrun har dubbat karaktärens originalröst då han spelar Kling i tecknade Pippi Långstrump. Jag vet att han hade gått bort men Zebastian frågade ju faktiskt om en dubbning där allting var möjligt.

Vilken ryss är han känd för att ha spelat?

Jag kan bara tre av hans roller i huvudet; Micke i vuxen ålder (Micke och Molle 1981), Prins Adam/Odjuret (Skönheten och Odjuret 1992) och Clay Calloway (Sing 2 2021) och mig veterligen är ingen av dem ryska.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 18 juli 2022 kl. 11:06:00
Citat från: Disneyfantasten skrivet 18 juli 2022 kl. 09:51:52
Vilken ryss är han känd för att ha spelat?

Jag kan bara tre av hans roller i huvudet; Micke i vuxen ålder (Micke och Molle 1981), Prins Adam/Odjuret (Skönheten och Odjuret 1992) och Clay Calloway (Sing 2 2021) och mig veterligen är ingen av dem ryska.
Inte inom dubbning, på musikalscenen.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 18 juli 2022 kl. 13:12:00
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 18 juli 2022 kl. 01:11:22
Inte särskiltrealistisk men passar in på beskrivningen

Anastasia - Helen Sjöholm

Dimitri - Anders Ekborg

Vladimir - Tommy Körberg

Rasputin - Rickard Wolff

Bartok - Peter Rangmar

Änkekejsarinnan - Meta Velander

Sophie - Lena Ericsson

Phlegmenkoff - Siw Malmkvist

Nikolaj II - Jan Sigurd

Unga Dimitri = Anton Mencin

Unga Anastasia = Elina Raeder

Bättre än den riktiga :D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 18 juli 2022 kl. 13:58:46
Anastasia - Helen Sjöholm

Dimitri - Anders Ekborg

Vladimir - Janne "Loffe" Carlsson

Rasputin - Philip Zandén

Bartok - Andrés Esteche

Änkekejsarinnan - Hanna Landing

Sophie - Lena Ericsson

Phlegmenkoff - Marie Bergman

Nikolaj II - Jan Sigurd

Unga Dimitri = Anton Mencin

Unga Anastasia = Therese Reuterswärd

Vad tycker ni om min dubbning ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Mathilda Gustafsson skrivet 18 juli 2022 kl. 14:00:19
Citat från: gstone skrivet 18 juli 2022 kl. 13:58:46
Anastasia - Helen Sjöholm

Dimitri - Anders Ekborg

Vladimir - Janne "Loffe" Carlsson

Rasputin - Philip Zandén

Bartok - Andrés Esteche

Änkekejsarinnan - Hanna Landing

Sophie - Lena Ericsson

Phlegmenkoff - Marie Bergman

Nikolaj II - Jan Sigurd

Unga Dimitri = Anton Mencin

Unga Anastasia = Therese Reuterswärd

Vad tycker ni om min dubbning ?
Föredrar nog Steffans men inga större problem med denna.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 18 juli 2022 kl. 14:19:41
Så här skulle min dubbning av G-Force se ut

Göran Engman - Leonard Saber
Jens Hultén - Överagent Kip Killian
Per Graffman - Ben Kendall
Gustaf Hammarsten - Speckles
Figge Norling - Darwin
Alexandra Rapaport - Juarez
Janne Westerlund - Hurley
Jan Mybrand - Bucky
Björn Bengtsson - Blaster
Amanda Renberg - Marcie
Mattias Knave - Agent Carter
Johan Hedenberg - Agent Trigstad
Tim Lindner Morin - Connor
Alice Sjöberg Brise - Penny
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 20 juli 2022 kl. 20:03:22
"Dinosaurier":
Aladar: Andreas Nilsson
Plio: Myrra Malmberg
Yar: Leif Liljeroth
Zini: Kim Sulocki
Suri: Norea Sjöquist
Kron: Per Myrberg
Neera: Cajsalisa Ejemyr
Bruton: Niels Dybeck
Baylene: Yvonne Lombard
Eema: Margaretha Krook

"Kejsarens nya stil" och "Kejsarens nya stil 2 - Kronks nya stil":
Kuzco: Figge Norling
Pacha: Allan Svensson
Yzma: Ewa Fröling
Kronk: Fredrik Hiller
Chica: Pernilla Wahlgren
Chacha: Norea Sjöquist
Tipo: Daniel Melén
Miss Birdwell: Myrra Malmberg
Papi: Torsten Wahlund

"Atlantis - En försvunnen värld" och "Atlantis - Milos återkomst":
Milo James Thatch: Linus Wahlgren
Överste Lyle Tiberius Rourke: Sven-Bertil Taube
Prinsessan Kidagakash "Kida" Nedakh: Jennie Jahns
Vincenzo "Vinny" Santorini: Reine Brynolfsson
Dr. Joshua Strongbear Fiin: Mikael Persbrandt
Löjtnant Helga Katrina Sinclair: Anki Albertsson
Audrey Rocio Ramirez: Frida Nilsson
Gaetan "Mullvaden" Moliere: Anders Öjebo
Wilhelmina Bertha Packard: Gunvor Pontén
Preston B. Whitmore: Per Myrberg
Jebidiah Allardyce "Kakan" Farnsworth: Hans Lindgren
Kashekim Nedakh, kungen av Atlantis: Sture Hovstadius
Fenton Q. Harcourt: Stefan Ljungqvist
Erik Hellström: Håkan Skoog

"Monsters, Inc.":
James P "Sulley" Sullivan: Allan Svensson
Michael "Mike" Wazowski: Robert Gustafsson
Bu: Norea Sjöquist
Randall Boggs: Jan Mybrand
Direktör Henry J. Waternoose III: Olof Thunberg
Celia Mae: Vanna Rosenberg
Rosie: Inga Ålenius
Yeti: Per Sandborgh
Jeff Mögul: Roger Storm
Needleman: Roger Storm
Smitty: Roger Storm
Jerry: Hans-Peter Edh
Fröken Flint: Malin Berghagen
Slem Galla: Anders Fagerberg
George: Anders Öjebo

"Lilo & Stitch" och "Lilo & Stitch 2" samt "Leroy & Stitch":
Lilo Pelekai: Norea Sjöquist
Stitch: Andreas Nilsson
Nani Pelekai: Anna-Lotta Larsson
Dr. Jumba Jookiba: Stefan Ljungkvist
Agent Wendy Pleakley: Jakob Stadell
Cobra Bubbles: Bengt Skogholt
Högsta Rådsdamen: Monica Forsberg
Kapten Gantu: Jan Åström
David Kawena: Johan Svensson
Moses Puloki: Roger Storm
Mildred Pearl "Mertle" Edmonds: Jessica Andersson
Dr. Jacques von Hämsterviel: Eric Donell
Experiment 625/Reuben: Roger Storm
Leroy: Andreas Nilsson

"Skattkammarplaneten":
Jim Hawkins: Peter Viitanen
John Silver: Sven Wollter
Kapten Amelia: My Holmsten
Dr. Delbert Doppler: Roger Storm
B.E.N.: Jakob Stadell
Scroop: Bengt Skogholt
Sarah Hawkins: Sanna Ekman
Mr. Arrow: Torsten Wahlund
Billy Bones: Alf Nilsson
Jim (ung): Erik Berglund

"Hitta Nemo":
Marvin: Leif Andrée
Doris: Ulla Skoog
Nemo: Daniel Andersson
Gill: Adam Fietz
Blås: Benke Skogholt
Stella: Jennie Jahns
Gurgel: Andreas Nilsson
Bubbel: Jakob Stadell
Rut: Cecilia Milocco
Jacques: Anders Öjebo
Nigel: Göran Engman
Flyt: Björn Thudén
Korall: Katarina Ewerlöf
Pysen: Filip Hallqvist
Herr Rocka: Bo Maniette
Bruce: Anders Jansson
Draggen: Peter Sjöquist
Skum: Johan Wahlström
Dr. Philip Sherman: Roger Storm
Darla: Jessica Andersson

"Björnbröder" och "Björnbröder 2":
Kenai: Björn Bengtsson
Koda: Robin Bivefors
Denahi: Peter Sjöquist
Rutt & Tuck: Steve Kratz och Jakob Stadell (Det beror på vem som är vem...)
Sitka: Fredrik Berling
Tanana: Claire Wikholm
Tug: Bengt Skogholt
Stenbock 1: Fredrik Hiller
Stenbock 2: Peter Kjellström
Nita: Molly Sandén

"Kogänget":
Maggie: Charlott Strandberg
Fru Caloway: Irene Lindh
Grace: Vanna Rosenberg
Buck: Jakob Stadell
Alameda Slim: Loa Falkman
Bröderna Willie: Roger Storm
Lycko-Jack: Jan Modin
Sheriff Sam: Björn Granath
Geten Jeb: Guy de la Berg
Pearl: Siw Malmkvist
Barry & Bob: Jonas Malmsjö
Rico: Adam Fietz
Hunden Rusty: Allan Svensson
Wessman: Jan Mybrand
Buffeln Junior: Bengt Skogholt
Hönan Audrey: Annica Smedius
Grisen Molly: Annica Smedius
Grisen Ollie: Dick Eriksson
Patrick: Fredrik Hiller
Ankan Larry: Andreas Nilsson

"Superhjältarna" och "Superhjältarna 2":
Robert "Bob" Parr/Mr. Incredible: Allan Svensson
Helen Truax-Parr/Elastiflickan: Louise Raeder
Dashiell "Dash" Parr: Daniel Melén
Violet Parr: Elina Raeder
Buddy Pine/Syndrome: Jakob Stadell
Mirage: Eva Röse
Lucius Best/Fryzo: Rafael Edholm
Gilbert Huph: Stefan Frelander
Edna "E" Mode: Ewa Fröling
Rick Dicker: Bengt Skogholt
Bernie Kropp: Göran Engman
Tony Rydinger: Niels Petterson
Kari McKeen: Anna Nordell
Undergrävaren: Peter Harryson
Evelyn Deavor: Anki Albertsson
Winston Deavor: Figge Norling
Karen/Voyd: Matilda Smedius
Krossaren: Mattias Knave
Raparen: Per Sandborgh
Helektrix: Anders Öjebo

"Lilla Kycklingen":
Lilla Kycklingen: Kim Sulocki
Anki Dopping: Maria Rydberg
Plutten den Lille: Göran Gillinger
Tupp Kluck: Per Eggers
Borgmästare Stroppe Kalkon: Dan Bratt
Lollo Listig: Sussie Eriksson
Rektor Apport: Magnus Härenstam
Bengt Wikberg: Pontus Gustafsson
Tina Wikberg: Vicki Benckert
Herr Ullsson: Dan Ekborg

"Vilddjuren":
Samson: Adam Fietz
Benny: Leif Andrée
Ruben: Egil Westrin
Birgit: Sharon Dyall
Lasse: Andreas Nilsson
Nille: Fredde Granberg
Kazar: Björn Gedda
Plack: Fredrik Hiller

"Bilar" och "Bilar 2" samt "Bilar 3":
Blixten McQueen: Martin Stenmarck
Sally Carrera: Malin Berghagen
Guido: Andreas Rothlin Svensson
Doc Hudson: Johan Hedenberg
Bärgarn: Jan Modin
Kungen: Bengt Järnblad
Ramone: Anders Öjebo
Mack: Fredde Granberg
Bert: Bert Karlsson
Luigi: Johan Hedenberg
Fillmore: Joakim Jennefors
Schassen: Stephen Karlsén
Flo: Birgitte Söndergaard
Sheriff: Sven Melander
Chick Hicks: Claes Ljungmark
Tex Dinoco: Göran Berlander
Lizzie: Lena Söderblom
Van: Andreas Nilsson
Minna: Sissela Kyle
Fru Kungen: Nina Gunke
Rödis: Dick Eriksson
Finn McMissile: Roger Storm
Holley Blinkers: Pernilla Wahlgren
Sir Max Axeltryck: Hans Jonsson
Francesco Bernoulli: Antonio Di Ponziano
Professor Zündapp: Figge Norling
Grem: Anders Öjebo
Acer: Peter Sjöquist
Cruz Ramirez: Mikaela Ardai Jennefors
Smokey: Gustav Levin
Jackson Storm: Mikael Persbrandt

"Familjen Robinson":
Lewis: Ludvig Dietmann
Wilbur: Eddie Hultén
Plommonstopsmannen: Johan Wahlström
Franny: Görel Crona

"Råttatouille":
Remy: Kim Sulocki
Linguini: Andreas Nilsson
Skinner: Göran Engman
Django: Claes Ljungmark
Anton Ego: Bengt Järnblad
Gusteau: Fredrik Hiller
Colette: Pia Johansson
Emile: Göran Gillinger
Talon: Steve Kratz

"Förtrollad":
Giselle: Lizette Pålsson
Prins Edward: Daniel Sjöberg
Nathaniel: Ole Ornered
Nancy Tremaine: Sanna Ekman
Morgan Philip: Amanda Jennefors
Drottning Narissa: Sharon Dyall
Pip: Andreas Nilsson

"WALL-E":
WALL-E: Adam Fietz
EVA: Mikaela Tidermark Nelson
M-U: Kim Sulocki
Kaptenen: Lars Dejert
VD: Andreas Nilsson
John: Dan Bratt
Mary: Louise Hoffsten
Auto: Johan Hedenberg

"Tingeling" Filmerna:
Tingeling: Linda Åslund
Rosetta: Hanna Hedlund
Iridessa: Emma Lewin
Silverdagg: Mikaela Tidermark
Vinka: Hilda Henze
Älvan Mary: Anna Book
Tristan: Björn Gustafsson
Klanke: Anders Öjebo
Bobble: Kim Sulocki
Vidia: Elina Raeder
Drottning Anileah: Elin Klinga

"Bolt":
Bolt: Rennie Mirro
Penelope "Penny" Forrester: Emelie Clausen
Strumpan: Maria Rydberg
Roffe: Dick Eriksson
Dr. Calico: Johan Hedenberg
Agenten: Fredrik Dolk

Och nu så är jag klar med mina remakes av Disney dubbningar. Jo, jag har valt att helt och hållet hoppa över filmer som kommer härnäst av en del anledningar. Ni verkar nog ändå föredra dubbningarna som där är, och kanske inte vill ha någon roll ersatten. Och jag vill ju inte totalförstöra Disney. Jag ska tänka om att dubba andra filmer utanför Disney, dock... Jag försökte göra mitt bästa på min riktigt sista remake av Disneyfilmerna också...

Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 20 juli 2022 kl. 22:12:47
Citat från: Skokaka skrivet 20 juli 2022 kl. 20:03:22
"Dinosaurier":
Aladar: Andreas Nilsson
Plio: Myrra Malmberg
Yar: Leif Liljeroth
Zini: Kim Sulocki
Suri: Norea Sjöquist
Kron: Per Myrberg
Neera: Cajsalisa Ejemyr
Bruton: Niels Dybeck
Baylene: Yvonne Lombard
Eema: Margaretha Krook


Jag fördrar den riktiga
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 20 juli 2022 kl. 22:13:52
Citat från: Skokaka skrivet 20 juli 2022 kl. 20:03:22

"Kejsarens nya stil" och "Kejsarens nya stil 2 - Kronks nya stil":
Kuzco: Figge Norling
Pacha: Allan Svensson
Yzma: Ewa Fröling
Kronk: Fredrik Hiller
Chica: Pernilla Wahlgren
Chacha: Norea Sjöquist
Tipo: Daniel Melén
Miss Birdwell: Myrra Malmberg
Papi: Torsten Wahlund

.

Jag är nöjs med den riktiga dubbning
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 20 juli 2022 kl. 22:14:48
Citat från: Skokaka skrivet 20 juli 2022 kl. 20:03:22

"Atlantis - En försvunnen värld" och "Atlantis - Milos återkomst":
Milo James Thatch: Linus Wahlgren
Överste Lyle Tiberius Rourke: Sven-Bertil Taube
Prinsessan Kidagakash "Kida" Nedakh: Jennie Jahns
Vincenzo "Vinny" Santorini: Reine Brynolfsson
Dr. Joshua Strongbear Fiin: Mikael Persbrandt
Löjtnant Helga Katrina Sinclair: Anki Albertsson
Audrey Rocio Ramirez: Frida Nilsson
Gaetan "Mullvaden" Moliere: Anders Öjebo
Wilhelmina Bertha Packard: Gunvor Pontén
Preston B. Whitmore: Per Myrberg
Jebidiah Allardyce "Kakan" Farnsworth: Hans Lindgren
Kashekim Nedakh, kungen av Atlantis: Sture Hovstadius
Fenton Q. Harcourt: Stefan Ljungqvist
Erik Hellström: Håkan Skoog


Jag tycker den riktiga är jättebra som jag vill behålla den
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 20 juli 2022 kl. 22:16:10
Citat från: Skokaka skrivet 20 juli 2022 kl. 20:03:22
[
"Skattkammarplaneten":
Jim Hawkins: Peter Viitanen
John Silver: Sven Wollter
Kapten Amelia: My Holmsten
Dr. Delbert Doppler: Roger Storm
B.E.N.: Jakob Stadell
Scroop: Bengt Skogholt
Sarah Hawkins: Sanna Ekman
Mr. Arrow: Torsten Wahlund
Billy Bones: Alf Nilsson
Jim (ung): Erik Berglund


Jag tycker nog mer om den riktiga.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 20 juli 2022 kl. 22:19:12
Citat från: Skokaka skrivet 20 juli 2022 kl. 20:03:22


"Hitta Nemo":
Marvin: Leif Andrée
Doris: Ulla Skoog
Nemo: Daniel Andersson
Gill: Adam Fietz
Blås: Benke Skogholt
Stella: Jennie Jahns
Gurgel: Andreas Nilsson
Bubbel: Jakob Stadell
Rut: Cecilia Milocco
Jacques: Anders Öjebo
Nigel: Göran Engman
Flyt: Björn Thudén
Korall: Katarina Ewerlöf
Pysen: Filip Hallqvist
Herr Rocka: Bo Maniette
Bruce: Anders Jansson
Draggen: Peter Sjöquist
Skum: Johan Wahlström
Dr. Philip Sherman: Roger Storm
Darla: Jessica Andersson


Så här skulle min dubbbning sett ut

Hitta Nemo
Marvin = Leif Andrée
Doris = Ulla Skoog
Nemo = Daniel Andersson
Gill = Mikael Persbrandt
Blås = Ingemar Wallén
Stella = Maria Möller
Gurle = Charlie Elevgård
Bubbles = Guy Del La Berg
Rut = Cecilia Milocco
Jacques = Anders Öjebo
Nigel = Göran Engman
Flyt = Björn Thudén
Korall = Jeanette Holmgren
Pysen = Filip Hallqvist
Herr Rocka = Bo Maniette
Bruce = Anders Jansson
Draggen = Johan Hedenberg
Skum = Johan Wahlström
Dr. Philip Sherman = Roger Storm
Darla = Jessica Andersson
Ted = Eddie Fernberg
Pärlan = Carolina Fredin
Sheldon = Maximilian Fjellner
Fiskstim = Benke Skogholt, Fredrik Beckman, Johan Wilhelmsson, Stefan Berglund och Gustav Larson
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 20 juli 2022 kl. 22:20:33
Citat från: Skokaka skrivet 20 juli 2022 kl. 20:03:22
[
"Björnbröder" och "Björnbröder 2":
Kenai: Björn Bengtsson
Koda: Robin Bivefors
Denahi: Peter Sjöquist
Rutt & Tuck: Steve Kratz och Jakob Stadell (Det beror på vem som är vem...)
Sitka: Fredrik Berling
Tanana: Claire Wikholm
Tug: Bengt Skogholt
Stenbock 1: Fredrik Hiller
Stenbock 2: Peter Kjellström
Nita: Molly Sandén


Jag tycker om dubbningen vi har ;D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 20 juli 2022 kl. 22:22:06
Citat från: Skokaka skrivet 20 juli 2022 kl. 20:03:22
[
"Superhjältarna" och "Superhjältarna 2":
Robert "Bob" Parr/Mr. Incredible: Allan Svensson
Helen Truax-Parr/Elastiflickan: Louise Raeder
Dashiell "Dash" Parr: Daniel Melén
Violet Parr: Elina Raeder
Buddy Pine/Syndrome: Jakob Stadell
Mirage: Eva Röse
Lucius Best/Fryzo: Rafael Edholm
Gilbert Huph: Stefan Frelander
Edna "E" Mode: Ewa Fröling
Rick Dicker: Bengt Skogholt
Bernie Kropp: Göran Engman
Tony Rydinger: Niels Petterson
Kari McKeen: Anna Nordell
Undergrävaren: Peter Harryson
Evelyn Deavor: Anki Albertsson
Winston Deavor: Figge Norling
Karen/Voyd: Matilda Smedius
Krossaren: Mattias Knave
Raparen: Per Sandborgh
Helektrix: Anders Öjebo


Jag är inte så nöjd med den här..
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 20 juli 2022 kl. 22:23:30
Citat från: Skokaka skrivet 20 juli 2022 kl. 20:03:22


"Lilla Kycklingen":
Lilla Kycklingen: Kim Sulocki
Anki Dopping: Maria Rydberg
Plutten den Lille: Göran Gillinger
Tupp Kluck: Per Eggers
Borgmästare Stroppe Kalkon: Dan Bratt
Lollo Listig: Sussie Eriksson
Rektor Apport: Magnus Härenstam
Bengt Wikberg: Pontus Gustafsson
Tina Wikberg: Vicki Benckert
Herr Ullsson: Dan Ekborg

[


Jag tycker dubbningen som vi har är prefckt . >:(
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 20 juli 2022 kl. 22:25:06
Citat från: Skokaka skrivet 20 juli 2022 kl. 20:03:22
[
"Vilddjuren":
Samson: Adam Fietz
Benny: Leif Andrée
Ruben: Egil Westrin
Birgit: Sharon Dyall
Lasse: Andreas Nilsson
Nille: Fredde Granberg
Kazar: Björn Gedda
Plack: Fredrik Hiller
.

Jag vill nog heller ha den rikitiga.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 20 juli 2022 kl. 22:30:10
Citat från: Skokaka skrivet 20 juli 2022 kl. 20:03:22
[

"Bilar" och "Bilar 2" samt "Bilar 3":
Blixten McQueen: Martin Stenmarck
Sally Carrera: Malin Berghagen
Guido: Andreas Rothlin Svensson
Doc Hudson: Johan Hedenberg
Bärgarn: Jan Modin
Kungen: Bengt Järnblad
Ramone: Anders Öjebo
Mack: Fredde Granberg
Bert: Bert Karlsson
Luigi: Johan Hedenberg
Fillmore: Joakim Jennefors
Schassen: Stephen Karlsén
Flo: Birgitte Söndergaard
Sheriff: Sven Melander
Chick Hicks: Claes Ljungmark
Tex Dinoco: Göran Berlander
Lizzie: Lena Söderblom
Van: Andreas Nilsson
Minna: Sissela Kyle
Fru Kungen: Nina Gunke
Rödis: Dick Eriksson
Finn McMissile: Roger Storm
Holley Blinkers: Pernilla Wahlgren
Sir Max Axeltryck: Hans Jonsson
Francesco Bernoulli: Antonio Di Ponziano
Professor Zündapp: Figge Norling
Grem: Anders Öjebo
Acer: Peter Sjöquist
Cruz Ramirez: Mikaela Ardai Jennefors
Smokey: Gustav Levin
Jackson Storm: Mikael Persbrandt


Så här skulle min uilmata dubbning av den andra filmen sett ut


Bärgarn = Jan Modin
Blixten McQueen = Martin Stenmarck
Finn McMissile = Göran Stangertz
Holley Blinkers = Lia Boysen
Sir Max Axeltryck = Johannes Bah Kuhnke
Francesco Bernoulli = Antonio Di Ponziano
Professor Zündapp = David Hellenius
Grem = Göran Engman
Acer = Mattias Knave
Ben Mustangburger = Mattias Andersson
Johan Motorén = Johan Thorén
David Topplock = Robin Rudholm
Sally Carrera = Malin Berghagen
Luigi = Joakim Bergström
Guido = Andreas Rothlin Svensson
Mel Dorado = Johannes Brost
Otis = Lars Dejert
Tomber = Henrik Ståhl
Bärgarns dator = Anneli Heed
Agent Leland Turbo = Yngve Dahlberg
Agent Rod "Torque" Redline = Johan Wahlström
Farbor Topolino = Jan Malmsjö
Mama Topolino = Barbro "Lill-Babs" Svensson,
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 23 juli 2022 kl. 18:36:09
Citat från: Skokaka skrivet 20 juli 2022 kl. 20:03:22
"Dinosaurier":
Aladar: Andreas Nilsson
Plio: Myrra Malmberg
Yar: Leif Liljeroth
Zini: Kim Sulocki
Suri: Norea Sjöquist
Kron: Per Myrberg
Neera: Cajsalisa Ejemyr
Bruton: Niels Dybeck
Baylene: Yvonne Lombard
Eema: Margaretha Krook

"Kejsarens nya stil" och "Kejsarens nya stil 2 - Kronks nya stil":
Kuzco: Figge Norling
Pacha: Allan Svensson
Yzma: Ewa Fröling
Kronk: Fredrik Hiller
Chica: Pernilla Wahlgren
Chacha: Norea Sjöquist
Tipo: Daniel Melén
Miss Birdwell: Myrra Malmberg
Papi: Torsten Wahlund

"Atlantis - En försvunnen värld" och "Atlantis - Milos återkomst":
Milo James Thatch: Linus Wahlgren
Överste Lyle Tiberius Rourke: Sven-Bertil Taube
Prinsessan Kidagakash "Kida" Nedakh: Jennie Jahns
Vincenzo "Vinny" Santorini: Reine Brynolfsson
Dr. Joshua Strongbear Fiin: Mikael Persbrandt
Löjtnant Helga Katrina Sinclair: Anki Albertsson
Audrey Rocio Ramirez: Frida Nilsson
Gaetan "Mullvaden" Moliere: Anders Öjebo
Wilhelmina Bertha Packard: Gunvor Pontén
Preston B. Whitmore: Per Myrberg
Jebidiah Allardyce "Kakan" Farnsworth: Hans Lindgren
Kashekim Nedakh, kungen av Atlantis: Sture Hovstadius
Fenton Q. Harcourt: Stefan Ljungqvist
Erik Hellström: Håkan Skoog

"Monsters, Inc.":
James P "Sulley" Sullivan: Allan Svensson
Michael "Mike" Wazowski: Robert Gustafsson
Bu: Norea Sjöquist
Randall Boggs: Jan Mybrand
Direktör Henry J. Waternoose III: Olof Thunberg
Celia Mae: Vanna Rosenberg
Rosie: Inga Ålenius
Yeti: Per Sandborgh
Jeff Mögul: Roger Storm
Needleman: Roger Storm
Smitty: Roger Storm
Jerry: Hans-Peter Edh
Fröken Flint: Malin Berghagen
Slem Galla: Anders Fagerberg
George: Anders Öjebo

"Lilo & Stitch" och "Lilo & Stitch 2" samt "Leroy & Stitch":
Lilo Pelekai: Norea Sjöquist
Stitch: Andreas Nilsson
Nani Pelekai: Anna-Lotta Larsson
Dr. Jumba Jookiba: Stefan Ljungkvist
Agent Wendy Pleakley: Jakob Stadell
Cobra Bubbles: Bengt Skogholt
Högsta Rådsdamen: Monica Forsberg
Kapten Gantu: Jan Åström
David Kawena: Johan Svensson
Moses Puloki: Roger Storm
Mildred Pearl "Mertle" Edmonds: Jessica Andersson
Dr. Jacques von Hämsterviel: Eric Donell
Experiment 625/Reuben: Roger Storm
Leroy: Andreas Nilsson

"Skattkammarplaneten":
Jim Hawkins: Peter Viitanen
John Silver: Sven Wollter
Kapten Amelia: My Holmsten
Dr. Delbert Doppler: Roger Storm
B.E.N.: Jakob Stadell
Scroop: Bengt Skogholt
Sarah Hawkins: Sanna Ekman
Mr. Arrow: Torsten Wahlund
Billy Bones: Alf Nilsson
Jim (ung): Erik Berglund

"Hitta Nemo":
Marvin: Leif Andrée
Doris: Ulla Skoog
Nemo: Daniel Andersson
Gill: Adam Fietz
Blås: Benke Skogholt
Stella: Jennie Jahns
Gurgel: Andreas Nilsson
Bubbel: Jakob Stadell
Rut: Cecilia Milocco
Jacques: Anders Öjebo
Nigel: Göran Engman
Flyt: Björn Thudén
Korall: Katarina Ewerlöf
Pysen: Filip Hallqvist
Herr Rocka: Bo Maniette
Bruce: Anders Jansson
Draggen: Peter Sjöquist
Skum: Johan Wahlström
Dr. Philip Sherman: Roger Storm
Darla: Jessica Andersson

"Björnbröder" och "Björnbröder 2":
Kenai: Björn Bengtsson
Koda: Robin Bivefors
Denahi: Peter Sjöquist
Rutt & Tuck: Steve Kratz och Jakob Stadell (Det beror på vem som är vem...)
Sitka: Fredrik Berling
Tanana: Claire Wikholm
Tug: Bengt Skogholt
Stenbock 1: Fredrik Hiller
Stenbock 2: Peter Kjellström
Nita: Molly Sandén

"Kogänget":
Maggie: Charlott Strandberg
Fru Caloway: Irene Lindh
Grace: Vanna Rosenberg
Buck: Jakob Stadell
Alameda Slim: Loa Falkman
Bröderna Willie: Roger Storm
Lycko-Jack: Jan Modin
Sheriff Sam: Björn Granath
Geten Jeb: Guy de la Berg
Pearl: Siw Malmkvist
Barry & Bob: Jonas Malmsjö
Rico: Adam Fietz
Hunden Rusty: Allan Svensson
Wessman: Jan Mybrand
Buffeln Junior: Bengt Skogholt
Hönan Audrey: Annica Smedius
Grisen Molly: Annica Smedius
Grisen Ollie: Dick Eriksson
Patrick: Fredrik Hiller
Ankan Larry: Andreas Nilsson

"Superhjältarna" och "Superhjältarna 2":
Robert "Bob" Parr/Mr. Incredible: Allan Svensson
Helen Truax-Parr/Elastiflickan: Louise Raeder
Dashiell "Dash" Parr: Daniel Melén
Violet Parr: Elina Raeder
Buddy Pine/Syndrome: Jakob Stadell
Mirage: Eva Röse
Lucius Best/Fryzo: Rafael Edholm
Gilbert Huph: Stefan Frelander
Edna "E" Mode: Ewa Fröling
Rick Dicker: Bengt Skogholt
Bernie Kropp: Göran Engman
Tony Rydinger: Niels Petterson
Kari McKeen: Anna Nordell
Undergrävaren: Peter Harryson
Evelyn Deavor: Anki Albertsson
Winston Deavor: Figge Norling
Karen/Voyd: Matilda Smedius
Krossaren: Mattias Knave
Raparen: Per Sandborgh
Helektrix: Anders Öjebo

"Lilla Kycklingen":
Lilla Kycklingen: Kim Sulocki
Anki Dopping: Maria Rydberg
Plutten den Lille: Göran Gillinger
Tupp Kluck: Per Eggers
Borgmästare Stroppe Kalkon: Dan Bratt
Lollo Listig: Sussie Eriksson
Rektor Apport: Magnus Härenstam
Bengt Wikberg: Pontus Gustafsson
Tina Wikberg: Vicki Benckert
Herr Ullsson: Dan Ekborg

"Vilddjuren":
Samson: Adam Fietz
Benny: Leif Andrée
Ruben: Egil Westrin
Birgit: Sharon Dyall
Lasse: Andreas Nilsson
Nille: Fredde Granberg
Kazar: Björn Gedda
Plack: Fredrik Hiller

"Bilar" och "Bilar 2" samt "Bilar 3":
Blixten McQueen: Martin Stenmarck
Sally Carrera: Malin Berghagen
Guido: Andreas Rothlin Svensson
Doc Hudson: Johan Hedenberg
Bärgarn: Jan Modin
Kungen: Bengt Järnblad
Ramone: Anders Öjebo
Mack: Fredde Granberg
Bert: Bert Karlsson
Luigi: Johan Hedenberg
Fillmore: Joakim Jennefors
Schassen: Stephen Karlsén
Flo: Birgitte Söndergaard
Sheriff: Sven Melander
Chick Hicks: Claes Ljungmark
Tex Dinoco: Göran Berlander
Lizzie: Lena Söderblom
Van: Andreas Nilsson
Minna: Sissela Kyle
Fru Kungen: Nina Gunke
Rödis: Dick Eriksson
Finn McMissile: Roger Storm
Holley Blinkers: Pernilla Wahlgren
Sir Max Axeltryck: Hans Jonsson
Francesco Bernoulli: Antonio Di Ponziano
Professor Zündapp: Figge Norling
Grem: Anders Öjebo
Acer: Peter Sjöquist
Cruz Ramirez: Mikaela Ardai Jennefors
Smokey: Gustav Levin
Jackson Storm: Mikael Persbrandt

"Familjen Robinson":
Lewis: Ludvig Dietmann
Wilbur: Eddie Hultén
Plommonstopsmannen: Johan Wahlström
Franny: Görel Crona

"Råttatouille":
Remy: Kim Sulocki
Linguini: Andreas Nilsson
Skinner: Göran Engman
Django: Claes Ljungmark
Anton Ego: Bengt Järnblad
Gusteau: Fredrik Hiller
Colette: Pia Johansson
Emile: Göran Gillinger
Talon: Steve Kratz

"Förtrollad":
Giselle: Lizette Pålsson
Prins Edward: Daniel Sjöberg
Nathaniel: Ole Ornered
Nancy Tremaine: Sanna Ekman
Morgan Philip: Amanda Jennefors
Drottning Narissa: Sharon Dyall
Pip: Andreas Nilsson

"WALL-E":
WALL-E: Adam Fietz
EVA: Mikaela Tidermark Nelson
M-U: Kim Sulocki
Kaptenen: Lars Dejert
VD: Andreas Nilsson
John: Dan Bratt
Mary: Louise Hoffsten
Auto: Johan Hedenberg

"Tingeling" Filmerna:
Tingeling: Linda Åslund
Rosetta: Hanna Hedlund
Iridessa: Emma Lewin
Silverdagg: Mikaela Tidermark
Vinka: Hilda Henze
Älvan Mary: Anna Book
Tristan: Björn Gustafsson
Klanke: Anders Öjebo
Bobble: Kim Sulocki
Vidia: Elina Raeder
Drottning Anileah: Elin Klinga

"Bolt":
Bolt: Rennie Mirro
Penelope "Penny" Forrester: Emelie Clausen
Strumpan: Maria Rydberg
Roffe: Dick Eriksson
Dr. Calico: Johan Hedenberg
Agenten: Fredrik Dolk

Och nu så är jag klar med mina remakes av Disney dubbningar. Jo, jag har valt att helt och hållet hoppa över filmer som kommer härnäst av en del anledningar. Ni verkar nog ändå föredra dubbningarna som där är, och kanske inte vill ha någon roll ersatten. Och jag vill ju inte totalförstöra Disney. Jag ska tänka om att dubba andra filmer utanför Disney, dock... Jag försökte göra mitt bästa på min riktigt sista remake av Disneyfilmerna också...

Till största delen mycket bra rollbesättning, men jag skulle ha haft Pernilla August som Plio, Ola Forssmed som Zini, Mikael Persbrandt som Kron, Sara Sommerfeldt som Kida, Fredde Granberg som Yeti, Bo Maniette som George, Loa Falkman som Doppler, Mikael Persbrandt som Gill, Jan Åström som Blås, Morgan Alling som Buck, Jan Åström som Junior, Magnus Härenstam som Gilbert, Torsten Wahlund som Rick Dicker, Jonas Malmsjö som Undergrävaren, Fred Johansson som Samson samt Fredde Granberg som Roffe.

Sedan hade jag haft Göran Forsmark istället för Roger Storm som Mögul, Eva-Britt Strandberg istället för Monica Forsberg som Högsta Rådsdamen, Christopher Wollter istället för Roger Storm som Bröderna Willie, samt Johan Lejdemyr istället för Adam Fietz som WALL-E, jag tycker inte att Monica passade särskilt bra i rollen som Hlgsta Rådsdamen, och jag tror inte att de andra som omnämns i just dessa stycke hade passat i rollerna heller.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 23 juli 2022 kl. 19:52:06
Citat från: Disneyfantasten skrivet 23 juli 2022 kl. 18:36:09
Till största delen mycket bra rollbesättning, men jag skulle ha haft Pernilla August som Plio, Ola Forssmed som Zini, Mikael Persbrandt som Kron, Sara Sommerfeldt som Kida, Fredde Granberg som Yeti, Bo Maniette som George, Loa Falkman som Doppler, Mikael Persbrandt som Gill, Jan Åström som Blås, Morgan Alling som Buck, Jan Åström som Junior, Magnus Härenstam som Gilbert, Torsten Wahlund som Rick Dicker, Jonas Malmsjö som Undergrävaren, Fred Johansson som Samson samt Fredde Granberg som Roffe.

Sedan hade jag haft Göran Forsmark istället för Roger Storm som Mögul, Eva-Britt Strandberg istället för Monica Forsberg som Högsta Rådsdamen, Christopher Wollter istället för Roger Storm som Bröderna Willie, samt Johan Lejdemyr istället för Adam Fietz som WALL-E, jag tycker inte att Monica passade särskilt bra i rollen som Hlgsta Rådsdamen, och jag tror inte att de andra som omnämns i just dessa stycke hade passat i rollerna heller.

Jag inspirerades av mullvaden från Piff och Puff - Räddningspatrullen (serien, inte filmen) när jag tänkte på Roger Storm som Bröderna Willie. Jag har för mig att han lät som dom...

Det mesta jag kom på dock i dubbningarna är att jag tänkte på de Engelska rösterna, och figurerna som har haft dubbade röster. Annars så är ju de riktiga dubbningarna som vi har riktigt bra. 
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Zebastian skrivet 23 juli 2022 kl. 19:56:14
När ni gör sådana här har ni några regler eller något ni tillförhåller er till?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 23 juli 2022 kl. 19:56:31
Citat från: Zebastian skrivet 23 juli 2022 kl. 19:56:14
När ni gör sådana här har ni några regler eller något ni tillförhåller er till?
När jag gör dubbningar har jag en regel om att Meta Velander alltid måste dubba Angela Lansbury.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 23 juli 2022 kl. 20:01:38
Citat från: Skokaka skrivet 23 juli 2022 kl. 19:52:06
Det mesta jag kom på dock i dubbningarna är att jag tänkte på de Engelska rösterna, och figurerna som har haft dubbade röster. Annars så är ju de riktiga dubbningarna som vi har riktigt bra.

Så brukar jag också tänka, men jag håller med att de verkliga dubbningarna är riktigt bra.  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 23 juli 2022 kl. 20:10:30
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 18 juli 2022 kl. 09:49:09
Tommy Körberg är ju känd för att ha spelat en annan ryss. Och Jan sigrun har dubbat karaktärens originalröst då han spelar Kling i tecknade Pippi Långstrump. Jag vet att han hade gått bort men Zebastian frågade ju faktiskt om en dubbning där allting var möjligt.

På tal om det...

Känner ni till Hasse & Tage? (Tage gick ju tyvärr bort under 1980-talet)

Det var studions första tanke till drak-huvudena Devon & Cornwall i Det Magiska Svärdet Kampen om Camelot, men då Tage var död så gick det inte, nästa tanke var Magnus & Brasse som de faktiskt lyckades få in i studion men väl där inne så valde Brasse att tacka nej då han kände att han hade för mycket i sin kalender och då valde Magnus att hoppa av också.

En svensk dubbning av Det Magiska Svärdet Kampen om Camelot där allting hade varit möjligt;

>Kayley = Myrra Malmberg

>Kayley som barn = Elina Raeder

>Garrett = Niklas Andersson

>Garrett som barn (flashback) = Aksel Hennie

>Cornwall & Devon = Hasse & Tage

>Ruber = Tommy Nilsson

>Kung Arthur = Fredrik Dolk

>Merlin = Dan Bratt

>Sir Lionel = Kenneth Milldoff

>Lady Julianna = Lena Ericsson

>Griffin = Stefan Frelander

>Bladebeak = Andreas Nilsson
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 23 juli 2022 kl. 20:13:44
Citat från: Skokaka skrivet 23 juli 2022 kl. 19:52:06
Jag inspirerades av mullvaden från Piff och Puff - Räddningspatrullen (serien, inte filmen) när jag tänkte på Roger Storm som Bröderna Willie. Jag har för mig att han lät som dom...

Det mesta jag kom på dock i dubbningarna är att jag tänkte på de Engelska rösterna, och figurerna som har haft dubbade röster. Annars så är ju de riktiga dubbningarna som vi har riktigt bra.

Tack för att du förklarar!

I vilka sammanhang har respektive person haft karaktärernas originalrösternas svenska röster i just de nämnda rollerna?

De flesta tror jag hade fungerat iallafall.

Jag vet dock EN, nämligen Doppler, jag tror dock mer på Loa Falkman som Slim i det fallet.

Plus en till; Gilbert, Wallace Shawn, där tror jag även mer på Magnus Härenstam som Rex.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 25 juli 2022 kl. 22:46:52
Citat från: Disneyfantasten skrivet 23 juli 2022 kl. 20:13:44
Tack för att du förklarar!

I vilka sammanhang har respektive person haft karaktärernas originalrösternas svenska röster i just de nämnda rollerna?

De flesta tror jag hade fungerat iallafall.

Jag vet dock EN, nämligen Doppler, jag tror dock mer på Loa Falkman som Slim i det fallet.

Plus en till; Gilbert, Wallace Shawn, där tror jag även mer på Magnus Härenstam som Rex.

Jag är ledsen för att det tog sån tid, jag var dock tvungen att komma ihåg alla exempel som jag skrev. Jag hoppas dock att jag inte glömde någon annan som jag hade i tanken...

Per Myrberg som Kron: Sebastian från Den lilla sjöjungfrun (Samuel E. Wright).

Jennie Jahns som Kida: Nummer 5 från Kodnamn Grannungarna (Cree Summer).

Malin Berghagen som Fröken Flint: Sally från Bilar (Bonnie Hunt).

Jan Åström som Gantu: Stingy från Den lilla sjöjungfrun - Sagan om Ariel (Kevin Michael Richardson) (Jag TROR dock att det var Stingy som KMR gjorde rösten till)...

My Holmsten som Kapten Amelia: Sibylla Trelawney från Harry Potter (Emma Thompson).

Roger Storm som Dr. Delbert Doppler: Slim från Ett Småkryps Liv (David Hyde Pierce (så som du har sagt))...

Torsten Wahlund som Mr. Arrow: Francis från Oliver & Gänget (Original dubb) (Roscoe Lee Browne).

Katarina Ewerlöf som Korall: Fru Hare från Hopp (Elizabeth Perkins).

Fredrik Berling som Sitka: Aladar från Dinosaurier (D.B. Sweeney).

Bengt Skogholt som Tug: Vachir från Kung Fu Panda (Michael Clarke Duncan).

Molly Sandén som Nita: Rapunzel från Trassel (Mandy Moore).

Jan Mybrand som Wessman: Randall från Monsters, Inc. och Monsters University (Steve Buscemi).

Fredrik Hiller som Patrick: MÅNGA roller, då han är Sveriges version av denna skådespelaren (Patrick Warburton).

Stefan Frelander som Gilbert Huph: Rex från Toy Story (Wallace Shawn (så som du har sagt))...

Bengt Skogholt som Rick Dicker: I-or från Nalle Puh (Bud Luckey).

Peter Harryson som Undergrävaren: Loppan från Ett småkryps liv (John Ratzenberger).

Mattias Knave som Krossaren: Ville Vissen från Fosters hem för påhittade vänner (Phil LaMarr).

Anders Öjebo som Helektrix: Osmosis Jones från Ozzy & Drix (Phil LaMarr).

Magnus Härenstam som Rektor Apport: Gilbert Huph från Superhjältarna (Wallace Shawn).

Pontus Gustafsson som Bengt Wikberg: VD från WALL-E (Fred Willard).

Vicki Benckert som Tina Wikberg: Penny från På andra sidan häcken (Catherine O'Hara).

Andreas Nilsson som Lasse och Van: Tom från Tom & Jerry gör stan osäker (Richard Kind).

Anders Öjebo som Ramone: Banzai från Lejonkungen och Tito från Oliver & gänget (Om dubb) (Cheech Marin).

Fredde Granberg som Mack: Yeti från Monsters, Inc. (John Ratzenberger).

Sissela Kyle som Minna: Carlotta från Den lilla sjöjungfrun (Edie McClurg).

Hans Jonsson som Sir Max Axeltryck: Voldemort från The Lego Batman Movie (Eddie Izzard).

Johan Wahlström som Plommonstopsmannen: Kaj från Frost (Stephen J. Anderson).

Bengt Järnblad som Anton Ego: Pantaloon från Nötknäpparen och muskungen (Peter O'Toole).

Pia Johansson som Colette: Birgit från Vilddjuren (Janeane Garofalo).

Lars Dejert som Kaptenen: Smulan från Toy Story 3 (Jeff Garlin).

Björn Gustafsson som Tristan: JoJo från Horton (Jesse McCartney).

Och slutligen:

Elina Raeder som Vidia: Ashley från Rasten (Pamela Adlon).

Det var som lite, så. ;)





Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 25 juli 2022 kl. 23:11:06
Citat från: Skokaka skrivet 25 juli 2022 kl. 22:46:52
Jag är ledsen för att det tog sån tid, jag var dock tvungen att komma ihåg alla exempel som jag skrev. Jag hoppas dock att jag inte glömde någon annan som jag hade i tanken...

Per Myrberg som Kron: Sebastian från Den lilla sjöjungfrun (Samuel E. Wright).

Jennie Jahns som Kida: Nummer 5 från Kodnamn Grannungarna (Cree Summer).

Malin Berghagen som Fröken Flint: Sally från Bilar (Bonnie Hunt).

Jan Åström som Gantu: Stingy från Den lilla sjöjungfrun - Sagan om Ariel (Kevin Michael Richardson) (Jag TROR dock att det var Stingy som KMR gjorde rösten till)...

My Holmsten som Kapten Amelia: Sibylla Trelawney från Harry Potter (Emma Thompson).

Roger Storm som Dr. Delbert Doppler: Slim från Ett Småkryps Liv (David Hyde Pierce (så som du har sagt))...

Torsten Wahlund som Mr. Arrow: Francis från Oliver & Gänget (Original dubb) (Roscoe Lee Browne).

Katarina Ewerlöf som Korall: Fru Hare från Hopp (Elizabeth Perkins).

Fredrik Berling som Sitka: Aladar från Dinosaurier (D.B. Sweeney).

Bengt Skogholt som Tug: Vachir från Kung Fu Panda (Michael Clarke Duncan).

Molly Sandén som Nita: Rapunzel från Trassel (Mandy Moore).

Jan Mybrand som Wessman: Randall från Monsters, Inc. och Monsters University (Steve Buscemi).

Fredrik Hiller som Patrick: MÅNGA roller, då han är Sveriges version av denna skådespelaren (Patrick Warburton).

Stefan Frelander som Gilbert Huph: Rex från Toy Story (Wallace Shawn (så som du har sagt))...

Bengt Skogholt som Rick Dicker: I-or från Nalle Puh (Bud Luckey).

Peter Harryson som Undergrävaren: Loppan från Ett småkryps liv (John Ratzenberger).

Mattias Knave som Krossaren: Ville Vissen från Fosters hem för påhittade vänner (Phil LaMarr).

Anders Öjebo som Helektrix: Osmosis Jones från Ozzy & Drix (Phil LaMarr).

Magnus Härenstam som Rektor Apport: Gilbert Huph från Superhjältarna (Wallace Shawn).

Pontus Gustafsson som Bengt Wikberg: VD från WALL-E (Fred Willard).

Vicki Benckert som Tina Wikberg: Penny från På andra sidan häcken (Catherine O'Hara).

Andreas Nilsson som Lasse och Van: Tom från Tom & Jerry gör stan osäker (Richard Kind).

Anders Öjebo som Ramone: Banzai från Lejonkungen och Tito från Oliver & gänget (Om dubb) (Cheech Marin).

Fredde Granberg som Mack: Yeti från Monsters, Inc. (John Ratzenberger).

Sissela Kyle som Minna: Carlotta från Den lilla sjöjungfrun (Edie McClurg).

Hans Jonsson som Sir Max Axeltryck: Voldemort från The Lego Batman Movie (Eddie Izzard).

Johan Wahlström som Plommonstopsmannen: Kaj från Frost (Stephen J. Anderson).

Bengt Järnblad som Anton Ego: Pantaloon från Nötknäpparen och muskungen (Peter O'Toole).

Pia Johansson som Colette: Birgit från Vilddjuren (Janeane Garofalo).

Lars Dejert som Kaptenen: Smulan från Toy Story 3 (Jeff Garlin).

Björn Gustafsson som Tristan: JoJo från Horton (Jesse McCartney).

Och slutligen:

Elina Raeder som Vidia: Ashley från Rasten (Pamela Adlon).

Det var som lite, så. ;)

Okej, många av dem visste jag redan men tänkte inte på så noga då det var så mycket att hålla i huvudet, en del hade jag glömt också för att det var så mycket att hålla i huvudet.

Men annars så brukar jag som sagt också tänka på eventuella insatser genom personer som spelat en viss roll, i många fall tror jag det hade passat utmärkt, i en del fall tror jag det hade passat mindre bra, och i en del fall tror jag att det hade varit mer skapligt.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 25 juli 2022 kl. 23:13:13
Citat från: Disneyfantasten skrivet 25 juli 2022 kl. 23:11:06
Okej, många av dem visste jag redan men tänkte inte på så noga då det var så mycket att hålla i huvudet, en del hade jag glömt också för att det var så mycket att hålla i huvudet.

Men annars så brukar jag som sagt också tänka på eventuella insatser genom personer som spelat en viss roll, i många fall tror jag det hade passat utmärkt, i en del fall tror jag det hade passat mindre bra, och i en del fall tror jag att det hade varit mer skapligt.

Det kan jag förstå...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Zebastian skrivet 26 juli 2022 kl. 23:46:24
Hur skulle ni dubba Only Murders In The Building?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 26 juli 2022 kl. 23:50:37
Citat från: Zebastian skrivet 26 juli 2022 kl. 23:46:24
Hur skulle ni dubba Only Murders In The Building?

Oliver - Erik Blix

Charls - Jonas Bergström

Mabel - Vendela Palmgren

Teddy - Anders Öjebo


Skriver just detta karaktärerna för att det är självklart.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Will Siv skrivet 27 juli 2022 kl. 16:49:03
Citat från: Disneyfantasten skrivet 17 april 2022 kl. 23:26:17
Min dubbning av filmen Trollkarlen Från Oz (1939) om den hade varit gjord till VHS-utgåvan 1993;

>Dorothy Gale = Cecilia Schiöld-Olin (vet inte hur hon lät 1993, men tyckte inte det fanns mycket till val, i vilket fall somhelst så tror jag att hon hade kunnat få till rollen bra)

>Fågelskrämmaren = Andreas Nilsson

>Järnmannen = Steve Kratz

>Fega Lejonet = Johan Hedenberg

>Glinda Den Goda Häxan = Pernilla Wahlgren

>Onda Häxan Från Väst = Barbro "Lill-Babs" Svensson

>Trollkarlen Från Oz = ?*

>Farbror Henry = ?*

>Tant Em = ?*

Regi: Lasse Svensson

Inspelad hos Eurotroll AB

*Någon som har förslag till dessa tre?
Oz - Hans Lindgren.

Henry - Gunnar Ernblad/Johan Wahlström.

Em - Meta Velander/Irene Lindh/Ewa Fröling.


Jag hade nog valt någon med en mjukare röst till Plåtmanen än Steve, som Anders Öjebo eller Joakim Jennefors....

Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 27 juli 2022 kl. 16:53:40
Citat från: Disneyfantasten skrivet 17 april 2022 kl. 23:26:17
Min dubbning av filmen Trollkarlen Från Oz (1939) om den hade varit gjord till VHS-utgåvan 1993;

>Dorothy Gale = Cecilia Schiöld-Olin (vet inte hur hon lät 1993, men tyckte inte det fanns mycket till val, i vilket fall somhelst så tror jag att hon hade kunnat få till rollen bra)

>Fågelskrämmaren = Andreas Nilsson

>Järnmannen = Steve Kratz

>Fega Lejonet = Johan Hedenberg

>Glinda Den Goda Häxan = Pernilla Wahlgren

>Onda Häxan Från Väst = Barbro "Lill-Babs" Svensson

>Trollkarlen Från Oz = ?*

>Farbror Henry = ?*

>Tant Em = ?*

Regi: Lasse Svensson

Inspelad hos Eurotroll AB

*Någon som har förslag till dessa tre?

Andreas Nilsson och Pernilla Wahlgren har varit med i Trollkarlen Från Oz som musikal pjäs.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 27 juli 2022 kl. 17:52:33
Citat från: Will Stewart skrivet 27 juli 2022 kl. 16:49:03
Oz - Hans Lindgren.

Henry - Gunnar Ernblad/Johan Wahlström.

Em - Meta Velander/Irene Lindh/Ewa Fröling.


Jag hade nog valt någon med en mjukare röst till Plåtmanen än Steve, som Anders Öjebo eller Joakim Jennefors....

1993 hade inte Anders Öjebo börjat hos Eurotroll ännu, men om KM hade gjort den hade det kanske fungerat.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Zebastian skrivet 12 augusti 2022 kl. 01:15:20
Hur skulle ni ha dubbat Mary Poppins för Filmnet 1997?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 12 augusti 2022 kl. 01:23:10
Citat från: Zebastian skrivet 12 augusti 2022 kl. 01:15:20Hur skulle ni ha dubbat Mary Poppins för Filmnet 1997?
Annika Rynger = Mary Poppins

Dick Eriksson = Bert

Per Sandborgh = Herr Banks

Louise Raeder = Fru Banks

Elina Raeder = Jane

Leo Hallerstam = Mikael

Gunnar Ernblad = Konstapeln

Gunnar Ernblad = Admiral Boom

Hasse Jonsson = Mr. Binnacle

Mattias Knave = Albert

Irene Lindh = Ellen

Dick Eriksson = Herr Stål Sr.

Hasse Jonsson = Herr Stål Jr.

Regi och producent: Lasse Svensson
Svensk version producerad av: Eurotroll AB
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 12 augusti 2022 kl. 11:55:01
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 12 augusti 2022 kl. 01:23:10Annika Rynger = Mary Poppins

Dick Eriksson = Bert

Per Sandborgh = Herr Banks

Louise Raeder = Fru Banks

Elina Raeder = Jane

Leo Hallerstam = Mikael

Gunnar Ernblad = Konstapeln

Gunnar Ernblad = Admiral Boom

Hasse Jonsson = Mr. Binnacle

Mattias Knave = Albert

Irene Lindh = Ellen

Dick Eriksson = Herr Stål Sr.

Hasse Jonsson = Herr Stål Jr.

Regi och producent: Lasse Svensson
Svensk version producerad av: Eurotroll AB
Fråga; hur kom du på Annika Rynger som Mary Poppins?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Racnar skrivet 12 augusti 2022 kl. 12:02:00
Citat från: Disneyfantasten skrivet 12 augusti 2022 kl. 11:55:01Fråga; hur kom du på Annika Rynger som Mary Poppins?
Är det ett dåligt val? 
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Racnar skrivet 12 augusti 2022 kl. 12:06:40
Jag undrar eftersom att jag inte vet hur hon låter och att disneyfantasten verkar vara expert
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 12 augusti 2022 kl. 12:07:39
Citat från: Racnar skrivet 12 augusti 2022 kl. 12:02:00Är det ett dåligt val?
Citat från: Racnar skrivet 12 augusti 2022 kl. 12:06:40Jag undrar eftersom att jag inte vet hur hon låter och att disneyfantasten verkar vara expert
Jag har hennes insats som Barbie i huvudet, det är därför jag frågar.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 12 augusti 2022 kl. 12:10:11
Citat från: Disneyfantasten skrivet 12 augusti 2022 kl. 12:07:39Jag har hennes insats som Barbie i huvudet, det är därför jag frågar.
Där inte baserat på hennes insats som Barbie utan för att det är en Eurotroll dubbning från 1997 och att hon skulle passa ganska bra.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Racnar skrivet 12 augusti 2022 kl. 12:15:21
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 12 augusti 2022 kl. 12:10:11Där inte baserat på hennes insats som Barbie utan för att det är en Eurotroll dubbning från 1997 och att hon skulle passa ganska bra.
Vem skulle du ha valt om du inte valde henne?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 12 augusti 2022 kl. 12:15:44
Citat från: Racnar skrivet 12 augusti 2022 kl. 12:15:21Vem skulle du ha valt om du inte valde henne?
Kanske Pernilla Wahlgren.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 12 augusti 2022 kl. 13:20:17
Citat från: Disneyfantasten skrivet 12 augusti 2022 kl. 12:22:32- om Europa Post Production hade dubbat Taran och Den Magiska Kitteln 1998, hur hade dubbningarna då sett ut?
Eftersom att Doreen Denning i det fallet skulle ha varit ansvarig för båda dubbningarna, så blir det väl nästan samma röster som i originaldubbningen förutom barnen och de som har gått bort.

Anders Ahlbom Rosendahl = Den hornkrönte

Tomas Bolme = Doli

Taran = Johan Halldén/Leo Hallerstam ?

Eilonwy = ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Racnar skrivet 13 augusti 2022 kl. 01:06:41
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 12 augusti 2022 kl. 13:20:17Eftersom att Doreen Denning i det fallet skulle ha varit ansvarig för båda dubbningarna, så blir det väl nästan samma röster som i originaldubbningen förutom barnen och de som har gått bort.

Anders Ahlbom Rosendahl = Den hornkrönte

Tomas Bolme = Doli

Taran = Johan Halldén/Leo Hallerstam ?

Eilonwy = ?
Jag vet inte vad jag ska tycka jag vet inte ens vem den första ersättaren är
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Zebastian skrivet 13 augusti 2022 kl. 02:09:03
Hur skulle ni ha dubbat Bernard och Bianca på 90-talet?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 13 augusti 2022 kl. 02:17:05
Citat från: Zebastian skrivet 13 augusti 2022 kl. 02:09:03Hur skulle ni ha dubbat Bernard och Bianca på 90-talet?
Endast tilläggsdubbning gjord i samband med uppföljaren.
Hans Lindgren - Bernard
Margareta Sjödin - Bianca
Paulina Smith - Penny
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 13 augusti 2022 kl. 08:57:14
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 13 augusti 2022 kl. 02:17:05Endast tilläggsdubbning gjord i samband med uppföljaren.
Hans Lindgren - Bernard
Margareta Sjödin - Bianca
Paulina Smith - Penny

Vem är Paulina Smith?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 13 augusti 2022 kl. 09:29:31
Citat från: Disneyfantasten skrivet 13 augusti 2022 kl. 08:57:14Vem är Paulina Smith?
Unga Odette i första Svanprinsessan.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 13 augusti 2022 kl. 09:31:29
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 13 augusti 2022 kl. 09:29:31Unga Odette i första Svanprinsessan.

Hennes namn kan jag inte utantill, men nu när du säger det så vet jag vem hon är.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Racnar skrivet 14 augusti 2022 kl. 20:57:47
Om någon skulle dubba Louis Armstrong vem skulle det vara?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 14 augusti 2022 kl. 20:59:34
Citat från: Racnar skrivet 14 augusti 2022 kl. 20:57:47Om någon skulle dubba Louis Armstrong vem skulle det vara?
Kanske Hans Lindgren som var kedjerökare, de rökte inte samma saker men rökte det gjorde dem båda.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 15 augusti 2022 kl. 18:28:47
Citat från: Racnar skrivet 14 augusti 2022 kl. 20:57:47Om någon skulle dubba Louis Armstrong vem skulle det vara?
Jan Åström
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Racnar skrivet 16 augusti 2022 kl. 18:25:19
Citat från: Skokaka skrivet 15 augusti 2022 kl. 18:28:47Jan Åström
Men han var bara 11 år när Louis Armstrong dog.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 16 augusti 2022 kl. 18:40:26
Citat från: Racnar skrivet 16 augusti 2022 kl. 18:25:19Men han var bara 11 år när Louis Armstrong dog.
Jaså? Jag tänkte på Jan Åström då Louis från Prinsessan och grodan verkar vara döpt OCH inspirerad av Louis Armstrong. Jag antar att antingen gör de en senare dubb där Åström spelar rollen eller så görs en tecknad version av Armstrong (där han spelas av någon annan, förstås) där han kan göra rollen då.

Annars så kanske Allan Svensson skulle funka också, även om han är mer av Sveriges John Goodman... Men jag tycker att han också kunde funka av både förslagen som jag nämnde ovanför...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: TonyTonka skrivet 16 augusti 2022 kl. 18:52:27
Citat från: Racnar skrivet 14 augusti 2022 kl. 20:57:47Om någon skulle dubba Louis Armstrong vem skulle det vara?
Jag vet inte varför, men jag kom och tänka på Steve Kratz när jag läste frågan. ^^
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 16 augusti 2022 kl. 18:55:54
Citat från: TonyTonka skrivet 16 augusti 2022 kl. 18:52:27Jag vet inte varför, men jag kom och tänka på Steve Kratz när jag läste frågan. ^^
Hörru, det där låter inte så dumt. :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 16 augusti 2022 kl. 18:56:56
Leppe Sundevall kanske
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: TonyTonka skrivet 24 augusti 2022 kl. 21:55:25
Citat från: Racnar skrivet 14 augusti 2022 kl. 20:57:47Om någon skulle dubba Louis Armstrong vem skulle det vara?
Jag har ett nytt förslag, nämligen personen som gör rösten i klippet. Tyvärr har jag ingen aning om vem personen i fråga är. :(
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 24 augusti 2022 kl. 22:02:49
Citat från: Racnar skrivet 14 augusti 2022 kl. 20:57:47Om någon skulle dubba Louis Armstrong vem skulle det vara?
Jag vet inte varför jag inte kommit på detta tidigare, men Leppe Sundevall. Det var nämligen så att Louis Armstrong var menad som både Kung Louie och Scat Cat.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Zebastian skrivet 25 augusti 2022 kl. 11:49:29
Citat från: Racnar skrivet 14 augusti 2022 kl. 20:57:47Om någon skulle dubba Louis Armstrong vem skulle det vara?
Om Peps Persson kunde prata svenska så skulle han funka
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 30 augusti 2022 kl. 19:47:53
Hur skulle ni dubba Mario bros(2023) ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 30 augusti 2022 kl. 19:49:05
Hur skulle er dubbning av Live Action Pinocchio se ut ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 30 augusti 2022 kl. 19:54:08
Citat från: gstone skrivet 30 augusti 2022 kl. 19:49:05Hur skulle er dubbning av Live Action Pinocchio se ut ?
Roger Storm som Geppetto och Jan Modin som Benjamin Syrsa. 
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 30 augusti 2022 kl. 20:25:59
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 12 augusti 2022 kl. 13:20:17Eftersom att Doreen Denning i det fallet skulle ha varit ansvarig för båda dubbningarna, så blir det väl nästan samma röster som i originaldubbningen förutom barnen och de som har gått bort.

Anders Ahlbom Rosendahl = Den hornkrönte

Tomas Bolme = Doli

Taran = Johan Halldén/Leo Hallerstam ?

Eilonwy = ?

Fråga; hur kom du på Anders Ahlbom Rosendahl som Den Hornkrönte Kungen och Tomas Bolme som Doli?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 30 augusti 2022 kl. 20:35:00
Citat från: Disneyfantasten skrivet 30 augusti 2022 kl. 20:25:59Fråga; hur kom du på Anders Ahlbom Rosendahl som Den Hornkrönte Kungen och Tomas Bolme som Doli?
Tomas Bolme tycker jag helt enkelt skulle passa plus då att han dubbade Asterix åt Doreen Denning. Anders Ahlbom Rosendahl har något med originalrösterna att göra men tyvärr minns jag inte det.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 30 augusti 2022 kl. 20:45:32
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 30 augusti 2022 kl. 20:35:00Tomas Bolme tycker jag helt enkelt skulle passa plus då att han dubbade Asterix åt Doreen Denning. Anders Ahlbom Rosendahl har något med originalrösterna att göra men tyvärr minns jag inte det.
Anders Ahlbom Rosendahl  och John Hurt har båda spelar Argon .

Det kankse var däeför ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 30 augusti 2022 kl. 20:48:02
Citat från: gstone skrivet 30 augusti 2022 kl. 20:45:32Anders Ahlbom Rosendahl  och John Hurt har båda spelar Argon .

Det kankse var däeför ?

Vem är Argon?

Jag vet att Anders spelar Anton Ego i Råttatouille, Skoge Lövgren i Den Gode Dinosaurien och Calle Forss i Bilar 3, de två sistnämnda har jag bara sett en gång vardera och det var flera år sedan jag såg dem, så den förstnämnda av dessa i stycket är den roll där jag minns honom bäst.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 30 augusti 2022 kl. 20:53:29
Citat från: gstone skrivet 30 augusti 2022 kl. 20:45:32Anders Ahlbom Rosendahl  och John Hurt har båda spelar Argon .

Det kankse var däeför ?
Tack jag tror faktiskt detta stämmer! :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 30 augusti 2022 kl. 21:12:28
Citat från: Disneyfantasten skrivet 30 augusti 2022 kl. 20:48:02Vem är Argon?

Jag vet att Anders spelar Anton Ego i Råttatouille, Skoge Lövgren i Den Gode Dinosaurien och Calle Forss i Bilar 3, de två sistnämnda har jag bara sett en gång vardera och det var flera år sedan jag såg dem, så den förstnämnda av dessa i stycket är den roll där jag minns honom bäst.
Här är han https://sv.wikipedia.org/wiki/Aragorn
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Oskar skrivet 6 september 2022 kl. 21:51:21
Tänk om mediadubb international dubbar disney program för tv3 T.ex luften hjältar med ville-leo Hallerstam baloo-Gunnar ernblad Rebecka-anika Smedius m.m Eftersom tv3 brukar anlita mediadubb international för dubbning.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 18 september 2022 kl. 12:55:58
Det var en gång en madrass

Drottning Aggravain - Sharon Dyall

Prins Dauntless - Peter Sjöquist

Prinsessan Winnifred "Fred" - Ia Langhammer

Kung Sextimus - Per Sandborgh

Sir Harry - Andreas Nilsson

Trollkarlen - Anders Aldgård

Gycklaren - Adam Fietz

Lady Larkin - Frida Hallgren

Prinsessa #12 - Jennie Jahns

Lady Rowena - Ellen Fjæstad

Regissör: Joakim Jennefors

Översättare: Mats Wänblad/Mediaplant

Inspelningsstudio: Sun Studio Sverige

Inspelningstekniker: Robert Iversen Rickard Sporrong

Projektledare: Anna Lundström

Studioproducent: Svend Christiansen Sun Studio A/S

Kreativ ledning: Kirsten Saabye

Svensk version producerad av: Disney Character Voices International, Inc.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 18 september 2022 kl. 15:30:53
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 18 september 2022 kl. 12:55:58Det var en gång en madrass

Drottning Aggravain - Sharon Dyall

Prins Dauntless - Peter Sjöquist

Prinsessan Winnifred "Fred" - Ia Langhammer

Kung Sextimus - Per Sandborgh

Sir Harry - Andreas Nilsson

Trollkarlen - Anders Aldgård

Gycklaren - Adam Fietz

Lady Larkin - Frida Hallgren

Prinsessa #12 - Jennie Jahns

Lady Rowena - Ellen Fjæstad

Regissör: Joakim Jennefors

Översättare: Mats Wänblad/Mediaplant

Inspelningsstudio: Sun Studio Sverige

Inspelningstekniker: Robert Iversen Rickard Sporrong

Projektledare: Anna Lundström

Studioproducent: Svend Christiansen Sun Studio A/S

Kreativ ledning: Kirsten Saabye

Svensk version producerad av: Disney Character Voices International, Inc.

Vad är filmens engelska titel?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 18 september 2022 kl. 15:40:58
Citat från: Disneyfantasten skrivet 18 september 2022 kl. 15:30:53Vad är filmens engelska titel?
Once Upon a Mattress det är en Disneyfilm från 2005 baserad på musikalen med samma namn som i sin tur är baserad på Prinsessan på ärten.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 18 september 2022 kl. 15:47:27
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 18 september 2022 kl. 15:40:58Once Upon a Mattress det är en Disneyfilm från 2005 baserad på musikalen med samma namn som i sin tur är baserad på Prinsessan på ärten.

Jag har aldrig sett den filmen, jag visste inte ens om att den fanns. (däremot känner jag till Prinsessan På Ärten som är skriven av H.C. Andersen)

Och på tal om det, Walt Disney Animation Studios har planer på en film baserad på just Prinsesaan På Ärten med titeln Penelope, åtminstone så är filmen under utveckling...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 18 september 2022 kl. 15:49:20
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 18 september 2022 kl. 12:55:58Det var en gång en madrass

Drottning Aggravain - Sharon Dyall

Prins Dauntless - Peter Sjöquist

Prinsessan Winnifred "Fred" - Ia Langhammer

Kung Sextimus - Per Sandborgh

Sir Harry - Andreas Nilsson

Trollkarlen - Anders Aldgård

Gycklaren - Adam Fietz

Lady Larkin - Frida Hallgren

Prinsessa #12 - Jennie Jahns

Lady Rowena - Ellen Fjæstad

Regissör: Joakim Jennefors

Översättare: Mats Wänblad/Mediaplant

Inspelningsstudio: Sun Studio Sverige

Inspelningstekniker: Robert Iversen Rickard Sporrong

Projektledare: Anna Lundström

Studioproducent: Svend Christiansen Sun Studio A/S

Kreativ ledning: Kirsten Saabye

Svensk version producerad av: Disney Character Voices International, Inc.

Vem är Frida Hallgren?

Har Rowan Atkinson spelat Trollkarlen i den filmen?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 18 september 2022 kl. 15:51:24
Citat från: Disneyfantasten skrivet 18 september 2022 kl. 15:49:20Vem är Frida Hallgren?

Har Rowan Atkinson spelat Trollkarlen i den filmen?
Frida Hallgren dubbade karaktärens skådespelare i Surfs up.

Anders har dubbat karaktärens skådespelare i Lejonkungen uppföljarna.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 18 september 2022 kl. 22:06:21
Citat från: Disneyfantasten skrivet 18 september 2022 kl. 15:49:20Har Rowan Atkinson spelat Trollkarlen i den filmen?
Nej det är Edward Hibbert som också spelat Zazu.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 26 september 2022 kl. 20:48:16
Hur skulle era dubbningar av Mina Grannar Yamadas (My Neighbours the Yamadas, Hohokekyo Tonari no Yamada-kun)
och  Legender från Övärlden (Tales from Earthsea, Gedo Senki)  sett ut ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Simon Axelsson skrivet 1 oktober 2022 kl. 15:38:20
I och med att uppföljaren släpptes på Disney+ igår, hur skulle era dubbningar av Hokus Pokus se ut?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 11 oktober 2022 kl. 13:08:30
Så här skulle min dubbning av Tuffa gänget se ut

Herr Varg = Björn Bengtsson

Her Orm = Johan Hedenberg 

Herr Haj =David Lenneman

Herr Piraya = Pablo Cepeda

Fröken Tarantel = Laila Adèle

Diana Rävsvans = Jacqueline Mapei Cummings

Professor Marmelad = Oscar Zia   

Tiffany Fluffig = Ellen Bergström
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 11 oktober 2022 kl. 13:13:20
Så här skulle min Ultimata dubbning av Farbror Joakim och Knattarna i jakten på den försvunna lampan sett ut

Joakim von Anka = John Harryson 
Knatte Fnatte & Tjatte = Staffan Hallerstam
Anki = Lena Ericsson 
Sigge McKvack = Ulf Källvik 
Fru Matilda = Meta Velander
Albert  = Gunnar Ernblad 
Merlock  = Lars-Göran Persson 
Dijon = Anders Öjebo
Djinni (Anden) = Ingemar Carlehed
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 11 oktober 2022 kl. 13:16:23
Så härr skulle min uilmata dubbning av Janne Långben – The Movie sett ut

Långben = Hans Lindgren 
Max = Christer Nerfont
Svarte Petter = Anders Lönnbro
Roxanne = Malin Berghagen Nilsson
P.J = Kim Sulock
Bobby = Armen Rahsepari
Rektor Lärdman = Stig Grybe
Stella = Live Nelvik
Lester = Roger Storm 
Servitris = Gunvor Pontén
Fröken Trind = Siv Wennberg
Musse Pigg, Claes,Nörd =  Anders Öjebo
Scenvakt = Jan Åström 
Truckförare =Bo Maniette
Lantlig gamling = John Harryson
Lisa = Jasmine Wigartz
Lesters flinande flicka / Flicka hos fotografen / Turistpojke = Kristin Westman
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 11 oktober 2022 kl. 13:31:44
Så här skulle min dubbning av den första Hotel Transylvanien sett ut.

Greve Dracula = Kim Sulocki

Jonathan "Johnny" Loughran = Niklas Gabrielsson

Mavis = Vendela Palmgren

Varulven Wayne =  Jan Mybrand

Griffin, Den osynlige mannen = Figge Norling 

Mumien Murray  =   Göran Gillinger

Frankenstein = Gunnar Ernblad   

Eunice  =  Sharon Dyall   

Wanda = Charlotte Ardai Jennefors

Fluga = Joakim Jennefors

Förkrympt huvud =  Suzanna Dilber

Erik Muhlheim, Fantomen på Operan = Mats Qviström
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 11 oktober 2022 kl. 13:37:59
Så här skulle min dubbning av Megamind se ut

Megamind - Magnus Rongedal
Roxanne Ritchi - Emma Molin
Hal Stewart / Titan - Gabriel Odenhammar
Hejduk - David Batra 
Metro Man - Fredrik Dolk
Fängelsedirektören - Magnus Mark
Bernard - Jacob Ericksson
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 13 oktober 2022 kl. 17:26:52
Hur skulle ni dubba En annorlunda värld ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 8 november 2022 kl. 23:12:19
Hur skulle ni dubba En annorlunda värld ?

Någon som har några förslag ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Will Siv skrivet 9 november 2022 kl. 00:19:14
Citat från: Skokaka skrivet 20 juli 2022 kl. 20:03:22"Lilo & Stitch" och "Lilo & Stitch 2" samt "Leroy & Stitch":
Lilo Pelekai: Norea Sjöquist
Stitch: Andreas Nilsson
Nani Pelekai: Anna-Lotta Larsson
Dr. Jumba Jookiba: Stefan Ljungkvist
Agent Wendy Pleakley: Jakob Stadell
Cobra Bubbles: Bengt Skogholt
Högsta Rådsdamen: Monica Forsberg
Kapten Gantu: Jan Åström
David Kawena: Johan Svensson
Moses Puloki: Roger Storm
Mildred Pearl "Mertle" Edmonds: Jessica Andersson
Dr. Jacques von Hämsterviel: Eric Donell
Experiment 625/Reuben: Roger Storm
Leroy: Andreas Nilsson

Jag börjar med mina åsikter nu:

Norea hade kanske passat fast hon är bara ett år yngre än Sandra och har en ljusare röst än hon.

Någon som också kunde funka är Mikaela Ardai Jennefors i.o.m att hon dubbade Cihiro i "Spirited Away" ( som Daveigh Chaze spelade i den engelska dubbningen ) och hennes syster Amanda spelade ju Lilo i "Leroy & Stitch"


Mitt andra val för Stitch ( efter Andreas ) hade varit Anders Öjebo ( han spelade Stitch i en trailer ).

Mina ( alternativa ) förslag för Högsta Rådsdamen är Siw Malmqvist, Irene Lindh och Ewa Fröling.

Mina förslag för Pleakley är Johan Ulveson, Henrik Hjelt eller Robert Gustafsson.

Mitt förslag för Kapten Gantu är Adam Fietz.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Will Siv skrivet 9 november 2022 kl. 00:32:15
Citat från: Skokaka skrivet 20 juli 2022 kl. 20:03:22Jim Hawkins: Peter Viitanen
John Silver: Sven Wollter
Kapten Amelia: My Holmsten
Dr. Delbert Doppler: Roger Storm
B.E.N.: Jakob Stadell
Scroop: Bengt Skogholt
Sarah Hawkins: Sanna Ekman
Mr. Arrow: Torsten Wahlund
Billy Bones: Alf Nilsson
Jim (ung): Erik Berglund
Mina andra val för Kapten Amelia är Myrra Malmberg eller Lina Hedlund.

Mina andra val för B.E.N är Johan Ulveson eller Robert Gustafsson.

Mina andra val för Scroop är Jan Åström eller Adam Fietz.

Mitt andra val för Sarah Hawkins är Sharon Dyall.

Mina andra val för Mr. Arrow är Stephan Karlsén, Tommy Blom, Allan Svensson, Olof Thunberg eller Johan Hedenberg.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 9 november 2022 kl. 14:26:10
Citat från: Will Stewart skrivet  9 november 2022 kl. 00:19:14Jag börjar med mina åsikter nu:

Norea hade kanske passat fast hon är bara ett år yngre än Sandra och har en ljusare röst än hon.

Någon som också kunde funka är Mikaela Ardai Jennefors i.o.m att hon dubbade Cihiro i "Spirited Away" ( som Daveigh Chaze spelade i den engelska dubbningen ) och hennes syster Amanda spelade ju Lilo i "Leroy & Stitch"


Mitt andra val för Stitch ( efter Andreas ) hade varit Anders Öjebo ( han spelade Stitch i en trailer ).

Mina ( alternativa ) förslag för Högsta Rådsdamen är Siw Malmqvist, Irene Lindh och Ewa Fröling.

Mina förslag för Pleakley är Johan Ulveson, Henrik Hjelt eller Robert Gustafsson.

Mitt förslag för Kapten Gantu är Adam Fietz.
Vilka intressanta val.

Tja, nu när du säger det så verkar ju Mikaela Ardai Jennefors funka som Lilo på grund av båda anledningarna som du nämnde. :)

Anders Öjebo kunde nog passa som Stitch, då han gjorde ju rollen i ett tillfälle. Och Adam Fietz skulle vara lysande som Gantu.

Av dina förslag om Högsta Rådsdamen så skulle jag nog välja Irene Lindh.

Och utav förslagen hos Pleakley så väljer jag Johan Ulvesson.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 9 november 2022 kl. 14:29:16
Citat från: Will Stewart skrivet  9 november 2022 kl. 00:32:15Mina andra val för Kapten Amelia är Myrra Malmberg eller Lina Hedlund.

Mina andra val för B.E.N är Johan Ulveson eller Robert Gustafsson.

Mina andra val för Scroop är Jan Åström eller Adam Fietz.

Mitt andra val för Sarah Hawkins är Sharon Dyall.

Mina andra val för Mr. Arrow är Stephan Karlsén, Tommy Blom, Allan Svensson, Olof Thunberg eller Johan Hedenberg.
Jag skulle nog välja Myrra Malmberg som Kapten Amelia, Robert Gustafsson som B.E.N, Jan Åström som Scroop och Stephan Karlsén som Mr. Arrow.

Sharon Dyall funkar också som Sarah Hawkins. ;)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Will Siv skrivet 9 november 2022 kl. 16:08:04
Citat från: Skokaka skrivet 20 juli 2022 kl. 20:03:22"WALL-E":
WALL-E: Adam Fietz
EVA: Mikaela Tidermark Nelson
M-U: Kim Sulocki
Kaptenen: Lars Dejert
VD: Andreas Nilsson
John: Dan Bratt
Mary: Louise Hoffsten
Auto: Johan Hedenberg
Nja...... Jag är inte så säker på Adam Fietz som WALL-E  ???
 
Jag antar att du utgår från hans insats som E.T och Järnjätten, men det känns lite konstigt att ha Kejsare Zurg och Palpatines röst som WALL-E.

Det är ju bara några repliker som behöver dubbas ( såvida du inte tänker att all dialog borde ha dubbats ) och rösten är ju delvis elektroniskt förställd så egentligen kan ( nästan ) vilken röstskådespelare som helst spela WALL-E.

Personligen tycker jag antingen Anders Öjebo eller Andreas Nilsson hade passat bäst ( för dom är så bra på att förställa rösterna och dom spelar ju 4 ikoniska Disney figurer ),

eller också Steve Kratz eller Nick Atkinson.....


Mikaela var fantastisk som EVA, några jag tror också kunde ha passat är Sandra Kassman, Norea Sjöquist, Jasmine Heiruka, Emelie Clausen, Annika Barklund och Vanna Rosenberg.


För Buy N Larges VD Shelby Forthright så är mina andra val Peter Sjöquist, Roger Storm, Jörgen Lantz, Jonas Bergström eller Göran Engman.


För Mary är mina andra förslag Annelie Bhagavan eller Anna Engh.
 

För AUTO hade det bästa varit att använda Apple Macintalk ( eller nåt annat program ), fast på svenska.


Kom tyvärr inte på några för Kaptenen och John....



Det är ju min favorit film så jag försöker vara extra noga.  :) ;)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 9 november 2022 kl. 16:49:15
Citat från: Will Stewart skrivet  9 november 2022 kl. 16:08:04Nja...... Jag är inte så säker på Adam Fietz som WALL-E  ???
 
Jag antar att du utgår från hans insats som E.T och Järnjätten, men det känns lite konstigt att ha Kejsare Zurg och Palpatines röst som WALL-E.

Det är ju bara några repliker som behöver dubbas ( såvida du inte tänker att all dialog borde ha dubbats ) och rösten är ju delvis elektroniskt förställd så egentligen kan ( nästan ) vilken röstskådespelare som helst spela WALL-E.

Personligen tycker jag antingen Anders Öjebo eller Andreas Nilsson hade passat bäst ( för dom är så bra på att förställa rösterna och dom spelar ju 3 ikoniska Disney figurer ),

eller också Steve Kratz eller Nick Atkinson.....


Mikaela var fantastisk som EVA, några jag tror också kunde ha passat är Sandra Kassman, Norea Sjöquist, Jasmine Heiruka, Emelie Clausen, Annika Barklund och Vanna Rosenberg.


För Buy N Larges VD Shelby Forthright så är mina andra val Peter Sjöquist, Roger Storm, Jörgen Lantz eller Göran Engman.


För Mary är mina andra förslag Annelie Bhagavan eller Anna Engh.
 

För AUTO hade det bästa varit att använda Apple Macintalk ( eller nåt annat program ), fast på svenska.


Kom tyvärr inte på några för Kaptenen och John....



Det är ju min favorit film så jag försöker vara extra noga.  :) ;)
Jo, det är därför jag valde Adam Fietz i rollen som WALL-E... Men som sagt, vem som helst skulle kunna göra rösten till honom, och han talar ju sällan, och om Adam lyckades dom andra rollerna så tror jag att han kan lyckas som WALL-E han också...

Dessa låter möjliga... Av dessa kanske Andreas Nilsson kunde låtas ha rollen.

Tackar, och för EVA så väljer jag nog Emelie Clausen.

Ja, Peter Sjöquist skulle mest funka som Shelby Forthright. ;)

Och jag tror att Annelie Bhagavan skulle passa ganska bra. :D

Eftersom AUTO låter så, måste det ju kanske vara bäst så. Johan Hedenberg är ju annars ett vanligt val för skurkar, tycker jag annars...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Will Siv skrivet 9 november 2022 kl. 20:59:29
:)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 10 november 2022 kl. 09:45:30
Citat från: Will Stewart skrivet  9 november 2022 kl. 16:08:04Personligen tycker jag antingen Anders Öjebo eller Andreas Nilsson hade passat bäst ( för dom är så bra på att förställa rösterna och dom spelar ju 3 ikoniska Disney figurer ),

eller också Steve Kratz eller Nick Atkinson.....
Ursäkta att jag frågar men jag vill bara dubbelkontrollera för att undvika missförstånd.

Du säger att både Anders och Andreas spelar tre ikoniska Disney-karaktärer, och då undrar jag; menar du tre ikoniska för var och en av dem eller att båda två tillsammans spelar tre?

De ikoniska jag kan komma på för båda vardera är Musse Pigg och Kalle Anka respektive, annars kommer jag inte på flera, men för Anders kanske det skulle kunna vara Darkwing Duck, Peter Pan eller Pongo då alla tre är huvudkaraktärer i sina egna filmer, för Andreas kanske Stitch då är också är en av huvudkaraktärerna i sin egna film tillsammans med Lilo.

Anders, Andreas och Steve tror jag också hade kunnat göra bra tolkningar för alla tre är bra på att förställa rösten.

Får man fråga vilka insatser av Nick Atkinson du kommer att tänka på när du tänker på honom som WALL-E? (jag kommer i första hand att tänka på hans insatser som tonårs-pojkar och stora pojkar såsom Max, Taran, osv. även om jag självfallet vet att han gjort många flera roller än så)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Will Siv skrivet 10 november 2022 kl. 11:30:18
Citat från: Disneyfantasten skrivet 10 november 2022 kl. 09:45:30Ursäkta att jag frågar men jag vill bara dubbelkontrollera för att undvika missförstånd.

Du säger att både Anders och Andreas spelar tre ikoniska Disney-karaktärer, och då undrar jag; menar du tre ikoniska för var och en av dem eller att båda två tillsammans spelar tre?

De ikoniska jag kan komma på för båda vardera är Musse Pigg och Kalle Anka respektive, annars kommer jag inte på flera, men för Anders kanske det skulle kunna vara Darkwing Duck, Peter Pan eller Pongo då alla tre är huvudkaraktärer i sina egna filmer, för Andreas kanske Stitch då är också är en av huvudkaraktärerna i sin egna film tillsammans med Lilo.

Anders, Andreas och Steve tror jag också hade kunnat göra bra tolkningar för alla tre är bra på att förställa rösten.

Får man fråga vilka insatser av Nick Atkinson du kommer att tänka på när du tänker på honom som WALL-E? (jag kommer i första hand att tänka på hans insatser som tonårs-pojkar och stora pojkar såsom Max, Taran, osv. även om jag självfallet vet att han gjort många flera roller än så)
Inga problem, fråga på. ;)

 
Jag menade Andreas som Kalle och Stitch och Anders som Musse, men du har rätt med Darkwing, så jag borde ha sagt 4.  :)
( sen har ju Anders också spelat Iago och PJ, så kanske "flera" )


Med Nick så tänkte jag inte på nån särskild karaktär som han spelade, men att hans lite pitchade röst hade passat till WALL-E och delvis tycker jag att WALL-Es original röst, av ljud designern Ben Burt, påminner om Nick.

Och vad tycker om mina andra förslag för EVA, Mary och Shelby? ( samt AUTO )

Har du även några förslag för Kaptenen och John?  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 10 november 2022 kl. 15:09:49
Citat från: Will Stewart skrivet 10 november 2022 kl. 11:30:18Inga problem, fråga på. ;)

 
Jag menade Andreas som Kalle och Stitch och Anders som Musse, men du har rätt med Darkwing, så jag borde ha sagt 4.  :)
( sen har ju Anders också spelat Iago och PJ, så kanske "flera" )


Med Nick så tänkte jag inte på nån särskild karaktär som han spelade, men att hans lite pitchade röst hade passat till WALL-E och delvis tycker jag att WALL-Es original röst, av ljud designern Ben Burt, påminner om Nick.

Och vad tycker om mina andra förslag för EVA, Mary och Shelby? ( samt AUTO )

Har du även några förslag för Kaptenen och John?  :)
Citat från: Will Stewart skrivet  9 november 2022 kl. 16:08:04Nja...... Jag är inte så säker på Adam Fietz som WALL-E  ???
 
Jag antar att du utgår från hans insats som E.T och Järnjätten, men det känns lite konstigt att ha Kejsare Zurg och Palpatines röst som WALL-E.

Det är ju bara några repliker som behöver dubbas ( såvida du inte tänker att all dialog borde ha dubbats ) och rösten är ju delvis elektroniskt förställd så egentligen kan ( nästan ) vilken röstskådespelare som helst spela WALL-E.

Personligen tycker jag antingen Anders Öjebo eller Andreas Nilsson hade passat bäst ( för dom är så bra på att förställa rösterna och dom spelar ju 4 ikoniska Disney figurer ),

eller också Steve Kratz eller Nick Atkinson.....


Mikaela var fantastisk som EVA, några jag tror också kunde ha passat är Sandra Kassman, Norea Sjöquist, Jasmine Heiruka, Emelie Clausen, Annika Barklund och Vanna Rosenberg.


För Buy N Larges VD Shelby Forthright så är mina andra val Peter Sjöquist, Roger Storm, Jörgen Lantz eller Göran Engman.


För Mary är mina andra förslag Annelie Bhagavan eller Anna Engh.
 

För AUTO hade det bästa varit att använda Apple Macintalk ( eller nåt annat program ), fast på svenska.


Kom tyvärr inte på några för Kaptenen och John....



Det är ju min favorit film så jag försöker vara extra noga.  :) ;)

Jag tror att Norea Sjöquist, Jasmine Heikura, Emelie Clausen och Vanna Rosenberg hade kunnat fungera som EVA, tyvärr har jag inga erfarenheter av Annika Barklunds röst, Sandra Kassman tror jag hade kunnat göra en ganska bra tolkning om man utgår ifrån hennes senare dubbningsroller.

Tyvärr har jag inte Marys röst från filmen i färskt minne (men vet att hon görs av Louise Hoffsten som är gift med nedannämnda Dan Bratt) men utifrån karaktärens utseende tror jag dina förslag hade fungerat.

Tyvärr har jag inte Shelbys röst i färskt minne och hittar heller ingen bild på karaktären hur intensivt jag än googlar och kan därför inte ge konkreta svar, men vet att han spelas av Pontus Gustafsson som genom åren dubbat mycket med start 1968, han brukar förställa rösten på olika sätt.

Tyvärr har jag inga bra konkreta svar för Auto eller Kapten... (jag har inga erfarenheter av Calle Stjernlöfs röst och den enda erfarenhet jag har av Henrik Dorsins röst är Dogge i Upp)

John spelas i filmen av Dan Bratt som jag tycker gör en riktigt bra tolkning, jag tror även att Jonas Malmsjö och Fredde Granberg skulle kunna göra bra tolkningar för karaktären, båda har dubbat John Ratzenberger, likaså tror jag också att Magnus Samuelsson hade kunnat göra en bra prestation, han har dubbat John Ratzenberger flera gånger.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Will Siv skrivet 10 november 2022 kl. 15:37:03
Citat från: Disneyfantasten skrivet 10 november 2022 kl. 15:09:49Tyvärr har jag inte Shelbys röst i färskt minne och hittar heller ingen bild på karaktären hur intensivt jag än googlar och kan därför inte ge konkreta svar, men vet att han spelas av Pontus Gustafsson som genom åren dubbat mycket med start 1968, han brukar förställa rösten på olika sätt.
Sökte du på "Shelby Forthright"?

Sök annars på Fred Willard.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Will Siv skrivet 10 november 2022 kl. 15:42:31
Citat från: Disneyfantasten skrivet 10 november 2022 kl. 15:09:49Tyvärr har jag inga bra konkreta svar för Auto eller Kapten... (jag har inga erfarenheter av Calle Stjernlöfs röst och den enda erfarenhet jag har av Henrik Dorsins röst är Dogge i Upp)
AUTOs röst gjordes i original versionen av datorprogramet Macintalk, därför tycker jag det bästa hade varit om man gjorde det på svenska ( fast Calle gjorde ändå en strålande insats, men det märks att han emoterar mer )
https://youtu.be/Cma-WdKsxRs
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Will Siv skrivet 12 november 2022 kl. 15:03:03
Citat från: Skokaka skrivet 20 juli 2022 kl. 20:03:22"Skattkammarplaneten":
Jim Hawkins: Peter Viitanen
John Silver: Sven Wollter
Kapten Amelia: My Holmsten
Dr. Delbert Doppler: Roger Storm
B.E.N.: Jakob Stadell
Scroop: Bengt Skogholt
Sarah Hawkins: Sanna Ekman
Mr. Arrow: Torsten Wahlund
Billy Bones: Alf Nilsson
Jim (ung): Erik Berglund
Citat från: Will Stewart skrivet  9 november 2022 kl. 00:32:15Mina andra val för Kapten Amelia är Myrra Malmberg eller Lina Hedlund.

Mina andra val för B.E.N är Johan Ulveson eller Robert Gustafsson.

Mina andra val för Scroop är Jan Åström eller Adam Fietz.

Mitt andra val för Sarah Hawkins är Sharon Dyall.

Mina andra val för Mr. Arrow är Stephan Karlsén, Tommy Blom, Allan Svensson, Olof Thunberg eller Johan Hedenberg.

Nu kom jag på en till:

Mitt andra val för Dr. Doppler är Joakim Jennefors.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 12 november 2022 kl. 15:23:02
Citat från: Will Stewart skrivet 12 november 2022 kl. 15:03:03Nu kom jag på en till:

Mitt andra val för Dr. Doppler är Joakim Jennefors.
Jo, jag antar att han skulle vara spot-on. ;)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Will Siv skrivet 13 november 2022 kl. 00:35:22
Citat från: Will Stewart skrivet  9 november 2022 kl. 00:19:14Jag börjar med mina åsikter nu:

Norea hade kanske passat fast hon är bara ett år yngre än Sandra och har en ljusare röst än hon.

Någon som också kunde funka är Mikaela Ardai Jennefors i.o.m att hon dubbade Cihiro i "Spirited Away" ( som Daveigh Chaze spelade i den engelska dubbningen ) och hennes syster Amanda spelade ju Lilo i "Leroy & Stitch"


Mitt andra val för Stitch ( efter Andreas ) hade varit Anders Öjebo ( han spelade Stitch i en trailer ).

Mina ( alternativa ) förslag för Högsta Rådsdamen är Siw Malmqvist, Irene Lindh och Ewa Fröling.

Mina förslag för Pleakley är Johan Ulveson, Henrik Hjelt eller Robert Gustafsson.

Mitt förslag för Kapten Gantu är Adam Fietz.
Citat från: Skokaka skrivet 20 juli 2022 kl. 20:03:22"Lilo & Stitch" och "Lilo & Stitch 2" samt "Leroy & Stitch":
Lilo Pelekai: Norea Sjöquist
Stitch: Andreas Nilsson
Nani Pelekai: Anna-Lotta Larsson
Dr. Jumba Jookiba: Stefan Ljungkvist
Agent Wendy Pleakley: Jakob Stadell
Cobra Bubbles: Bengt Skogholt
Högsta Rådsdamen: Monica Forsberg
Kapten Gantu: Jan Åström
David Kawena: Johan Svensson
Moses Puloki: Roger Storm
Mildred Pearl "Mertle" Edmonds: Jessica Andersson
Dr. Jacques von Hämsterviel: Eric Donell
Experiment 625/Reuben: Roger Storm
Leroy: Andreas Nilsson

Kom på ännu en:

Mitt andra förslag för Kapten Gantu är Stephan Karlsén.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 13 november 2022 kl. 14:54:36
Citat från: Will Stewart skrivet 13 november 2022 kl. 00:35:22Kom på ännu en:

Mitt andra förslag för Kapten Gantu är Stephan Karlsén.
Han kunde nog bli accepterad i rollen.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 18 november 2022 kl. 15:02:41
Jag kom att tänka på en sak, Askungen blev aldrig omdubbad i Danmark, trots att det egentligen är nödvändigt då den danska originaldubbningen har kass ljudkvalitet;

https://www.youtube.com/watch?v=mLnLvfRLXwo

Så om vi säger att filmen hade blivit omdubbad i Danmark till VHS-releasen januari 1998 (ungefär på samma sätt som att Peter Pan i samma land dubbades om till VHS-utgåvan juni 1998), hur skulle dubbningen kunna se ut då?

Tyvärr är jag personligen alldeles för oerfaren vid danska dubbnings-klimat, danska skådespelare, danska dubbningsregissörer, danska dubbningsstudios, osv. för att själv kunna spekulera, men om någon dansk person här på forumet är tillräckligt insatt i detta så varsågoda!  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 24 november 2022 kl. 22:34:40
Om Kingdom Hearts spelen hade dubbats till svenska, vilka skulle då göra rösterna?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 26 november 2022 kl. 21:26:41
Citat från: Disneyfantasten skrivet 10 november 2022 kl. 15:09:49tyvärr har jag inga erfarenheter av Annika Barklunds röst

Idag ser jag om Spy Kids 2, och kom just ihåg att Annika Barklund spelar Alexandra, den filmen har jag sett många gånger, redan som barn faktiskt, då vet jag vem det är, fast å andra sidan så var hon yngre på den tiden.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 26 november 2022 kl. 21:27:08
Citat från: Disneyfantasten skrivet 24 november 2022 kl. 22:34:40Om Kingdom Hearts spelen hade dubbats till svenska, vilka skulle då göra rösterna?

Detsamma gäller även Disney Villains Revenge.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 2 december 2022 kl. 13:38:55
Så skulle min dubbning av Djungelboken (film, 2016) sett ut

Johan Jern - Baloo 

Björn Granath  – Bagheera 

John Alexander Eriksson - Shere Khan 

Sanna Nielsen - Raksha 

Mikaela Tidermark – Kaa 

Bengt Järnblad – Akela 

Johan Hedenberg - King Louie

Ikki - Sharon Dyall

Dvärgsvinet - Steve Kratz

Jätteekorren - Andreas Nilsson

Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 2 december 2022 kl. 14:25:05
Citat från: gstone skrivet  2 december 2022 kl. 13:38:55Så skulle min dubbning av Djungelboken (film, 2016) sett ut

Johan Jern - Baloo

Björn Granath  – Bagheera

John Alexander Eriksson - Shere Khan

Sanna Nielsen - Raksha

Mikaela Tidermark – Kaa

Bengt Järnblad – Akela

Johan Hedenberg - King Louie

Ikki - Sharon Dyall

Dvärgsvinet - Steve Kratz

Jätteekorren - Andreas Nilsson
Du glömde Mowgli.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 2 december 2022 kl. 18:32:05
Citat från: Disneyfantasten skrivet  2 december 2022 kl. 14:25:05Du glömde Mowgli.
Jag är inte bra på barn roller,
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 2 december 2022 kl. 18:33:02
Citat från: gstone skrivet  2 december 2022 kl. 18:32:05Jag är inte bra på barn roller,
Jag ska göra min egen omdubbning av Micke och Molle och jag tr inte med barnroller.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 2 december 2022 kl. 19:25:27
Citat från: gstone skrivet  2 december 2022 kl. 18:32:05Jag är inte bra på barn roller,
Som jag då...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 3 december 2022 kl. 15:32:10
Så här skulle min omdubbning av Pinocchio sett u

Johan Halldén - Pinocchio

Jan Modin - Benjamin Syrsa

Monica Nordqivst - Blå Fen

Jan Nygren - Kusken och Stromboli

Stig Grybe - Ärlige John
 
John Harryson - Geppetto

Samuel Elers-Svensson - Lampis


Marionetter =Nina Alfredsson, Liza Öhman , Monica Forsberg  och Anders Öjebo

Tivolimaskiner , Jan Nygren, Anders Öjebo , Hasse Andersson och
Jan Modin

Kör = Nina Alfredsson,Liza Öhman och 
Joakim Jennefors

Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 3 december 2022 kl. 15:39:50
Så här skulle min dubbning av Pocahontas se ut

Pocahontas - Helene Lundström
John Smith - Tommy Nillson 
Guvernör Ratcliffe - Stefan Ljungqvist
Thomas - Martin Timell
Hövding Powhatan - Hans Josefsson
Gammelmor Pilrot -- Siw Malmkvist 
Kocoum - Dan Malmer
Nakoma - Malin Nilsson
Lon - Bo Maniette
Ben - Leif Andrée
Kekata - Sten Carlberg
Wiggins -Mattias Palm
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 3 december 2022 kl. 15:44:45
Så här skulle min dubbning av Shrek den tredje se ut
Shrek = Samuel Fröler
Åsnan = Jonas Malmsjö
Drömprinsen = Fredrik Hiller 
Prinsessan Fiona = Helena af Sandeberg
Drottning Lillian = Margareta Byström 
Kung Harold = Claes Ljungmark
Mästerkatten i stövlar = Rafael Edholm
Merlin = Carl Carlswärd 
Snövit = Vanna Rosenberg 
Rapunzel = Gunilla Beckman 
Askungen = Sussie Eriksson 
Vargen = Fredrik Hiller
Onda Drottningen = Mona Seilitz
Törnrosa = Loreen Talhaoui 
Kapten Krok = Magnus Rossman
Doris Den fula styvsystern = Robert Aschberg
Mabel Den andra fula Styvsystern = Richard Aschberg
Pinocchio = Andreas Nilsson
Pepparkaksgubbe = Anders Öjebo
Tre små grisar = Krister Roseen ,Linus Lindman och Christian Jernbro
Arthur = Jonathan Jaarnek Norén
Fartygskapten = Linus Eklund Adolphson
Lancelot = Ivan Mathias Petersson

Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 3 december 2022 kl. 15:45:41
Så här skulle min dubbning av Bortspolad sett ut

Roddy = Jakob Stadell
Rita = Nadja Weiss
Paddan = Raymond Björling
Sid  = Mats Bergman
Spike = Ola Forssmed
Albin  = Göran Engman
Le Quack  = Fredrik Lycke
Ritas mamma = Annika Jankell
Ritas pappa  = Hans Lindgren
Ritas mormor = Kajsa Reingardt 
Liam  = Lawrence Mackrory
Amerikansk turist =Ole Ornered
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 3 december 2022 kl. 19:09:00
Citat från: gstone skrivet  3 december 2022 kl. 15:36:16Så här skulle min dubbning av Lejonkungen sett ut

Simba - Frank Ådahl
Mufasa - Tommy Johnson
Scar - Rikard Wolf
Timon - Peter Rangmar
Pumbaa - Jan Rippe
Rafiki - Svante Thuresson
Nala, som liten - Mariam Wallentin
Nala, som vuxen -Kayo Shekoni
Zazu - Anders Aldgård
Shenzi - Astrid Assefa
Banzai - Lakke Magnusson
Flin - Jim Cummings
Sarabi - Liza Öhman

I vilka sammanhang har Tommy Johnson och Astrid Assefa dubbat James Earl Jones och Whoopi Goldberg?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 3 december 2022 kl. 19:55:34
Citat från: Disneyfantasten skrivet  3 december 2022 kl. 19:09:00I vilka sammanhang har Tommy Johnson och Astrid Assefa dubbat James Earl Jones och Whoopi Goldberg?
Tommy Johnson är i  rätt ålder han har aldrig dubbat.
 Astrid Assefa dubbade Whoopi Goldberg.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 3 december 2022 kl. 19:58:46
Så här skulle min dubbbning av Lejonkungen sett ut.

Simba - Frank Ådahl
Mufasa - Johan Schinkler
Scar - Rikard Wolf
Timon - Peter Rangmar
Pumbaa - Jan Rippe
Rafiki - Svante Thuresson
Nala, som liten - Mariam Wallentin
Nala, som vuxen -Kayo Shekoni
Zazu - Anders Aldgård
Shenzi - Astrid Assefa
Banzai - Lakke Magnusson
Flin - Jim Cummings
Sarabi - Liza Öhman 

Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 3 december 2022 kl. 20:12:44
Citat från: gstone skrivet  3 december 2022 kl. 19:55:34Tommy Johnson är i  rätt ålder han har aldrig dubbat.
 Astrid Assefa dubbade Whoopi Goldberg.
Jo, men NÄR gjorde hon det? ???
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 3 december 2022 kl. 20:13:03
Citat från: gstone skrivet  3 december 2022 kl. 19:55:34Tommy Johnson är i  rätt ålder han har aldrig dubbat.
 Astrid Assefa dubbade Whoopi Goldberg.

Har för mig att han var med i tecknade Pippi Långstrump.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 3 december 2022 kl. 20:30:39
Citat från: Disneyfantasten skrivet  3 december 2022 kl. 20:13:03Har för mig att han var med i tecknade Pippi Långstrump.
Han var med en tecknad i Peterson och Finduis film dock.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 5 december 2022 kl. 10:00:20
Citat från: gstone skrivet  3 december 2022 kl. 19:55:34Astrid Assefa dubbade Whoopi Goldberg.
I vilka sammanhang då om man får fråga?

Jag har iallafall väldigt svårt att tänka mig Astrid Assefa i rollen som Shenzi utifrån hur jag känner igen hennes röst... (Sagor Från Zoo var ett bra tag sedan jag såg, men utifrån hur jag känner igen hennes röst i bl.a. Frost 2, Encanto, Familjen Valentin, Vovven Våfflan, Heidi, m.fl. tror jag tyvärr inte att hon passar som Shenzi, å andra sidan har jag ingen koll på hur hon lät på 1990-talet)

Citat från: gstone skrivet  2 december 2022 kl. 13:38:55Så skulle min dubbning av Djungelboken (film, 2016) sett ut

Johan Jern - Baloo

Björn Granath  – Bagheera

John Alexander Eriksson - Shere Khan

Sanna Nielsen - Raksha

Mikaela Tidermark – Kaa

Bengt Järnblad – Akela

Johan Hedenberg - King Louie

Ikki - Sharon Dyall

Dvärgsvinet - Steve Kratz

Jätteekorren - Andreas Nilsson


I vilka sammanhang har John Alexander Eriksson dubbat Idris Elba?

Själv skulle jag nog casta Mowgli med Hjalmar Lundblad Karlsson, utifrån pojkar som dubbat den tidsperioden är han nog den enda jag direkt kommer på som hade passat, om man ska efterlikna Neel Sethi.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 5 december 2022 kl. 12:53:16
Citat från: Disneyfantasten skrivet  5 december 2022 kl. 10:00:20I vilka sammanhang har John Alexander Eriksson dubbat Idris Elba?

Han dubbade hon en en av vuxen filmerna som Netflix dubbade föra året.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 5 december 2022 kl. 12:55:26
Citat från: Disneyfantasten skrivet  5 december 2022 kl. 10:00:20I vilka sammanhang då om man får fråga?

Jag har iallafall väldigt svårt att tänka mig Astrid Assefa i rollen som Shenzi utifrån hur jag känner igen hennes röst... (Sagor Från Zoo var ett bra tag sedan jag såg, men utifrån hur jag känner igen hennes röst i bl.a. Frost 2, Encanto, Familjen Valentin, Vovven Våfflan, Heidi, m.fl. tror jag tyvärr inte att hon passar som Shenzi, å andra sidan har jag ingen koll på hur hon lät på 1990-talet)
Hon dubbade Whoopi Goldberg i min fars Drake   (https://occ-0-38-1501.1.nflxso.net/dnm/api/v6/tx1O544a9T7n8Z_G12qaboulQQE/AAAABeKOWk9ytk1-XCmvK1Jt1GhERw4spn-PZICyYuHoz5_tvWFAdi9nxGT18u7FnM7DsWByQL6160SS0_nHMZMZAXuXQZgdLuwGTp1P_r8dqVJvXwS9M4oMxJtSbjfluqzlxObPJYKmXt88oqU9rn9WJxIsO_AYiMtRbX8T5-0EViGqX8JgmFI6cw.png?r=45a)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 6 december 2022 kl. 11:46:02
Citat från: gstone skrivet  5 december 2022 kl. 12:53:16Han dubbade hon en en av vuxen filmerna som Netflix dubbade föra året.
Då är det nog inte så konstigt att jag inte kände till det.

Citat från: gstone skrivet  5 december 2022 kl. 12:55:26Hon dubbade Whoopi Goldberg i min fars Drake  (https://occ-0-38-1501.1.nflxso.net/dnm/api/v6/tx1O544a9T7n8Z_G12qaboulQQE/AAAABeKOWk9ytk1-XCmvK1Jt1GhERw4spn-PZICyYuHoz5_tvWFAdi9nxGT18u7FnM7DsWByQL6160SS0_nHMZMZAXuXQZgdLuwGTp1P_r8dqVJvXwS9M4oMxJtSbjfluqzlxObPJYKmXt88oqU9rn9WJxIsO_AYiMtRbX8T5-0EViGqX8JgmFI6cw.png?r=45a)
Den filmen har jag då aldrig sett.

Det finns annars en karaktär där jag tror att Astrid Assefa hade passat ypperligt, nämligen Madame Adelaide Bonfamille, som var med i filmen Aristocats, ifall karaktären hade framträtt i eventuella sammanhang, ifall den nedlagda uppföljaren Aristocats 2 hade blivit av och släppts ca 2007-2008 eller kanske rentav om filmen hade försetts med omdubbning till nypremiären på bio mars 1994. (även om det sistnämnda inte hade varit nödvändigt då filmen överlag redan har en riktigt välgjord dubbning)

Och eftersom samma person i originalversionen också spelar Tant Näbbmus i Brisby och NIMHs Hemlighet så tror jag att Astrid hade passat även i den rollen.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 6 december 2022 kl. 22:32:51
Så här skulle min UILMATA dubbning av Lady och Lufsen sett ut.

Lady = Maud Hansson

Lufsen = Pontus Gustafsson

Tony =   Loa Falkman

Joe = Sven Erik Vikström

Jock = Nils Eklund

Trofast = Olof Thunberg

Jim/Husse = Jonas Bergström

Malin/Matte (tal) = Gunnel Fred

Malin/Matte (sång) = Lena Ericsson

Faster Sara =   Dagmar Olsson

Si & Am =Lena Ericsson

Peggy   = Lisa Nilsson/Lena Philipsson elle Siw Malmkvist 

Bävern  = Hans Lindgren

Bull = John Harryson

Ursäkta jag inte hade med alla roller(Men jag är nöjd med dom riktiga rösterna)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 6 december 2022 kl. 22:50:42
Citat från: gstone skrivet  6 december 2022 kl. 22:32:51Så här skulle min UILMATA dubbning av Lady och Lufsen sett ut.

Lady = Maud Hansson

Lufsen = Pontus Gustafsson

Tony = Loa Falkman

Joe = Sven Erik Vikström

Jock = Nils Eklund

Trofast = Olof Thunberg

Jim/Husse = Jonas Bergström

Malin/Matte (tal) = Gunnel Fred

Malin/Matte (sång) = Lena Ericsson

Faster Sara = Dagmar Olsson

Si & Am =Lena Ericsson

Peggy= Lisa Nilsson/Lena Philipsson elle Siw Malmkvist

Bävern= Hans Lindgren

Bull = John Harryson

Ursäkta jag inte hade med alla roller(Men jag är nöjd med dom riktiga rösterna)

Jag är nöjd med Suzanne Reuter, och jag tror inte att Maud Hansson hade passat även om Barbara Luddy dubbar både Lady och Magdalena, som Magdalena var hon dock bra.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 6 december 2022 kl. 23:56:05
Citat från: Disneyfantasten skrivet  6 december 2022 kl. 22:50:42Jag är nöjd med Suzanne Reuter, och jag tror inte att Maud Hansson hade passat även om Barbara Luddy dubbar både Lady och Magdalena, som Magdalena var hon dock bra.

Och även om Dagmar Olsson var bra i rollen som Matriarken (Verne Felton, som också dubbat Tant Sara), så skulle jag personligen säga att jag tror mer på Margreth Weivers i Verna Feltons alla roller, alternativt Irene Lindh.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 7 december 2022 kl. 18:13:18
Citat från: Skokaka skrivet  8 mars 2022 kl. 21:49:13Lejonkungen:
Simba (ung): Jimmy M.
Simba (vuxen): Frank Ådahl
Mufasa: Gunnar Ernblad
Scar: Johan Hedenberg
Timon: Peter Rangmar
Pumbaa: Guy de la Berg
Rafiki: Claes Malmberg
Nala (ung): Mariam Wallentin
Nala (vuxen): Kayo Shekoni
Zazu: Dick Eriksson
Shenzi: Elina Raeder
Banzai: Peter Sjöquist
Sarabi: Irene Lindh
Sarafina: Sharon Dyall
Kiara (ung): Norea Sjöquist
Kiara (vuxen): Maria Rydberg
Kovu (ung): Alexander Lundberg
Kovu (vuxen): Christer Nerfont
Zira: Mona Seilitz
Nuka: Johan Ulvesson
Vitani (ung): Kristin Westman
Vitani (vuxen): Helene Lundström
Timons mamma: Inga Ålenius
Morbror Max: Peter Harryson
Hoppsan, jag skrev visst fel i hastigheten...

Det var Claes LJUNGMARK som jag egentligen tänkte mig som Rafiki, inte Malmberg!

Förresten, hur tror ni Claes Ljungmark vore i rollen? Tänk på att detta var ett gammalt egna dubb av mig, så detta är annars en gammal idé...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 7 december 2022 kl. 18:20:44
Citat från: Skokaka skrivet  7 december 2022 kl. 18:13:18Hoppsan, jag skrev visst fel i hastigheten...

Det var Claes LJUNGMARK som jag egentligen tänkte mig som Rafiki, inte Malmberg!

Förresten, hur tror ni Claes Ljungmark vore i rollen? Tänk på att detta var ett gammalt egna dubb av mig, så detta är annars en gammal idé...

Jag tror inte att han hade passat Rafiki heller... (däremot kanske som Mzingo)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 7 december 2022 kl. 18:24:36
Citat från: Disneyfantasten skrivet  7 december 2022 kl. 18:20:44Jag tror inte att han hade passat Rafiki heller... (däremot kanske som Mzingo)
Förhoppningsvist kunde han vara gamen.

Vet inte varför jag blandar ihop två Claes...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Will Siv skrivet 8 december 2022 kl. 12:52:11
Om "Gulliver's Resor" ( 2010 ) hade dubbats:


Gulliver - Lawrence Mackrory.

Horatio - Peter Sjöquist eller Oskar Harryson.

General Edward - Andreas Nilsson.

Dan - Gabriel Oddenhammar.

Jinks - Anders Öjebo.


Övriga röster:
Jakob Stadell.
Göran Gillinger.
Fredrik Hiller.
Ole Ornered.
Bengt Järnblad.
Adam Fietz.


Kommer tyvärr inte på några för Darcy och Prinsessan Mary  :-\

Any suggestions?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 8 december 2022 kl. 13:40:31
Citat från: Will Stewart skrivet  8 december 2022 kl. 12:52:11Om "Gulliver's Resor" ( 2010 ) hade dubbats:


Gulliver - Lawrence Mackrory.

Horatio - Peter Sjöquist eller Oskar Harryson.

General Edward - Andreas Nilsson.

Dan - Gabriel Oddenhammar.

Jinks - Anders Öjebo.


Övriga röster:
Jakob Stadell.
Göran Gillinger.
Fredrik Hiller.
Ole Ornered.
Bengt Järnblad.
Adam Fietz.


Kommer tyvärr inte på några för Darcy och Prinsessan Mary  :-\

Any suggestions?
Mary kan i hela fall få Annika Herlitz som Svensk röst. Men tyvärr är jag också osäker över Darcy, dock... :(
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 8 december 2022 kl. 14:42:29
Citat från: Will Stewart skrivet  8 december 2022 kl. 12:52:11Om "Gulliver's Resor" ( 2010 ) hade dubbats:


Gulliver - Lawrence Mackrory.

Horatio - Peter Sjöquist eller Oskar Harryson.

General Edward - Andreas Nilsson.

Dan - Gabriel Oddenhammar.

Jinks - Anders Öjebo.


Övriga röster:
Jakob Stadell.
Göran Gillinger.
Fredrik Hiller.
Ole Ornered.
Bengt Järnblad.
Adam Fietz.


Kommer tyvärr inte på några för Darcy och Prinsessan Mary  :-\

Any suggestions?
Kung och Drottningen ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Will Siv skrivet 8 december 2022 kl. 19:06:03
Kom inte på några för dom heller.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 8 december 2022 kl. 19:15:13
Citat från: gstone skrivet  8 december 2022 kl. 14:42:29Kung och Drottningen ?
Citat från: Will Stewart skrivet  8 december 2022 kl. 19:06:03Kom inte på några för dom heller.
Kanske Leif Andrée och Gunilla Orvelius?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 8 december 2022 kl. 19:16:13
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  8 december 2022 kl. 19:15:13Kanske Leif Andrée och Gunilla Orvelius?
Tänkte också på Leif. Hade Jennie Jahns i tanken, men jag tror Gunilla skulle också passa.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 8 december 2022 kl. 19:18:57
Citat från: Skokaka skrivet  8 december 2022 kl. 19:16:13Tänkte också på Leif. Hade Jennie Jahns i tanken, men jag tror Gunilla skulle också passa.
De två tog ju som exempel eftersom att de faktiskt har dubbat Billy Connolly respektive Catherine Tate...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 8 december 2022 kl. 19:21:19
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  8 december 2022 kl. 19:18:57De två tog ju som exempel eftersom att de faktiskt har dubbat Billy Connolly respektive Catherine Tate...
Självklart tänker jag också på original röster och vilka som har dubbat dom, jag gjorde ju samma sak, så...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 8 december 2022 kl. 19:22:57
Citat från: Skokaka skrivet  8 december 2022 kl. 19:21:19Självklart tänker jag också på original röster och vilka som har dubbat dom, jag gjorde ju samma sak, så...
Det var bara ett konstaterande.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 8 december 2022 kl. 19:29:46
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  8 december 2022 kl. 19:15:13Kanske Leif Andrée och Gunilla Orvelius?

Han skrev aldrig vilken dubbningsstudio, men eftersom KM Studios Stockholms-filial öppnade 2005 så hade den dubbningen varit möjlig... (tänker på ditt nämnande om Gunilla Orvelius och de andra som är Stockholm-skådespelare)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 10 december 2022 kl. 18:00:42
Om KM Studio dubbade Mario spelen och TV-serierna, så borde de bli kanske så här:

Mario: Bo Maniette
Luigi: Peter Wanngren
Prinsessan Peach: Monica Forsberg
Bowser: Jan Koldenius
Flugsvamp/Toad: Anders Öjebo
Yoshi: Ulf Källvik
Prinsessan Daisy: Christel Körner
Donkey Kong: Ingemar Carlehed
Diddy Kong: Monica Forsberg
Bowser Jr.: Birgitta Fernström
Wario: Roger Storm
Waluigi: Bertil Engh
Rosalina: Monica Forsberg
Kamek: Roger Storm
Svampelina/Toadette: Mia Kihl
Toadsworth: Ingemar Carlehed

Detta gäller dock inte filmen som kommer nästa år, av uppenbarliga anledningar... Jag tycker att detta vore möjligt dock om det dubbades förr i tiden...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 13 december 2022 kl. 13:57:37
Undrar hur dom kommer dubba Flykten från hönsgården 2 ?

med tanke på att många röstskådspelarna slutat jobba och Björn Granth är död :'(
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 13 december 2022 kl. 14:06:47
Citat från: gstone skrivet 13 december 2022 kl. 13:57:37Undrar hur dom kommer dubba Flykten från hönsgården 2 ?

med tanke på att många röstskådspelarna slutat jobba och Björn Granth är död :'(
Sharon Dyall är ju fortfarande mycket aktiv i dubbningssammanhang, så jag tror chansen är stor att hon återvänder.

Förresten så är inte heller Sven Melander och Lasse Brandeby i livet längre.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 13 december 2022 kl. 17:15:31
Citat från: Disneyfantasten skrivet 13 december 2022 kl. 14:06:47Förresten så är inte heller Sven Melander och Lasse Brandeby i livet längre.
Herr och Fru Tweedy är inte med tror jag.
Men råttorna är med.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 13 december 2022 kl. 17:30:54
Citat från: gstone skrivet 13 december 2022 kl. 17:15:31Herr och Fru Tweedy är inte med tror jag.
Men råttorna är med.

Nej, det har du i och för sig rätt i, jag tror inte heller det.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Viktor skrivet 22 december 2022 kl. 21:33:29
Hur skulle Oliver och Gänget dubbas om om den inte dubbades av km?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 22 december 2022 kl. 21:43:30
Citat från: Viktor skrivet 22 december 2022 kl. 21:33:29Hur skulle Oliver och Gänget dubbas om om den inte dubbades av km?
Om Eurotroll dubbade om Oliver & Gänget 1997...

Oliver = Leo Hallerstam
Dodger = Tommy Nilsson
Jenny = Jasmine Heikura
Fagin = Andreas Nilsson
Tito = Dick Eriksson
Einstein = Allan Svensson
Francis = Jan Nygren
Rita = Pernilla Wahlgren
Georgette = Barbro Svensson (à la En tuff brud i lyxförpackning)
Winston = Hans Wahlgren
Mr. Sykes = Sten Ljunggren?
Roscoe = Johan Hedenberg
DeSoto = Steve Kratz
Louie = Johan Hedenberg

Tekniker:
Anoo Bhagavan
Bjarne Lundgren
Måns Eriksson

Regi/Producent:
Lasse Svensson

Svensk version producerad av:
Eurotroll AB
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Racnar skrivet 22 december 2022 kl. 21:57:16
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 22 december 2022 kl. 21:43:30Om Eurotroll dubbade om Oliver & Gänget 1997...

Oliver = Leo Hallerstam
Dodger = Tommy Nilsson
Jenny = Jasmine Heikura
Fagin = Andreas Nilsson
Tito = Dick Eriksson
Einstein = Allan Svensson
Francis = Jan Nygren
Rita = Pernilla Wahlgren
Georgette = Barbro Svensson (à la En tuff brud i lyxförpackning)
Winston = Hans Wahlgren
Mr. Sykes = Sten Ljunggren?
Roscoe = Johan Hedenberg
DeSoto = Steve Kratz
Louie = Johan Hedenberg

Tekniker:
Anoo Bhagavan
Bjarne Lundgren
Måns Eriksson

Regi/Producent:
Lasse Svensson

Svensk version producerad av:
Eurotroll AB
100 gånger bättre än den riktiga omdubbningen!
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 28 december 2022 kl. 15:08:15
Om Sonet hade dubbat Farbror Joakim och Knattarna i Jakten På Den Försvunna Lampan (1990) i samband med biopremiären 22 mars 1991;

>Joakim Von Anka = John Harryson

>Knatte, Fnatte & Tjatte = Staffan Hallerstam

>Anki = Lena Ericsson

>Sigge McKvack = Lars-Erik Berenett

>Genie = Per Eggers

>Merlock = Sven-Bertil Taube

>Dijon = Anders Beckman

>Fru Matilda = Irene Lindh

>Albert = Gunnar Ernblad

>Fröken Näbblund = Lill Lindfors

>Övriga röster;
- Magnus Ehrner
- Ulf Eklund
- Robert Sjöblom
- Maria Weisby

Regi: Doreen Denning

Producent: Mari-Anne Barrefelt

Översättning: Doreen Denning

Sångtexter: Gunnar Ernblad

Musikalisk ledning: Ingela "Pling" Forsman

Tekniker: Mari-Anne Barrefelt, Claes Sjöberg, Sven Fahlén, Håkan Wollgård, Mikael Lechner, Jan-Erik Lundberg, Björn Almstedt, Lars Klettner

Inspelningsstudio: Sonet Studio, Stockholm, januari 1991

Svensk version producerad av: Barrefelt Produktion AB
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 28 december 2022 kl. 15:17:19
Om Sonet hade dubbat Filmen om Nalle Puh (1977) 1991;

>Berättaren = Sture Ström

>Nalle Puh = ?

>Tiger = Steve Kratz

>Nasse = Jörgen Lantz

>Kanin = Charlie Elvegård

>Ior = John Harryson

>Kängu = Suzanne Reuter

>Ru = ?

>Uggla = Carl Billquist

>Sorken = Hans Lindgren

>Kör: ?

Regi: Doreen Denning

Producent: Mari-Anne Barrefelt

Översättning och sångtexter: Martin Söderhjelm, Doreen Denning

Musikalisk ledning: ?

Tekniker: Mari-Anne Barrefelt, Lars Klettner, Claes Sjöberg, Michael Lechner, Tomas Krantz

Inspelningsstudio: Sonet Studio, Solna i Stockholm, 1991

Svensk version producerad av: Barrefelt Produktion AB
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 28 december 2022 kl. 15:27:05
Om Sonet hade dubbat om Askungen (1950) i samband med nypremiären på bio 9 augusti 1991;

>Berättaren = Mona Seilitz

>Askungen = Lizette Pålsson

>Prinsen = Kelly Tainton

>Jack = Staffan Hallerstam

>Gus = Claes Månsson

>Lady Tremaine = Kristina Adolphson

>Gabriella = Vicki Benckert

>Petronella = Alexandra Rapaport

>Gudmodern = Sif Ruud

>Kungen = Sven-Bertil Taube

>Hertigen = Hans Lindgren

>Lakejen = ?

>Flickmöss = Pernilla Wahlgren

>Kör: ?

Regi: Doreen Denning

Producent: Mari-Anne Barrefelt

Översättning: Martin Söderhjelm

Bearbetning: Doreen Denning

Sångtexter: Martin Söderhjelm

Musikalisk ledning: ?

Tekniker: Mari-Anne Barrefelt, Lars Klettner, Claes Sjöberg, Michael Lechner, Tomas Krantz

Inspelningsstudio: Sonet Studio, Solna i Stockholm, maj-juni 1991

Svensk version producerad av: Barrefelt Produktion AB
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 28 december 2022 kl. 15:37:52
Om Sonet hade dubbat om Snövit och De Sju Dvärgarna (1937) i samband med nypremiären på bio 27 mars 1991;

>Berättaren = Sture Ström

>Snövit = Lizette Pålsson

>Kloker = John Harryson

>Butter = Olof Thunberg

>Glader = Hans Lindgren

>Trötter = Stig Grybe

>Blyger = Charlie Elvegård

>Prosit = Bert-Åke Varg

>Drottningen = Lena Endre

>Häxan = Siw Malmkvist

>Magiska Spegeln = Björn Gedda

>Jägaren = Jan Nygren

>Prinsen = Tommy Körberg

Regi: Doreen Denning

Producent: Mari-Anne Barrefelt

Översättning: Doreen Denning

Sångtexter: Doreen Denning, Nils Bohman, Karl Lennart

Musikalisk ledning: ?

Tekniker: Mari-Anne Barrefelt, Lars Klettner, Håkan Wollgård

Inspelningsstudio: Sonet Studio, Solna i Stockholm, januari 1992

Svensk version producerad av: Barrefelt Produktion AB
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 28 december 2022 kl. 15:47:41
Om Sonet Studio hade dubbat om Peter Pan (1953) i samband med nypremiären på bio 31 juli 1992;

>Berättaren = Olof Thunberg

>Peter Pan = Staffan Hallerstam

>Lena = Myrra Malmberg

>John = Samuel Elers-Svensson

>Michael = Gabriel Odenhammar

>Kapten Krok = Dan Ekborg

>Herr Smee = Hans Lindgren

>Mary Darling = Gunnel Fred

>George Darling = Dan Ekborg

>Indianhövdingen = Martin Ljung

>Indiankvinnan = Liza Öhman

>Pirater = Stephan Karlsén, Charlie Elvegård, Jan Sjödin, Torsten Wahlund

>Cubby = ?

>Foxy = ?

>Nibs = ?

>Tvillingarna = ?

>Sjöjungfrur = Doreen Denning, Pernilla Wahlgren, Lena Ericsson

>Kör;
- Lena Ericsson
- Liza Öhman
- Börs Anders Öhman
- Lars Risberg
- Lasse Westman
m.fl.

Regi: Doreen Denning

Producent: Mari-Anne Barrefelt

Översättning och sångtexter: Doreen Denning

Musikalisk ledning: Anders Neglin, Liza Öhman, Ingela "Pling" Forsman

Tekniker: Mari-Anne Barrefelt, Lars Klettner, Håkan Wollgård

Inspelningsstudio: Sonet Studio, Bromma i Stockholm, juni 1992

Svensk version producerad av: Barrefelt Produktion AB
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 28 december 2022 kl. 15:59:32
Om Europa Studios hade dubbat om Djungelboken i samband med nypremiären på bio 26 mars 1993;

>Mowgli = ?

>Baloo = Allan Svensson

>Bagheera = Gösta Prüzelius

>Shere Khan = Olof Thunberg

>Kaa = Hans Lindgren

>Kung Louie = Fredde Granberg

>Överste Hathi = Jan Åström

>Winifred = Barbro "Lill-Babs" Svensson

>Junior = ?

>Elefanter = Bert-Åke Varg, Guy De La Berg, Axel Düberg, Pontus Gustafsson, Jörgen Düberg

>Gamen Buzzie = Stig Grybe

>Gamen Flaps = Charlie Elvegård

>Gamen Ziggy = Claes Malmberg

>Gamen Dizzie = Mille Schmidt

>Shanti = Lizette Pålsson

>Akela = Sture Ström

>Rama = Claes Ljungmark

>Apor = Per Eggers, Lakke Magnusson, Robert Sjöblom

Regi: Doreen Denning

Producent: Mari-Anne Barrefelt

Översättning: Marrin Söderhjelm, Lena Palmcrantz, Olle Bergman

Sångtexter: Martin Söderhjelm

Musikalisk ledning: ?

Tekniker: Sven Fahlén, Mari-Anne Barrefelt, Lars Klettner, Håkan Wollgård

Inspelningsstudio: Europa Studios, Bromma i Stockholm, februari 1993

Svensk version producerad av: Barrefelt Produktion AB
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 28 december 2022 kl. 16:00:43
Citat från: Disneyfantasten skrivet 28 december 2022 kl. 15:08:15Om Sonet hade dubbat Farbror Joakim och Knattarna i Jakten På Den Försvunna Lampan (1990) i samband med biopremiären 22 mars 1991;

>Joakim Von Anka = John Harryson

>Knatte, Fnatte & Tjatte = Staffan Hallerstam

>Anki = Lena Ericsson

>Sigge McKvack = Lars-Erik Berenett

>Genie = Per Eggers

>Merlock = Sven-Bertil Taube

>Dijon = Anders Beckman

>Fru Matilda = Irene Lindh

>Albert = Gunnar Ernblad

>Fröken Näbblund = Lill Lindfors

>Övriga röster;
- Magnus Ehrner
- Ulf Eklund
- Robert Sjöblom
- Maria Weisby

Regi: Doreen Denning

Producent: Mari-Anne Barrefelt

Översättning: Doreen Denning

Sångtexter: Gunnar Ernblad

Musikalisk ledning: Ingela "Pling" Forsman

Tekniker: Mari-Anne Barrefelt, Claes Sjöberg, Sven Fahlén, Håkan Wollgård, Mikael Lechner, Jan-Erik Lundberg, Björn Almstedt, Lars Klettner

Inspelningsstudio: Sonet Studio, Stockholm, januari 1991

Svensk version producerad av: Barrefelt Produktion AB
Bättre en en riktiga.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 28 december 2022 kl. 16:01:45
Citat från: Disneyfantasten skrivet 28 december 2022 kl. 15:27:05Om Sonet hade dubbat om Askungen (1950) i samband med nypremiären på bio 9 augusti 1991;

>Berättaren = Mona Seilitz

>Askungen = Lizette Pålsson

>Prinsen = Kelly Tainton

>Jack = Staffan Hallerstam

>Gus = Claes Månsson

>Lady Tremaine = Kristina Adolphson

>Gabriella = Vicki Benckert

>Petronella = Alexandra Rapaport

>Gudmodern = Sif Ruud

>Kungen = Sven-Bertil Taube

>Hertigen = Hans Lindgren

>Lakejen = ?

>Flickmöss = Pernilla Wahlgren

>Kör: ?

Regi: Doreen Denning

Producent: Mari-Anne Barrefelt

Översättning: Martin Söderhjelm

Bearbetning: Doreen Denning

Sångtexter: Martin Söderhjelm

Musikalisk ledning: ?

Tekniker: Mari-Anne Barrefelt, Lars Klettner, Claes Sjöberg, Michael Lechner, Tomas Krantz

Inspelningsstudio: Sonet Studio, Solna i Stockholm, maj-juni 1991

Svensk version producerad av: Barrefelt Produktion AB
Det är skulle varit en bra omdubbning.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 28 december 2022 kl. 16:02:46
Citat från: Disneyfantasten skrivet 28 december 2022 kl. 15:37:52Om Sonet hade dubbat om Snövit och De Sju Dvärgarna (1937) i samband med nypremiären på bio 27 mars 1991;

>Berättaren = Sture Ström

>Snövit = Lizette Pålsson

>Kloker = John Harryson

>Butter = Olof Thunberg

>Glader = Hans Lindgren

>Trötter = Stig Grybe

>Blyger = Charlie Elvegård

>Prosit = Bert-Åke Varg

>Drottningen = Lena Endre

>Häxan = Siw Malmkvist

>Magiska Spegeln = Björn Gedda

>Jägaren = Jan Nygren

>Prinsen = Tommy Körberg

Regi: Doreen Denning

Producent: Mari-Anne Barrefelt

Översättning: Doreen Denning

Sångtexter: Doreen Denning, Nils Bohman, Karl Lennart

Musikalisk ledning: ?

Tekniker: Mari-Anne Barrefelt, Lars Klettner, Håkan Wollgård

Inspelningsstudio: Sonet Studio, Solna i Stockholm, januari 1992

Svensk version producerad av: Barrefelt Produktion AB
bra duubning.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 28 december 2022 kl. 16:05:11
Citat från: Disneyfantasten skrivet 28 december 2022 kl. 15:47:41Om Sonet Studio hade dubbat om Peter Pan (1953) i samband med nypremiären på bio 31 juli 1992;

>Berättaren = Olof Thunberg

>Peter Pan = Staffan Hallerstam

>Lena = Myrra Malmberg

>John = Samuel Elers-Svensson

>Michael = Gabriel Odenhammar

>Kapten Krok = Dan Ekborg

>Herr Smee = Hans Lindgren

>Mary Darling = Gunnel Fred

>George Darling = Dan Ekborg

>Indianhövdingen = Martin Ljung

>Indiankvinnan = Liza Öhman

>Pirater = Stephan Karlsén, Charlie Elvegård, Jan Sjödin, Torsten Wahlund

>Cubby = ?

>Foxy = ?

>Nibs = ?

>Tvillingarna = ?

>Sjöjungfrur = Doreen Denning, Pernilla Wahlgren, Lena Ericsson

>Kör;
- Lena Ericsson
- Liza Öhman
- Börs Anders Öhman
- Lars Risberg
- Lasse Westman
m.fl.

Regi: Doreen Denning

Producent: Mari-Anne Barrefelt

Översättning och sångtexter: Doreen Denning

Musikalisk ledning: Anders Neglin, Liza Öhman, Ingela "Pling" Forsman

Tekniker: Mari-Anne Barrefelt, Lars Klettner, Håkan Wollgård

Inspelningsstudio: Sonet Studio, Bromma i Stockholm, juni 1992

Svensk version producerad av: Barrefelt Produktion AB
Mycket bättre än den riktiga dubbningen :D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 28 december 2022 kl. 16:06:17
Citat från: Disneyfantasten skrivet 28 december 2022 kl. 15:59:32Om Europa Studios hade dubbat om Djungelboken i samband med nypremiären på bio 26 mars 1993;

>Mowgli = ?

>Baloo = Allan Svensson

>Bagheera = Gösta Prüzelius

>Shere Khan = Olof Thunberg

>Kaa = Hans Lindgren

>Kung Louie = Fredde Granberg

>Överste Hathi = Jan Åström

>Winifred = Barbro "Lill-Babs" Svensson

>Junior = ?

>Elefanter = Bert-Åke Varg, Guy De La Berg, Axel Düberg, Pontus Gustafsson, Jörgen Düberg

>Gamen Buzzie = Stig Grybe

>Gamen Flaps = Charlie Elvegård

>Gamen Ziggy = Claes Malmberg

>Gamen Dizzie = Mille Schmidt

>Shanti = Lizette Pålsson

>Akela = Sture Ström

>Rama = Claes Ljungmark

>Apor = Per Eggers, Lakke Magnusson, Robert Sjöblom

Regi: Doreen Denning

Producent: Mari-Anne Barrefelt

Översättning: Marrin Söderhjelm, Lena Palmcrantz, Olle Bergman

Sångtexter: Martin Söderhjelm

Musikalisk ledning: ?

Tekniker: Sven Fahlén, Mari-Anne Barrefelt, Lars Klettner, Håkan Wollgård

Inspelningsstudio: Europa Studios, Bromma i Stockholm, februari 1993

Svensk version producerad av: Barrefelt Produktion AB
OM Djungelboken behöveds dubbas om hade jag varit fullkomligt nöjd med dena dubbning.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 28 december 2022 kl. 16:06:24
Citat från: Disneyfantasten skrivet 28 december 2022 kl. 15:37:52Om Sonet hade dubbat om Snövit och De Sju Dvärgarna (1937) i samband med nypremiären på bio 27 mars 1991;

>Berättaren = Sture Ström

>Snövit = Lizette Pålsson

>Kloker = John Harryson

>Butter = Olof Thunberg

>Glader = Hans Lindgren

>Trötter = Stig Grybe

>Blyger = Charlie Elvegård

>Prosit = Bert-Åke Varg

>Drottningen = Lena Endre

>Häxan = Siw Malmkvist

>Magiska Spegeln = Björn Gedda

>Jägaren = Jan Nygren

>Prinsen = Tommy Körberg

Regi: Doreen Denning

Producent: Mari-Anne Barrefelt

Översättning: Doreen Denning

Sångtexter: Doreen Denning, Nils Bohman, Karl Lennart

Musikalisk ledning: ?

Tekniker: Mari-Anne Barrefelt, Lars Klettner, Håkan Wollgård

Inspelningsstudio: Sonet Studio, Solna i Stockholm, januari 1992

Svensk version producerad av: Barrefelt Produktion AB
Om den här tredje omdubbningen fanns så skulle jag absolut inte vara missnöjd med den.

Riktigt bra rollbesättning!
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 28 december 2022 kl. 16:12:59
Om Europa Studios hade dubbat om Svärdet i Stenen i samband med VHS-releasen 1 april 1993;

>Berättaren = Sture Ström

>Arthur/Pysen = ?

>Merlin = Calle Carlswärd

>Archimedes = Charlie Elvegård

>Madame Mim = Irene Lindh

>Sir Hector = Björn Granath

>Sir Kay = Kjell Bergqvist

>Kökspigan = Marianne Mörck

>Sir Pelinor = Guy De La Berg

>Svarte Riddaren Bert = Sture Ström

>Vaktpost = Hans Lindgren

>Utropare på torneringen = Claes Ljungmark

>Balladsångaren = Loa Falkman

>Övriga röster;
- Robert Sjöblom
- Ulf Eklund

Regi: Doreen Denning

Producent: Mari-Anne Barrefelt

Översättning och sångtexter: Martin Söderhjelm

Bearbetning: Doreen Denning

Musikalisk ledning: ?

Tekniker: Mari-Anne Barrefelt, Lars Klettner, Håkan Wollgård

Inspelningsstudio: Europa Studios, Bromma i Stockholm, mars 1993

Svensk version producerad av: Barrefelt Produktion AB
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 28 december 2022 kl. 16:21:39
Citat från: Disneyfantasten skrivet 28 december 2022 kl. 16:12:59Om Europa Studios hade dubbat om Svärdet i Stenen i samband med VHS-releasen 1 april 1993;

>Arthur/Pysen = ?
Vad sägs om Trolle Carlsson?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 28 december 2022 kl. 16:23:44
Om Europa Studios hade dubbat om Bambi (1942) i samband med nypremiären på bio 30 juni 1993;

>Bambi som barn = ?

>Bambi som vuxen = Pontus Gustafsson

>Stampe som barn = ?

>Stampe som vuxen = Staffan Hallerstam

>Blomma som barn = ?

>Blomma som vuxen = Martin Timell

>Faline som barn = ?

>Faline som vuxen = Louise Raeder

>Herr Uggla = Nils Eklund

>Bambis Mamma = Lena Endre

>Bambis Pappa = Stephan Karlsén

>Stampes Mamma = Gunnel Fred

>Falines Mamma = Kim Anderzon

>Stampes systrar = ?

>Ekorre = Martin Timell

>Mamma Vaktel = Kim Anderzon

>Vaktelungar = ?

>Mamma Pungråtta = Kim Anderzon

>Pungråttungar = ?

>Mullvad = Tomas Krantz

>Groda = Lakke Magnusson

>Fasan 1 = Kim Anderzon

>Fasan 2/3 = Doreen Denning

>Diverse djurungar = ?

>Diverse djur = Doreen Denning, Kim Anderzon

>Solosång;
- Olle Persson
- Svante Thuresson
- Lena Willemark

>Körsång;
- Bo Andersson
- Kerstin Bagge
- Lasse Bagge
- Monica Dominique
- Lena Ericsson
- Olle Persson
- Svante Thuresson
- Lena Willemark

Regi: Doreen Denning

Producent: Mari-Anne Barrefelt

Översättning och sångtexter: Doreen Denning

Musikalisk ledning: Lasse Bagge

Tekniker: Lars Klettner, Tomas Krantz, Björn Almstedt

Inspelningsstudio: Europa Studios, Bromma i Stockholm, juni 1993

Svensk version producerad av: Barrefelt Produltion AB
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 28 december 2022 kl. 16:24:03
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 28 december 2022 kl. 16:21:39Vad sägs om Trolle Carlsson?

Troll Carlsson, ja han blir perfekt, tack för hjälpen!
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 28 december 2022 kl. 16:37:28
Om Europa Studios hade dubbat Aladdin i samband med biopremiären 19 november 1993;

>Aladdin = Peter Jöback

>Jasmine = Myrra Malmberg

>Anden = Dan Ekborg

>Jafar = Mikael Samuelsson

>Jago = Andreas Nilsson

>Sultanen = Nils Eklund

>Försäljaren = Per Eggers

>Magiska Grottan = Torsten Wahlund

>Razoul = Johan Hedenberg

>Fazal = Tommy Nilsson

>Hakim = Niclas Wahlgren

>Prins Achmed = Per Eggers

>Äppleförsäljaren = Johan Hedenberg

>Diverse försäljar = Andreas Nilsson, Steve Kratz, Anders Beckman, Johan Hedenberg

>Gazeem = Lakke Magnusson

>Övriga röster;
- Ulf Eklund
- Lars-Göran Persson
- Kim Anderzon

>Kör;
- Lotten Andersson
- Kofi Bentsi-Enchill
- Malin Bäckström
- Sussie Eriksson
- Erika Essen-Möller
- Joakim Jennefors
- Fredrik Johansson
- Jeanette Köhn
- Anders Jalkéus
- Lilling Palmeklint
- Göran Rydh
- Peter Torgner
- Johan Schinkler
- Kjell Segebrant
- Monica Silverstrand
- Katarina Wilczewski
- Eva Axelsson
- Michael Kleimert

Regi: Doreen Denning

Producent: Mari-Anne Barrefelt

Översättning: Helene Edberg

Sångtexter: Monica Forsberg

Musikalisk ledning: Anders Neglin

Tekniker: Mari-Anne Barrefelt, Lars Klettner, Håkan Wollgård

Inspelningsstudio: Europa Studios, Bromma i Stockholm, 1993

Svensk version producerad av: Barrefelt Produktion AB
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 28 december 2022 kl. 16:43:12
Om Europa Studios hade dubbat Den Otroliga Vandringen till biopremiären 22 oktober 1993;

>Shadow = Stig Grybe

>Chance = Martin Timell

>Sassy = Gunilla Åkesson

>Laura = Myrra Malmberg

>Bob =

>Peter = Nick Atkinson

>Jamie = Johan Halldén

>Hope = ?

>Kate = Liza Öhman

Regi: Doreen Denning

Producent: Mari-Anne Barrefelt

Översättning: Lars Torefeldt

Tekniker: Mari-Anne Barrefelt, Lars Klettner, Håkan Wollgård

Inspelningsstudio: Europa Studios, Bromma i Stockholm, juni 1993

Svensk version producerad av: Barrefelt Produktion AB
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 28 december 2022 kl. 16:50:08
Så här skulle min omdubbning av Djugelboken sett ut

>Mowgli =Samuel Elers-Svensson

>Baloo = Allan Svensson

>Bagheera = Gösta Prüzelius

>Shere Khan = Olof Thunberg

>Kaa = Hans Lindgren

>Kung Louie =Fredde Granberg

>Överste Hathi = Jan Åström

>Winifred = Barbro "Lill-Babs" Svensson

>Junior =Jimmy Björndahl

>Elefanter = Guy De La Berg, Bert-Åke Varg, Axel Düberg, Pontus Gustafsson, John Harryson, Peter Harryson,

>Gamen Buzzie =Hasse "Kvinnaböske" Andersson

>Gamen Flaps = Ulf Brunnberg

>Gamen Ziggy = Reine Brynolfson

>Gamen Dizzie = Kalle Moraeus

>Shanti = Lizette Pålsson

>Akela = Torsten Wahlund

>Rama =Hans Wahlgren

>Apor = Per Eggers, Lakke Magnusson, Robert Sjöblom


Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 28 december 2022 kl. 16:54:59
Om Mupparnas Julsaga hade dubbats av Europa Studios till biopremiären 17 december 1993;

>Ebenezer Scrooge = Sven Wollter

>Ebenezer Scrooge som 10-åring = Johan Halldén

>Gonzo / Charles Dickens = Johan Rabéus

>Rizzo = Andreas Nilsson

>Kermit / Bob Cratchit = Magnus Ehrner

>Miss Piggy / Emily Cratchit = ?

>Statler / Jakob Marley = Steve Kratz

>Wardolf / Robert Marley = Lakke Magnusson

>Dåtidsspöket = ?

>Nutidsspöket = Lars-Göran Persson

>Fozzie / Fozzwing = Reine Brynolfson

>Fred = Jonas Malmsjö

>Clara = Liza Öhman

>Belle = Gunilla Backman

m.fl.

Regi: Doreen Denning

Producent: Mari-Anne Barrefelt

Översättning: Lars Torefeldt

Sångtexter: Monica Forsberg

Musikalisk ledning: ?

Tekniker: Mari-Anne Barrefelt, Lars Klettner, Håkan Wollgård

Inspelningsstudio: Europa Studios, Bromma i Stockholm, september 1993

Svensk version producerad av: Barrefelt Produktion AB
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 28 december 2022 kl. 17:03:52
Om Europa Studios hade dubbat om Robin Hood (1973) i samband med VHS-releasen 26 januari 1994;

>Berättaren = Sture Ström

>Robin Hood = Jonas Bergström

>Marian = Monica Nordquist

>Lille John = Allan Svensson

>Broder Tuck = Björn Gustafson

>Lady Kluck = Birgitta Andersson

>Alan-i-Dalen = Jerry Williams

>Prins John = Ingvar Kjellson

>Sir Väs = Sven Lindberg

>Sheriffen av Nottingham = John Harryson

>Trigger = Jan Nygren

>Dumdum = Hans Lindgren

>Otto = Sture Hovstadius

>Hoppsan = ?

>Storasyster = ?

>Hängmed = ?

>Toby = ?

>Änkan Kanin = Karin Miller

>Krokodilen = Torsten Wahlund

>Sixten = Hans Lindgren

>Lilla Syster = Suzanne Reuter

>Kung Richard = Ingvar Kjellson

>Övriga röster;
- Gunnar Ernblad
m.fl.

Regi: Doreen Denning

Producent: Mari-Anne Barrefelt

Översättning och sångtexter: Doreen Denning

Musikalisk ledning: ?

Tekniker: Mari-Anne Barrefelt, Lars Klettner, Håkan Wollgård

Inspelningsstudio: Europa Studios, Bromma i Stockholm, december 1993

Svensk version producerad av: Barrefelt Produktion AB
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 28 december 2022 kl. 17:14:49
Om Europa Studios hade dubbat om AristoCats i samband med nypremiären på bio 18 mars 1994;

>Duchess = Lizette Pålsson

>Thomas O'Malley = Per Myrberg

>Marie = ?

>Berlioz = ?

>Toulouse = ?

>Scat Cat = Fredde Granberg

>Beppo = Svante Thuresson

>Hit-Hat = Svante Thuresson

>Shun-Gon = Lasse Bagge

>Billy Boss = Torsten Wahlund

>Roquefort = Hans Lindgren

>Napoleon = John Harryson

>Lafayette = Bert-Åke Varg

>Amelia = Meta Velander

>Abigail = Helena Reiterblad

>Onkel Waldo = Peter Harryson

>Frou-Frou = Ewa Fröling

>Edgar = Ingvar Kjellson

>Madame Adelaide Bonfamille = Astrid Assefa

>George Hautecourt = Povel Ramel

>Mjölkbilschauffören = Björn Gedda

>Franska Kocken = Björn Gedda

>Koffortlastare 1 = Jan Sjödin

>Koffortlastare 2 = Björn Gedda

>Introsång = Jan Malmsjö

Regi: Doreen Denning

Producent: Mari-Anne Barrefelt

Översättning och sångrexter: Doreen Denning

Bearbetning: Doreen Denning

Musikalisk ledning: ?

Tekniker: Jan-Erik Lundberg, Sven Fahlén, Lars Klettner, Håkan Wollgård

Inspelningsstudio: Europa Studios, Bromma i Stockholm, februari 1994

Svensk version producerad av: Barrefelt Produktion AB
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 28 december 2022 kl. 17:21:58
Om Europa Studios hade dubbat Lejonkungen i samband med biopremiären 18 november 1994;

>Simba som barn = Johan Halldén

>Simba som vuxen = Frank Ådahl

>Nala som barn = ?

>Nala som vuxen = Kayo Shekoni

>Timon = Peter Rangmar

>Pumbaa = Jan Rippe

>Rafiki = Svante Thuresson

>Zazu = Anders Aldgård

>Mufasa = Johan Schinkler

>Sarabi = Liza Öhman

>Scar = Rikard Wolff

>Shenzi = Diana Nunez

>Banzai = Andreas Nilsson

>Sarafina = Louise Raeder

>Mullvad = Tommy Halldén

>Inledningssång: Gladys Del Pilar Bergh

>Kör;
- Gladys Del Pilar Bergh
- Katarina Milton Almgren
- Lotta Vig
- Diana Nunez
- Liza Öhman
- Börs Anders Öhman
- Johan Schinkler
- Lennart Sjöholm
- Lars Risberg

Regi: Doreen Denning

Producent: Mari-Anne Barrefelt

Översättning och sångtexter: Monica Forsberg

Musikalisk ledning: Liza Öhman

Tekniker: Lars Klettner, Håkan Wollgård

Inspelningsstudio: Europa Studios, Bromma i Stockholm, juni 1994

Svensk version producerad av: Barrefelt Produktion AB
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 28 december 2022 kl. 23:28:23
Om Europa Studios hade dubbat Jafars Återkomst i samband med VHS-releasen 26 april 1995;

>Aladdin = Peter Jöback

>Jasmine = Myrra Malmberg

>Anden = Dan Ekborg

>Jago = Andreas Nilsson

>Jafar = Mikael Samuelsson

>Abis Mal = Andreas Nilsson

>Sultanen = Nils Eklund

>Razoul = Johan Hedenberg

>Fazal = Tommy Nilsson

>Övriga röster;
- Ulf Eklund
- Lars-Göran Persson
- Louise Raeder

Regi: Doreen Denning

Producent: Mari-Anne Barrefelt

Översättning: Robert Sjöblom

Sångtexter: Monica Forsberg

Musikalisk ledning: ?

Tekniker: Lars Klettner

Inspelningsstudio: Europa Studios, Bromma i Stockholm, 1994

Svensk version producerad av: Barrefelt Produktion AB
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Will Siv skrivet 29 december 2022 kl. 12:12:21
Om KM Studio hade dubbat Looney Tunes:


Snurre Sprätt/Daffy Anka - Bertil Engh.

Pelle Gris/Mars Marvin/Speedy Gonzales - Anders Öjebo.

Elmer Mudd/Beaky Buzzard - Roger Storm.

Pip - Monica Forsberg.

Sylvester -  Ulf Kälvik.

Mormor/Hazel - Birgitta Fernström.

Råbarkad Sam - Bo Maniette.


kanske inte perfekt casting......
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 29 december 2022 kl. 13:11:15
Om Europa Studios hade dubbat om Pongo och De 101 Dalmatinerna i samband med nypremiären på bio 17 mars 1995;

>Pongo = Hans Lindgren

>Perdita = Louise Raeder

>Roger = Per Myrberg

>Anita = Anna-Lotta Larsson

>Nanny = Irene Lindh

>Cruella De Vil = Mona Seilitz

>Jeppe (den smale) = Johan Wahlström

>Hjalle (den tjocke) = Dan Ekborg

>Tuff = ?

>Lucky = ?

>Mulle = ?

>Penny = ?

>Fläckis = ?

>Övriga valpar = ?

>Sergeant Rapp = Stig Grybe

>Översten = Olof Thunberg

>Kapten = Sture Ström

>Danny = Stephan Karlsén

>Scottie = Charlie Elvegård

>Trofast = Allan Svensson

>Lucy = Birgitta Andersson

>Collie = Hans Josefsson

>Kor = Mona Andersson, Lena-Pia Bernhardson, Lill Lindfors

>Labrador = Jan Nygren

>Prästen = Stefan Ljungqvist

>TV-hallåmannen = Björn Granath

>TV-frågeledaren = Jan Mybrand

>Kommissarien = Magnus Ehrner

>Miss Birdwell = Lena-Pia Bernhardsson

>Mr Simpkins = Ulf Eklund

>Mekanikern = Claes Ljungmark

>Lastbilschauffören = Lars-Göran Persson

>Radiosångerskan = Liza Öhman

Regi: Doreen Denning

Producent: Mari-Anne Barrefelt

Översättning och sångtexter: Martin Söderhjelm, Georg Eriksson

Bearbetning: Doreen Denning

Musikalisk ledning: ?

Tekniker: Lars Klettner

Inspelningsstudio: Europa Studios, Bromma i Stockholm, februari 1995

Svensk version producerad av: Barrefelt Produktion AB
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 29 december 2022 kl. 13:19:27
Om Europa Studios hade dubbat om Törnrosa i samband med nypremiären på bio 8 september 1995;

>Berättaren = Gösta Prüzelius

>Törnrosa = Birgitta Larsson

>Prins Filip = Jonas Bergström (tal), Johan Wennerstrand (sång)

>Flora = Linn Lindfors

>Fina = Agneta Prytz

>Magdalena = Maud Hansson

>Onda Fen Maleficent = Fillie Lyckow

>Kung Stefan = Åke Lagergren

>Drottning Leah = Gunilla Norling

>Kung Hubert = John Harryson

>Ceremonimästaren = Sture Ström

>Vaktmonstret = Bert-Åke Varg

>Kör;
- Eva Axelsson
- Lars Risberg
- Kofi Bentsi-Enchill
- Kjell Segebrant
- Malin Bäckström
- Monica Silverstrand
- Vivian Cardinal
- Peter Torgner

Regi: Doreen Denning

Producent: Mari-Anne Barrefelt

Översättning och sångtexter: Doreen Denning

Musikalisk ledning: Anders Neglin

Tekniker: Lars Klettner, Håkan Wollgård

Inspelningsstudio: Europa Studios, Bromma i Stockholm, juni-augusti 1995

Svensk version producerad av: Barrefelt Produktion AB
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 29 december 2022 kl. 13:30:44
Om Europa Studios hade dubbat om Pinocchio (1940) i samband med VHS-releasen 18 oktober 1995;

>Pinocchio = Johan Halldén

>Benjamin Syrsa = Per Eggers

>Geppetto = John Harryson

>Blå Fen = Louise Raeder

>Ärlige John = Dan Ekborg

>Stromboli = Stephan Karlsén

>Lampis = Samuel Elers-Svensson

>Kusken Barker = Stephan Karlsén

>Fransk Marionettdocka = Lena Ericsson

>Holländsk Marionettdocka = Liza Öhman

>Rysk Marionettdocka = Lill Lindfors

>Manliga Ryska Marionettdockor = Peter Torgner

>Paj-utropare = Fredde Granberg

>Slagsmål-utropare = Lakke Magnusson

>Tobak-utropare = Tomas Von Brömsen

>Lyxhus-utropare = Peter Settman

>Alexander = ?

>Kör: ?

Regi: Doreen Denning

Producent: Mari-Anne Barrefelt

Översättning: Doreen Denning

Sångtexter: Ingela "Pling" Forsman, Doreen Denning

Musikalisk ledning: ?

Inspelningsstudio: Europa Studios, juni-augusti 1995

Svensk version producerad av: Barrefelt Produktion AB
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 29 december 2022 kl. 13:37:02
Om Europa Studios hade dubbat Pocahontas i samband med biopremiären 17 november 1995;

>Pocahontas = Heléne Lundström

>John Smith = Tommy Nilsson

>Ratcliffe = Stefan Ljungqvist

>Hövding Powhatan = Hans Josefsson

>Kekata = Sten Carlberg

>Nakoma = Malin Berghagen Nilsson

>Kocoum = Dan Malmer

>Gammelmor Pilrot = Siw Malmkvist

>Thomas = Martin Timell

>Ben = Stephan Karlsén

>Lon = Claes Malmberg

>Wiggins = Johan Ulveson

>Kör;
- Eva Axelsson
- Lars Risberg
- Kofi Bentsi-Enchill
- Kjell Segebrant
- Malin Bäckström
- Monica Silverstrand
- Vivian Cardinal
- Peter Torgner
m.fl.

Regi: Britt Olofsson

Producent: Mari-Anne Barrefelt

Översättning: Britt Olofsson

Sångtexter: Monica Forsberg

Musikalisk ledning: ?

Tekniker: Lars Klettner

Inspelningsstudio: Europa Studios, Bromma i Stockholm, juli 1995

Svensk version producerad av: Barrefelt Produktion AB
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 29 december 2022 kl. 13:41:37
Om Europa Studios hade dubbat Toy Story i samband med biopremiären 8 mars 1995;

>Woody = Björn Skifs

>Buzz Lightyear = Fredrik Dolk

>Slinky = Hans Lindgren

>Rex = Magnus Härenstam

>Hamm = Fredde Granberg

>Mr Potato Head = Ulf Larsson

>Bo Peep = Lena Ericsson

>Sergeanten = Stephan Karlsén

>Andy = Gabriel Odenhammar

>Andys Mamma = Sanna Ekman

>Sid Phillips = Johan Hallén

>Hannah Phillips = ?

Regi: Britt Olofsson

Producent: Mari-Anne Barrefelt

Översättning: Britt Olofsson

Sångtexter: Mikael Roupé, Lena Ericsson

Musikalisk ledning: ?

Tekniker: Lars Klettner

Inspelningsstudio: Europa Studios, Bromma i Stockholm, hösten 1995

Svensk version producerad av: Barrefelt Produktion AB
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 29 december 2022 kl. 15:43:53
Citat från: Disneyfantasten skrivet 29 december 2022 kl. 13:41:37Om Europa Studios hade dubbat Toy Story i samband med biopremiären 8 mars 1995;

>Woody = Björn Skifs

>Buzz Lightyear = Fredrik Dolk

>Slinky = Hans Lindgren

>Rex = Magnus Härenstam

>Hamm = Fredde Granberg

>Mr Potato Head = Ulf Larsson

>Bo Peep = Lena Ericsson

>Sergeanten = Stephan Karlsén

>Andy = Gabriel Odenhammar

>Andys Mamma = Sanna Ekman

>Sid Phillips = Johan Hallén

>Hannah Phillips = ?

Regi: Britt Olofsson

Producent: Mari-Anne Barrefelt

Översättning: Britt Olofsson

Sångtexter: Mikael Roupé, Lena Ericsson

Musikalisk ledning: ?

Tekniker: Lars Klettner

Inspelningsstudio: Europa Studios, Bromma i Stockholm, hösten 1995

Svensk version producerad av: Barrefelt Produktion AB
Mycket bättre en den riktiga.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 29 december 2022 kl. 15:45:10
Citat från: Disneyfantasten skrivet 29 december 2022 kl. 13:37:02Om Europa Studios hade dubbat Pocahontas i samband med biopremiären 17 november 1995;

>Pocahontas = Heléne Lundström

>John Smith = Tommy Nilsson

>Ratcliffe = Stefan Ljungqvist

>Hövding Powhatan = Hans Josefsson

>Kekata = Sten Carlberg

>Nakoma = Malin Berghagen Nilsson

>Kocoum = Dan Malmer

>Gammelmor Pilrot = Siw Malmkvist

>Thomas = Martin Timell

>Ben = Stephan Karlsén

>Lon = Claes Malmberg

>Wiggins = Johan Ulveson

>Kör;
- Eva Axelsson
- Lars Risberg
- Kofi Bentsi-Enchill
- Kjell Segebrant
- Malin Bäckström
- Monica Silverstrand
- Vivian Cardinal
- Peter Torgner
m.fl.

Regi: Britt Olofsson

Producent: Mari-Anne Barrefelt

Översättning: Britt Olofsson

Sångtexter: Monica Forsberg

Musikalisk ledning: ?

Tekniker: Lars Klettner

Inspelningsstudio: Europa Studios, Bromma i Stockholm, juli 1995

Svensk version producerad av: Barrefelt Produktion AB
Det här hade nog  varit en jättebra dubbning
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 29 december 2022 kl. 16:18:38
Om Europa Studios hade dubbat Janne Långben The Movie i samband med biopremiären 26 juli 1996;

>Långben = Hans Lindgren

>Max = Nick Atkinson

>Roxanne = Ana Gil De Melo Nascimento

>PJ = Kim Sulocki

>Bobby = Armen Rahsepari

>Stella = ?

>Svartepetter = Stephan Karlsén

>Rektor Lärdman = Stig Grybe

Regi: Britt Olofsson

Producent: Mari-Anne Barrefelt

Översättning: Britt Olofsson

Sångtexter: Monica Forsberg

Musikalisk ledning: ?

Tekniker: Lars Klettner

Inspelningsstudio: Europa Studios, Bromma i Stockholm, juni 1996

Svensk version producerad av: Barrefelt Produktion AB
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 29 december 2022 kl. 16:22:53
Om Europa Studios hade dubbat Den Otroliga Vandringen 2 På Rymmen i San Fransisco i samband med biopremiären 13 september 1996;

>Shadow = Stig Grybe

>Chance = Martin Timell

>Sassy = Towa Carsson

>Delilah = Lena Endre

>Laura = Myrra Malmberg

>Bob = ?

>Peter = Nick Atkinson

>Hope = ?

>Jamie = ?

Regi: Britt Olofsson

Producent: Mari-Anne Barrefelt

Översättning: Lars Torefeldt

Tekniker: Lars Klettner

Inspelningsstudio: Europa Studios, Bromma i Stockholm, 1996

Svensk version producerad av: Barrefelt Produktion AB
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 29 december 2022 kl. 16:29:34
Om Europa Studios hade dubbat Ringaren i Notre Dame i samband med biopremiären 15 november 1996;

>Quasimodo = Joakim Jennefors

>Esmeralda = Sharon Dyall

>Phoebus = Fredde Granberg

>Frollo = Stefan Ljungqvist

>Hugo = Lasse Kronér

>Victor = ?

>Laverne = Siw Malmkvist

>Clopin = Mikael Grahn

>Ärkediakonen = Hans Josefsson

>Brutish = ?

>Oafish = Johan Hedenberg

>Kör;
- Eva Axelsson
- Lars Risberg
- Kofi Bentsi-Enchill
- Kjell Segebrant
- Malin Bäckström
- Monica Silverstrand
- Vivian Cardinal
- Peter Torgner
m.fl.

Regi: Britt Olofsson

Producent: Mari-Anne Barrefelt

Översättning: Britt Olofsson

Sångtexter: Monica Forsberg

Musikalisk ledning: ?

Tekniker: Lars Klettner

Inspelningsstudio: Europa Studios, Bromma i Stockholm, juni 1996

Svensk version producerad av: Barrefelt Produktion AB
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 29 december 2022 kl. 16:33:40
Om Europa Studios hade dubbat Aladdin och Rövarnas Konung i samband med VHS-releasen 8 januari 1996;

>Aladdin = Peter Jöback

>Jasmine = Myrra Malmberg

>Anden = Dan Ekborg

>Cassim = Hans Josefsson

>Sa'luk = Mikael Persbrandt

>Sultanen = Nils Eklund

>Jago = Andreas Nilsson

>Razoul = Johan Hedenberg

>Fazal = Tommy Nilsson

>Hakim = Niclas Wahlgren

>Oraklet = Louise Raeder

Regi: Doreen Denning

Producent: Mari-Anne Barrefelt

Översättning: Doreen Denning

Sångtexter: Monica Forsberg

Musikalisk ledning: Anders Neglin

Tekniker: Lars Klettner

Inspelningsstudio: Europa Studios, Bromma i Stockholm, 1996

Svensk version producerad av: Barrefelt Produktion AB
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 29 december 2022 kl. 16:39:25
Om Europa Studios hade dubbat om Dumbo i samband med VHS-releasen 22 januari 1997;

>Berättaren = John Harryson

>Timothy Mus = Johannes Brost

>Cirkusdirektören = Sven-Bertil Taube

>Fru Jumbo = Lill Lindfors

>Matriarken = Eva-Britt Strandberg

>Catty = Ewa Fröling

>Prissy = Louise Raeder

>Giddy = Pernilla Wahlgren

>Herr Stork = Hans Lindgren

>Jim Kråka = Fredde Granberg

>Prälle Kråka = Gunnar Ernblad

>Halmhatt Kråka = Charlie Elvegård

>Klotis Kråka = John Harryson

>Glasse Kråka = Charlie Elvegård

>Tåget Casey Junior = Charlie Elvegård

>Clowner = John Harryson, Charlie Elvegård, Gunnar Ernblad

>Joe = John Harryson

>Nyhetsutroparen = Hans Josefsson

Regi: Doreen Denning

Producent: Mari-Anne Barrefelt

Översättning och sångtexter: Doreen Denning

Musikalisk ledning: ?

Tekniker: Lars Klettner

Inspelningsstudio: Europa Studios, Bromma i Stockholm, augusti-november 1996

Svensk version producerad av: Barrefelt Produktion AB
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 29 december 2022 kl. 16:43:51
Om Europa Studios hade dubbat spelfilmen 101 Dalmatiner (1996) i samband med biopremiären 7 februari 1997;

>Cruella De Vil = Mona Seilitz

>Roger = Andreas Nilsson

>Anita = Myrra Malmberg

>Nanny = Irene Lindh

>Jeppe = Johan Wahlström

>Hjalle = Dan Ekborg

>Alonzo = Andreas Nilsson

Regi: Britt Olofsson

Producent: Mari-Anne Barrefelt

Översättning: Britt Olofsson

Tekniker: Lars Klettner

Inspelningsstudio: Europa Studios, Bromma i Stockholm, 1996

Svensk version producerad av: Barrefelt Produktion AB
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 29 december 2022 kl. 17:24:36
Citat från: Disneyfantasten skrivet 29 december 2022 kl. 16:39:25Om Europa Studios hade dubbat om Dumbo i samband med VHS-releasen 22 januari 1997;

>Berättaren = John Harryson

>Timothy Mus = Johannes Brost

>Cirkusdirektören = Sven-Bertil Taube

>Fru Jumbo = Lill Lindfors

>Matriarken = Eva-Britt Strandberg

>Catty = Ewa Fröling

>Prissy = Louise Raeder

>Giddy = Pernilla Wahlgren

>Herr Stork = Hans Lindgren

>Jim Kråka = Fredde Granberg

>Prälle Kråka = Gunnar Ernblad

>Halmhatt Kråka = Charlie Elvegård

>Klotis Kråka = John Harryson

>Glasse Kråka = Charlie Elvegård

>Tåget Casey Junior = Charlie Elvegård

>Clowner = John Harryson, Charlie Elvegård, Gunnar Ernblad

>Joe = John Harryson

>Nyhetsutroparen = Hans Josefsson

Regi: Doreen Denning

Producent: Mari-Anne Barrefelt

Översättning och sångtexter: Doreen Denning

Musikalisk ledning: ?

Tekniker: Lars Klettner

Inspelningsstudio: Europa Studios, Bromma i Stockholm, augusti-november 1996

Svensk version producerad av: Barrefelt Produktion AB
Det var en väldigt bra dubbning.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 30 december 2022 kl. 13:53:00
Citat från: Will Stewart skrivet 29 december 2022 kl. 12:12:21Om KM Studio hade dubbat Looney Tunes:


Snurre Sprätt/Daffy Anka - Bertil Engh.

Pelle Gris/Mars Marvin/Speedy Gonzales - Anders Öjebo.

Elmer Mudd/Beaky Buzzard - Roger Storm.

Pip - Monica Forsberg.

Sylvester -  Ulf Kälvik.

Mormor/Hazel - Birgitta Fernström.

Råbarkad Sam - Bo Maniette.


kanske inte perfekt casting......
Jag antar att Speedy skulle låta som Tito och Banzai.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 30 december 2022 kl. 14:06:38
Citat från: Skokaka skrivet 30 december 2022 kl. 13:53:00Jag antar att Speedy skulle låta som Tito och Banzai.

Cheech Marin
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Historielektionssoveren skrivet 31 december 2022 kl. 00:14:07
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 22 december 2022 kl. 21:43:30Om Eurotroll dubbade om Oliver & Gänget 1997...

Oliver = Leo Hallerstam
Dodger = Tommy Nilsson
Jenny = Jasmine Heikura
Fagin = Andreas Nilsson
Tito = Dick Eriksson
Einstein = Allan Svensson
Francis = Jan Nygren
Rita = Pernilla Wahlgren
Georgette = Barbro Svensson (à la En tuff brud i lyxförpackning)
Winston = Hans Wahlgren
Mr. Sykes = Sten Ljunggren?
Roscoe = Johan Hedenberg
DeSoto = Steve Kratz
Louie = Johan Hedenberg

Tekniker:
Anoo Bhagavan
Bjarne Lundgren
Måns Eriksson

Regi/Producent:
Lasse Svensson

Svensk version producerad av:
Eurotroll AB
Jag är skeptisk, Det är bra val liksom men jag tror inte att det skulle gå ihop. Är det bara jag som tycker så eller håller ni andra med?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 4 januari 2023 kl. 13:01:06
Om Europa Studios hade dubbat om Lady och Lufsen i samband med nypremiären på bio 25 juli 1997;

>Lady = Suzanne Reuter

>Lufsen = Pontus Gustafsson

>Jock = Nils Eklund

>Trofast = Olof Thunberg

>Tony = Loa Falkman

>Joe = Andreas Nilsson

>Husse Jim = Jonas Bergström

>Matte Malin = Gunnel Fred (tal), Lena Ericsson (sång)

>Tant Sara = Margreth Weivers

>Si & Am = Lena Ericsson

>Peggy = Kajsa Reingardt

>Bull = John Harryson

>Tuffy = Robert Sjöblom

>Boris = Jan Nygren

>Pedro = Andreas Nilsson

>Taxi = Andreas Nilsson

>Bävern = Hans Lindgren

>Alligatorn = John Harryson

>Hundfångaren = Jan Sjödin

>Doktorn = Jan Sjödin

>Djuraffärsexpediten = Jan Sjödin

>Poliskonstapeln = Jan Nygren

>Professorn = Nils Eklund

>Hönsbonden = Robert Sjöblom

>Kvinnor på babyshower = Doreen Denning

>Män på babyshower = Robert Sjöblom

>Körsång;
- Lena Ericsson
- Caj Högberg
- Annika Metzä
- Kjell Segebrant
- Lennart Sjöholm
- Lasse Westman

Regi: Doreen Denning

Producent: Mari-Anne Barrefelt

Översättning: Gardar Sahlberg

Bearbetning: Doreen Denning

Sångtexter: Gardar Sahlberg, Karl Lennart

Musikalisk ledning: ?

Tekniker: Lars Klettner

Inspelningsstudio: Europa Studios, Bromma i Stockholm, 1997

Svensk version producerad av: Barrefelt Produktion AB
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 4 januari 2023 kl. 13:12:55
Om Europa Studios hade dubbat Herkules i samband med biopremiären 14 november 1997;

>Berättaren = Johan Hedenberg

>Herkules = Niclas Wahlgren

>Herkules som yngre = Nick Atkinson

>Herkules sångröst = Stefan Nykvist

>Megara = Myrra Malmberg

>Fille = Peter Harryson

>Hades = Dan Ekborg

>Skrik & Panik = Johan Ulveson

>Zeus = Max Von Sydow

>Hera = Louise Raeder

>Hermes = Andreas Nilsson

>Amfitryon = Sven Wollter

>Alkmene = Lill Lindfors

>Calliope = Anki Albertsson

>Thalia = Gladys Del Pilar Bergh

>Terpsicore = Sharon Dyall

>Melpomene = Vivian Cardinal

>Clio = Sussie Eriksson

>Ödesgudinnorna = Ewa Fröling, Lill-Babs & Siw Malmkvist

>Nessos = Johan Hedenberg

>Folk i Thebe = Johan Hedenberg, Louise Raeder, Andreas Nilsson, Reine Brynolfson

>Demetrius = Tommy Nilsson

>Ithicles = ?

>Ithicles vän #2 = ?

>Ithicles vän #3 = ?

>Apollo = ?

>Pojkar = Anton Olofsson Raeder

>Cyklopen = Torsten Wahlund

>Tonårstjejer = ?

Regi: Britt Olofsson

Producent: Mari-Anne Barrefelt

Översättning: Britt Olofsson

Sångtexter: Monica Forsberg

Musikalisk ledning: ?

Tekniker: Lars Klettner

Inspelningsstudio: Europa Studios, Bromma i Stockholm, juli 1997

Svensk version producerad av: Barrefelt Produktion AB
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 4 januari 2023 kl. 13:18:04
Om Europa Studios hade dubbat om Alice i Underlandet i samband med VHS-releasen mars 1998;

>Alice = Sanna Nielsen

>Vita Kaninen = Hans Lindgren

>Hjärter Dam = Iwa Boman

>Hattmakaren = Thomas Oredsson

>Påskharen = Charlie Elvegård

>Filurkatten = Hans Lindgren

>Larven = Olof Thunberg

>Dodo = John Harryson

>Tweedle Dee & Tweedle Dum = Andreas Nilsson

>Valrossen = Gunnar Ernblad

>Snickaren = Stig Grybe

>Ödlan Bill = Steve Kratz

>Hjärter Kung = Andreas Nilsson

>Sjusovarmusen = Andreas Nilsson

>Dörrhandtaget = Magnus Härenstam

>Spelkort = Andreas Nilsson, Steve Kratz

>Storasystern = Louise Raeder

Regi: Doreen Denning

Producent: Mari-Anne Barrefelt

Översättning och sångtexter: Doreen Denning

Musikalisk ledning: ?

Tekniker: Lars Klettner

Inspelningsstudio: Europa Studios, Bromma i Stockholm, ca 1997-1998

Svensk version producerad av: Barrefelt Produktion AB
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 4 januari 2023 kl. 13:21:07
Om Europa Studios hade dubbat Nalle Puh och Jakten På Christoffer Robin i samband med VHS-releasen 22 april 1998;

>Berättaren = Jonas Bergström

>Nalle Puh = Guy De La Berg

>Tiger = Thomas Hellberg

>Nasse = Jörgen Lantz

>Kanin = Charlie Elvegård

>Ior = John Harryson

>Uggla = Bert-Åke Varg

>Christoffer Robin = ?

Regi: Doreen Denning

Producent: Mari-Anne Barrefelt

Översättning och sångtexter: Doreen Denning

Musikalisk ledning: ?

Tekniker: Lars Klettner

Inspelningsstudio: Europa Studios, Bromma i Stockholm, ca 1997-1998

Svensk version producerad av: Barrefelt Produktion AB
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 4 januari 2023 kl. 13:26:40
Om Europa Post Production hade dubbat Taran och Den Magiska Kitteln i samband med VHS-releasen 1 juli 1998;

>Berättaren = Johan Hedenberg

>Taran = Nick Atkinson

>Eilonwy = ?

>Gurgi = Andreas Nilsson

>Fflewddur Fflam = Hans Lindgren

>Dallben = Olof Thunberg

>Den Hornkrönte Kungen = Gunnar Ernblad

>Krälarn = Steve Kratz

>Kung Eiddileg = John Harryson

>Doli = Stig Grybe

>Älvflickan = ?

>Älvpojken = ?

>Orddu = Eva Bysing

>Orgoch = Siw Malmkvist

>Orwen = Irene Lindh

>Vakter = Andreas Nilsson, Steve Kratz, Johan Hedenberg

>Röst i floden = Johan Hedenberg

Regi: Doreen Denning

Producent: Mari-Anne Barrefelt

Översättning: Doreen Denning

Tekniker: Lars Klettner

Inspelningsstudio: Europa Post Production, Bromma i Stockholm, 1998

Svensk version producerad av: Barrefelt Produktion AB
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 4 januari 2023 kl. 13:32:30
Om Europa Post Production hade dubbat Mulan i samband med biopremiären 13 november 1998;

>Mulan = Divina Sarkany

>Shang = Glran Rudbo

>Mushu = Daniel "Papa Dee" Wahlgren

>Yao = Hasse "Kvinnaböske" Andersson

>Ling = Andreas Nilsson

>Chien-Po = Ulf Larsson

>Shan-Yu = Mikael Persbrandt

>Kejsaren = Gösta Prüzelius

>Fa Zhou = Per Myrberg

>Fa Li = Anita Wall

>Mormor Fa = Barbro "Lill-Babs" Svensson

>General Li = Johan Wahlström

>Förfadern = Johan Schinkler

>Äktenskapsmäklerskan = Anna Sundkvist

Regi: Britt Olofsson

Producent: Mari-Anne Barrefelt

Översättning: Britt Olofsson

Sångtexter: Monica Forsberg

Musikalisk ledning: ?

Tekniker: Lars Klettner

Inspelningsstudio: Europa Post Production, Bromma i Stockholm, september 1998

Svensk version producerad av: Barrefelt Produktion AB
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 4 januari 2023 kl. 13:35:53
Citat från: Disneyfantasten skrivet  4 januari 2023 kl. 13:12:55Om Europa Studios hade dubbat Herkules i samband med biopremiären 14 november 1997;

>Berättaren = Johan Hedenberg

>Herkules = Niclas Wahlgren

>Herkules som yngre = Nick Atkinson

>Herkules sångröst = Stefan Nykvist

>Megara = Myrra Malmberg

>Fille = Peter Harryson

>Hades = Dan Ekborg

>Skrik & Panik = Johan Ulveson

>Zeus = Max Von Sydow

>Hera = Louise Raeder

>Hermes = Andreas Nilsson

>Amfitryon = Sven Wollter

>Alkmene = Lill Lindfors

>Calliope = Anki Albertsson

>Thalia = Gladys Del Pilar Bergh

>Terpsicore = Sharon Dyall

>Melpomene = Vivian Cardinal

>Clio = Sussie Eriksson

>Ödesgudinnorna = Ewa Fröling, Lill-Babs & Siw Malmkvist

>Nessos = Johan Hedenberg

>Folk i Thebe = Johan Hedenberg, Louise Raeder, Andreas Nilsson, Reine Brynolfson

>Demetrius = Tommy Nilsson

>Ithicles = ?

>Ithicles vän #2 = ?

>Ithicles vän #3 = ?

>Apollo = ?

>Pojkar = Anton Olofsson Raeder

>Cyklopen = Torsten Wahlund

>Tonårstjejer = ?

Regi: Britt Olofsson

Producent: Mari-Anne Barrefelt

Översättning: Britt Olofsson

Sångtexter: Monica Forsberg

Musikalisk ledning: ?

Tekniker: Lars Klettner

Inspelningsstudio: Europa Studios, Bromma i Stockholm, juli 1997

Svensk version producerad av: Barrefelt Produktion AB
Mycket bättre än den rikitiga dubbningen.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 4 januari 2023 kl. 13:40:34
Om Europa Post Production hade dubbat Skönheten och Odjuret 2 Den Förtrollade Julen i samband med VHS-releasen 25 november 1998;

>Belle = Sofia Källgren

>Odjuret = Tommy Körberg

>Lumiere = Jan Malmsjö

>Clocksworth = Åke Lagergren

>Mrs Potts = Meta Velander

>Chip = Anton Olofsson Raeder

>Vippan = Pernilla Wahlgren

>Forte = Jan Åström

>Fife = Andreas Nilsson

>Angelique = Myrra Malmberg

>Yxan = ?

Regi: Doreen Denning

Producent: Mari-Anne Barrefelt

Översättning och sångtexter: Doreen Denning

Musikalisk ledning: ?

Tekniker: Lars Klettner

Inspelningsstudio: Europa Post Production, Bromma i Stockholm, 1998

Svensk version producerad av: Barrefelt Produktion AB
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 4 januari 2023 kl. 13:48:10
Om Europa Post Production hade dubbat Ett Småkryps Liv i samband med biopremiären 5 februari 1999;

>Flik = Björn Kjellman

>Atta = Lizette Pålsson

>Dot = ?

>Myrdrottningen = Gunilla Åkesson

>Hopper = Samuel Fröler

>Smolk = Ulf Brunnberg

>Heimlich = Andreas Nilsson

>Francis = Leif Andrée

>Slim = Loa Falkman

>Manny = Stig Grybe

>Gyspy = Anita Wall

>Rosie = Mona Seilitz

>Dim = Jan Åström

>Rock & Rull = Andreas Nilsson

>Loppan = Peter Harryson

>Magister Mull = Per Myrberg

>Doktor Flora = Lill Lindfors

>Törnis = Rolf Skoglund

>Cornelius = Hasse "Kvinnaböske" Andersson

Regi: Britt Olofsson

Producent: Mari-Anne Barrefelt

Översättning: Britt Olofsson

Sångtexter: Mats Wänblad

Musikalisk ledning: ?

Tekniker: Lars Klettner

Inspelningsstudio: Europa Post Production, Bromma i Stockholm, december 1998

Svensk version producerad av: Barrefelt Produktion AB
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 4 januari 2023 kl. 13:51:59
Citat från: Disneyfantasten skrivet  4 januari 2023 kl. 13:48:10Om Europa Post Production hade dubbat Ett Småkryps Liv i samband med biopremiären 5 februari 1999;

>Flik = Björn Kjellman

>Atta = Lizette Pålsson

>Dot = ?

>Myrdrottningen = Gunilla Åkesson

>Hopper = Samuel Fröler

>Smolk = Ulf Brunnberg

>Heimlich = Andreas Nilsson

>Francis = Leif Andrée

>Slim = Loa Falkman

>Manny = Stig Grybe

>Gyspy = Anita Wall

>Rosie = Mona Seilitz

>Dim = Jan Åström

>Rock & Rull = Andreas Nilsson

>Loppan = Peter Harryson

>Magister Mull = Per Myrberg

>Doktor Flora = Lill Lindfors

>Törnis = Rolf Skoglund

>Cornelius = Hasse "Kvinnaböske" Andersson

Regi: Britt Olofsson

Producent: Mari-Anne Barrefelt

Översättning: Britt Olofsson

Sångtexter: Mats Wänblad

Musikalisk ledning: ?

Tekniker: Lars Klettner

Inspelningsstudio: Europa Post Production, Bromma i Stockholm, december 1998

Svensk version producerad av: Barrefelt Produktion AB
Jag tycker den är dubbningen är bättre än dem rikitiga.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 4 januari 2023 kl. 14:10:30
Om Europa Post Production hade dubbat Mary Poppins i samband med VHS-releasen 17 februari 1999;

>Mary Poppins = Anki Albertsson

>Bert = Figge Norling

>Jane Banks = ?

>Michael Banks = Leo Hallerstam

>Mr Banks = Reine Brynolfson

>Mrs Banks = Susanne Barklund

>Konstapel Jones = Tomas Bolme

>Ellen = Anna-Lotta Larsson

>Mrs Brill = Ewa Fröling

>Katie Nanna = Marianne Mörck

>Amiral Boom = Stephan Karlsén

>Mr Binnacle = Christer Fant

>Farbror Albert = Thomas Oredsson

>Mr Dawes Sr = Björn Granath

>Mr Dawes Jr = Christian Fex

>Kör;
- Lena Ericsson
- Diana Nunez
m.fl.

Regi: Doreen Denning

Producent: Mari-Anne Barrefelt

Översättning: Doreen Denning

Sångtexter: Gösta Rybrant

Textbearbetning: Doreen Denning

Musikalisk ledning: ?

Tekniker: Lars Klettner

Inspelningsstudio: Europa Post Production, Bromma i Stockholm, 1998

Svensk version producerad av: Barrefelt Produktion AB
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 4 januari 2023 kl. 14:14:11
Citat från: Disneyfantasten skrivet  4 januari 2023 kl. 14:10:30Om Europa Post Production hade dubbat Mary Poppins i samband med VHS-releasen 17 februari 1999;

>Mary Poppins = Anki Albertsson

>Bert = Figge Norling

>Jane Banks = ?

>Michael Banks = Leo Hallerstam

>Mr Banks = Reine Brynolfson

>Mrs Banks = Susanne Barklund

>Konstapel Jones = Tomas Bolme

>Ellen = Anna-Lotta Larsson

>Mrs Brill = Ewa Fröling

>Katie Nanna = Marianne Mörck

>Amiral Boom = Stephan Karlsén

>Mr Binnacle = Christer Fant

>Farbror Albert = Thomas Oredsson

>Mr Dawes Sr = Björn Granath

>Mr Dawes Jr = Christian Fex

>Kör;
- Lena Ericsson
- Diana Nunez
m.fl.

Regi: Doreen Denning

Producent: Mari-Anne Barrefelt

Översättning: Doreen Denning

Sångtexter: Gösta Rybrant

Textbearbetning: Doreen Denning

Musikalisk ledning: ?

Tekniker: Lars Klettner

Inspelningsstudio: Europa Post Production, Bromma i Stockholm, 1998

Svensk version producerad av: Barrefelt Produktion AB
Superbra.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 4 januari 2023 kl. 14:54:02
Om Europa Post Production hade dubbat Lejonkungen 2 Simbas Skatt i samband med VHS-releasen 17 mars 1999;

>Kiara som barn = ?

>Kiara som vuxen = Maria Rydberg

>Kovu som barn = ?

>Kovu som vuxen = Joakim Jennefors

>Simba = Frank Ådahl

>Nala = Kayo Shekoni

>Timon = Andreas Nilsson

>Pumbaa = Steve Kratz

>Rafiki = Svante Thuresson

>Zazu = Anders Aldgård

>Zira = Irene Lindh

>Nuka = Andreas Nilsson

>Vitani som barn = ?

>Vitani som vuxen = ?

Regi: Doreen Denning

Producent: Mari-Anne Barrefelt

Översättning: Mats Wänblad

Sångtexter: Mats Wänblad, Monica Forsberg

Musikalisk ledning: ?

Tekniker: Lars Klettner

Inspelningsstudio: Europa Post Productions, Bromma i Stockholm, november 1998

Svensk version producerad av: Barrefelt Produktion AB
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 4 januari 2023 kl. 14:58:31
Om Europa Post Production hade dubbat Pocahontas 2 Resan Till En Annan Värld i samband med VHS-releasen 21 april 1999;

>Pocahontas = Heléne Lundström

>John Rolfe = Reuben Sallmander

>John Smith = Tommy Nilsson

>Ratcliffe = Stefan Ljungqvist

>Kung James = Per Myrberg

>Drottning Anne = Susanne Barklund

>Mrs Jenkins = Towa Carsson

>Hövding Powhatan = Hans Josefsson

>Nakoma = Malin Berghagen Nilsson

>Gammelmor Pilrot = Siw Malmkvist

Regi: Britt Olofsson

Producent: Mari-Anne Barrefelt

Översättning: Britt Olofsson

Sångtexter: Mats Wänblad

Musikalisk ledning: ?

Tekniker: Lars Klettner

Inspelningsstudio: Europa Post Production, Bromma i Stockholm, 1998

Svensk version producerad av: Barrefelt Produktion AB
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 4 januari 2023 kl. 15:04:24
Om Europa Post Production hade dubbat Skönheten och Odjuret 2 Den Förtrollade Julen i samband med VHS-releasen juli 1999;

>Berättaren = Torsten Wahlund

>Belle = Sofia Källgren

>Odjuret = Tommy Körberg

>Lumiere = Jan Malmsjö

>Clocksworth = Åke Lagergren

>Mrs Potts = Meta Velander

>Chip = Anton Olofsson Raeder

>Vippan = Pernilla Wahlgren

>Tant Garderob = Siw Wennberg

>Herr Ikuvert = ?

>Webster = ?

>Candela = ?

>LePlumbe = Andreas Nilsson

Regi: Doreen Denning

Producent: Mari-Anne Barrefelt

Översättning och sångtexter: Doreen Denning

Musikalisk ledning: ?

Tekniker: Lars Klettner

Inspelningsstudio: Europa Post Production, ca 1998-1999

Svensk version producerad av: Barrefelt Produktion AB
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 4 januari 2023 kl. 15:13:25
Om Europa Post Production hade dubbat Tarzan i samband med biopremiären 12 november 1999;

>Tarzan = Reuben Sallmander

>Tarzan som barn = Sean Bussoli

>Jane Porter = ?

>Professor Porter = Povel Ramel

>Tufs = Charlott Strandberg

>Tantor = Magnus Härenstam

>Tanto som barn = ?

>Clayton = Rolf Lassgård

>Kala = Lena Endre

>Kerchak = Torsten Wahlund

>Flynt = Hasse "Kvinnaböske" Andersson

>Mungo = Lasse Berghagen

>Tantors mamma = Siw Malmkvist

>Elefant = Ulf Adelsohn

Regi: Britt Olofsson

Producent: Mari-Anne Barrefelt

Översättning: Britt Olofsson

Sångtexter: Monica Forsberg

Musikalisk ledning: ?

Tekniker: ?

Inspelningsstudio: Europa Post Productions, Bromma i Stockholm, 1999

Svensk version producerad av: Barrefelt Produktion AB
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 4 januari 2023 kl. 15:20:40
Om Europa Post Productions hade dubbat Toy Story 2 i samband med biopremiären 4 februari 2000;

>Woody = Björn Skifs

>Buzz Lightyear = Fredrik Dolk

>Jessie = Anna Book

>Guldgrävare Stinky Pete = Hans Wahlgren

>Slinky = Guy De La Berg

>Rex = Magnus Härenstam

>Hamm = Fredde Granberg

>Mr Potato Head = Ulf Larsson

>Mrs Potato Head = Gunnel Fred

>Bo Peep = Lena Ericsson

>Sergeanten = Stephan Karlsén

>Wheezy = Andreas Nilsson

>Zurg = Torsten Wahlund

>Barbie = Gunilla Backman

>Andy = Leo Hallerstam

>Andys Mamma = Sanna Ekman

>Al McWhiggin = Lars Dejert

>Rensaren = Sten-Johan Hedman

Regi: Britt Olofsson

Producent: Mari-Anne Barrefelt

Översättning: Britt Olofsson

Sångtexter: Mikael Roupé

Musikalisk ledning: ?

Tekniker: ?

Inspelningsstudio: Europa Post Production, Bromma i Stockholm, november 1999

Svensk version producerad av: Barrefelt Produktion AB
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 4 januari 2023 kl. 20:08:00
Citat från: Disneyfantasten skrivet  4 januari 2023 kl. 15:04:24Om Europa Post Production hade dubbat Skönheten och Odjuret 2 Den Förtrollade Julen i samband med VHS-releasen juli 1999;

>Berättaren = Torsten Wahlund

>Belle = Sofia Källgren

>Odjuret = Tommy Körberg

>Lumiere = Jan Malmsjö

>Clocksworth = Åke Lagergren

>Mrs Potts = Meta Velander

>Chip = Anton Olofsson Raeder

>Vippan = Pernilla Wahlgren

>Tant Garderob = Siw Wennberg

>Herr Ikuvert = ?

>Webster = ?

>Candela = ?

>LePlumbe = Andreas Nilsson

Regi: Doreen Denning

Producent: Mari-Anne Barrefelt

Översättning och sångtexter: Doreen Denning

Musikalisk ledning: ?

Tekniker: Lars Klettner

Inspelningsstudio: Europa Post Production, ca 1998-1999

Svensk version producerad av: Barrefelt Produktion AB
Menar du inte Belles magiska värld ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 4 januari 2023 kl. 20:31:40
Citat från: gstone skrivet  4 januari 2023 kl. 20:08:00Menar du inte Belles magiska värld ?

Ja, jo, jag måste ha skrivit fel i hastigheten...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Zebastian skrivet 4 januari 2023 kl. 23:26:17
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 22 december 2022 kl. 21:43:30Om Eurotroll dubbade om Oliver & Gänget 1997...

Oliver = Leo Hallerstam
Dodger = Tommy Nilsson
Jenny = Jasmine Heikura
Fagin = Andreas Nilsson
Tito = Dick Eriksson
Einstein = Allan Svensson
Francis = Jan Nygren
Rita = Pernilla Wahlgren
Georgette = Barbro Svensson (à la En tuff brud i lyxförpackning)
Winston = Hans Wahlgren
Mr. Sykes = Sten Ljunggren?
Roscoe = Johan Hedenberg
DeSoto = Steve Kratz
Louie = Johan Hedenberg

Tekniker:
Anoo Bhagavan
Bjarne Lundgren
Måns Eriksson

Regi/Producent:
Lasse Svensson

Svensk version producerad av:
Eurotroll AB
Tror du verkligen att Lill-Babs skulle kunna sjunga likadant 30 år senare?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Will Siv skrivet 6 januari 2023 kl. 12:28:05
Min alternativa dubbning av "Trubbel i Sagoland"


Ella - Elin Abelin ( eller Sharon Dyall )

Rick - Peter Persson ( eller Peter Sjöquist )

Frieda - Annica Smedius.

Mambo - Kim Sulocki.

Munk - Magnus Härenstam ( eller Stefan Frelander )

Prinsen - Fredrik Hiller.

Rumplestiltskin - Anders Öjebo.

Styvsystrarna - Annelie Bhagavan och Charlotte Ardai Jennefors.

Jätten och Dvärgarna - Johan Hedenberg.

Vargarna - Jan Åström och Stephan Karlsén.

Trollkarlen - Claes Ljungmark.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 6 januari 2023 kl. 16:56:56
Citat från: Will Stewart skrivet  6 januari 2023 kl. 12:28:05Min alternativa dubbning av "Trubbel i Sagoland"


Ella - Elin Abelin ( eller Sharon Dyall )

Rick - Peter Persson ( eller Peter Sjöquist )

Frieda - Annica Smedius.

Mambo - Kim Sulocki.

Munk - Magnus Härenstam ( eller Stefan Frelander )

Prinsen - Fredrik Hiller.

Rumplestiltskin - Anders Öjebo.

Styvsystrarna - Annelie Bhagavan och Charlotte Ardai Jennefors.

Jätten och Dvärgarna - Johan Hedenberg.

Vargarna - Jan Åström och Stephan Karlsén.

Trollkarlen - Claes Ljungmark.
Förmodligen Sharon Dyall som Ella och Peter Sjöquist som Rick.

Hos Munk borde det nog vara Magnus Härenstam, för jag tror inte att Stefan Frelander har varit utanför Sun Studio. (Tycker att allt borde annars vara möjligt...)

Osäker på om denna filmen har dubbats till Svenska, dock...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 6 januari 2023 kl. 16:59:36
Citat från: Skokaka skrivet  6 januari 2023 kl. 16:56:56Hos Munk borde det nog vara Magnus Härenstam, för jag tror inte att Stefan Frelander har varit utanför Sun Studio. (Tycker att allt borde annars vara möjligt...
Han har gjort det ganska mycket om man räknar Sun Studio och SDI Media som separata företag. Sen så spelade han ju också Rex i Monsters Inc...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 6 januari 2023 kl. 17:10:05
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  6 januari 2023 kl. 16:59:36Han har gjort det ganska mycket om man räknar Sun Studio och SDI Media som separata företag. Sen så spelade han ju också Rex i Monsters Inc...
Menar du inte Toy Story?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 6 januari 2023 kl. 17:14:09
Citat från: Skokaka skrivet  6 januari 2023 kl. 17:10:05Menar du inte Toy Story?
Nej, för Toy Story filmerna är dubbade av Sun Studio och SDI Media däremot är Monsters Inc där Rex gör en cameo dubbad av KM Studio.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 6 januari 2023 kl. 17:42:05
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  6 januari 2023 kl. 17:14:09Nej, för Toy Story filmerna är dubbade av Sun Studio och SDI Media däremot är Monsters Inc där Rex gör en cameo dubbad av KM Studio.
Just det ja, du menar hans roll i filmens bloopers.

I så fall tycker jag att Stefan utanför Sun Studios är inte helt omöjligt.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 6 januari 2023 kl. 22:04:23
Citat från: Skokaka skrivet  6 januari 2023 kl. 16:56:56Osäker på om denna filmen har dubbats till Svenska, dock...
Jag har den på dvd på svenska.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 6 januari 2023 kl. 22:05:17
Citat från: gstone skrivet  6 januari 2023 kl. 22:04:23Jag har den på dvd på svenska.
Då är svaret ja. :D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 6 januari 2023 kl. 22:10:25
Så här skulle min dubbning av Aladdin sett ut

>Aladdin = Peter Jöback

>Jasmine = Myrra Malmberg

>Anden = Dan Ekborg

>Jafar = Mikael Samuelsson

>Jago = Andreas Nilsson

>Sultanen = Nils Eklund

>Försäljaren = Per Eggers

>Magiska Grottan = Torsten Wahlund

>Razoul = Micke Dubois

>Prins Achmed = Per Eggers

>Gazeem = Lakke Magnusson

>Melonförsäljaren Omar = Eddie Axberg

>Fiskförsäljaren = Micke Dubois

>Äppleförsäljaren Farouk = Micke Dubois


>Övriga röster
- Ulf Friberg
- Stefan Persson
- Eddie Axberg

>Kör;
- Lotten Andersson
- Kofi Bentsi-Enchill
- Malin Bäckström
- Sussie Eriksson
- Erika Essen-Möller
- Joakim Jennefors
- Fred Johansson
- Jeanette Köhn
- Anders Jalkeus
- Lilling Palmeklint
- Göran Rydh
- Peter Torgner
- Johan Schinkler
- Kjell Segebrant
- Monica Silverstrand
- Katarina Wilczewski
- Eva Axelsson
- Michael Kleimert
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 6 januari 2023 kl. 22:16:32
Så här skulle min ulimata dubbning av Herkules sett

>Herkules = Niclas Wahlgren

>Herkules som yngre = Nick Atkinson

>Herkules sångröst = Stefan Nykvist

>Megara = Myrra Malmberg

>Fille = Peter Harryson

>Hades = Dan Ekborg

>Skrik & Panik = Johan Ulveson

>Zeus = Max Von Sydow

>Hera = Louise Raeder

>Hermes = Andreas Nilsson

>Amfitryon = Sven Wollter

>Alkmene = Lill Lindfors

>Thalia (en av Muserna) = Gladys Del Pilar Bergh

>Terpsichore (en av Muserna) = Sharon Dyall

>Kalliope (en av Muserna) = Anki Albertsson

>Klio (en av Muserna) = Sussie Eriksson

>Melpomene (en av Muserna) = Vivian Cardinal

>Nessos = Johan Hedenberg

>Apollo = Daniel Bergfalk

>Titanerna = Anders Öjebo

>Cyklopen = Torsten Wahlund

>Atropos (en av Ödesgudinnorna) = Ewa Fröling

>Klotho (en av Ödesgudinnorna) =,Lill-Babs

>Lachesis (en av Ödesgudinnorna) = Siw Malmkvist

>Demetrius = Tommy Nilsson

>Ithicles = Anders Öjebo

>Ithicles vänner = Daniel Bergfalk, Anders Öjebo

>Pojkar = Anton Olofsson Raeder

>Överviktig Kvinna i Thebe = Louise Raeder

>Bränd Man i Thebe =Andreas Nilsson

>Lång Man i Thebe = Johan Hedenberg

>Jordbävnings-Kvinna i Thebe = Louise Raeder

>Gammal Man i Thebe = Reine Brynolfson

>Tonårstjejer = Marie Kühler-Flack, Mariam Wallentin

>Berättaren = Johan Hedenberg
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 6 januari 2023 kl. 22:36:32
Om Europa Post Production hade dubbat Tigers Film i samband med biopremiären 2000-09-01;

>Berättaren = Jonas Bergström

>Nalle Puh = Guy De La Berg

>Tiger = Thomas Hellberg

>Nasse = Jörgen Lantz

>Ior = Jan Åström

>Ru = ?

>Kanin = Charlie Elvegård

>Kängu = Ayla Kabaca

>Uggla = Per Svensson

>Christoffer Robin = ?

Regi: Doreen Denning

Producent: Mari-Anne Barrefelt

Översättning och sångrexter: Doreen Denning

Inspelningsstudio: Europa Post Production, 2000

Svensk version producerad av: Barrefelt Produktion AB
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 6 januari 2023 kl. 22:41:49
Om Dinosaurier hade dubbats av Europa Post Production;

>Berättaren = Kayo Shekoni

>Aladar = Joakim Jennefors

>Zini = Ola Forssmed

>Suri = Jasmine Heikura

>Plio = Pernilla August

>Yar = Leif Liljeroth

>Neera = Louise Raeder

>Bruton = ?

>Baylene = Yvonne Lombard

>Eema = Margaretha Krook
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 6 januari 2023 kl. 22:45:48
Om Europa Post Production hade dubbat Den Lilla Sjöjungfrun 2 Havets Hemlighet;

>Melody = ?

>Ariel = Myrra Malmberg

>Morgana = Eva-Britt Strandberg

>Underström = Jan Åström

>Sebastian = Per Myrberg

>Kung Triton = Björn Gedda

>Grimsby = Anders Ahlbom Rosendahl

>Carlotta = Sissela Kyle

>Kocken Louis = Hans Josefsson

>Blunder som barn = ?

>Blunder som vuxen = ?

>Frack = ?

>Späck = Lars Dejert
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 6 januari 2023 kl. 22:55:57
Om Europa Post Production hade dubbat 102 Dalmatiner;

>Chloe Simon = ?

>Kevin Shepherd = Linus Wahlgren

>Waddlesworth = Johannes Brost

>Cruella De Vil = Mona Seilitz

>LePelt = Johan Hedenberg

>Alonzo = Andreas Nilsson

>Ewan = Nick Atkinson

>Mr Torte = Torsten Wahlund

>Dr Pavlov = Lars Amble

>Domare = Hans Lindgren

>Mr Button = Lakke Magnusson

>Armstrong = Kjell Bergqvist

>Agnes = Eva Bysing
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 6 januari 2023 kl. 23:03:11
Om Europa Post Production hade dubbat Kejsarens Nya Stil;

>Kuzco = Figge Norling

>Pacha = Allan Svensson

>Yzma = Siw Malmkvist

>Kronk = Fredrik Hiller

>Chicha = Anna Rydgren

>Chaca = Jasmine Heikura

>Tipo = ?

>Rudy = Nils Eklund

>Servitrisen = Ewa Fröling

>Ledmotivkillen = Tommy Nilsson

>Utslängd Bonde = Steve Kratz

>Kocken = ?

>Trampolinmonteraren = ?

>Ipi = Hans Lindgren

>Topo = Hans Wahlgren

>Kvinna med Pinata = Eva Bysing
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 6 januari 2023 kl. 23:08:12
Om Den Lilla Sjöjungfrun TV-serien hade dubbats av Eurotroll;

>Ariel = Maria Rydberg

>Blunder = Johan Halldén

>Sebastian = Per Myrberg

>Kung Triton = Björn Gedda

>Ursula = Eva-Britt Strandberg

>Måsart = Per Eggers

>Sjöhästen = Charlie Elvegård

>Prins Erik = Jörgen Düberg

>Grimsby = ?

>Kocken Louis = Hans Josefsson

m.fl.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 6 januari 2023 kl. 23:35:11
Om Europa Post Production hade dubbat Lady och Lufsen 2 Ludde På Äventyr;

>Ludde = ?

>Angel = ?

>Lufsen = Pontus Gustafsson (tal), Joakim Jennefors (sång)

>Lady = Suzanne Reuter (tal), Lizette Pålsson (sång)

>Buster = Tommy Nilsson

>Jock = Nils Eklund

>Trofast = Olof Thunberg

>Sprakis = Hans Lindgren

>Ruby = Ewa Fröling

>Lunk = Steve Kratz

>Francois = Andreas Nilsson

>Husse Jim = Jonas Bergström

>Matte Malin = Gunnel Fred

>Tant Sara = Margreth Weivers

>Tony = Loa Falkman

>Joe = Andreas Nilsson

>Annette = ?

>Danielle = Lizette Pålsson

>Colette = ?

>Hundfångaren = ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 6 januari 2023 kl. 23:38:25
Om Europa Post Production hade dubbat Atlantis En Försvunnen Värld;

>Milo James Thatch = Linus Wahlgren

>Prinsessan Kida = Sara Sommerfeldt

>Rourke = Sven-Bertil Taube

>Helga Sinclair = Anki Albertsson

>Frida = ?

>Moliere = Andreas Nilsson

>Vinny = ?

>Kakan = Hans Lindgren

>Mrs Packard = Eva Bysing

>Dr Fiin = Mikael Persbrandt

>Mr Harcourt = Stefan Ljungqvist

>Preston Whitmore = Per Myrberg

>Kungen av Atlantis = Sture Hovstadius
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 6 januari 2023 kl. 23:54:29
Om Europa Post Production hade dubbat Monsters Inc;

>Mike Wazowski = Robert Gustafsson

>Sulley = Allan Svensson

>Bu = ?

>Randall Boggs = Jan Mybrand

>Mr Waternoose = Olof Thunberg

>Celia Mae = Vanna Rosenberg

>Rozy = Inga Ålenius

>Yeti = Fredde Granberg

>Mögul = Göran Forsmark

>Needleman & Smitty = ?

>Jerry = Hans-Peter Edh

>George Sanderson = ?

>Charlie Proctor = Mats Jernudd

>Fröken Nesbit = Eva Bysing

>Sushi-kocken = Tomas Bolme
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 6 januari 2023 kl. 23:57:30
Om Europa Post Production hade dubbat Ringaren i Notre Dame 2;

>Quasimodo = Joakim Jennefors

>Madeleine = ?

>Sarousch = Bengt Bauler

>Phoebus = Fredde Granberg

>Esmeralda = Sharon Dyall

>Zephyr = Jonathan Jaarnek-Norén

>Hugo = Lasse Kronér

>Victor = ?

>Laverne = Siw Malmkvist
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 7 januari 2023 kl. 00:00:49
Om Europa Post Production hade dubbat Peter Pan 2 Tillbaka Till Landet Ingenstans;

>Berättaren = Torsten Wahlund

>Peter Pan = Anton Olofsson Raeder

>Jane Darling = Ellen Fjæstad

>Kapten Krok = Dan Ekborg

>Herr Smee = Hans Lindgren

>Lena = Myrra Malmberg

>Danny Darling = ?

>Edward = Niclas Wahlgren

>Dudde = Tobias Swärd

>Nidde = Niels Pettersson

>Lillen = ?

>Tvillingarna = ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 7 januari 2023 kl. 00:04:48
Om Europa Post Production hade dubbat Lilo och Stitch;

>Lilo = Sandra Kassman

>Stitch = Andreas Nilsson

>Nani = Anna-Lotta Larsson

>Jumba = Stefan Ljungqvist

>Pleakley = Jonas Inde

>David = Niclas Wahlgren

>Kapten Gantu = Ewert Ljusberg

>Högsta Rådsdamen = Eva-Britt Strandberg

>Kumu = Tomas Bolme
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 7 januari 2023 kl. 00:08:58
Om Europa Post Production hade dubbat Askungen 2 Drömmen Slår In;

>Askungen = Lizette Pålsson

>Jack = Staffan Hallerstam

>Gus = Jakob Stadell

>Mary = Pernilla Wahlgren

>Prinsen = Kelly Tainton

>Gudmodern = Tina Leijonberg

>Kungen = Sven-Bertil Taube

>Hertigen = Hans Lindgren

>Lady Tremaine = Kristina Adolphson

>Gabriella = Sofia Ledarp

>Petronella = Gerda Fransson Bergqvist

>Prudence = Lena Strömdahl
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 7 januari 2023 kl. 11:01:23
Om Europa Post Production hade dubbat Skattkammarplaneten;

>Berättaren = Stefan Ljungqvist

>Jim Hawkins = Peter Vitanen

>Jim som barn = ?

>Sarah Hawkins = Sanna Ekman

>John Silver = Sven Wollter

>Doppler = Loa Falkman

>Kapten Amelia = Jessica Zandén

>B.E.N. = Henrik Hjelt

>Scroop = Johan Hedenberg

>Mr Arrow = Christian Fex
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 7 januari 2023 kl. 11:05:12
Om Europa Post Production hade dubbat De 101 Dalmatinerna 2 Tuffs Äventyr i London;

>Tuff = ?

>Blixten = Steve Kratz

>Pongo = Joachim Bergström

>Perdita = Pernilla Wahlgren

>Roger = Andreas Nilsson

>Anita = Myrra Malmberg

>Nanny = Irene Lindh

>Cruella De Vil = Mona Seilitz

>Jeppe = Johan Wahlström

>Hjalle = Dan Ekborg

>Lars = Figge Norling

>Åskar = Hans-Peter Edh

>Producenten = Torsten Wahlund
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 7 januari 2023 kl. 11:09:21
Om Europa Post Production hade dubbat Djungelboken 2;

>Mowgli = Jonathan Jaarnek-Norén

>Baloo = Allan Svensson

>Shanti = Ellen Fjæstad

>Ranjan = ?

>Bagheera = Tomas Bolme

>Shere Khan = Olof Thunberg

>Kaa = Guy De La Berg

>Överste Hathi = Jan Åström

>Junior = ?

>Ranjans Pappa = Hans Josefsson

>Ranjans Mamma = Susanne Barklund

>Shantis Mamma = Anita Wall

>MC = Kjell Bergqvist

>Lucky = Johan Wahlström

>Buzzie = Hasse "Kvinnaböske" Andersson

>Flaps = Charlie Elvegård

>Ziggy = Claes Malmberg

>Dizzie = Malle Moraeus
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 7 januari 2023 kl. 11:14:05
Om Europa Post Production hade dubbat Atlantis 2 Milos Återkomst;

>Milo James Thatch = Linus Wahlgren

>Prinsessan Kida = Sara Sommerfeldt

>Preston Whitmore = Per Myrberg

>Audrey = ?

>Sköterska = Ayla Kabaca

>Vinny = ?

>Moliere = Andreas Nilsson

>Dr Fiin = Mikael Persbrandt

>Mrs Packard = Eva Bysing

>Kakan = Hans Lindgren

>Mantell = Rolf Skoglund

>Volgud = Hans-Peter Edh

>Inger = Ayla Kabaca

>Carnaby = Tomas Bolme

>Chakashi = Per Myrberg
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 7 januari 2023 kl. 11:15:46
Om Europa Post Production hade dubbat Nasses Stora Film;

>Nalle Puh = Guy De La Berg

>Nasse = Jörgen Lantz

>Tiger = Thomas Hellberg

>Kanin = Charlie Elvegård

>Ior = Jan Åström

>Kängu = Ayla Kabaca

>Ru = ?

>Uggla = Per Svensson

>Christoffer Robin = ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 7 januari 2023 kl. 11:23:21
Om Europa Post Production hade dubbat Hitta Nemo;

>Marwin = Leif Andrée

>Doris = Ulla Skoog

>Nemo = Daniel Andersson

>Gill = Milael Persbrandt

>Blås = Ingemar Wallén

>Bubbel = Jakob Fahlstedt

>Gurgel = Mats Jernudd

>Rut (& Ann) = ?

>Stella = Maria Möller

>Jacques = Andreas Nilsson

>Nigel = Göran Engman

>Flyt = Björn Thudén

>Pysen = ?

>Magister Rocka = ?

>Bruce = Anders Jansson

>Draggen = Rickard Finndahl

>Skum = Johan Wahlström

>Tandläkare = Kjell Bergqvist

>Darla = ?

>Ted = ?

>Pärlan = ?

>Sheldon = ?

>Fisk-stim = Jonas Malmsjö, Fredde Granberg

>Korall = Jeanette Holmgren
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 7 januari 2023 kl. 11:26:54
Om Europa Post Production hade dubbat Björnbröder;

>Berättaren = Iwar Wiklander

>Kenai = Björn Bengtsson

>Koda = ?

>Rutt = Anders Jansson

>Tuck = Johan Wester

>Denahi = Simon Norrthon

>Sitka = Magnus Krepper

>Stenbock 1 = Fredrik Hiller

>Stenbock 2 = Steve Kratz

>Björnänka = Anita Wall

>Chet = ?

>Sarah = ?

>Jordekorrar = ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 7 januari 2023 kl. 11:30:54
Om Europa Post Production hade dubbat Lejonkungen 3 Hakuna Matata;

>Timon = Per Fritzell

>Pumbaa = Jan Rippe

>Simba som barn = Daniel Andersson

>Simba som vuxen = Frank Ådahl

>Nala = Kayo Shekoni

>Timons Mamma = Inga Ålenius

>Morbror Max = Pierre Lindstedt

>Rafiki = Svante Thuresson

>Shenzi = Diana Nunez

>Banzai = Andreas Nilsson

>Zazu = Anders Aldgård

>Blinkis = Andreas Nilsson
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 7 januari 2023 kl. 11:33:46
Om Europa Post Production hade dubbat Stitch Experiment 626;

>Lilo = Sandra Kassman

>Stitch = Andreas Nilsson

>Nani = Anna-Lotta Larsson

>Jumba = Stefan Ljungqvist

>Pleakley = Andreas Nilsson

>David = Joachim Bergström

>Kapten Gantu = Ewert Ljusberg

>Dr Hämstervuul = Fredde Granberg

>Högsta Rådsdamen = Eva-Britt Strandberg

>Kobra Bubbles = ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 7 januari 2023 kl. 11:38:01
Om Europa Post Production hade dubbat Mulan 2;

>Mulan = Divina Sarkany

>Shang = Rafael Edholm

>Mushu = Daniel "Papa Dee" Wahlgren

>Mei = Ayla Kabaca

>Yao = Hasse "Kvinnaböske" Andersson

>Ting-Ting = ?

>Ling = Andreas Nilsson

>Su = ? (tal), Lizette Pålsson (sång)

>Chien-Po = Ulf Larsson

>Kejsaren = Christian Fex

>Förfadern = Johan Schinkler

>Mormor = Barbro "Lill-Babs" Svensson

>Fa Zhou = Per Myrberg

>Fa Li = Anita Wall
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 7 januari 2023 kl. 21:50:07
Om Europa Studios hade dubbat Pingvinen och Lyckostenen;

>Hubbe = Frank Ådahl

>Marina = Pernilla Wahlgren

>Rocko = Tommy Nilsson

>Drake = Jan Åström

>Övriga röster;
- Åsa Bjerkerot
- Andreas Nilsson
- Steve Kratz
- Lars Amble
- Grete Havnesköld
- Johan Halldén
- Jasmine Heikura

>Kör;
- Mikael Grahn
- Peter Torgner
- Göran Rydh
- Monica Silverstrand
- Vivian Cardinal
- Lilling Palmeklint

Regi: Britt Olofsson

Producent: Mari-Anne Barrefelt

Översättning: Britt Olofsson

Sångtexter: Mats Wänblad

Inspelningsstudio: Europa Studios

Svensk version producerad av: Disney Character Voices International, Inc.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 7 januari 2023 kl. 21:59:49
Om Europa Studios hade dubbat Anastasia (1997);

>Anastasia = Anki Albertsson

>Anastasia som barn = ?

>Dimitri = Peter Torgner

>Dimitri som barn = Leo Hallerstam

>Vladimir = Janne "Loffe' Carlsson

>Rasputin = Philip Zandén

>Bartok = Andreas Nilsson

>Express Marie = Irene Lindh

>Sophie = Lena Ericsson

>Phlegmenkoff = Eva-Britt Strandberg

>Tsar Nikolaj II av Ryssland = Reine Brynolfson

Regi: Britt Olofsson

Producent: Mari-Anne Barrefelt

Översättning: Mari-Anne Barrefelt

Sångtexter: Mikael Roupé

Inspelningsstudio: Europa Studios

Svensk version producerad av: Barrefelt Produktion AB
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Gustav Jonsson skrivet 7 januari 2023 kl. 22:04:38
Citat från: Disneyfantasten skrivet  7 januari 2023 kl. 21:59:49Om Europa Studios hade dubbat Anastasia (1997);

>Anastasia = Anki Albertsson

>Anastasia som barn = ?

>Dimitri = Peter Torgner

>Dimitri som barn = Leo Hallerstam

>Vladimir = Janne "Loffe' Carlsson

>Rasputin = Philip Zandén

>Bartok = Andreas Nilsson

>Express Marie = Irene Lindh

>Sophie = Lena Ericsson

>Phlegmenkoff = Eva-Britt Strandberg

>Tsar Nikolaj II av Ryssland = Reine Brynolfson

Regi: Britt Olofsson

Producent: Mari-Anne Barrefelt

Översättning: Mari-Anne Barrefelt

Sångtexter: Mikael Roupé

Inspelningsstudio: Europa Studios

Svensk version producerad av: Barrefelt Produktion AB
Varför skulle Mikael skriva sångtexterna om den dubbades av Europa Studios? Vad sägs om Elin Larsson som lilla Anastasia?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 7 januari 2023 kl. 22:05:54
Om Europa Post Production hade dubbat Det Magiska Svärdet Kampen om Camelot;

>Kayley = Myrra Malmberg

>Kayley som barn = Elina Raeder

>Garrett = Niclas Wahlgren

>Garrett som barn = ?

>Devon = Johannes Brost

>Cornwall = Ulf Larsson

>Ruber = Tommy Nilsson

>Griffin = Andreas Nilsson

>Sir Lionel = Johan Hedenberg

>Lady Julianna = Lena Ericsson

>Kung Arthur = Fredrik Dolk

>Bladebeak = Andreas Nilsson

>Merlin = Johan Hedenberg

Regi: Britt Olofsson

Producent: Mari-Anne Barrefelt

Översättning: Britt Olofsson

Sångtexter: Ingela "Pling" Forsman
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 7 januari 2023 kl. 22:06:56
Citat från: Disneyfantasten skrivet  7 januari 2023 kl. 22:05:54Om Europa Post Production hade dubbat Det Magiska Svärdet Kampen om Camelot;

>Kayley = Myrra Malmberg

>Kayley som barn = Elina Raeder

>Garrett = Niclas Wahlgren

>Garrett som barn = ?

>Devon = Johannes Brost

>Cornwall = Ulf Larsson

>Ruber = Tommy Nilsson

>Griffin = Andreas Nilsson

>Sir Lionel = Johan Hedenberg

>Lady Julianna = Lena Ericsson

>Kung Arthur = Fredrik Dolk

>Bladebeak = Andreas Nilsson

>Merlin = Johan Hedenberg

Regi: Britt Olofsson

Producent: Mari-Anne Barrefelt

Översättning: Britt Olofsson

Sångtexter: Ingela "Pling" Forsman
Det har varit en så mycket bättre dubbning !
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 7 januari 2023 kl. 22:08:35
Citat från: Gustav Jonsson skrivet  7 januari 2023 kl. 22:04:38Varför skulle Mikael skriva sångtexterna om den dubbades av Europa Studios? Vad sägs om Elin Larsson som lilla Anastasia?

Jag vet inte, hos många av filmerna där jag spekulerar har jag svårt att lämna sångtexterna från de riktiga dubbningarna eftersom sångtexter snabbt blir klassiska...

Är Elin Larsson flickan som gjorde titelrollen i tecknade Pippi Långstrump? (nu minns jag inte hur Cornelia Bratts insats i filmens riktiga filmen lät trots att jag senast såg om filmen våren förra året (2022))
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 7 januari 2023 kl. 22:13:01
Om Europa Post Production hade dubbat Prinsen av Egypten;

>Moses = Anders Ekborg

>Tzipporah = Sharon Dyall

>Miriam = Carola Sögaard

>Aaron = Kjell Bergqvist

>Ramses = Stefan Sauk

>Jetro = Tommy Nilsson

>Farao = Sten Ljunggren

>Drottningen = Beatrice Järås

>Hotep & Huy = Andreas Nilsson

>Miriam som barn = Elina Raeder
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 7 januari 2023 kl. 22:15:17
Citat från: Disneyfantasten skrivet  7 januari 2023 kl. 22:08:35Är Elin Larsson flickan som gjorde titelrollen i tecknade Pippi Långstrump? 
Ja.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 7 januari 2023 kl. 22:18:20
Om Europa Post Production hade dubbat Järnjätten;

>Annie Hughes = Susanne Barklund

>Hougarth Hughes = Leo Hallerstam

>Dean McCoppen = ?

>Kent Mansley = Johan Hedenberg

>Järnjätten = Jan Åström

>General Rogald = Hans Wahlgren

>Earl Stutz = Andreas Nilsson

>Marv Loach = Tommy Blom
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 7 januari 2023 kl. 22:24:53
Om Europa Post Production hade dubbat Flykten Från Hönsgården;

>Jenny = Sharon Dyall

>Rocky = Kjell Bergqvist

>Mac = ?

>Babs = Pernilla Wahlgren

>Klara = ?

>Titus Fjäder = Björn Granath

>Knyck = Lasse Brandeby

>Snatte = Lars Dejert

>Mrs Tweedy = Eva Rydberg

>Mr Tweedy = Sven Melander
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 7 januari 2023 kl. 22:28:05
Om Europa Post Production hade dubbat Vägen Till El Dorado;

>Tulio = Fredde Granberg

>Miguel = Peter Settman

>Chel = Alexandra Rapaport

>Tzekel-Kan = Rikard Wolff

>Hövdingen = ?

>Cortes = Torsten Wahlund

>Zaragoza = Johan Hedenberg

>Medhjälpare = Lars Amble
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Will Siv skrivet 7 januari 2023 kl. 22:57:17
Citat från: Disneyfantasten skrivet  7 januari 2023 kl. 22:18:20Om Europa Post Production hade dubbat Järnjätten;

>Annie Hughes = Susanne Barklund

>Hougarth Hughes = Leo Hallerstam

>Dean McCoppen = ?

>Kent Mansley = Johan Hedenberg

>Järnjätten = Jan Åström

>General Rogald = Hans Wahlgren

>Earl Stutz = Andreas Nilsson

>Marv Loach = Tommy Blom
Mattias Knave eller Peter Sjöquist eller Rafael Edholm.

Citat från: Disneyfantasten skrivet  7 januari 2023 kl. 22:24:53Om Europa Post Production hade dubbat Flykten Från Hönsgården;

>Jenny = Sharon Dyall

>Rocky = Kjell Bergqvist

>Mac = ?

>Babs = Pernilla Wahlgren

>Klara = ?

>Titus Fjäder = Björn Granath

>Knyck = Lasse Brandeby

>Snatte = Lars Dejert

>Mrs Tweedy = Eva Rydberg

>Mr Tweedy = Sven Melander
Klara - Charlotte Ardai Jennefors.

Lizette Pålsson kunde också spela Babs.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 7 januari 2023 kl. 22:58:46
Citat från: Will Stewart skrivet  7 januari 2023 kl. 22:57:17Mattias Knave eller Peter Sjöquist eller Rafael Edholm.
Klara - Charlotte Ardai Jennefors.

Lizette Pålsson kunde också spela Babs.

Fast varken Mattias eller Peter har dubbat hos Barrefelt, hade filmen däremot dubbats av Eurotroll så hade det säkert gått...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Will Siv skrivet 7 januari 2023 kl. 23:07:09
Citat från: Disneyfantasten skrivet  6 januari 2023 kl. 23:38:25Om Europa Post Production hade dubbat Atlantis En Försvunnen Värld;

>Milo James Thatch = Linus Wahlgren

>Prinsessan Kida = Sara Sommerfeldt

>Rourke = Sven-Bertil Taube

>Helga Sinclair = Anki Albertsson

>Frida = ?

>Moliere = Andreas Nilsson

>Vinny = ?

>Kakan = Hans Lindgren

>Mrs Packard = Eva Bysing

>Dr Fiin = Mikael Persbrandt

>Mr Harcourt = Stefan Ljungqvist

>Preston Whitmore = Per Myrberg

>Kungen av Atlantis = Sture Hovstadius
ursäkta om jag låter lite "picky", men du menar väl Audrey ( som spelas av Frida Nilsson )
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 7 januari 2023 kl. 23:10:31
Citat från: Will Stewart skrivet  7 januari 2023 kl. 23:07:09ursäkta om jag låter lite "picky", men du menar väl Audrey ( som spelas av Frida Nilsson )

Jo, jag skrev fel i hastigheten...

Jag har haft svårt att komma på någon "känd" person för Audrey (eller sångartist, programledare, TV-personlighet, osv.) och vad jag vet har Frida Nilsson endast dubbat hos KM Studio.

De dubbningar jag gjort i denna tråd de senaste veckorna av Barrefelt är mest spekulationer på hur eventuella sådana dubbningar hade kunnat se ut, jag tycker att många av de dubbningarna (som är utförda av KM Studio och/eller Sun Studio och i ett fall av FilmMixarna) är riktigt bra faktiskt.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 7 januari 2023 kl. 23:17:21
Citat från: Disneyfantasten skrivet  6 januari 2023 kl. 23:38:25Om Europa Post Production hade dubbat Atlantis En Försvunnen Värld;

>Milo James Thatch = Linus Wahlgren

>Prinsessan Kida = Sara Sommerfeldt

>Rourke = Sven-Bertil Taube

>Helga Sinclair = Anki Albertsson

>Frida = ?

>Moliere = Andreas Nilsson

>Vinny = ?

>Kakan = Hans Lindgren

>Mrs Packard = Eva Bysing

>Dr Fiin = Mikael Persbrandt

>Mr Harcourt = Stefan Ljungqvist

>Preston Whitmore = Per Myrberg

>Kungen av Atlantis = Sture Hovstadius
Angående Vinny så ser jag inte varför man inte kan behålla Michalis Koutsogiannakis... Han är ju ingen KM Studio dubbare.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 7 januari 2023 kl. 23:27:08
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  7 januari 2023 kl. 23:17:21Angående Vinny så ser jag inte varför man inte kan behålla Michalis Koutsogiannakis... Han är ju ingen KM Studio dubbare.

Har dock ingen koll på hur kand han är...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 7 januari 2023 kl. 23:32:28
Citat från: Disneyfantasten skrivet  7 januari 2023 kl. 23:27:08Har dock ingen koll på hur kand han är...
Han är hyfsat känd kan man väl säga, han skådespelar oftast roller där han får vara utlänning eller invandrare.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 8 januari 2023 kl. 12:55:39
Hur skulle Antz,  Prinsen av Egypten ,Bartok - en riktig hjälte och Titan A.E. sett ut om Europa Studio hade dubbat filmerna ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 8 januari 2023 kl. 16:44:14
Citat från: gstone skrivet  8 januari 2023 kl. 12:55:39Hur skulle Antz,  Prinsen av Egypten ,Bartok - en riktig hjälte och Titan A.E. sett ut om Europa Studio hade dubbat filmerna ?

Prinsen av Egypten spekulerade jag igår...

Förresten så kom alla de filmerna du nämnde ut i samband med att Europa Studios hade bytt namn till Europa Post Production...

Men jag kan iallafall spekulera de tre andra du nämnde lite senare... (plus några till)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 9 januari 2023 kl. 22:21:37
Citat från: Disneyfantasten skrivet  7 januari 2023 kl. 22:13:01Om Europa Post Production hade dubbat Prinsen av Egypten;

>Moses = Anders Ekborg

>Tzipporah = Sharon Dyall

>Miriam = Carola Sögaard

>Aaron = Kjell Bergqvist

>Ramses = Stefan Sauk

>Jetro = Tommy Nilsson

>Farao = Sten Ljunggren

>Drottningen = Beatrice Järås

>Hotep & Huy = Andreas Nilsson

>Miriam som barn = Elina Raeder
Varför inte Erik Blix som  Överstepräst Hotep ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 9 januari 2023 kl. 22:30:24
Citat från: gstone skrivet  9 januari 2023 kl. 22:21:37Varför inte Erik Blix som  Överstepräst Hotep ?

I ärlighetens namn har jag ingen koll på Erik Blix och har heller ingen koll på om han är känd eller inte eller hur känd han är, dessutom så spelas han i original av Martin Short...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 9 januari 2023 kl. 22:36:01
Om Europa Post Production hade dubbat Shrek;

>Berättaren = Jonas Bergström

>Shrek = Samuel Fröler

>Åsnan = Jonas Malmsjö

>Prinsessan Fiona = Helena af Sandeberg

>Lord Farquaad = Peter Haber

>Gingy = Andreas Nilsson

>Pinocchio = Andreas Nilsson

>Monsieur Hood = ?

>Spegeln = ?

>Geppetto = Lars Amble

>De Tre Små Grisarna = Andreas Nilsson

>De Tre Blinda Mössen = Andreas Nilsson

>Stora Stygga Vargen = Fredrik Hiller

>Thelonius = Fredrik Hiller

>Biskop = Lars Amble
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 9 januari 2023 kl. 22:38:04
Citat från: Disneyfantasten skrivet  9 januari 2023 kl. 22:30:24I ärlighetens namn har jag ingen koll på Erik Blix och har heller ingen koll på om han är känd eller inte eller hur känd han är, dessutom så spelas han i original av Martin Short...
Nej Steve Martin.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 9 januari 2023 kl. 22:38:22
Om Europa Post Production hade dubbat Spirit Hästen Från Vildmarken;

>Spirit (berättare) = Martin Stenmarck

>Överste = ?

>Little Creek = Niclas Wahlgren

>Joe = ?

>Pete = ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 9 januari 2023 kl. 22:39:32
Citat från: Disneyfantasten skrivet  9 januari 2023 kl. 22:36:01Om Europa Post Production hade dubbat Shrek;

>Berättaren = Jonas Bergström

>Shrek = Samuel Fröler

>Åsnan = Jonas Malmsjö

>Prinsessan Fiona = Helena af Sandeberg

>Lord Farquaad = Peter Haber

>Gingy = Andreas Nilsson

>Pinocchio = Andreas Nilsson

>Monsieur Hood = ?

>Spegeln = ?

>Geppetto = Lars Amble

>De Tre Små Grisarna = Andreas Nilsson

>De Tre Blinda Mössen = Andreas Nilsson

>Stora Stygga Vargen = Fredrik Hiller

>Thelonius = Fredrik Hiller

>Biskop = Lars Amble
Jag är nöjd med orginalet.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 9 januari 2023 kl. 22:43:26
Om Europa Post Production hade dubbat Sinbad Legenden om De Sju Haven;

>Sinbad = Jakob Stadell

>Marina = Alexandra Rapaport

>Eris = Eva Röse

>Proteus = ?

>Kale = ?

>Råttan = Rafael Edholm

>Kung Dymas = Lars Amble

>Rorsman = ?

>Luca = Hans Wahlgren

>Hassan = ?

>Chum = Hans Wahlgren

>Grum = Jonas Bergström
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 9 januari 2023 kl. 22:44:04
Citat från: gstone skrivet  9 januari 2023 kl. 22:39:32Jag är nöjd med orginalet.

Det är jag också, detta var mest bara spekulation om hur dubbningen hade kunnat se ut om Europa Post Production hade dubbat filmen.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Will Siv skrivet 9 januari 2023 kl. 22:57:41
Citat från: Disneyfantasten skrivet  9 januari 2023 kl. 22:36:01Om Europa Post Production hade dubbat Shrek;

>Berättaren = Jonas Bergström

>Shrek = Samuel Fröler

>Åsnan = Jonas Malmsjö

>Prinsessan Fiona = Helena af Sandeberg

>Lord Farquaad = Peter Haber

>Gingy = Andreas Nilsson

>Pinocchio = Andreas Nilsson

>Monsieur Hood = ?

>Spegeln = ?

>Geppetto = Lars Amble

>De Tre Små Grisarna = Andreas Nilsson
9
>De Tre Blinda Mössen = Andreas Nilsson

>Stora Stygga Vargen = Fredrik Hiller

>Thelonius = Fredrik Hiller

>Biskop = Lars Amble
fast "berättaren" är ju Shrek själv ( som läser boken ).
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 9 januari 2023 kl. 23:02:01
Citat från: Will Siv skrivet  9 januari 2023 kl. 22:57:41fast "berättaren" är ju Shrek själv ( som läser boken ).

Det är det inte, då Stefan Berglund är berättaren i början och Shrek spelas av Samuel Fröler;

https://www.dubbningshemsidan.se/credits/shrek/

(dessutom så ser man att boken öppnar sig själv och i slutet sedan stänger sig själv, i början ser man när Shrek tar ut en eller några sidor ur boken med handen och sedan stänger den)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Will Siv skrivet 9 januari 2023 kl. 23:17:13
Citat från: Disneyfantasten skrivet  9 januari 2023 kl. 23:02:01Det är det inte, då Stefan Berglund är berättaren i början och Shrek spelas av Samuel Fröler;

https://www.dubbningshemsidan.se/credits/shrek/

(dessutom så ser man att boken öppnar sig själv och i slutet sedan stänger sig själv, i början ser man när Shrek tar ut en eller några sidor ur boken med handen och sedan stänger den)
jaså?

i orginal versionen är det ju Shrek ( Mike Myers ) som läser ( om jag kommer ihåg rätt, ganska säker på att han läste upp texten i boken ).

det hade ju dessutom varit enklare om Samuel läste.

Och i uppföljaren är det ju utan tvekan Drömprinsen ( Fredrik Hiller ) som berättar i början.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Will Siv skrivet 10 januari 2023 kl. 21:37:53
Citat från: Disneyfantasten skrivet  7 januari 2023 kl. 11:26:54Om Europa Post Production hade dubbat Björnbröder;

>Berättaren = Iwar Wiklander

>Kenai = Björn Bengtsson

>Koda = ?

>Rutt = Anders Jansson

>Tuck = Johan Wester

>Denahi = Simon Norrthon

>Sitka = Magnus Krepper

>Stenbock 1 = Fredrik Hiller

>Stenbock 2 = Steve Kratz

>Björnänka = Anita Wall

>Chet = ?

>Sarah = ?

>Jordekorrar = ?
varför inte ha med Björn Gustafsson, Björn Granath och Björn Gedda?

Mitt 900:e inlägg. WOOOOOOOOOOOOO!
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 12 januari 2023 kl. 22:36:38
Hur skulle ni dubba Super Mario Bros. Filmen ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 12 januari 2023 kl. 23:34:14
Citat från: Will Siv skrivet 10 januari 2023 kl. 21:37:53varför inte ha med Björn Gustafsson, Björn Granath och Björn Gedda?

Mitt 900:e inlägg. WOOOOOOOOOOOOO!
För att de heter Björn? Grattis i efterskott förresten.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Will Siv skrivet 12 januari 2023 kl. 23:59:19
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 12 januari 2023 kl. 23:34:14För att de heter Björn? Grattis i efterskott förresten.
Exakt.

Tack så mycket! :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 13 januari 2023 kl. 00:09:53
Citat från: Will Siv skrivet 10 januari 2023 kl. 21:37:53varför inte ha med Björn Gustafsson, Björn Granath och Björn Gedda?

Mitt 900:e inlägg. WOOOOOOOOOOOOO!
Grattis i efterskott.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 16 januari 2023 kl. 20:46:14
Citat från: Disneyfantasten skrivet  4 januari 2023 kl. 15:20:40Om Europa Post Productions hade dubbat Toy Story 2 i samband med biopremiären 4 februari 2000;

>Woody = Björn Skifs

>Buzz Lightyear = Fredrik Dolk

>Jessie = Anna Book

>Guldgrävare Stinky Pete = Hans Wahlgren

>Slinky = Guy De La Berg

>Rex = Magnus Härenstam

>Hamm = Fredde Granberg

>Mr Potato Head = Ulf Larsson

>Mrs Potato Head = Gunnel Fred

>Bo Peep = Lena Ericsson

>Sergeanten = Stephan Karlsén

>Wheezy = Andreas Nilsson

>Zurg = Torsten Wahlund

>Andy = Leo Hallerstam

>Andys Mamma = Sanna Ekman

>Al McWhiggin = Lars Dejert

>Rensaren = Sten-Johan Hedman

Regi: Britt Olofsson

Producent: Mari-Anne Barrefelt

Översättning: Britt Olofsson

Sångtexter: Mikael Roupé

Musikalisk ledning: ?

Tekniker: ?

Inspelningsstudio: Europa Post Production, Bromma i Stockholm, november 1999

Svensk version producerad av: Barrefelt Produktion AB
Vem skulle spela Barbie ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 16 januari 2023 kl. 21:03:31
Citat från: gstone skrivet 16 januari 2023 kl. 20:46:14Vem skulle spela Barbie ?

Bra att du nämnde det, jag måste ha glömt henne i hastigheten...

Gunilla Backman. (Jodi Benson)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: E skrivet 20 januari 2023 kl. 15:26:42
Om Den modiga lille brödrosten får en nydubbning:

Brödrosten: Elisa Lindström

Lampan: Emil Beer (en av killarna i Ijustwanttobecool)

Radion: Henrik Dorsin

Filten: Maja Söderström

Dammsugaren Kirby: Rolf Lassgård

Har aldrig riktigt gillat den dubbningen med Helen Sjöholm om jag ska vara ärlig. Många ord o meningar är helt fel översatta och inlevelsen är inte på topp
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: MOA skrivet 20 januari 2023 kl. 23:32:08
Citat från: E skrivet 20 januari 2023 kl. 15:26:42Om Den modiga lille brödrosten fått en nydubbning:

Brödrosten: Elisa Lindström

Lampan: Emil Beer (en av killarna i Ijustwanttobecool)

Radion: Henrik Dorsin

Filten: Maja Söderström

Dammsugaren Kirby: Rolf Lassgård

Har aldrig riktigt gillat den dubbningen med Helen Sjöholm om jag ska vara ärlig. Många ord o meningar är helt fel översatta och inlevelsen är inte på topp
Men Helen Sjöholm e de minsta problemet
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 20 januari 2023 kl. 23:37:59
Citat från: MOA skrivet 20 januari 2023 kl. 23:32:08Men Helen Sjöholm e de minsta problemet
Dessutom så finns det chans att en riktig omdubbning faktiskt existerar... 
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: E skrivet 20 januari 2023 kl. 23:43:00
Citat från: MOA skrivet 20 januari 2023 kl. 23:32:08Men Helen Sjöholm e de minsta problemet
Sa jag nåt illa om henne? Jag nämnde hennes namn så att folk skulle veta vilken dubbning jag menade

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 20 januari 2023 kl. 23:37:59Dessutom så finns det chans att en riktig omdubbning faktiskt existerar...
Hur menar du?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 20 januari 2023 kl. 23:47:26
Citat från: E skrivet 20 januari 2023 kl. 23:43:00Sa jag nåt illa om henne? Jag nämnde hennes namn så att folk skulle veta vilken dubbning jag menade
Hur menar du?
Den modiga lilla brödrosten tillsammans med dess uppföljare visades flera gånger på TV1000 antagligen var den första filmen omdubbad då TV1000 ju beställde dubbningarna av uppföljarna.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Will Siv skrivet 21 januari 2023 kl. 00:27:04
Citat från: E skrivet 20 januari 2023 kl. 15:26:42Om Den modiga lille brödrosten fått en nydubbning:

Brödrosten: Elisa Lindström

Lampan: Emil Beer (en av killarna i Ijustwanttobecool)

Radion: Henrik Dorsin

Filten: Maja Söderström

Dammsugaren Kirby: Rolf Lassgård

Har aldrig riktigt gillat den dubbningen med Helen Sjöholm om jag ska vara ärlig. Många ord o meningar är helt fel översatta och inlevelsen är inte på topp
Citat från: MOA skrivet 20 januari 2023 kl. 23:32:08Men Helen Sjöholm e de minsta problemet
Citat från: E skrivet 20 januari 2023 kl. 23:43:00Sa jag nåt illa om henne? Jag nämnde hennes namn så att folk skulle veta vilken dubbning jag menade
Hur menar du?
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 20 januari 2023 kl. 23:47:26Den modiga lilla brödrosten tillsammans med dess uppföljare visades flera gånger på TV1000 antagligen var den första filmen omdubbad då TV1000 ju beställde dubbningarna av uppföljarna.
Jag har faktiskt försökt att rollsätta en "egen" dubbning med, men jag har inte fått till nån färdig rollista, än....

jag har dock inget emot "original dubbningen" av Salut Audio & Video, mest för att jag är så van vid den och jag tycker att dom flesta av rösterna ändå funkar ( särskilt Helen Sjöholm och Mats Qviström ), det som "drar ner" den är väl att det bara är 5 röstskådespelare ( dom två, Cecilia Hjalmarson, Håkan Mohede och Kenneth Mildoff ) och det blir lite besvärligt under sångnumren.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Will Siv skrivet 21 januari 2023 kl. 00:37:03
Citat från: E skrivet 20 januari 2023 kl. 15:26:42Om Den modiga lille brödrosten fått en nydubbning:

Brödrosten: Elisa Lindström

Lampan: Emil Beer (en av killarna i Ijustwanttobecool)

Radion: Henrik Dorsin

Filten: Maja Söderström

Dammsugaren Kirby: Rolf Lassgård

Har aldrig riktigt gillat den dubbningen med Helen Sjöholm om jag ska vara ärlig. Många ord o meningar är helt fel översatta och inlevelsen är inte på topp
min dubbningen ska nog vara mer "tidsenlig" ( alltså från när filmen släpptes i Sverige ), jag ska kanske göra olika versioner för olika studios ( e: KM och Barrfeldt )


Tyvärr har jag ingen koll på Elisa Lindströms röst, men jag ser att hon är sångare så hon kan nog vara bra.

Inte heller Emil Beer....

Henrik Dorsin ( Kaptenen i WALL-E, Dogge i Upp och Gru i Dumma Mej ) passar nog som Radion och jag gillar honom i alla rollerna jag nämnde ( särskilt den först nämnda :) )

jag ser att Maja Söderström är barnskådespelare och var med i 2018 års Julkalender "Storm på Lugna Gatan", men hon har visst inte varit med i nån dubbning ( än ), så hon kan nog passa.

visserligen så spelas Täcket av en pojke i original versionen, men det är nog inte så viktigt.


Rolf Lassgård kan kanske funka som Kirby, fast jag hade helst valt någon med en mer "bass" röst....

jag kan nämna nu direkt att mina topval för Kirby är Torsten Whalund och Olof Thundberg.


förresten, vilka skulle du välja för dom andra karaktärerna i filmen ( Elmo St.Peters, Rob, Chris, Robs mamma och dom andra apparaterna )? ( eftersom att vi kan ha med flera röster ).
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Will Siv skrivet 21 januari 2023 kl. 00:55:30
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 20 januari 2023 kl. 23:47:26Den modiga lilla brödrosten tillsammans med dess uppföljare visades flera gånger på TV1000 antagligen var den första filmen omdubbad då TV1000 ju beställde dubbningarna av uppföljarna.
Om Daniel och/eller Josefin kan hitta dom ( kanske alla tre ) så tänkte jag göra en "Vem är bäst?" omgång.

Sen är jag intresserad av hur rösterna är i Media Dubb Internationals version ( skärskilt Steve Kratz som Radion och Johan Whalström som Kirby ).
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: E skrivet 21 januari 2023 kl. 01:07:51
Citat från: Will Siv skrivet 21 januari 2023 kl. 00:27:04jag har dock inget emot "original dubbningen" av Salut Audio & Video, mest för att jag är så van vid den och jag tycker att dom flesta av rösterna ändå funkar ( särskilt Helen Sjöholm och Mats Qviström ), det som "drar ner" den är väl att det bara är 5 röstskådespelare ( dom två, Cecilia Hjalmarson, Håkan Mohede och Kenneth Mildoff ) och det blir lite besvärligt under sångnumren.
Ja Sjöholm och Qviström är helt okej tycker jag och både är bra när dom sjunger i filmen. Cecilia, Håkan och Kenneth dock är värdelösa när det gäller sång. Särskilt i sången "Staden av ljus", där sjunger Håkan så jävla falskt och Kenneth typ bara mumlar-sjunger

Citat från: Will Siv skrivet 21 januari 2023 kl. 00:37:03min dubbningen ska nog vara mer "tidsenlig" ( alltså från när filmen släpptes i Sverige ), jag ska kanske göra olika versioner för olika studios ( e: KM och Barrfeldt )

förresten, vilka skulle du välja för dom andra karaktärerna i filmen ( Elmo St.Peters, Rob, Chris, Robs mamma och dom andra apparaterna )? ( eftersom att vi kan ha med flera röster ).
Jag tänkte mest att om filmen får en nydubbning i nutid typ i år eller nåt annat år så hade jag valt dom.

Angående dom andra karaktärerna så kom jag inte på nån. Dessutom var det flera år jag senast såg filmen
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Will Siv skrivet 21 januari 2023 kl. 01:27:05
Citat från: E skrivet 21 januari 2023 kl. 01:07:51Ja Sjöholm och Qviström är helt okej tycker jag och både är bra när dom sjunger i filmen. Cecilia, Håkan och Kenneth dock är värdelösa när det gäller sång. Särskilt i sången "Staden av ljus", där sjunger Håkan så jävla falskt och Kenneth typ bara mumlar-sjunger
Jag tänkte mest att om filmen får en nydubbning i nutid typ i år eller nåt annat år så hade jag valt dom.

Angående dom andra karaktärerna så kom jag inte på nån. Dessutom var det flera år jag senast såg filmen
nja, jag håller nog inte riktigt med, dom tre är visserligen inte perfekta sångare ( som jag nämnt tidigare ) men jag vet inte om Håkan sjunger "falskt" och jag tyckte inte att Kenneth bara "mumlade", sen tycker jag att dom klarade av den låten bäst i filmen, ( och har en rätt bra harmoni ), medan dom andra ( som "En B-film Show" ) är rätt stökiga ( särskilt när dom sjunger i kör eller när Håkan och Kenneth måste spela olika karaktärer ).

men hur kan du veta det om du inte har sett filmen på så länge? utgår du från ett klipp på YT?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: MOA skrivet 21 januari 2023 kl. 09:31:19
Citat från: Will Siv skrivet 21 januari 2023 kl. 00:27:04Jag har faktiskt försökt att rollsätta en "egen" dubbning med, men jag har inte fått till nån färdig rollista, än....

jag har dock inget emot "original dubbningen" av Salut Audio & Video, mest för att jag är så van vid den och jag tycker att dom flesta av rösterna ändå funkar ( särskilt Helen Sjöholm och Mats Qviström ), det som "drar ner" den är väl att det bara är 5 röstskådespelare ( dom två, Cecilia Hjalmarson, Håkan Mohede och Kenneth Mildoff ) och det blir lite besvärligt under sångnumren.
Helen e ju den enda som kan sjunga
Dom andra har nog aldrig varit kända för att ha bra sångröster
Jag kan hålla med om Milldoff men Mohede har faktiskt en bra sångröst
Hjalmarsson e den svagaste punkten.Låter som om hon stryps när hon avlsutar textraden med ljus.
Har hört att Cutting Edge ska va den värsta låten i filmen...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Will Siv skrivet 21 januari 2023 kl. 10:36:31
Citat från: MOA skrivet 21 januari 2023 kl. 09:31:19Helen e ju den enda som kan sjunga
Dom andra har nog aldrig varit kända för att ha bra sångröster
Jag kan hålla med om Milldoff men Mohede har faktiskt en bra sångröst
Hjalmarsson e den svagaste punkten.Låter som om hon stryps när hon avlsutar textraden med ljus.
Har hört att Cutting Edge ska va den värsta låten i filmen...
Menar du den "värsta" i dubbningen eller i filmen overall?

Jag tycker "It's a B-Movie show" är den minst lyckade i dubbningen ( dels av översättningen och att den mest är en körsång och det går ju inte riktigt med bara 5 "sångare" )

Fast "Cutting Edge" är också rätt rörig och det är t.o.m en bit där Håkan spelar en kvinnlig karaktär.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: MOA skrivet 21 januari 2023 kl. 17:00:23
Citat från: Will Siv skrivet 21 januari 2023 kl. 10:36:31Menar du den "värsta" i dubbningen eller i filmen overall?

Jag tycker "It's a B-Movie show" är den minst lyckade i dubbningen ( dels av översättningen och att den mest är en körsång och det går ju inte riktigt med bara 5 "sångare" )

Fast "Cutting Edge" är också rätt rörig och det är t.o.m en bit där Håkan spelar en kvinnlig karaktär.
Värdelös e också rätt dålig
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 22 januari 2023 kl. 20:36:03
Om Eurotroll hade varit ansvariga för omdubbningen av Taran och Den Magiska Kitteln (alltså hela omdubbningen), vilka skulle då ha gjort rösterna?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Will Siv skrivet 27 januari 2023 kl. 17:12:06
Om "Legends of Oz: Dorothy's Return" hade dubbats.

Dorothy - Mikaela Tidermark.

Wiser - Anders Öjebo.

Marshall Mallow - Kristian Ståhlgren.

Porslins Prinsessan - Hannah Hedlund.

Jyklaren - Andreas Nilsson ( eller Dick Eriksson ).

Tugg/domaren - Stephan Karlsén.

Glinda - Sharon Dyall.

Fågelskrämman - Peter Sjöquist.

Lejonet - Jan Åström.

Plåtmannen - Fredrik Hiller.



även om själva filmen var ett pengabedrägeri.....
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Will Siv skrivet 27 januari 2023 kl. 17:26:03
Citat från: Disneyfantasten skrivet 22 januari 2023 kl. 20:36:03Om Eurotroll hade varit ansvariga för omdubbningen av Taran och Den Magiska Kitteln (alltså hela omdubbningen), vilka skulle då ha gjort rösterna?
mitt förslag för Taran själv är Leo Hallerstam.

och dom som spelade in i Stockholm ( i omdubbningen ) kan ju ha kvar sina roller ( för det var ju ändå inspelat hos Eurotroll? ).


förresten, ser du mitt inlägg ovanför?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 27 januari 2023 kl. 19:11:26
Citat från: Disneyfantasten skrivet 22 januari 2023 kl. 20:36:03Om Eurotroll hade varit ansvariga för omdubbningen av Taran och Den Magiska Kitteln (alltså hela omdubbningen), vilka skulle då ha gjort rösterna?
Taran - Nick Atkinson*
Eilonwy - Annika Rynger*
Fflewddur Fflam - Hans Lindgren
Gurgi - Bjarne Lundgren/Heuser
Dallben - Björn Gedda
Den hornkrönte - Johan Hedenberg
Kung Eiddileg - Magnus Ehner
Doli - Andreas Nilsson
Krypet - Dick Eriksson
Orddu - Eva Gröndahl
Orwen - Annica Smedius
Orgoch - Tuvalisa Rangström
Berättare - Gunnar Ernblad

Översättning:
Anoo Bhagavan

Musikansvarig:
Måns Eriksson

Tekniker:
Anoo Bhagavan
Bjarne Lundgren/Heuser
Måns Eriksson

Regi/Producent:
Lasse Svensson

Svensk version producerad av:
Eurotroll AB


*Jag valde att behålla Nick och inte byta ut honom mot någon i en mer passande ålder till karaktären då originalrösten är 60-talist. Även med Eilonwy så är originalrösten betydligt äldre än karaktären så att casta barn är inte någon idé.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 27 januari 2023 kl. 19:21:17
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 27 januari 2023 kl. 19:11:26Taran - Nick Atkinson*
Eilonwy - Annika Rynger*
Fflewddur Fflam - Hans Lindgren
Gurgi - Bjarne Lundgren/Heuser
Dallben - Björn Gedda
Den hornkrönte - Johan Hedenberg
Kung Eiddileg - Magnus Ehner
Doli - Andreas Nilsson
Krypet - Dick Eriksson
Orddu - Eva Gröndahl
Orwen - Annica Smedius
Orgoch - Tuvalisa Rangström
Berättare - Gunnar Ernblad

Översättning:
Anoo Bhagavan

Musikansvarig:
Måns Eriksson

Tekniker:
Anoo Bhagavan
Bjarne Lundgren/Heuser
Måns Eriksson

Regi/Producent:
Lasse Svensson

Svensk version producerad av:
Eurotroll AB


*Jag valde att behålla Nick och inte byta ut honom mot någon i en mer passande ålder till karaktären då originalrösten är 60-talist. Även med Eilonwy så är originalresten betydligt äldre än karaktären så att casta barn är inte någon idé.

Dina val för Dallben och Kung Eiddileg är mycket bättre än rösterna i den riktiga dubbningen.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Zebastian skrivet 27 januari 2023 kl. 19:29:12
Citat från: Disneyfantasten skrivet 27 januari 2023 kl. 19:21:17Dina val för Dallben och Kung Eiddileg är mycket bättre än rösterna i den riktiga dubbningen.
Intressant, vad tycker du som fantast om resten av valen? ???
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 27 januari 2023 kl. 19:31:05
Citat från: Zebastian skrivet 27 januari 2023 kl. 19:29:12Intressant, vad tycker du som fantast om resten av valen? ???

Överlag en relativt bra dubbning.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Will Siv skrivet 31 januari 2023 kl. 20:52:54
Min alternativa dubbning av WALL-E ( min favorit film :) )

WALL-E - Nick Atkinson.

EVA - Vanna Rosenberg.

Kaptenen - Peter Sjöquist.

John - Steve Kratz.

Mary - Annelie Bhagavan.

Skeppsdatorn - Sharon Dyall.

Shelby Forthright - Jonas Bergström.

AUTO - Apple Macintalk ( på svenska ) / eller Benke Skogholt.

Reklamrösten - Joakim Jennefors.

NAN-E ( nanny roboten ) - Anna-Lotta Larsson.

PR-T ( skönhets roboten ) -  Anna Engh.


Övriga Röster ( passagerarna ) - Anders Öjebo, Andreas Nilsson, Figge Norling, 
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 31 januari 2023 kl. 20:56:13
Citat från: Will Siv skrivet 31 januari 2023 kl. 20:52:54Min alternativa dubbning av WALL-E ( min favorit film :) )

WALL-E - Nick Atkinson.

EVA - Vanna Rosenberg.

Kaptenen - Peter Sjöquist.

John - Steve Kratz.

Mary - Annelie Bhagavan.

Skeppsdatorn - Sharon Dyall.

Shelby Forthright - Jonas Bergström.

AUTO - Apple Macintalk ( på svenska ) / eller Benke Skogholt.

Reklamrösten - Joakim Jennefors.

NAN-E ( nanny roboten ) - Anna-Lotta Larsson.

PR-T ( skönhets roboten ) -  Anna Engh.


Övriga Röster ( passagerarna ) - Anders Öjebo, Andreas Nilsson, Figge Norling,

Intressant att se någon göra en alternativ dubbning...

Jag blev faktiskt lite inspirerad, kanske jag också ska göra sådana någon gång...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 31 januari 2023 kl. 20:56:48
Citat från: Will Siv skrivet 31 januari 2023 kl. 20:52:54Min alternativa dubbning av WALL-E ( min favorit film :) )

WALL-E - Nick Atkinson.

EVA - Vanna Rosenberg.

Kaptenen - Peter Sjöquist.

John - Steve Kratz.

Mary - Annelie Bhagavan.

Skeppsdatorn - Sharon Dyall.

Shelby Forthright - Jonas Bergström.

AUTO - Apple Macintalk ( på svenska ) / eller Benke Skogholt.

Reklamrösten - Joakim Jennefors.

NAN-E ( nanny roboten ) - Anna-Lotta Larsson.

PR-T ( skönhets roboten ) -  Anna Engh.


Övriga Röster ( passagerarna ) - Anders Öjebo, Andreas Nilsson, Figge Norling,
Intressant. Några inspirationer till den här dubbningen? :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Will Siv skrivet 2 februari 2023 kl. 22:02:02
Om KM Studio hade dubbat Transformers ( den första serien alltså, jag vet att dom dubbade Armada )

Optimus Prime - Roger Storm.

Megatron - Gunnar Uddén / eller Jan Koldenius.

Bumblebee - Anders Öjebo.

Starscream - Bertil Engh / eller Ulf Källvik.


Övriga röster:
Peter Wanngren.
Bo Maniette.
Ingemar Carlehed.


Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Oskar skrivet 5 februari 2023 kl. 06:30:02
Om KM studio skulle dubbar phineas och feb
Phineas- barn röster
Feb- barn röster
Bufrod- Christian Jernbro
Candiy-Elin Raeder
Bjine- barn röster
Övriga röster Andreas Nilsson, janne Åström, Kim Sulocki m.m
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: MOA skrivet 6 februari 2023 kl. 19:56:19
Hur skulle Media Dubb dubbat Dot & Kängurun?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: E skrivet 6 februari 2023 kl. 20:22:28
Citat från: Will Siv skrivet 21 januari 2023 kl. 00:37:03förresten, vilka skulle du välja för dom andra karaktärerna i filmen ( Elmo St.Peters, Rob, Chris, Robs mamma och dom andra apparaterna )? ( eftersom att vi kan ha med flera röster ).
Kom precis på att Mikael Tornving hade passat som AC:n.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 16 februari 2023 kl. 16:09:53
Jag vet att Super Mario Bros. Filmen är inte ute än, men jag tänkte över vilka som kunde passa rollerna på grund av att några av dem har dubbat dessa VA förut. Detta är vad jag gillar att kalla för "voice actor reference" och detta gäller väl nästan alla jag kommer på.

Mario: Linus Wahlgren
Prinsessan Peach: Lizette Pålsson
Luigi: Christian Hedlund
Bowser: Per "Ruskträsk" Johansson
Toad: Göran Gillinger
Donkey Kong: Fredde Granberg
Cranky Kong: Kristian Ståhlgren
Kamek: Anders Öjebo (Eftersom Kevin Michael Richardson har varit riktigt många figurer så är det svårt att hålla reda på alla, och jag är osäker om Anders Öjebo har dubbat honom eller inte. Om han gjorde det så kanske jag har glömt bort det eller inte varit medveten om insatsen. Jag valde honom i rollen eftersom i just detta fallet så tycker jag att han låter som om Anders kan göra rollen, så...)
Foreman Spike: Anton Olofson Raeder
Kung Pingvin: Ole Ornered

Och om de andra figurerna från spelen kommer att vara med i filmen så tänker jag på några förslag som togs upp hos en video om de kommer att vara med och vem som skulle göra rösterna. Och då tänker jag på olika personer som har dubbat dessa VA, och jag tog ju upp detta förut, så...

Om de andra figurerna var med och vem som skulle dubba dom:

Prinsessan Daisy: Cecilia Wrangel Schough
Wario: Peter Harryson eller Bengt Järnblad
Waluigi: Jan Mybrand
Diddy Kong: Annica Smedius 
Yoshi: Urban Wrethagen
Birdo: Frida Sandén
Bowser Jr.: Lasse Kronér
Prinsessan Rosalina: Claudia Gall
Toadsworth: Stephan Karlsén
Goomba: Henrik Dorsin
Toadette: Cecilia Wrangel Schough
King Boo: Johan Hedenberg
Pauline: Sharon Dyall
Lakitu: Robert Gustafsson
Chargin' Chuck: Fredrik Hiller

Jag tror inte att någon av de Engelska rösterna eller de jag kommer upp med kommer att vara med i filmen, men jag tror att detta vore passande.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Will Siv skrivet 16 februari 2023 kl. 16:37:10
Citat från: Skokaka skrivet 31 januari 2023 kl. 20:56:48Intressant. Några inspirationer till den här dubbningen? :)
ursäkta att jag svarar så sent.....

Jag tyckte mest bara att dom skulle passa.

Och att Steve Kratz kunde dubba John Ratzenberger.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 16 februari 2023 kl. 16:52:48
Citat från: Will Siv skrivet 16 februari 2023 kl. 16:37:10ursäkta att jag svarar så sent.....

Jag tyckte mest bara att dom skulle passa.

Och att Steve Kratz kunde dubba John Ratzenberger.
Håller med om att han kunde funka. :D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 31 mars 2023 kl. 15:36:00
Hur skulle ni dubba Hoodwinked Too! Hood vs. Evil  ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 1 april 2023 kl. 01:11:17
Citat från: gstone skrivet 31 mars 2023 kl. 15:36:00Hur skulle ni dubba Hoodwinked Too! Hood vs. Evil  ?
Rödluvan: Jennie Jahns
Mormor: Jennie Jahns
Vargen: Ole Ornered
Verushka Van Vine: Jennie Jahns
Hans: Mathias Henning
Greta: Jennie Jahns
Twitchy: Mathias Henning
De Tre Små Grisarna: Ole Ornered
Nicky Flippers: Ole Ornered
Boingo: Ole Ornered
Kirk: Ole Ornered
Japeth: Ole Ornered
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 1 april 2023 kl. 11:36:39
Citat från: Skokaka skrivet  1 april 2023 kl. 01:11:17Rödluvan: Jennie Jahns
Mormor: Jennie Jahns
Vargen: Ole Ornered
Verushka Van Vine: Jennie Jahns
Hans: Mathias Henning
Greta: Jennie Jahns
Twitchy: Mathias Henning
De Tre Små Grisarna: Ole Ornered
Nicky Flippers: Ole Ornered
Boingo: Ole Ornered
Kirk: Ole Ornered
Japeth: Ole Ornered

Ha Ha(ironisk)

Varför  gör du så här  mot mig ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Oskar skrivet 1 april 2023 kl. 11:55:00
Citat från: gstone skrivet  1 april 2023 kl. 11:36:39Ha Ha(ironisk)

Varför  gör du så här  mot mig ?
Det föreställer lågbudget dubbning. När bara tre skådespelare då är lågbudget dubbning.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 1 april 2023 kl. 11:57:22
Citat från: Oskar skrivet  1 april 2023 kl. 11:55:00Det föreställer lågbudget dubbning. När bara tre skådespelare då är lågbudget dubbning.
Måste det var dom tre ?

Någon försöker helt klart göra mig sur.

Det här är provokation.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Oskar skrivet 1 april 2023 kl. 12:00:26
Citat från: gstone skrivet  1 april 2023 kl. 11:57:22Måste det var dom tre ?

Någon försöker helt klart göra mig sur.

Det här är provokation.
Det forumet måste har åsikter som Daniel säger. Jag vill inte göra personangrepp på skådespelare. Det är ingen fel på skådespelare. Det är dubbolaget och filmbolaget som bestämmer.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 1 april 2023 kl. 14:39:47
Citat från: Skokaka skrivet  1 april 2023 kl. 01:11:17Rödluvan: Jennie Jahns
Mormor: Jennie Jahns
Vargen: Ole Ornered
Verushka Van Vine: Jennie Jahns
Hans: Mathias Henning
Greta: Jennie Jahns
Twitchy: Mathias Henning
De Tre Små Grisarna: Ole Ornered
Nicky Flippers: Ole Ornered
Boingo: Ole Ornered
Kirk: Ole Ornered
Japeth: Ole Ornered
Jag fattar det ärr ett april skämt !
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 1 april 2023 kl. 17:43:29
Citat från: gstone skrivet  1 april 2023 kl. 14:39:47Jag fattar det ärr ett april skämt !
April! April! :D ;D Japp! Men seriöst, antingen så skulle figurerna från den förra filmen få samma röster som den första, eller så blir några av dom ersätta. Och hos figurerna i uppföljaren...

Seriöst möjliga val:

Verushka Van Vine: Anna Book
Hans: Per Andersson
Greta: Linda Olsson
De Tre Små Grisarna: Anders Öjebo, Steve Kratz, och Göran Gillinger
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 1 april 2023 kl. 18:28:00
Hur skulle ni dubba den animerad musikalen Strange Magic ?

Den gavs ut av Touchstone pictures 2015.

Den har många sånger så röstskådespelarna behöver vara bra på att sjunga.

George Lucas var med och gjord den och ljuddesignern Gary Rydstrom regiserad.

Den släppets aldrig sverige fär än disney Plus kom och då var den bara textad.

Om den dubbats hade nog Disney Character Voices Internationa varit inblandade.

 
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 1 april 2023 kl. 18:28:37
Citat från: Skokaka skrivet  1 april 2023 kl. 17:43:29April! April! :D ;D Japp! Men seriöst, antingen så skulle figurerna från den förra filmen få samma röster som den första, eller så blir några av dom ersätta. Och hos figurerna i uppföljaren...

Seriöst möjliga val:

Verushka Van Vine: Anna Book
Hans: Per Andersson
Greta: Linda Olsson
De Tre Små Grisarna: Anders Öjebo, Steve Kratz, och Göran Gillinger
Tack så mycket :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 1 april 2023 kl. 18:33:23
Citat från: gstone skrivet  1 april 2023 kl. 18:28:37Tack så mycket :)
Och alla av de som jag kom på är referenser till roller de har dubbat förut.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 1 april 2023 kl. 20:32:40
Citat från: gstone skrivet  1 april 2023 kl. 18:28:00Hur skulle ni dubba den animerad musikalen Strange Magic ?

Den gavs ut av Touchstone pictures 2015.

Den har många sånger så röstskådespelarna behöver vara bra på att sjunga.

George Lucas var med och gjord den och ljuddesignern Gary Rydstrom regiserad.

Den släppets aldrig sverige fär än disney Plus kom och då var den bara textad.

Om den dubbats hade nog Disney Character Voices Internationa varit inblandade.

 
Säker att den inte har dubbats? Har för mig att jag såg slutet av filmen på TV någon gång... Jag får väl då döma av vilka som har dubbat röstskådespelarna förut då eller något...

Bog King: Urban Wrethagen
Marianne: Claudia Galli
Sugar Plum Fairy: Hanna Hedlund
Griselda: Sharon Dyall
the Fairy King: Adam Fietz
Sunny: ???
Dawn: ???
Roland: ???
Stuff: ???
Thang: Fredrik Hiller
Brutus: Jan Åström
Pare: ???
Fairy Cronies: Fredrik Dolk
Imp: Carola Sögaard
Plum Elf: ???
Angry Gus: ???

Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Simon Axelsson skrivet 1 april 2023 kl. 20:33:34
Citat från: gstone skrivet  1 april 2023 kl. 18:28:00Den släppets aldrig sverige fär än disney Plus kom och då var den bara textad.
Den hade vid olika tillfället funnits tillgänglig hos t.ex Netflix innan dess.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 1 april 2023 kl. 20:40:54
Citat från: Skokaka skrivet  1 april 2023 kl. 20:32:40Säker att den inte har dubbats? Har för mig att jag såg slutet av filmen på TV någon gång... Jag får väl då döma av vilka som har dubbat röstskådespelarna förut då eller något...

Bog King: Urban Wrethagen
Marianne: Claudia Galli
Sugar Plum Fairy: Hanna Hedlund
Griselda: Sharon Dyall
the Fairy King: Adam Fietz
Sunny: ???
Dawn: ???
Roland: ???
Stuff: ???
Thang: Fredrik Hiller
Brutus: Jan Åström
Pare: ???
Fairy Cronies: Fredrik Dolk
Imp: Carola Sögaard
Plum Elf: ???
Angry Gus: ???
Tack :D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 1 april 2023 kl. 20:41:20
Citat från: Simon Axelsson skrivet  1 april 2023 kl. 20:33:34Den hade vid olika tillfället funnits tillgänglig hos t.ex Netflix innan dess.
Det var mer än vad jag viste ???
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 1 april 2023 kl. 20:42:50
Citat från: gstone skrivet  1 april 2023 kl. 20:40:54Tack :D
Men hur tycker du det skulle gå till hos figurerna som jag inte kunde komma på någon dubbare? ???
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 1 april 2023 kl. 20:43:20
Jag gillar att lyssna på Soundtracken till Strange Magic.

Mi favorit av sångerna är  Love Is Strange.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 1 april 2023 kl. 20:43:49
Citat från: Skokaka skrivet  1 april 2023 kl. 20:32:40Säker att den inte har dubbats? Har för mig att jag såg slutet av filmen på TV någon gång... Jag får väl då döma av vilka som har dubbat röstskådespelarna förut då eller något...

Bog King: Urban Wrethagen
Marianne: Claudia Galli
Sugar Plum Fairy: Hanna Hedlund
Griselda: Sharon Dyall
the Fairy King: Adam Fietz
Sunny: ???
Dawn: ???
Roland: ???
Stuff: ???
Thang: Fredrik Hiller
Brutus: Jan Åström
Pare: ???
Fairy Cronies: Fredrik Dolk
Imp: Carola Sögaard
Plum Elf: ???
Angry Gus: ???
Du är bra på att rollästta :D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 1 april 2023 kl. 20:46:39
Citat från: gstone skrivet  1 april 2023 kl. 20:43:49Du är bra på att rollästta :D
Tack ska du ha. ;D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 1 april 2023 kl. 20:47:43
Citat från: Skokaka skrivet  1 april 2023 kl. 20:42:50Men hur tycker du det skulle gå till hos figurerna som jag inte kunde komma på någon dubbare? ???
Man ska tänka Sunny , Dawn och Roland behöver ju folk som kan sjunga bra.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 1 april 2023 kl. 23:23:05
Jag tänkte också på om Nalle Puh och hans vänner hade ett modernt dubb vid något tillfälle och så har jag kommit på vilka som skulle passa:

Nalle Puh: Christian Hedlund
Nasse: ???*
Tiger: Steve Kratz
Kanin: Andreas Nilsson
I-or: Gunnar Ernblad (Påminnelse: Dubbningen skulle såklart ta plats medan Gunnar var i livet.)
Uggla: Bert-Åke Varg (Samma sak som med I-or...)
Sorken: Ole Ornered
Kängu: Myrra Malmberg

Varken Ru eller Christoffer Robin togs upp eftersom de är barn och jag har inte så bra koll på röster till barn. Några barn som var aktiva i modernt tid?

*Jag vill gärna höra era åsikter över vilka av de som jag kommer på vore mest passande som Nasse, då jag var lite osäker över en del, så vem utav dessa tycker ni vore bäst (eller åtminstone "minst hemsk") som Nasse?: Kim Sulocki, Dick Eriksson, Staffan Hallerstam, Niclas Wahlgren, Göran Gillinger, eller Anton Olofsson Raeder?



Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Will Siv skrivet 1 april 2023 kl. 23:37:03
Citat från: Skokaka skrivet  1 april 2023 kl. 23:23:05Jag tänkte också på om Nalle Puh och hans vänner hade ett modernt dubb vid något tillfälle och så har jag kommit på vilka som skulle passa:

Nalle Puh: Christian Hedlund
Nasse: ???*
Tiger: Steve Kratz
Kanin: Andreas Nilsson
I-or: Gunnar Ernblad (Påminnelse: Dubbningen skulle såklart ta plats medan Gunnar var i livet.)
Uggla: Bert-Åke Varg (Samma sak som med I-or...)
Sorken: Ole Ornered
Kängu: Myrra Malmberg

Varken Ru eller Christoffer Robin togs upp eftersom de är barn och jag har inte så bra koll på röster till barn. Några barn som var aktiva i modernt tid?

*Jag vill gärna höra era åsikter över vilka av de som jag kommer på vore mest passande som Nasse, då jag var lite osäker över en del, så vem utav dessa tycker ni vore bäst (eller åtminstone "minst hemsk") som Nasse?: Kim Sulocki, Dick Eriksson, Staffan Hallerstam, Niclas Wahlgren, Göran Gillinger, eller Anton Olofsson Raeder?
Dom har nog alla lite för mörk röst, men just utav av dom så är Anton nog "bäst"

Peter Sjöquist kunde kanske också funka.....
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 1 april 2023 kl. 23:41:07
Citat från: Will Siv skrivet  1 april 2023 kl. 23:37:03Dom har nog alla lite för mörk röst, men just utav av dom så är Anton nog "bäst"

Peter Sjöquist kunde kanske också funka.....
Jag tänkte också på Peter och några andra, men var osäker lite grann på om de skulle funka eller inte. Men om han låter som typ Totte eller Katten Felix så ä' det väl bra, såklart.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Will Siv skrivet 1 april 2023 kl. 23:47:23
Citat från: Skokaka skrivet  1 april 2023 kl. 23:41:07Jag tänkte också på Peter och några andra, men var osäker lite grann på om de skulle funka eller inte. Men om han låter som typ Totte eller Katten Felix så ä' det väl bra, såklart.
Det var just så jag kom på det. :D

Och han låter ju dessutom lite som både Jörgen Lantz och Pontus Gustafsson.

( och på tal om! Kunde Peter också passa som Björne? )


Men vilka andra hade du funderat på? ???  Och var det bara manliga skådespelare?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 2 april 2023 kl. 00:09:11
Citat från: Will Siv skrivet  1 april 2023 kl. 23:47:23Det var just så jag kom på det. :D

Och han låter ju dessutom lite som både Jörgen Lantz och Pontus Gustafsson.

( och på tal om! Kunde Peter också passa som Björne? )


Men vilka andra hade du funderat på? ???  Och var det bara manliga skådespelare?
Tja, många... Olika med ljusa röster? Kanske inte kommer på några då jag har glömt bort, men jag tänkte nog till exempel Andreas Nilsson, men jag hade ju redan honom som Kanin, fast det brukar inte bli för tjatigt om han spelar mer än en figur, men jag tyckte att varje skådespelare skulle endast vara en figur vid det här tillfället. Också Melker Duberg, men han låter väldigt lik Andreas Nilsson, så varför skulle de två spela olika figurer i samma dubb? (Skulle tänka samma sak som om till exempel Johan Hedenberg och Reine Brynolfsson var med i samma dubbning som två olika figurer, på grund av deras liknande röster.) Och ja, det var bara manliga jag kom på.

(Jag tror att Peter Sjöquist och Anton Olofsson Raeder kunde funka som Björne också, om de låter på rätt sätt.)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 2 april 2023 kl. 13:02:40
Citat från: Skokaka skrivet  1 april 2023 kl. 23:23:05Jag tänkte också på om Nalle Puh och hans vänner hade ett modernt dubb vid något tillfälle och så har jag kommit på vilka som skulle passa:

Nalle Puh: Christian Hedlund
Nasse: ???*
Tiger: Steve Kratz
Kanin: Andreas Nilsson
I-or: Gunnar Ernblad (Påminnelse: Dubbningen skulle såklart ta plats medan Gunnar var i livet.)
Uggla: Bert-Åke Varg (Samma sak som med I-or...)
Sorken: Ole Ornered
Kängu: Myrra Malmberg

Varken Ru eller Christoffer Robin togs upp eftersom de är barn och jag har inte så bra koll på röster till barn. Några barn som var aktiva i modernt tid?

*Jag vill gärna höra era åsikter över vilka av de som jag kommer på vore mest passande som Nasse, då jag var lite osäker över en del, så vem utav dessa tycker ni vore bäst (eller åtminstone "minst hemsk") som Nasse?: Kim Sulocki, Dick Eriksson, Staffan Hallerstam, Niclas Wahlgren, Göran Gillinger, eller Anton Olofsson Raeder?
Många av mina favorit röster till Nalle Puh karaktärerna är döda :'(
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 2 april 2023 kl. 16:57:25
Citat från: gstone skrivet  2 april 2023 kl. 13:02:40Många av mina favorit röster till Nalle Puh karaktärerna är döda :'(
Visst är det jättetråkigt att de inte är i livet längre. :'( Så jag undrade hur ett modernt dubb skulle se ut.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Oskar skrivet 2 april 2023 kl. 17:13:13
Citat från: Skokaka skrivet  2 april 2023 kl. 16:57:25Visst är det jättetråkigt att de inte är i livet längre. :'( Så jag undrade hur ett modernt dubb skulle se ut.
Det undrar jag också. Disney kan testa Johan Ulveson som kanin. Kanin är så Fredrik Segmyr.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 9 april 2023 kl. 00:35:50
Efter ett långt tag så tänkte jag att ta upp mina egna dubbningar av DreamWorks filmer, då jag gjorde en lista för (nästan) alla Disney filmer förut, men den här gången så antar jag att jag ska ta upp alla filmerna på en gång, eftersom de förra dubbningarna tog jag upp en del i taget, och senare så fortsatte jag med nästa, med nästa, och så vidare... Så det är bäst att försöka mitt bästa nu:

"Antz":
Z: Dick Eriksson
Prinsessan Bala: Sharon Dyall
General Mandible: Gunnar Ernblad
Weaver: Fredrik Hiller
Överste Cutter: Mattias Knave
Azteca: Myrra Malmberg
Drottningen: Irene Lindh
Förman: Andreas Nilsson
Barbatus: Stephan Karlsén
Chip: Per Sandborgh
Muffin/Muffy: Annelie Berg
Grebs: Hans Wahlgren
Psykolog: Mikael Roupé

"Prinsen av Egypten":
Mose: Anders Ekborg
Ramses: Mattias Knave
Sippora: Sharon Dyall
Miriam (som ung): Elina Raeder
Miriam: Pernilla Wahlgren
Aron: Anders Öjebo
Överstepräst Jetro: Tommy Nilsson
Farao Seti: Sten Ljunggren
Drottning Tuya: Maria Weisby
Överstepräst Hotep: Erik Blix
Överstepräst Huy: Andreas Nilsson
Gud: Gunnar Ernblad

"Vägen till El Dorado":
Tulio: Fredde Granberg
Miguel: Fredrik Dolk
Chel: Sharon Dyall
Tzekel-Kan: Rikard Wolff
Hövding Tannabok: Adam Fietz
Cortes: Stephan Karlsén
Zaragoza: Olof Thunberg

"Flykten från hönsgården":
Jenny: Sharon Dyall
Rocky: Kjell Bergqvist
Mrs. Melisha Tweedy: Eva Rydberg
Mr. Willard Tweedy: Andreas Nilsson
Fjäder: Ingemar Carlehed
Mac: Anna-Maria Hallgarn
Babs: Lizette Pålsson
Klara: Gizela Rasch
Knyck: Lasse Brandeby
Snatte: Stefan Frelander

"Josef: Drömmarnas Konung":
Josef: Kristian Ståhlgren
Jakob: Mikael Roupé
Rakel: Annelie Berg
Judah: Johan Hedenberg
Simeon: Tommy Nilsson
Ruben: Niki Lazarevic
Levi: Claes Ljungmark
Isaskar: Tobias Jahns
Benjamin: Trolle Carlsson
Asenath: Maria Rydberg
Potifar/Munkskägg: Fredrik Dolk
Zuleika: Jennie Jahns
Farao: Adam Fietz
Bagare: Per Fritzell

"Shrek" Filmerna:
Shrek: Samuel Fröler
Åsnan: Jonas Malmsjö
Prinsessan Fiona: Helena af Sandeberg
Lord Farquaad: Adam Fietz
Peppris: Anders Öjebo
Magiska spegeln: Stephan Karlsén
Pinocchio: Andreas Nilsson
Tre små grisar: Krister Roseen, Linus Lindman, och Christian Jernbro
Tre blinda möss: Kim Sulocki
Thelonius: Fredrik Hiller
Stora stygga vargen: Fredrik Hiller
Drottning Lillian: Margaretha Byström
Kung Harold: Björn Gedda
Mästerkatten i stövlar: Johan Hedenberg
Den goda fen: Tina Leijonberg
Drömprinsen: Fredrik Hiller
Den fula styvsystern: Robert Aschberg
Merlin: Dan Ekborg
Arthur "Artie" Pendragon: Jesper Adefelt
Kapten Krok: Johan Hedenberg
Törnrosa: Maria Rydberg
Bullerskaft: Kim Sulocki
Brogan: Ole Ornered
Kakan: Anders Beckman
Gretchen: Anki Albertsson

"Spirit - Hästen från vildmarken" och "Spirit: Vild och fri":
Spirit: Kristian Ståhlgren
Översten: Tomas Bolme
Little Creek: Johan Svensson
Sgt. Adams: Andreas Nilsson
Lucky Prescott: Linda Åslund
Prudence Granger: Dominique Pålsson Wiklund
Abigail Stone: Norea Sjöquist
Hendricks: Peter Stormare
Al Granger: John-Alexander Eriksson
Cora Prescott: Annica Smedius
Jim Prescott: Jakob Stadell
Milagro Navarro Prescott: Caisa Ankarsparre

"Sinbad: Legenden om de sju haven":
Sinbad: Fredrik Dolk
Marina: Sharon Dyall
Eris: Annelie Berg
Prins Proteus av Syrakusa: Kristian Ståhlgren
Kale: Adam Fietz
"Råttan": Johan Hedenberg
Kung Dymas av Syrakusa: Lars Amble
Luca: Hans Wahlgren
Jed: Dick Eriksson

"Hajar som hajar":
Oscar: Daniel "Papa Dee" Wahlgren
Don Lino: Allan Svensson
Angie: Sara Sommerfeld
Lenny: Kim Sulocki
Lola: Anneli Heed
Sykes: Lars Dejert
Ernie: Fares Fares
Bernie: Dogge Doggelito
Frankie: Steve Kratz
Luca: Fredde Granberg
Katie Current: Linda Nyberg
Crazy Joe: Guy de la Berg

"Madagaskar" och "Madagaskar 2" samt "Madagaskar 3":
Alex: Joakim Jennefors
Marty: Anders Lundin
Melman: Dick Eriksson
Gloria: Louise Raeder
Skepparn: Ole Ornered
Kowalski: Hasse Jonsson
Basse: Anders Öjebo
Rico: Skokaka
Kung Julien: Sebastian
Maurice: Benke Skogholt
Mort: Nick Atkinson
Mason: Christian Fex
Zuba: Hasse Jonsson
Florrie: Sharon Dyall
Makunga: Anders Byström
Moto Moto: Adam Fietz
Titsi: Adam Fietz
Nana: Annelie Berg
Dubois: Charlotte Ardai Jennefors
Vitaly: Peter Wanngren
Gia: Ana Gil de Melo Nascimento
Stefano: Joachim Bergström

"Wallace & Gromit: Varulvskaninens förbannelse":
Wallace: Hans Jonsson
Victor Quartermaine: Johan Hedenberg
Lady Campanula Tottington: Louise Raeder
Kaninen Hoppe: Hans Jonsson

"På andra sidan häcken":
RJ: Kim Sulocki
Verne: Martin Timell
Hammy: David Bexelius
Stella: Gladys del Pilar
Lou: Roger Storm
Penny: Vicki Benckert
Ozzie: Andreas Nilsson
Heather: Ellen Fjæstad
Tiger: Dan Bratt
Vincent: Pontus Gustafsson
Gladys Sharp: Sharon Dyall
Dwayne LaFontant: Peter Sjöquist

"Bortspolad":
Roddy: Fredde Granberg
Rita: Nadja Weiss
Paddan: Stefan Ljungqvist
Le Kväck: Fredrik Lycke
Sid: Mats Bergman
Spike: Ola Forssmed
Albino: Adam Fietz

"Bee Movie":
Barry B. Benson: Andreas Nilsson
Vanessa Bloome: Claudia Galli
Adam Flayman: Frank Ådahl
Layton T. Montgomery: Allan Svensson
Ken: Göran Berlander
Martin B. Benson: Dan Bratt
Snabeln: Dick Eriksson
Janet B. Benson: Vicki Benckert
Trudy: Lizette Pålsson

"Kung Fu Panda" och "Kung Fu Panda 2" samt "Kung Fu Panda 3":
Po: Nassim Al Fakir
Mästare Shifu: Claes Ljungmark
Tigrinnan: Elina Raeder
Tai Lung: Magnus Roosmann
Syrsan: Hasse Jonsson
Viper: Josephine Bornebusch
Tranan: Andreas Nilsson
Apan: Kim Sulocki
Mästare Oogway: Sture Ström
Herr Ping: Peter Sjöquist
Zeng: Dick Eriksson
Noshörningsbefäl Vachir: Adam Fietz
Lord Shen: Johan Hedenberg
Sierskan: Irene Lindh
Vargbossen: Anders Öjebo
Kai: Steve Kratz
Li Shan: Björn Gedda
Mei Mei: Maria Rydberg

"Monsters vs Aliens":
Susan Murphy/Enormica: Elina Raeder
Felande länken: Lars Dejert
Professor Kackerlacka: Björn Gedda
General W.R. Monger: Fredrik Hiller
Gallaxhar: Steve Kratz
B.O.B.: Fredde Granberg
Derek Dietl: Dick Eriksson
President Hathaway: Figge Norling

"Draktränaren" och "Draktränaren 2" samt "Draktränaren 3":
Hicke Hiskelig Halvulk III: Jesper Adefelt
Tryggvåld den Väldige: Johan Hedenberg
Gape Rapkäft: Lars Dejert
Astrid Hofferson: Elina Raeder
Snor-Per Jorgenson: Anton Körberg
Fiskfot Ingerman: Johan Hillgren
Flåbuse Torsson: Carl-Magnus Lilljedahl
Flåbusa Torsson: Emma Lewin
Valka: Gunnel Fred
Drago Blödland: Jan Åström
Eret: Joakim Jennefors
Grimmel den Grymme: Niklas Falk

"Megamind":
Megamind: Figge Norling
Roxanne Ritchi: Caroline Söderström
Hal Stewart/Titan: Gabriel Odenhammar
Hejduk: Jakob Stadell
Metro Man: Fredrik Hiller

"Mästerkatten" och "Mästerkatten 2":
Mästerkatten: Johan Hedenberg
Kitty Mjuktass: Elina Raeder
Humpty Alexander Dumpty: Jonas Kruse
Jack: Stephan Karlsén
Jill: Annica Smedius
Imelda: Jennie Jahns
mamma Björn: Mikaela Tidermark Nelson
Perrito: Nassim Al Fakir
lilla Björn: Emil Smedius
Döden: Björn Bengtsson
Jack Horner: Anders Öjebo
Guldlock: Annelie Berg
pappa Björn: Jan Åström

"De fem legenderna":
Jack Frost: Jesper Adefelt
Nordan: Anders Byström
Beck Svart: Emil Almén
Tandis: Elina Raeder
Harry: Göran Engman
Jamie Bennett: Leon Pålsson Sälling

"Croodarna" och "Croodarna 2: En ny tid":
Grugg: Tommy Nilsson
Iip: Elina Raeder
Grabb: Jesper Adefelt
Klump: Göran Gillinger
Ugga: Susanne Barklund
Mommo: Annica Smedius
Sanna: Anna Gyllenberg
Remmy: Hasse Jonsson
Fille: Jamil Drissi
Hopp: Charlotte Ardai Jennefors
Sol: Clara Folkebo

"Turbo":
Turbo: Jesper Adefelt
Chet: Jan Modin
Sladdis: Nassim Al Fakir
Whiplash: Rafael Edholm
Glidan: Petter
Tito: Francisco Sobrado
Vita Skuggan: Johan Jern
Flamman: Kayo
Guy Gagné: Alex Kantsjö
Paz: Anja Lundqvist
Angelo: Pablo Cepeda
Kim Ly: Anders Öjebo
Bobby: Sture Ström

"Herr Peabody & Sherman":
Herr Peabody: Kristian Luuk
Sherman: William Haagman
Penny Peterson: Malva Goldman
Patty Peterson: Hanna Hedlund
Paul Peterson: Jonas Bergström
Fröken Grunion: Charlott Strandberg
Agamemnon: Fredrik Hiller
Leonardo Da Vinci: Bengt Järnblad
Tutankhamon: Edvin Ryding
Mona Lisa: Annelie Berg

"Pingvinerna från Madagaskar":
Skepparn: Ole Ornered
Kowalski: Hasse Jonsson
Basse: Anders Öjebo
Rico: Skokaka
Agent Hemlig: Thomas Engelbrektsson
Stubinen: Nick Atkinson
Eva: Lina Hedlund
Korpralen: Fredrik Hiller
Dave: Dan Ekborg

"Home":
Oh: Jakob Stadell
Tipsy "Tipp" Tucci: Elina Raeder
Kapten Smäck: Rolf Lydahl
Lucy Tucci: Sharon Dyall
Kyle: Anton Olofson Raeder

"Trolls" och "Trolls 2: Världsturnén": 
Poppy: Mimmi Sandén
Poppy som barn: Alice Gyllenberg
Kvist: Måns Zelmerlöw
Kvist som barn: Leo Mörck Leckne
Bridget: Linda Åslund
Prins/Kung Brosk Jr.: Freddy Åsblom
Kocken: Charlotte Ardai Jennefors
Bäck: Anastasios Soulis
Biggie: Anton Körberg
Kung Peppy: Hans Jonsson
Cooper: Sean Banan
Guy Diamond: Joakim Jennefors
Harper: Emelie Clausen
Kung Brosk Sr.: Bengt Järnblad
Drottning Barb: Ellinor "Hellinor" Asp
Delta Dawn: Frida Öhrn
Hickory: Petter Isaksson
Kung Trollex: Alex D'rosso
Riff: Kevin Walker
Kung Thrash: Ralf Gyllenhammar

"Baby-bossen" och "Baby-bossen 2: Familjeföretaget":
Baby-bossen: Johan Jern
Tim Templeton: Einar Sundqvist
Francis E. Francis: Jan Mybrand
Ted Templeton: Andreas Rothlin Svensson
Janice Templeton: Pernilla Wahlgren
Tim Templeton som vuxen: Kristian Ståhlgren
Staci: Juliette Safavi
Jimbo: Christian Hedlund
Tina: Anki Albertsson
Erwin: Björn Kjellman

"Kapten Kalsong: Filmen":
George Beard: Kodjo Akolor
Harold Hutchins: Sam Molavi
Rektor Benjamin Krupp/Kapten Kalsong: Jonas Kruse
Professor Pruttbyxa: Anton Körberg
Melvin Sneedly: Kim Sulocki

"Förfärliga snömannen":
Yi: Marie Robertson
Peng: ???
Jin: Melker Duberg
Burnish: Jacob Nordenson
Dr. Zara: Sharon Dyall

"Trolljakten: Titanernas kamp":
Jim: Göran Gillinger
Toby: Christian Hedlund
Claire: Jennie Jahns
Blinke: Johan Hedenberg
Douxie: Sam Molavi

"Tuffa gänget":
Herr Varg: Tommy Nilsson
Herr Orm: Ole Ornered
Herr Haj: David Lenneman
Fröken Tarantel: Elina Raeder
Herr Piraya: Anders Öjebo
Diana Rävsvans: Pernilla Wahlgren
Professor Marmelad: Andreas Nilsson
Polischef Luggins: Charlotte Ardai Jennefors
Tiffany Fluffig: Ellen Bergström
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Will Siv skrivet 10 april 2023 kl. 11:07:29
Citat från: Skokaka skrivet  1 april 2023 kl. 20:32:40Säker att den inte har dubbats? Har för mig att jag såg slutet av filmen på TV någon gång... Jag får väl då döma av vilka som har dubbat röstskådespelarna förut då eller något...

Bog King: Urban Wrethagen
Marianne: Claudia Galli
Sugar Plum Fairy: Hanna Hedlund
Griselda: Sharon Dyall
the Fairy King: Adam Fietz
Sunny: ???
Dawn: ???
Roland: ???
Stuff: ???
Thang: Fredrik Hiller
Brutus: Jan Åström
Pare: ???
Fairy Cronies: Fredrik Dolk
Imp: Carola Sögaard
Plum Elf: ???
Angry Gus: ???
Sunny: Christian Hedlund eller Anton Olofson Raeder.

Dawn: Mikaela Tidermark, Norea Sjöquist, Sandra Kassman eller Linn Ehrner.


Ska låtarna översättas/dubbas? ( eller får dom svenska rösterna sjunga dom på engelska? )
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Fred skrivet 10 april 2023 kl. 11:43:51
Citat från: Skokaka skrivet  1 april 2023 kl. 23:23:05Jag tänkte också på om Nalle Puh och hans vänner hade ett modernt dubb vid något tillfälle och så har jag kommit på vilka som skulle passa:

Nalle Puh: Christian Hedlund
Nasse: ???*
Tiger: Steve Kratz
Kanin: Andreas Nilsson
I-or: Gunnar Ernblad (Påminnelse: Dubbningen skulle såklart ta plats medan Gunnar var i livet.)
Uggla: Bert-Åke Varg (Samma sak som med I-or...)
Sorken: Ole Ornered
Kängu: Myrra Malmberg

Varken Ru eller Christoffer Robin togs upp eftersom de är barn och jag har inte så bra koll på röster till barn. Några barn som var aktiva i modernt tid?

*Jag vill gärna höra era åsikter över vilka av de som jag kommer på vore mest passande som Nasse, då jag var lite osäker över en del, så vem utav dessa tycker ni vore bäst (eller åtminstone "minst hemsk") som Nasse?: Kim Sulocki, Dick Eriksson, Staffan Hallerstam, Niclas Wahlgren, Göran Gillinger, eller Anton Olofsson Raeder?
Jag tror att Dick Eriksson skulle passa hyfsat bra eftersom han kan förställa rösten. 
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Will Siv skrivet 10 april 2023 kl. 12:07:03
Här är min dubbning av "Simpsons"


Homer, Abe, Krusty, Barney, Itchy, etc - Dan Ekborg ( eller Niclas Whalgren )

Marge, Patty, Selma och Jaquilne - Inga Ålenius.

Bart, Nelson, Ralph, Kearny, Rod och Todd, etc  - Annica Smedius.

Lisa - Annelie Bhagavan.


Moe, Wiggum, Jeff, Chalmers, ect  - Hasse Jonsson.

Flanders, Skinner, Mr. Burns, Smithers, Lenny, Kent, Scratchy, etc - Steve Kratz.

Millhouse, Jimbo  - Jasmine Heikura.

Agnes, Dolph, Brandie, Lindsey - Anna Engh.

Maude, Helen, Luann - Sharon Dyall.

Martin, Sheri och Terri - Lizette Pålsson.


Sideshow Bob - Hans Whalgren.

Troy McLure, Lionel Hutz - Henrik Dorsin.

Jaques, Hank Scorpio och Russ Cargill - Leif Andreé.


Några andra förslag?  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 10 april 2023 kl. 17:25:03
Citat från: Will Siv skrivet 10 april 2023 kl. 12:07:03Här är min dubbning av "Simpsons"


Homer, Abe, Krusty, Barney, Itchy, etc - Dan Ekborg ( eller Niclas Whalgren )

Marge, Patty, Selma och Jaquilne - Inga Ålenius.

Bart, Nelson, Ralph, Kearny, Rod och Todd, etc  - Annica Smedius.

Lisa - Annelie Bhagavan.


Moe, Wiggum, Jeff, Chalmers, ect  - Hasse Jonsson.

Flanders, Skinner, Mr. Burns, Smithers, Lenny, Kent, Scratchy, etc - Steve Kratz.

Millhouse, Jimbo  - Jasmine Heikura.

Agnes, Dolph, Brandie, Lindsey - Anna Engh.

Maude, Helen, Luann - Sharon Dyall.

Martin, Sheri och Terri - Lizette Pålsson.


Sideshow Bob - Hans Whalgren.

Troy McLure, Lionel Hutz - Henrik Dorsin.

Jaques, Hank Scorpio och Russ Cargill - Leif Andreé.


Några andra förslag?  :)
Vad smart. Dan Ekborg dubbade ju uppenbarligen Dan Castellaneta, så det är logiskt.

Och jag antar att hos de andra figurerna så borde det nog vara dubbare som har dubbat de engelska rösterna förut. ;)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 10 april 2023 kl. 21:48:25
Citat från: Will Siv skrivet 10 april 2023 kl. 11:07:29Sunny: Christian Hedlund eller Anton Olofson Raeder.

Dawn: Mikaela Tidermark, Norea Sjöquist, Sandra Kassman eller Linn Ehrner.
Bra val :D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 10 april 2023 kl. 21:58:00
Hur skulle ni dubbba Flykten från hönsgården 2 ?

Tänkte påa att en del av rösterna inte dubbar längre.

Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Will Siv skrivet 10 april 2023 kl. 22:27:04
Citat från: gstone skrivet 10 april 2023 kl. 21:58:00Hur skulle ni dubbba Flykten från hönsgården 2 ?

Tänkte påa att en del av rösterna inte dubbar längre.
Sharon kommer nog tillbaka.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 10 april 2023 kl. 22:54:50
Citat från: Will Siv skrivet 10 april 2023 kl. 11:07:29Sunny: Christian Hedlund eller Anton Olofson Raeder.

Dawn: Mikaela Tidermark, Norea Sjöquist, Sandra Kassman eller Linn Ehrner.


Ska låtarna översättas/dubbas? ( eller får dom svenska rösterna sjunga dom på engelska? )
Jag tänkte även på Pernilla Wahlgren eller Lizette Pålsson som Dawn då de kan sjunga bra.

Och det beror på om dessa du nämnde var aktiva på den tiden... Låtarna kanske ska dubbas som sagt, så att vi kan höra dom sjunga.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 10 april 2023 kl. 23:10:12
Citat från: Skokaka skrivet 10 april 2023 kl. 22:54:50Jag tänkte även på Pernilla Wahlgren eller Lizette Pålsson som Dawn då de kan sjunga bra.

Jag älskar dina val med :D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 11 april 2023 kl. 23:16:29
Citat från: Skokaka skrivet  9 april 2023 kl. 00:35:50Efter ett långt tag så tänkte jag att ta upp mina egna dubbningar av DreamWorks filmer, då jag gjorde en lista för (nästan) alla Disney filmer förut, men den här gången så antar jag att jag ska ta upp alla filmerna på en gång, eftersom de förra dubbningarna tog jag upp en del i taget, och senare så fortsatte jag med nästa, med nästa, och så vidare... Så det är bäst att försöka mitt bästa nu:

"Antz":
Z: Dick Eriksson
Prinsessan Bala: Sharon Dyall
General Mandible: Gunnar Ernblad
Weaver: Fredrik Hiller
Överste Cutter: Mattias Knave
Azteca: Myrra Malmberg
Drottningen: Irene Lindh
Förman: Andreas Nilsson
Barbatus: Stephan Karlsén
Chip: Per Sandborgh
Muffin/Muffy: Annelie Berg
Grebs: Hans Wahlgren
Psykolog: Mikael Roupé

"Prinsen av Egypten":
Mose: Anders Ekborg
Ramses: Mattias Knave
Sippora: Sharon Dyall
Miriam (som ung): Elina Raeder
Miriam: Pernilla Wahlgren
Aron: Anders Öjebo
Överstepräst Jetro: Tommy Nilsson
Farao Seti: Sten Ljunggren
Drottning Tuya: Maria Weisby
Överstepräst Hotep: Erik Blix
Överstepräst Huy: Andreas Nilsson
Gud: Gunnar Ernblad

"Vägen till El Dorado":
Tulio: Fredde Granberg
Miguel: Fredrik Dolk
Chel: Sharon Dyall
Tzekel-Kan: Rikard Wolff
Hövding Tannabok: Adam Fietz
Cortes: Stephan Karlsén
Zaragoza: Olof Thunberg

"Flykten från hönsgården":
Jenny: Sharon Dyall
Rocky: Kjell Bergqvist
Mrs. Melisha Tweedy: Eva Rydberg
Mr. Willard Tweedy: Andreas Nilsson
Fjäder: Ingemar Carlehed
Mac: Anna-Maria Hallgarn
Babs: Lizette Pålsson
Klara: Gizela Rasch
Knyck: Lasse Brandeby
Snatte: Stefan Frelander

"Josef: Drömmarnas Konung":
Josef: Kristian Ståhlgren
Jakob: Mikael Roupé
Rakel: Annelie Berg
Judah: Johan Hedenberg
Simeon: Tommy Nilsson
Ruben: Niki Lazarevic
Levi: Claes Ljungmark
Isaskar: Tobias Jahns
Benjamin: Trolle Carlsson
Asenath: Maria Rydberg
Potifar/Munkskägg: Fredrik Dolk
Zuleika: Jennie Jahns
Farao: Adam Fietz
Bagare: Per Fritzell

"Shrek" Filmerna:
Shrek: Samuel Fröler
Åsnan: Jonas Malmsjö
Prinsessan Fiona: Helena af Sandeberg
Lord Farquaad: Adam Fietz
Peppris: Anders Öjebo
Magiska spegeln: Stephan Karlsén
Pinocchio: Andreas Nilsson
Tre små grisar: Krister Roseen, Linus Lindman, och Christian Jernbro
Tre blinda möss: Kim Sulocki
Thelonius: Fredrik Hiller
Stora stygga vargen: Fredrik Hiller
Drottning Lillian: Margaretha Byström
Kung Harold: Björn Gedda
Mästerkatten i stövlar: Johan Hedenberg
Den goda fen: Tina Leijonberg
Drömprinsen: Fredrik Hiller
Den fula styvsystern: Robert Aschberg
Merlin: Dan Ekborg
Arthur "Artie" Pendragon: Jesper Adefelt
Kapten Krok: Johan Hedenberg
Törnrosa: Maria Rydberg
Bullerskaft: Kim Sulocki
Brogan: Ole Ornered
Kakan: Anders Beckman
Gretchen: Anki Albertsson

"Spirit - Hästen från vildmarken" och "Spirit: Vild och fri":
Spirit: Kristian Ståhlgren
Översten: Tomas Bolme
Little Creek: Johan Svensson
Sgt. Adams: Andreas Nilsson
Lucky Prescott: Linda Åslund
Prudence Granger: Dominique Pålsson Wiklund
Abigail Stone: Norea Sjöquist
Hendricks: Peter Stormare
Al Granger: John-Alexander Eriksson
Cora Prescott: Annica Smedius
Jim Prescott: Jakob Stadell
Milagro Navarro Prescott: Caisa Ankarsparre

"Sinbad: Legenden om de sju haven":
Sinbad: Fredrik Dolk
Marina: Sharon Dyall
Eris: Annelie Berg
Prins Proteus av Syrakusa: Kristian Ståhlgren
Kale: Adam Fietz
"Råttan": Johan Hedenberg
Kung Dymas av Syrakusa: Lars Amble
Luca: Hans Wahlgren
Jed: Dick Eriksson

"Hajar som hajar":
Oscar: Daniel "Papa Dee" Wahlgren
Don Lino: Allan Svensson
Angie: Sara Sommerfeld
Lenny: Kim Sulocki
Lola: Anneli Heed
Sykes: Lars Dejert
Ernie: Fares Fares
Bernie: Dogge Doggelito
Frankie: Steve Kratz
Luca: Fredde Granberg
Katie Current: Linda Nyberg
Crazy Joe: Guy de la Berg

"Madagaskar" och "Madagaskar 2" samt "Madagaskar 3":
Alex: Joakim Jennefors
Marty: Anders Lundin
Melman: Dick Eriksson
Gloria: Louise Raeder
Skepparn: Ole Ornered
Kowalski: Hasse Jonsson
Basse: Anders Öjebo
Rico: Skokaka
Kung Julien: Sebastian
Maurice: Benke Skogholt
Mort: Nick Atkinson
Mason: Christian Fex
Zuba: Hasse Jonsson
Florrie: Sharon Dyall
Makunga: Anders Byström
Moto Moto: Adam Fietz
Titsi: Adam Fietz
Nana: Annelie Berg
Dubois: Charlotte Ardai Jennefors
Vitaly: Peter Wanngren
Gia: Ana Gil de Melo Nascimento
Stefano: Joachim Bergström

"Wallace & Gromit: Varulvskaninens förbannelse":
Wallace: Hans Jonsson
Victor Quartermaine: Johan Hedenberg
Lady Campanula Tottington: Louise Raeder
Kaninen Hoppe: Hans Jonsson

"På andra sidan häcken":
RJ: Kim Sulocki
Verne: Martin Timell
Hammy: David Bexelius
Stella: Gladys del Pilar
Lou: Roger Storm
Penny: Vicki Benckert
Ozzie: Andreas Nilsson
Heather: Ellen Fjæstad
Tiger: Dan Bratt
Vincent: Pontus Gustafsson
Gladys Sharp: Sharon Dyall
Dwayne LaFontant: Peter Sjöquist

"Bortspolad":
Roddy: Fredde Granberg
Rita: Nadja Weiss
Paddan: Stefan Ljungqvist
Le Kväck: Fredrik Lycke
Sid: Mats Bergman
Spike: Ola Forssmed
Albino: Adam Fietz

"Bee Movie":
Barry B. Benson: Andreas Nilsson
Vanessa Bloome: Claudia Galli
Adam Flayman: Frank Ådahl
Layton T. Montgomery: Allan Svensson
Ken: Göran Berlander
Martin B. Benson: Dan Bratt
Snabeln: Dick Eriksson
Janet B. Benson: Vicki Benckert
Trudy: Lizette Pålsson

"Kung Fu Panda" och "Kung Fu Panda 2" samt "Kung Fu Panda 3":
Po: Nassim Al Fakir
Mästare Shifu: Claes Ljungmark
Tigrinnan: Elina Raeder
Tai Lung: Magnus Roosmann
Syrsan: Hasse Jonsson
Viper: Josephine Bornebusch
Tranan: Andreas Nilsson
Apan: Kim Sulocki
Mästare Oogway: Sture Ström
Herr Ping: Peter Sjöquist
Zeng: Dick Eriksson
Noshörningsbefäl Vachir: Adam Fietz
Lord Shen: Johan Hedenberg
Sierskan: Irene Lindh
Vargbossen: Anders Öjebo
Kai: Steve Kratz
Li Shan: Björn Gedda
Mei Mei: Maria Rydberg

"Monsters vs Aliens":
Susan Murphy/Enormica: Elina Raeder
Felande länken: Lars Dejert
Professor Kackerlacka: Björn Gedda
General W.R. Monger: Fredrik Hiller
Gallaxhar: Steve Kratz
B.O.B.: Fredde Granberg
Derek Dietl: Dick Eriksson
President Hathaway: Figge Norling

"Draktränaren" och "Draktränaren 2" samt "Draktränaren 3":
Hicke Hiskelig Halvulk III: Jesper Adefelt
Tryggvåld den Väldige: Johan Hedenberg
Gape Rapkäft: Lars Dejert
Astrid Hofferson: Elina Raeder
Snor-Per Jorgenson: Anton Körberg
Fiskfot Ingerman: Johan Hillgren
Flåbuse Torsson: Carl-Magnus Lilljedahl
Flåbusa Torsson: Emma Lewin
Valka: Gunnel Fred
Drago Blödland: Jan Åström
Eret: Joakim Jennefors
Grimmel den Grymme: Niklas Falk

"Megamind":
Megamind: Figge Norling
Roxanne Ritchi: Caroline Söderström
Hal Stewart/Titan: Gabriel Odenhammar
Hejduk: Jakob Stadell
Metro Man: Fredrik Hiller

"Mästerkatten" och "Mästerkatten 2":
Mästerkatten: Johan Hedenberg
Kitty Mjuktass: Elina Raeder
Humpty Alexander Dumpty: Jonas Kruse
Jack: Stephan Karlsén
Jill: Annica Smedius
Imelda: Jennie Jahns
mamma Björn: Mikaela Tidermark Nelson
Perrito: Nassim Al Fakir
lilla Björn: Emil Smedius
Döden: Björn Bengtsson
Jack Horner: Anders Öjebo
Guldlock: Annelie Berg
pappa Björn: Jan Åström

"De fem legenderna":
Jack Frost: Jesper Adefelt
Nordan: Anders Byström
Beck Svart: Emil Almén
Tandis: Elina Raeder
Harry: Göran Engman
Jamie Bennett: Leon Pålsson Sälling

"Croodarna" och "Croodarna 2: En ny tid":
Grugg: Tommy Nilsson
Iip: Elina Raeder
Grabb: Jesper Adefelt
Klump: Göran Gillinger
Ugga: Susanne Barklund
Mommo: Annica Smedius
Sanna: Anna Gyllenberg
Remmy: Hasse Jonsson
Fille: Jamil Drissi
Hopp: Charlotte Ardai Jennefors
Sol: Clara Folkebo

"Turbo":
Turbo: Jesper Adefelt
Chet: Jan Modin
Sladdis: Nassim Al Fakir
Whiplash: Rafael Edholm
Glidan: Petter
Tito: Francisco Sobrado
Vita Skuggan: Johan Jern
Flamman: Kayo
Guy Gagné: Alex Kantsjö
Paz: Anja Lundqvist
Angelo: Pablo Cepeda
Kim Ly: Anders Öjebo
Bobby: Sture Ström

"Herr Peabody & Sherman":
Herr Peabody: Kristian Luuk
Sherman: William Haagman
Penny Peterson: Malva Goldman
Patty Peterson: Hanna Hedlund
Paul Peterson: Jonas Bergström
Fröken Grunion: Charlott Strandberg
Agamemnon: Fredrik Hiller
Leonardo Da Vinci: Bengt Järnblad
Tutankhamon: Edvin Ryding
Mona Lisa: Annelie Berg

"Pingvinerna från Madagaskar":
Skepparn: Ole Ornered
Kowalski: Hasse Jonsson
Basse: Anders Öjebo
Rico: Skokaka
Agent Hemlig: Thomas Engelbrektsson
Stubinen: Nick Atkinson
Eva: Lina Hedlund
Korpralen: Fredrik Hiller
Dave: Dan Ekborg

"Home":
Oh: Jakob Stadell
Tipsy "Tipp" Tucci: Elina Raeder
Kapten Smäck: Rolf Lydahl
Lucy Tucci: Sharon Dyall
Kyle: Anton Olofson Raeder

"Trolls" och "Trolls 2: Världsturnén": 
Poppy: Mimmi Sandén
Poppy som barn: Alice Gyllenberg
Kvist: Måns Zelmerlöw
Kvist som barn: Leo Mörck Leckne
Bridget: Linda Åslund
Prins/Kung Brosk Jr.: Freddy Åsblom
Kocken: Charlotte Ardai Jennefors
Bäck: Anastasios Soulis
Biggie: Anton Körberg
Kung Peppy: Hans Jonsson
Cooper: Sean Banan
Guy Diamond: Joakim Jennefors
Harper: Emelie Clausen
Kung Brosk Sr.: Bengt Järnblad
Drottning Barb: Ellinor "Hellinor" Asp
Delta Dawn: Frida Öhrn
Hickory: Petter Isaksson
Kung Trollex: Alex D'rosso
Riff: Kevin Walker
Kung Thrash: Ralf Gyllenhammar

"Baby-bossen" och "Baby-bossen 2: Familjeföretaget":
Baby-bossen: Johan Jern
Tim Templeton: Einar Sundqvist
Francis E. Francis: Jan Mybrand
Ted Templeton: Andreas Rothlin Svensson
Janice Templeton: Pernilla Wahlgren
Tim Templeton som vuxen: Kristian Ståhlgren
Staci: Juliette Safavi
Jimbo: Christian Hedlund
Tina: Anki Albertsson
Erwin: Björn Kjellman

"Kapten Kalsong: Filmen":
George Beard: Kodjo Akolor
Harold Hutchins: Sam Molavi
Rektor Benjamin Krupp/Kapten Kalsong: Jonas Kruse
Professor Pruttbyxa: Anton Körberg
Melvin Sneedly: Kim Sulocki

"Förfärliga snömannen":
Yi: Marie Robertson
Peng: ???
Jin: Melker Duberg
Burnish: Jacob Nordenson
Dr. Zara: Sharon Dyall

"Trolljakten: Titanernas kamp":
Jim: Göran Gillinger
Toby: Christian Hedlund
Claire: Jennie Jahns
Blinke: Johan Hedenberg
Douxie: Sam Molavi

"Tuffa gänget":
Herr Varg: Tommy Nilsson
Herr Orm: Ole Ornered
Herr Haj: David Lenneman
Fröken Tarantel: Elina Raeder
Herr Piraya: Anders Öjebo
Diana Rävsvans: Pernilla Wahlgren
Professor Marmelad: Andreas Nilsson
Polischef Luggins: Charlotte Ardai Jennefors
Tiffany Fluffig: Ellen Bergström

Okej, vad ska man säga, det är lite blandad här känner jag, en del rollval tycker jag är bra, en del är jag dock osäker på.

Jag är nyfiken på vad du har för tankar kring bl.a. Don Bluth, Warner Bros, m.fl.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 11 april 2023 kl. 23:33:14
Citat från: Disneyfantasten skrivet 11 april 2023 kl. 23:16:29Okej, vad ska man säga, det är lite blandad här känner jag, en del rollval tycker jag är bra, en del är jag dock osäker på.

Jag är nyfiken på vad du har för tankar kring bl.a. Don Bluth, Warner Bros, m.fl.
Då du frågade en gång hur jag skulle dubba filmer utanför Disney så har jag börjat såklart, och Don Bluth står faktiskt på tur (här blir det lättare då det är dock elva filmer som gjordes i studion) och den kommer säkert om några dagar.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 12 april 2023 kl. 07:29:39
Citat från: Skokaka skrivet 11 april 2023 kl. 23:33:14Då du frågade en gång hur jag skulle dubba filmer utanför Disney så har jag börjat såklart, och Don Bluth står faktiskt på tur (här blir det lättare då det är dock elva filmer som gjordes i studion) och den kommer säkert om några dagar.

Angående dina val i Tuffa Gänget, så förmodar jag att du utgick ifrån dels att Tommy Nilsson spelat vargar och hundar förut och dels att Pernilla Wahlgren spelat fiancéer till karaktärer som han dubbat förut?

När det gäller Hajar som Hajar så förmodar jag att du i Lolas fall utgick från Angelina Jolie?

(kommer kanske på mer att säga senare...)

Förresten, uppföljarna till Don Bluth är ju inte gjorda av han själv, så jag undrar: kommer du att inkludera dem också? (jag frågar detta för säkerhetens skull då jag vet att du i både Disneys och DreamWorks fall har tagit med uppföljarna för helhetens skull)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 12 april 2023 kl. 08:18:49
Citat från: Disneyfantasten skrivet 12 april 2023 kl. 07:29:39Angående dina val i Tuffa Gänget, så förmodar jag att du utgick ifrån dels att Tommy Nilsson spelat vargar och hundar förut och dels att Pernilla Wahlgren spelat fiancéer till karaktärer som han dubbat förut?

När det gäller Hajar som Hajar så förmodar jag att du i Lolas fall utgick från Angelina Jolie?

(kommer kanske på mer att säga senare...)

Förresten, uppföljarna till Don Bluth är ju inte gjorda av han själv, så jag undrar: kommer du att inkludera dem också? (jag frågar detta för säkerhetens skull då jag vet att du i både Disneys och DreamWorks fall har tagit med uppföljarna för helhetens skull)
Har du sett Tuffa Gänget än ?


Förlåt om du redan svart i en annan tråd.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 12 april 2023 kl. 08:20:29
Citat från: Disneyfantasten skrivet 12 april 2023 kl. 07:29:39Angående dina val i Tuffa Gänget, så förmodar jag att du utgick ifrån dels att Tommy Nilsson spelat vargar och hundar förut och dels att Pernilla Wahlgren spelat fiancéer till karaktärer som han dubbat förut?

När det gäller Hajar som Hajar så förmodar jag att du i Lolas fall utgick från Angelina Jolie?

(kommer kanske på mer att säga senare...)

Förresten, uppföljarna till Don Bluth är ju inte gjorda av han själv, så jag undrar: kommer du att inkludera dem också? (jag frågar detta för säkerhetens skull då jag vet att du i både Disneys och DreamWorks fall har tagit med uppföljarna för helhetens skull)
Jag gillar Tommy Nilsson och Pernilla Wahlgren :D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 12 april 2023 kl. 15:51:20
Citat från: Disneyfantasten skrivet 12 april 2023 kl. 07:29:39Angående dina val i Tuffa Gänget, så förmodar jag att du utgick ifrån dels att Tommy Nilsson spelat vargar och hundar förut och dels att Pernilla Wahlgren spelat fiancéer till karaktärer som han dubbat förut?

När det gäller Hajar som Hajar så förmodar jag att du i Lolas fall utgick från Angelina Jolie?

(kommer kanske på mer att säga senare...)

Förresten, uppföljarna till Don Bluth är ju inte gjorda av han själv, så jag undrar: kommer du att inkludera dem också? (jag frågar detta för säkerhetens skull då jag vet att du i både Disneys och DreamWorks fall har tagit med uppföljarna för helhetens skull)
Ja, Tommy Nilsson har spelat Butch McVarg, och jag vet att Balto är en hund, men han är ju hälften varg så Tommy har då dubbat två vargar och jag tänkte att han kunde vara Herr Varg också. Detta är också en referens till att både Tommy Nilsson och Björn Bengtsson har dubbat Patrik Stjärna, och Björn var en bra ersättare så jag tänkte att Tommy kunde passa som Herr Varg, också. Också det där med att Pernilla Wahlgren har spelat kärleksintressen till honom, ja.

Och uppenbarligen så utgick jag från Angelina Jolie. Faktum är, MÅNGA utav de valen jag kom på i dessa dubbningarna är referenser till de Engelska rösterna, mycket riktigt.

Mycket riktigt så tänker jag ta upp uppföljarna hos Don Bluths filmer (Trots att några röster i uppföljarna är inte avslöjade så blir det lite klurigt, men... Vi får väl se hur jag kommer att lyckas med detta).  
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 12 april 2023 kl. 18:01:07
Citat från: Skokaka skrivet 12 april 2023 kl. 15:51:20Ja, Tommy Nilsson har spelat Butch McVarg, och jag vet att Balto är en hund, men han är ju hälften varg så Tommy har då dubbat två vargar och jag tänkte att han kunde vara Herr Varg också. Detta är också en referens till att både Tommy Nilsson och Björn Bengtsson har dubbat Patrik Stjärna, och Björn var en bra ersättare så jag tänkte att Tommy kunde passa som Herr Varg, också. Också det där med att Pernilla Wahlgren har spelat kärleksintressen till honom, ja.

Och uppenbarligen så utgick jag från Angelina Jolie. Faktum är, MÅNGA utav de valen jag kom på i dessa dubbningarna är referenser till de Engelska rösterna, mycket riktigt.

Mycket riktigt så tänker jag ta upp uppföljarna hos Don Bluths filmer (Trots att några röster i uppföljarna är inte avslöjade så blir det lite klurigt, men... Vi får väl se hur jag kommer att lyckas med detta). 

Vilka karaktärers originalröster i DreamWorks-inlägget syftade du på? (jag kan ha glömt många av dem och det inlägget är långt)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 15 april 2023 kl. 01:46:19
Citat från: Disneyfantasten skrivet 12 april 2023 kl. 18:01:07Vilka karaktärers originalröster i DreamWorks-inlägget syftade du på? (jag kan ha glömt många av dem och det inlägget är långt)
Hoppas jag har inte glömt någon, men i hela fall:...

Per Sandborgh som Chip: Titelkaraktären från Yogi Björn spelfilmen (Dan Aykroyd).

Mattias Knave som Ramses: Victor Quartermaine från Wallace & Gromit: Varulvskaninens förbannelse (Ralph Fiennes).

Fredrik Dolk som Miguel: Gyllenroy Lockman från Harry Potter och Hemligheternas kammare (Kenneth Branagh).

Adam Fietz som Hövding Tannabok: El Diablo från Chihuahuan från Beverly Hills (Edward James Olmos).

Stephan Karlsén som Cortes: Svarte-Petter (Jim Cummings).

Tommy Nilsson som Simeon: Charlie från Änglahund 2 (Steven Weber). (Jag vet att det var egentligen Charlie Sheen som gjorde rösten till honom i den andra filmen, och han delar samma namn som hunden, lol. Men i An All Dogs Christmas Carol så har Steven Weber gjort rösten till Charlie, vilket är vart jag fick tanken ifrån. Vet inte om den dock har dubbats...)

Claes Ljungmark som Levi: Kowalski från Pingvinerna från Madagaskar (Jeff Bennett).

Per Fritzell som Bagare: Boomer från Drömparken (Ken Hudson Campbell).

Anki Albertsson som Gretchen: Sergeant Tamora Jean Calhoun från Röjar-Ralf (Jane Lynch).

Kristian Ståhlgren som Spirit: Cale Tucker från Titan A.E. (Matt Damon).

Tomas Bolme som Översten: Professor Robert Callaghan från Big Hero 6 (James Cromwell).

Fredrik Dolk som Sinbad: Metro Man från Megamind (Brad Pitt).

Anneli Heed som Lola: Tigrinnan från Kung Fu Panda uppföljarna (Angelina Jolie (så som du har sagt))...

Frank Ådahl som Adam Flayman: Simba från Lejonkungen (Matthew Broderick).

Allan Svensson som Layton T. Montgomery: Många gånger har han dubbat den här personen (John Goodman).

Figge Norling som Megamind: ordförande Business och Mannen där uppe från Lego-filmen (Will Ferrell).

Jakob Stadell som Hejduk: Tranan från Kung Fu Panda och Ian Hawke från Alvin och gänget (David Cross).

Jonas Kruse som Humpty Alexander Dumpty: Jokern från The Lego Batman Movie (Zach Galifianakis).

Annica Smedius som Jill: Ma Angler från SvampBob Fyrkant (Amy Sedaris).

Mikaela Tidermark Nelson som mamma Björn: PAL från Familjen Mitchell mot maskinerna (Olivia Colman).

Jan Åström som pappa Björn: Bad Bill från Rango (Ray Winstone).

Anders Byström som Jordan: Makunga från Madagaskar 2 (Alec Baldwin).

Charlotte Ardai Jennefors som Hopp: Biminy från Chihuahuan från Beverly Hills (Leslie Mann).

Rafael Edholm som Whiplash: Lucius Best/Fryzo från Superhjältarna (Samuel L. Jackson).

Alex Kantsjö som Guy Gagné: Leonard/Kung Lerskägg från The Angry Birds Movie (Bill Hader).

Anja Lundqvist som Paz: Smurfstorm från Smurfarna: Den försvunna byn (Michelle Rodríguez).

Jonas Bergström som Paul Peterson: President Hathaway från Monsters vs Aliens (Stephen Colbert).

Anton Olofson Raeder som Kyle: Percy från Amphibia (Matt Jones).

Anton Körberg som Biggie: Hi-5 från The Emoji Movie (James Corden).

Ralf Gyllenhammar som Kung Thrash: Kid från Gnomeo och Julia (Ozzy Osbourne).

Jan Mybrand som Francis E. Francis: Randall Boggs från Monsters, Inc. och Monsters University (Steve Buscemi).

Kristian Ståhlgren som Tim Templeton som vuxen: Lou från Som Hund och Katt (Tobey Maguire).

Anki Albertsson som Tina: Jill från Mästerkatten (Amy Sedaris).

Kodjo Akolor som George Beard: Snöbollen från Husdjurens hemliga liv (Kevin Hart).

Marie Robertson som Yi: Ila från Tingeling - Legenden om Önskedjuret (Chloe Bennet).

Och slutligen:

Johan Hedenberg som Blinke: Doktor Frankenollie från Hjärna på rymmen (Kelsey Grammer).
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 15 april 2023 kl. 16:17:37
Citat från: Skokaka skrivet 15 april 2023 kl. 01:46:19Hoppas jag har inte glömt någon, men i hela fall:...

Per Sandborgh som Chip: Titelkaraktären från Yogi Björn spelfilmen (Dan Aykroyd).

Mattias Knave som Ramses: Victor Quartermaine från Wallace & Gromit: Varulvskaninens förbannelse (Ralph Fiennes).

Fredrik Dolk som Miguel: Gyllenroy Lockman från Harry Potter och Hemligheternas kammare (Kenneth Branagh).

Adam Fietz som Hövding Tannabok: El Diablo från Chihuahuan från Beverly Hills (Edward James Olmos).

Stephan Karlsén som Cortes: Svarte-Petter (Jim Cummings).

Tommy Nilsson som Simeon: Charlie från Änglahund 2 (Steven Weber). (Jag vet att det var egentligen Charlie Sheen som gjorde rösten till honom i den andra filmen, och han delar samma namn som hunden, lol. Men i An All Dogs Christmas Carol så har Steven Weber gjort rösten till Charlie, vilket är vart jag fick tanken ifrån. Vet inte om den dock har dubbats...)

Claes Ljungmark som Levi: Kowalski från Pingvinerna från Madagaskar (Jeff Bennett).

Per Fritzell som Bagare: Boomer från Drömparken (Ken Hudson Campbell).

Anki Albertsson som Gretchen: Sergeant Tamora Jean Calhoun från Röjar-Ralf (Jane Lynch).

Kristian Ståhlgren som Spirit: Cale Tucker från Titan A.E. (Matt Damon).

Tomas Bolme som Översten: Professor Robert Callaghan från Big Hero 6 (James Cromwell).

Fredrik Dolk som Sinbad: Metro Man från Megamind (Brad Pitt).

Anneli Heed som Lola: Tigrinnan från Kung Fu Panda uppföljarna (Angelina Jolie (så som du har sagt))...

Frank Ådahl som Adam Flayman: Simba från Lejonkungen (Matthew Broderick).

Allan Svensson som Layton T. Montgomery: Många gånger har han dubbat den här personen (John Goodman).

Figge Norling som Megamind: ordförande Business och Mannen där uppe från Lego-filmen (Will Ferrell).

Jakob Stadell som Hejduk: Tranan från Kung Fu Panda och Ian Hawke från Alvin och gänget (David Cross).

Jonas Kruse som Humpty Alexander Dumpty: Jokern från The Lego Batman Movie (Zach Galifianakis).

Annica Smedius som Jill: Ma Angler från SvampBob Fyrkant (Amy Sedaris).

Mikaela Tidermark Nelson som mamma Björn: PAL från Familjen Mitchell mot maskinerna (Olivia Colman).

Jan Åström som pappa Björn: Bad Bill från Rango (Ray Winstone).

Anders Byström som Jordan: Makunga från Madagaskar 2 (Alec Baldwin).

Charlotte Ardai Jennefors som Hopp: Biminy från Chihuahuan från Beverly Hills (Leslie Mann).

Rafael Edholm som Whiplash: Lucius Best/Fryzo från Superhjältarna (Samuel L. Jackson).

Alex Kantsjö som Guy Gagné: Leonard/Kung Lerskägg från The Angry Birds Movie (Bill Hader).

Anja Lundqvist som Paz: Smurfstorm från Smurfarna: Den försvunna byn (Michelle Rodríguez).

Jonas Bergström som Paul Peterson: President Hathaway från Monsters vs Aliens (Stephen Colbert).

Anton Olofson Raeder som Kyle: Percy från Amphibia (Matt Jones).

Anton Körberg som Biggie: Hi-5 från The Emoji Movie (James Corden).

Ralf Gyllenhammar som Kung Thrash: Kid från Gnomeo och Julia (Ozzy Osbourne).

Jan Mybrand som Francis E. Francis: Randall Boggs från Monsters, Inc. och Monsters University (Steve Buscemi).

Kristian Ståhlgren som Tim Templeton som vuxen: Lou från Som Hund och Katt (Tobey Maguire).

Anki Albertsson som Tina: Jill från Mästerkatten (Amy Sedaris).

Kodjo Akolor som George Beard: Snöbollen från Husdjurens hemliga liv (Kevin Hart).

Marie Robertson som Yi: Ila från Tingeling - Legenden om Önskedjuret (Chloe Bennet).

Och slutligen:

Johan Hedenberg som Blinke: Doktor Frankenollie från Hjärna på rymmen (Kelsey Grammer).
Just det ja, och Gladys del Pilar som Stella är inspirerad av Bessy från Bondgården eftersom Wanda Sykes gjorde rösten till båda av dom.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 23 april 2023 kl. 20:00:34
Hur skulle ni dubba Into the Woods ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 23 april 2023 kl. 20:06:21
Hur skulle ni dubbat Disney filmen Oz the Great and Powerful ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 25 april 2023 kl. 20:49:06
Nu så tänker jag att ta upp mina egna dubbningar av filmer från Don Bluth. Det här blir lätt eftersom de har inte så många filmer (hoppas att det kommer fler i framtiden...) men på samma gång blir det svårt då rösterna i uppföljarna har inte avslöjats så mycket, men jag ska försöka mitt bästa:...

"Brisby och Nimhs hemlighet":
Fru Brisby: Louise Raeder
Jeremy: Andreas Nilsson
Nicodemus: Andreas Nilsson
Herr Gammelmus: Hans Lindgren
Tant Näbbmus: Irene Lindh
Stora Ugglan: Johan Wahlström
Jenner/Max: Johan Hedenberg
Justin/Herman: Anders Ekborg
Sullivan/Fillipp: Beppe Wolgers
Martin Brisby: Martin Carlberg
Timothy "Timmy" Brisby/Tim: Fredrik Wahlström

"Resan till Amerika" Filmerna:
Fievel Muskewitz: Johan Halldén
Tanya Muskewitz: Norea Sjöquist
Mamma Muskewitz: Irene Lindh
Pappa Muskewitz: Gunnar Ernblad
Henri Duva: Hans Josefsson
Warren T. Råtta: Bo Maniette
Digit: Sven Erik Vikström
Toni Topponi: Magnus Rehbäck
Ärlige John: Per Myrberg
Gussie Musenheimer: Birgitta Andersson
Bridget: Maria Tornlund
Tiger: Allan Svensson
Moe: Leif Liljeroth
Miss Kitty: Eva Bysing
Wille Slurp: Thomas Hellberg
Katt A. Strof: Johan Ulveson
Chula: Andreas Nilsson
Cholena: Jasmine Heikura
Dithering: Hans Wahlgren
Wulisso: Johan Hedenberg
McBrusque: Sami Sutojoki
Toplofty: Olof Thunberg
O'Bloat: Anders Öjebo
Scuttlebutt: Hasse Jonsson
Grasping: Johan Hedenberg
Nellie Brie: Annelie Berg
Mousey: Lena Ericsson
Ree Daley: Andreas Nilsson
Twitch: Hans Wahlgren
Bootlick: Linus Wahlgren
Slug: Ole Ornered

"Landet för längesedan" Filmerna:
Lillefot: Johan Halldén
Cera: Elina Raeder
Kvacki: Maria Rydberg
Petrie: Dick Eriksson
Rooter: Svante Thuresson
Lillefots mamma: Gunnel Fred
Ceras pappa: Benke Skogholt
Ozzy: Gunnar Ernblad
Strut: Staffan Hallerstam
Lillefots morfar: Per Sandborgh
Lillefots mormor: Irene Lindh
Chomper: Sebastian Paulson
Pterano: Andreas Nilsson
Sierra: Johan Hedenberg
Rinkus: Ole Ornered
Tippy: Jasmine Heikura
Suss: Myrra Malmberg
Pat: Sven-Bertil Taube
Shorty: Oliver Åberg
Bron: Fred Johanson
Dusty: Charlotte Ardai Jennefors
Tria: Jennie Jahns
Big Daddy: Bengt Skogholt
Cissi: Pernilla Wahlgren
Skitter: Annica Smedius
Rocky: Hasse Jonsson
Astrid: Lizette Pålsson
Guido: Ole Ornered
Doofah: Anna Norberg
Loofah: Morgan Alling

"Änglahund" och "Änglahund 2":
Charlie: Lars-Erik Berenett
Itchy: Magnus Ehrner
Anne-Marie: Robin Carlsson
Carface: Rolf Skoglund
Killer: Hans Lindgren
Änglahunden: Lena Willemark
Flo: Annelie Martini
Kung Gator: Per Eggers
Sasha: Pernilla Wahlgren
David: Leo Hallerstam
Red: Steve Kratz

"Rock-A-Doodle":
Edmond: Leo Hallerstam
Jerry Chanticler: Tommy Nilsson
Patou: Per Myrberg
Baron Natt: Carl Billquist
Goldie: Pernilla Wahlgren
Snacks: Andreas Nilsson
Piper: Norea Sjöquist
Flax: Richard Carlsohn
Överste Pinki: John Harryson
Nasse: Robert Sjöblom

"Tummelisa":
Tummelisa: Gunilla Backman
Cornelius: Jonas Malmsjö
Jacquimo: Jan Malmsjö
Tummelisas mamma: Irene Lindh
Fru Padda: Mona Seilitz
Grundell: Gunnar Ernblad
Bertil Bagge: Anders Öjebo
Fröken Åkermus: Kim Anderzon
Herr Mullvad: Allan Svensson
Kung Colbert: Björn Gedda
Drottning Tabitha: Katarina Ewerlöf

"Trollet i parken":
Stanley: Dan Ekborg
Gus: Leo Hallerstam
Rosie: Norea Sjöquist
Gnorga: Irene Lindh
Llort: Reine Brynolfsson
Alan (pappan): Andreas Nilsson
Hillary (mamman): Annelie Berg

"Pingvinen och lyckostenen":
Hubie: Frank Ådahl
Marina: Louise Raeder
Rocko: Tommy Nilsson
Drake: Jan Åström

"Anastasia":
Anastasia "Anja" Nikolajevna Romanova: Helen Sjöholm
Dimitri: Peter Torgner
Vladimir "Vlad" Vanja Voinitsky Vasilovitj: Hans Wahlgren
Rasputin: Johan Hedenberg
Bartok: Kim Sulocki

"Bartok - en riktig hjälte":
Den makalöse Bartok: Kim Sulocki
Zozi: Kenneth Milldoff
Ludmilla: Sharon Dyall
Baba-Jaga: Irene Lindh
Skalle: Bo Christer Hjelte
Piloff: Vanna Rosenberg
Oble: Eric Donell
Prins Ivan: Peter Bergmark
Vol: Håkan Mohede
Kosack: Steve Kratz

"Titan A.E.":
Cale Tucker: Kristian Ståhlgren
Joseph Korso: Steve Kratz
Gune: Robert Gustafsson
Preedex "Preed" Yoa: Krister St. Hill
Stith: Sharon Dyall
Akima Kunimoto: Jennie Jahns
Professor Sam Tucker: Johan Hedenberg
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 25 april 2023 kl. 21:43:06
Citat från: Skokaka skrivet 25 april 2023 kl. 20:49:06Nu så tänker jag att ta upp mina egna dubbningar av filmer från Don Bluth. Det här blir lätt eftersom de har inte så många filmer (hoppas att det kommer fler i framtiden...) men på samma gång blir det svårt då rösterna i uppföljarna har inte avslöjats så mycket, men jag ska försöka mitt bästa:...

"Brisby och Nimhs hemlighet":
Fru Brisby: Louise Raeder
Jeremy: Andreas Nilsson
Nicodemus: Andreas Nilsson
Herr Gammelmus: Hans Lindgren
Tant Näbbmus: Irene Lindh
Stora Ugglan: Johan Wahlström
Jenner/Max: Johan Hedenberg
Justin/Herman: Anders Ekborg
Sullivan/Fillipp: Beppe Wolgers
Martin Brisby: Martin Carlberg
Timothy "Timmy" Brisby/Tim: Fredrik Wahlström

"Resan till Amerika" Filmerna:
Fievel Muskewitz: Johan Halldén
Tanya Muskewitz: Norea Sjöquist
Mamma Muskewitz: Irene Lindh
Pappa Muskewitz: Gunnar Ernblad
Henri Duva: Hans Josefsson
Warren T. Råtta: Bo Maniette
Digit: Sven Erik Vikström
Toni Topponi: Magnus Rehbäck
Ärlige John: Per Myrberg
Gussie Musenheimer: Birgitta Andersson
Bridget: Maria Tornlund
Tiger: Allan Svensson
Moe: Leif Liljeroth
Miss Kitty: Eva Bysing
Wille Slurp: Thomas Hellberg
Katt A. Strof: Johan Ulveson
Chula: Andreas Nilsson
Cholena: Jasmine Heikura
Dithering: Hans Wahlgren
Wulisso: Johan Hedenberg
McBrusque: Sami Sutojoki
Toplofty: Olof Thunberg
O'Bloat: Anders Öjebo
Scuttlebutt: Hasse Jonsson
Grasping: Johan Hedenberg
Nellie Brie: Annelie Berg
Mousey: Lena Ericsson
Ree Daley: Andreas Nilsson
Twitch: Hans Wahlgren
Bootlick: Linus Wahlgren
Slug: Ole Ornered

"Landet för längesedan" Filmerna:
Lillefot: Johan Halldén
Cera: Elina Raeder
Kvacki: Maria Rydberg
Petrie: Dick Eriksson
Rooter: Svante Thuresson
Lillefots mamma: Gunnel Fred
Ceras pappa: Benke Skogholt
Ozzy: Gunnar Ernblad
Strut: Staffan Hallerstam
Lillefots morfar: Per Sandborgh
Lillefots mormor: Irene Lindh
Chomper: Sebastian Paulson
Pterano: Andreas Nilsson
Sierra: Johan Hedenberg
Rinkus: Ole Ornered
Tippy: Jasmine Heikura
Suss: Myrra Malmberg
Pat: Sven-Bertil Taube
Shorty: Oliver Åberg
Bron: Fred Johanson
Dusty: Charlotte Ardai Jennefors
Tria: Jennie Jahns
Big Daddy: Bengt Skogholt
Cissi: Pernilla Wahlgren
Skitter: Annica Smedius
Rocky: Hasse Jonsson
Astrid: Lizette Pålsson
Guido: Ole Ornered
Doofah: Anna Norberg
Loofah: Morgan Alling

"Änglahund" och "Änglahund 2":
Charlie: Lars-Erik Berenett
Itchy: Magnus Ehrner
Anne-Marie: Robin Carlsson
Carface: Rolf Skoglund
Killer: Hans Lindgren
Änglahunden: Lena Willemark
Flo: Annelie Martini
Kung Gator: Per Eggers
Sasha: Pernilla Wahlgren
David: Leo Hallerstam
Red: Steve Kratz

"Rock-A-Doodle":
Edmond: Leo Hallerstam
Jerry Chanticler: Tommy Nilsson
Patou: Per Myrberg
Baron Natt: Carl Billquist
Goldie: Pernilla Wahlgren
Snacks: Andreas Nilsson
Piper: Norea Sjöquist
Flax: Richard Carlsohn
Överste Pinki: John Harryson
Nasse: Robert Sjöblom

"Tummelisa":
Tummelisa: Gunilla Backman
Cornelius: Jonas Malmsjö
Jacquimo: Jan Malmsjö
Tummelisas mamma: Irene Lindh
Fru Padda: Mona Seilitz
Grundell: Gunnar Ernblad
Bertil Bagge: Anders Öjebo
Fröken Åkermus: Kim Anderzon
Herr Mullvad: Allan Svensson
Kung Colbert: Björn Gedda
Drottning Tabitha: Katarina Ewerlöf

"Trollet i parken":
Stanley: Dan Ekborg
Gus: Leo Hallerstam
Rosie: Norea Sjöquist
Gnorga: Irene Lindh
Llort: Reine Brynolfsson
Alan (pappan): Andreas Nilsson
Hillary (mamman): Annelie Berg

"Pingvinen och lyckostenen":
Hubie: Frank Ådahl
Marina: Louise Raeder
Rocko: Tommy Nilsson
Drake: Jan Åström

"Anastasia":
Anastasia "Anja" Nikolajevna Romanova: Helen Sjöholm
Dimitri: Peter Torgner
Vladimir "Vlad" Vanja Voinitsky Vasilovitj: Hans Wahlgren
Rasputin: Johan Hedenberg
Bartok: Kim Sulocki

"Bartok - en riktig hjälte":
Den makalöse Bartok: Kim Sulocki
Zozi: Kenneth Milldoff
Ludmilla: Sharon Dyall
Baba-Jaga: Irene Lindh
Skalle: Bo Christer Hjelte
Piloff: Vanna Rosenberg
Oble: Eric Donell
Prins Ivan: Peter Bergmark
Vol: Håkan Mohede
Kosack: Steve Kratz

"Titan A.E.":
Cale Tucker: Kristian Ståhlgren
Joseph Korso: Steve Kratz
Gune: Robert Gustafsson
Preedex "Preed" Yoa: Krister St. Hill
Stith: Sharon Dyall
Akima Kunimoto: Jennie Jahns
Professor Sam Tucker: Johan Hedenberg
Jag tror tyvär chasen är rätt liten att Don Bluth börja göra filmer igen :(
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 25 april 2023 kl. 22:00:28
Citat från: gstone skrivet 25 april 2023 kl. 21:43:06Jag tror tyvär chasen är rätt liten att Don Bluth börja göra filmer igen :(
Han har ju ett projekt som har pågått under flera år nu, han försöker ju göra film av det interaktiva spelet Dragon's Lair.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 25 april 2023 kl. 22:49:01
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 25 april 2023 kl. 22:00:28Han har ju ett projekt som har pågått under flera år nu, han försöker ju göra film av det interaktiva spelet Dragon's Lair.
Hoppas han hinner innan han dör.

Och om den görs hoppas den kommer till sverige.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 25 april 2023 kl. 23:02:06
Citat från: gstone skrivet 25 april 2023 kl. 22:49:01Hoppas han hinner innan han dör.

Och om den görs hoppas den kommer till sverige.

När han dör hoppas jag att han får en hederlig begravning.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 28 april 2023 kl. 20:18:48
Citat från: gstone skrivet 23 april 2023 kl. 20:00:34Hur skulle ni dubba Into the Woods ?
Vänta nu lite, den här filmen dubbades väl? ???
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 28 april 2023 kl. 20:19:17
Citat från: gstone skrivet 23 april 2023 kl. 20:06:21Hur skulle ni dubbat Disney filmen Oz the Great and Powerful ?
Oscar "Oz" Diggs: Ole Ornered
Theodora/den onda Häxan från Väst: Cecilia Forss
Evanora/den onda Häxan från Öst: ???
Glinda, den goda Häxan från Söder: ???
Annie: ???
Finley: David Hellenius
Frank: Kim Sulocki
Master Tinker: Stephan Karlsén
China Girl och flicka i rullstol: ??? (Jag vet att Joey King har blivit dubbad, men osäker tyvärr vem som dubbade henne :-\...)
Knuck: ???
winkie-general: ???
May: ???
winkie-väktare: Johan Wahlström

Yeah... Många av skådespelarna i filmen har tyvärr inte varit dubbade av det jag kan finna, så... :-\
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 28 april 2023 kl. 20:33:29
Citat från: Skokaka skrivet 28 april 2023 kl. 20:18:48Vänta nu lite, den här filmen dubbades väl? ???
Inte till svenska, nej.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 28 april 2023 kl. 20:44:24
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 28 april 2023 kl. 20:33:29Inte till svenska, nej.
Enligt Wikipedia så har en dubbning gjorts nu i 2023 (denna året) så filmen var ju annars gjord i 2014. Det är väl precis som med Förtrollad som fick en "sen dubbning" eftersom den dubbades förra året...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 28 april 2023 kl. 21:05:56
Citat från: Skokaka skrivet 28 april 2023 kl. 20:44:24Enligt Wikipedia så har en dubbning gjorts nu i 2023 (denna året) så filmen var ju annars gjord i 2014. Det är väl precis som med Förtrollad som fick en "sen dubbning" eftersom den dubbades förra året...
Det stämmer inte. Into the Woods finns på Disney+, men åtminstone just nu har den bara ljudspår på tyska, engelska, spanska, latinamerikansk spanska, franska, italienska, ungerska, polska och brasiliansk portugisiska.

Det är väl i och för sig inte helt omöjligt att filmen kan ha dubbats väldigt nyligt, som ännu inte har hunnit släppas på Disney+, men i så fall är det ju knappast troligt att de inblandade skulle ha fått avslöja det för någon innan lanseringen; så var kommer i så fall Wikipedias uppgifter från...? Jag ser ingen källangivelse för deras rollista, men spontant känns det inte jättesannolikt att Molly Sandén skulle ha haft tid och möjlighet att medverka i en dubbning i år.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 28 april 2023 kl. 21:17:13
Citat från: Skokaka skrivet 28 april 2023 kl. 20:19:17Oscar "Oz" Diggs: Ole Ornered
Theodora/den onda Häxan från Väst: Cecilia Forss
Evanora/den onda Häxan från Öst: ???
Glinda, den goda Häxan från Söder: ???
Annie: ???
Finley: David Hellenius
Frank: Kim Sulocki
Master Tinker: Stephan Karlsén
China Girl och flicka i rullstol: ??? (Jag vet att Joey King har blivit dubbad, men osäker tyvärr vem som dubbade henne :-\...)
Knuck: ???
winkie-general: ???
May: ???
winkie-väktare: Johan Wahlström

Yeah... Många av skådespelarna i filmen har tyvärr inte varit dubbade av det jag kan finna, så... :-\
Det var ju ändå ett tappart fersök.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 28 april 2023 kl. 21:19:20
Citat från: Skokaka skrivet 28 april 2023 kl. 20:19:17Oscar "Oz" Diggs: Ole Ornered
Theodora/den onda Häxan från Väst: Cecilia Forss
Evanora/den onda Häxan från Öst: ???
Glinda, den goda Häxan från Söder: ???
Annie: ???
Finley: David Hellenius
Frank: Kim Sulocki
Master Tinker: Stephan Karlsén
China Girl och flicka i rullstol: ??? (Jag vet att Joey King har blivit dubbad, men osäker tyvärr vem som dubbade henne :-\...)
Knuck: ???
winkie-general: ???
May: ???
winkie-väktare: Johan Wahlström

Yeah... Många av skådespelarna i filmen har tyvärr inte varit dubbade av det jag kan finna, så... :-\
Mila Kunis  har faktsikt blivt dubbade för ut.

Hon dubbades av Cecilia Forss ;)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 28 april 2023 kl. 21:42:10
Citat från: gstone skrivet 28 april 2023 kl. 21:19:20Mila Kunis  har faktsikt blivt dubbade för ut.

Hon dubbades av Cecilia Forss ;)
Jag hade ju Cecilia Forss som Mila Kunis.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 28 april 2023 kl. 21:48:18
Citat från: Skokaka skrivet 28 april 2023 kl. 21:42:10Jag hade ju Cecilia Forss som Mila Kunis.
Förlåt ! :-[
Såg det nu !
Trode först det stode Claudia Galli av någon anleding :-\

Jag är så dum.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 28 april 2023 kl. 21:50:37
Citat från: gstone skrivet 28 april 2023 kl. 21:48:18Förlåt ! :-[
Såg det nu !
Trode först det stode Claudia Galli av någon anleding :-\

Jag är så dum.
Nåja, vilka borde spela de andra karaktärerna? I så fall åtminstone vilka dubbare som skulle passa som dessa engelsktalande kändisarna?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 28 april 2023 kl. 21:51:26
Citat från: Skokaka skrivet 28 april 2023 kl. 20:19:17Oscar "Oz" Diggs: Ole Ornered
Theodora/den onda Häxan från Väst: Cecilia Forss
Evanora/den onda Häxan från Öst: ???
Glinda, den goda Häxan från Söder: ???
Annie: ???
Finley: David Hellenius
Frank: Kim Sulocki
Master Tinker: Stephan Karlsén
China Girl och flicka i rullstol: ??? (Jag vet att Joey King har blivit dubbad, men osäker tyvärr vem som dubbade henne :-\...)
Knuck: ???
winkie-general: ???
May: ???
winkie-väktare: Johan Wahlström

Yeah... Många av skådespelarna i filmen har tyvärr inte varit dubbade av det jag kan finna, så... :-\
Daniel Sjöberg  har dubbat James Franco förut.


 
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 28 april 2023 kl. 21:52:54
Citat från: Skokaka skrivet 28 april 2023 kl. 21:50:37Nåja, vilka borde spela de andra karaktärerna? I så fall åtminstone vilka dubbare som skulle passa som dessa engelsktalande kändisarna?


Jag vet hut jag tänkte  ;) ;)

Men det för inväcklat att föraklara.


Men det fanns logik.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 28 april 2023 kl. 22:04:23
Citat från: gstone skrivet 28 april 2023 kl. 21:51:26Daniel Sjöberg  har dubbat James Franco förut.
Åh! Såg just nu att han har inte blivit dubbat bara en gång. Nåja, kanske Daniel Sjöberg kunde passa mer än Ole Ornered.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 28 april 2023 kl. 22:13:24
Citat från: Skokaka skrivet 28 april 2023 kl. 22:04:23Åh! Såg just nu att han har inte blivit dubbat bara en gång. Nåja, kanske Daniel Sjöberg kunde passa mer än Ole Ornered.
Det får du avgöra.

Det är din dubbning och jag har inte sett filmen på några år.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 28 april 2023 kl. 22:15:15
Citat från: gstone skrivet 28 april 2023 kl. 22:13:24Det får du avgöra.

Det är din dubbning och jag har inte sett filmen på några år.
Efter att jag upptäckte Wicked känns Oz the Great and Powerful  som ganska förlegad eller som ett sämre alternativ ;)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 28 april 2023 kl. 22:42:03
Citat från: gstone skrivet 23 april 2023 kl. 20:00:34Hur skulle ni dubba Into the Woods ?
Okej, trots att filmen sägs ha en Svensk dubbning så får jag väl försöka med ett alternativt dubb som utgår från de Engelska rösterna. Jag har ju gjort detta förut med mina egna dubbningar, så...

Häxan: Gunnel Fred (Original röst: Charlott Strandberg)
Bagarens hustru: Ayla Kabaca (Original röst: Annika Herlitz)
Bagaren: Anton Körberg (Original röst: Daniel Sjöberg)
Askungen: Mikaela Tidermark Nelson (Original röst: Mimmi Sandén)
Askungens prins: Jesper Adefelt (Original röst: Göran Gillinger)
Jacks mor: Myrra Malmberg (Original röst: Falina Örklentom)
Askungens styvmor: Charlotte Ardai Jennefors (Original röst: Jennifer Brown)
Stora stygga vargen: Andreas Rothlin Svensson (Original röst: Jonas Malmsjö)
Rödluvan: Penny Dör (Original röst: Samma som förut...)
Jack: Will Iggström (Original röst: Samma som förut...)
Rapunzel: Molly Sandén (Original röst: Samma som förut... Förresten, lol. Det var smart att Molly dubbar denna karaktären igen fast det är en annan variant.)
Rapunzels prins: Patrik Berg Almkvisth (Original röst: Sebastian Karlsson)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 28 april 2023 kl. 22:52:39
Hur skulle ni dubba Den lilla sjöjungfrun (2023)(förutom prins Erik ) ?

Vore kul med några förslag innan den riktiga dubbningen kom :D

Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 28 april 2023 kl. 22:53:41
Citat från: Skokaka skrivet 28 april 2023 kl. 22:42:03Okej, trots att filmen sägs ha en Svensk dubbning så får jag väl försöka med ett alternativt dubb som utgår från de Engelska rösterna. Jag har ju gjort detta förut med mina egna dubbningar, så...

Häxan: Gunnel Fred (Original röst: Charlott Strandberg)
Bagarens hustru: Ayla Kabaca (Original röst: Annika Herlitz)
Bagaren: Anton Körberg (Original röst: Daniel Sjöberg)
Askungen: Mikaela Tidermark Nelson (Original röst: Mimmi Sandén)
Askungens prins: Jesper Adefelt (Original röst: Göran Gillinger)
Jacks mor: Myrra Malmberg (Original röst: Falina Örklentom)
Askungens styvmor: Charlotte Ardai Jennefors (Original röst: Jennifer Brown)
Stora stygga vargen: Andreas Rothlin Svensson (Original röst: Jonas Malmsjö)
Rödluvan: Penny Dör (Original röst: Samma som förut...)
Jack: Will Iggström (Original röst: Samma som förut...)
Rapunzel: Molly Sandén (Original röst: Samma som förut... Förresten, lol. Det var smart att Molly dubbar denna karaktären igen fast det är en annan variant.)
Rapunzels prins: Patrik Berg Almkvisth (Original röst: Sebastian Karlsson)
Ärligt talet vet jag inte oom den dubbnigen är riktig ???
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 28 april 2023 kl. 22:55:59
Citat från: Skokaka skrivet 28 april 2023 kl. 22:42:03Okej, trots att filmen sägs ha en Svensk dubbning så får jag väl försöka med ett alternativt dubb som utgår från de Engelska rösterna. Jag har ju gjort detta förut med mina egna dubbningar, så...
Häxan: Gunnel Fred (Original röst: Charlott Strandberg)
Bagarens hustru: Ayla Kabaca (Original röst: Annika Herlitz)
Bagaren: Anton Körberg (Original röst: Daniel Sjöberg)
Askungen: Mikaela Tidermark Nelson (Original röst: Mimmi Sandén)
Askungens prins: Jesper Adefelt (Original röst: Göran Gillinger)
Jacks mor: Myrra Malmberg (Original röst: Falina Örklentom)
Askungens styvmor: Charlotte Ardai Jennefors (Original röst: Jennifer Brown)
Stora stygga vargen: Andreas Rothlin Svensson (Original röst: Jonas Malmsjö)
Rödluvan: Penny Dör (Original röst: Samma som förut...)
Jack: Will Iggström (Original röst: Samma som förut...)
Rapunzel: Molly Sandén (Original röst: Samma som förut... Förresten, lol. Det var smart att Molly dubbar denna karaktären igen fast det är en annan variant.)
Rapunzels prins: Patrik Berg Almkvisth (Original röst: Sebastian Karlsson)
Vet du om alla kan sjunga ?

Jag tror faktiskt inte att Andreas Rothlin Svensson kan :-\

Jag tror faktiskt inte att Andreas Rothlin Svensson  kan
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 28 april 2023 kl. 23:03:18
Citat från: gstone skrivet 28 april 2023 kl. 22:15:15Efter att jag upptäckte Wicked känns Oz the Great and Powerful  som ganska förlegad eller som ett sämre alternativ ;)
Och jag vet att den här filmen är inte ute än, men samma sak som med Super Mario Bros. Filmen så ska jag tänka mest på de Engelska rösterna och det vore lika bra om de var också med i filmen. :D ;D

Elphaba Thropp: Stran Cetin
Glinda Upland: ???
Fiyero Tigelaar: ???
Trollkarlen från Oz: Joakim Jennefors
Boq: Kim Sulocki
Madame Morrible: Annica Smedius
Nessarose Thropp: ???
Pfannee: Anders Öjebo
ShenShen: ???
Miss Coddle: ???
Avaric: ???
Professor Nikidik: ???
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 28 april 2023 kl. 23:05:23
Citat från: gstone skrivet 28 april 2023 kl. 22:55:59Vet du om alla kan sjunga ?

Jag tror faktiskt inte att Andreas Rothlin Svensson kan :-\

Jag tror faktiskt inte att Andreas Rothlin Svensson  kan
Tja, både Andreas Rothlin Svensson och Jonas Malmsjö har dubbat Johnny Deep två gånger, så... och dubbningen stod så på Wikipedia.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 28 april 2023 kl. 23:24:37
Citat från: gstone skrivet 28 april 2023 kl. 22:52:39Hur skulle ni dubba Den lilla sjöjungfrun (2023)(förutom prins Erik ) ?

Vore kul med några förslag innan den riktiga dubbningen kom :D
Vet att Eriks Svenska röst är helt riktigt confirmed, och jag har inget alternativ för honom (Kanske Jörgen Düberg igen, men rösterna hos de tecknade karaktärerna brukade inte återvända, så... :-\) Jag tar upp de andra:

Ariel: Förmodligen någon sångerska?...
Sebastian: Christian Hedlund
Blunder: Någon ung skådespelare...
Måsart: Laila Adéle
Ursula: Osäker... :-\
kung Triton: Alexander Lycke
Grimsby: Hm... Vad sägs som Claes Ljungmark, kanske? :)
drottning Selina: Charlotte Ardai Jennefors

Mycket klurigt, men nåja...


Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 28 april 2023 kl. 23:27:32
Citat från: Skokaka skrivet 28 april 2023 kl. 23:03:18Och jag vet att den här filmen är inte ute än, men samma sak som med Super Mario Bros. Filmen så ska jag tänka mest på de Engelska rösterna och det vore lika bra om de var också med i filmen. :D ;D

Elphaba Thropp: Stran Cetin
Glinda Upland: ???
Fiyero Tigelaar: ???
Trollkarlen från Oz: Joakim Jennefors
Boq: Kim Sulocki
Madame Morrible: Annica Smedius
Nessarose Thropp: ???
Pfannee: Anders Öjebo
ShenShen: ???
Miss Coddle: ???
Avaric: ???
Professor Nikidik: ???
Dig kan man lita på ;D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 28 april 2023 kl. 23:27:56
Citat från: Skokaka skrivet 28 april 2023 kl. 23:24:37Vet att Eriks Svenska röst är helt riktigt confirmed, och jag har inget alternativ för honom (Kanske Jörgen Düberg igen, men rösterna hos de tecknade karaktärerna brukade inte återvända, så... :-\) Jag tar upp de andra:

Ariel: Förmodligen någon sångerska?...
Sebastian: Christian Hedlund
Blunder: Någon ung skådespelare...
Måsart: Laila Adéle
Ursula: Osäker... :-\
kung Triton: Alexander Lycke
Grimsby: Hm... Vad sägs som Claes Ljungmark, kanske? :)
drottning Selina: Charlotte Ardai Jennefors

Mycket klurigt, men nåja...
Dig ka man lita ;D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 28 april 2023 kl. 23:36:13
Citat från: gstone skrivet 28 april 2023 kl. 23:27:56Dig ka man lita ;D
Tackar. :D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 29 april 2023 kl. 02:29:45
Citat från: Skokaka skrivet 28 april 2023 kl. 22:42:03Okej, trots att filmen sägs ha en Svensk dubbning så får jag väl försöka med ett alternativt dubb som utgår från de Engelska rösterna. Jag har ju gjort detta förut med mina egna dubbningar, så...
Jag tror nog att det mest sannolika är att det är något troll som varit i farten, och att rollistan för Into the Woods på Wikipedia är helt påhittad - just för att det förefaller högst osannolikt att Wikipedia kunnat avslöja en komplett rollista till en dubbning som inte haft premiär någonstans. Trots allt är ju dubbningsprojekt nästan alltid sekretessbelagda, åtminstone fram till premiären, varför det förefaller osannolikt att någon kunnat läcka ut så mycket uppgifter till en dubbning som inte använts någonstans än.

Dessutom har jag svårt att tro varför Disney skulle beställa en svensk dubbning nu av en nio år gammal film. Det var logiskt med Förtrollad, i och med att en tvåa skulle komma som utifrån målgruppen nu bör dubbas - då måste man ju liksom antingen dubba båda två eller ingen av dem. Men såvitt jag vet är det väl ingen uppföljare planerad av Into the Woods, och heller inga särskilda händelser som gör att filmen skulle bli extra populär eller uppmärksammad i år.

Citat från: gstone skrivet 28 april 2023 kl. 22:53:41Ärligt talet vet jag inte oom den dubbnigen är riktig ???
Jag är också starkt misstänksam på att dubbningen inte är riktig, utan att någon helt godtyckligt har hittat på en rollista; på samma sätt som förekommit flera gånger förut på Wikipedia. Att det heller inte står någon källangivelse för uppgifterna ökar ju inte direkt trovärdigheten...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 29 april 2023 kl. 12:19:08
Citat från: Skokaka skrivet 28 april 2023 kl. 23:05:23Tja, både Andreas Rothlin Svensson och Jonas Malmsjö har dubbat Johnny Deep två gånger, så... och dubbningen stod så på Wikipedia.
Fast kan Rothlin Svensson  sjunga  ?  var ju min fråga ;)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 29 april 2023 kl. 12:23:24
Citat från: Skokaka skrivet 28 april 2023 kl. 22:42:03Okej, trots att filmen sägs ha en Svensk dubbning så får jag väl försöka med ett alternativt dubb som utgår från de Engelska rösterna. Jag har ju gjort detta förut med mina egna dubbningar, så...

Häxan: Gunnel Fred (Original röst: Charlott Strandberg)
Bagarens hustru: Ayla Kabaca (Original röst: Annika Herlitz)
Bagaren: Anton Körberg (Original röst: Daniel Sjöberg)
Askungen: Mikaela Tidermark Nelson (Original röst: Mimmi Sandén)
Askungens prins: Jesper Adefelt (Original röst: Göran Gillinger)
Jacks mor: Myrra Malmberg (Original röst: Falina Örklentom)
Askungens styvmor: Charlotte Ardai Jennefors (Original röst: Jennifer Brown)
Stora stygga vargen: Andreas Rothlin Svensson (Original röst: Jonas Malmsjö)
Rödluvan: Penny Dör (Original röst: Samma som förut...)
Jack: Will Iggström (Original röst: Samma som förut...)
Rapunzel: Molly Sandén (Original röst: Samma som förut... Förresten, lol. Det var smart att Molly dubbar denna karaktären igen fast det är en annan variant.)
Rapunzels prins: Patrik Berg Almkvisth (Original röst: Sebastian Karlsson)
Undrar vem som får dubba Chris Pine i Önskan ?


Han spelar ju skurken där.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 29 april 2023 kl. 12:29:21
Citat från: Skokaka skrivet 28 april 2023 kl. 20:44:24Enligt Wikipedia så har en dubbning gjorts nu i 2023 (denna året) så filmen var ju annars gjord i 2014. Det är väl precis som med Förtrollad som fick en "sen dubbning" eftersom den dubbades förra året...
Efter att ha kollat upp saken närmare är jag nu 100% säker på att en vandal varit i farten, och att rollistan för Into the Woods på Wikipedia är helt påhittad. När jag kollar i historiken på Wikipedia ser jag nämligen att exakt samma svenska rollista skrevs dit 2018, och har därefter återkommit med jämna mellanrum. I somras dök samma rollista upp igen, men då med rubriken "Svenska röster (2022)", och nu i januari ändrades det till "Svenska röster (2023)"...

Dubbningar med samma röster kan inte gärna ha producerats både 2018, 2022 och 2023; så det finns med andra ord inte en chans att uppgifterna på Wikipedia är sanningsenliga. :(

Jag hittar heller inget som tyder på att det ens finns någon som heter Penny Dör eller Falina Örklentom, då ingen med de namnen finns med i det svenska folkbokföringsregistret - så det är gissningsvis helt påhittade namn.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 29 april 2023 kl. 12:43:50
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 29 april 2023 kl. 12:29:21Efter att ha kollat upp saken närmare är jag nu 100% säker på att en vandal varit i farten, och att rollistan för Into the Woods på Wikipedia är helt påhittad. När jag kollar i historiken på Wikipedia ser jag nämligen att exakt samma svenska rollista skrevs dit 2018, och har därefter återkommit med jämna mellanrum. I somras dök samma rollista upp igen, men då med rubriken "Svenska röster (2022)", och nu i januari ändrades det till "Svenska röster (2023)"...

Dubbningar med samma röster kan inte gärna ha producerats både 2018, 2022 och 2023; så det finns med andra ord inte en chans att uppgifterna på Wikipedia är sanningsenliga. :(

Jag hittar heller inget som tyder på att det ens finns någon som heter Penny Dör eller Falina Örklentom, då ingen med de namnen finns med i det svenska folkbokföringsregistret - så det är gissningsvis helt påhittade namn.
Åh, vad synd, såg ut som en intressant rollista. Nåja, åtminstone tog jag upp det. Riktigt udda dock eftersom "Dör" som efternamn låter som om personen är död. :o Hur kunde detta låtas hända ens, dock? :-\ :(
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 29 april 2023 kl. 12:45:52
Citat från: gstone skrivet 29 april 2023 kl. 12:19:08Fast kan Rothlin Svensson  sjunga  ?  var ju min fråga ;)
Du vet, de som inte kan sjunga kan bara göra rösterna medan någon som KAN sjunga ska ju ta hand om sångrösterna, brukar det vara...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: MOA skrivet 29 april 2023 kl. 12:51:26
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 29 april 2023 kl. 12:29:21Efter att ha kollat upp saken närmare är jag nu 100% säker på att en vandal varit i farten, och att rollistan för Into the Woods på Wikipedia är helt påhittad. När jag kollar i historiken på Wikipedia ser jag nämligen att exakt samma svenska rollista skrevs dit 2018, och har därefter återkommit med jämna mellanrum. I somras dök samma rollista upp igen, men då med rubriken "Svenska röster (2022)", och nu i januari ändrades det till "Svenska röster (2023)"...

Dubbningar med samma röster kan inte gärna ha producerats både 2018, 2022 och 2023; så det finns med andra ord inte en chans att uppgifterna på Wikipedia är sanningsenliga. :(

Jag hittar heller inget som tyder på att det ens finns någon som heter Penny Dör eller Falina Örklentom, då ingen med de namnen finns med i det svenska folkbokföringsregistret - så det är gissningsvis helt påhittade namn.
Vem vill heta Dör i efternamn?Örklentom låter som ett könstigt datanamn
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 29 april 2023 kl. 15:36:07
Ursula behöver ju en riktig diva personlighet.


Så kankse en leading lady från teater världen eller sångerseskaa med stor scennärvaro .
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 29 april 2023 kl. 15:39:05
Citat från: Skokaka skrivet 29 april 2023 kl. 12:45:52Du vet, de som inte kan sjunga kan bara göra rösterna medan någon som KAN sjunga ska ju ta hand om sångrösterna, brukar det vara...
Okej då förstår jag ;)

Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 29 april 2023 kl. 15:39:55
Citat från: MOA skrivet 29 april 2023 kl. 12:51:26Vem vill heta Dör i efternamn?Örklentom låter som ett könstigt datanamn
Var skriber du alltid konstigt med ett Ö ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 29 april 2023 kl. 15:54:02
Citat från: gstone skrivet 29 april 2023 kl. 15:39:55Var skriber du alltid konstigt med ett Ö ?
De kanske talar så i hennes stad?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 30 april 2023 kl. 13:22:49
Citat från: Skokaka skrivet 28 april 2023 kl. 22:42:03Okej, trots att filmen sägs ha en Svensk dubbning så får jag väl försöka med ett alternativt dubb som utgår från de Engelska rösterna. Jag har ju gjort detta förut med mina egna dubbningar, så...

Häxan: Gunnel Fred (Original röst: Charlott Strandberg)
Bagarens hustru: Ayla Kabaca (Original röst: Annika Herlitz)
Bagaren: Anton Körberg (Original röst: Daniel Sjöberg)
Askungen: Mikaela Tidermark Nelson (Original röst: Mimmi Sandén)
Askungens prins: Jesper Adefelt (Original röst: Göran Gillinger)
Jacks mor: Myrra Malmberg (Original röst: Falina Örklentom)
Askungens styvmor: Charlotte Ardai Jennefors (Original röst: Jennifer Brown)
Stora stygga vargen: Andreas Rothlin Svensson (Original röst: Jonas Malmsjö)
Rödluvan: Penny Dör (Original röst: Samma som förut...)
Jack: Will Iggström (Original röst: Samma som förut...)
Rapunzel: Molly Sandén (Original röst: Samma som förut... Förresten, lol. Det var smart att Molly dubbar denna karaktären igen fast det är en annan variant.)
Rapunzels prins: Patrik Berg Almkvisth (Original röst: Sebastian Karlsson)
Vet vi om Gunnel Fred  kan hanetra Häxanas kraftfulla sångnummr ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 30 april 2023 kl. 14:51:30
Citat från: gstone skrivet 30 april 2023 kl. 13:22:49Vet vi om Gunnel Fred  kan hanetra Häxanas kraftfulla sångnummr ?
Tja, som sagt, om hon inte kan sjunga så kan någon som kan sjunga ta hand om sångrösten. Eller så kan dom göra både sångrösten OCH den övriga rösten. Jag tog Gunnel Fred då hon dubbade Meryl Streep i Myrmobbaren.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 30 april 2023 kl. 17:29:45
Citat från: Skokaka skrivet 30 april 2023 kl. 14:51:30Tja, som sagt, om hon inte kan sjunga så kan någon som kan sjunga ta hand om sångrösten. Eller så kan dom göra både sångrösten OCH den övriga rösten. Jag tog Gunnel Fred då hon dubbade Meryl Streep i Myrmobbaren.
Hoppas du inte tar illa up :D


Det gör väl inget om jag ifrågasätter några ac dina val.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 30 april 2023 kl. 18:06:01
Citat från: gstone skrivet 30 april 2023 kl. 17:29:45Hoppas du inte tar illa up :D


Det gör väl inget om jag ifrågasätter några ac dina val.
Självklart tar jag inte illa upp. ;)

Ville bara förklara hur jag tänkte.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 30 april 2023 kl. 18:06:08
Citat från: Skokaka skrivet 28 april 2023 kl. 23:24:37Vet att Eriks Svenska röst är helt riktigt confirmed, och jag har inget alternativ för honom (Kanske Jörgen Düberg igen, men rösterna hos de tecknade karaktärerna brukade inte återvända, så... :-\) Jag tar upp de andra:

Ariel: Förmodligen någon sångerska?...
Sebastian: Christian Hedlund
Blunder: Någon ung skådespelare...
Måsart: Laila Adéle
Ursula: Osäker... :-\
kung Triton: Alexander Lycke
Grimsby: Hm... Vad sägs som Claes Ljungmark, kanske? :)
drottning Selina: Charlotte Ardai Jennefors

Mycket klurigt, men nåja...
Den svenka rösten till Ariel har avslöjats

https://www.instagram.com/p/CrnfsPjMdgM/ (https://www.instagram.com/p/CrnfsPjMdgM/)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 30 april 2023 kl. 18:06:39
Citat från: Skokaka skrivet 30 april 2023 kl. 18:06:01Självklart tar jag inte illa upp. ;)

Ville bara förklara hur jag tänkte.
Ska jag förklara hur jag tänker ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 30 april 2023 kl. 18:07:56
Citat från: gstone skrivet 30 april 2023 kl. 18:06:08Den svenka rösten till Ariel har avslöjats
Vad lycklig hon verkar. :D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 30 april 2023 kl. 18:08:21
Citat från: gstone skrivet 30 april 2023 kl. 18:06:39Ska jag förklara hur jag tänker ?
Visst kan du det. :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 30 april 2023 kl. 18:12:28
Citat från: Skokaka skrivet 30 april 2023 kl. 18:08:21Visst kan du det. :)
Jag tänkte att efter som det är en musikal är det ju vidigt att dom som är med har rikgt bra sång röster.

Och Into the Woods är skriven av Sondheim som ofta har ökänt svår sjunga låtar.

Så det ganska vikigt att rösterna i filmen har sångtalang.

Sen har ju också häxan flesrt sånger och dom mest viktiga sångerna.

Så film står och faller en del på att hon som spelar häxan kan sjunga ;)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 30 april 2023 kl. 18:14:38
Citat från: gstone skrivet 30 april 2023 kl. 18:12:28Jag tänkte att efter som det är en musikal är det ju vidigt att dom som är med har rikgt bra sång röster.

Och Into the Woods är skriven av Sondheim som ofta har ökänt svår sjunga låtar.

Så det ganska vikigt att rösterna i filmen har sångtalang.

Sen har ju också häxan flesrt sånger och dom mest viktiga sångerna.

Så film står och faller en del på att hon som spelar häxan kan sjunga ;)
Jo, om det är så då måste det nog vara någon med erfarenhet av att sjunga... Men vem?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 30 april 2023 kl. 18:18:10
Citat från: Skokaka skrivet 30 april 2023 kl. 18:14:38Jo, om det är så då måste det nog vara någon med erfarenhet av att sjunga... Men vem?
Det får vi tänka över ;)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 30 april 2023 kl. 19:10:00
Citat från: Skokaka skrivet 28 april 2023 kl. 22:42:03Askungens prins: Jesper Adefelt (Original röst: Göran Gillinger)
Chris Pine kommer troligen få en till svensk röst när Önskan.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 30 april 2023 kl. 23:37:25
Även om filmen inte fick bra kritik så tycker jag ändå det vore intressant att Djungelboken (2016) skulle få ett Svenskt dubb. Så här är mitt försök:

Mowgli: Hjalmar Lundblad Karlsson
Baloo: Claes Malmberg
Bagheera: Steve Kratz
Shere Khan: Adam Fietz
Raksha: Liv Mjönes
Kaa: Mimmi Sandén
Akela: Johan Hedenberg
Kung Louie: Johan Hedenberg
Ikki: Martin Timell
Dvärgsvin: Janne Westerlund
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 1 maj 2023 kl. 00:31:41
Citat från: Skokaka skrivet 30 april 2023 kl. 23:37:25Även om filmen inte fick bra kritik så tycker jag ändå det vore intressant att Djungelboken (2016) skulle få ett Svenskt dubb. Så här är mitt försök:

Mowgli: Hjalmar Lundblad Karlsson
Baloo: Claes Malmberg
Bagheera: Steve Kratz
Shere Khan: Adam Fietz
Raksha: Liv Mjönes
Kaa: Mimmi Sandén
Akela: Johan Hedenberg
Kung Louie: Johan Hedenberg
Ikki: Martin Timell
Dvärgsvin: Janne Westerlund
Den var bra ;D

Dock finns det en del andra som har dubbat Idris Elba som jag kan förslå istället.

Själv skulle jag föreslå han som dubbade honom i  The Harder They Fall ;)

 
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 1 maj 2023 kl. 00:45:14
Citat från: gstone skrivet  1 maj 2023 kl. 00:31:41Den var bra ;D

Dock finns det en del andra som har dubbat Idris Elba som jag kan förslå istället.

Själv skulle jag föreslå han som dubbade honom i The Harder They Fall ;)

 
Vem dubbade honom där då?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 1 maj 2023 kl. 08:02:28
Citat från: Skokaka skrivet 30 april 2023 kl. 23:37:25Även om filmen inte fick bra kritik så tycker jag ändå det vore intressant att Djungelboken (2016) skulle få ett Svenskt dubb. Så här är mitt försök:

Mowgli: Hjalmar Lundblad Karlsson
Baloo: Claes Malmberg
Bagheera: Steve Kratz
Shere Khan: Adam Fietz
Raksha: Liv Mjönes
Kaa: Mimmi Sandén
Akela: Johan Hedenberg
Kung Louie: Johan Hedenberg
Ikki: Martin Timell
Dvärgsvin: Janne Westerlund

Jag hade bytt till Annika Herlitz som Kaa istället för jag gillar inte när man castar typiska prinsess-röster som skurkar. (jag antar att du utgick ifrån originalröster i detta fallet, som Bill Burray, Scarlett Johansson och Christopher Wallken)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 1 maj 2023 kl. 08:19:01
Citat från: Skokaka skrivet  1 maj 2023 kl. 00:45:14Vem dubbade honom där då?
John Alexander Eriksson

Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 1 maj 2023 kl. 09:04:43
Citat från: Skokaka skrivet 30 april 2023 kl. 23:37:25Även om filmen inte fick bra kritik så tycker jag ändå det vore intressant att Djungelboken (2016) skulle få ett Svenskt dubb. Så här är mitt försök:

Mowgli: Hjalmar Lundblad Karlsson
Baloo: Claes Malmberg
Bagheera: Steve Kratz
Shere Khan: Adam Fietz
Raksha: Liv Mjönes
Kaa: Mimmi Sandén
Akela: Johan Hedenberg
Kung Louie: Johan Hedenberg
Ikki: Martin Timell
Dvärgsvin: Janne Westerlund
Jag färeslår Claes Ljungmark som Bagheera.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 1 maj 2023 kl. 09:08:04
Citat från: Skokaka skrivet 30 april 2023 kl. 23:37:25Även om filmen inte fick bra kritik så tycker jag ändå det vore intressant att Djungelboken (2016) skulle få ett Svenskt dubb. Så här är mitt försök:

Mowgli: Hjalmar Lundblad Karlsson
Baloo: Claes Malmberg
Bagheera: Steve Kratz
Shere Khan: Adam Fietz
Raksha: Liv Mjönes
Kaa: Mimmi Sandén
Akela: Johan Hedenberg
Kung Louie: Johan Hedenberg
Ikki: Martin Timell
Dvärgsvin: Janne Westerlund
Det är kankse en dålig idé :-\
Men vad tycker du om   Jakob Stadell som Kung Louie ?
Jag tycker vore kul att hört honom sjunga Jag vill ju va som du.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 1 maj 2023 kl. 09:11:53
Citat från: Disneyfantasten skrivet  1 maj 2023 kl. 08:02:28Jag hade bytt till Annika Herlitz som Kaa istället för jag gillar inte när man castar typiska prinsess-röster som skurkar. (jag antar att du utgick ifrån originalröster i detta fallet, som Bill Burray, Scarlett Johansson och Christopher Wallken)
Det hade ju varit trevligt att höra Annika Herlitz  sjunga Vyss på dig under eftetexterna :D

Hon sjunger ju underbart.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 1 maj 2023 kl. 15:28:42
Citat från: Skokaka skrivet 28 april 2023 kl. 23:05:23Tja, både Andreas Rothlin Svensson och Jonas Malmsjö har dubbat Johnny Deep två gånger, så... och dubbningen stod så på Wikipedia.
Det här tyder på att Andreas Rothlin Svensson inte är så vidare bra sångare :-\
https://www.dubbningshemsidan.se/credits/skonhetenochodjuret-2017/ (https://www.dubbningshemsidan.se/credits/skonhetenochodjuret-2017/)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 1 maj 2023 kl. 17:32:15
Citat från: Disneyfantasten skrivet  1 maj 2023 kl. 08:02:28Jag hade bytt till Annika Herlitz som Kaa istället för jag gillar inte när man castar typiska prinsess-röster som skurkar. (jag antar att du utgick ifrån originalröster i detta fallet, som Bill Burray, Scarlett Johansson och Christopher Wallken)
Såklart, men hon är väl också en prinsess-röst? ??? Jag tänkte på originalröster, och kanske Claudia Galli kunde vara Kaa istället, men jag var osäker...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 1 maj 2023 kl. 17:32:59
Citat från: gstone skrivet  1 maj 2023 kl. 09:08:04Det är kankse en dålig idé :-\
Men vad tycker du om  Jakob Stadell som Kung Louie ?
Jag tycker vore kul att hört honom sjunga Jag vill ju va som du.
Håller med, att han kanske kunde funka, men detta var väl även Disneyfantastens förslag? :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 1 maj 2023 kl. 17:34:07
Citat från: gstone skrivet  1 maj 2023 kl. 15:28:42Det här tyder på att Andreas Rothlin Svensson inte är så vidare bra sångare :-\
https://www.dubbningshemsidan.se/credits/skonhetenochodjuret-2017/ (https://www.dubbningshemsidan.se/credits/skonhetenochodjuret-2017/)
I så fall borde antingen någon annan som sagt sjunga istället för honom, eller så borde någon göra rollen i både tal OCH sång. Alltså, är rösten för övrigt.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 1 maj 2023 kl. 18:11:03
Citat från: Skokaka skrivet  1 maj 2023 kl. 17:32:15Såklart, men hon är väl också en prinsess-röst? ??? Jag tänkte på originalröster, och kanske Claudia Galli kunde vara Kaa istället, men jag var osäker...

Det beror väl på vilka prinsess-röster det gäller, jag gillar inte när man castar till exempel Lizette Pålsson, Myrra Malmberg, Molly Sandén, Mimmi Sandén, osv. som skurkar.

Däremot har jag ingenting emot om man castar t.ex. Maria Rydberg, Sharon Dyall, Anna Norberg, Charlotte Ardai Jennefors, Pernilla Wahlgren, Annika Herlitz, osv. som skurkar.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 1 maj 2023 kl. 18:12:08
Citat från: Disneyfantasten skrivet  1 maj 2023 kl. 18:11:03Det beror väl på vilka prinsess-röster det gäller, jag gillar inte när man castar till exempel Lizette Pålsson, Myrra Malmberg, Molly Sandén, Mimmi Sandén, osv. som skurkar.

Däremot har jag ingenting emot om man castar t.ex. Maria Rydberg, Sharon Dyall, Anna Norberg, Charlotte Ardai Jennefors, Pernilla Wahlgren, Annika Herlitz, osv. som skurkar.
Annika Herlitz är ju Elsa, så...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 1 maj 2023 kl. 18:14:55
Citat från: Skokaka skrivet  1 maj 2023 kl. 18:12:08Annika Herlitz är ju Elsa, så...

Å andra sidan är Elsa baserad på en skurk, Snödrottningen alltså.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 1 maj 2023 kl. 18:16:04
Citat från: Disneyfantasten skrivet  1 maj 2023 kl. 18:14:55Å andra sidan är Elsa baserad på en skurk, Snödrottningen alltså.
Har även hört att det var tänkt att hon skulle bli filmens skurk, innan dom ändrade det. Men nåja, det är ju sant.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 6 maj 2023 kl. 20:01:58
Hur hade ni dubbat Askungen(2021)  ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 6 maj 2023 kl. 21:06:29
Citat från: gstone skrivet  6 maj 2023 kl. 20:01:58Hur hade ni dubbat Askungen(2021)  ?
Askungen: Stran Cetin
Vivian: Annika Herlitz
Drottning Beatrice: Anna Norberg
Prins Robert: Joakim Jennefors
Fab G: Dogge Doggelito
Kung Rowan: Fredrik Dolk
Malvolia: ???
Narissa: Jasmine Heikura
Musen James: Linus Wahlgren
Musen John: Kim Sulocki
Musen Romesh: Anton Körberg
Prinsessan Gwen: Mikaela Ardai Jennefors
Drottning Tatiana: Anna-Lotta Larsson

Kanske inte ett passande dubb... :-\
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 6 maj 2023 kl. 21:22:57
Citat från: Skokaka skrivet  6 maj 2023 kl. 21:06:29Askungen: Stran Cetin
Vivian: Annika Herlitz
Drottning Beatrice: Anna Norberg
Prins Robert: Joakim Jennefors
Fab G: Dogge Doggelito
Kung Rowan: Fredrik Dolk
Malvolia: ???
Narissa: Jasmine Heikura
Musen James: Linus Wahlgren
Musen John: Kim Sulocki
Musen Romesh: Anton Körberg
Prinsessan Gwen: Mikaela Ardai Jennefors
Drottning Tatiana: Anna-Lotta Larsson

Kanske inte ett passande dubb... :-\
Tack ! :D :D

Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 6 maj 2023 kl. 21:23:38
Citat från: Skokaka skrivet  6 maj 2023 kl. 21:06:29Askungen: Stran Cetin
Vivian: Annika Herlitz
Drottning Beatrice: Anna Norberg
Prins Robert: Joakim Jennefors
Fab G: Dogge Doggelito
Kung Rowan: Fredrik Dolk
Malvolia: ???
Narissa: Jasmine Heikura
Musen James: Linus Wahlgren
Musen John: Kim Sulocki
Musen Romesh: Anton Körberg
Prinsessan Gwen: Mikaela Ardai Jennefors
Drottning Tatiana: Anna-Lotta Larsson

Kanske inte ett passande dubb... :-\
Jag tyckte den var bra ;)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 6 maj 2023 kl. 21:30:45
Citat från: gstone skrivet  6 maj 2023 kl. 21:23:38Jag tyckte den var bra ;)
Vad bra. :D 

Vem tycker du ska vara Malvolia, dock? ???
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 6 maj 2023 kl. 21:31:45
Citat från: Skokaka skrivet  6 maj 2023 kl. 21:30:45Vad bra. :D

Vem tycker du ska vara Malvolia, dock? ???
Får tänka på det.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 7 maj 2023 kl. 22:55:51
Citat från: Skokaka skrivet 28 april 2023 kl. 23:24:37Vet att Eriks Svenska röst är helt riktigt confirmed, och jag har inget alternativ för honom (Kanske Jörgen Düberg igen, men rösterna hos de tecknade karaktärerna brukade inte återvända, så... :-\) Jag tar upp de andra:
Ärligt talet vet jag inte om Jörgen Düberg kankse är lite för gamla, :-\


Sen vet jag inte om han sjunger.

Erik har ju en såmg nu.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 7 maj 2023 kl. 22:58:15
Citat från: Skokaka skrivet 28 april 2023 kl. 23:03:18Och jag vet att den här filmen är inte ute än, men samma sak som med Super Mario Bros. Filmen så ska jag tänka mest på de Engelska rösterna och det vore lika bra om de var också med i filmen. :D ;D

Elphaba Thropp: Stran Cetin
Glinda Upland: ???
Fiyero Tigelaar: ???
Trollkarlen från Oz: Joakim Jennefors
Boq: Kim Sulocki
Madame Morrible: Annica Smedius
Nessarose Thropp: ???
Pfannee: Anders Öjebo
ShenShen: ???
Miss Coddle: ???
Avaric: ???
Professor Nikidik: ???
Ärligt talat tror jag chansen är rätt liten att Wicked filmerna dubbas.
Men det är ju ändå kul att göra som ett som ett experiment :D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 7 maj 2023 kl. 23:46:28
Citat från: gstone skrivet  7 maj 2023 kl. 22:58:15Ärligt talat tror jag chansen är rätt liten att Wicked filmerna dubbas.
Men det är ju ändå kul att göra som ett som ett experiment :D
Håller med, försöker att komma på vilka som skulle passa i något odubbat. ;)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 8 maj 2023 kl. 13:51:20
Min dubbning av Dumbo (2019);

>Holt Farrier = Joachim Bergström

>Milly Farrier = Ellen Thuresson

>Joe Farrier = Zion Stadell

>Colette Marchant = Anette Belander

>V.A. Vendevere = Figge Norling

>Max Medici = Calle Carlswärd (tal), Danny DeVito (sång; återges i originalversion)

>Remington = Rico Rönnbäck

>Skellington = Petter Isaksson

>Sotheby = Christian Fex

>Rufus = Anton Olofsson Raeder

>Baritone Bates = Max Lorentz

>Miss Atlantis = Sanna Martin (tal), Sharon Rooney (sång; återges i originalversion)

>Övriga röster;
- Anita Molander
- Camilo Ge Bresky
- Christian Hedlund
- Claes Grufman-Björnlund
- Fernando Fuentes
- Gloria Obregon
- Jamil Drissi
- Melker Duberg
- Tomas Strömberg
- Magnus Wedrup

Regi: Nicklas Berglund

Översättning: Robert Cronholt

(sångerna översätts INTE!)

Tekniker: Nils Manzuoli

Bokare: Alice Eriksson

Produktionsledare: Maria Hellström

Inspelningsstudio: SDI Media, Solna i Stockholm, ca 2018-2019 (till biopremiären 29 mars 2019)

Mixstudio: Shepperton International

Kreativ ledning: Michael Rudolph

Svensk version producerad av: Disney Character Voices International, Inc.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 8 maj 2023 kl. 15:29:40
Citat från: Disneyfantasten skrivet  8 maj 2023 kl. 13:51:20Min dubbning av Dumbo (2019);

>Holt Farrier = Joachim Bergström

>Milly Farrier = Ellen Thuresson

>Joe Farrier = Zion Stadell

>Colette Marchant = Anette Belander

>V.A. Vendevere = Figge Norling

>Max Medici = Calle Carlswärd (tal), Danny DeVito (sång; återges i originalversion)

>Remington = Rico Rönnbäck

>Skellington = Petter Isaksson

>Sotheby = Christian Fex

>Rufus = Anton Olofsson Raeder

>Baritone Bates = Max Lorentz

>Miss Atlantis = Sanna Martin (tal), Sharon Rooney (sång; återges i originalversion)

>Övriga röster;
- Anita Molander
- Camilo Ge Bresky
- Christian Hedlund
- Claes Grufman-Björnlund
- Fernando Fuentes
- Gloria Obregon
- Jamil Drissi
- Melker Duberg
- Tomas Strömberg
- Magnus Wedrup

Regi: Nicklas Berglund

Översättning: Robert Cronholt

(sångerna översätts INTE!)

Tekniker: Nils Manzuoli

Bokare: Alice Eriksson

Produktionsledare: Maria Hellström

Inspelningsstudio: SDI Media, Solna i Stockholm, ca 2018-2019 (till biopremiären 29 mars 2019)

Mixstudio: Shepperton International

Kreativ ledning: Michael Rudolph

Svensk version producerad av: Disney Character Voices International, Inc.
Så klart sångerna sak dubbas !



Bara för att du inte gillar texterna btyder inte att dom ska strunta i att dubba dom.

Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 8 maj 2023 kl. 18:21:33
Citat från: gstone skrivet  8 maj 2023 kl. 15:29:40Så klart sångerna ska dubbas!

Bara för att du inte gillar texterna betyder inte att dom ska strunta i att dubba dom.

Fast jag tycker texten är tillräckligt bortskämd redan som den är så att man återanvänder den i andra sammanhang gör knappast saken bättre och eftersom det blir för mycket att skriva nya blir därmed den enda lösningen att återge i originalversion.

Monica Forsberg är en fantastisk textförfattare och har skrivit många suveräna sångtexter genom åren (kolla till exempel på hennes texter till Aladdin och Lejonkungen) men hennes text till just Dumbo är hennes sämsta verk någonsin och det är i ärlighetens namn förvånansvärt hur hon kunnat misslyckas så radikalt med den filmen, hon har ju till och med själv sjungit Doreen Dennings text i en musiksaga, så det enda rätta vore att återanvända Doreen Dennings sångtexter i 1996-års dubbning av filmen och bara översätta "Rostabout" men icke-sa-nicke... (Monica Forsberg är egentligen inte så förtjust i att nyöversatta om det inte är tvunget, så jag förstår inte varför hon inte bara återanvände Doreen Dennings manus från 1972-års dubbning), det är min åsikt och jag står fast vid den.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 8 maj 2023 kl. 18:24:02
Hur skulle ni dubba Askungen (1997) ?


Många känner nog inte till den för den släppets aldrig i sverige(för än Disney Plus kom)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 8 maj 2023 kl. 19:09:11
Citat från: gstone skrivet  8 maj 2023 kl. 18:24:02Hur skulle ni dubba Askungen (1997) ?


Många känner nog inte till den för den släppets aldrig i sverige(för än Disney Plus kom)
Askungen: Jasmine Heikura
Gudmodern: Angelika Prick
Prinsen: Lucas Krüger
Askungens styvmamma: Annica Smedius
Minerva: Kayode "Kayo" Shekoni
Calliope: Charlotte Ardai Jennefors
Drottning Constantina: Diane Nuñez
Konung Maximillian: Christian Fex
Lionel: Lars Kronér
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Adam Larsson skrivet 8 maj 2023 kl. 19:18:56
Citat från: Skokaka skrivet  8 maj 2023 kl. 19:09:11Askungen: Jasmine Heikura
Gudmodern: Angelika Prick
Prinsen: Lucas Krüger
Askungens styvmamma: Annica Smedius
Minerva: Kayode "Kayo" Shekoni
Calliope: Charlotte Ardai Jennefors
Drottning Constantina: Diane Nuñez
Konung Maximillian: Christian Fex
Lionel: Lars Kronér
Nu har du gjort en så jag har bestämt att Steffan ska göra två
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 8 maj 2023 kl. 19:39:04
Min dubbning av Röjar-Ralf Kraschar Internet;

>Röjar-Ralf = Magnus Roosmann

>Vanilja Von Sockertopp = Carla Abrahamsen

>Fixar-Felix Jr = Göran Gillinger

>Sergeant Calhoun = Anki Albertsson

>Shank = Liv Mjönes

>Jaaa = Angelika Prick

>Spamley = Pontus Gustafsson

>Dubbel-Dan = Reuben Sallmander

>Snövit = Lizette Pålsson

>Askungen = Lizette Pålsson

>Törnrosa = Sandra Caménisch

>Ariel = Myrra Malmberg

>Belle = Sofia Källgren

>Jasmine = Myrra Malmberg

>Pocahontas = Heléne Lundström Kaufman

>Mulan = Divina Sarkany

>Tiana = Pauline Kamusewu Olofsson

>Rapunzel = Molly Sandén

>Merida = Amy Diamond Deasismont

>Anna = Mimmi Sandén

>Elsa = Annika Herlitz

>Vaiana = Wiktoria Johansson

>Ior = Benke Skogholt

>Butter = Ole Ornered

>Sure Bill = Steve Kratz

>Wynnchel = Andreas Nilsson

>Duncan = Ole Ornered

>Tapper = Johan Hedenberg

>Säkerhetskontroll = Roger Storm

>Tryffelina Kolaström = Mikaela Tidermark

m.fl.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 8 maj 2023 kl. 19:42:24
Citat från: Disneyfantasten skrivet  8 maj 2023 kl. 19:39:04Min dubbning av Röjar-Ralf Kraschar Internet;

>Röjar-Ralf = Magnus Roosmann

>Vanilja Von Sockertopp = Carla Abrahamsen

>Fixar-Felix Jr = Göran Gillinger

>Sergeant Calhoun = Anki Albertsson

>Shank = Liv Mjönes

>Jaaa = Angelika Prick

>Spamley = Pontus Gustafsson

>Dubbel-Dan = Reuben Sallmander

>Snövit = Lizette Pålsson

>Askungen = Lizette Pålsson

>Törnrosa = Sandra Caménisch

>Ariel = Myrra Malmberg

>Belle = Sofia Källgren

>Jasmine = Myrra Malmberg

>Pocahontas = Heléne Lundström Kaufman

>Mulan = Divina Sarkany

>Tiana = Pauline Kamusewu Olofsson

>Rapunzel = Molly Sandén

>Merida = Amy Diamond Deasismont

>Anna = Mimmi Sandén

>Elsa = Annika Herlitz

>Vaiana = Wiktoria Johansson

>Ior = Benke Skogholt

>Butter = Ole Ornered

>Sure Bill = Steve Kratz

>Wynnchel = Andreas Nilsson

>Duncan = Ole Ornered

>Tapper = Johan Hedenberg

>Säkerhetskontroll = Roger Storm

>Tryffelina Kolaström = Mikaela Tidermark

m.fl.
Den var i alla fall bra :D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 8 maj 2023 kl. 19:44:24
Citat från: Disneyfantasten skrivet  8 maj 2023 kl. 19:39:04Min dubbning av Röjar-Ralf Kraschar Internet;

>Röjar-Ralf = Magnus Roosmann

>Vanilja Von Sockertopp = Carla Abrahamsen

>Fixar-Felix Jr = Göran Gillinger

>Sergeant Calhoun = Anki Albertsson

>Shank = Liv Mjönes

>Jaaa = Angelika Prick

>Spamley = Pontus Gustafsson

>Dubbel-Dan = Reuben Sallmander

>Snövit = Lizette Pålsson

>Askungen = Lizette Pålsson

>Törnrosa = Sandra Caménisch

>Ariel = Myrra Malmberg

>Belle = Sofia Källgren

>Jasmine = Myrra Malmberg

>Pocahontas = Heléne Lundström Kaufman

>Mulan = Divina Sarkany

>Tiana = Pauline Kamusewu Olofsson

>Rapunzel = Molly Sandén

>Merida = Amy Diamond Deasismont

>Anna = Mimmi Sandén

>Elsa = Annika Herlitz

>Vaiana = Wiktoria Johansson

>Ior = Benke Skogholt

>Butter = Ole Ornered

>Sure Bill = Steve Kratz

>Wynnchel = Andreas Nilsson

>Duncan = Ole Ornered

>Tapper = Johan Hedenberg

>Säkerhetskontroll = Roger Storm

>Tryffelina Kolaström = Mikaela Tidermark

m.fl.
Bara nyfiken , Gillar du inte Laila Adèle ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 8 maj 2023 kl. 19:45:33
Citat från: gstone skrivet  8 maj 2023 kl. 19:44:24Bara nyfiken , Gillar du inte Laila Adèle ?

Jo, insatsen är bra, men jag kan tycka det är synd att Angelika Prick inte är med i så många stora långfilms-dubbningar och hennes röst tror jag hade varit perfekt för karaktären.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 8 maj 2023 kl. 19:46:06
Citat från: Skokaka skrivet  8 maj 2023 kl. 19:09:11Askungen: Jasmine Heikura
Gudmodern: Angelika Prick
Prinsen: Lucas Krüger
Askungens styvmamma: Annica Smedius
Minerva: Kayode "Kayo" Shekoni
Calliope: Charlotte Ardai Jennefors
Drottning Constantina: Diane Nuñez
Konung Maximillian: Christian Fex
Lionel: Lars Kronér
Har Annica Smedius dubbat Bernadette Peters  förut ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 8 maj 2023 kl. 19:46:44
Citat från: Disneyfantasten skrivet  8 maj 2023 kl. 19:45:33Jo, insatsen är bra, men jag kan tycka det är synd att Angelika Prick inte är med i så många stora långfilms-dubbningar och hennes röst tror jag hade varit perfekt för karaktären.
Då förstår jag.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 8 maj 2023 kl. 19:48:02
Min dubbning av Sofia Den Första (uppdaterad);

>Sofia = Malva Goldmann

>Hanna = Elsa Meyer

>Drottning Miranda = Linda Källgren

>Flora = Tina Leijonberg

>Fina = Gerda Fransson Bergqvist

>Magdalena = Catherine Hansson

>Klöver = Niklas Gabrielsson

>Knaster = Mikaela Tidermark

>Mia = Mikaela Tidermark

>Rakel = Anna Isbäck

>Mojäng-Maja = Hilda Henze

>Snövit = Lizette Pålsson

>Askungen = Lizette Pålsson

>Törnrosa = Birgitta Larsson

>Ariel = Myrra Malmberg

>Belle = Sofia Källgren

>Jasmine = Myrra Malmberg

>Mulan = Divina Sarkany

>Tiana = Pauline Kamusewu

>Rapunzel = Molly Sandén

>Merida = Amy Diamond Deasismont

>Olof = Nassim Al Fakir

>Merlin = Calle Carlswärd

>Farmor = Irene Lindh

m.fl.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 8 maj 2023 kl. 19:59:30
Min dubbning av Raya och Den Sista Draken;

>Raya = Ellen Bergström

>Sisu = Angelika Prick

>Boun = Axel Adelöw

>Tong = Björn Bengtsson

>Hövding Benja = Magnus Krepper

>Namaari = Anna Isbäck

>Virana = Livia Millhagen

>Dang Hu = Anita Molander

m.fl.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 8 maj 2023 kl. 20:07:33
Min dubbning av Encanto (uppdaterad);

>Mirabel Madrigal = Clara Henry

>Abuela Alma = Astrid Assefa

>Tio Bruno = Rennie Mirro

>Tio Felix = Camilo Ge Bresky

>Luisa = Daniela Sörensen

>Mamma Julieta = Hanna Hedlund

>Tia Pepa = Anna Sahlene Wahlsteen

>Isabela = Stran Cetin

>Pappa Agustin = Pablo Cepeda

>Camilo = Tousin "Tusse" Chiza

>Antonio = Hugo Bergström

>Dolores = Hilda Henze

>Mariano = Danilo Bejarano

>Senora Guzman = Kajsa Ernst

>Mirabel som barn = Tuva Skarby

m.fl.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 8 maj 2023 kl. 20:09:17
Citat från: gstone skrivet  8 maj 2023 kl. 19:46:06Har Annica Smedius dubbat Bernadette Peters  förut ?
Jo, hon var väl som en karaktär i en av Landet för länge sedan uppföljarna som Bernadette Peters gjorde rösten till, om det är nu rätt karaktär jag tänker på...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 8 maj 2023 kl. 20:10:29
Citat från: Disneyfantasten skrivet  8 maj 2023 kl. 19:45:33Jo, insatsen är bra, men jag kan tycka det är synd att Angelika Prick inte är med i så många stora långfilms-dubbningar och hennes röst tror jag hade varit perfekt för karaktären.
Jag tycker också att Angelika Prick förtjänar mer dubbningsroller.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 8 maj 2023 kl. 20:51:57
Citat från: Skokaka skrivet  6 maj 2023 kl. 21:06:29Askungen: Stran Cetin
Vivian: Annika Herlitz
Drottning Beatrice: Anna Norberg
Prins Robert: Joakim Jennefors
Fab G: Dogge Doggelito
Kung Rowan: Fredrik Dolk
Malvolia: ???
Narissa: Jasmine Heikura
Musen James: Linus Wahlgren
Musen John: Kim Sulocki
Musen Romesh: Anton Körberg
Prinsessan Gwen: Mikaela Ardai Jennefors
Drottning Tatiana: Anna-Lotta Larsson

Kanske inte ett passande dubb... 
Filmen är dubbade ;D

Christan Hedlund är Fab G.



 
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 8 maj 2023 kl. 21:03:05
Citat från: gstone skrivet  8 maj 2023 kl. 20:51:57Filmen är dubbade ;D

Christan Hedlund är Fab G.



 
Åh! Såklart, jag valde slumpmässigt, men kul att Christian är med. :D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 8 maj 2023 kl. 21:06:20
Citat från: Disneyfantasten skrivet  8 maj 2023 kl. 20:07:33Min dubbning av Encanto (uppdaterad);

>Mirabel Madrigal = Clara Henry

>Abuela Alma = Astrid Assefa

>Tio Bruno = Rennie Mirro

>Tio Felix = Camilo Ge Bresky

>Luisa = Daniela Sörensen

>Mamma Julieta = Hanna Hedlund

>Tia Pepa = Anna Sahlene Wahlsteen

>Isabela = Stran Cetin

>Pappa Agustin = Pablo Cepeda

>Camilo = Tousin "Tusse" Chiza

>Antonio = Hugo Bergström

>Dolores = Hilda Henze

>Mariano = Danilo Bejarano

>Senora Guzman = Kajsa Ernst

>Mirabel som barn = Tuva Skarby

m.fl.
En bonus är ju också att Clara Henry sjunger riktigt bra med  ;D


Det gör såklart Sandra också men du förstår nog vad jag menar.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 8 maj 2023 kl. 23:15:50
Citat från: Skokaka skrivet  6 maj 2023 kl. 21:06:29Askungen: Stran Cetin
Vivian: Annika Herlitz
Drottning Beatrice: Anna Norberg
Prins Robert: Joakim Jennefors
Fab G: Dogge Doggelito
Kung Rowan: Fredrik Dolk
Malvolia: ???
Narissa: Jasmine Heikura
Musen James: Linus Wahlgren
Musen John: Kim Sulocki
Musen Romesh: Anton Körberg
Prinsessan Gwen: Mikaela Ardai Jennefors
Drottning Tatiana: Anna-Lotta Larsson

Kanske inte ett passande dubb... :-\
Jag tror nog faktiskt att Kung Rowan kan ha varit Fredrik Dolk i den riktiga dubbningen :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 8 maj 2023 kl. 23:17:44
Citat från: Skokaka skrivet  8 maj 2023 kl. 19:09:11Askungen: Jasmine Heikura
Gudmodern: Angelika Prick
Prinsen: Lucas Krüger
Askungens styvmamma: Annica Smedius
Minerva: Kayode "Kayo" Shekoni
Calliope: Charlotte Ardai Jennefors
Drottning Constantina: Diane Nuñez
Konung Maximillian: Christian Fex
Lionel: Lars Kronér
Bara för att klargöra. Den här skulle alltså gjorts när Disney Plus kommer till Sverige ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 9 maj 2023 kl. 00:08:34
Citat från: gstone skrivet  8 maj 2023 kl. 23:15:50Jag tror nog faktiskt att Kung Rowan kan ha varit Fredrik Dolk i den riktiga dubbningen :)
Jaså? :D Vilket sammanträffande. Fredrik Dolk dubbade ju Pierce Brosnan som Kung Arthur från Det magiska svärdet - Kampen om Camelot, så kul att Fredrik dubbar Pierce igen.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 9 maj 2023 kl. 00:09:18
Citat från: gstone skrivet  8 maj 2023 kl. 23:17:44Bara för att klargöra. Den här skulle alltså gjorts när Disney Plus kommer till Sverige ?
Förmodligen, ja. :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 9 maj 2023 kl. 12:23:50
Citat från: gstone skrivet  8 maj 2023 kl. 20:51:57Filmen är dubbade ;D

Christan Hedlund är Fab G.



 
Va nu säger Christan Hedlund att han inte är med ! :(

Vad är det som på går !
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 9 maj 2023 kl. 14:07:03
Citat från: Skokaka skrivet 28 april 2023 kl. 22:42:03Okej, trots att filmen sägs ha en Svensk dubbning så får jag väl försöka med ett alternativt dubb som utgår från de Engelska rösterna. Jag har ju gjort detta förut med mina egna dubbningar, så...

Häxan: Gunnel Fred (Original röst: Charlott Strandberg)
Bagarens hustru: Ayla Kabaca (Original röst: Annika Herlitz)
Bagaren: Anton Körberg (Original röst: Daniel Sjöberg)
Askungen: Mikaela Tidermark Nelson (Original röst: Mimmi Sandén)
Askungens prins: Jesper Adefelt (Original röst: Göran Gillinger)
Jacks mor: Myrra Malmberg (Original röst: Falina Örklentom)
Askungens styvmor: Charlotte Ardai Jennefors (Original röst: Jennifer Brown)
Stora stygga vargen: Andreas Rothlin Svensson (Original röst: Jonas Malmsjö)
Rödluvan: Penny Dör (Original röst: Samma som förut...)
Jack: Will Iggström (Original röst: Samma som förut...)
Rapunzel: Molly Sandén (Original röst: Samma som förut... Förresten, lol. Det var smart att Molly dubbar denna karaktären igen fast det är en annan variant.)
Rapunzels prins: Patrik Berg Almkvisth (Original röst: Sebastian Karlsson)
Jag tror nog ändå Mimmi Sandén skulle passat bättrre som Askungen,
Fast jag vet att Mikaela Tidermark dubbbade Anna Kendrick i ParaNorman ;)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 9 maj 2023 kl. 20:23:11
Citat från: Adam Larsson skrivet  8 maj 2023 kl. 19:18:56Nu har du gjort en så jag har bestämt att Steffan ska göra två
Ska jag? Varför skulle du kunna bestämma det?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 9 maj 2023 kl. 20:31:48
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  9 maj 2023 kl. 20:23:11Ska jag? Varför skulle du kunna bestämma det?
Kanske för att jag inte ska ta allt ära och för att du har intressanta roller i tankarna...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 9 maj 2023 kl. 20:34:46
Citat från: Skokaka skrivet  9 maj 2023 kl. 20:31:48Kanske för att jag inte ska ta allt ära och för att du har intressanta roller i tankarna...
Jag har inga tankar just nu om den alls då jag inte sett filmen sen i början av 2000-talet någon gång när den gick på TV.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 9 maj 2023 kl. 20:54:20
Citat från: Skokaka skrivet  9 maj 2023 kl. 00:08:34Jaså? :D Vilket sammanträffande. Fredrik Dolk dubbade ju Pierce Brosnan som Kung Arthur från Det magiska svärdet - Kampen om Camelot, så kul att Fredrik dubbar Pierce igen.
Regissören kanske vist det  ;D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 10 maj 2023 kl. 20:58:17
Måste det vara filmer eller kan jag fråga hur ni skulle dubba en tv serie ?(som kommer ut snart)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 15 maj 2023 kl. 17:13:26
Jag vet att filmen till slut faktiskt har dubbats, Men om ni fick bestäma hur skulle dubbningen av Förtrollade se ut ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 15 maj 2023 kl. 17:16:30
Hur skulle ni rollsätta den svenska dubbningen av Elementärt ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 17 maj 2023 kl. 15:11:49
 Hur skulle ni dubba Flykten från kycklingfabriken ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 17 maj 2023 kl. 19:21:24
Jag har ju kommit på egna dubbningar av Förtrollad förut, men jag kan väl göra en till för skojs skull:

Giselle: Sofia Ledarp
Robert Philip: Björn Bengtsson
Prins Edward: Peter Eggers
Nathaniel: Lars Dejert
Drottning Narissa: Sharon Dyall
Pip (Animerad): Andreas Nilsson
Pip (Live-Action): Roger Storm
Morgan Philip: Amanda Jennefors
Nancy Tremaine: Annika Herlitz

Hos Elementärt så kan det väl lika gärna se ut så här hos mig:

Ember Lumen: ???
Wade Ripple: ???
Bernie Lumen: Tove Edfeldt
Cinder Lumen: ???
Clod: ???
Gale: Cecilia Wrangel
Brook Ripple: Vicki Benckert
Fern Grouchwood: ???
Alan Ripple: Dick Eriksson
Marco och Polo Ripple: ???

Tja, tyvärr så kom jag inte på så mycket, med några undantag... Och angående Flykten från kycklingfabriken (Trodde först att du menade den första filmen och sa fel titel, men sen kom jag ihåg att den ska få en uppföljare...) så tänkte jag på de Engelska rösterna, men de borde i hela fall ha samma röster från den förra filmen, men riktigt synd är att de som dubbade i den förra filmen har gått bort, och eftersom det är så, eller att en del har slutat dubbat, så ska jag nu försöka att göra mitt bästa:...

Jenny: Sharon Dyall
Rocky Rhodes: Jakob Stadell
Molly: ???
Knut: Anton Körberg
Snatte: Lars Dejert
Fjäder: Björn Gedda
Babs: Elin Abelin
Klara: Gizela Rasch (OM hon kommer tillbaka) eller Katrin Sundberg
Mac: Anna-Maria Hallgarn
Frizzle: ???
Dr. Fry: Michael Blomqvist

Jag har ingen idé över två av de nya karaktärerna, som du kan se... Men här är svaret på dina frågor, gstone. ;)   



Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 17 maj 2023 kl. 19:25:48
Citat från: gstone skrivet 10 maj 2023 kl. 20:58:17Måste det vara filmer eller kan jag fråga hur ni skulle dubba en tv serie ?(som kommer ut snart)
TV-Serier funkar också, faktum är, i början på den här tråden så tog de upp exempel på såna. Faktum är att det viktigaste är att det handlar om dubbning, så de räknas. ;)  
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 17 maj 2023 kl. 23:32:28
Citat från: Skokaka skrivet 17 maj 2023 kl. 19:21:24Jag har ju kommit på egna dubbningar av Förtrollad förut, men jag kan väl göra en till för skojs skull:

Giselle: Sofia Ledarp
Robert Philip: Björn Bengtsson
Prins Edward: Peter Eggers
Nathaniel: Lars Dejert
Drottning Narissa: Sharon Dyall
Pip (Animerad): Andreas Nilsson
Pip (Live-Action): Roger Storm
Morgan Philip: Amanda Jennefors
Nancy Tremaine: Annika Herlitz

Hos Elementärt så kan det väl lika gärna se ut så här hos mig:

Ember Lumen: ???
Wade Ripple: ???
Bernie Lumen: Tove Edfeldt
Cinder Lumen: ???
Clod: ???
Gale: Cecilia Wrangel
Brook Ripple: Vicki Benckert
Fern Grouchwood: ???
Alan Ripple: Dick Eriksson
Marco och Polo Ripple: ???

Tja, tyvärr så kom jag inte på så mycket, med några undantag... Och angående Flykten från kycklingfabriken (Trodde först att du menade den första filmen och sa fel titel, men sen kom jag ihåg att den ska få en uppföljare...) så tänkte jag på de Engelska rösterna, men de borde i hela fall ha samma röster från den förra filmen, men riktigt synd är att de som dubbade i den förra filmen har gått bort, och eftersom det är så, eller att en del har slutat dubbat, så ska jag nu försöka att göra mitt bästa:...

Jenny: Sharon Dyall
Rocky Rhodes: Jakob Stadell
Molly: ???
Knut: Anton Körberg
Snatte: Lars Dejert
Fjäder: Björn Gedda
Babs: Elin Abelin
Klara: Gizela Rasch (OM hon kommer tillbaka) eller Katrin Sundberg
Mac: Anna-Maria Hallgarn
Frizzle: ???
Dr. Fry: Michael Blomqvist

Jag har ingen idé över två av de nya karaktärerna, som du kan se... Men här är svaret på dina frågor, gstone. ;) 
Tack
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 17 maj 2023 kl. 23:33:57
Citat från: Skokaka skrivet 17 maj 2023 kl. 19:21:24Tja, tyvärr så kom jag inte på så mycket, med några undantag... Och angående Flykten från kycklingfabriken (Trodde först att du menade den första filmen och sa fel titel, men sen kom jag ihåg att den ska få en uppföljare...) så tänkte jag på de Engelska rösterna, men de borde i hela fall ha samma röster från den förra filmen, men riktigt synd är att de som dubbade i den förra filmen har gått bort, och eftersom det är så, eller att en del har slutat dubbat, så ska jag nu försöka att göra mitt bästa:...

Jenny: Sharon Dyall
Rocky Rhodes: Jakob Stadell
Molly: ???
Knut: Anton Körberg
Snatte: Lars Dejert
Fjäder: Björn Gedda
Babs: Elin Abelin
Klara: Gizela Rasch (OM hon kommer tillbaka) eller Katrin Sundberg
Mac: Anna-Maria Hallgarn
Frizzle: ???
Dr. Fry: Michael Blomqvist

Jag har ingen idé över två av de nya karaktärerna, som du kan se... Men här är svaret på dina frågor, gstone. ;) 
Du gjord ett bra försök
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 17 maj 2023 kl. 23:35:00
Citat från: gstone skrivet 17 maj 2023 kl. 23:33:57Du gjord ett bra försök
Skönt att höra. ;D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 17 maj 2023 kl. 23:53:43
Dock är Bernie Lumen: pappan och Cinder Lumen n:D ;)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 18 maj 2023 kl. 21:53:47
Citat från: gstone skrivet 17 maj 2023 kl. 23:53:43Dock är Bernie Lumen: pappa och Cinder Lumen mamma  :D ;)
Vänta nu lite, ska dina föräldrar spela dom?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 18 maj 2023 kl. 22:08:57
Citat från: Skokaka skrivet 18 maj 2023 kl. 21:53:47Vänta nu lite, ska dina föräldrar spela dom?
Nej nu mistförstod du helt :D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 18 maj 2023 kl. 22:10:12
Citat från: Skokaka skrivet 18 maj 2023 kl. 21:53:47Vänta nu lite, ska dina föräldrar spela dom?
Nej.Jag menade att jag tror du blandat ihop vem som är man och vem som är kvinna ;)

Ta inte illa up :-\
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 18 maj 2023 kl. 22:20:29
Citat från: gstone skrivet 18 maj 2023 kl. 22:10:12Nej.Jag menade att jag tror du blandat ihop vem som är man och vem som är kvinna ;)

Ta inte illa up :-\
Att karaktärerna är föräldrar, det förstår jag, dock.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 18 maj 2023 kl. 22:26:13
Citat från: Skokaka skrivet 18 maj 2023 kl. 22:20:29Att karaktärerna är föräldrar, det förstår jag, dock.
Jag menade inget illa.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 18 maj 2023 kl. 22:31:31
Citat från: gstone skrivet 18 maj 2023 kl. 22:26:13Jag menade inget illa.
Det är lugnt. Jag bara skämtade lite. ;)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 18 maj 2023 kl. 22:35:57
Du är bra på det här.

Gör det något om jag ber dig göra egna dubbningar av fler komkande filmer i framtiden ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 18 maj 2023 kl. 22:39:40
Citat från: gstone skrivet 18 maj 2023 kl. 22:35:57Du är bra på det här.

Gör det något om jag ber dig göra egna dubbningar av fler komkande filmer i framtiden ?
Det är inga problem alls. Det är bara kul att göra detta. :D ;D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 18 maj 2023 kl. 22:52:58
Citat från: Skokaka skrivet 18 maj 2023 kl. 22:39:40Det är inga problem alls. Det är bara kul att göra detta. :D ;D
Och jag tycker det ät jätte kulatt läsa ;D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 21 maj 2023 kl. 16:47:36
Citat från: gstone skrivet 18 maj 2023 kl. 22:52:58Och jag tycker det ät jätte kulatt läsa ;D
Tänkte ta en tidigare film. Jag vet att Lejonkungen (2019) har redan ett Svenskt dubb, men jag tänker på att göra ett alternativt dubb.

Simba (som liten): Ruben Adolfsson
Simba (som vuxen): John Lundvik
Pumbaa: Fredde Granberg
Scar: Jan Åström
Sarabi: Pernilla August
Timon: Andreas Nilsson
Rafiki: Stephan Karlsén
Zazu: Andreas Rothlin Svensson
Nala (som liten): Olivia Cepeda
Nala (som vuxen): Anna Sahlin
Mufasa: Dan Bratt
Shenzi: Monica Silverstrand
Azizi: Lucas Krüger
Kamari: Kodjo Akolor
Sarafina: Sharon Dyall
Hyena: Anis Don Demina
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 22 maj 2023 kl. 12:49:29
Om Jodi Benson har dialog i sin cameo i Den Lilla Sjöjungfrun(2023) vem borde dubba henne på svenska ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 22 maj 2023 kl. 12:51:42
Undrar vilka som får spela Grimbsy och  Lashana,( f.d. Carlotta ) på Svenska i Nya Lilla Sjösjöjungfrun ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 22 maj 2023 kl. 13:06:58
Citat från: Skokaka skrivet 21 maj 2023 kl. 16:47:36Tänkte ta en tidigare film. Jag vet att Lejonkungen (2019) har redan ett Svenskt dubb, men jag tänker på att göra ett alternativt dubb.

Simba (som liten): Ruben Adolfsson
Simba (som vuxen): John Lundvik
Pumbaa: Fredde Granberg
Scar: Jan Åström
Sarabi: Pernilla August
Timon: Andreas Nilsson
Rafiki: Stephan Karlsén
Zazu: Andreas Rothlin Svensson
Nala (som liten): Olivia Cepeda
Nala (som vuxen): Anna Sahlin
Mufasa: Dan Bratt
Shenzi: Monica Silverstrand
Azizi: Lucas Krüger
Kamari: Kodjo Akolor
Sarafina: Sharon Dyall
Hyena: Anis Don Demina
Intressant val.

Jag har också gjort men egen dubbning av filmen.

Men jag behöll nog fler av rösterna från den riktiga dubbningen.

Om du vill kan du kolla på den själv.

Den är tidigare i tråden.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 22 maj 2023 kl. 13:08:38
Citat från: Skokaka skrivet 21 maj 2023 kl. 16:47:36Tänkte ta en tidigare film. Jag vet att Lejonkungen (2019) har redan ett Svenskt dubb, men jag tänker på att göra ett alternativt dubb.

Simba (som liten): Ruben Adolfsson
Simba (som vuxen): John Lundvik
Pumbaa: Fredde Granberg
Scar: Jan Åström
Sarabi: Pernilla August
Timon: Andreas Nilsson
Rafiki: Stephan Karlsén
Zazu: Andreas Rothlin Svensson
Nala (som liten): Olivia Cepeda
Nala (som vuxen): Anna Sahlin
Mufasa: Dan Bratt
Shenzi: Monica Silverstrand
Azizi: Lucas Krüger
Kamari: Kodjo Akolor
Sarafina: Sharon Dyall
Hyena: Anis Don Demina
Det var väldigt bra val för  Azizi och Kamari måste jag säga  :D
Duktigt gjort.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 22 maj 2023 kl. 14:52:49
I Den Lilla Sjöjungfrun (2023) så vore säkert Claes Ljungmark passa som Grimsby och Claire Wikholm som Lashana.

Myrra Malmberg borde vara Jodi Benson i den här filmen, då det är bara förmodligen en cameo...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 22 maj 2023 kl. 14:53:19
Citat från: gstone skrivet 22 maj 2023 kl. 13:08:38Det var väldigt bra val för  Azizi och Kamari måste jag säga  :D
Duktigt gjort.

Tackar. :D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 22 maj 2023 kl. 15:46:50
Citat från: Skokaka skrivet 22 maj 2023 kl. 14:52:49I Den Lilla Sjöjungfrun (2023) så vore säkert Claes Ljungmark passa som Grimsby och Claire Wikholm som Lashana.

Myrra Malmberg borde vara Jodi Benson i den här filmen, då det är bara förmodligen en cameo...
Det var båda bra val.

Det kan hända det blir Annica Edstam då hon dubbade Benson i Förtrollade.

Sen kan nog också  Gustav Levin eller Björn Gedda passa som Grimsby .

Men jag är osäker på om Björn fortfarande håller på med dubbning,

Lungmark är säkert ett av det troligaste alternativet.

Vi får bara hoppas att Charlotte och Grimsbys röster inte hamnar under överiga röster.

Vill gärna veta vilka dom är. 

Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 22 maj 2023 kl. 23:52:29
Förlåt jag vet folk radann har svart på detta , men har någon några förslag på passande röster till Pumbaa och Pleakly om live action Lilo och Sitch skulle dubbas ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 23 maj 2023 kl. 20:38:50
Citat från: Disneyfantasten skrivet  8 juli 2020 kl. 21:25:43Såhär skulle jag välja att dubba The One and Only Ivan 2020;

>Gorillan Ivan = Magnus Roosmann

>Elefantungen Ruby = Valerie Tocca

>Elefanten Stella = Rachel Mohlin

>Hunden Bob = Peter Harryson alt. Calle Carlswärd (helst Peter Harryson, men Calle Carlswärd fungerar bra som andrahandsval)

>Hunden Snickers = Marie Richardson

>Hönan Henrietta = Gladys Del Pilar Bergh

>Kaninen Murphy = Anton Olofsson Raeder

>Papegojan Thelma = Anna Rydgren

>Sälen/Sjölejonet Frankie = Figge Norling

>Mack = Felix Engström

>George = Joachim Bergström

>Julia = Zoë Ackerman

>Canface McAfee = Jessica Folcker
Den riktiga dubbningen var riktigt bra.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 24 maj 2023 kl. 11:11:55
Om Den Lilla Sjöjungfrun dubbats om i Sverige cirka 1997-1999 som i många andra länder.

Hur tror dubbningen hade sett ut ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 24 maj 2023 kl. 21:01:44
Själv är jag väldigt nöjd med Laila Adéle som Sisu.

Tycker hon var perfekt i rollen ! :D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 25 maj 2023 kl. 13:39:58
Citat från: gstone skrivet 22 maj 2023 kl. 15:46:50Det var båda bra val.

Det kan hända det blir Annica Edstam då hon dubbade Benson i Förtrollade.

Sen kan nog också  Gustav Levin eller Björn Gedda passa som Grimsby .

Men jag är osäker på om Björn fortfarande håller på med dubbning,

Lungmark är säkert ett av det troligaste alternativet.

Vi får bara hoppas att Charlotte och Grimsbys röster inte hamnar under överiga röster.

Vill gärna veta vilka dom är.

Du har nämnt att Gustav Levin faktiskt fick dubba Grimsby i filmen, så där fick du önskningen uppfyllt. :D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 25 maj 2023 kl. 13:46:44
Citat från: Skokaka skrivet 25 maj 2023 kl. 13:39:58Du har nämnt att Gustav Levin faktiskt fick dubba Grimsby i filmen, så där fick du önskningen uppfyllt. :D
Väldigt kul :D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 31 maj 2023 kl. 23:20:44
Hur skulle ni dubba Teenage Mutant Ninja Turtles: Mutant Mayhem ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 1 juni 2023 kl. 01:53:24
Citat från: gstone skrivet 31 maj 2023 kl. 23:20:44Hur skulle ni dubba Teenage Mutant Ninja Turtles: Mutant Mayhem ?
Leonardo: Adam Portnoff
Michelangelo: Christian Hedlund
Donatello: Jakob Stadell
Raphael: Ture Nerman
Splinter: Rolf Lydahl
April O'Neil: Mikaela Ardai Jennefors
Bebop: Petter Isaksson
Rocksteady: Leo Hallerstam
Leatherhead: Cecilia Wrangel
Superfly: ???
Ray Fillet: ???
Mondo Gecko: Andreas Rothlin Svensson
Cynthia Utrom: Sanna Martin
Wingnut: Lisa Holmgren
Baxter Stockman: Johan Hedenberg
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 1 juni 2023 kl. 01:58:22
Citat från: Skokaka skrivet  1 juni 2023 kl. 01:53:24Leonardo: Adam Portnoff
Michelangelo: Christian Hedlund
Donatello: Jakob Stadell
Raphael: Ture Nerman
Splinter: Rolf Lydahl
April O'Neil: Mikaela Ardai Jennefors
Bebop: Petter Isaksson
Rocksteady: Leo Hallerstam
Leatherhead: Cecilia Wrangel
Superfly: ???
Ray Fillet: ???
Mondo Gecko: Andreas Rothlin Svensson
Cynthia Utrom: Sanna Martin
Wingnut: Lisa Holmgren
Baxter Stockman: Johan Hedenberg
Just det ja, och Ginghis kan väl dubbas av Özz Nûjen.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 1 juni 2023 kl. 10:24:33
Citat från: Skokaka skrivet  1 juni 2023 kl. 01:53:24Leonardo: Adam Portnoff
Michelangelo: Christian Hedlund
Donatello: Jakob Stadell
Raphael: Ture Nerman
Splinter: Rolf Lydahl
April O'Neil: Mikaela Ardai Jennefors
Bebop: Petter Isaksson
Rocksteady: Leo Hallerstam
Leatherhead: Cecilia Wrangel
Superfly: ???
Ray Fillet: ???
Mondo Gecko: Andreas Rothlin Svensson
Cynthia Utrom: Sanna Martin
Wingnut: Lisa Holmgren
Baxter Stockman: Johan Hedenberg
Tack så mycket  :D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 1 juni 2023 kl. 10:25:54
Citat från: Skokaka skrivet  1 juni 2023 kl. 01:53:24Leonardo: Adam Portnoff
Michelangelo: Christian Hedlund
Donatello: Jakob Stadell
Raphael: Ture Nerman
Splinter: Rolf Lydahl
April O'Neil: Mikaela Ardai Jennefors
Bebop: Petter Isaksson
Rocksteady: Leo Hallerstam
Leatherhead: Cecilia Wrangel
Superfly: ???
Ray Fillet: ???
Mondo Gecko: Andreas Rothlin Svensson
Cynthia Utrom: Sanna Martin
Wingnut: Lisa Holmgren
Baxter Stockman: Johan Hedenberg
Väldigt passande eftersom Christian Hedlund älskar Turtles  ;D

Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 1 juni 2023 kl. 19:24:26
Citat från: gstone skrivet  1 juni 2023 kl. 10:25:54Väldigt passande eftersom Christian Hedlund älskar Turtles  ;D

Jag inspirerades också av ditt och Lillefots förslag om att han borde vara med i filmen. Han borde definitivt vara en av sköldpaddorna, mest passande vore ju som sagt Michelangelo. ;)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 3 juni 2023 kl. 01:18:46
Hur skulle ni dubba Disney tv filmen Geppetto från år 2000 ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 3 juni 2023 kl. 01:20:00
Om Cruella och Maleficent hade dubbat hur skulle det sett ut ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 3 juni 2023 kl. 01:21:03
Hur skulle ni dubbat Alice i Spegellandet från 2016 ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 3 juni 2023 kl. 01:21:31
Förlåt om jag kommer med alldeles för många frågor   :-\ :'(
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 3 juni 2023 kl. 19:46:00
Åh boy, mer för mig! ;D

Geppetto:
Geppetto: Henrik Hjelt
Den blå fen: Lizette Pålsson
Stromboli: Christopher Carlqvist
Professor Buonragazzo: Hans Josefsson
Pinocchio: Anton Nyman
Kusken: Vem som än dubbade Usher i Superhjältarna 2...
Signora Giovanni: Vivian Cardinal
Lezarno: Dick Eriksson
Bråkig Barn på Skolan: Jesper Adefelt
Utvalda Artister: Peter Torgner, Pernilla Wahlgren, Adam Giertz, Etc...

Cruella:
Estella Miller/Cruella de Vil: Frida Sandén
Baroness von Hellman: Elisabet Carlsson
Hjalle Badun: Anders Öjebo
Jeppe Badun: Johan Wahlström
Catherine Miller: ???
Anita "Tattletale" Darling: Myrra Malmberg
John: ???
Artie: ???
Roger Dearly: Rico Rönnbäck
Gerald: Andreas Rothlin Svensson

Maleficent:
Maleficent: Anneli Heed
Kung Stefan: Melker Duberg
Prinsessan Aurora/Törnrosa: Mimmi Benckert
Diaval: ???
Knotgrass: Jennie Jahns
Thistlewit: ???
Flittle: ???
Prins Filip: Joachim Bergström
Kung Henry: Stephan Karlsén
Maleficent som ung: Anna Norberg
Kung Stefan som ung: Kristian Ståhlgren
Aurora som äldre/Berättaren: Myrra Malmberg

Alice i Spegellandet:
Alice Kingsleigh: Amanda Renberg
Tarrant Hightopp, den galne hattmakaren: Jonas Malmsjö
Iracebeth, Den Röda Drottningen: Sharon Dyall
Mirana, Den Vita Drottningen: My Bodell
Tiden: Niclas Wahlgren
Zanik Hightopp, den galne hattmakarens far: Per "Ruskträsk" Johansson
Tweedledee och Tweedledum: Anders Öjebo
Alices mor: Samma som i förra filmen.
Addison Bennett: ???
James Harcourt: ???
Absolem: Rikard Wolff
Chesierekatten: Claes Ljungmark
Nivens McTwisp, den vita kaninen: Göran Engman
Bayard blodhunden: Göran Berlander
Humpty Dumpty: Johan Svensson
Sovmusen: Anita Molander
Marsharen: Ola Forssmed
Wilkins, Tidens tjänare: Dick Eriksson

Jag försökte, i hela fall... :-\
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 3 juni 2023 kl. 20:02:35
Citat från: Skokaka skrivet  3 juni 2023 kl. 19:46:00Åh boy, mer för mig! ;D

Geppetto:
Geppetto: Henrik Hjelt
Den blå fen: Lizette Pålsson
Stromboli: Christopher Carlqvist
Professor Buonragazzo: Hans Josefsson
Pinocchio: Anton Nyman
Kusken: Vem som än dubbade Usher i Superhjältarna 2...
Signora Giovanni: Vivian Cardinal
Lezarno: Dick Eriksson
Bråkig Barn på Skolan: Jesper Adefelt
Utvalda Artister: Peter Torgner, Pernilla Wahlgren, Adam Giertz, Etc...

Cruella:
Estella Miller/Cruella de Vil: Frida Sandén
Baroness von Hellman: Elisabet Carlsson
Hjalle Badun: Anders Öjebo
Jeppe Badun: Johan Wahlström
Catherine Miller: ???
Anita "Tattletale" Darling: Myrra Malmberg
John: ???
Artie: ???
Roger Dearly: Rico Rönnbäck
Gerald: Andreas Rothlin Svensson

Maleficent:
Maleficent: Anneli Heed
Kung Stefan: Melker Duberg
Prinsessan Aurora/Törnrosa: Mimmi Benckert
Diaval: ???
Knotgrass: Jennie Jahns
Thistlewit: ???
Flittle: ???
Prins Filip: Joachim Bergström
Kung Henry: Stephan Karlsén
Maleficent som ung: Anna Norberg
Kung Stefan som ung: Kristian Ståhlgren
Aurora som äldre/Berättaren: Myrra Malmberg

Alice i Spegellandet:
Alice Kingsleigh: Amanda Renberg
Tarrant Hightopp, den galne hattmakaren: Jonas Malmsjö
Iracebeth, Den Röda Drottningen: Sharon Dyall
Mirana, Den Vita Drottningen: My Bodell
Tiden: Niclas Wahlgren
Zanik Hightopp, den galne hattmakarens far: Per "Ruskträsk" Johansson
Tweedledee och Tweedledum: Anders Öjebo
Alices mor: Samma som i förra filmen.
Addison Bennett: ???
James Harcourt: ???
Absolem: Rikard Wolff
Chesierekatten: Claes Ljungmark
Nivens McTwisp, den vita kaninen: Göran Engman
Bayard blodhunden: Göran Berlander
Humpty Dumpty: Johan Svensson
Sovmusen: Anita Molander
Marsharen: Ola Forssmed
Wilkins, Tidens tjänare: Dick Eriksson

Jag försökte, i hela fall... :-\

Ska jag vara ärlig så har jag aldrig sett Geppetto, utan bara läst lite om den och vet att den existerar, jag heller inte sett förra årets nyinspelning av Pinocchio ännu, men man ser på lång väg att den filmen verkligen inte är någon höjdare, ska dock ta mig en titt på bägge dessa filmer i framtiden så att jag kan ge mitt omdöme.

Även om jag vet att jag sett Maleficent (såg den filmen på TV påsken 2020) så visste jag inte att det var en berättare i den, ännu mindre att Aurora var berättaren...

Får jag fråga dig;

- vem är Mimmi Benckert?

- hur kom du på Melker Duberg som Kung Stefan?

- jag antar att du i dina fall med Maleficent, Cruella och Baronessan utgick ifrån originalröster? (jag måste säga att jag är osäker på Cruella, men de två andra tror jag hade fungerat, mitt val för Cruella hade varit Angelika Prick)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 3 juni 2023 kl. 20:06:44
Min dubbning av Berättelsen om Askungen;

>Ella/Askungen = Jasmine Heikura

>Prinsen = Christopher Wollter

>Styvmodern = Marie Richardson

>Gudmodern = Sharon Dyall

>Kapten = Adam Fietz

>Hertigen = Stellan Skarsgård

>Gabriella = Amanda Krüger

>Petronella = Amanda Jennefors

>Kungen = Mikael Alsberg

>Askungens pappa = Jamil Drissi

>Askungens mamma = Sofia Ledarp

>Utropare = Joakim Jennefors

>Ella/Askungen som barn = Malva Goldmann
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 3 juni 2023 kl. 20:18:02
Citat från: Disneyfantasten skrivet  3 juni 2023 kl. 20:02:35Ska jag vara ärlig så har jag aldrig sett Geppetto, utan bara läst lite om den och vet att den existerar, jag heller inte sett förra årets nyinspelning av Pinocchio ännu, men man ser på lång väg att den filmen verkligen inte är någon höjdare, ska dock ta mig en titt på bägge dessa filmer i framtiden så att jag kan ge mitt omdöme.

Även om jag vet att jag sett Maleficent (såg den filmen på TV påsken 2020) så visste jag inte att det var en berättare i den, ännu mindre att Aurora var berättaren...

Får jag fråga dig;

- vem är Mimmi Benckert?

- hur kom du på Melker Duberg som Kung Stefan?

- jag antar att du i dina fall med Maleficent, Cruella och Baronessan utgick ifrån originalröster? (jag måste säga att jag är osäker på Cruella, men de två andra tror jag hade fungerat, mitt val för Cruella hade varit Angelika Prick)
Jo, jag tänkte på originalrösterna. Faktum är, i dessa fallen så tänkte jag ALLTID på originalröster, OM de har dubbats, förstås... Angelika Prick som Cruella är annars ett alternativt val för mig också.

Mimmi Benckert heter även Claesson i efternamn. Hon är dotter till Vicki Benckert.

Jag kollade upp det, och Sharto Copley, som spelade Kung Stefan, spelade också rollen som en karaktär från filmen Sälkåren som Melker Duberg dubbade.

Men nåja, det blir klurigt att komma på hos skådespelare som inte har dubbats...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 3 juni 2023 kl. 20:19:08
Citat från: Disneyfantasten skrivet  3 juni 2023 kl. 20:06:44Min dubbning av Berättelsen om Askungen;

>Ella/Askungen = Jasmine Heikura

>Prinsen = Christopher Wollter

>Styvmodern = Marie Richardson

>Gudmodern = Sharon Dyall

>Kapten = Adam Fietz

>Hertigen = Stellan Skarsgård

>Gabriella = Amanda Krüger

>Petronella = Amanda Jennefors

>Kungen = Mikael Alsberg

>Askungens pappa = Jamil Drissi

>Askungens mamma = Sofia Ledarp

>Utropare = Joakim Jennefors

>Ella/Askungen som barn = Malva Goldmann
Mycket bra. :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 4 juni 2023 kl. 10:19:37
Citat från: Skokaka skrivet  3 juni 2023 kl. 19:46:00Åh boy, mer för mig! ;D

Geppetto:
Geppetto: Henrik Hjelt
Den blå fen: Lizette Pålsson
Stromboli: Christopher Carlqvist
Professor Buonragazzo: Hans Josefsson
Pinocchio: Anton Nyman
Kusken: Vem som än dubbade Usher i Superhjältarna 2...
Signora Giovanni: Vivian Cardinal
Lezarno: Dick Eriksson
Bråkig Barn på Skolan: Jesper Adefelt
Utvalda Artister: Peter Torgner, Pernilla Wahlgren, Adam Giertz, Etc...

Cruella:
Estella Miller/Cruella de Vil: Frida Sandén
Baroness von Hellman: Elisabet Carlsson
Hjalle Badun: Anders Öjebo
Jeppe Badun: Johan Wahlström
Catherine Miller: ???
Anita "Tattletale" Darling: Myrra Malmberg
John: ???
Artie: ???
Roger Dearly: Rico Rönnbäck
Gerald: Andreas Rothlin Svensson

Maleficent:
Maleficent: Anneli Heed
Kung Stefan: Melker Duberg
Prinsessan Aurora/Törnrosa: Mimmi Benckert
Diaval: ???
Knotgrass: Jennie Jahns
Thistlewit: ???
Flittle: ???
Prins Filip: Joachim Bergström
Kung Henry: Stephan Karlsén
Maleficent som ung: Anna Norberg
Kung Stefan som ung: Kristian Ståhlgren
Aurora som äldre/Berättaren: Myrra Malmberg

Alice i Spegellandet:
Alice Kingsleigh: Amanda Renberg
Tarrant Hightopp, den galne hattmakaren: Jonas Malmsjö
Iracebeth, Den Röda Drottningen: Sharon Dyall
Mirana, Den Vita Drottningen: My Bodell
Tiden: Niclas Wahlgren
Zanik Hightopp, den galne hattmakarens far: Per "Ruskträsk" Johansson
Tweedledee och Tweedledum: Anders Öjebo
Alices mor: Samma som i förra filmen.
Addison Bennett: ???
James Harcourt: ???
Absolem: Rikard Wolff
Chesierekatten: Claes Ljungmark
Nivens McTwisp, den vita kaninen: Göran Engman
Bayard blodhunden: Göran Berlander
Humpty Dumpty: Johan Svensson
Sovmusen: Anita Molander
Marsharen: Ola Forssmed
Wilkins, Tidens tjänare: Dick Eriksson

Jag försökte, i hela fall... :-\
Tack så himla mycket  :D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 4 juni 2023 kl. 10:22:13
Citat från: Disneyfantasten skrivet  3 juni 2023 kl. 20:02:35Ska jag vara ärlig så har jag aldrig sett Geppetto, utan bara läst lite om den och vet att den existerar, jag heller inte sett förra årets nyinspelning av Pinocchio ännu, men man ser på lång väg att den filmen verkligen inte är någon höjdare, ska dock ta mig en titt på bägge dessa filmer i framtiden så att jag kan ge mitt omdöme.

Även om jag vet att jag sett Maleficent (såg den filmen på TV påsken 2020) så visste jag inte att det var en berättare i den, ännu mindre att Aurora var berättaren...

Får jag fråga dig;

- vem är Mimmi Benckert?

- hur kom du på Melker Duberg som Kung Stefan?

- jag antar att du i dina fall med Maleficent, Cruella och Baronessan utgick ifrån originalröster? (jag måste säga att jag är osäker på Cruella, men de två andra tror jag hade fungerat, mitt val för Cruella hade varit Angelika Prick)
Mimmi Benckert hade huvudrollen i en av dubbningarna av min Granne Totoro.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: MOA skrivet 4 juni 2023 kl. 12:44:11
Citat från: gstone skrivet  4 juni 2023 kl. 10:22:13Mimmi Benckert hade huvudrollen i en av dubbningarna av min Granne Totoro.
Dotter till Vicki Benckert va?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 4 juni 2023 kl. 15:24:56
Citat från: gstone skrivet  4 juni 2023 kl. 10:19:37Tack så himla mycket  :D
Glad att du gillade dom. ;D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 4 juni 2023 kl. 15:25:50
Citat från: MOA skrivet  4 juni 2023 kl. 12:44:11Dotter till Vicki Benckert va?
Ja, det sa jag till och med där uppe. ;)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 6 juni 2023 kl. 23:59:11
Citat från: Skokaka skrivet 15 april 2023 kl. 01:46:19Johan Hedenberg som Blinke: Doktor Frankenollie från Hjärna på rymmen (Kelsey Grammer).
Jag kom just på att Johan Hedenberg dubbade ju faktiskt Kelsey Grammer också i Storkarna. Och eftersom Johan dubbade honom två gånger så verkar han vara mycket bra på det. ;)

Hans Wahlgren var också väldigt bra på att dubba Kelsey Grammer.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 7 juni 2023 kl. 01:04:18
Tänkte göra ett alternativt dubb av Piff och Puff - Räddningspatrullen (2022) på grund av de Engelska rösterna.

Piff: Björn Gustafsson
Puff: Jesper Adefelt
Ellie Steckler: Sharon Dyall
Lill-P: Adam Fietz
Oskar: Daniel Sjöberg
DJ Herzogenaurach: Petter Isaksson
Zipper: Max Lorentz
Björnson - Ostförsäljaren: David Lenneman
Pärlan: Anna Nordell
Fule Sonic: Petter
Bob: Fredde Granberg
Kapten Spackel: Steve Kratz
Jimmy: Björn Bengtsson
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 7 juni 2023 kl. 01:25:25
Citat från: Skokaka skrivet  7 juni 2023 kl. 01:04:18Tänkte göra ett alternativt dubb av Piff och Puff - Räddningspatrullen (2022) på grund av de Engelska rösterna.

Piff: Björn Gustafsson
Puff: Jesper Adefelt
Ellie Steckler: Sharon Dyall
Lill-P: Adam Fietz
Oskar: Daniel Sjöberg
DJ Herzogenaurach: Petter Isaksson
Zipper: Max Lorentz
Björnson - Ostförsäljaren: David Lenneman
Pärlan: Anna Nordell
Fule Sonic: Petter
Bob: Fredde Granberg
Kapten Spackel: Steve Kratz
Jimmy: Björn Bengtsson
Väldigt intressant  :D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 7 juni 2023 kl. 17:58:37
Citat från: Skokaka skrivet  7 juni 2023 kl. 01:04:18Tänkte göra ett alternativt dubb av Piff och Puff - Räddningspatrullen (2022) på grund av de Engelska rösterna.

Piff: Björn Gustafsson
Puff: Jesper Adefelt
Ellie Steckler: Sharon Dyall
Lill-P: Adam Fietz
Oskar: Daniel Sjöberg
DJ Herzogenaurach: Petter Isaksson
Zipper: Max Lorentz
Björnson - Ostförsäljaren: David Lenneman
Pärlan: Anna Nordell
Fule Sonic: Petter
Bob: Fredde Granberg
Kapten Spackel: Steve Kratz
Jimmy: Björn Bengtsson
Den är intressant förutom att Fule Sonic självklart inte kan spelas av någon annan än Christian Hedlund... 
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 7 juni 2023 kl. 18:58:25
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  7 juni 2023 kl. 17:58:37Den är intressant förutom att Fule Sonic självklart inte kan spelas av någon annan än Christian Hedlund...
Jag tänkte på att Ben Schwartz var den riktiga Sonic. Dock så har jag tyvärr glömt om det var Petter eller Nassim Al Fakir som dubbade Ben Schwartz, trots att Fule Sonic spelades av Tim Robinson, så...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 8 juni 2023 kl. 01:52:02
Nåja, jag tänkte att ta upp mina dubbningar av filmer av Warner Bros. MEN problemet är ju att det finns många filmer i denna studion, så jag kan inte hålla koll på alla, så jag blir tvungen att ha med endast de som jag kan komma på och listan skulle annars bli jättelång...

"Space Jam" och "Space Jam: A New Legacy":
Michael Jordan: Fredrik Dolk
Stan Podolak: Olli Markenros
Juanita Jordan: Gizela Rasch
Bill Murray: Dan Bratt
Snurre Sprätt: Henning Lööf
Daffy Anka: Mikael Roupé
Lola Kanin: Lena Ericsson
Pelle Pigg: Mikael Roupé
Sylvester: Mikael Roupé
Pip: Gizela Rasch
Taz: Kenneth Milldoff
Ture Tupp: Anders Beckman
Pepe Le Skunk: Mikael Roupé
Helmer Mudd: Rösten från The Looney Tunes Show...
Råbarkar-Sam: Mikael Roupé
Mormor: Rösten från The Looney Tunes Show...
Mars-Marvin: Jakob Stadell
Swackhammer: Thomas Engelbrektson
Nerdluck Pound: Maude Cantoreggi Pedersen
Nerdluck Blanko: Annelie Berg
Nerdluck Bang: Monica Forsberg
Nerdluck Nawt: Mia Kihl
Nerdluck Bupkus: Elina Raeder
Monstar Pound: Dan Bratt
Monstar Blanko: Steve Kratz
Monstar Bang: Gunnar Ernblad
Monstar Nawt: Dick Eriksson
Monstar Bupkus: Johan Hedenberg
LeBron James: Ivan Mathias Petersson
Al-G Rhythm: Rennie Mirro
Dominic "Dom" James: Orlando Wahlsteen
Fred Flinta: Allan Svensson
Yogi Björn: Thomas Engelbrektson
Speedy Gonzales: Rösten från The Looney Tunes Show...

"Katter dansar inte":
Danny: Andreas Nilsson
Sawyer: Louise Raeder
Pudge: Leo Hallerstam
Darla Dimple: Jasmine Heikura
Tillie: Maria Rydberg
Woolie: Björn Granath
Frances: Mona Seilitz
Cranston: Steve Kratz
T.W.: Staffan Hallerstam
L.B. Mammoth: Måns Eriksson
Flanigan: Johan Hedenberg
Max: Benke Skogholt
Farley Wink: Peter Sjöquist

"Det magiska svärdet - Kampen om Camelot":
Kayley: Maria Rydberg
Garrett: Niklas Andersson
Sir Ruber: Johan Hedenberg
Cornwall: Thomas Engelbrektson
Devon: Håkan Mohede
Juliana: Lena Ericsson
kung Arthur: Fredrik Dolk
Griffin: Stefan Frelander
Bladebeak: Andreas Nilsson
Lionel: Kenneth Milldoff
Merlin: Dan Bratt
Kayley som ung: Elina Raeder
Garrett som ung: Aksel Hennie

"Järnjätten":
Hogarth Hughes: Leo Hallerstam
Dean McCoppin: Mattias Knave
Järnjätten: Gunnar Ernblad
Kent Mansley: Johan Hedenberg
Annie Hughes: Susanne Barklund
general Shannon Rogard: Hans Wahlgren
Earl Stutz: Andreas Nilsson
Marv Loach: Tommy Blom
Fru Tensedge: Irene Lindh

Osmosis Jones:
Frank: Dan Bratt
Fru Boyd: Jennie Jahns
Bob: Ingemar Carlehed
Shane: Norea Sjöquist
Osmosis Jones: Anders Öjebo
Thrax: Niclas Ekholm
Drix: Nick Atkinson
Leah: Elina Raeder
borgmästare Phlegmming: Kim Sulocki
Tom Colonic: Anders Öjebo

"Looney Tunes: Back in Action":
Snurre Sprätt: Henning Lööf
Daffy Anka: Mikael Roupé
Sylvester: Mikael Roupé
Pepe Le Skunk: Mikael Roupé
Råbarkar-Sam: Mikael Roupé
Ture Tupp: Anders Beckman
Pelle Pigg: Mikael Roupé
Mars-Marvin: Jakob Stadell
Helmer Mudd: Rösten från The Looney Tunes Show...
Speedy Gonzales: Rösten från The Looney Tunes Show...
Mormor: Rösten från The Looney Tunes Show...
Pip: Gizela Rasch
DJ: Kristian Ståhlgren
Damian Drake: Fredrik Dolk
Kate Houghton: Sharon Dyall
Mr. Chairman: Jan Modin
Shaggy: Jakob Stadell
Scooby-Doo: Stefan Frelander
Taz: Kenneth Milldoff

"Polarexpressen":
Pojken: Niels Petterson
Pojken (vuxen): Roger Storm
Konduktören: Roger Storm
Jultomten: Allan Svensson
Holly: Norea Sjöquist
Billy: Carl-Magnus Lilljedahl
Besserwisser: Kim Sulocki
Pappa: Andreas Nilsson
Luffaren: Anders Öjebo
Mamma: Louise Raeder
Sarah: Alexandra Alm Nylén
Smokey: Anders Öjebo
Steamer: Göran Engman
Nissegeneral: Gunnar Ernblad
Nisse: Dick Eriksson
Nisse Löjtnant: Magnus Uggla

"Corpse Bride":
Victor Van Dort: Andreas Rothlin Svensson
Emily: Sharon Dyall
Victoria Everglot: Louise Raeder
Lord Finis Everglot: Andreas Nilsson
Lady Maudeline Everglot: Annica Smedius
Pastor Galswells: Stephan Karlsén
Lord Barkis Bittern: Martin Forsström
Nell Van Dort: Annelie Berg
Hildegarde: Lizette Pålsson

"Myrmobbaren":
Lucas: Sam Molavi
Hova: Myrra Malmberg
Zoc: Mattias Knave
Fugax: Fredrik Dolk
Kreela: Pernilla Wahlgren
Sten Sanér: Lars Dejert
Mormor: Irene Lindh
Drottningen: Gunnel Fred

"Happy Feet" och "Happy Feet 2":
Mummel: Tobias Blom
Ramon: Erik Ahrnbom
Gloria: Pernilla Wahlgren
Memphis: Jakob Stadell
Marianne: Myrra Malmberg
Noak: Jan Mybrand
Manfred: Max Lorentz
Storlabben: Peter Harryson
Mummel som unge: Daniel Melén
Fröken Viola: Susane Barklund
Fru Astrakan: Anna Sundqvist
Nestor: Dick Eriksson
Raul: Andreas Nilsson
Rinaldo: Göran Gillinger
Lombardo: Anders Öjebo
Maurive: Mattias Knave
Gloria som unge: Amanda Jennefors
Erik: Leon Pålsson Sälling
Lo: Denise Perning
Adrian: Simon Iversen Sannemark
Den Mäktiga Sven: Figge Norling
Bill: Kim Sulocki
Will: Fredrik Hiller
Carmen: Anna Book
Brian: Steve Kratz

"Legenden om ugglornas rike":
Soren: Nick Atkinson
Gylfie: Maria Rydberg
Ezylryb: Guy de la Berg
Grävarn: Erik Ahrnbom
Kludd: Leo Hallerstam
Skymne: Ole Ornered
Nyra: Irene Lindh
Jatt: Steve Kratz
Jutt: Adam Fietz
Grimble: Göran Berlander
Järnnäbben: Gunnar Ernblad
Eglantine: Maia Palm
Fröken Plithiver: Anita Molander
Allomere: Lennart Jähkel

"Lego-filmen" och "Lego-filmen 2":
Emmet Byggarson: Linus Wahlgren
Wyldstyle: Linda Ulvaeus
Vitruvius: Allan Svensson
ordförande Business: Mattias Knave
Batman: Steve Kratz
dum Snut: Johan Hedenberg
snäll snut: Jakob Stadell
Metallskägget: Stephan Karlsén
Benny: Christian Hedlund
prinsessan Uni-Kitty: Maria Rydberg
Rex Vågarväst: Linus Wahlgren
Drottning Jablideh Ja'wilwa: Gladys Del Pilar Berg
General Milda Vilda: Elina Raeder

"Storkarna":
Junior: Jakob Stadell
Tulip: Elina Raeder
Hunter: Hans Wahlgren
Toady: Kim Sulocki
Nate Gardner: Edvin Ryding
Sarah Gardner: Susanne Barklund
Henry Gardner: Kristian Luuk
Jasper: Allan Svensson
Alpha Varg: Michael Blomqvist
Beta Varg: Tommy Nilsson
Tuppen Dougland: Fredde Granberg

"The Lego Batman Movie":
Bruce Wayne/Batman: Steve Kratz
Dick Grayson/Robin: Christian Hedlund
Barbara Gordon/Batgirl: Cecilia Wrangel
Jokern: Jonas Kruse
Alfred Pennyworth: Mattias Knave
Harley Quinn: Elina Raeder

"The Lego Ninjago Movie":
(Är tyvärr osäker med denna, nu när jag just har glömt rösterna i serien och vet inte om jag vill ha de gamla eller nya rösterna för denna filmen...)

"Smallfoot":
Migo: Fredrik Hiller
Percy Patterson: David Lindgren
Meechee: Ellen Bergström
Stenväktaren: Magnus Coltrane Price
Gwangi: Mugambwa Sseruwagi
Dorgle: Peter Harryson
Kolka: Lina Hedlund

"Scoob!":
Scooby-Doo: Stefan Frelander
Shaggy Rogers: Jakob Stadell
Fred Jones: Peter Sjöquist
Velma Dinkley: Jennie Jahns
Daphne Blake: Maria Rydberg
Blå Falken: Hasse Jonsson
Dick Dastardly: Johan Hedenberg
Dee Dee Skyes: Dominique Pålsson Wiklund
Dynomutt: Leo Hallerstam
Kapten Mossa: Per Sandborgh
Muttley: Dubbades han innan denna filmen? I så fall så väljer jag hans äldre röst...

"Tom & Jerry":
Kayla: Mira Mark
Terence: Pablo Cepeda
Preeta: Sharon Dyall
Ben: Joakim Jennefors
Henry: Johan Hedenberg
Joy: Jennie Jahns
Cameron: John Lundvik
Spike: Gunnar Ernblad
Butch: Peter Sjöquist

"DC League of Super-Pets":
Krypto: Joakim Jennefors
Ace: Steve Kratz
Lulu: Ellen Bergström
PB: Anneli Heed
Merton McSnurtle: Anna Sahlene
Chip: Dick Eriksson
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 8 juni 2023 kl. 19:03:07
Citat från: Skokaka skrivet 16 februari 2023 kl. 16:09:53Jag vet att Super Mario Bros. Filmen är inte ute än, men jag tänkte över vilka som kunde passa rollerna på grund av att några av dem har dubbat dessa VA förut. Detta är vad jag gillar att kalla för "voice actor reference" och detta gäller väl nästan alla jag kommer på.

Mario: Linus Wahlgren
Prinsessan Peach: Lizette Pålsson
Luigi: Christian Hedlund
Bowser: Per "Ruskträsk" Johansson
Toad: Göran Gillinger
Donkey Kong: Fredde Granberg
Cranky Kong: Kristian Ståhlgren
Kamek: Anders Öjebo (Eftersom Kevin Michael Richardson har varit riktigt många figurer så är det svårt att hålla reda på alla, och jag är osäker om Anders Öjebo har dubbat honom eller inte. Om han gjorde det så kanske jag har glömt bort det eller inte varit medveten om insatsen. Jag valde honom i rollen eftersom i just detta fallet så tycker jag att han låter som om Anders kan göra rollen, så...)
Foreman Spike: Anton Olofson Raeder
Kung Pingvin: Ole Ornered

Och om de andra figurerna från spelen kommer att vara med i filmen så tänker jag på några förslag som togs upp hos en video om de kommer att vara med och vem som skulle göra rösterna. Och då tänker jag på olika personer som har dubbat dessa VA, och jag tog ju upp detta förut, så...

Om de andra figurerna var med och vem som skulle dubba dom:

Prinsessan Daisy: Cecilia Wrangel Schough
Wario: Peter Harryson eller Bengt Järnblad
Waluigi: Jan Mybrand
Diddy Kong: Annica Smedius
Yoshi: Urban Wrethagen
Birdo: Frida Sandén
Bowser Jr.: Lasse Kronér
Prinsessan Rosalina: Claudia Gall
Toadsworth: Stephan Karlsén
Goomba: Henrik Dorsin
Toadette: Cecilia Wrangel Schough
King Boo: Johan Hedenberg
Pauline: Sharon Dyall
Lakitu: Robert Gustafsson
Chargin' Chuck: Fredrik Hiller

Jag tror inte att någon av de Engelska rösterna eller de jag kommer upp med kommer att vara med i filmen, men jag tror att detta vore passande.
Nåja, nu när jag tänker efter så borde Myrra Malmberg passa mer som Peach i just den här filmen, då hon verkar annorlunda i denna. Lizette Pålsson kunde annars passa mer som henne i spelen då hennes röst är ljusare där...


Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 8 juni 2023 kl. 21:37:16
Citat från: Skokaka skrivet  8 juni 2023 kl. 19:03:07Nåja, nu när jag tänker efter så borde Myrra Malmberg passa mer som Peach i just den här filmen, då hon verkar annorlunda i denna. Lizette Pålsson kunde annars passa mer som henne i spelen då hennes röst är ljusare där...
Jag är tveksam till om Myrra faktiskt hade funkat det är ju stor åldersskillnad på henne och originalrösten.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: MOA skrivet 8 juni 2023 kl. 23:32:36
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  8 juni 2023 kl. 21:37:16Jag är tveksam till om Myrra faktiskt hade funkat det är ju stor åldersskillnad på henne och originalrösten.
Men hon hade passat väldigt bra om Peach hade sjungit
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 9 juni 2023 kl. 00:06:23
Citat från: MOA skrivet  8 juni 2023 kl. 23:32:36Men hon hade passat väldigt bra om Peach hade sjungit
Skulle vilja höra Myrra sjunga som Peach, jag med. :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 9 juni 2023 kl. 23:08:03
Här är mitt egna dubb av Svanprinsessan och dess uppföljare. (Notera dock att detta gäller endast de tre första filmerna, då vi vet hur dubbningarna ser ut i dessa...)

Prinsessan Odette: Maria Rydberg
Prins Derek: Joachim Bergström
Rupert: Johan Hedenberg
Jean-Bob: Philip Zandén 
Lunne: Bengt Järnblad
Sprutt: John Harryson
Drottning Alberta: Christina Schollin
Kung Wilhelm: Bert-Åke Varg
Lord Polonius "Polle": Lars Lind
Botvid "Botte": Pontus Gustafson
Kammarherren: Jan Malmsjö
Sir Clavius: Lars Göran Persson
Rackarn: Anders Nyström
Birgit: Louise Raeder
Zelda: EwaMaria Björkström
Wizz: Andreas Nilsson
Fredrik: Andreas Nilsson

Okej, inte svårt alls. ;)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 10 juni 2023 kl. 20:17:22
Har du gjort Don Bluths filmer öm Skokaka ?

Kommer Inter riktigt ihåg  ;D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 10 juni 2023 kl. 20:53:10
Citat från: gstone skrivet 10 juni 2023 kl. 20:17:22Har du gjort Don Bluths filmer öm Skokaka ?

Kommer Inter riktigt ihåg  ;D
Om jag gjorde än? Jo, det har jag gjort. ;)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 10 juni 2023 kl. 20:55:37
Citat från: Skokaka skrivet 10 juni 2023 kl. 20:53:10Om jag gjorde än? Jo, det har jag gjort. ;)
Sida 280, förresten.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 10 juni 2023 kl. 20:59:29
Citat från: Skokaka skrivet 10 juni 2023 kl. 20:53:10Om jag gjorde än? Jo, det har jag gjort. ;)

Det var det jag trodde :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Will Siv skrivet 12 juni 2023 kl. 20:24:12
Min alternativa dubbning av "Dumma Mej"

Gru - Dick Eriksson.

Margo - Sandra Kassman.

Edith - Mikaela Ardai Jennefors.

Agnes - ( förslag? )

Dr. Nefario - Per Johansson.

Vektor - Peter Sjöquist.

Direktör Perkins - Mattias Knave.

Fröken Hattie - Suzanna Dilber eller Emma Lewin.

Grus mamma - Margaretha Byström eller Irene Lindh eller Ewa Fröwling.

Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 12 juni 2023 kl. 21:07:06
Citat från: Will Siv skrivet 12 juni 2023 kl. 20:24:12Min alternativa dubbning av "Dumma Mej"

Gru - Dick Eriksson.

Margo - Sandra Kassman.

Edith - Mikaela Ardai Jennefors.

Agnes - ( förslag? )

Dr. Nefario - Per Johansson.

Vektor - Peter Sjöquist.

Direktör Perkins - Mattias Knave.

Fröken Hattie - Suzanna Dilber eller Emma Lewin.

Grus mamma - Margaretha Byström eller Irene Lindh eller Ewa Fröwling.
Dick Eriksson som Gru eftersom att han har dubbat Steve Carell förut? Tja, i just det här fallet vet jag inte om han skulle passa i rollen, men vad vet jag? Dock så tror jag att Dick Eriksson kunde passa bra som Hammy från På andra sidan häcken. :)

Och jag ä' tyvärr osäker just hur många småflickor var aktiva i det året, så... Någon som är ung nog som Agnes, uppenbarligen?...

Jag vet att båda av dessa har dubbat Kristen Wiig (ironiskt förresten att hon är med i uppföljarna som en annan karaktär ;D) men utav dessa två i det här fallet... Kanske Emma Lewin. Och kanske Ewa Fröling som Grus mamma. (Ayla Kabaca kunde annars också funka...)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 12 juni 2023 kl. 23:26:50
Var kan jag hitta Skokakas dubbningar av Blue Sky filmerna ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 13 juni 2023 kl. 13:48:53
Citat från: gstone skrivet 12 juni 2023 kl. 23:26:50Var kan jag hitta Skokakas dubbningar av Blue Sky filmerna ?
Jag har inte gjort dom än. Men vilket sammanträffanden, lol. De blir mitt nästa, i hela fall. ;)

Kommer även att ta upp filmer från 20th Century Fox men åtminstone de jag kommer på, såklart...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 13 juni 2023 kl. 15:40:12
Citat från: Skokaka skrivet 13 juni 2023 kl. 13:48:53Jag har inte gjort dom än. Men vilket sammanträffanden, lol. De blir mitt nästa, i hela fall. ;)

Kommer även att ta upp filmer från 20th Century Fox men åtminstone de jag kommer på, såklart...
Vad kul  :D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 13 juni 2023 kl. 15:41:28
Har du gjort din egna dubb av Balto ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 13 juni 2023 kl. 20:03:48
Citat från: gstone skrivet 13 juni 2023 kl. 15:41:28Har du gjort din egna dubb av Balto ?
Nä, men det kommer jag nog också att komma till när det blir den filmens tur. ;)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 16 juni 2023 kl. 22:38:14
Citat från: gstone skrivet 12 juni 2023 kl. 23:26:50Var kan jag hitta Skokakas dubbningar av Blue Sky filmerna ?
Nåja, här är dom, tillsammans med filmer från 20th Century Fox. Men eftersom de har rätt många filmer så kunde jag inte hålla koll på just alla, tyvärr. Det får väl bli två filmer i det här fallet, om du eller ni har förslag om någon annan film från denna studion så kan ni föreslå den till mig.

20th Century Fox:

"Fern Gully - Den sista regnskogen" och "Fern Gully II - Djuren i fara":
Crysta: Elina Raeder
Zak Young: Anders Öjebo
Hexxus: Johan Hedenberg
Pips: Staffan Hallerstam
Batty Koda: Johan Rabaeus
Magi Lune: Irene Lindh
Ralph: Andreas Nilsson
Tony: Hans Gustafsson
Ash, Crysta's pappa: Olof Thunberg
Stump: Lakke Magnusson
Root: Claes Ljungmark
Goanna: Gunnar Ernblad
Bandy: Leo Hallerstam
Twig: Dick Eriksson
Bark: Annica Smedius
Mac: Johan Hedenberg
Boss: Fredrik Hiller
Budgie: Louise Raeder

"Pagemaster - Den magiska resan":
Richard Tyler: Håkan Waara
Mr. Dewey: Torsten Wahlund
Pagemaster: Ulf Källvik
Äventyret: Björn Gedda
Fantasin: Irene Lindh
Skräcken: Gunnar Ernblad
Kapten Silver: Stephan Karlsén
Dr. Jekyll/Mr. Hyde: Stephan Karlsén
Tom Morgan: Lars Lind
Alan Tyler: Anders Beckman
Claire Tyler: Gunilla Röör
Georg Merry: Lakke Magnusson

Har jag missat någon övrig film från Century 20th Fox? (Typ, någon animerad, jag vet att det fanns många, men beror på vilka ni vill se mig göra en dubbning utav...)

Och nu, den andra studion... Som inte fanns längre. (RIP. :'()

Blue Sky Studios:

"Ice Age" Filmerna:
Manfred "Manny" Mammut: Björn Granath
Sid: Robert Gustafsson
Diego: Loa Falkman
Soto: Gunnar Ernblad
Zeke: Anton Körberg
Oscar: Johan Hedenberg
Lenny: Johan Hedenberg
Carl: Benke Skogholt
Frank: Kristian Ståhlgren
Ellie: Eva Röse
Eddie: Andreas Nilsson
Crash: Göran Gillinger
Snabbe Tony: Johan Ulveson
Ensamma gamen: Adam Fietz
Rolf: Kim Sulocki
Buck: Tommy Nilsson
Kapten Sprätt: Ole Ornered
Mommo: Annica Smedius
Kiwi: Elina Raeder
Shira: Lisa Werlinder
Flynn: Andreas Andersson
Squint: Alex Kantsjö
Christer Fugle-Buck: Christer Fuglesang
Shangri Llama: Peter Eggers
Brooke: Mimmi Sandén
Julian: Jesper Adefelt
Teddy: Jan Åström

"Robotar":
Rodney Copperbottom: Linus Wahlgren
Cappy: Anna Sahlin
Fender: Dan Ekborg
Phineas T. Ratchet: Joakim Jennefors
Bigweld: Svante Thuresson
Piper: Marie Serneholt
Crank: Henrik Hjelt
Madame Gasket: Irene Lindh
Herb Copperbottom: Göran Engman
Lydia Copperbottom: Sharon Dyall
Tant Fanny: Ewa Fröling
Tim: Andreas Nilsson
Herr Gunk: Gunnar Ernblad
Lug: Mikael Tornving
Loretta Pistongtryck: Annica Smedius

"Horton":
Horton: Tommy Nilsson
Borgmästare Ned McDodd: Dick Eriksson
Känguru: Irene Lindh
Vlad Vladikoff: Jan Åström
Morton: Kim Sulocki
Ordföranden: Ole Ornered
Professor Mary Lou Leraux: Claudia Galli
Tommy: Kristian Ståhlgren
Sally O'Malley: Vanna Rosenberg
Fru Quilligan: Annica Edstam
Rudy: Teodore Runsiö
Fröken Hjälp: Ewa Fröling
JoJo: Nick Atkinson
Yummo: Guy de la Berg

"Rio" och "Rio 2 - Prövar vingarna i Amazonas":
Blu: Ola Forssmed
Jewel: Pernilla Wahlgren
Rafael: Claes Månsson
Eva: Irene Lindh
Nigel: Claes Ljungmark
Luiz: Fredde Granberg
Pedro: Dogge Doggelito
Nico: Andreas Nilsson
Mauro: Jonas Bane
Linda Gundersson: Sharon Dyall
Linda Gundersson, ung: Norea Sjöquist
Tulio Monteiro: Kristian Ståhlgren
Fernando: Axel Karlsson
Marcel: Christian Fex
Tipa: Niclas Wahlgren
Sylvio: Roger Storm
Roberto: Kim Cesarion
Eduardo: Leif Andrée
Gabi: Lizette Pålsson
Mimi: Vicki Benckert
Carla: Maja Benckert
Bia: Martina Nygren
Tiago: Leon Pålsson Sälling
Bossen: Johan Hedenberg
Felipe: Anders Öjebo

"Epic - Skogens hemliga rike":
Mary Katherine "M.K." Bomba: Elina Raeder
Nod: Oliver Åberg
Ronin: Rafael Edholm
Mandrake: Johan Hedenberg
Mub: Mårten Andersson
Grub: Anton Körberg
Nim Galuu: Kristian Ståhlgren
Professor Radcliffe Bomba: Fredde Granberg
Bufo: Anders Öjebo
Drottning Tara: Sharon Dyall
Dadga, Mandrakes son: Eddie Hultén
Taxichauffören Larry: Figge Norling

"Snobben: The Peanuts Movie":
(Okej, eftersom den här filmen har bara barnkaraktärer så blir det klurigare, så tyvärr så kan jag inte göra just denna...)

"Tjuren Ferdinand":
Ferdinand: Leo Hallerstam
Lupe: Maria Rydberg
Valiente: Adam Fietz
Guapo: Henrik Lundström
Bones: Anton Raeder
Angus: Andreas Andersson
Nina: Norea Sjöquist
El Primero: Rafael Edholm
Moreno: Anders Öjebo
Una: Mikaela Ardai Jennefors
Dos: Christian Hedlund
Cuatro: Kodjo Akolor
Hans: Petter Isaksson
Klaus: Mattias Knave
Greta: Kerstin Gandler

"Spies in Disguise":
Lance Sterling: Michael Lindgren
Walter Beckett: Jonas Bane
Marcy Kappel: Cecilia Wrangel
Killian: Jamil Drissi
Katsu Kimura: Andreas Nilsson
Liv Larsson: Charlott Strandberg
Öra: Anders Öjebo
Öga: Amy Diamond

Tja, ledsen om det inte blev så mycket bra casting...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 19 juni 2023 kl. 01:18:45
Varför går inte Erik Dahlbergs post om Osmoies Jones att se ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 20 juni 2023 kl. 12:18:02
Disneyfantasten, Hur skulle du rollsätta Elementärt ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 20 juni 2023 kl. 16:06:29
Nu är vi vet mer om filmen hur skulle ni dubba Elementärt ?

Frågar främst Disneyfantasten och Skokaka  ;D

Men vem som helst kan göra ;)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 20 juni 2023 kl. 18:02:23
Citat från: gstone skrivet 20 juni 2023 kl. 16:06:29Nu är vi vet mer om filmen hur skulle ni dubba Elementärt ?

Frågar främst Disneyfantasten och Skokaka  ;D

Men vem som helst kam vara ;)

Just nu är det för tidigt för att kunna veta säkert, har fortfarande inte sett filmen då den inte har kommit till Sverige ännu men kommer att göra det under sommaren.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 20 juni 2023 kl. 19:12:07
Citat från: Disneyfantasten skrivet 20 juni 2023 kl. 18:02:23Just nu är det för tidigt för att kunna veta säkert, har fortfarande inte sett filmen då den inte har kommit till Sverige ännu men kommer att göra det under sommaren.
Okej.

Tyckye det vara skulle vara kul att se den dubbning :D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 20 juni 2023 kl. 20:29:24
Citat från: Disneyfantasten skrivet 20 juni 2023 kl. 18:02:23Just nu är det för tidigt för att kunna veta säkert, har fortfarande inte sett filmen då den inte har kommit till Sverige ännu men kommer att göra det under sommaren.
Tack för att du förklarade.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 20 juni 2023 kl. 20:30:02
Har Skokaka gjort Monsters University ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 20 juni 2023 kl. 22:41:20
Citat från: gstone skrivet 20 juni 2023 kl. 20:30:02Har Skokaka gjort Monsters University ?
Jo, men bara ett dubb. Och ni verkade inte så glada i den. (Men, förmodligen så kommer jag kanske att göra ett nytt dubb i hela fall.)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 20 juni 2023 kl. 22:43:02
Citat från: gstone skrivet 20 juni 2023 kl. 16:06:29Nu är vi vet mer om filmen hur skulle ni dubba Elementärt ?

Frågar främst Disneyfantasten och Skokaka  ;D

Men vem som helst kan göra ;)
Jag gjorde ju ett försök med den filmen, men många av rösterna i filmen har inte dubbats så mycket, så jag kom inte på så mycket... :-\
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 20 juni 2023 kl. 22:44:00
Citat från: Skokaka skrivet 20 juni 2023 kl. 22:41:20Jo, men bara ett dubb. Och ni verkade inte så glada i den. (Men, förmodligen så kommer jag kanske att göra ett nytt dubb i hela fall.)
Förlåt om jag verkade otrevlig :(
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 20 juni 2023 kl. 22:45:43
Citat från: gstone skrivet 20 juni 2023 kl. 22:44:00Förlåt om jag verkade otrevlig :(
Inte alls. ;)

Dock så kanske en del roller känns malplacerade för en del medan jag tycker att de passar, eftersom jag är autistisk och har annorlunda åsikter ibland...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 20 juni 2023 kl. 23:34:45
Citat från: Skokaka skrivet 20 juni 2023 kl. 22:45:43Inte alls. ;)

Dock så kanske en del roller känns malplacerade för en del medan jag tycker att de passar, eftersom jag är autistisk och har annorlunda åsikter ibland...
Är du också autistisk ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 20 juni 2023 kl. 23:44:31
Citat från: gstone skrivet 20 juni 2023 kl. 23:34:45Är du också autistisk ?
Ja, det är jag.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 20 juni 2023 kl. 23:45:59
Citat från: Skokaka skrivet 20 juni 2023 kl. 23:44:31Ja, det är jag.
Vad Kul  :D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 20 juni 2023 kl. 23:46:49
Citat från: Skokaka skrivet 20 juni 2023 kl. 23:44:31Ja, det är jag.
Kanske därför vi kommer så bra överens :D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 20 juni 2023 kl. 23:47:39
Jag måste lägga mig snart.

Vi kan parta mer imorgon eftermiddag  ;)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 21 juni 2023 kl. 00:07:06
Citat från: gstone skrivet 20 juni 2023 kl. 23:47:39Jag måste lägga mig snart.

Vi kan parta mer imorgon eftermiddag  ;)
Okej, sov gott. ;D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 26 juni 2023 kl. 00:11:33
Mest som ett roligt tanke experiment hur skulle ni dubba Foodfight! ?

Själva filmen är ju en soppa  :-\

Man kan ju vara juli att spekulera i ändå  ;)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 26 juni 2023 kl. 02:11:15
Citat från: gstone skrivet 26 juni 2023 kl. 00:11:33Mest som ett roligt tanke experiment hur skulle ni dubba Foodfight! ?

Själva filmen är ju en soppa  :-\

Man kan ju vara juli att spekulera i ändå  ;)
Ja, den filmen är skit. Men som du säger så kan man väl ha kul med att komma på vilka som kunde vara i rollerna. :)

Dex Dogtective:
Tommy Nilsson
Daredevil Dan: Dick Eriksson
Sunshine Goodness: Pernilla Wahlgren
Lady X/Priscilla: Jennie Jahns
Vlad Chocool: Anders Byström
Mr. Clipboard: Torsten Wahlund
Maximillus Moose: Pierre Lindstedt
Polar Penguin: Andreas Rothlin Svensson
Mr. Leonard: Sten Ljunggren
General X: Hans Wahlgren
Hedda Shopper: Charlotte Ardai Jennefors
Cheasel T. Weasel: Anders Öjebo
Fat Cat Burglar: Hasse Andersson
Brand X Lunch Lady: Barbro "Lill-Babs" Svensson
Sweetcakes: ???
Lola Fruitola: Samma röst som Fru Sanchez från Hajar som hajar...
Mrs. Butterworth: Anna-Lotta Larsson
Kaptain Krispy: ???
Hairy Hold: Peter Sjöquist
Doctor Si Nustrix: Jonas Bane
Lieutenant X: Ole Ornered
Mr. Clean (Bortklippt Karaktär)/Lord Flushington: Roger Storm
Charlie Tuna: Göran Gillinger
Toddler's Mom: ???
Kung Tofu: Jonas Bergström
François Fromage: Johan Hedenberg
Twinkleton: ???
the Ike Kids: ???
the Hairless Hamster Henchmen: Anders Lundin, Anders Öjebo, och andra...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 26 juni 2023 kl. 11:53:54
Citat från: Skokaka skrivet 26 juni 2023 kl. 02:11:15Ja, den filmen är skit. Men som du säger så kan man väl ha kul med att komma på vilka som kunde vara i rollerna. :)

Dex Dogtective:
Tommy Nilsson
Daredevil Dan: Dick Eriksson
Sunshine Goodness: Pernilla Wahlgren
Lady X/Priscilla: Jennie Jahns
Vlad Chocool: Anders Byström
Mr. Clipboard: Torsten Wahlund
Maximillus Moose: Pierre Lindstedt
Polar Penguin: Andreas Rothlin Svensson
Mr. Leonard: Sten Ljunggren
General X: Hans Wahlgren
Hedda Shopper: Charlotte Ardai Jennefors
Cheasel T. Weasel: Anders Öjebo
Fat Cat Burglar: Hasse Andersson
Brand X Lunch Lady: Barbro "Lill-Babs" Svensson
Sweetcakes: ???
Lola Fruitola: Samma röst som Fru Sanchez från Hajar som hajar...
Mrs. Butterworth: Anna-Lotta Larsson
Kaptain Krispy: ???
Hairy Hold: Peter Sjöquist
Doctor Si Nustrix: Jonas Bane
Lieutenant X: Ole Ornered
Mr. Clean (Bortklippt Karaktär)/Lord Flushington: Roger Storm
Charlie Tuna: Göran Gillinger
Toddler's Mom: ???
Kung Tofu: Jonas Bergström
François Fromage: Johan Hedenberg
Twinkleton: ???
the Ike Kids: ???
the Hairless Hamster Henchmen: Anders Lundin, Anders Öjebo, och andra...
Tack
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 26 juni 2023 kl. 15:36:25
Jag kommer aldrig se se Foodfight! ;D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Will Siv skrivet 27 juni 2023 kl. 22:29:02
Citat från: Will Siv skrivet 29 december 2022 kl. 12:12:21Om KM Studio hade dubbat Looney Tunes:


Snurre Sprätt/Daffy Anka - Bertil Engh.

Pelle Gris/Mars Marvin/Speedy Gonzales - Anders Öjebo.

Elmer Mudd/Beaky Buzzard - Roger Storm.

Pip - Monica Forsberg.

Sylvester -  Ulf Kälvik.

Mormor/Hazel - Birgitta Fernström.

Råbarkad Sam - Bo Maniette.


kanske inte perfekt casting......
En jag glömde!

Ture Tupp - Ingemar Carlehed.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 27 juni 2023 kl. 22:31:46
Citat från: Will Siv skrivet 27 juni 2023 kl. 22:29:02En jag glömde!

Ture Tupp - Ingemar Carlehed.
Jag tror det skulle passa. :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Oskar skrivet 28 juni 2023 kl. 20:24:50
Om KM Studio tar över i nya säsongen på Svampbob Svampbob- Kim Sulocki Patrik-daniel bergfalk bläckvald-joakim jennefors herr krabba- Niklas Ekholm m.m
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 28 juni 2023 kl. 20:39:18
Citat från: Oskar skrivet 28 juni 2023 kl. 20:24:50Om KM Studio tar över i nya säsongen på Svampbob Svampbob- Kim Sulocki Patrik-daniel bergfalk bläckvald-joakim jennefors herr krabba- Niklas Ekholm m.m
Jag lite osäer på om serien forande går eller om det bara rör sig om spin offs nu ???
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 28 juni 2023 kl. 23:48:44
Citat från: gstone skrivet 28 juni 2023 kl. 20:39:18Jag lite osäer på om serien forande går eller om det bara rör sig om spin offs nu ???
Jag har för mig att originalserien fortfarande är igång men att avsnitten kommer lite sporadiskt.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 29 juni 2023 kl. 00:04:26
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 28 juni 2023 kl. 23:48:44Jag har för mig att originalserien fortfarande är igång men att avsnitten kommer lite sporadiskt.
Så kan det nog vara.

känns som dom släppte mer sällan nu.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 29 juni 2023 kl. 18:55:46
Hur skullen svensk dubbning av Animaniacs se ut ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 30 juni 2023 kl. 00:01:23
Citat från: gstone skrivet 29 juni 2023 kl. 18:55:46Hur skullen svensk dubbning av Animaniacs se ut ?
Hos trion så skulle det i hela fall se ut så här:

Yakko: Simon Stadin
Wakko: Dan Bratt
Dot: Louise Raeder

Och eftersom Pinky och Hjärnan har redan fått Svenska röster i deras egna serie så kan väl lika gärna Niclas Wahlgren och Gunnar Ernblad ha varit dom här också...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 30 juni 2023 kl. 00:07:52
Citat från: Skokaka skrivet 30 juni 2023 kl. 00:01:23Hos trion så skulle det i hela fall se ut så här:

Yakko: Simon Stadin
Wakko: Dan Bratt
Dot: Louise Raeder

Och eftersom Pinky och Hjärnan har redan fått Svenska röster i deras egna serie så kan väl lika gärna Niclas Wahlgren och Gunnar Ernblad ha varit dom här också...
Några förslag för Maria duvorna och Slappy ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 30 juni 2023 kl. 00:09:23
Citat från: Skokaka skrivet 30 juni 2023 kl. 00:01:23Hos trion så skulle det i hela fall se ut så här:

Yakko: Simon Stadin
Wakko: Dan Bratt
Dot: Louise Raeder

Och eftersom Pinky och Hjärnan har redan fått Svenska röster i deras egna serie så kan väl lika gärna Niclas Wahlgren och Gunnar Ernblad ha varit dom här också...
Simon Stadin är det han som gjort fandubbningen av Yakko's World?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 30 juni 2023 kl. 00:10:04
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 30 juni 2023 kl. 00:09:23Simon Stadin är det han som gjort fandubbningen av Yakko's World?
Ja, därför tog jag upp honom.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 30 juni 2023 kl. 00:27:25
Citat från: gstone skrivet 30 juni 2023 kl. 00:07:52Några förslag för Maria duvorna och Slappy ?
Hm, vem var Maria, nu igen? Om du kanske menade någon annan? Men i hela fall...

Squit: Tommy Nilsson
Bobby: Hans Wahlgren
Pesto: Beror på vem som har dubbat Chick Vennera förut...
Slappy: Irene Lindh eller någon annan
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 30 juni 2023 kl. 00:38:02
Citat från: Skokaka skrivet 30 juni 2023 kl. 00:27:25Hm, vem var Maria, nu igen? Om du kanske menade någon annan? Men i hela fall...
Mafia inte Maria  ;D 

Troligen autocorrect som spökar  ;D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 30 juni 2023 kl. 00:39:07
Citat från: Skokaka skrivet 30 juni 2023 kl. 00:27:25Hm, vem var Maria, nu igen? Om du kanske menade någon annan? Men i hela fall...

Squit: Tommy Nilsson
Bobby: Hans Wahlgren
Pesto: Beror på vem som har dubbat Chick Vennera förut...
Slappy: Irene Lindh eller någon annan
Tror aldrig Chick Vennera har dubbat till svenska  :(
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 30 juni 2023 kl. 00:41:03
Citat från: gstone skrivet 30 juni 2023 kl. 00:39:07Tror aldrig Chick Vennera har dubbat till svenska  :(
Jag kollade, och det stod att han var med till exempel i Jetsons och Bonkers. Antar att Pesto skulle ha samma röst som vem som än dubbade någon av karaktärerna i dessa...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 30 juni 2023 kl. 00:41:43
Citat från: gstone skrivet 30 juni 2023 kl. 00:38:02Mafia inte Maria  ;D

Troligen autocorrect som spökar  ;D
Okej, då tog jag upp alla du frågade om. ;)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 30 juni 2023 kl. 00:43:54
Citat från: Skokaka skrivet 30 juni 2023 kl. 00:27:25Pesto: Beror på vem som har dubbat Chick Vennera förut...

Ska försöka kolla vem som dubbade honom i Off Balance  ;)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 30 juni 2023 kl. 00:46:50
Citat från: gstone skrivet 30 juni 2023 kl. 00:43:54Ska försöka kolla vem som dubbade honom i Off Balance  ;)
Jag har nämligen det avsnittet på DVD   :D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 30 juni 2023 kl. 00:48:15
Citat från: gstone skrivet 30 juni 2023 kl. 00:46:50Jag har nämligen det avsnittet på DVD  :D
Är det ett avsnitt?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 30 juni 2023 kl. 00:57:40
Citat från: Skokaka skrivet 30 juni 2023 kl. 00:48:15Är det ett avsnitt?
Ja :D

Av Batman the animated series för att vada ekat.

Det råkar också lyckligtvis vara ett av det relativt få Batman TAS avsnitt har jag på dvd med svenskt tal  :D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 30 juni 2023 kl. 17:55:15
Citat från: gstone skrivet 30 juni 2023 kl. 00:57:40Ja :D

Av Batman the animated series för att vada ekat.

Det råkar också lyckligtvis vara ett av det relativt få Batman TAS avsnitt har jag på dvd med svenskt tal  :D
Nice. :D

Men kan du verkligen konfirmera rösten om du hör noga? ???
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 30 juni 2023 kl. 17:58:51
Citat från: Skokaka skrivet 30 juni 2023 kl. 17:55:15Nice. :D

Men kan du verkligen konfirmera rösten om du hör noga? ???
Inte alls säker :(

Men jag kan göra ett fersök :D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 30 juni 2023 kl. 18:13:12
Citat från: gstone skrivet 30 juni 2023 kl. 17:58:51Inte alls säker :(

Men jag kan göra ett fersök :D
Alright. ;)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Mathilda Gustafsson skrivet 8 juli 2023 kl. 23:03:57
Hur skulle ni dubba Trollkarlen från Oz?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 8 juli 2023 kl. 23:11:10
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet  8 juli 2023 kl. 23:03:57Hur skulle ni dubba Trollkarlen från Oz?
När jag såg ditt inlägg så skrev jag snabbt ihop en liten lista utan att ha filmen färskt i minnet dock.

Så här skulle min dubbning ha sett ut om Trollkarlen från Oz dubbades för 85-årsjubileumet nästa år.

Dorothy - Kiana Blanckert
Professorn & Trollkarlen - Jonas Kruse
Plåtmannen - Joakim Jennefors
Det fega lejonet - Andreas Nilsson
Fågelskrämman - Daniel Sjöberg
Glinda & Fastern - Sharon Dyall
Den onda häxan Västan - Anneli Heed
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 8 juli 2023 kl. 23:18:12
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  8 juli 2023 kl. 23:11:10När jag såg ditt inlägg så skrev jag snabbt ihop en liten lista utan att ha filmen färskt i minnet dock.

Så här skulle min dubbning ha sett ut om Trollkarlen från Oz dubbades för 85-årsjubileumet nästa år.

Dorothy - Kiana Blanckert
Professorn & Trollkarlen - Jonas Kruse
Plåtmannen - Joakim Jennefors
Det fega lejonet - Andreas Nilsson
Fågelskrämman - Daniel Sjöberg
Glinda & Fastern - Sharon Dyall
Den onda häxan Västan - Anneli Heed
:)

Bra gjort :D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 8 juli 2023 kl. 23:20:47
Citat från: gstone skrivet  8 juli 2023 kl. 23:18:12:)

Bra gjort :D
Kiana var en självklarhet för mig att ha med som Dorothy inte bara för att hon har spelat karaktären på teater men också för att hon åldersmässigt passar.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 8 juli 2023 kl. 23:29:05
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  8 juli 2023 kl. 23:20:47Kiana var en självklarhet för mig att ha med som Dorothy inte bara för att hon har spelat karaktären på teater men också för att hon åldersmässigt passar.
Tyvär tror jag inte filmen blir dubbade :(
Det närmast vi kommer är nog Tom och Jerry versionen och Cartoon Network/HBO Max serien Dorothy och Trollkarlen från Oz båda vilka har dubbat.
I den sneare spelar Freede Granberg fågelskräman och Lizette Pållson  Princessan Ozma som är en karatärer från dom senare böckerna som inte var med i den första berättlsen och så ledses inte 1930 filmen.,
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 8 juli 2023 kl. 23:35:03
Citat från: gstone skrivet  8 juli 2023 kl. 23:29:05Tyvär tror jag inte filmen blir dubbade :(
Det närmast vi kommer är nog Tom och Jerry versionen och Cartoon Network/HBO Max serien Dorothy och Trollkarlen från Oz båda vilka har dubbat.
I den sneare spelar Freede Granberg fågelskräman och Lizette Pållson  Princessan Ozma som är en karatärer från dom senare böckerna som inte var med i den första berättlsen och så ledses inte 1930 filmen.,
Jag är dock osäker på hur bra Fredde Granberg sjunger då jag aldrig hört honom sjunga seriöst.

Jag valde folk som jag vet kan sjunga eftersom att filmen från 1939 trots allt är en musikal.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 8 juli 2023 kl. 23:37:33
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  8 juli 2023 kl. 23:35:03Jag valde folk som jag vet kan sjunga eftersom att filmen från 1939 trots allt är en musikal.
Det var ett mycket klokt val.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 8 juli 2023 kl. 23:38:15
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  8 juli 2023 kl. 23:35:03Jag är dock osäker på hur bra Fredde Granberg sjunger då jag aldrig hört honom sjunga seriöst.

Jag valde folk som jag vet kan sjunga eftersom att filmen från 1939 trots allt är en musikal.
Eftersom jag har HBO Max kankse jag testar att se lite me av serien.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 8 juli 2023 kl. 23:39:46
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  8 juli 2023 kl. 23:11:10När jag såg ditt inlägg så skrev jag snabbt ihop en liten lista utan att ha filmen färskt i minnet dock.

Så här skulle min dubbning ha sett ut om Trollkarlen från Oz dubbades för 85-årsjubileumet nästa år.

Dorothy - Kiana Blanckert
Professorn & Trollkarlen - Jonas Kruse
Plåtmannen - Joakim Jennefors
Det fega lejonet - Andreas Nilsson
Fågelskrämman - Daniel Sjöberg
Glinda & Fastern - Sharon Dyall
Den onda häxan Västan - Anneli Heed
På en något releterad nott.

Som många av er vet är ju min favorite version av Oz Berättlserna Wicked :D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 9 juli 2023 kl. 03:05:52
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  8 juli 2023 kl. 23:35:03Jag valde folk som jag vet kan sjunga eftersom att filmen från 1939 trots allt är en musikal.
Fast av någon märklig anledning verkar det som att M&E-spåret till 1939 års film innehåller all sång "inbränd" tillsammans med musiken, så att det alltså inte går att dubba sångerna. De flesta DVD- och Blu-Ray-utgåvor av Trollkarlen från Oz innehåller nämligen M&E-spåret som bonusmaterial, därav att det går att dra den slutsatsen - och misstanken att det sannolikt inte finns något M&E-spår med bara musik utan engelsk sång förstärks också av det faktum att alla dubbade ljudspår på de nordiska DVD- och Blu-Ray-utgåvorna (tyska, franska, spanska, italienska, portugisiska och polska) bara har dubbat dialogen medan alla sånger är kvar på engelska. :(

Men det är bortom mitt förstånd hur man kan tänka tanken att sätta ihop ett M&E-spår med "inbränd" sång vid en musikal där sångerna för handlingen framåt...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 9 juli 2023 kl. 14:13:54
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  8 juli 2023 kl. 23:11:10När jag såg ditt inlägg så skrev jag snabbt ihop en liten lista utan att ha filmen färskt i minnet dock.

Så här skulle min dubbning ha sett ut om Trollkarlen från Oz dubbades för 85-årsjubileumet nästa år.

Dorothy - Kiana Blanckert
Professorn & Trollkarlen - Jonas Kruse
Plåtmannen - Joakim Jennefors
Det fega lejonet - Andreas Nilsson
Fågelskrämman - Daniel Sjöberg
Glinda & Fastern - Sharon Dyall
Den onda häxan Västan - Anneli Heed
Mycket fin dubbning. :) :D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 10 juli 2023 kl. 13:02:47
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  9 juli 2023 kl. 03:05:52Fast av någon märklig anledning verkar det som att M&E-spåret till 1939 års film innehåller all sång "inbränd" tillsammans med musiken, så att det alltså inte går att dubba sångerna. De flesta DVD- och Blu-Ray-utgåvor av Trollkarlen från Oz innehåller nämligen M&E-spåret som bonusmaterial, därav att det går att dra den slutsatsen - och misstanken att det sannolikt inte finns något M&E-spår med bara musik utan engelsk sång förstärks också av det faktum att alla dubbade ljudspår på de nordiska DVD- och Blu-Ray-utgåvorna (tyska, franska, spanska, italienska, portugisiska och polska) bara har dubbat dialogen medan alla sånger är kvar på engelska. :(

Men det är bortom mitt förstånd hur man kan tänka tanken att sätta ihop ett M&E-spår med "inbränd" sång vid en musikal där sångerna för handlingen framåt...
Warner Bros. bör ju dock kunna göra ett nytt M&E-spår med ett återskapat musikspår. Alltså att man helt enkelt spelar in musiken på nytt men håller sig så nära originalet som möjligt.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 10 juli 2023 kl. 13:23:44
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 10 juli 2023 kl. 13:02:47Warner Bros. bör ju dock kunna göra ett nytt M&E-spår med ett återskapat musikspår. Alltså att man helt enkelt spelar in musiken på nytt men håller sig så nära originalet som möjligt.
Warner Brors känner nog att det inte är värt mödan :-\

Det låter både svårt och tidskrävande och även dyrt :(
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Zebastian skrivet 10 juli 2023 kl. 16:27:15
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  9 juli 2023 kl. 03:05:52Fast av någon märklig anledning verkar det som att M&E-spåret till 1939 års film innehåller all sång "inbränd" tillsammans med musiken, så att det alltså inte går att dubba sångerna. De flesta DVD- och Blu-Ray-utgåvor av Trollkarlen från Oz innehåller nämligen M&E-spåret som bonusmaterial, därav att det går att dra den slutsatsen - och misstanken att det sannolikt inte finns något M&E-spår med bara musik utan engelsk sång förstärks också av det faktum att alla dubbade ljudspår på de nordiska DVD- och Blu-Ray-utgåvorna (tyska, franska, spanska, italienska, portugisiska och polska) bara har dubbat dialogen medan alla sånger är kvar på engelska. :(

Men det är bortom mitt förstånd hur man kan tänka tanken att sätta ihop ett M&E-spår med "inbränd" sång vid en musikal där sångerna för handlingen framåt...
Men detta låter väl ganska bra ändå?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 10 juli 2023 kl. 22:09:54
Citat från: Zebastian skrivet 10 juli 2023 kl. 16:27:15Men detta låter väl ganska bra ändå?
Har du använt något program för att ta bort sången? Jag tycker mig höra lite vad ska man kalla det "spökljud".
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Zebastian skrivet 27 juli 2023 kl. 21:14:08
Hur ska det ni rollbesätta moderna Disneyfilmer om Monica Forsberg aldrig slutade vara dubbregissör och om KM Studio aldrig förlorade kontraktet med Disney?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 27 juli 2023 kl. 21:17:58
Citat från: Zebastian skrivet 27 juli 2023 kl. 21:14:08Hur ska det ni rollbesätta moderna Disneyfilmer om Monica Forsberg aldrig slutade vara dubbregissör och om KM Studio aldrig förlorade kontraktet med Disney?

Eller om Doreen Denning och Barrefelt hade fortsatt ha Disneys förtroende och hon aldrig hamnat i bråk med Kirsten Saabye?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 27 juli 2023 kl. 22:03:39
Citat från: Zebastian skrivet 27 juli 2023 kl. 21:14:08Hur ska det ni rollbesätta moderna Disneyfilmer om Monica Forsberg aldrig slutade vara dubbregissör och om KM Studio aldrig förlorade kontraktet med Disney?
Jag slängde ihop en med Trassel.

Rapunzel Molly Sandén
Flynn/Eugene - Måns Zelmerlöw
Mor Gothel- Myrra Malmberg
Stabbington-bror - Johan Hedenberg
Vaktchefen - Roger Storm
Buse med krok - Bengt Skogholt
Liten buse - Gunnar Uddén
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 27 juli 2023 kl. 22:06:33
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 27 juli 2023 kl. 22:03:39Mor Gothel- Myrra Malmberg

Varför?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 27 juli 2023 kl. 22:09:17
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 27 juli 2023 kl. 22:03:39Jag slängde ihop en med Trassel.

Rapunzel Molly Sandén
Flynn/Eugene - Måns Zelmerlöw
Mor Gothel- Myrra Malmberg
Stabbington-bror - Johan Hedenberg
Vaktchefen - Roger Storm
Buse med krok - Bengt Skogholt
Liten buse - Gunnar Uddén

Jag skulle byta ut Myrra Malmberg mot någon annan istället för jag gillar inte när man castar t.ex. Myrra Malmberg, Lizette Pålsson, Molly Sandén, Mimmi Sandén eller Dominique Pålsson Wiklund som skurkar, framförallt inte om skurkarna dör i filmerna (som Gothel gör).

Förresten så har både Fredrik Hiller, Jan Åström och Charlott Strandberg dubbat hos KM Studio.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 27 juli 2023 kl. 22:10:13
Citat från: Disneyfantasten skrivet 27 juli 2023 kl. 22:06:33Varför?
Jag tycker mig helt enkelt höra vissa likheter mellan originalet och Myrras röst. Jag vet att du inte är ett fan av att prinsessrösterna spelar skurkar men det passar helt enkelt i detta fallet tycker jag.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 27 juli 2023 kl. 22:15:21
Citat från: Disneyfantasten skrivet 27 juli 2023 kl. 22:09:17Förresten så har både Fredrik Hiller och Charlott Strandberg dubbat hos KM Studio.
Jag vet det, men jag uppfattade uppgiften som att man skulle rollbesätta en dubbning med folk som dubbat mycket åt Monica och KM.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 27 juli 2023 kl. 22:18:46
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 27 juli 2023 kl. 22:10:13Jag tycker mig helt enkelt höra vissa likheter mellan originalet och Myrras röst. Jag vet att du inte är ett fan av att prinsessrösterna spelar skurkar men det passar helt enkelt i detta fallet tycker jag.

Det tycker dock inte jag för jag kan inte höra någon nämnvärd likhet mellan Myrra Malmberg och Charlott Strandberg eller originalrösten, hon känns helt enkelt malplacerad i rösten.

Jag skulle föreslå Gunilla Orvelius. (vet att hon inte är ett stort namn men hennes röst skulle matcha karaktären bättre tycker jag)

Andra förslag: Katrin Sundberg, Maria Rydberg, Kajsa Reingardt, Sharon Dyall, Anna Rydgren, Vicki Benckert, Eva Röse, Beatrice Järås, Monica Forsberg, Christel Körner, Birgitta Fernström, Liza Öhman, Ewa Fröling, Siw Malmkvist, Lill-Babs, Lena Ericsson, Gizela Rasch, Anja Schmidt, Charlotte Ardai Jennefors, Irene Lindh, Jasmine Wigartz, Louise Raeder, Gunnel Fred, Susanne Barklund, Katarina Ewerlöf, Maria Möller, Annica Smedius, Annelie Berg Bhagavan, Elisabet Carlsson, Eva Funck, Gladys Del Pilar Bergh, Diana Nunez.

Hade jag haft med Malmberg i franschisen hade jag castat henne som Drottning Arianna.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 27 juli 2023 kl. 22:19:47
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 27 juli 2023 kl. 22:15:21Jag vet det, men jag uppfattade uppgiften som att man skulle rollbesätta en dubbning med folk som dubbat mycket åt Monica och KM.

Fast Forsberg har anlitat många personer även om vissa av dem kanske inte varit med i hennes dubbningar lika ofta, så nog finns möjligheterna lite varstans.

Förresten så är Malmberg musikalartist.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 27 juli 2023 kl. 22:21:51
Citat från: Disneyfantasten skrivet 27 juli 2023 kl. 22:19:47Fast Forsberg har anlitat många personer även om vissa av dem kanske inte varit med i hennes dubbningar lika ofta, så nog finns möjligheterna lite varstans.

Förresten så är Malmberg musikalartist.
Det är ju hennes egentliga yrke men hon har ju dubbat väldigt mycket hon började ju redan i början av 90-talet.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 27 juli 2023 kl. 22:26:09
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 27 juli 2023 kl. 22:21:51Det är ju hennes egentliga yrke men hon har ju dubbat väldigt mycket hon började ju redan i början av 90-talet.

Är väl medveten om det, men så dubbade hon ju också hos FilmMixarna (endast Aladdin visserligen, men iallafall, det är hennes mest omtalade roll), Eurotroll och Sun Studio, även hon i det sistnämnda fallet antagligen spelade in sina repliker i Stockholm, hon är iallafall bosatt i Stockholm.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 27 juli 2023 kl. 22:31:59
Citat från: Zebastian skrivet 27 juli 2023 kl. 21:14:08Hur ska det ni rollbesätta moderna Disneyfilmer om Monica Forsberg aldrig slutade vara dubbregissör och om KM Studio aldrig förlorade kontraktet med Disney?

Vem vet dubbningarna kankse skulle sett ganska likadana ut ;)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 27 juli 2023 kl. 22:33:09
Citat från: Disneyfantasten skrivet 27 juli 2023 kl. 21:17:58Eller om Doreen Denning och Barrefelt hade fortsatt ha Disneys förtroende och hon aldrig hamnat i bråk med Kirsten Saabye?
Dock började hon ju ändå bli rätt gammal.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 27 juli 2023 kl. 22:34:02
Citat från: gstone skrivet 27 juli 2023 kl. 22:31:59Vem vet dubbningarna kankse skulle sett ganska likadana ut ;)
I huvudrollerna bara i sådana fall för där vill Disney ofta blanda sig i och hittar kändisar som de vill ha.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 27 juli 2023 kl. 22:34:36
Citat från: Disneyfantasten skrivet 27 juli 2023 kl. 22:09:17Förresten så har både Fredrik Hiller och Charlott Strandberg dubbat hos KM Studio.

Just det, det har Jan Åström också.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Dubintrested skrivet 27 juli 2023 kl. 22:36:48
Citat från: gstone skrivet 27 juli 2023 kl. 22:33:09Dock började hon ju ändå bli rätt gammal.
Vad menar du hon var ju bara 79 det är ju inte gammalt
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 27 juli 2023 kl. 22:37:25
Citat från: Disneyfantasten skrivet 27 juli 2023 kl. 22:18:46Det tycker dock inte jag för jag kan inte höra någon nämnvärd likhet mellan Myrra Malmberg och Charlott Strandberg eller originalrösten, hon känns helt enkelt malplacerad i rösten.

Myrra var dock äldre när denna film dubbades och Gunilla O är nog lite före okänd för just den här rollen.

För en sådan roll vil dom nog ha någon mer välkänd ;)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 27 juli 2023 kl. 22:41:53
Disney Character Voices International, Inc brukar ibland gå efter folk som är kända i sina  lokala länder för att bringa in publik.

Det gäller nog dom flesta länder dom är aktiva i ;)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 27 juli 2023 kl. 22:51:56
Citat från: gstone skrivet 27 juli 2023 kl. 22:37:25Myrra var dock äldre när denna film dubbades och Gunilla O är nog lite före okänd för just den här rollen.

För en sådan roll vil dom nog ha någon mer välkänd ;)

Jag skulle dock ändå inte casta varken Myrra Malmberg, Lizette Pålsson, Sandra Caménisch, Birgitta Larsson, Molly Sandén, Mimmi Sandén eller Dominique Pålsson Wiklund i någon skurkroll alls (inte heller som pojk-roll), det är min åsikt och jag står fast vid den, även fast alla dessa är fantastiska dubbare.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 27 juli 2023 kl. 22:54:26
Citat från: Disneyfantasten skrivet 27 juli 2023 kl. 22:51:56Jag skulle dock ändå inte casta varken Myrra Malmberg, Lizette Pålsson, Sandra Caménisch, Birgitta Larsson, Molly Sandén, Mimmi Sandén eller Dominique Pålsson Wiklund i någon skurkroll alls, det är min åsikt och jag står fast vid den, även fast alla dessa är fantastiska dubbare.
Det hindra dock att några av dom fått sådan roller ;D
 
Birgitta Larsson har spelat en del skurkat på senaste årem
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Dubintrested skrivet 27 juli 2023 kl. 22:55:28
Citat från: Disneyfantasten skrivet 27 juli 2023 kl. 22:51:56Jag skulle dock ändå inte casta varken Myrra Malmberg, Lizette Pålsson, Sandra Caménisch, Birgitta Larsson, Molly Sandén, Mimmi Sandén eller Dominique Pålsson Wiklund i någon skurkroll alls, det är min åsikt och jag står fast vid den, även fast alla dessa är fantastiska dubbare.
Jag fattar hur du tänker men alla dom har röster som dom kan förställa och behöver inte låta som du tänker dig altså prinsesröst
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 27 juli 2023 kl. 22:55:45
Citat från: Disneyfantasten skrivet 27 juli 2023 kl. 22:51:56Jag skulle dock ändå inte casta varken Myrra Malmberg, Lizette Pålsson, Sandra Caménisch, Birgitta Larsson, Molly Sandén, Mimmi Sandén eller Dominique Pålsson Wiklund i någon skurkroll alls, det är min åsikt och jag står fast vid den, även fast alla dessa är fantastiska dubbare.
I en av mina favorit dubbade serier tror Lizette Pålsson eller Sandra Caménisch faktsikt spelade skurken ;D


Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 27 juli 2023 kl. 23:06:32
Citat från: gstone skrivet 27 juli 2023 kl. 22:55:45I en av mina favorit dubbade serier tror Lizette Pålsson eller Sandra Caménisch faktsikt spelade skurken ;D

Vilken gäller det?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 27 juli 2023 kl. 23:07:58
Citat från: Dubinterested skrivet 27 juli 2023 kl. 22:55:28Jag fattar hur du tänker men alla dom har röster som dom kan förställa och behöver inte låta som du tänker dig altså prinsesröst

Det finns dock en del personer jag tror hade fungerat som både prinsessa och skurk, t.ex. Maria Rydberg och Pernilla Wahlgren.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 27 juli 2023 kl. 23:09:50
Citat från: gstone skrivet 27 juli 2023 kl. 22:54:26Det hindra dock att några av dom fått sådan roller ;D
 
Birgitta Larsson har spelat en del skurkat på senaste årem

Jag skulle ge skurkroller bl.a. åt följande;
- Louise Raeder
- Irene Lindh
- Vicki Benckert
- Kajsa Reingardt
- Ewa Fröling
- Sharon Dyall
- Annika Herlitz
m.fl.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 28 juli 2023 kl. 10:25:06
Citat från: Disneyfantasten skrivet 27 juli 2023 kl. 23:06:32Vilken gäller det?
Jag vet inte om jag vill säga det.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 28 juli 2023 kl. 15:50:37
Citat från: Disneyfantasten skrivet 27 juli 2023 kl. 23:09:50Jag skulle ge skurkroller bl.a. åt följande;
- Louise Raeder
- Irene Lindh
- Vicki Benckert
- Kajsa Reingardt
- Ewa Fröling
- Sharon Dyall
- Annika Herlitz
m.fl.
Undrar vad du har emot dom. ???
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 28 juli 2023 kl. 17:16:31
Citat från: Skokaka skrivet 28 juli 2023 kl. 15:50:37Undrar vad du har emot dom. ???
Jag tror inte riktigt det är så han menar  :D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 28 juli 2023 kl. 17:17:23
Citat från: Disneyfantasten skrivet 27 juli 2023 kl. 22:51:56Jag skulle dock ändå inte casta varken Myrra Malmberg, Lizette Pålsson, Sandra Caménisch, Birgitta Larsson, Molly Sandén, Mimmi Sandén eller Dominique Pålsson Wiklund i någon skurkroll alls, det är min åsikt och jag står fast vid den, även fast alla dessa är fantastiska dubbare.
Som jag sak tycker jag detta är väldigt löjligt ;D

Men okej ::)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 28 juli 2023 kl. 18:07:38
Citat från: gstone skrivet 28 juli 2023 kl. 17:17:23Som jag sak tycker jag detta är väldigt löjligt ;D

Men okej ::)

Det är dock min åsikt som sagt och jag behåller den.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 28 juli 2023 kl. 18:08:35
Citat från: Skokaka skrivet 28 juli 2023 kl. 15:50:37Undrar vad du har emot dom. ???

Vad menar du med det? Jag tycker att dessa passar bra i skurkroller.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 28 juli 2023 kl. 18:18:02
Citat från: Disneyfantasten skrivet 28 juli 2023 kl. 18:08:35Vad menar du med det? Jag tycker att dessa passar bra i skurkroller.
Åh, du menar så. Då hajar jag.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 30 juli 2023 kl. 10:53:08
Fråga till @Steffan Rudvall; hur tror du att någon utav dessa hade varit i rollen som Gothel;

Citat från: Disneyfantasten skrivet 27 juli 2023 kl. 22:18:46Det tycker dock inte jag för jag kan inte höra någon nämnvärd likhet mellan Myrra Malmberg och Charlott Strandberg eller originalrösten, hon känns helt enkelt malplacerad i rösten.

Jag skulle föreslå Gunilla Orvelius. (vet att hon inte är ett stort namn men hennes röst skulle matcha karaktären bättre tycker jag)

Andra förslag: Katrin Sundberg, Maria Rydberg, Kajsa Reingardt, Sharon Dyall, Anna Rydgren, Vicki Benckert, Eva Röse, Beatrice Järås, Monica Forsberg, Christel Körner, Birgitta Fernström, Liza Öhman, Ewa Fröling, Siw Malmkvist, Lill-Babs, Lena Ericsson, Gizela Rasch, Anja Schmidt, Charlotte Ardai Jennefors, Irene Lindh, Jasmine Wigartz, Louise Raeder, Gunnel Fred, Susanne Barklund, Katarina Ewerlöf, Maria Möller, Annica Smedius, Annelie Berg Bhagavan, Elisabet Carlsson, Eva Funck, Gladys Del Pilar Bergh, Diana Nunez.

Hade jag haft med Malmberg i franschisen hade jag castat henne som Drottning Arianna.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 30 juli 2023 kl. 10:55:04
Citat från: Zebastian skrivet 27 juli 2023 kl. 21:14:08Hur ska det ni rollbesätta moderna Disneyfilmer om Monica Forsberg aldrig slutade vara dubbregissör och om KM Studio aldrig förlorade kontraktet med Disney?

Eftersom deras Stockholms-filial öppnade 2005 så tror jag att man antagligen hade spelat in skådespelarna i olika studior, precis som med Sun Studio.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 30 juli 2023 kl. 21:18:31
Citat från: Zebastian skrivet 27 juli 2023 kl. 21:14:08Hur ska det ni rollbesätta moderna Disneyfilmer om Monica Forsberg aldrig slutade vara dubbregissör och om KM Studio aldrig förlorade kontraktet med Disney?

Trassel;
- Molly Sandén: Rapunzel
- Måns Zelmerlöw: Flynn Rider
- Charlott Strandberg: Mor Gothel
- Fredrik Hiller: Stabbington-bröderna
- Jan Åström: Krok-hand
- Anders Öjebo: Stornäsa
- Benke Skogholt: Vlodek
- Gunnar Uddén: Kortis
- Fredrik Beckman: Vaktchef
- Saga Sjöberg: Rapunzel som barn
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 1 augusti 2023 kl. 18:04:51
Om KM Studio hade gjort en dubbning av Änglahund;

>Charlie = Ulf Källvik

>Itchy = ?

>Anne-Marie = Maria Kihl

>Carface = Ingemar Carlehed

>Killer = ?

>Kate = Christel Körner

>Harold = ?

>Kung Gator = Hans Gustafsson

>Vinthunden = Monica Forsberg

Om KM Studio hade gjort en dubbning av Rock-A-Doodle;

>Edmund = Johan Halldén

>Patou = Jan Koldenius

>Peepers = ?

>Snipes = Anders Öjebo

>Jerry Canticleer = Hasse "Kvinnaböske" Andersson

>Goldie Fasan = Monica Forsberg

>Hertigen av Ugglor = Hans Gustafsson

>Flax = ?

Om KM Studio hade gjort en dubbning av Ferngully Den Sista Regnskogen;

>Krista = Lizette Pålsson

>Pips = Tomas Krantz

>Batty-Koda = Dan Ekborg

>Hexxus = Svante Thuresson

>Guanan = Jan Koldenius

>Stump = Anders Öjebo

Om KM Studio hade gjort en dubbning av Tummelisa;

>Tummelisa = Myrra Malmberg

>Prins Cornelius = Tomas Krantz

>Jacquimo = Bertil Engh

>Grundel Padda = Jan Koldenius

>Bertil Skalbagge = Anders Öjebo
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 1 augusti 2023 kl. 20:13:01
Citat från: Disneyfantasten skrivet  1 augusti 2023 kl. 18:04:51Om KM Studio hade gjort en dubbning av Änglahund;

>Charlie = Ulf Källvik

>Itchy = ?

>Anne-Marie = Maria Kihl

>Carface = Ingemar Carlehed

>Killer = ?

>Kate = Christel Körner

>Harold = ?

>Kung Gator = Hans Gustafsson

>Vinthunden = Monica Forsberg

Om KM Studio hade gjort en dubbning av Rock-A-Doodle;

>Edmund = Johan Halldén

>Patou = Jan Koldenius

>Peepers = ?

>Snipes = Anders Öjebo

>Jerry Canticleer = Hasse "Kvinnaböske" Andersson

>Goldie Fasan = Monica Forsberg

>Hertigen av Ugglor = Hans Gustafsson

>Flax = ?

Om KM Studio hade gjort en dubbning av Ferngully Den Sista Regnskogen;

>Krista = Lizette Pålsson

>Pips = Tomas Krantz

>Batty-Koda = Dan Ekborg

>Hexxus = Svante Thuresson

>Guanan = Jan Koldenius

>Stump = Anders Öjebo

Om KM Studio hade gjort en dubbning av Tummelisa;

>Tummelisa = Myrra Malmberg

>Prins Cornelius = Tomas Krantz

>Jacquimo = Bertil Engh

>Grundel Padda = Jan Koldenius

>Bertil Skalbagge = Anders Öjebo
Dom DeLuise som gör Itchys röst spelade ju även Fagin så kanske Roger Storm? Jag skulle påstå att Peter Harryson skulle kunna klara av både Killer och Flax.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: E skrivet 5 augusti 2023 kl. 13:43:31
Min dubbning av Jetsons The Movie (1990):

George: Jan Modin

Jane: Annelie Bhagavan (fd Berg)

Judy: Marie Fredriksson (musiken i filmen fick mig att tänka på henne)

Elroy: Hasse Jonsson

Astro: Johan Wahlström

Rosie: Marie Weisby

Mr Spacely: Allan Edwall

Bertie Furbelow: Fredrik Dolk eller Mikael Roupé
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 6 augusti 2023 kl. 23:56:51
Citat från: Disneyfantasten skrivet 27 juli 2023 kl. 22:51:56Jag skulle dock ändå inte casta varken Myrra Malmberg, Lizette Pålsson, Sandra Caménisch, Birgitta Larsson, Molly Sandén, Mimmi Sandén eller Dominique Pålsson Wiklund i någon skurkroll alls (inte heller som pojk-roll), det är min åsikt och jag står fast vid den, även fast alla dessa är fantastiska dubbare.
I Drakprinsen spelar Mimmi em karaktär som 
Spoiler
slutligen blir skurken under seriens gång
[close]

Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 7 augusti 2023 kl. 08:12:03
Citat från: gstone skrivet  6 augusti 2023 kl. 23:56:51I Drakprinsen spelar Mimmi em karaktär som
Spoiler
slutligen blir skurken under seriens gång
[close]

Dessutom spelar Myrra Malmberg Shego i säsong 2 av Kim Possible och den svarta hästen i de senaste årens My Little Pony produktioner, Lizette Pålsson spelar Gabi i Rio 2, grevinnan (vad hon nu heter) i Ballerinan och Uppfinnaren och Gargamels mamma i 2022-års reboot av Smurfarna, Birgitta Larsson spelar två damer i Legenden om Tre Caballeros, Sandra Caménisch spelar Maleficent i Descendants (som felaktigt crediteras av Sofia Ledarp av någon outgrundlig anledning), Dominique Pålsson Wiklund spelar Carmen i Piratöarna och Mimmi Sandén spelar Shego i 2019-års spelfilms-adaption av Kim Possible.

Jag har ännu ej sett Ballerinan och Uppfinnaren, Legenden om Tre Caballeros, Kim Possible (2019) eller My Little Pony produktionerna och det var flera år sedan jag senast såg Descendants, men i de som jag sett/hört tycker jag inte att de passar rollerna alls.

Dock kan jag säga att Myrra Malmberg är riktigt bra som Lena i Peter Pan, Laura i Den Otroliga Vandringen, Jasmine i Aladdin, Busan i Långbens Galna Gäng, Elsa i Rex och Hans Vänner, Anita i spelfilmsversionen av 101 Dalmatiner, Berättarrösten i Kul med Engelska, Megara i Herkules, Kayley i Det Magiska Svärdet Kampen om Camelot, Angelique i Skönheten och Odjuret 2 Den Förtrollade Julen, Mary Poppins, Ariel i Den Lilla Sjöjungfrun 2 Havets Hemlighet & Den Lilla Sjöjungfrun 3 Sagan om Ariel, Miss Birdwell i Kejsarens Nya Stil 2 Kronks Nya Stil, Andys mamma i Toy Story 3 & 4, mamman i Phineas och Ferb, m.fl.

Lizette Pålsson är riktigt bra som Anne-Maries sångröst i Änglahund, Krista i Ferngully Den Sista Regnskogen, Atta i Ett Småkryps Liv, Jill Young i Joe Jättegorillan, Tjej i basker i En Extremt Långbent Film, Mimmi Pigg, Aen av Luddes systrar i Lady och Lufsen 2 Ludde på Äventyr, Askungen i Askungen 2 Drömmen Slår In & Askungen 3 Det Magiska Trollspöet, Dixie i Micke och Molle 2, Trudy i Bee Movie, Tia Rosita i Coco, Hope Betterman i Croodarna 2 En Ny Tid, Snövit i en del produktioner, Alice, Törnrosa & Ariel i Hos Musse, m.fl. och hon är även helt okej som Belle och Jasmine.

Birgitta Larsson är riktigt bra som Törnrosa, men det är tyvärr den enda erfarenhet jag har av hennes röst.

Sandra Caménisch är riktigt bra som Törnrosa och så är hon helt okej som Helen Parr/Elastakvinnan.

Molly Sandén är riktigt bra som Rapunzel i Trassel och Vinterlilja i Tingeling och Vingarnas Hemlighet.

Mimmi Sandén är riktigt bra som Anna i Frost, Poppy i Trolls, Ash i Sing, Smaragd/Diamant i Hodjas Flygande Matta, Brinnie i Elementärt, m.fl. och hon var även överraskande bra som Velma i Scoob.

Dominique Pålsson Wiklund är riktigt bra som Rapunzel i Trassel TV-serien (i vilken hon är näst bäst efter Molly Sandén), Isa i Tingeling och Vingarnas Hemlighet, Mary Katherine i Epic Skogens Hemliga Rike och Yi i Den Förfärlige Snömannen.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: MOA skrivet 7 augusti 2023 kl. 09:43:34
Citat från: Disneyfantasten skrivet  7 augusti 2023 kl. 08:12:03Birgitta Larsson är riktigt bra som Törnrosa, men det är tyvärr den enda erfarenhet jag har av hennes röst

Samma här +Annabelle
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 7 augusti 2023 kl. 09:55:25
Citat från: Disneyfantasten skrivet  1 augusti 2023 kl. 18:04:51Om KM Studio hade gjort en dubbning av Änglahund;

>Charlie = Ulf Källvik

>Itchy = ?

>Anne-Marie = Maria Kihl

>Carface = Ingemar Carlehed

>Killer = ?

>Kate = Christel Körner

>Harold = ?

>Kung Gator = Hans Gustafsson

>Vinthunden = Monica Forsberg

Om KM Studio hade gjort en dubbning av Rock-A-Doodle;

>Edmund = Johan Halldén

>Patou = Jan Koldenius

>Peepers = ?

>Snipes = Anders Öjebo

>Jerry Canticleer = Hasse "Kvinnaböske" Andersson

>Goldie Fasan = Monica Forsberg

>Hertigen av Ugglor = Hans Gustafsson

>Flax = ?

Om KM Studio hade gjort en dubbning av Ferngully Den Sista Regnskogen;

>Krista = Lizette Pålsson

>Pips = Tomas Krantz

>Batty-Koda = Dan Ekborg

>Hexxus = Svante Thuresson

>Guanan = Jan Koldenius

>Stump = Anders Öjebo

Om KM Studio hade gjort en dubbning av Tummelisa;

>Tummelisa = Myrra Malmberg

>Prins Cornelius = Tomas Krantz

>Jacquimo = Bertil Engh

>Grundel Padda = Jan Koldenius

>Bertil Skalbagge = Anders Öjebo
Vem är Tomas Krantz ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 7 augusti 2023 kl. 10:02:28
Citat från: gstone skrivet  7 augusti 2023 kl. 09:55:25Vem är Tomas Krantz ?
Skrev fel, menade Peter Krantz, han som gjorde rösten till Fred i Mupparnas Julsaga samt Trolledaren Klutt/Klant i ett avsnitt av Bumbibjörnarna.

Tomas Krantz har varit ljudtekniker för Barrefelt och har sällan hoppat in som röst, han var Gurgi i originaldubbningen av Taran och Den Magiska Kitteln och så spelar han Mullvaden i omdubbningen av Bambi.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 7 augusti 2023 kl. 10:03:50
Citat från: MOA skrivet  7 augusti 2023 kl. 09:43:34Samma här +Annabelle
Vilken karaktär är det?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: MOA skrivet 7 augusti 2023 kl. 11:45:55
Citat från: Disneyfantasten skrivet  7 augusti 2023 kl. 10:03:50Vilken karaktär är det?
Tjockiskatten som Eek e ihop med
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 7 augusti 2023 kl. 11:49:18
Citat från: MOA skrivet  7 augusti 2023 kl. 11:45:55Tjockiskatten som Eek e ihop med
Okej, tack för att du förklarar, har aldrig sett Katten Eek nämligen.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Zebastian skrivet 18 augusti 2023 kl. 23:52:05
Hur skulle ni dubba Djungelboken 1987?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 20 augusti 2023 kl. 22:33:20
Citat från: Elias Prenbo skrivet 18 oktober 2015 kl. 22:23:19När Zootropolis dubbas till svenska hoppas jag att följande skådelpelare medverkar( :) ):
Nassim Al Falkir (Räven Nick Wilde)
Ayla Kabaca (Kaninen Judy Hopps)
Anders Öjebo
Roger storm
Monica Forsberg
Sharon Dyall
Joakim Jennefors
Stefan Ljungqvist
Niclas Wahlgren
Lizette Pålsson
Pernilla Wahlgren
Myrra Malmberg
Andreas Nilsson
Steve Kratz
Allan Svensson
Ingemar Carlehed
Hasse Andersson
Ulf Källvik
Bertil Engh
Bert-Åke Varg
Olli Markenros
Stig Grybe
Per Myrberg
Gunnar Ernblad
Charlie Elvegård
Staffan Hallerstam
Jan Modin
Johan Hedenberg
Morgan Alling
Björn Gedda
Björn Granath
Anders Byström
Per Sandborgh
Mikael Roupé
Stefan Frelander
Fredrik Dolk
Thomas Engelbrektson
Gunnel Fred
Lena Ericsson
Annica Smedius
Lasse Svensson
Gunnar Uddén
Benke Skoghult
Stephan Karlsen
Claes Månsson
Tomas Bolme
Anna Norberg
Leif Andrée
Björn Kjellman
Samuel Fröler
Svante Thuresson
Lill Lindfors
Dan Ekborg
Per Svensson
Ewa Fröling
Mikaela Tidermark
Maria Rydberg
Bengt Järnblad
Claes Ljungmark
Ole Ornered
Anna Book
Reine Brynolfson
Jan Mybrand
Loa Falkman
Peter Harryson
Jonas Malmsjö
Johannes Brost
Malva Goldman
Jakob Stadell
Leo Hallerstam
Irene Lindh
Sofia Källgren
Anna-Lotta Larsson
Anki Albertsson
Therese Reuterswärd
Mariam Wallentin
Nick Atkinson
Åsa Wisborg
Emma Wickman
Emma Iggström
Charlott Strandberg
Meta Roos
Gladys Del Pilar
Tommy Nilsson
Torsten Wahlund
mfl.
Jag är nyfiken vilka skådspelare hoppas du är med i Önskan ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 20 augusti 2023 kl. 22:45:14
Citat från: gstone skrivet 20 augusti 2023 kl. 22:33:20Jag är nyfiken vilka skådspelare hoppas du är med i Önskan ?

Först och främst, inlägget du citerade är förlegat.

För det andra, som svar på din fråga så vet jag inte riktigt...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Dubintrested skrivet 9 september 2023 kl. 16:26:06
Om The Many Adventures of Winnie the Pooh hade dubbats 1977 vem skulle ni casta?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 9 september 2023 kl. 17:13:22
Citat från: Dubintrested skrivet  9 september 2023 kl. 16:26:06Om The Many Adventures of Winnie the Pooh hade dubbats 1977 vem skulle ni casta?
Det här är en lista av det första jag kom på. 

Berättare - Sven Holmberg

Nalle Puh - Guy de la Berg (skulle nog funka briljant redan då)

Christoffer Robin - Mats Åhlfeldt

Nasse - Jörgen Lantz

Tigger - Jan Malmsjö

Kanin - Charlie Elvegård

I-or - John Harryson

Uggla - Carl Billquist

Dumbom/Sorken - Hans Lindgren

Kängu - Fillie Lyckow

Ru - ?

Svensk översättning och regi: Doreen Denning

Vissa är tagna från kortfilmernas dubbningar medans andra är tagna från senare dubbningar men som ändå var aktiva vid den här tiden.

Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: MOA skrivet 9 september 2023 kl. 18:05:06
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  9 september 2023 kl. 17:13:22Det här är en lista av det första jag kom på.

Berättare - Sven Holmberg

Nalle Puh - Guy de la Berg (skulle nog funka briljant redan då)

Christoffer Robin - Mats Åhlfeldt

Nasse - Jörgen Lantz

Tigger - Jan Malmsjö

Kanin - Charlie Elvegård

I-or - John Harryson

Uggla - Carl Billquist

Dumbom/Sorken - Hans Lindgren

Kängu - Fillie Lyckow

Ru - ?

Svensk översättning och regi: Doreen Denning

Vissa är tagna från kortfilmernas dubbningar medans andra är tagna från senare dubbningar men som ändå var aktiva vid den här tiden.
Yes Charlie Elvegård & Guy de la Berg var relevanta redan då,hade passat väldigt bra
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 9 september 2023 kl. 18:08:34
Citat från: MOA skrivet  9 september 2023 kl. 18:05:06Yes Charlie Elvegård & Guy de la Berg var relevanta redan då,hade passat väldigt bra
Även Carl Billquist och John Harryson var det.. 
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 9 september 2023 kl. 19:45:22
Citat från: Disneyfantasten skrivet 20 augusti 2023 kl. 22:45:14Först och främst, inlägget du citerade är förlegat.

För det andra, som svar på din fråga så vet jag inte riktigt...
Varför kan jag citerade inlägget som är "förlegat" ???
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 9 september 2023 kl. 19:59:04
Citat från: gstone skrivet  9 september 2023 kl. 19:45:22Varför kan jag citerade inlägget som är "förlegat" ???
Förlegat i det här fallet betyder väl att det är gammalt och orelevant.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 27 september 2023 kl. 01:48:31
Eftersom Super Mario Brödernas Super Show har ett alternativt dubb så tänkte jag hur det skulle vara om Adventures of Sonic the Hedgehog hade ett alternativt dubb. Hoppas detta låter i hela fall bättre än Marios alternativa dubbning... 

Sonic: Andreas Nilsson 
Tails: Leo Hallerstam 
Dr. Robotnik: Stephan Karlsén 
Scratch: Andreas Nilsson 
Grounder: Tommy Nilsson 
Coconuts: Peter Sjöquist
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: MOA skrivet 27 september 2023 kl. 10:02:36
Citat från: Skokaka skrivet 27 september 2023 kl. 01:48:31Eftersom Super Mario Brödernas Super Show har ett alternativt dubb så tänkte jag hur det skulle vara om Adventures of Sonic the Hedgehog hade ett alternativt dubb. Hoppas detta låter i hela fall bättre än Marios alternativa dubbning...

Sonic: Andreas Nilsson
Tails: Leo Hallerstam
Dr. Robotnik: Stephan Karlsén
Scratch: Andreas Nilsson
Grounder: Tommy Nilsson
Coconuts: Peter Sjöquist
Staffans son låter mycket bättre än Staffan själv,Tommy Nilsson hade nog varit rolig & lyssna på
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 1 oktober 2023 kl. 22:40:08
Okej, detta är egentligen inte någon "egen dubbning" (Som jag dock fortfarande håller på med) utan en "alternativ dubbning" vilket jag faktiskt tänkte göra i framtiden. Och detta är av Tom & Jerry gör stan osäker vilket må kanske inte vara en toppen film, men dubbningen tyckte jag dock var bra. Men som sagt, detta är ett alternativt dubbning så detta är väl bara för skojs skull...

Tom: Ulf Brunnberg 
Jerry: Mia Kihl 
Robyn Staling: Eleonor Telcs-Lundberg 
Tant Rik: Birgitta Fernström 
Dr. Äppelkind: Leif Ahrle 
Rufsen: Jan Koldenius 
Loppan Fille: Peter Wanngren 
Hilton: Olof Thunberg 
Pappa: Andreas Nilsson 
Kapten Kurre: Ingemar Carlehed 
Gojan: Hans Lindgren 
Ferdinand: Dick Eriksson 
Polisen: Johan Wahlström
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: MOA skrivet 2 oktober 2023 kl. 16:31:04
Citat från: Skokaka skrivet  1 oktober 2023 kl. 22:40:08Okej, detta är egentligen inte någon "egen dubbning" (Som jag dock fortfarande håller på med) utan en "alternativ dubbning" vilket jag faktiskt tänkte göra i framtiden. Och detta är av Tom & Jerry gör stan osäker vilket må kanske inte vara en toppen film, men dubbningen tyckte jag dock var bra. Men som sagt, detta är ett alternativt dubbning så detta är väl bara för skojs skull...

Tom: Ulf Brunnberg
Jerry: Mia Kihl
Robyn Staling: Eleonor Telcs-Lundberg
Tant Rik: Birgitta Fernström
Dr. Äppelkind: Leif Ahrle
Rufsen: Jan Koldenius
Loppan Fille: Peter Wanngren
Hilton: Olof Thunberg
Pappa: Andreas Nilsson
Kapten Kurre: Ingemar Carlehed
Gojan: Hans Lindgren
Ferdinand: Dick Eriksson
Polisen: Johan Wahlström
Ja dubbningen e riktigt bra,nåt av de bästa med filmen med Vanheden?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 2 oktober 2023 kl. 19:45:01
Citat från: MOA skrivet  2 oktober 2023 kl. 16:31:04Ja dubbningen e riktigt bra,nåt av de bästa med filmen med Vanheden?
Även låten "Vi Håller Ihop" förstås. Kanske om filmen istället handlade om Snurre och Daffy så skulle den inte bli lika illa? Jag vet inte...

Men i hela fall, min alternativa dubbning ser verkligen ut något som KM Studio skulle göra.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 2 oktober 2023 kl. 20:01:03
Citat från: Skokaka skrivet  2 oktober 2023 kl. 19:45:01Även låten "Vi Håller Ihop" förstås. Kanske om filmen istället handlade om Snurre och Daffy så skulle den inte bli lika illa? Jag vet inte...

Men i hela fall, min alternativa dubbning ser verkligen ut något som KM Studio skulle göra.
Den är riktigt bra men det där sista stämmer inte helt. Då tänker jag främst på att du har kvar Eleonor Telcs-Lundberg och Johan Wahlström samt att du skrivit dit Dick Eriksson. 

Det hade då varit mer realistiskt att använda andra skådespelare från den riktiga dubbningen de många av dessa faktiskt har dubbat för KM Studio.

Förlåt om det låter negativt det är inte menat att vara det jag ville bara påpeka.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 2 oktober 2023 kl. 20:16:03
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  2 oktober 2023 kl. 20:01:03Den är riktigt bra men det där sista stämmer inte helt. Då tänker jag främst på att du har kvar Eleonor Telcs-Lundberg och Johan Wahlström samt att du skrivit dit Dick Eriksson.

Det hade då varit mer realistiskt att använda andra skådespelare från den riktiga dubbningen de många av dessa faktiskt har dubbat för KM Studio.

Förlåt om det låter negativt det är inte menat att vara det jag ville bara påpeka.
Jag förstår. Meningen med att jag behåller de Svenska rösterna till Robyn och Polisen är för att de har dubbat andra karaktärer som delar deras Engelska röster, ibland i "alternativa dubbningar" så kan väl röster behållas av olika anledningar. Och främst på att dubbarna har dubbat en Engelsk röst mer än bara en gång, vilket kan betyda hur bra de var i rollerna att de dubbade personernas karaktärer igen, så därför fick de bli kvar och ibland kan det vara som så att jag är helt osäker över någon annan som kunde göra rollen istället, så... Och Dick Eriksson som Ferdinand eftersom han som gjorde den Engelska rösten till honom har dubbats av Dick, och detta är ändå en fake dubbning av mig, är väl inget fel om personer från andra studios hoppar in? Känns lite som en gästframträdande... Men jo, alternativa dubbningar av mig brukar mest gå ut på andra personer som har dubbat karaktärernas Engelska röster...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 2 oktober 2023 kl. 20:21:12
Citat från: Skokaka skrivet  2 oktober 2023 kl. 20:16:03Jag förstår. Meningen med att jag behåller de Svenska rösterna till Robyn och Polisen är för att de har dubbat andra karaktärer som delar deras Engelska röster, ibland i "alternativa dubbningar" så kan väl röster behållas av olika anledningar. Och främst på att dubbarna har dubbat en Engelsk röst mer än bara en gång, vilket kan betyda hur bra de var i rollerna att de dubbade personernas karaktärer igen, så därför fick de bli kvar och ibland kan det vara som så att jag är helt osäker över någon annan som kunde göra rollen istället, så... Och Dick Eriksson som Ferdinand eftersom han som gjorde den Engelska rösten till honom har dubbats av Dick, och detta är ändå en fake dubbning av mig, är väl inget fel om personer från andra studios hoppar in? Känns lite som en gästframträdande... Men jo, alternativa dubbningar av mig brukar mest gå ut på andra personer som har dubbat karaktärernas Engelska röster...
Jag förstår, tänkte mest på att du skrev att "Min alternativa dubbning ser verkligen ut något som KM Studio skulle göra."
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 2 oktober 2023 kl. 20:27:15
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  2 oktober 2023 kl. 20:21:12Jag förstår, tänkte mest på att du skrev att "Min alternativa dubbning ser verkligen ut något som KM Studio skulle göra."
Okej, den ser "nästan" ut som det i hela fall. ;)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Mathilda Gustafsson skrivet 2 oktober 2023 kl. 20:30:29
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  2 oktober 2023 kl. 20:01:03Den är riktigt bra men det där sista stämmer inte helt. Då tänker jag främst på att du har kvar Eleonor Telcs-Lundberg och Johan Wahlström samt att du skrivit dit Dick Eriksson.

Det hade då varit mer realistiskt att använda andra skådespelare från den riktiga dubbningen de många av dessa faktiskt har dubbat för KM Studio.

Förlåt om det låter negativt det är inte menat att vara det jag ville bara påpeka.
Vem hade du bytt ut dem till då? ::)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 2 oktober 2023 kl. 20:51:53
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet  2 oktober 2023 kl. 20:30:29Vem hade du bytt ut dem till då? ::)
Robyn Staling: Anna Nylén
Ferdinand: Peter Flack
Polisen: Hans Gustafsson
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 2 oktober 2023 kl. 23:59:50
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  2 oktober 2023 kl. 20:51:53Robyn Staling: Anna Nylén
Ferdinand: Peter Flack
Polisen: Hans Gustafsson
De hade säkert funkat.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 3 oktober 2023 kl. 10:23:37
Jätte kul tråd.

Mem det känns som den varit lite slö på sistone.

Jag får kanske ta och liva upp den lille  ;D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 6 oktober 2023 kl. 22:01:09
Hur skulle er dubbning av Mupparna och Trollkarlen från Oz se ut ?

Tyvärr blev filmen aldrig dubbade till svenska som ni nog känner till 🙁
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 7 oktober 2023 kl. 00:54:00
Citat från: gstone skrivet  6 oktober 2023 kl. 22:01:09Hur skulle er dubbning av Mupparna och Trollkarlen från Oz se ut ?

Tyvärr blev filmen aldrig dubbade till svenska som ni nog känner till 🙁
Dorothy Gale: Louise Raeder
Faster Em: Eva Röse
Farbror Henry: Adam Fietz
Trollkarlen från Oz: Steve Kratz
Post-Makeover Dorothy Gale: Annika Herlitz
Kermit: Anders Öjebo
Beaker: Håkan Mohede
Rizzo: Ulf Peder Johansson
Bean Bunny: Hasse Andersson
Statler: Roger Storm
Gonzo: Ulf Källvik
Dr. Bunsen Honeydew: Ulf Peder Johansson
Waldorf: Ulf Peder Johansson
Pepe: Jan Modin
Dr. Teeth: Fredrik Dolk
Lew Zealand: Hasse Andersson
Svenske kocken: Peter Wanngren
Miss Piggy: Anders Öjebo
Fozzie: Roger Storm
Animal: Ulf Peder Johansson
Sam: Anders Öjebo
Clifford: Kenneth Milldoff
Mulch: Fredril Dolk
Svart Hund: Håkan Mohede
Angel Marie: Anders Öjebo

Osäker på resten, dock...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 7 oktober 2023 kl. 10:13:40
Citat från: Skokaka skrivet  7 oktober 2023 kl. 00:54:00Dorothy Gale: Louise Raeder
Faster Em: Eva Röse
Farbror Henry: Adam Fietz
Trollkarlen från Oz: Steve Kratz
Post-Makeover Dorothy Gale: Annika Herlitz
Kermit: Anders Öjebo
Beaker: Håkan Mohede
Rizzo: Ulf Peder Johansson
Bean Bunny: Hasse Andersson
Statler: Roger Storm
Gonzo: Ulf Källvik
Dr. Bunsen Honeydew: Ulf Peder Johansson
Waldorf: Ulf Peder Johansson
Pepe: Jan Modin
Dr. Teeth: Fredrik Dolk
Lew Zealand: Hasse Andersson
Svenske kocken: Peter Wanngren
Miss Piggy: Anders Öjebo
Fozzie: Roger Storm
Animal: Ulf Peder Johansson
Sam: Anders Öjebo
Clifford: Kenneth Milldoff
Mulch: Fredril Dolk
Svart Hund: Håkan Mohede
Angel Marie: Anders Öjebo

Osäker på resten, dock...
Tack så mycket ☺️ 
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 7 oktober 2023 kl. 19:44:36
Citat från: gstone skrivet  7 oktober 2023 kl. 10:13:40Tack så mycket ☺️
Det var så lite. :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 8 oktober 2023 kl. 22:20:11
Hur skulle ni dubba Astro Boy(2009) ?

Det vore inte vara så svårt då dom flesta av röstskådespelarna i filmen har dubbat toll svenska i andra filmer  ;)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 8 oktober 2023 kl. 23:10:22
Citat från: gstone skrivet  8 oktober 2023 kl. 22:20:11Hur skulle ni dubba Astro Boy(2009) ?

Det vore inte vara så svårt då dom flesta av röstskådespelarna i filmen har dubbat toll svenska i andra filmer  ;)
Toby Tenma/Astro Boy: Eddie Hultén 
Dr. Bill Tenma: Mattias Knave 
Cora: Mimmi Sandén 
Zog: Björn Bengtsson 
Sparx: Anders Öjebo 
Orrin: Roger Storm 
Dr. Elefun: Claes Ljungmark 
President Stone: ??? 
Hamegg: Anders Öjebo 
"Our Friends" berättaren: Hanna Hedlund 
Mike: ??? 
Zane: Amadeus Häggkvist Sögaard 
Mr. Squeegee: Claes Månsson 
Mr. Squirt: Adam Fietz 
Widget: Linda Åslund 
Sludge: ??? 
Trashcan: Andreas Nilsson 
Grace: Mimmi Benckert 
Mr. Mustachio: Jakob Stadell 
Rick: Jacob Bergström
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 8 oktober 2023 kl. 23:17:02
Citat från: Skokaka skrivet  8 oktober 2023 kl. 23:10:22Toby Tenma/Astro Boy: Eddie Hultén
Dr. Bill Tenma: Mattias Knave
Cora: Mimmi Sandén
Zog: Björn Bengtsson
Sparx: Anders Öjebo
Orrin: Roger Storm
Dr. Elefun: Claes Ljungmark
President Stone: ???
Hamegg: Anders Öjebo
"Our Friends" berättaren: Hanna Hedlund
Mike: ???
Zane: Amadeus Häggkvist Sögaard
Mr. Squeegee: Claes Månsson
Mr. Squirt: Adam Fietz
Widget: Linda Åslund
Sludge: ???
Trashcan: Andreas Nilsson
Grace: Mimmi Benckert
Mr. Mustachio: Jakob Stadell
Rick: Jacob Bergström
Tack så himla mycket :D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 8 oktober 2023 kl. 23:18:32
Citat från: gstone skrivet  8 oktober 2023 kl. 23:17:02Tack så himla mycket :D
Undrar dock vilka som skulle vara de jag inte kom på...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 9 oktober 2023 kl. 00:21:29
Citat från: Skokaka skrivet  8 oktober 2023 kl. 23:10:22President Stone: ???
Hamegg: Anders Öjebo
"Our Friends" berättaren: Hanna Hedlund 
Donald Sutherland har aldrig dubbats till svenska.

Dock tror jag det kommer ändras i Mars 😄😉
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 9 oktober 2023 kl. 00:38:11
Citat från: gstone skrivet  9 oktober 2023 kl. 00:21:29Donald Sutherland har aldrig dubbats till svenska.

Dock tror jag det kommer ändras i Mars 😄😉
Ny film, va? Hoppas.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 9 oktober 2023 kl. 08:19:13
Citat från: Skokaka skrivet  9 oktober 2023 kl. 00:38:11Ny film, va? Hoppas.
Filmen heter Ozi: Voice of the Forest och den kommer till Sverige i mars.

Kommer också vara första gången Laura Dern dubbas till svenska tror jag  ;)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 9 oktober 2023 kl. 13:50:40
Hut skulle ni dubba Teacher's Pet långfilmen ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 9 oktober 2023 kl. 18:46:09
Citat från: gstone skrivet  9 oktober 2023 kl. 13:50:40Hut skulle ni dubba Teacher's Pet långfilmen ?
Såklart, rösterna från serien borde i hela fall återvända, det blir nog så här: 

Pax/Max: Niclas Ekholm 
Leonard: Tim Wahlgren 
Leonards mamma: Lena Persson 
Dr. Ivan Krank: Hans Wahlgren 
Misse Munter: Guy de la Berg 
Figaro: Roland Hedlund 
Den Blå Fén: Monica Forsberg 
Dennis: Andreas Nilsson 
Adele: Lizette Pålsson 
Rektor Strickler: Jan Modin 
Ian Wazselewski: Roger Storm 
Fru Boogin: Gunnel Fred
Barry Anger: Anders Öjebo
Marsha/Marcia: ??? 
John/Juan: ??? 
Leslie Dunkling: Linnéa Järpestam 
Younghee: Cecilia Milocco 
Trevor/Taylor/Tyler: Sarah Dawn Finer 
Pappa: Håkan Mohede 
Liten flicka: Anna Nylén
Konstapel White: ??? 
Konduktör: Ewert Ljusberg

Men, ja. Bara tre roller som jag är osäker vid... 
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 9 oktober 2023 kl. 19:43:34
Citat från: Skokaka skrivet  9 oktober 2023 kl. 18:46:09Såklart, rösterna från serien borde i hela fall återvända, det blir nog så här:

Pax/Max: Niclas Ekholm
Leonard: Tim Wahlgren
Leonards mamma: Lena Persson
Dr. Ivan Krank: Hans Wahlgren
Misse Munter: Guy de la Berg
Figaro: Roland Hedlund
Den Blå Fén: Monica Forsberg
Dennis: Andreas Nilsson
Adele: Lizette Pålsson
Rektor Strickler: Jan Modin
Ian Wazselewski: Roger Storm
Fru Boogin: Gunnel Fred
Barry Anger: Anders Öjebo
Marsha/Marcia: ???
John/Juan: ???
Leslie Dunkling: Linnéa Järpestam
Younghee: Cecilia Milocco
Trevor/Taylor/Tyler: Sarah Dawn Finer
Pappa: Håkan Mohede
Liten flicka: Anna Nylén
Konstapel White: ???
Konduktör: Ewert Ljusberg

Men, ja. Bara tre roller som jag är osäker vid...
Marsha/Marcia borde rimligtvis spelas samma person som dubbade den skådespelerskan i Hulken.

Ska kolla vem det var ;) ;)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 9 oktober 2023 kl. 23:34:55
Citat från: gstone skrivet  9 oktober 2023 kl. 19:43:34Marsha/Marcia borde rimligtvis spelas samma person som dubbade den skådespelerskan i Hulken.

Ska kolla vem det var ;) ;)
Hoppas du hittar en källa. :D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 10 oktober 2023 kl. 20:59:19
Fråga till Lilla My (https://www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?action=profile;u=897)

Eftersom du inte gillar den riktoga svenska dubbningen av Steven Universe hur skulle duba serien ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 14 oktober 2023 kl. 20:56:34
Hur skulle Skokaka  dubba Sausage Party ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 14 oktober 2023 kl. 23:19:19
Citat från: gstone skrivet 14 oktober 2023 kl. 20:56:34Hur skulle Skokaka  dubba Sausage Party ?
Jag tänkte på hur det skulle vara en gång, bara jag kommer ihåg hur jag tänkte, så:...

Frank: Hasse Brontén
Sergeant Pepper: Hasse Brontén
Brenda Bunson: Cecilia Wrangel Schough
Carl: Anton Körberg
Firewater: Per Andersson
Tequila: Jesper Salén
El Guaco: Alex Kantsjö
Barry: Christian Hedlund
Druggie: Ole Ornered
Honungssenap: Jan Åström
Mr. Grits: Fredrik Hiller
Darren: Jonas Kruse
Douche: Andreas Rothlin Svensson
Kareem Abdul Lavash: Göran Berlander
Sammy Bagel Jr.: Johan Wilhelmsson
Teresa del Taco: Linda Hedlund
Troy: ???
Ketchupflaska: Adam Fietz
Toalettpappersrulle: Anders Öjebo
Twinkie: Kim Sulocki
Halväten pizza: Johan Hedenberg
Tuggummi: Per Johansson
Äpple: Dick Eriksson
Fransk lakrits: Anton Raeder
Relish: Anders Öjebo
Hundmat: Nick Atkinson
Pislitz Chips: Fredrik Dolk
Juicelåda: Christian Hedlund
Jamaicanskt rom: Anton Olofsson Raeder
Halväten macka: Steve Kratz
Pop Tart: Peter Sjöquist
Lakritsrep: Kim Sulocki
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 14 oktober 2023 kl. 23:28:23
Citat från: Skokaka skrivet 14 oktober 2023 kl. 23:19:19Jag tänkte på hur det skulle vara en gång, bara jag kommer ihåg hur jag tänkte, så:...

Frank: Hasse Brontén
Sergeant Pepper: Hasse Brontén
Brenda Bunson: Cecilia Wrangel Schough
Carl: Anton Körberg
Firewater: Per Andersson
Tequila: Jesper Salén
El Guaco: Alex Kantsjö
Barry: Christian Hedlund
Druggie: Ole Ornered
Honungssenap: Jan Åström
Mr. Grits: Fredrik Hiller
Darren: Jonas Kruse
Douche: Andreas Rothlin Svensson
Kareem Abdul Lavash: Göran Berlander
Sammy Bagel Jr.: Johan Wilhelmsson
Teresa del Taco: Linda Hedlund
Troy: ???
Ketchupflaska: Adam Fietz
Toalettpappersrulle: Anders Öjebo
Twinkie: Kim Sulocki
Halväten pizza: Johan Hedenberg
Tuggummi: Per Johansson
Äpple: Dick Eriksson
Fransk lakrits: Anton Raeder
Relish: Anders Öjebo
Hundmat: Nick Atkinson
Pislitz Chips: Fredrik Dolk
Juicelåda: Christian Hedlund
Jamaicanskt rom: Anton Olofsson Raeder
Halväten macka: Steve Kratz
Pop Tart: Peter Sjöquist
Lakritsrep: Kim Sulocki
Tack
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 1 november 2023 kl. 11:51:46
Min ultimata dubbning av Det Var En Gång En Filmstudio;

>Burny Mattinson = Jan Modin

>Intern = Amy Deasismont

>Musse Pigg = Anders Öjebo

>Mimmi Pigg = Lizette Pålsson

>Kalle Anka = Andreas Nilsson

>Långben = Johan Lindqvist

>Snövit = Lizette Pålsson

>Butter = Ole Ornered

>Pinocchio = Miller Morris

>Benjamin Syrsa = Jan Modin

>Stampe = ?

>Blomma = ?

>Herr Padda = Hasse Jonsson

>Askungen = Lizette Pålsson

>Prinsen = Kelly Tainton

>Hattmakaren = Thomas Oredsson

>Peter Pan = Anders Öjebo

>Trofast = Johan Jern

>Flora = Irene Lindh

>Magdalena = Suzanne Reuter

>Merlin = Calle Carlswärd

>Nalle Puh = Olof Wretling

>Ior = Jan Åström

>Mowgli = ?

>Baloo = Allan Svensson

>Kaa = Olof Wretling

>Robin Hood = Joachim Bergström

>Lille John = Allan Svensson

>Ariel = Myrra Malmberg

>Blunder = ?

>Ursula = Eva-Britt Strandberg

>Belle = Sofia Källgren

>Odjuret = Tommy Körberg

>Clocksworth = ?

>Gaston = Hans Josefsson

>Aladdin = Peter Jöback

>Anden = Dan Ekborg

>Jago = Anders Öjebo

>Timon = Anders Öjebo

>Rafiki = Svante Thuresson (arkivljud)

>Scar = Rikard Wolff (arkivljud)

>Pocahontas = Heléne Lundström Kaufman

>Quasimodo = Joakim Jennefors

>Hades = Dan Ekborg

>Mulan = Divina Sarkany

>Kuzco = Figge Norling

>Carl = Morgan Alling

>Roffe = Fredde Granberg

>Tiana = Pauline Kamusewu Olofsson

>Rapunzel = Molly Sandén

>Röjar-Ralf = Magnus Roosmann

>Anna = Mimmi Sandén

>Elsa = Annika Herlitz

>Olof = Nassim Al Fakir

>Kristoffer = Sebastian Karlsson

>Baymax = Morgan Alling

>Judy Hopps = Hilda Henze

>Nick Wilde = Jakob Stadell

>Flash = Erik Haag

>Vaiana = Wiktoria Johansson

>Maui = Björn Bengtsson

>Raya = Ellen Bergström

>Sisu = Laila Adéle

>Antonio Madrigal = ?

>Asha = samma röst som i filmen

Regi: Bjarne Heuser

Översättning: Robert Cronholt

Sångtexter: Ingela "Pling" Forsman, Martin Söderhjelm, S.S. Wilson

Sångregi: Bjarne Heuser

Tekniker: Bjarne Heuser

Projektledare: Jill Risberg

Bokare: Lotte Knudsen

Inspelningsstudio: Iyuno-SDI Group, Solna i Stockholm, 2023

Mixstudio: Shepperton International

Kreativ ledning: Michael Rudolph

Svensk version producerad av: Disney Character Voices International, Inc.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 1 november 2023 kl. 12:16:31
Citat från: Disneyfantasten skrivet  1 november 2023 kl. 11:51:46Min ultimata dubbning av Det Var En Gång En Filmstudio;

>Burny Mattinson = Jan Modin

>Intern = Amy Deasismont

>Musse Pigg = Anders Öjebo

>Mimmi Pigg = Lizette Pålsson

>Kalle Anka = Andreas Nilsson

>Långben = Johan Lindqvist

>Snövit = Lizette Pålsson

>Butter = Ole Ornered

>Pinocchio = Miller Morris

>Benjamin Syrsa = Jan Modin

>Stampe = ?

>Blomma = ?

>Herr Padda = Hasse Jonsson

>Askungen = Lizette Pålsson

>Prinsen = Kelly Tainton

>Hattmakaren = Thomas Oredsson

>Peter Pan = Anders Öjebo

>Trofast = Johan Jern

>Flora = Irene Lindh

>Fina = Suzanne Reuter

>Merlin = Calle Carlswärd

>Nalle Puh = Olof Wretling

>Ior = Jan Åström

>Mowgli = ?

>Baloo = Allan Svensson

>Kaa = Olof Wretling

>Robin Hood = Joachim Bergström

>Lille John = Allan Svensson

>Ariel = Myrra Malmberg

>Blunder = ?

>Ursula = Eva-Britt Strandberg

>Belle = Sofia Källgren

>Odjuret = Tommy Körberg

>Clocksworth = ?

>Gaston = Hans Josefsson

>Aladdin = Peter Jöback

>Anden = Dan Ekborg

>Jago = Anders Öjebo

>Timon = Anders Öjebo

>Rafiki = Svante Thuresson (arkivljud)

>Scar = Rikard Wolff (arkivljud)

>Pocahontas = Heléne Lundström Kaufman

>Quasimodo = Joakim Jennefors

>Hades = Dan Ekborg

>Mulan = Divina Sarkany

>Kuzco = Figge Norling

>Carl = Morgan Alling

>Roffe = Fredde Granberg

>Tiana = Pauline Kamusewu Olofsson

>Rapunzel = Molly Sandén

>Röjar-Ralf = Magnus Roosmann

>Anna = Mimmi Sandén

>Elsa = Annika Herlitz

>Olof = Nassim Al Fakir

>Kristoffer = Sebastian Karlsson

>Baymax = Morgan Alling

>Judy Hopps = Hilda Henze

>Nick Wilde = Jakob Stadell

>Flash = Erik Haag

>Vaiana = Wiktoria Johansson

>Maui = Björn Bengtsson

>Raya = Ellen Bergström

>Sisu = Laila Adéle

>Antonio Madrigal = ?

>Asha = samma röst som i filmen
Jag har vissa invändningar men till allra största del är jag nöjd :D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 1 november 2023 kl. 12:22:06
Min ultimata dubbning av Lego Disney Prinsessor Det Gåtfulla Slottet;

>Snövit = Lizette Pålsson

>Ariel = Myrra Malmberg

>Tiana = Pauline Kamusewu Olofsson

>Rapunzel = Molly Sandén

>Vaiana = Wiktoria Johansson

>Gaston = Fredrik Hiller

>Kung Triton = ?

>Magiska Spegeln = Stephan Karlsén

>Jago = Anders Öjebo

>Herr Smee = Sten-Johan Hedman

>Tant Garderob = Annica Smedius

>Blomma = Alexander Sherwood

>Övriga röster;
- Mikael Regenholz

Regi: Jonne Wilkinson

Översättning: Nicklas Berglund

Tekniker: Jonne Wilkinson

Inspelningsstudio: Iyuno-SDI Group, Solna i Stockholm, 2023

Kreativ ledning: Michael Rudolph

Svensk version producerad av: Disney Character Voices International, Inc. i samarbete med Pixelogic Media
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 1 november 2023 kl. 12:22:29
Citat från: gstone skrivet  1 november 2023 kl. 12:16:31Jag har vissa invändningar men till allra största del är jag nöjd :D
Jag gissar att Butter är en av dina invändningar?  ;)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 1 november 2023 kl. 12:44:51
Citat från: Disneyfantasten skrivet  1 november 2023 kl. 12:22:29Jag gissar att Butter är en av dina invändningar?  ;)
Faktiskt inte.
Det är mer att jag är nöjd med många av rösterna i den riktiga dubbningen ;D
Till exmpel tycker jag det är bättre att ha  Anna-Lotta Larsson som Snövit och  (antagligen) Kajsa Ernst som Flora och sen tycker jag att Joanné Nugas ska vara Ariel Prices som i  Lego Disney Prinsessor Det Gåtfulla Slottet. Dock tror jag  Suzanne Reuter hade varit jättebra som  Magdalena( som råkade kalla Fina i inlägget ;)) 


Jag håller även helt med om att   Kelly Tainton borde spelat Prinsen igen.
Kelly passade väldigt bra u rollen.
 Allan Svensson  hade säkert varit klockren som Lille John  ;)
Jag hoppas Allan dubbar igen :D Då jag tycker han är jätte bra.
Så klart skulle jag även födra om  Tiana var Pauline Kamusewu Olofsson fortfarande :D
Memn jag tycker  Yamineth Dyall är en värdig ersättare och hon är ju bättre en röst från Sofia den Första( kommer inte rikgt ihåg vem det var).
 
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 1 november 2023 kl. 12:51:05
Citat från: Disneyfantasten skrivet  1 november 2023 kl. 12:22:06Min ultimata dubbning av Lego Disney Prinsessor Det Gåtfulla Slottet;

>Snövit = Lizette Pålsson

>Ariel = Myrra Malmberg

>Tiana = Pauline Kamusewu Olofsson

>Rapunzel = Molly Sandén

>Vaiana = Wiktoria Johansson

>Gaston = Fredrik Hiller

>Kung Triton = ?

>Magiska Spegeln = Stephan Karlsén

>Jago = Anders Öjebo

>Herr Smee = Sten-Johan Hedman

>Tant Garderob = Annica Smedius

>Blomma = Alexander Sherwood

>Övriga röster;
- Mikael Regenholz

Regi: Jonne Wilkinson

Översättning: Nicklas Berglund

Tekniker: Jonne Wilkinson

Inspelningsstudio: Iyuno-SDI Group, Solna i Stockholm, 2023

Kreativ ledning: Michael Rudolph

Svensk version producerad av: Disney Character Voices International, Inc. i samarbete med Pixelogic Medi
Jag har nöjd med alla här utom Gaston.

Jag tycker nog att Chrispoher Wolter är bättre än Fredrik Hiller skulle varit. 

Sen kanske Ewa Fröling som  Tant Garderob ?


Bara en ide  ;)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 1 november 2023 kl. 13:17:51
Citat från: gstone skrivet  1 november 2023 kl. 12:44:51Faktiskt inte.
Det är mer att jag är nöjd med många av rösterna i den riktiga dubbningen ;D
Till exmpel tycker jag det är bättre att ha  Anna-Lotta Larsson som Snövit och  (antagligen) Kajsa Ernst som Flora och sen tycker jag att Joanné Nugas ska vara Ariel Prices som i  Lego Disney Prinsessor Det Gåtfulla Slottet. Dock tror jag  Suzanne Reuter hade varit jättebra som  Magdalena( som råkade kalla Fina i inlägget ;))


Jag håller även helt med om att  Kelly Tainton borde spelat Prinsen igen.
Kelly passade väldigt bra u rollen.
 Allan Svensson  hade säkert varit klockren som Lille John  ;)
Jag hoppas Allan dubbar igen :D Då jag tycker han är jätte bra.
Så klart skulle jag även födra om  Tiana var Pauline Kamusewu Olofsson fortfarande :D
Memn jag tycker  Yamineth Dyall är en värdig ersättare och hon är ju bättre en röst från Sofia den Första( kommer inte rikgt ihåg vem det var).
Disney verkar ha varit lite väl förtjusta i att utnyttja nostalgi på senare tid, inte bara med sina nyinspelningar, utan också på svenska.

Ser man till nostalgi-perspektiv så förstår jag att man hade med Anna-Lotta Larsson, dock var hon 28 när hon först gjorde rollen och nu är hon 69 och man hör tydligt att hon är betydligt äldre nu, så utifrån ett åldersperspektiv och röstperspektiv är det allt annat än logiskt, därför tog jag Pålsson då hon ändå redan befann sig i studion för Mimmi och Askungen.

Jag har ännu inte sett den nya Lilla Sjöjungfrun filmen och har överlag noll erfarenhet av Joanné Nugas röst så jag kan inte uttala mig om hur hennes insats i Lego Princess är gentemot 2023-års spelfilm.

Om det nu är Kajsa Ernst som är Flora här så är hon isåfall bra i rollen.

Rösten i Sofia Den Första är Elin Bemark.

Håller dock med om att Yamineth Dyall är en värdig ersättare för Tiana, detsamma gäller även Dominique Pålsson Wiklund som Rapunzel.

Men jag tycker inte att Leif Andrée var så lyckad som Herr Padda, så spontant skulle jag byta plats så att Leif var Maui istället medans Ole Ornered var Herr Padda.

Det där med nostalgi är antagligen orsaken till att man tagit in Olli Markenros som Nalle Puh - trots att han underkändes redan 2000 - , antagligen hade karaktären så pass få repliker att man inte tyckte att det spelade roll, men det mest logiska hade varit att anlita någon som bor i Stockholm, dessutom tycker jag inte att Olli Markenros eller Jan Jönsson är så värst lyckade i rollen, och den ultimata rösten Guy De La Berg gick bort för snart 9 år sedan, men jag tycker att Olof Wretling har en sådan röst som han kunnat bearbeta till en bra tolkning för Nalle Puh, därför tog jag honom även som Kaa.

Allan Svensson skulle ha gjort Baloo i Djungelboken 2 eftersom John Goodman gjorde rollen där (även om det inte är något större fel på Rolf Lassgård), därför satte jag honom som både Baloo och Lille John.

Björn Andrésen var i likhet med Klasse inte så värst lyckad som Ior, dock hade karaktären bara en replik så precis som med Nalle Puh gör det inte så mycket den här gången, men Jan Åström har en sådan röst som verkligen hade passat till Ior.

Charlotte Ardai Jennefors som Ursula har jag hittills bara hört i Musse Piggs Underbara Värld, och utifrån det tycker jag att hon känns som en värdig ersättare även om jag hade föredragit Eva-Britt Strandberg, har inte sett 2023-års spelfilm ännu så där kan jag inte uttala mig.

Citat från: gstone skrivet  1 november 2023 kl. 12:51:05Jag har nöjd med alla här utom Gaston.

Jag tycker nog att Chrispoher Wolter är bättre än Fredrik Hiller skulle varit.

Sen kanske Ewa Fröling som  Tant Garderob ?


Bara en ide  ;)

Ewa Fröling hade säkert gjort en bra Tant Garderob, tycker det är synd att hon och Allan Svensson inte dubbat på ett tag.

Jag har inte hört Christopher Wollters insats som Gaston i Lego Disney Princess ännu men har jämfört och tycker att han iallafall är ganska bra i rollen i 2017-års spelfilm att döma av klipp på YouTube, han var dock sämre som den tecknade i Det Var En Gång En Filmstudio, dock inte helt värdelös, tycker att Fredrik Hiller hade passat då hans röst passar bra till muskelbyggda killar - som till exempel Kronk i Kejsarens Nya Stil - plus att jag också tror att han hade efterliknat originalrösten och bibehållit rätt röstkaraktär, jag tror att även Jan Åström hade gjort en bra tolkning för Gaston.

Det var svårt att komma på någon passande röst för Triton, då Åke Lindström varit död i 21 år, Ingemar Carlehed inte är dubbningsverksam längre och Björn Gedda - som annars hade varit passande - vid det här laget antagligen gått i pension p.g.a. ålder, jag har ännu inte sett 2023-års spelfilm och inte heller Lego Disney Princess och kan därför inte uttala mig om hur han är gentemot 2023-års spelfilm, men att döma av den röst där jag kan honom bäst (Polischef Bogo) så vet jag inte om det passar den tecknade, även om jag kanske har fel.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Lillefot skrivet 18 november 2023 kl. 22:07:49
Med tanke på en del diskussion kring Captain N och Mega Man på senaste tiden, så blev jag inspirerad av att tänka ut en rolluppsättning till en potentiell dubbning av Ruby-Spears Mega Man-serie. Detta kommer utgå från ett drömscenario där inga geografiska begränsingar finns, och skådespelare som har gått bort antas fortfarande vara i livet vid inspelningstillfället:

Huvudkaraktärer:
Mega Man - Niclas Wahlgren
Roll - Eleneor Telcs/Elina Raeder/Annelie Berg
Dr. Light - Hans Wahlgren/Per Sandborgh/Göran Berlander/Stig Grybe
Rush - Steve Kratz/Niclas Wahlgren (han och Mega Man delar röstskådis i det engelska originalet)
Dr. Wily - Johan Hedenberg/Gunnar Ernblad/Kenneth Milldoff
Proto Man - Mattias Knave/Staffan Hallerstam
Cut Man - Hasse Jonsson/Olli Markenros/Ulf Peder Johansson
Guts Man - Gunnar Ernblad/Fredrik Dolk/Adam Fietz

Andra robotmästare (minns inte alla som hade repliker):
Elec Man - Peter Sjöquist
Snake Man - Linus Wahlgren
Quick Man - Andreas Nilsson
Magnet Man - Tommy Nilsson/Håkan Mohede
Dark Man - Stephan Karlsén

Andra karaktäret:
Mega Man X - Mattias Knave
Vile - Stefan Frelander/Mikael Roupé

Det var flera år sedan jag såg serien, så det har varit en utmaning att komma på någon bra voice-match till vissa. Och det även med försök av att analysera deras röster utifrån klipp på Youtube. Men det är en början, kom gärna med förslag om ni vill.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 19 november 2023 kl. 18:55:34
Någon kan nog ha skrivit detta redan ( länka gärna i så fall) men hur skulle det set ut om Eurotroll dubbat Toy Story ?

Alltså om Toy Story var rollsatt med folk som brukade dubbat åt Eurotroll kring 1996  ;)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Lillefot skrivet 19 november 2023 kl. 19:06:57
Citat från: gstone skrivet 19 november 2023 kl. 18:55:34Någon kan nog ha skrivit detta redan ( länka gärna i så fall) men hur skulle det set ut om Eurotroll dubbat Toy Story ?

Alltså om Toy Story var rollsatt med folk som brukade dubbat åt Eurotroll kring 1996  ;)
Då kan jag tänka mig att Hasse Jonsson hade spelat Mr Potato Head och några av Army Men-figurerna.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 19 november 2023 kl. 20:16:06
Citat från: Lillefot skrivet 19 november 2023 kl. 19:06:57Då kan jag tänka mig att Hasse Jonsson hade spelat Mr Potato Head och några av Army Men-figurerna.
Du hade samma tanke som mig ;D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 19 november 2023 kl. 23:44:11
Citat från: Lillefot skrivet 18 november 2023 kl. 22:07:49Med tanke på en del diskussion kring Captain N och Mega Man på senaste tiden, så blev jag inspirerad av att tänka ut en rolluppsättning till en potentiell dubbning av Ruby-Spears Mega Man-serie. Detta kommer utgå från ett drömscenario där inga geografiska begränsingar finns, och skådespelare som har gått bort antas fortfarande vara i livet vid inspelningstillfället:

Huvudkaraktärer:
Mega Man - Niclas Wahlgren
Roll - Eleneor Telcs/Elina Raeder/Annelie Berg
Dr. Light - Hans Wahlgren/Per Sandborgh/Göran Berlander/Stig Grybe
Rush - Steve Kratz/Niclas Wahlgren (han och Mega Man delar röstskådis i det engelska originalet)
Dr. Wily - Johan Hedenberg/Gunnar Ernblad/Kenneth Milldoff
Proto Man - Mattias Knave/Staffan Hallerstam
Cut Man - Hasse Jonsson/Olli Markenros/Ulf Peder Johansson
Guts Man - Gunnar Ernblad/Fredrik Dolk/Adam Fietz

Andra robotmästare (minns inte alla som hade repliker):
Elec Man - Peter Sjöquist
Snake Man - Linus Wahlgren
Quick Man - Andreas Nilsson
Magnet Man - Tommy Nilsson/Håkan Mohede
Dark Man - Stephan Karlsén

Andra karaktäret:
Mega Man X - Mattias Knave
Vile - Stefan Frelander/Mikael Roupé

Det var flera år sedan jag såg serien, så det har varit en utmaning att komma på någon bra voice-match till vissa. Och det även med försök av att analysera deras röster utifrån klipp på Youtube. Men det är en början, kom gärna med förslag om ni vill.
Så, folk från olika studios kan vara tillsammans i denna? Jag brukar också ha såna regler i mina dubbningar, att det inte spelar någon roll. Detta vore något som jag kunde höra på.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Lillefot skrivet 20 november 2023 kl. 07:08:05
Citat från: Skokaka skrivet 19 november 2023 kl. 23:44:11Så, folk från olika studios kan vara tillsammans i denna? Jag brukar också ha såna regler i mina dubbningar, att det inte spelar någon roll. Detta vore något som jag kunde höra på.
Ja, jag gillar att hålla dörrarna öppna för det då det tillåter för mer brainstorming.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 23 november 2023 kl. 21:03:42
Citat från: Disneyfantasten skrivet  1 november 2023 kl. 11:51:46Min ultimata dubbning av Det Var En Gång En Filmstudio;

>Burny Mattinson = Jan Modin

>Intern = Amy Deasismont

>Musse Pigg = Anders Öjebo

>Mimmi Pigg = Lizette Pålsson

>Kalle Anka = Andreas Nilsson

>Långben = Johan Lindqvist

>Snövit = Lizette Pålsson

>Butter = Ole Ornered

>Pinocchio = Miller Morris

>Benjamin Syrsa = Jan Modin

>Stampe = ?

>Blomma = ?

>Herr Padda = Hasse Jonsson

>Askungen = Lizette Pålsson

>Prinsen = Kelly Tainton

>Hattmakaren = Thomas Oredsson

>Peter Pan = Anders Öjebo

>Trofast = Johan Jern

>Flora = Irene Lindh

>Magdalena = Suzanne Reuter

>Merlin = Calle Carlswärd

>Nalle Puh = Olof Wretling

>Ior = Jan Åström

>Mowgli = ?

>Baloo = Allan Svensson

>Kaa = Olof Wretling

>Robin Hood = Joachim Bergström

>Lille John = Allan Svensson

>Ariel = Myrra Malmberg

>Blunder = ?

>Ursula = Eva-Britt Strandberg

>Belle = Sofia Källgren

>Odjuret = Tommy Körberg

>Clocksworth = ?

>Gaston = Hans Josefsson

>Aladdin = Peter Jöback

>Anden = Dan Ekborg

>Jago = Anders Öjebo

>Timon = Anders Öjebo

>Rafiki = Svante Thuresson (arkivljud)

>Scar = Rikard Wolff (arkivljud)

>Pocahontas = Heléne Lundström Kaufman

>Quasimodo = Joakim Jennefors

>Hades = Dan Ekborg

>Mulan = Divina Sarkany

>Kuzco = Figge Norling

>Carl = Morgan Alling

>Roffe = Fredde Granberg

>Tiana = Pauline Kamusewu Olofsson

>Rapunzel = Molly Sandén

>Röjar-Ralf = Magnus Roosmann

>Anna = Mimmi Sandén

>Elsa = Annika Herlitz

>Olof = Nassim Al Fakir

>Kristoffer = Sebastian Karlsson

>Baymax = Morgan Alling

>Judy Hopps = Hilda Henze

>Nick Wilde = Jakob Stadell

>Flash = Erik Haag

>Vaiana = Wiktoria Johansson

>Maui = Björn Bengtsson

>Raya = Ellen Bergström

>Sisu = Laila Adéle

>Antonio Madrigal = ?

>Asha = samma röst som i filmen

Regi: Bjarne Heuser

Översättning: Robert Cronholt

Sångtexter: Ingela "Pling" Forsman, Martin Söderhjelm, S.S. Wilson

Sångregi: Bjarne Heuser

Tekniker: Bjarne Heuser

Projektledare: Jill Risberg

Bokare: Lotte Knudsen

Inspelningsstudio: Iyuno-SDI Group, Solna i Stockholm, 2023

Mixstudio: Shepperton International

Kreativ ledning: Michael Rudolph

Svensk version producerad av: Disney Character Voices International, Inc.
Väldigt bra dubbning :D

Vet inte hur möligt den är partiken.

Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 28 november 2023 kl. 22:41:58
Vist gjord någon( Disneyfantasten tror jag) hur KM skulle dubba Toy Story , kan jag få en län till den sida ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Will Siv skrivet 2 januari 2024 kl. 12:48:36
Min alternativa dubbning av "Lilo & Stitch"

Lilo - Mikaela Ardai Jennefors.

Stitch - Anders Öjebo.

Nani - Vivian Cardinal.

Cobra Bubbles - Jan Åström.

Jumba - Stephan Karlsén.

Pleakley - Johan Ulveson.

Högstarådsdamen - Ewa Fröling.

Kapten Gantu - Adam Fietz.

Puloki - Leif Andrée.

Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 2 januari 2024 kl. 13:22:12
Citat från: Will Siv skrivet  2 januari 2024 kl. 12:48:36Min alternativa dubbning av "Lilo & Stitch"

Lilo - Mikaela Ardai Jennefors.

Stitch - Anders Öjebo.

Nani - Vivian Cardinal.

Cobra Bubbles - Jan Åström.

Jumba - Stephan Karlsén.

Pleakley - Johan Ulveson.

Högstarådsdamen - Ewa Fröling.

Kapten Gantu - Adam Fietz.

Puloki - Leif Andrée.
Kankse för Remaken ;)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 2 januari 2024 kl. 13:22:52
Citat från: Will Siv skrivet  2 januari 2024 kl. 12:48:36Min alternativa dubbning av "Lilo & Stitch"

Lilo - Mikaela Ardai Jennefors.

Stitch - Anders Öjebo.

Nani - Vivian Cardinal.

Cobra Bubbles - Jan Åström.

Jumba - Stephan Karlsén.

Pleakley - Johan Ulveson.

Högstarådsdamen - Ewa Fröling.

Kapten Gantu - Adam Fietz.

Puloki - Leif Andrée.
Något förslag för Mrs. Hasagawa  ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Mathilda Gustafsson skrivet 2 januari 2024 kl. 17:45:58
Citat från: Disneyfantasten skrivet 21 juli 2020 kl. 08:17:20Såg 2an förra året och tyckte att den var en stor besvikelse, synd då jag hade höga förväntningar på den...  :(

Hursomhelst, jag minns att Roger Storm spelade Räven, så det skulle kunna vara antingen KM Studio eller Sun Studio Stockholm... (Roger har nämligen vid den tidpunkten dubbat en del hos Sun Studio också)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 3 februari 2024 kl. 23:04:11
Om jag dubbat Bortspolade skulle Per Arne Wahlgren spelat Paddan istället för Raymond Björling.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 3 februari 2024 kl. 23:59:13
Citat från: gstone skrivet  3 februari 2024 kl. 23:04:11Om jag dubbat Bortspolade skulle Per Arne Wahlgren spelat Paddan istället för Raymond Björling.
Både han och live-action Clocksworth har ju samma röst på engelska, så absolut. ;)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Will Siv skrivet 11 februari 2024 kl. 15:24:36
Om Star Wars Episod II och III hade dubbats:


Anakin Skywalker - Leo Hallerstam eller Nick Atkinson.


Obi Wan Kenobi - Anastasios Soulis.


Padmé Amidala - Rakel Wärmländer.


Palpatine - Johan Hedenberg.


C-3PO - Kristian Stålhgren eller Joakim Jennefors.


Yoda - Andreas Nilsson.


Mace Windu - Rafael Edholm.


Jar Jar Binks - Kim Sulocki.


Watto - Anders Öjebo.


Bail Organa - ?


Kapten Typho - ?


Zam Wesell - ?


Jango Fett/Klontrupperna - Jamil Drissi.


Boba Fett - ?


Dex Jettster - ?


Lama Su - ?


Greve Dooku - Stephan Karlsén.


Nute Gunray - Christian Rex.


Wat Tambor - Benke Skogholt.


General Grievious - Steve Kratz.


Owen Lars - ?


Clieg Lars - Loa Falkman.


Shmi Skywalker - Pernilla August.


Darth Vader - Johan Schinkler.


Vad säger ni, några alternativa förslag, eller för dom jag inte hade nån för?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Will Siv skrivet 15 februari 2024 kl. 11:58:17
Citat från: gstone skrivet  2 januari 2024 kl. 13:22:52Något förslag för Mrs. Hasagawa  ?
Annica Smedius kanske.....
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Will Siv skrivet 15 februari 2024 kl. 12:00:03
Om "Hi Hi Puffy AmiYumi" hade dubbats.


Ami - Jasmine Heikura.

Yumi - Lizette Pålsson.

Kaz - Anders Öjebo.


Övriga röster: Andreas Nilsson, Annica Smedius.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 15 februari 2024 kl. 20:23:31
Citat från: Will Siv skrivet 15 februari 2024 kl. 12:00:03Om "Hi Hi Puffy AmiYumi" hade dubbats.


Ami - Jasmine Heikura.

Yumi - Lizette Pålsson.

Kaz - Anders Öjebo.


Övriga röster: Andreas Nilsson, Annica Smedius.
Men den har väl ändå dubbats? ???
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 15 februari 2024 kl. 21:32:38
Citat från: Skokaka skrivet 15 februari 2024 kl. 20:23:31Men den har väl ändå dubbats? ???
Ja det har den tror jag :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Will Siv skrivet 15 februari 2024 kl. 23:24:02
Citat från: Skokaka skrivet 15 februari 2024 kl. 20:23:31Men den har väl ändå dubbats? ???
Citat från: gstone skrivet 15 februari 2024 kl. 21:32:38Ja det har den tror jag :)
Hi Hi Puffy AmiYumi – Wikipedia (https://sv.wikipedia.org/wiki/Hi_Hi_Puffy_AmiYumi)

verkar så, men den står inte på Dubbnigshemsidan så jag antog förhastat att den inte hade det  :-[


Otrolig dessutom att Norea Sjöqvist faktiskt dubbat Janice Kawaye ( som vi antog hon gjorde i "Mitt Liv Som Tonårsrobot", fast det var Jasmine Heikura )

Anna Isbäcks namn verkar bekant, men jag kommer inte på var hon har dubbat mer.


Inga andra röster anges.....
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 16 februari 2024 kl. 07:25:14
Citat från: Will Siv skrivet 15 februari 2024 kl. 23:24:02Anna Isbäcks namn verkar bekant, men jag kommer inte på var hon har dubbat mer.
Bland annat huvudkaraktären i Miraculous: Ladybug & Cat Noir på äventyr.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 16 februari 2024 kl. 08:47:45
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 16 februari 2024 kl. 07:25:14Bland annat huvudkaraktären i Miraculous: Ladybug & Cat Noir på äventyr.
Och även Jasiri, Swala, Twiga, m.fl. i Lejonvakten, Rakel/Robin, Prinsessan Evy, m.fl. i Sofia Den Första, Namaari i Raya och Den Sista Draken, och många flera.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Will Siv skrivet 18 februari 2024 kl. 00:36:49
Min alternativa dubbning av "Kim Possible"


Kim - Emelie Clausen.

Ron - Leo Hallerstam.

Rufus - Annica Smedius.

Wade - Nick Atkinson.

Dr. Drakken - Mikael Roupé.

Shego - Anna Rydberg.

Monkeyfist - Jonas Bergström.


jag behåller Fredrik Hiller som Mr. Larkin.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Will Siv skrivet 23 februari 2024 kl. 16:31:06
En cast ide för "Nalle Puh"

( förutom Christopher Robin och Ru )

Nalle Puh - Hans Whalgren.

Nasse - Anders Öjebo.

Tigger - Jan Modin.

Kanin - Dick Ericksson.

Ior - Jan Åström.

Uggla - Andreas Nilsson.

Kängu - Myrra Malmberg.

Sorken - Adam Fietz.


Kanske inte så bra.....
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 23 februari 2024 kl. 19:48:32
Citat från: Will Siv skrivet 23 februari 2024 kl. 16:31:06En cast ide för "Nalle Puh"

( förutom Christopher Robin och Ru )

Nalle Puh - Hans Whalgren.

Nasse - Anders Öjebo.

Tigger - Jan Modin.

Kanin - Dick Ericksson.

Ior - Jan Åström.

Uggla - Andreas Nilsson.

Kängu - Myrra Malmberg.

Sorken - Adam Fietz.


Kanske inte så bra.....
Hm, hur kom du på dessa? Och jag har för mig att Anders Öjebo gjorde en liten replik för Nasse vid ett tillfälle.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 23 februari 2024 kl. 20:18:52
Hur skulle ni dubba The Phantom Tollbooth (1970) ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 23 februari 2024 kl. 21:31:39
Citat från: gstone skrivet 23 februari 2024 kl. 20:18:52Hur skulle ni dubba The Phantom Tollbooth (1970) ?
Officer Short Shrift, The Dodecahedron, The Demon of Insincerity, The Letter Vendor, Ministrar, Lethargians, & The Overbearing Know-It-All: Mikael Roupé 
The Whether Man: Thomas Engelbrektsson 
The Senses Taker: Fredrik Dolk 
The Terrible Trivium: Thomas Engelbrektsson 
The Gelantinous Giant: Håkan Mohede
The Awful DYNNE: Allan Svensson 
Kung Azaz the Unabridged & The Mathemagician: Tommy Nilsson 
Ralph & The Princess of Pure Reason: Eva Nilsson 
Faintly Macabre the Not-So-Wicked Witch: Anja Schmidt 
Lethargians: Kenneth Milldoff 

De andra rösterna är jag tyvärr osäker på, dock...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 23 februari 2024 kl. 21:39:35
Citat från: Skokaka skrivet 23 februari 2024 kl. 21:31:39Officer Short Shrift, The Dodecahedron, The Demon of Insincerity, The Letter Vendor, Ministrar, Lethargians, & The Overbearing Know-It-All: Mikael Roupé
The Whether Man: Thomas Engelbrektsson
The Senses Taker: Fredrik Dolk
The Terrible Trivium: Thomas Engelbrektsson
The Gelantinous Giant: Håkan Mohede
The Awful DYNNE: Allan Svensson
Kung Azaz the Unabridged & The Mathemagician: Tommy Nilsson
Ralph & The Princess of Pure Reason: Eva Nilsson
Faintly Macabre the Not-So-Wicked Witch: Anja Schmidt
Lethargians: Kenneth Milldoff

De andra rösterna är jag tyvärr osäker på, dock...
Hade varit kul om filmen kom till Sverige 
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 23 februari 2024 kl. 21:41:48
Citat från: Skokaka skrivet 23 februari 2024 kl. 21:31:39Officer Short Shrift, The Dodecahedron, The Demon of Insincerity, The Letter Vendor, Ministrar, Lethargians, & The Overbearing Know-It-All: Mikael Roupé
The Whether Man: Thomas Engelbrektsson
The Senses Taker: Fredrik Dolk
The Terrible Trivium: Thomas Engelbrektsson
The Gelantinous Giant: Håkan Mohede
The Awful DYNNE: Allan Svensson
Kung Azaz the Unabridged & The Mathemagician: Tommy Nilsson
Ralph & The Princess of Pure Reason: Eva Nilsson
Faintly Macabre the Not-So-Wicked Witch: Anja Schmidt
Lethargians: Kenneth Milldoff

De andra rösterna är jag tyvärr osäker på, dock...
Jag funderar på att fråga om en annan Chuck Jones långfilm när jag ändå håller på  🤔
Men Jsg vill inte överväldiga dig.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 23 februari 2024 kl. 22:09:32
Citat från: gstone skrivet 23 februari 2024 kl. 21:41:48Jag funderar på att fråga om en annan Chuck Jones långfilm när jag ändå håller på  🤔
Men Jsg vill inte överväldiga dig.
Kanske imorgon?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Will Siv skrivet 24 februari 2024 kl. 01:08:10
Citat från: Skokaka skrivet 23 februari 2024 kl. 19:48:32Hm, hur kom du på dessa? Och jag har för mig att Anders Öjebo gjorde en liten replik för Nasse vid ett tillfälle.
Jag ska förklara när Disneyfantasten har sett den.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 24 februari 2024 kl. 08:06:28
Citat från: Will Siv skrivet 23 februari 2024 kl. 16:31:06En cast ide för "Nalle Puh"

( förutom Christopher Robin och Ru )

Nalle Puh - Hans Whalgren.

Nasse - Anders Öjebo.

Tigger - Jan Modin.

Kanin - Dick Ericksson.

Ior - Jan Åström.

Uggla - Andreas Nilsson.

Kängu - Myrra Malmberg.

Sorken - Adam Fietz.


Kanske inte så bra.....
Rösterna för Ior och Kängu tror jag kan funka.

Anders Öjebo hoppade in som Nasse vid ett tillfälle.

Jag kan inte direkt komma på någon karaktär Andreas Nilsson spelat som jag kan knyta ihop med Ugglas röst, men han är ändå en av mina favoritskådespelare, och han var ju bra som Don Karnage även om han inte riktigt var som handen i handsken för den rollen, så det är ändå möjligt att han hade gjort en överraskande bra insats för Uggla också.

Dick Eriksson kan funka som Kanin då han brukar få till karaktärer med aningen ljusa röster.

Resten är jag mer osäker på, Adam Fietz har dessutom en för mörk röst för att passa som Sorken, hade jag haft med honom i franchisen så hade jag castat honom som Ior.

Då återstår bara Nalle Puh och Tiger, jag kan inte komma på några Jim Cummings karaktärer som Hans Wahlgren och Jan Modin dubbat förut (eller Sterling Holloway eller Paul Winchell)...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Will Siv skrivet 24 februari 2024 kl. 11:21:32
Citat från: Skokaka skrivet 23 februari 2024 kl. 19:48:32Hm, hur kom du på dessa? Och jag har för mig att Anders Öjebo gjorde en liten replik för Nasse vid ett tillfälle.
Citat från: Disneyfantasten skrivet 24 februari 2024 kl. 08:06:28Rösterna för Ior och Kängu tror jag kan funka.

Anders Öjebo hoppade in som Nasse vid ett tillfälle.

Jag kan inte direkt komma på någon karaktär Andreas Nilsson spelat som jag kan knyta ihop med Ugglas röst, men han är ändå en av mina favoritskådespelare, och han var ju bra som Don Karnage även om han inte riktigt var som handen i handsken för den rollen, så det är ändå möjligt att han hade gjort en överraskande bra insats för Uggla också.

Dick Eriksson kan funka som Kanin då han brukar få till karaktärer med aningen ljusa röster.

Resten är jag mer osäker på, Adam Fietz har dessutom en för mörk röst för att passa som Sorken, hade jag haft med honom i franchisen så hade jag castat honom som Ior.

Då återstår bara Nalle Puh och Tiger, jag kan inte komma på några Jim Cummings karaktärer som Hans Wahlgren och Jan Modin dubbat förut (eller Sterling Holloway eller Paul Winchell)...
Hans Whalgrens röst påminner lite om Guy De La Berg så därför valde jag han som Puh (kunde inte komma någon som låter nära Olli Markenros)


Jag visste faktiskt inte att Anders hade hoppat in som Nasse, jag kom på det utifrån det här:  Varför ska Hans Lindgren alltid spela en mus? - Sida 4 - Dubbningar och röster - Dubbningshemsidans forum (https://www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?topic=13882.msg184039#msg184039)
undrar också om Hans Lindgren kunde spela Nasse, eller om Sven-Erik Vikström eller Steve Kratz kunde?


Med Tigger var det för att jag tycker Peter Wangrens insats låter mycket som Jan (på tal om det så är jag även säker på att Peter hade funkat jättebra som Bärgarn)


Jag valde Dick eftersom han är bra på att spela "anxious characters" (som Borgmästaren i Horton).


Både Stephan Karlsén och Benke Skogholt har ju spelat Ior så Jan borde ju passa.


Andreas har en särskild karaktärs-röst som hade passat utmärkt till Uggla.


Myrra är suverän på att spela mammor.


Adam kan göra en mer ljust röst som påminner lite om Hans röst.


det var mina motiveringar.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 24 februari 2024 kl. 12:39:17
Citat från: Skokaka skrivet 23 februari 2024 kl. 22:09:32Kanske imorgon?
Hur skule du dubba Gay Purr-ee(1962) ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 25 februari 2024 kl. 00:01:52
Citat från: gstone skrivet 24 februari 2024 kl. 12:39:17Hur skule du dubba Gay Purr-ee(1962) ?
Mewsette: Louise Raeder 
Jaune Tom: Andreas Nilsson 
Robespierre: Stig Grybe 
Meowrice: Bertil Engh 
Mme. Rubens-Chatte: Irene Lindh 
Bulldog: Gunnar Ernblad 
Provence Kvinnorna: Louise Raeder och Irene Lindh 
Sjungande Hantlangare Katt: Bo Maniette
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 25 februari 2024 kl. 00:42:46
Citat från: Skokaka skrivet 25 februari 2024 kl. 00:01:52Mewsette: Louise Raeder
Jaune Tom: Andreas Nilsson
Robespierre: Stig Grybe
Meowrice: Bertil Engh
Mme. Rubens-Chatte: Irene Lindh
Bulldog: Gunnar Ernblad
Provence Kvinnorna: Louise Raeder och Irene Lindh
Sjungande Hantlangare Katt: Bo Maniette
Tack så jättemycket 😃😻🙏❗️
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 25 februari 2024 kl. 00:43:58
Citat från: gstone skrivet 25 februari 2024 kl. 00:42:46Tack så jättemycket 😃😻🙏❗️
Glad att jag kunde hjälpa. :D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 25 februari 2024 kl. 00:45:44
Citat från: gstone skrivet 23 februari 2024 kl. 21:41:48Jag funderar på att fråga om en annan Chuck Jones långfilm när jag ändå håller på  🤔
Men Jsg vill inte överväldiga dig.
Jag skulle bara vilja säga att jag är ett stort fan av sättet som Chuck Jones tecknade, han hade en väldigt distinkt still som är lätt att känna igen och som jag gillar väldigt mycket  :D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 25 februari 2024 kl. 00:46:08
Citat från: Skokaka skrivet 25 februari 2024 kl. 00:43:58Glad att jag kunde hjälpa. :D
Du är toppen 😃🔥❗️❤️
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 25 februari 2024 kl. 00:47:31
Citat från: gstone skrivet 25 februari 2024 kl. 00:46:08Du är toppen 😃🔥❗️❤️
Tackar. :D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Mathilda Gustafsson skrivet 27 februari 2024 kl. 23:02:08
Hur hade Eurotroll dubbat Scooby Doo möter Bröderna bu för VHS utgåvan år 2000?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 27 februari 2024 kl. 23:29:02
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 27 februari 2024 kl. 23:02:08Hur hade Eurotroll dubbat Scooby Doo möter Bröderna bu för VHS utgåvan år 2000?
Scooby-Doo - Steve Kratz

Shaggy - Peter Harryson

Scrappy-Doo - Staffan Hallerstam

T.J. Buzby & Sheriff Buzby - Peter Harryson

Sarah Maj - Pernilla Wahlgren

Billy Bob - Mattias Knave

Beauregards Spöke - Dick Eriksson

Häxa - Annica Smedius

Farquard - Peter Sjöquist

Skrämmo - Dick Eriksson 

Skriko - Andreas Nilsson 

Spako - Steve Kratz 
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 27 februari 2024 kl. 23:43:01
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 27 februari 2024 kl. 23:29:02Scooby-Doo - Steve Kratz

Shaggy - Peter Harryson

Scrappy-Doo - Staffan Hallerstam

T.J. Buzby & Sheriff Buzby - Peter Harryson

Sarah Maj - Pernilla Wahlgren

Billy Bob - Mattias Knave

Beauregards Spöke - Dick Eriksson

Häxa - Annica Smedius

Farquard - Peter Sjöquist

Skrämmo - Dick Eriksson

Skriko - Andreas Nilsson

Spako - Steve Kratz
Kan du göra samma sorts lista med  Scooby-Doo och Ghoulskolan och  Scooby-Doo och den motvillige varulven ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 28 februari 2024 kl. 10:46:51
Citat från: gstone skrivet 27 februari 2024 kl. 23:43:01Kan du göra samma sorts lista med  Scooby-Doo och Ghoulskolan och  Scooby-Doo och den motvillige varulven ?
Det kan jag väl vad det lider...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 28 februari 2024 kl. 15:08:25
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 28 februari 2024 kl. 10:46:51Det kan jag väl vad det lider...
👍
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: MB skrivet 28 februari 2024 kl. 16:04:25
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 28 februari 2024 kl. 10:46:51Det kan jag väl vad det lider...
Vadå lider? Lider du när du gör listorna?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 28 februari 2024 kl. 16:14:35
Citat från: MB skrivet 28 februari 2024 kl. 16:04:25Vadå lider? Lider du när du gör listorna?
Vad det lider är ett uttryck...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 29 februari 2024 kl. 11:57:34
Citat från: Disneyfantasten skrivet  6 januari 2023 kl. 23:38:25Om Europa Post Production hade dubbat Atlantis En Försvunnen Värld;

>Milo James Thatch = Linus Wahlgren

>Prinsessan Kida = Sara Sommerfeldt

>Rourke = Sven-Bertil Taube

>Helga Sinclair = Anki Albertsson

>Audrey = ?

>Moliere = Andreas Nilsson

>Vinny = ?

>Kakan = Hans Lindgren

>Mrs Packard = Eva Bysing

>Dr Fiin = Mikael Persbrandt

>Mr Harcourt = Stefan Ljungqvist

>Preston Whitmore = Per Myrberg

>Kungen av Atlantis = Sture Hovstadius
På senare år har jag kommit att tänka på det, Elin Ek (som spelade Grynet i Grynets Show) tror jag hade passat ypperligt som Audrey.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 8 mars 2024 kl. 07:44:04
Hur skulle ni dubba Trollkarlen från Pz(1939) ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Mathilda Gustafsson skrivet 8 mars 2024 kl. 10:56:23
Citat från: gstone skrivet  8 mars 2024 kl. 07:44:04Hur skulle ni dubba Trollkarlen från Pz(1939) ?
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  8 juli 2023 kl. 23:11:10När jag såg ditt inlägg så skrev jag snabbt ihop en liten lista utan att ha filmen färskt i minnet dock.

Så här skulle min dubbning ha sett ut om Trollkarlen från Oz dubbades för 85-årsjubileumet nästa år.

Dorothy - Kiana Blanckert
Professorn & Trollkarlen - Jonas Kruse
Plåtmannen - Joakim Jennefors
Det fega lejonet - Andreas Nilsson
Fågelskrämman - Daniel Sjöberg
Glinda & Fastern - Sharon Dyall
Den onda häxan Västan - Anneli Heed
Citat från: Disneyfantasten skrivet 17 april 2022 kl. 23:26:17Min dubbning av filmen Trollkarlen Från Oz (1939) om den hade varit gjord till VHS-utgåvan 1993;

>Dorothy Gale = Cecilia Schiöld-Olin (vet inte hur hon lät 1993, men tyckte inte det fanns mycket till val, i vilket fall somhelst så tror jag att hon hade kunnat få till rollen bra)

>Fågelskrämmaren = Andreas Nilsson

>Järnmannen = Steve Kratz

>Fega Lejonet = Johan Hedenberg

>Glinda Den Goda Häxan = Pernilla Wahlgren

>Onda Häxan Från Väst = Barbro "Lill-Babs" Svensson

>Trollkarlen Från Oz = ?*

>Farbror Henry = ?*

>Tant Em = ?*

Regi: Lasse Svensson

Inspelad hos Eurotroll AB

*Någon som har förslag till dessa tre?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 8 mars 2024 kl. 12:28:52


Tack
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 10 mars 2024 kl. 23:23:06
Citat från: Lillefot skrivet 13 juli 2022 kl. 23:55:05Min teoretiska omdubbning av Pinocchio hade sett ut så här (gjord samma år och om inga hinder fanns):

* Bert-Åke Varg som Benjamin Syrsa (gillar Jan Modin rollen, men Bert-Åkes mer speciella röst hade passat bättre som den gjorde i Musse Pigs Julsaga)
* Gunnar Ernblad/Per Sandborgh som Kusken (gick in lite på det här i en tidigare tråd).
* Resten av rollerna hade jag behållit, några med bättre voice direction (Samuel-Elers Svensson för Lampwick som exempel). Hade också tagit in Roger Storm för några biroller på Glädjeön. Kanske bytt ut den för Blå Fen också, men kommer inte på någon bra ersättare just nu.
* Översättning och sångtexter hade varit närmare originaldubben och det engelska originalet.
Förlåt att jag drar upp ett nästan två år gammalt inlägg, men jag är nyfiken;

Har du några teoretiska omdubbningar av andra Disney-filmer gjorda samma år om inga hinder fanns?

Förresten, KM Studios tre mest aktiva personer under 1990-talet har varit Anders Öjebo, Monica Forsberg och Roger Storm.

Men, om man ser till Roger Storms medverkan KM Studios 1990-talsdubbningar av Disneyklassiker;

- han var inte med alls i varesig Filmen om Nalle Puh (1991-års dubbning), Peter Pan (1992-års omdubbning), Lejonkungen, Pongo och De 101 Dalmatinerna (1995-års omdubbning), Pinocchio (1995-års omdubbning) eller Pocahontas, som alla dessa gjordes fram till 1995...

(han var dock speakerröst i videotrailern till Filmen om Nalle Puh, medverkade i Nya Äventyr med Nalle Puh, samt även i Nalle Puh och Jakten På Christoffer Robin, var även speakerröst i videotrailern till den sistnämnda, var även med i 2018-års spelfilm Christoffer Robin & Nalle Puh, var speakerröst i båda videotrailerna till Peter Pan alltså både trailern för 1993-års utgåva och trailern till 1998-års utgåva, han var speakerröst i en av biotrailerna till Lejonkungen och till Soundtrack-trailern och medverkade även i musiksagan Den Klaraste Stjärnan samt TV-serien Timon och Pumbaa och var även speakerröst i videotrailern till Lejonkungen 2 Simbas Skatt, han var med i musiksagan av Pongo från 1987 och var även speakerröst i videotrailern till Pongo och De 101 Dalmatinerna och så medverkade han i spelfilmen från 1996 (i vilken han även var speakerröst i biotrailern), TV-serien, spelfilmen 102 Dalmatiner från 2000, båda datorspelen samt tecknade uppföljaren De 101 Dalmatinerna 2 Tuffs Äventyr i London, han var speakerröst i teasern till Pocahontas och även i videotrailern till den filmen, sen medverkade han i musiksagan Pocahontas och Nybyggarna samt uppföljaren Pocahontas 2 Resan Till En Annan Värld, han var speakerröst i videotrailern till Pinocchio och spelade även Geppetto i Hos Musse)

(han var dock med i Farbror Joakim och Knattarna i Jakten På Den Försvunna Lampan, Den Otroliga Vandringen, Mupparnas Julsaga och Jafars Återkomst, plus varenda TV-serie KM dubbade)

Allt som allt var Roger Storm med i följande Disneyklassiker KM dubbade på 1990-taket;
- Ringaren i Notre Dame (1996)
- Dumbo (1941) = 1996-års dubbning
- Oliver och Gänget (1988 ) = 1997-års dubbning
- Herkules (1997)
- Alice i Underlandet (1951) = 1998-års dubbning
- Mulan (1998)
- Tarzan (1999)

Undrar om det var en slump...

Anders Öjebo däremot var med i alla Disneyklassiker som KM dubbade på 1990-talet, plus Aladdin som dubbades av FilmMixarna.

Monica Forsberg medverkade som röst i samtliga Disneyklassiker som KM dubbade på 1990-talet med undantag för Oliver och Gänget där hon bara var med bakom dubbningen, och i Aladdin som dubbades av FilmMixarna så anlitades hon som privatperson för att skriva sångtexterna.

Man kan undra hur det hade legat till om Svärdet i Stenen, Djungelboken, Aristocats och Robin Hood hade dubbats om på 1990-talet... (Roger var iallafall speakerröst i videotrailerna till de tre sistnämnda filmerna, och spelade även Thomas O'Malley i Hos Musse och så var han med i Luftens Hjältar, Lilla Djungelboken, datorspelet Djungelboken Groove Party och Djungelboken 2 och var även speakerröst i trailern till 2013-års specialutgåva)

Men, om Roger Storm hade varit med i Filmen om Nalle Puh, Peter Pan, Dalmatinerna, Lejonkungen och Pocahontas, vilka hade han då tagits in för?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Will Siv skrivet 11 mars 2024 kl. 00:22:29
Min alternativa dubbning av "Komissarie Gadget" (filmen)

Gadget - Frank Ådahl.

Brenda - Lizette Pålsson.

Claw - Fredrik Hiller.

Penny - Elina Raeder.

Gadget-Mobilen - Morgan Alling.

Polischef Quimby - Allan Svensson.

Borgmästare Wilson - Louise Raeder.

Artemus - Gunnar Ernblad.

Kramer - Kim Sulocki.

Sykes - Per Sandborgh.

Brain - Hasse Jonsson.


Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Lillefot skrivet 11 mars 2024 kl. 12:29:40
Citat från: Disneyfantasten skrivet 10 mars 2024 kl. 23:23:06Förlåt att jag drar upp ett nästan två år gammalt inlägg, men jag är nyfiken;

Har du några teoretiska omdubbningar av andra Disney-filmer gjorda samma år om inga hinder fanns?

Förresten, KM Studios tre mest aktiva personer under 1990-talet har varit Anders Öjebo, Monica Forsberg och Roger Storm.

Men, om man ser till Roger Storms medverkan KM Studios 1990-talsdubbningar av Disneyklassiker;

- han var inte med alls i varesig Filmen om Nalle Puh (1991-års dubbning), Peter Pan (1992-års omdubbning), Lejonkungen, Pongo och De 101 Dalmatinerna (1995-års omdubbning), Pinocchio (1995-års omdubbning) eller Pocahontas, som alla dessa gjordes fram till 1995...

(han var dock speakerröst i videotrailern till Filmen om Nalle Puh, medverkade i Nya Äventyr med Nalle Puh, samt även i Nalle Puh och Jakten På Christoffer Robin, var även speakerröst i videotrailern till den sistnämnda, var även med i 2018-års spelfilm Christoffer Robin & Nalle Puh, var speakerröst i båda videotrailerna till Peter Pan alltså både trailern för 1993-års utgåva och trailern till 1998-års utgåva, han var speakerröst i en av biotrailerna till Lejonkungen och till Soundtrack-trailern och medverkade även i musiksagan Den Klaraste Stjärnan samt TV-serien Timon och Pumbaa och var även speakerröst i videotrailern till Lejonkungen 2 Simbas Skatt, han var med i musiksagan av Pongo från 1987 och var även speakerröst i videotrailern till Pongo och De 101 Dalmatinerna och så medverkade han i spelfilmen från 1996 (i vilken han även var speakerröst i biotrailern), TV-serien, spelfilmen 102 Dalmatiner från 2000, båda datorspelen samt tecknade uppföljaren De 101 Dalmatinerna 2 Tuffs Äventyr i London, han var speakerröst i teasern till Pocahontas och även i videotrailern till den filmen, sen medverkade han i musiksagan Pocahontas och Nybyggarna samt uppföljaren Pocahontas 2 Resan Till En Annan Värld, han var speakerröst i videotrailern till Pinocchio och spelade även Geppetto i Hos Musse)

(han var dock med i Farbror Joakim och Knattarna i Jakten På Den Försvunna Lampan, Den Otroliga Vandringen, Mupparnas Julsaga och Jafars Återkomst, plus varenda TV-serie KM dubbade)

Allt som allt var Roger Storm med i följande Disneyklassiker KM dubbade på 1990-taket;
- Ringaren i Notre Dame (1996)
- Dumbo (1941) = 1996-års dubbning
- Oliver och Gänget (1988 ) = 1997-års dubbning
- Herkules (1997)
- Alice i Underlandet (1951) = 1998-års dubbning
- Mulan (1998)
- Tarzan (1999)

Undrar om det var en slump...

Anders Öjebo däremot var med i alla Disneyklassiker som KM dubbade på 1990-talet, plus Aladdin som dubbades av FilmMixarna.

Monica Forsberg medverkade som röst i samtliga Disneyklassiker som KM dubbade på 1990-talet med undantag för Oliver och Gänget där hon bara var med bakom dubbningen, och i Aladdin som dubbades av FilmMixarna så anlitades hon som privatperson för att skriva sångtexterna.

Man kan undra hur det hade legat till om Svärdet i Stenen, Djungelboken, Aristocats och Robin Hood hade dubbats om på 1990-talet... (Roger var iallafall speakerröst i videotrailerna till de tre sistnämnda filmerna, och spelade även Thomas O'Malley i Hos Musse och så var han med i Luftens Hjältar, Lilla Djungelboken, datorspelet Djungelboken Groove Party och Djungelboken 2 och var även speakerröst i trailern till 2013-års specialutgåva)

Men, om Roger Storm hade varit med i Filmen om Nalle Puh, Peter Pan, Dalmatinerna, Lejonkungen och Pocahontas, vilka hade han då tagits in för?
Det var ingen liten mängd med ord och information som du kom med. Men jag ska försöka svara på de frågor du ställt.

1. Inte i nuläget. Pinocchio blev mitt förstahandsval då det var den jag hade färskt i huvudet då. Nu gillar jag visserligen omdubbningen, men det hade ändå varit intressant om vissa av röstvalen var annorlunda samt om översättningen varit annorlunda.

För Peter Pan hade jag endast försökt få översättningen mer lik originaldubbningen (framför allt för sångtexterna, då omdubbningen där är väldigt fritt översatt), samt kanske bytt ut skådespelarna till ett fåtal av rollerna. I övrigt tycker jag omdubbningen är skaplig som den är.

2. Min åsikt kring roller för honom här.

Filmen om Nalle Puh: Personligen ser jag inte hur han skulle passa till någon av de karaktärer som är med.

Peter Pan: En eller fler av Kapten Kroks besättning.

Pongo och de 101 Dalmatinerna: Programledaren för programmet och Jeppe och Hjalle tittar på inne på Helvetesgården/Häxeberg.

Lejonkungen: Kommer inte på någon roll där han passar just nu.

Pocahontas: Någon av de övriga nybyggarna eller indianerna.

Svaret kan vara partiskt, eftersom jag själv är så van att höra Roger just i mindre roller.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 13 mars 2024 kl. 20:55:54
Citat från: Skokaka skrivet  8 juni 2023 kl. 01:52:02Osmosis Jones:
Frank: Dan Bratt
Fru Boyd: Jennie Jahns
Bob: Ingemar Carlehed
Shane: Norea Sjöquist
Osmosis Jones: Anders Öjebo
Thrax: Niclas Ekholm
Drix: Nick Atkinson
Leah: Elina Raeder
borgmästare Phlegmming: Kim Sulocki
Tom Colonic: Anders Öjebo
Mikael Roupé borde ju spela Thrax om filmen skulle ha dubbats.

Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 13 mars 2024 kl. 23:37:19
Citat från: gstone skrivet 13 mars 2024 kl. 20:55:54Mikael Roupé borde ju spela Thrax om filmen skulle ha dubbats.
Tja, jag har glömt egentligen hur jag kom på Niclas Ekholm i rollen. 😅
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Will Siv skrivet 13 mars 2024 kl. 23:42:00
Citat från: Will Siv skrivet 11 mars 2024 kl. 00:22:29Min alternativa dubbning av "Komissarie Gadget" (filmen)

Gadget - Frank Ådahl.

Brenda - Lizette Pålsson.

Claw - Fredrik Hiller.

Penny - Elina Raeder.

Gadget-Mobilen - Morgan Alling.

Polischef Quimby - Allan Svensson.

Borgmästare Wilson - Louise Raeder.

Artemus - Gunnar Ernblad.

Kramer - Kim Sulocki.

Sykes - Per Sandborgh.

Brain - Hasse Jonsson.
Någon?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 13 mars 2024 kl. 23:52:06
Citat från: Skokaka skrivet 13 mars 2024 kl. 23:37:19Tja, jag har glömt egentligen hur jag kom på Niclas Ekholm i rollen. 😅
PGA Khumba kanske ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 14 mars 2024 kl. 00:54:45
Citat från: gstone skrivet 13 mars 2024 kl. 23:52:06PGA Khumba kanske ?
Åh, tack för påminnelsen. Ja, det var eftersom han dubbade Thraxs röst i den filmen.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 14 mars 2024 kl. 00:55:21
Citat från: Will Siv skrivet 13 mars 2024 kl. 23:42:00Någon?
Men du kom väl på alla rollerna? ???
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Will Siv skrivet 14 mars 2024 kl. 11:13:33
Citat från: Skokaka skrivet 14 mars 2024 kl. 00:55:21Men du kom väl på alla rollerna? ???
Ja, men varför har ingen kommenterat dom?  :-\
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 14 mars 2024 kl. 11:30:27
Citat från: Will Siv skrivet 11 mars 2024 kl. 00:22:29Min alternativa dubbning av "Komissarie Gadget" (filmen)

Gadget - Frank Ådahl.

Brenda - Lizette Pålsson.

Claw - Fredrik Hiller.

Penny - Elina Raeder.

Gadget-Mobilen - Morgan Alling.

Polischef Quimby - Allan Svensson.

Borgmästare Wilson - Louise Raeder.

Artemus - Gunnar Ernblad.

Kramer - Kim Sulocki.

Sykes - Per Sandborgh.

Brain - Hasse Jonsson.
Gadget vet jag: för att han i original spelas av samma person som också spelar Simba i vuxen ålder.

(det lärde jag mig tack vare att Skokaka berättade det för mig)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Will Siv skrivet 14 mars 2024 kl. 11:33:15
Citat från: Disneyfantasten skrivet 14 mars 2024 kl. 11:30:27Gadget vet jag: för att han i original spelas av samma person som också spelar Simba i vuxen ålder.

(det lärde jag mig tack vare att Skokaka berättade det för mig)
och dom andra?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 14 mars 2024 kl. 11:36:03
Citat från: Will Siv skrivet 14 mars 2024 kl. 11:33:15och dom andra?
Kommer tyvärr inte på, men gissar att du utgått ifrån originalröster? (jag har tyvärr ingen koll på vilka de andra originalskådespelarna i filmen är)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Will Siv skrivet 14 mars 2024 kl. 11:37:07
Citat från: Disneyfantasten skrivet 14 mars 2024 kl. 11:36:03Kommer tyvärr inte på, men gissar att du utgått ifrån originalröster? (jag har tyvärr ingen koll på vilka de andra originalskådespelarna i filmen är)
inte bara det....

kolla även vilka som var dom svenska rösterna i original serien.  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 14 mars 2024 kl. 11:46:13
Citat från: Will Siv skrivet 14 mars 2024 kl. 11:37:07inte bara det....

kolla även vilka som var dom svenska rösterna i original serien.  :)
Behövs inte, jag vet redan det: Hasse Jonsson är Gadget, Louise Raeder är Penny, Gunnar Ernblad är Dr Claw och Per Sandborgh är Polischef Quimby, så jag gissar väl att det betyder att du hade med dem som hyllning till serien? (rätt coolt förresten att man i spelfilmen tog in Louise Raeder som gjorde Penny i serien för att dubba Brenda i spelfilmen)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 14 mars 2024 kl. 19:58:03
Citat från: Will Siv skrivet 14 mars 2024 kl. 11:13:33Ja, men varför har ingen kommenterat dom?  :-\
Nåja, det var en intressant dubbning. Och det var smart med referenserna och såklart det där med att Gadget och Simba delar en röst. :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 18 mars 2024 kl. 00:11:40
Får jag presentera en alternativ dubbning av Antz ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 18 mars 2024 kl. 00:13:12
Citat från: gstone skrivet 18 mars 2024 kl. 00:11:40Får jag presentera en alternativ dubbning av Antz ?
Självklart, det ser jag inga hinder för.  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 18 mars 2024 kl. 00:36:08
Så här skulle min dubbning av Antz se ut

Z - Dick Eriksson 
Bala = Anna Lindholm
Mandible = Steve Kratz
Weaver = Andreas Rothlin Svensson
Överste Cutter =  Johan Hedenberg 
Azteca = Lisa Werlinder
Drottningen = Lena Ericsson
Förman = Andreas Nillson 
Barbatus = Björn Gedda 
Chip = Per Sandborgh 
Muffin = Vicki Benckert
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 19 mars 2024 kl. 07:36:17
Om dubbningen av Långbens galna gäng hade varit beställd specifikt för Filmnet och gjord av Eurotroll.


Långben - Hans Lindgren 

Max - Nick Atkinson

Petter - Johan Hedenberg

PJ - Linus Wahlgren

Peggy - Pernilla Wahlgren

Busan - Annica Smedius 

Regi: Lasse Svensson
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 19 mars 2024 kl. 07:39:47
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 19 mars 2024 kl. 07:36:17Om dubbningen av Långbens galna gäng hade varit beställd specifikt för Filmnet och gjord av Eurotroll.


Långben - Hans Lindgren

Max - Nick Atkinson

Petter - Johan Hedenberg

PJ - Linus Wahlgren

Peggy - Pernilla Wahlgren

Busan - Annica Smedius

Regi: Lasse Svensson
Bra och intressant dubbning.

Undrar hur Den Lilla Sjöjungfrun TV-serien, Timon och Pumbaa, Quack Pack, Lilla Djungelboken, 101 Dalmatiner TV-serien och Herkules TV-serien hade sett ut om Eurotroll och Filmnet hade dubbat dessa...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Mathilda Gustafsson skrivet 19 mars 2024 kl. 07:40:29
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 19 mars 2024 kl. 07:36:17Om dubbningen av Långbens galna gäng hade varit beställd specifikt för Filmnet och gjord av Eurotroll.


Långben - Hans Lindgren

Max - Nick Atkinson

Petter - Johan Hedenberg

PJ - Linus Wahlgren

Peggy - Pernilla Wahlgren

Busan - Annica Smedius

Regi: Lasse Svensson
Hur kom du på dessa?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 19 mars 2024 kl. 07:59:38
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 19 mars 2024 kl. 07:40:29Hur kom du på dessa?
Hans Lindgren är ju ganska självklar då han är den bästa som gjort Långben i Sverige. 

Man kan tänka sig att jag har valt Nick Atkinson som Max på grund av Janne Långben the Movie men det har inget med saken att göra här. Utan Maxs originalröst i serien spelar även Jerry i Tom och Jerry filmen som i den svenska dubbningen spelas av Nick.

Johan Hedenberg, Linus Wahlgren och Pernilla Wahlgren har helt enkelt passade röster till karaktärerna. 

Annica Smedius har ju dubbat Bart Simpson som spelas av Nancy Cartwright som också är originalrösten till Busan.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Will Siv skrivet 21 mars 2024 kl. 13:30:49
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 19 mars 2024 kl. 07:59:38Man kan tänka sig att jag har valt Nick Atkinson som Max på grund av Janne Långben the Movie men det har inget med saken att göra här. Utan Maxs originalröst i serien spelar även Jerry i Tom och Jerry filmen som i den svenska dubbningen spelas av Nick.
Det var även det som gav mej den här idén.....


Om KM Studio dubbade "Tom & Jerry Gör Stan Osäker"

Tom - Anders Öjebo.

Jerry - Mia Kihl.

Robin - Mariam Wallentin.

Tant Rik - Birgitta Fernström.

Rufsen - John Harryson.

Hilton - Stefan Ljungqvist.

Dr. Äppelkind, Robins pappa - Roger Storm.

Kapten Kurre - Hans Lindgren.

Polisen - Ingemar Carlehed.

Droopy - Jan Koldenius.


Övriga röster:
Bo Maniette.
Peter Wanngren.
Ulf Källvik.
Hasse Andersson.
Myrra Malmberg.
Monica Forsberg.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 21 mars 2024 kl. 14:06:21
Citat från: Will Siv skrivet 21 mars 2024 kl. 13:30:49Det var även det som gav mej den här idén.....


Om KM Studio dubbade "Tom & Jerry Gör Stan Osäker"

Tom - Anders Öjebo.

Jerry - Mia Kihl.

Robin - Mariam Whalentin.

Tant Rik - Birgitta Fernström.

Rufsen - John Harryson.

Hilton - Stefan Ljungqvist.

Dr. Äppelkind, Robins pappa - Roger Storm.

Kapten Kurre - Hans Lindgren.

Polisen - Ingemar Carlhed.

Droopy - Jan Koldenius.


Övriga röster:
Bo Maniete.
Peter Whangren.
Ulf Källvik.
Hasse Andersson.
Myrra Malmberg.
Monica Forsberg.
Jerry för att det som tidigare nämnts är samma skådespelare i original som gjorde Max i Långbens Galna Gäng.

Tant Rik för att det i original är samma skådespelare som också gjorde Nanny i 101 Dalmatiner TV-serien.

Hilton för att Tony Jay som gjorde Hilton i original också var röst till Frollo i Ringaren i Notre Dame.

(samt John Harryson och Hans Lindgren för att den förstnämnda var med som Geppetto i KM Studios omdubbning av Pinocchio och den andrenämnda var med som Smee och Vita Kaninen i KM Studios omdubbningar av Peter Pan och Alice i Underlandet)

(jag skulle även passa på att slänga in Anders Öjebo som Gojan och Ferdinand, samt Stig Grybe som loppan Fille eftersom han var med i Den Otroliga Vandringen filmerna, Janne Långben The Movie och Ett Småkryps Liv)

(förlåt förresten om jag är lite "picky", men, ska det inte vara Mariam Wallentin, Ingemar Carlehed, Bo Maniette och Peter Wanngren?)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Will Siv skrivet 21 mars 2024 kl. 14:59:08
Citat från: Disneyfantasten skrivet 21 mars 2024 kl. 14:06:21(förlåt förresten om jag är lite "picky", men, ska det inte vara Mariam Wallentin, Ingemar Carlehed, Bo Maniette och Peter Wanngren?)
ja, skrev rätt hastigt och glömde stavningarna.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Will Siv skrivet 21 mars 2024 kl. 15:09:11
Citat från: Disneyfantasten skrivet 21 mars 2024 kl. 14:06:21(samt John Harryson och Hans Lindgren för att den förstnämnda var med som Geppetto i KM Studios omdubbning av Pinocchio och den andrenämnda var med som Smee och Vita Kaninen i KM Studios omdubbningar av Peter Pan och Alice i Underlandet)
Glöm inte KMs dubbningar av "Nalle Puh".
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 21 mars 2024 kl. 15:16:08
Citat från: Will Siv skrivet 21 mars 2024 kl. 15:09:11Glöm inte KMs dubbningar av "Nalle Puh".
Det är såklart sant, och så var Hans Lindgren rösten till Långben fram till 1996, Samma med John Harryson som Joakim Von Anka fram till 2004.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 21 mars 2024 kl. 20:42:09
Citat från: Will Siv skrivet 21 mars 2024 kl. 13:30:49Det var även det som gav mej den här idén.....


Om KM Studio dubbade "Tom & Jerry Gör Stan Osäker"

Tom - Anders Öjebo.

Jerry - Mia Kihl.

Robin - Mariam Wallentin.

Tant Rik - Birgitta Fernström.

Rufsen - John Harryson.

Hilton - Stefan Ljungqvist.

Dr. Äppelkind, Robins pappa - Roger Storm.

Kapten Kurre - Hans Lindgren.

Polisen - Ingemar Carlehed.

Droopy - Jan Koldenius.


Övriga röster:
Bo Maniette.
Peter Wanngren.
Ulf Källvik.
Hasse Andersson.
Myrra Malmberg.
Monica Forsberg.
Jag gjorde en liknande idé om denna filmen tidigare. Såklart, några roller är dock olika. Denna skulle också vara möjlig om KM Studio gjorde filmen.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 21 mars 2024 kl. 21:52:45
Om Europa Studios hade dubbat Tom och Jerry Gör Stan Osäker i samband med biopremiären 1993-02-05[/u];

>Tom = Andreas Nilsson

>Jerry = Nick Atkinson

>Robyn Starling = Nina Almlöf

>Tant Rik = Eva Bysing

>Hilton = Bert-Åke Varg

>Ferdinand = Andreas Nilsson

>Dr Äppelkind = Carl Billquist

>Kapten Kurre = Hans Lindgren

>Gojan = Steve Kratz

>Rufsen = John Harryson

>Fille = Stig Grybe

>Pappa Starling = Steve Kratz

>Ludde = Jan Nygren

>Droopy = Gunnar Ernblad

>Aston = Ted Åström

>Toms ägare = Sanna Ekman

>Polis = Johan Wahlström

>Rest-ägare = ?

>Radioröst = Hans Lindgren

>Gränd-katter = Peter Harryson, Johan Hedenberg, Ted Åström, Andreas Nilsson

>Man = Johan Wahlström
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Will Siv skrivet 21 mars 2024 kl. 22:02:09
Citat från: Disneyfantasten skrivet 21 mars 2024 kl. 21:52:45>Robyn Starling = ?
Nån tjej (typ i Nicks ålder, mer eller mindre....) som kunde varit aktiv redan då? ???

Alltså född mellan 1976 till 1984.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 21 mars 2024 kl. 22:07:43
Citat från: Will Siv skrivet 21 mars 2024 kl. 22:02:09Nån tjej (typ i Nicks ålder, mer eller mindre....) som kunde varit aktiv redan då? ???

Alltså född mellan 1976 till 1984.
Nu kom jag på: Nina Almlöf

Det är hon som spelar Sunes storasyster Anna i 1991-års julkalender Sunes Jul.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Will Siv skrivet 21 mars 2024 kl. 22:14:04
Citat från: Disneyfantasten skrivet 14 mars 2024 kl. 11:46:13Behövs inte, jag vet redan det: Hasse Jonsson är Gadget, Louise Raeder är Penny, Gunnar Ernblad är Dr Claw och Per Sandborgh är Polischef Quimby, så jag gissar väl att det betyder att du hade med dem som hyllning till serien? (rätt coolt förresten att man i spelfilmen tog in Louise Raeder som gjorde Penny i serien för att dubba Brenda i spelfilmen)
En sak jag kommit på, eftersom den riktiga dubbning gjordes av KM borde dom även tagit in Ulf Peder Johansson.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 21 mars 2024 kl. 22:22:52
Citat från: Will Siv skrivet 21 mars 2024 kl. 22:14:04En sak jag kommit på, eftersom den riktiga dubbning gjordes av KM borde dom även tagit in Ulf Peder Johansson.
Det var en bra poäng.

Jag har ännu inte sett den äldre dubbningen av tecknade serien och kan därför inte uttala mig om hur Ulf Peder Johansson är i rollen, men jag tycker iallafall att Hasse Jonsson gör utmärkt ifrån sig i den rollen, detsamma gäller även Eric Donell i spelfilmens dubbning, såg spelfilmen i höstas och tycker att dubbningen var riktigt bra, och filmen är ganska bra.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Will Siv skrivet 21 mars 2024 kl. 22:24:42
Citat från: Skokaka skrivet  1 oktober 2023 kl. 22:40:08Okej, detta är egentligen inte någon "egen dubbning" (Som jag dock fortfarande håller på med) utan en "alternativ dubbning" vilket jag faktiskt tänkte göra i framtiden. Och detta är av Tom & Jerry gör stan osäker vilket må kanske inte vara en toppen film, men dubbningen tyckte jag dock var bra. Men som sagt, detta är ett alternativt dubbning så detta är väl bara för skojs skull...

Tom: Ulf Brunnberg
Jerry: Mia Kihl
Robyn Staling: Eleonor Telcs-Lundberg
Tant Rik: Birgitta Fernström
Dr. Äppelkind: Leif Ahrle
Rufsen: Jan Koldenius
Loppan Fille: Peter Wanngren
Hilton: Olof Thunberg
Pappa: Andreas Nilsson
Kapten Kurre: Ingemar Carlehed
Gojan: Hans Lindgren
Ferdinand: Dick Eriksson
Polisen: Johan Wahlström
:o

Hur kunde jag missa den här? ???

Vi hade exakt samma casting ideér för Jerry och Tant Rik (jag hade faktiskt funderat på min under ett tag, men hann inte publicera den förrän nu).
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Will Siv skrivet 21 mars 2024 kl. 22:28:41
Citat från: Will Siv skrivet 18 februari 2024 kl. 00:36:49Min alternativa dubbning av "Kim Possible"


Kim - Emelie Clausen.

Ron - Leo Hallerstam.

Rufus - Annica Smedius.

Wade - Nick Atkinson.

Dr. Drakken - Mikael Roupé.

Shego - Anna Rydberg.

Monkeyfist - Jonas Bergström.


jag behåller Fredrik Hiller som Mr. Larkin.
Några kommentarer?

@Skokaka
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Will Siv skrivet 21 mars 2024 kl. 22:42:02
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  8 juli 2023 kl. 23:11:10När jag såg ditt inlägg så skrev jag snabbt ihop en liten lista utan att ha filmen färskt i minnet dock.

Så här skulle min dubbning ha sett ut om Trollkarlen från Oz dubbades för 85-årsjubileumet nästa år.

Dorothy - Kiana Blanckert
Professorn & Trollkarlen - Jonas Kruse
Plåtmannen - Joakim Jennefors
Det fega lejonet - Andreas Nilsson
Fågelskrämman - Daniel Sjöberg
Glinda & Fastern - Sharon Dyall
Den onda häxan Västan - Anneli Heed
Jag hade också castat Sharon som Glinda i en annan dubbning! ;D 

Citat från: Will Siv skrivet 27 januari 2023 kl. 17:12:06Om "Legends of Oz: Dorothy's Return" hade dubbats.

Dorothy - Mikaela Tidermark.

Wiser - Anders Öjebo.

Marshall Mallow - Kristian Ståhlgren.

Porslins Prinsessan - Hannah Hedlund.

Jyklaren - Andreas Nilsson ( eller Dick Eriksson ).

Tugg/domaren - Stephan Karlsén.

Glinda - Sharon Dyall.

Fågelskrämman - Peter Sjöquist.

Lejonet - Jan Åström.

Plåtmannen - Fredrik Hiller.



även om själva filmen var ett pengabedrägeri.....
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 22 mars 2024 kl. 00:19:59
Citat från: Will Siv skrivet 21 mars 2024 kl. 22:24:42:o

Hur kunde jag missa den här? ???

Vi hade exakt samma casting ideér för Jerry och Tant Rik (jag hade faktiskt funderat på min under ett tag, men hann inte publicera den förrän nu).
Såklart, det är dock ett alternativt dubbning där jag brukar mest tänka på de engelska rösterna, nice att du hittade den även. Så jag tänkte samma hos dessa två.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 22 mars 2024 kl. 00:23:03
Citat från: Will Siv skrivet 21 mars 2024 kl. 22:28:41Några kommentarer?

@Skokaka
Vad jag kommer på direkt i hela fall är att Rufus delar väl röst med Bart Simpson (Nancy Cartwright) vilket förklarar Annica Smedius. Och att Fredrik Hiller är fortfarande Mr. Larkin måste ju uppenbarligen vara på grund utav Patrick Warburton. Såklart, tycker också att i alternativa dubbningar att Fredrik borde nog alltid dubba honom eftersom han brukar ju det, samma sak gäller Allan Svensson som John Goodman. Och nog mer exempel, om de har dubbats av samma person mer än bara en gång.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Will Siv skrivet 22 mars 2024 kl. 21:33:01
Citat från: Skokaka skrivet 22 mars 2024 kl. 00:23:03Vad jag kommer på direkt i hela fall är att Rufus delar väl röst med Bart Simpson (Nancy Cartwright) vilket förklarar Annica Smedius. Och att Fredrik Hiller är fortfarande Mr. Larkin måste ju uppenbarligen vara på grund utav Patrick Warburton. Såklart, tycker också att i alternativa dubbningar att Fredrik borde nog alltid dubba honom eftersom han brukar ju det, samma sak gäller Allan Svensson som John Goodman. Och nog mer exempel, om de har dubbats av samma person mer än bara en gång.
Du gav mig en till idé!


Min alternativa dubbning av "Bee Movie"


Barry - Dick Eriksson.

Vanessa - Sara Sommerifeld.

Adam - Frank Ådahl, eller Niclas Whalgren.

Layton Montgomery - Allan Svensson.

Ken - Fredrik Hiller.

Snabeln - Anders Öjebo.

Barrys mamma - Charlotte Ardai Jennefors.

Barrys pappa - Pontus Gustafsson.

Domaren - Sarah Dawn Finer.

Bee Larry King - Jan Åström.

Sting - Tommy Nilsson.

Trudy och Prinsessan - Mikaela Tidermark.


Några fler?  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 22 mars 2024 kl. 22:18:59
Citat från: Will Siv skrivet 22 mars 2024 kl. 21:33:01Du gav mig en till idé!


Min alternativa dubbning av "Bee Movie"


Barry - Dick Eriksson.

Vanessa - Sara Sommerifeld.

Adam - Frank Ådahl, eller Niclas Whalgren.

Layton Montgomery - Allan Svensson.

Ken - Fredrik Hiller.

Snabeln - Anders Öjebo.

Barrys mamma - Charlotte Ardai Jennefors.

Barrys pappa - Pontus Gustafsson.

Domaren - Sarah Dawn Finer.

Bee Larry King - Jan Åström.

Sting - Tommy Nilsson.

Trudy och Prinsessan - Mikaela Tidermark.


Några fler?  :)
Kan jag bara få inflika en sak ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Will Siv skrivet 22 mars 2024 kl. 22:36:07
Citat från: gstone skrivet 22 mars 2024 kl. 22:18:59Kan jag bara få inflika en sak ?
Vad?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 22 mars 2024 kl. 23:26:28
Citat från: Will Siv skrivet 22 mars 2024 kl. 22:36:07Vad?
En av karaktärerna du nämde tror blev bort klippt ur själva filmen.

Och är bara med i en borttagen scen ;)

Kan ha fel
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 22 mars 2024 kl. 23:28:07
Citat från: Will Siv skrivet 22 mars 2024 kl. 21:33:01Du gav mig en till idé!


Min alternativa dubbning av "Bee Movie"


Barry - Dick Eriksson.

Vanessa - Sara Sommerifeld.

Adam - Frank Ådahl, eller Niclas Whalgren.

Layton Montgomery - Allan Svensson.

Ken - Fredrik Hiller.

Snabeln - Anders Öjebo.

Barrys mamma - Charlotte Ardai Jennefors.

Barrys pappa - Pontus Gustafsson.

Domaren - Sarah Dawn Finer.

Bee Larry King - Jan Åström.

Sting - Tommy Nilsson.

Trudy och Prinsessan - Mikaela Tidermark.


Några fler?  :)
Kan du förklara var vissa av dessa svenska röstskådespelare  har dubbat dessa skådespelare förut ?

Vissa kommer jag inte på på ark arm ;)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Will Siv skrivet 23 mars 2024 kl. 00:17:16
Citat från: gstone skrivet 22 mars 2024 kl. 23:26:28En av karaktärerna du nämde tror blev bort klippt ur själva filmen.

Och är bara med i en borttagen scen ;)

Kan ha fel
Vem?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 23 mars 2024 kl. 00:27:35
Citat från: Will Siv skrivet 23 mars 2024 kl. 00:17:16Vem?
Jag tror att du med prinsessan menar bidrottningen, hon var mrd
Hennes scener blev bortklippta, men Jerry Sienfield gillade Megan Muallys röst så mycket att han gav henne  en annan roll i filmen guiden  ;)
Denna trivs kan dock vara felaktigt😓
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Will Siv skrivet 23 mars 2024 kl. 00:30:13
Citat från: gstone skrivet 23 mars 2024 kl. 00:27:35Jag tror att du med prinsessan menar bidrottningen, hon var mrd
Hennes scener blev bortklippta, men Jerry Sienfield gillade Megan Muallys röst så mycket att han gav henne  en annan roll i filmen guiden  ;)
Denna trivs kan dock vara felaktigt😓
nej, jag menade prinsessan i blomparaden (som spelas av Lizette) :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 23 mars 2024 kl. 00:44:40
Citat från: Will Siv skrivet 23 mars 2024 kl. 00:30:13nej, jag menade prinsessan i blomparaden (som spelas av Lizette) :)
Ursäkta   :-[
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 23 mars 2024 kl. 00:45:00
Citat från: Will Siv skrivet 23 mars 2024 kl. 00:17:16Vem?
Såg du min fråga ?


Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 23 mars 2024 kl. 00:45:42
Citat från: gstone skrivet 23 mars 2024 kl. 00:45:00Såg du min fråga ?





CitatKan du förklara var vissa av dessa svenska röstskådespelare  har dubbat dessa skådespelare förut ?

Vissa kommer jag inte på på ark arm (https://www.dubbningshemsidan.se/forum/Smileys/default/wink.gif)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Will Siv skrivet 23 mars 2024 kl. 00:55:00


Vi kan ta det med Skokaka imorgon.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 23 mars 2024 kl. 00:59:16
Citat från: Will Siv skrivet 23 mars 2024 kl. 00:55:00Vi kan ta det med Skokaka imorgon.
Okej 👍
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: A skrivet 23 mars 2024 kl. 01:29:03
Hur hade en dubbning av Den modiga lilla brödrosten sätt ut om TV1000 dubbade filmen som uppföljarna?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 23 mars 2024 kl. 01:32:58
Citat från: A skrivet 23 mars 2024 kl. 01:29:03Hur hade en dubbning av Den modiga lilla brödrosten sätt ut om TV1000 dubbade filmen som uppföljarna?
Eleonor Telcs - Brödrosten

Annelie Bhagavan - Filten

Magnus Rongedal - Lampa

Steve Kratz - Radio

Johan Wahlström - Kirb

Johan Hedenberg - Luftkonditioneringen

Staffan Hallerstam - Elmo St. Peters

Peter Sjöquist - Rob

Maria Rydberg - Chris

Jag vet inte vem som spelar Filten i dubbningen av uppföljarna men Annelie hade nog passat hyfsat.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 23 mars 2024 kl. 01:43:56
Citat från: Will Siv skrivet 22 mars 2024 kl. 21:33:01Du gav mig en till idé!


Min alternativa dubbning av "Bee Movie"


Barry - Dick Eriksson.

Vanessa - Sara Sommerifeld.

Adam - Frank Ådahl, eller Niclas Whalgren.

Layton Montgomery - Allan Svensson.

Ken - Fredrik Hiller.

Snabeln - Anders Öjebo.

Barrys mamma - Charlotte Ardai Jennefors.

Barrys pappa - Pontus Gustafsson.

Domaren - Sarah Dawn Finer.

Bee Larry King - Jan Åström.

Sting - Tommy Nilsson.

Trudy och Prinsessan - Mikaela Tidermark.


Några fler?  :)
Såklart, Adam delar ju röst med Simba. Och Niclas Wahlgren dubbade den engelska rösten i titelrollen från Sagan om Despereaux. Dick Eriksson har dock varit Snabeln i trailern till filmen, undrar hur du kom på honom i rollen som Barry. Och att Anders Öjebo är Snabeln är kanske för att Chris Rock var även titelrollen från Osmosis Jones som inte är dubbad, men i serien så är det Anders som dubbade Ozzy där (och jag tror även som Drix). Undrar om Anders kunde vara Marty? 

Undrar även varför Allan och Fredrik inte var med i själva filmen...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 23 mars 2024 kl. 02:12:47
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 23 mars 2024 kl. 01:32:58Eleonor Telcs - Brödrosten

Annelie Bhagavan - Filten

Magnus Rongedal - Lampa

Steve Kratz - Radio

Johan Wahlström - Kirb

Johan Hedenberg - Luftkonditioneringen

Staffan Hallerstam - Elmo St. Peters

Peter Sjöquist - Rob

Maria Rydberg - Chris

Jag vet inte vem som spelar Filten i dubbningen av uppföljarna men Annelie hade nog passat hyfsat.
Jag antar att du är missnöjd den riktigt dubbning ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Will Siv skrivet 23 mars 2024 kl. 11:26:52
Citat från: Skokaka skrivet 23 mars 2024 kl. 01:43:56Såklart, Adam delar ju röst med Simba. Och Niclas Wahlgren dubbade den engelska rösten i titelrollen från Sagan om Despereaux. Dick Eriksson har dock varit Snabeln i trailern till filmen, undrar hur du kom på honom i rollen som Barry. Och att Anders Öjebo är Snabeln är kanske för att Chris Rock var även titelrollen från Osmosis Jones som inte är dubbad, men i serien så är det Anders som dubbade Ozzy där (och jag tror även som Drix). Undrar om Anders kunde vara Marty?

Undrar även varför Allan och Fredrik inte var med i själva filmen...
För att Dick och Andreas låter så lika och båda passar som Seinfeld.

Jag tog nästan Lundin som snabeln (som du sa, då han dubbade Chris Rock som Marty), men tyckte Öjebo passade bättre.

och vad tycker du om dom andra rollerna?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Will Siv skrivet 23 mars 2024 kl. 11:29:52
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 23 mars 2024 kl. 01:32:58Eleonor Telcs - Brödrosten

Annelie Bhagavan - Filten

Magnus Rongedal - Lampa

Steve Kratz - Radio

Johan Wahlström - Kirb

Johan Hedenberg - Luftkonditioneringen

Staffan Hallerstam - Elmo St. Peters

Peter Sjöquist - Rob

Maria Rydberg - Chris

Jag vet inte vem som spelar Filten i dubbningen av uppföljarna men Annelie hade nog passat hyfsat.
eller kanske Andreas Nilsson eller Dick Ericksson som Elmo, båda dubbade ju Joe Ranft sen.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 23 mars 2024 kl. 12:19:40
Citat från: gstone skrivet 23 mars 2024 kl. 02:12:47Jag antar att du är missnöjd den riktigt dubbning ?
Inte direkt missnöjd, men frågan ställdes ju...

Citat från: A skrivet 23 mars 2024 kl. 01:29:03Hur hade en dubbning av Den modiga lilla brödrosten sätt ut om TV1000 dubbade filmen som uppföljarna?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 23 mars 2024 kl. 17:56:18
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 23 mars 2024 kl. 12:19:40Inte direkt missnöjd, men frågan ställdes ju...
Jag gillar dubbningen :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 23 mars 2024 kl. 18:29:23
Citat från: gstone skrivet 23 mars 2024 kl. 17:56:18Jag gillar dubbningen :)
Den funkar, men jag måste erkänna att uppföljarnas dubbningar verkar vara mer påkostade och antagligen också av högre kvalité.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 23 mars 2024 kl. 19:07:30
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 23 mars 2024 kl. 18:29:23Den funkar, men jag måste erkänna att uppföljarnas dubbningar verkar vara mer påkostade och antagligen också av högre kvalité.
Kan inte uttala mig, då dom inte är tillgängliga att se ;)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 23 mars 2024 kl. 20:27:23
Citat från: Will Siv skrivet 23 mars 2024 kl. 11:26:52För att Dick och Andreas låter så lika och båda passar som Seinfeld.

Jag tog nästan Lundin som snabeln (som du sa, då han dubbade Chris Rock som Marty), men tyckte Öjebo passade bättre.

och vad tycker du om dom andra rollerna?
Nu när jag tänker efter, det gör dom, faktiskt. Trodde nog i början att huvudkaraktären i Antz dubbades utav Andreas Nilsson, tills jag kom på att det var Dick Eriksson. (Ja, det var flera år sedan...) Plus så är båda insekter som är huvudkaraktärer i Dreamworks filmer, sammanträffande nog. 

Anders Lundin är ju redan Adam, såklart, fast i alternativa dubbningar så kan man ju väl ha en dubbare som är med i den riktiga dubbningen som en annan karaktär. 

Eric Donell dubbade också Matthew Broderick, vill tillägas, skulle nog kanske funka, också.

Men ja, detta var en skaplig alternativ dubbning. Skulle nog låta lika bra som den riktiga, eller ännu bättre. :)

Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 23 mars 2024 kl. 20:55:44
Citat från: Will Siv skrivet 23 mars 2024 kl. 11:26:52och vad tycker du om dom andra rollerna?
Får jag göra min egen dubbning ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Will Siv skrivet 23 mars 2024 kl. 20:57:38
Citat från: gstone skrivet 23 mars 2024 kl. 20:55:44Får jag göra min egen dubbning ?
kör på
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 23 mars 2024 kl. 21:02:32
Citat från: Will Siv skrivet 23 mars 2024 kl. 20:57:38kör på
Jag kom på att jag inte har något att tillägga ;D ;D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 28 mars 2024 kl. 01:03:06
En enligt mig bättre andra omdubbning av Dumbo 1996.

Berättare - John Harryson

Timothy Mus - Anders Öjebo

Cirkusdirektör - Ingemar Carlehed

Herr Stork - Hans Lindgren

Fru Jumbo - Margareta Nilsson

Giggles - Birgitta Fernström

Catty -  Monica Forsberg

Prissy -  Christel Körner

Matriark - Monica Forsberg

Speaker - Gunnar Ernblad

Kråkor - Lasse Kronér, John Harryson, Charlie Elvegård & Gunnar Ernblad

Producent & Regi:
Monica Forsberg

Översättning:
Doreen Denning

Sångtexter:
Doreen Denning

Inspelat i KM Studio AB, Karlskoga
augusti - november 1996

Tekniker:
Daniel Bergfalk
Anders Öjebo
Thomas Banestål

Kreativ ledning:
Kirsten Saabye

Svensk version producerad av:
Disney Character Voices International, Inc.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 28 mars 2024 kl. 09:35:23
Jag anser att 1996-års andra omdubbning av Dumbo (1941) hade blivit betydligt bättre än verklighetens resultat om den hade sett ut på det här sättet;

>Berättaren = John Harryson

>Timothy Mus = Anders Öjebo

>Cirkusdirektören = Hans Josefsson

>Fru Jumbo = Margareta Nilsson

>Matriarken = Towa Carsson

>Catty = Gunilla Orvelius

>Prissy = Irene Bejstam alt. Jasmine Wigartz

>Giddy = Åsa Jonsson

>Herr Stork = Hans Lindgren

>Jim/Dandy Kråka = Lasse Kronér

>Prälle Kråka = Gunnar Ernblad

>Halmhatt Kråka = Charlie Elvegård

>Klotis Kråka = John Harryson

>Glasse Kråka = Charlie Elvegård

>Cirkuståget Casey Junior = Charlie Elvegård

>Assistent Joe = John Harryson

>Clowner = John Harryson, Charlie Elvegård, Gunnar Ernblad

>Biljettförsäljare 1 = Johan Hedenberg

>Biljettförsäljare 2 = Roger Storm

>Nyhetsuppläsare = Hans Josefsson

>Kör: Örebro Kammarkör

Regi & Producent: Monica Forsberg

Översättning: Doreen Denning

Bearbetning: Monica Forsberg

Sångtexter: Doreen Denning (övriga sånger), Monica Forsberg ("Glada Jobbare")

Musikregi: Monica Forsberg, Fred Sjöberg

Tekniker: Daniel Bergfalk, Anders Öjebo, Thomas Banestål

Inspelningsstudio: KM Studio AB, Karlskoga, augusti-november 1996

Kreativ ledning: Kirsten Saabye

Svensk version producerad av: Disney Character Voices International, Inc.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 28 mars 2024 kl. 09:40:38
Min ultimata version av 1995-års omdubbning av Pinocchio (1940);

>Pinocchio = Johan Halldén

>Benjamin Syrsa = Jan Modin (tal), Bertil Engh (sång)

>Geppetto = John Harryson

>Blå Fen = Jasmine Wigartz

>Ärlige John = Bo Maniette

>Stromboli = Stephan Karlsén

>Lampis = Samuel Elers-Svensson

>Kusken Barker = Stephan Karlsén

>Holländsk Marionettdocka = Liza Öhman

>Fransk Marionettdocka = Nina Alfredsson

>Rysk Marionettdocka = Monica Forsberg

>Manliga Ryska Marionettdockor = Anders Öjebo

>Paj-utropare = Jan Modin

>Slagsmåls-utropare = Anders Öjebo

>Tobak-utropare = Hasse "Kvinnaböske" Andersson

>Lyxhus-utropare = Bertil Engh

>Alexander = ?

>Kör;
- Liza Öhman
- Nina Alfredsson
- Bertil Engh

Regi & Producent: Monica Forsberg

Översättning: Mats Wänblad

Sångtexter: S.S. Wilson ("Ser Du Stjärnan i Det Blå"), Mats Wänblad (övriga sånger)

Musikregi: Monica Forsberg

Tekniker: Daniel Bergfalk, Anders Öjebo, Thomas Banestål

Inspelningsstudio: KM Studio AB, Karlskoga, juni-augusti 1995

Kreativ ledning: Kirsten Saabye

Svensk version producerad av: Disney Character Voices International, Inc.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Mathilda Gustafsson skrivet 28 mars 2024 kl. 09:45:41
Citat från: Disneyfantasten skrivet 28 mars 2024 kl. 09:35:23Jag anser att 1996-års andra omdubbning av Dumbo (1941) hade blivit betydligt bättre än verklighetens resultat om den hade sett ut på det här sättet;

>Berättaren = John Harryson

>Timothy Mus = Anders Öjebo

>Cirkusdirektören = Hans Josefsson

>Fru Jumbo = Margareta Nilsson

>Matriarken = Towa Carsson

>Catty = Jasmine Wigartz

>Prissy = Irene Bejstam

>Giddy = Åsa Jonsson

>Herr Stork = Hans Lindgren

>Jim/Dandy Kråka = Lasse Kronér

>Prälle Kråka = Gunnar Ernblad

>Halmhatt Kråka = Charlie Elvegård

>Klotis Kråka = John Harryson

>Glasse Kråka = Charlie Elvegård

>Cirkuståget Casey Junior = Charlie Elvegård

>Assistent Joe = John Harryson

>Clowner = John Harryson, Charlie Elvegård, Gunnar Ernblad

>Biljettförsäljare 1 = Johan Hedenberg

>Biljettförsäljare 2 = Roger Storm

>Nyhetsuppläsare = Hans Josefsson

>Kör: Örebro Kammarkör

Regi & Producent: Monica Forsberg

Översättning: Doreen Denning

Bearbetning: Monica Forsberg

Sångtexter: Doreen Denning (övriga sånger), Monica Forsberg ("Glada Jobbare")

Musikregi: Monica Forsberg, Fred Sjöberg

Tekniker: Daniel Bergfalk, Anders Öjebo, Thomas Banestål

Inspelningsstudio: KM Studio AB, Karlskoga, augusti-november 1996

Kreativ ledning: Kirsten Saabye

Svensk version producerad av: Disney Character Voices International, Inc.
Vad tycker du om Steffans version? Intressant att ni har lite samma
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 28 mars 2024 kl. 01:03:06En enligt mig bättre andra omdubbning av Dumbo 1996.

Berättare - John Harryson

Timothy Mus - Anders Öjebo

Cirkusdirektör - Ingemar Carlehed

Herr Stork - Hans Lindgren

Fru Jumbo - Margareta Nilsson

Giggles - Birgitta Fernström

Catty -  Monica Forsberg

Prissy -  Christel Körner

Matriark - Monica Forsberg

Speaker - Gunnar Ernblad

Kråkor - Lasse Kronér, John Harryson, Charlie Elvegård & Gunnar Ernblad

Producent & Regi:
Monica Forsberg

Översättning:
Doreen Denning

Sångtexter:
Doreen Denning

Inspelat i KM Studio AB, Karlskoga
augusti - november 1996

Tekniker:
Daniel Bergfalk
Anders Öjebo
Thomas Banestål

Kreativ ledning:
Kirsten Saabye

Svensk version producerad av:
Disney Character Voices International, Inc.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 28 mars 2024 kl. 09:50:55
Min ultimata version av 1995-års omdubbning av Pongo och De 101 Dalmatinerna (1961);

>Pongo = Anders Öjebo

>Perdita = Jasmine Wigartz

>Roger Radcliffe = Ulf Källvik

>Anita Radcliffe = Monica Forsberg

>Nanny = Birgitta Fernström

>Cruella De Vil = Mona Seilitz

>Jeppe Badun (den smale) = Hans Gustafsson

>Hjalle Badun (den tjocke) = Hasse "Kvinnaböske" Andersson

>Lucky = Maria Kihl

>Tuff = Johan Halldén

>Mulle = Ida Nolemo

>Penny = Mariam Wallentin

>Fläckis = Hanna Storm-Nielsen

>Sergeant Rapp = Ulf Peder Johansson

>Översten = Bo Maniette

>Kapten = Hans Gustafsson

>Danny = Gunnar Uddén

>Scottie =

>Trofast = Ingemar Carlehed

>Lucy = Christel Körner

>Collien = Ingemar Carlehed

>Kor;
- Majros = Monica Forsberg
- Princess = Cisela Björklund
- Gullan = Kerstin Andeby

>Labrador = Bertil Engh

>Prästen = Gunnar Uddén

>TV-hallåmannen = Ingemar Carlehed

>TV-frågeledaren = Ulf Källvik

>Kommissarien = Bertil Engh

>Miss Birdwell = Christel Körner

>Mr Simpkins = Acke Svensson

>Mekanikern = Hasse "Kvinnaböske" Andersson

>Lastbilschauffören = Bo Maniette

>Prissys ägare = Cisela Björklund

>Cocos ägare = Monica Forsberg

>Övriga röster;
- Monica Forsberg
- Bertil Engh
- Cisela Björklund

Regi: Monica Forsberg, Anders Öjebo

Producent: Monica Forsberg

Översättning och sångtexter: Monica Forsberg

Musikregi: Monica Forsberg

Tekniker: Daniel Bergfalk, Anders Öjebo, Thomas Banestål

Inspelningsstudio: KM Studio AB, Karlskoga, november 1994-februari 1995

Kreativ ledning: Kirsten Saabye

Svensk version producerad av: Disney Character Voices International, Inc.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 28 mars 2024 kl. 09:51:56
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 28 mars 2024 kl. 09:45:41Vad tycker du om Steffans version? Intressant att ni har lite samma
Skulle säga att den är okej, fast jag hade bytt ut några röster.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Mathilda Gustafsson skrivet 28 mars 2024 kl. 09:56:04
Citat från: Disneyfantasten skrivet 28 mars 2024 kl. 09:51:56Skulle säga att den är okej, fast jag hade bytt ut några röster.
Elefanterna? För annars var era ganska lika ändå ni båda valde Margareta Nilsson som fru Jumbo och ni valde att behålla Lasse Kronér och Anders Öjebo från den riktiga dubbningen. Ni valde ju också att ta tillbaks kråkorna och John Harryson som berättare. 
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 28 mars 2024 kl. 10:02:23
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 28 mars 2024 kl. 09:56:04Elefanterna? För annars var era ganska lika ändå ni båda valde Margareta Nilsson som fru Jumbo och ni valde att behålla Lasse Kronér och Anders Öjebo från den riktiga dubbningen. Ni valde ju också att ta tillbaks kråkorna och John Harryson som berättare.
Jag valde att hålla mig mer till den riktiga dubbningen eftersom att den här dubbningen trots allt också skulle vara gjord av Monica Forsberg.

Disneyfantasten har fokuserat på passande röster och jag måste erkänna att hans är mycket mycket bättre och vi hade nog inte klagat lika mycket om det var den versionen vi fick 1996.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 28 mars 2024 kl. 12:04:51
Citat från: Disneyfantasten skrivet 28 mars 2024 kl. 09:50:55>Trofast = Ingemar Carlehed

>Lucy = Christel Körner

>Collien = Ingemar Carlehed

>Kor;
- Majros = Monica Forsberg
- Princess = Cisela Björklund
- Gullan = Kerstin Andeby

>Labrador = Bertil Engh

>Prästen = Gunnar Uddén

>TV-hallåmannen = Ingemar Carlehed

>TV-frågeledaren = Ulf Källvik

>Kommissarien = Bertil Engh

>Miss Birdwell = Christel Körner

>Mr Simpkins = Acke Svensson

>Mekanikern = Hasse "Kvinnaböske" Andersson

>Lastbilschauffören = Bo Maniette

>Prissys ägare = Cisela Björklund

>Cocos ägare = Monica Forsberg

>Övriga röster;
- Monica Forsberg
- Bertil Engh
- Cisela Björklund

Regi: Monica Forsberg, Anders Öjebo

Producent: Monica Forsberg

Översättning och sångtexter: Monica Forsberg

Jag tycker också Cisela Björklund borde spelat en av korona
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 28 mars 2024 kl. 12:14:26
Citat från: gstone skrivet 28 mars 2024 kl. 12:04:51Jag tycker också Cisela Björklund borde spelat en av korona
Jag skulle nog tippa på att det är Cisela Björklund som spelar kossan Princess, Prissys ägare och en av stadsborna, helt säker är jag dock inte, men det låter en del som henne då jag tycker mig höra likheter med Flonin i Wuzzlarna.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 28 mars 2024 kl. 13:30:39
Citat från: Disneyfantasten skrivet 28 mars 2024 kl. 12:14:26Jag skulle nog tippa på att det är Cisela Björklund som spelar kossan Princess, Prissys ägare och en av stadsborna, helt säker är jag dock inte, men det låter en del som henne då jag tycker mig höra likheter med Flonin i Wuzzlarna.
Det kanske går att fråga någon :) ;)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 31 mars 2024 kl. 18:10:37
Citat från: Disneyfantasten skrivet 27 juli 2023 kl. 22:51:56Jag skulle dock ändå inte casta varken Myrra Malmberg, Lizette Pålsson, Sandra Caménisch, Birgitta Larsson, Molly Sandén, Mimmi Sandén eller Dominique Pålsson Wiklund i någon skurkroll alls (inte heller som pojk-roll), det är min åsikt och jag står fast vid den, även fast alla dessa är fantastiska dubbare.
Då kommer bli arg när jag säger att Dominique Pålsson Wiklund  spelar den ( gamla tant) skurken i Mavka: Skogens väktare.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 31 mars 2024 kl. 19:10:02
Citat från: Lillefot skrivet 11 mars 2024 kl. 12:29:40Det var ingen liten mängd med ord och information som du kom med. Men jag ska försöka svara på de frågor du ställt.

1. Inte i nuläget. Pinocchio blev mitt förstahandsval då det var den jag hade färskt i huvudet då. Nu gillar jag visserligen omdubbningen, men det hade ändå varit intressant om vissa av röstvalen var annorlunda samt om översättningen varit annorlunda.

För Peter Pan hade jag endast försökt få översättningen mer lik originaldubbningen (framför allt för sångtexterna, då omdubbningen där är väldigt fritt översatt), samt kanske bytt ut skådespelarna till ett fåtal av rollerna. I övrigt tycker jag omdubbningen är skaplig som den är.

2. Min åsikt kring roller för honom här.

Filmen om Nalle Puh: Personligen ser jag inte hur han skulle passa till någon av de karaktärer som är med.

Peter Pan: En eller fler av Kapten Kroks besättning.

Pongo och de 101 Dalmatinerna: Programledaren för programmet och Jeppe och Hjalle tittar på inne på Helvetesgården/Häxeberg.

Lejonkungen: Kommer inte på någon roll där han passar just nu.

Pocahontas: Någon av de övriga nybyggarna eller indianerna.

Svaret kan vara partiskt, eftersom jag själv är så van att höra Roger just i mindre roller.
Han medverkade heller inte i Dinosaurier, Atlantis En Försvunnen Värld, Skattkammarplaneten eller Björnbröder (fast hos den sistnämnda så var han med i bonusmaterialet på DVD-utgåvan), undrar vilka han kan tänkas ha spelat om han hade medverkat i dessa...

Sen var Anders Öjebo med i alla dessa utom Björnbröder, fast i det fallet så var även han med i bonusmaterialet på DVD-utgåvan. (han var heller inte med som röst i Lilo och Stitch utan bara som ljudtekniker, han var dock med som röst i Stitch Experiment 626 som är prototyp till TV-serien)

Monica Forsberg var med som textförfattare i Björnbröder.

Kommer strax att skriva liknande inlägg om flera skådespelare, både hos KM Studio, Sun Studio, Martin Söderhjelm (regi), Doreen Denning (regi), Europafilm, Sonet Studio, Europa Studios, osv.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 31 mars 2024 kl. 19:14:31
Om Ingemar Carlehed hade medverkat i följande, vilka kan han då ha tänkas spelat?;

- Lejonkungen

- Pinocchio (1995-års dubbning)

- Pocahontas

- Ringaren i Notre Dame

- Alice i Underlandet (1998-års dubbning)

- Mulan

- Ett Småkryps Liv

- Tarzan

- Dinosaurier

- Kejsarens Nya Stil

- Atlantis En Försvunnen Värld

- Monsters Inc

- Lilo och Stitch

- Hitta Nemo

- Björnbröder
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 31 mars 2024 kl. 19:18:33
Om Ulf Källvik hade medverkat i följande, vilka kan han då ha tänkas spelat;

- Lejonkungen

- Pinocchio (1995-års dubbning)

- Pocahontas

- Ringaren i Notre Dame

- Dumbo (1996-års dubbning)

- Herkules

- Ett Småkryps Liv

- Tarzan

- Dinosaurier

- Kejsarens Nya Stil

- Atlantis En Försvunnen Värld

- Monsters Inc

- Lilo och Stitch

- Skattkammarplaneten

- Hitta Nemo

- Björnbröder
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 31 mars 2024 kl. 19:22:54
Om Bertil Engh hade medverkat i följande, vilka kan han då ha tänkas spelat;

- Lejonkungen

- Pocahontas

- Ringaren i Notre Dame

- Dumbo (1996-års dubbning)

- Herkules

- Alice i Underlandet (1998-års dubbning) (tror faktiskt han medverkar som körsångare i denna)

- Mulan

- Ett Småkryps Liv

- Tarzan

- Dinosaurier

- Kejsarens Nya Stil

- Atlantis En Försvunnen Värld

- Monsters Inc

- Lilo och Stitch

- Skattkammarplaneten

- Hitta Nemo

- Björnbröder
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 31 mars 2024 kl. 19:26:03
Om Bo Maniette hade medverkat i följande, vilka kan han då ha tänkas spelat;

- Lejonkungen

- Ringaren i Notre Dame

- Dumbo (1996-års dubbning)

- Herkules

- Alice i Underlandet (1998-års dubbning)

- Tarzan

- Dinosaurier

- Kejsarens Nya Stil

- Atlantis En Försvunnen Värld

- Lilo och Stitch

- Björnbröder
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 31 mars 2024 kl. 19:30:06
Om Christel Körner hade medverkat i följande, vilka kan hon då ha tänkas spelat?;

- Lejonkungen

- Pinocchio (1995-års dubbning)

- Pocahontas

- Ringaren i Notre Dame[b/]

- Herkules

- Alice i Underlandet (1998-års dubbning) (tror faktiskt hon medverkar i dubbningen som körsångare och som några blommor)

- Mulan

- Ett Småkryps Liv

- Tarzan

- Dinosaurier

- Kejsarens Nya Stil

- Atlantis En Försvunnen Värld

- Monsters Inc

- Lilo och Stitch

- Skattkammarplaneten

- Hitta Nemo

- Björnbröder
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 31 mars 2024 kl. 19:34:49
Om Ulf Peder Johansson hade medverkat i följande, vilka kan han då ha tänkas spelat?;

- Peter Pan (1992-års dubbning)

- Lejonkungen

- Pinocchio (1995-års dubbning)

- Pocahontas

- Ringaren i Notre Dame

- Dumbo (1996-års dubbning)

- Herkules

- Alice i Underlandet (1998-års dubbning)

- Mulan

- Tarzan

- Dinosaurier

- Kejsarens Nya Stil

- Atlantis En Försvunnen Värld

- Monsters Inc

- Lilo och Stitch

- Skattkammarplaneten

- Hitta Nemo

- Björnbröder
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 31 mars 2024 kl. 19:40:13
Om Hans Gustafsson hade medverkat i följande, vilka kan han då ha tänkas spelat;

- Peter Pan (1992-års dubbning)

- Lejonkungen

- Pongo och De 101 Dalmatinerna (1995-års dubbning)

- Pinocchio (1995-års dubbning)

- Pocahontas

- Ringaren i Notre Dame

- Dumbo (1996-års dubbning)

- Herkules

- Alice i Underlandet (1998-års dubbning)

- Mulan

- Ett Småkryps Liv

- Tarzan

- Dinosaurier

- Kejsarens Nya Stil

- Atlantis En Försvunnen Värld

- Monsters Inc

- Lilo och Stitch

- Skattkammarplaneten

- Hitta Nemo

- Björnbröder
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 31 mars 2024 kl. 19:42:01
Om Hasse "Kvinnaböske" Andersson hade medverkat i följande, vilka kan han då ha tänkas spelat;

- Lejonkungen

- Pocahontas

- Ringaren i Notre Dame

- Kejsarens Nya Stil

- Lilo och Stitch

- Björnbröder
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 31 mars 2024 kl. 19:44:39
Om Jan Koldenius hade medverkat i följande, vilka kan han då ha tänkas spelat;

- Peter Pan (1992-års dubbning)

- Lejonkungen

- Dinosaurier

- Kejsarens Nya Stil

- Atlantis En Försvunnen Värld

- Monsters Inc

- Lilo och Stitch

- Skattkammarplaneten

- Hitta Nemo

- Björnbröder
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 31 mars 2024 kl. 19:48:09
Om Birgitta Fernström hade medverkat i följande, vilka kan hon då ha tänkas spelat;

- Peter Pan (1992-års dubbning)

- Lejonkungen

- Pinocchio (1995-års dubbning)

- Pocahontas

- Ringaren i Notre Dame

- Herkules

- Alice i Underlandet (1998-års dubbning)

- Mulan

- Ett Småkryps Liv

- Tarzan

- Dinosaurier

- Kejsarens Nya Stil

- Atlantis En Försvunnen Värld

- Monsters Inc

- Lilo och Stitch

- Skattkammarplaneten

- Hitta Nemo

- Björnbröder
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 31 mars 2024 kl. 19:51:28
Om Gunnar Uddén hade medverkat i följande, vilka kan han då ha tänkas spelat?;

- Peter Pan (1992-års dubbning)

- Lejonkungen

- Pinocchio (1995-års dubbning)

- Pocahontas

- Dumbo (1996-års dubbning)

- Herkules

- Alice i Underlandet (1998-års dubbning)

- Tarzan

- Dinosaurier

- Monsters Inc

- Skattkammarplaneten

- Hitta Nemo

- Björnbröder
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 31 mars 2024 kl. 19:54:21
Om Peter Wanngren hade medverkat i följande, vilka kan han då ha tänkas spelat?;

- Lejonkungen

- Pongo och De 101 Dalmatinerna (1995-års dubbning)

- Pinocchio (1995-års dubbning)

- Pocahontas

- Dumbo (1996-års dubbning)

- Herkules

- Alice i Underlandet (1998-års dubbning)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 31 mars 2024 kl. 19:58:36
Om Gunilla Orvelius hade medverkat i följande, vilka kan hon då ha tänkas spelat?;

(hon började dubba 1993, därför har jag inte med Peter Pan (1992-års dubbning), men personligen hade jag castat henne som Mary Darling och Sjöjungfrur om jag hade haft med henne i filmen)

- Lejonkungen

- Pongo och De 101 Dalmatinerna (1995-års dubbning)

- Pinocchio (1995-års dubbning)

- Pocahontas

- Ringaren i Notre Dame

- Dumbo (1996-års dubbning)

- Herkules

- Alice i Underlandet (1998-års dubbning)

- Mulan

- Dinosaurier

- Kejsarens Nya Stil

- Atlantis En Försvunnen Värld

- Monsters Inc

- Lilo och Stitch

- Skattkammarplaneten

- Hitta Nemo
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 31 mars 2024 kl. 20:01:58
Om Johan Hedenberg hade medverkat i följande, vilka kan han då ha tänkas spelat?;

(hans tidigaste dubbningar utfördes hos Videobolaget och MediaDubb, men sedan 1996 har han även dubbat en hel del för KM Studio)

- Alice i Underlandet (1998-års dubbning)

- Mulan

- Ett Småkryps Liv

- Tarzan

- Dinosaurier

- Kejsarens Nya Stil

- Atlantis En Försvunnen Värld

- Monsters Inc

- Lilo och Stitch

- Skattkammarplaneten

- Björnbröder
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 31 mars 2024 kl. 20:04:12
Om Jan Modin hade medverkat i följande, vilka kan han då ha tänkas spelat?;

(hans tidigaste dubbningar utfördes hos Sun Studio i Köpenhamn men sedan 1995 har han även dubbat en del för KM Studio)

- Pocahontas

- Ringaren i Notre Dame

- Dumbo (1996-års dubbning)

- Herkules

- Alice i Underlandet (1998-års dubbning)

- Mulan

- Ett Småkryps Liv
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 31 mars 2024 kl. 20:08:32
Om Hans Lindgren hade medverkat i följande, vilka kan han då ha tänkas spelat?;

- Peter och Draken Elliot

- Törnrosa (1980-års dubbning)

- Taran och Den Magiska Kitteln (1985-års dubbning)

- Bambi (1986-års dubbning)

- Mästerdetektiven Basil Mus

- Resan Till Amerika

- Landet För Längesedan

- Oliver och Gänget

- Änglahund

- Den Lilla Sjöjungfrun

- Resan Till Amerika 2 Fievel i Vilda Västern

- Rock-A-Doodle

- Ferngully Den Sista Regnskogen

- Tummelisa
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 31 mars 2024 kl. 20:12:10
Om John Harryson hade medverkat i följande, vilka kan han då ha tänkas spelat?;

- Djungelboken

- Aristocats

- Bambi (1986-års dubbning)

- Mästerdetektiven Basil Mus

- Resan Till Amerika

- Landet För Längesedan

- Oliver och Gänget

- Änglahund

- Den Lilla Sjöjungfrun

- Bernard och Bianca i Australien

- Resan Till Amerika 2 Fievel i Vilda Västern

- Rock-A-Doodle

- Ferngully Den Sista Regnskogen

- Tummelisa
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 31 mars 2024 kl. 20:16:25
Om Olof Thunberg hade medverkat i följande, vilka kan han då ha tänkas spelat;

- Törnrosa (1959-års dubbning)

- Svärdet i Stenen

- Askungen (1967-års dubbning)

- Aristocats

- Dumbo (1972-års dubbning)

- Robin Hood

- Peter och Draken Elliot

- Törnrosa (1980-års dubbning)

- Bambi (1986-års dubbning)

- Mästerdetektiven Basil Mus

- Resan Till Amerika

- Oliver och Gänget

- Änglahund

- Den Lilla Sjöjungfrun

- Bernard och Bianca i Australien

- Resan Till Amerika 2 Fievel i Vilda Västern

- Rock-A-Doodle

- Tummelisa
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 31 mars 2024 kl. 20:20:58
Om Bert-Åke Varg hade medverkat i följande, vilka kan han då ha tänkas spelat;

- Dumbo (1972-års dubbning)

- Robin Hood

- Bernard och Bianca

- Peter och Draken Elliot

- Törnrosa (1980-års dubbning)

- Taran och Den Magiska Kitteln (1985-års dubbning)

- Bambi (1986-års dubbning)

- Mästerdetektiven Basil Mus

- Resan Till Amerika

- Lady och Lufsen (1989-års dubbning)

- Landet För Längesedan

- Oliver och Gänget

- Änglahund

- Den Lilla Sjöjungfrun

- Bernard och Bianca i Australien

- Resan Till Amerika 2 Fievel i Vilda Västern

- Rock-A-Doodle

- Ferngully Den Sista Rengskogen

- Tummelisa
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Will Siv skrivet 31 mars 2024 kl. 20:25:46
Citat från: Disneyfantasten skrivet 31 mars 2024 kl. 20:16:25Om Olof Thunberg hade medverkat i följande, vilka kan han då ha tänkas spelat;

- Törnrosa (1959-års dubbning)

- Svärdet i Stenen

- Askungen (1967-års dubbning)

- Aristocats

- Dumbo (1972-års dubbning)

- Robin Hood

- Peter och Draken Elliot

- Törnrosa (1980-års dubbning)

- Bambi (1986-års dubbning)

- Mästerdetektiven Basil Mus

- Resan Till Amerika

- Oliver och Gänget

- Änglahund

- Den Lilla Sjöjungfrun

- Bernard och Bianca i Australien

- Resan Till Amerika 2 Fievel i Vilda Västern

- Rock-A-Doodle

- Tummelisa
i "Törnrosa" kunde han antingen spelat Kung Hubert och/eller vakten. (i båda dubbningarna)


i "Svärdet i Stenen" kunde han spelat antingen Sir Hector eller Black Bart.


i "AristoCats" kunde han spelat Edgar och/eller den ryska katten.


i "Robin Hood" kunde han spelat Prins John och Kung Rickard.


i "Bambi" kunde han spelat Bambis pappa.


i "Oliver & Gänget" kunde han spelat Francis. (men i vilken dubbning?)

Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 31 mars 2024 kl. 20:27:09
Om Stig Grybe hade medverkat i följande, vilka kan han då ha tänkas spelat;

- Svärdet i Stenen

- Askungen (1967-års dubbning)

- Aristocats

- Dumbo (1972-års dubbning)

- Robin Hood

- Bernard och Bianca

- Törnrosa (1980-års dubbning)

- Micke och Molle

- Taran och Den Magiska Kitteln (1985-års dubbning)

- Bambi (1986-års dubbning)

- Mästerdetektiven Basil Mus[/u]

- Resan Till Amerika

- Lady och Lufsen (1989-års dubbning)

- Landet För Längesedan

- Oliver och Gänget

- Änglahund

- Den Lilla Sjöjungfrun

- Bernard och Bianca i Australien

- Resan Till Amerika 2 Fievel i Vilda Västern

- Rock-A-Doodle

- Ferngully Den Sista Regnskogen

- Tummelisa
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 31 mars 2024 kl. 20:28:14
Citat från: Will Siv skrivet 31 mars 2024 kl. 20:25:46i "Törnrosa" kunde han antingen spelat Kung Hubert och/eller vakten.


i "Oliver & Gänget" kunde han spelat Francis. (men i vilken dubbning?)
Förlåt, trodde det var underförstått med 1989-års dubbning eftersom filmen dubbades om av principskäl, men jag borde kanske ha skrivit att det var 1989-års dubbning jag menade bara för säkerhetens skull.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 31 mars 2024 kl. 20:33:03
Om Charlie Elvegård hade medverkat i följande, vilka kan han då ha tänkas spelat?;

- Aristocats

- Robin Hood

- Peter och Draken Elliot

- Törnrosa (1980-års dubbning)

- Snövit och De Sju Dvärgarna (1982-års dubbning)

- Taran och Den Magiska Kitteln (1985-års dubbning)

- Bambi (1986-års dubbning)

- Mästerdetektiven Basil Mus

- Resan Till Amerika

- Lady och Lufsen (1989-års dubbning)

- Landet För Längesedan

- Oliver och Gänget (1989-års dubbning)

- Änglahund

- Bernard och Bianca i Australien

- Resan Till Amerika 2 Fievel i Vilda Västern

- Rock-A-Doodle

- Ferngully Den Sista Regnskogen

- Tummelisa
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Will Siv skrivet 31 mars 2024 kl. 20:37:16
Citat från: Disneyfantasten skrivet 31 mars 2024 kl. 20:12:10Om John Harryson hade medverkat i följande, vilka kan han då ha tänkas spelat?;

- Djungelboken

- Aristocats

- Bambi (1986-års dubbning)

- Mästerdetektiven Basil Mus

- Resan Till Amerika

- Landet För Längesedan

- Oliver och Gänget

- Änglahund

- Den Lilla Sjöjungfrun

- Bernard och Bianca i Australien

- Resan Till Amerika 2 Fievel i Vilda Västern

- Rock-A-Doodle

- Ferngully Den Sista Regnskogen

- Tummelisa
i "Djungelboken" kunde han spelat en av elefanterna och/eller en av gammarna.


i "AristoCats" kunde han spleat Napoleon.


i "Bambi" kunde han spelat ugglan.


i "Mästerdetektiven Basil Mus" kunde han spelat Herr Flaversham.


i "Oliver & Gänget" kunde han spelat Sykes.


i "Den Lilla Sjöjungfrun" kunde spelat Grimsby.


i "Rock A Doodle" kunde han spelat Pinky.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 31 mars 2024 kl. 20:38:55
Citat från: Will Siv skrivet 31 mars 2024 kl. 20:37:16i "Djungelboken" kunde han spelat en av elefanterna och/eller en av gammarna.


i "AristoCats" kunde han spleat Napoleon.


i "Bambi" kunde han spelat ugglan.


i "Mästerdetektiven Basil Mus" kunde han spelat Herr Flaversham.


i "Oliver & Gänget" kunde han spelat Sykes.


i "Den Lilla Sjöjungfrun" kunde spelat Grimsby.


i "Rock A Doodle" kunde han spelat Pinky.
Napoleon p.g.a. Pat Buttram?

Flaversham p.g.a. Alan Young som spelar Joakim Von Anka?

Pinky p.g.a. att hans son Peter spelar honom i riktiga dubbningen?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 31 mars 2024 kl. 21:35:46
Om Guy De La Berg hade medverkat i följande, vilka kan han då tänkas ha spelat?;

- Askungen (1967-års dubbning)

- Dinosaurier

- Kejsarens Nya Stil

- Monsters Inc

- Lilo och Stitch

- Skattkammarplaneten

- Hitta Nemo

- Björnbröder

- Superhjältarna

- Bilar

- Familjen Robinson

- Råttatouille

- WALL-E

- Upp

- Prinsessan och Grodan

- Trassel

(den förstnämnda är regisserad av Martin Söderhjelm som också regisserade Svärdet i Stenen och Djungelboken i vilka Guy också medverkade, resten är gjorda 2000-2010 då Guy var den officiella svenska rösten till Nalle Puh och gjorde den rollen i "nya" dubbningar med den karaktären, hos KM Studio och Sun Studio i Stockholm som senare blev SDI Media)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 31 mars 2024 kl. 21:48:29
Om Gunnar Ernblad hade medverkat i följande, vilka kan han då ha tänkas spelat?;

- Aristocats

- Törnrosa (1980-års dubbning)

- Micke och Molle

- Snövit och De Sju Dvärgarna (1982-års dubbning)

- Taran och Den Magiska Kitteln (1985-års dubbning)

- Bambi (1986-års dubbning)

- Mästerdetektiven Basil Mus

- Resan Till Amerika

- Lady och Lufsen (1989-års dubbning)

- Landet För Längesedan

- Oliver och Gänget (1989-års dubbning)

- Änglahund

- Den Lilla Sjöjungfrun

- Bernard och Bianca i Australien

- Resan Till Amerika 2 Fievel i Vilda Västern

- Rock-A-Doodle

- Ferngully Den Sista Regnskogen

- Tummelisa

- Superhjältarna

- Lilla Kycklingen

- Bilar

- Familjen Robinson

- Råttatouille

- WALL-E

- Bolt

- Upp

- Prinsessan och Grodan

- Toy Story 3

- Bilar 2

- Modig

- Röjar-Ralf

- Monsters University

- Frost

- Big Hero 6

- Insidan Ut

- Den Gode Dinosaurien

- Zootropolis

- Hitta Doris

- Vaiana

- Bilar 3

- Coco

- Superhjältarna 2

- Röjar-Ralf Kraschar Internet

- Toy Story 4

- Frost 2

- Framåt

- Själen

- Raya och Den Sista Draken

- Luca

- Encanto (nu är jag inte helt säker på exakt när dubbningen av filmen genomfördes, men den hade iallafall premiär november 2021, Gunnar avled oktober det året och han hann medverka i den fjärde och sista Hotell Transsylvanien filmen ungefär strax innan han gick bort)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 31 mars 2024 kl. 21:53:33
Om Sture Ström hade medverkat i följande, vilka kan han då tänkas ha spelat;

- Askungen (1967-års dubbning)

- Djungelboken

- Aristocats

- Dumbo (1972-års dubbning)

- Robin Hood

- Bernard och Bianca

- Peter och Draken Elliot

- Micke och Molle

- Taran och Den Magiska Kitteln (1985-års dubbning)

- Bambi (1986-års dubbning)

- Mästerdetektiven Basil Mus

- Resan Till Amerika

- Lady och Lufsen (1989-års dubbning)

- Oliver och Gänget (1989-års dubbning)

- Änglahund

- Den Lilla Sjöjungfrun

- Bernard och Bianca i Australien

- Resan Till Amerika 2 Fievel i Vilda Västern

- Rock-A-Doodle

- Ferngully Den Sista Regnskogen

- Tummelisa
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Will Siv skrivet 1 april 2024 kl. 00:16:13
Citat från: Disneyfantasten skrivet 31 mars 2024 kl. 21:35:46Om Guy De La Berg hade medverkat i följande, vilka kan han då tänkas ha spelat?;

- Askungen (1967-års dubbning)

- Dinosaurier

- Kejsarens Nya Stil

- Monsters Inc

- Lilo och Stitch

- Skattkammarplaneten

- Hitta Nemo

- Björnbröder

- Superhjältarna

- Bilar

- Familjen Robinson

- Råttatouille

- WALL-E

- Upp

- Prinsessan och Grodan

- Trassel

(den förstnämnda är regisserad av Martin Söderhjelm som också regisserade Svärdet i Stenen och Djungelboken i vilka Guy också medverkade, resten är gjorda 2000-2010 då Guy var den officiella svenska rösten till Nalle Puh och gjorde den rollen i "nya" dubbningar med den karaktären, hos KM Studio och Sun Studio i Stockholm som senare blev SDI Media)
i "Askungen" kunde han spelat Hertigen.


i "Kejsarens Nya Still" kunde han spelat gubben som blir utsläng från palatset och/eller en av Pachas grannar.


i "Skattkammarplaneten" kunde han spelat Billy Bones.


i "Björnbröder" kunde han spelat en av björnarna.


i "Familjen Robinson" kunde han spelat Farfar Bud.


i "Råttatouille" kunde han spelat TV-rösten.


i "Upp" kunde han spelat Charles Muntz.


i "Prinsessan & Grodan" kunde han spelat en av säljarna.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Will Siv skrivet 1 april 2024 kl. 00:21:29
Citat från: Disneyfantasten skrivet 31 mars 2024 kl. 21:48:29Om Gunnar Ernblad hade medverkat i följande, vilka kan han då ha tänkas spelat?;

- Aristocats

- Törnrosa (1980-års dubbning)

- Micke och Molle

- Snövit och De Sju Dvärgarna (1982-års dubbning)

- Taran och Den Magiska Kitteln (1985-års dubbning)

- Bambi (1986-års dubbning)

- Mästerdetektiven Basil Mus

- Resan Till Amerika

- Lady och Lufsen (1989-års dubbning)

- Landet För Längesedan

- Oliver och Gänget (1989-års dubbning)

- Änglahund

- Den Lilla Sjöjungfrun

- Bernard och Bianca i Australien

- Resan Till Amerika 2 Fievel i Vilda Västern

- Rock-A-Doodle

- Ferngully Den Sista Regnskogen

- Tummelisa

- Superhjältarna

- Lilla Kycklingen

- Bilar

- Familjen Robinson

- Råttatouille

- WALL-E

- Bolt

- Upp

- Prinsessan och Grodan

- Toy Story 3

- Bilar 2

- Modig

- Röjar-Ralf

- Monsters University

- Frost

- Big Hero 6

- Insidan Ut

- Den Gode Dinosaurien

- Zootropolis

- Hitta Doris

- Vaiana

- Bilar 3

- Coco

- Superhjältarna 2

- Röjar-Ralf Kraschar Internet

- Toy Story 4

- Frost 2

- Framåt

- Själen

- Raya och Den Sista Draken

- Luca

- Encanto (nu är jag inte helt säker på exakt när dubbningen av filmen genomfördes, men den hade iallafall premiär november 2021, Gunnar avled oktober det året och han hann medverka i den fjärde och sista Hotell Transsylvanien filmen ungefär strax innan han gick bort)
i "AristoCats" kunde han spelat Hippie katten.

i "Törnrosa" kunde han spelat vakten.

i "Snövit" kunde han spelat Butter.

i "Tummelisa" kunde han antingen spelat Baggen, eller Paddan, eller Kungen.

i "Incredibles" 1&2 kunde han spelat Undergrävaren.



han är faktiskt med i "Bilar" redan.



i "Familjen Robinson" kunde han spelat farfar Bud.


i "Råttatouille" kunde han spelat Django.


i "WALL-E" kunde han spelat AUTO.


i "Upp" kunde han spelat Carl.


i "Modig" kunde han spelat en av lorderna.


i "Hitta Doris" kunde han spelat Ingvar.


(kommer nog på fler sen)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Will Siv skrivet 1 april 2024 kl. 00:24:41
Citat från: Disneyfantasten skrivet 31 mars 2024 kl. 20:33:03Om Charlie Elvegård hade medverkat i följande, vilka kan han då ha tänkas spelat?;

- Aristocats

- Robin Hood

- Peter och Draken Elliot

- Törnrosa (1980-års dubbning)

- Snövit och De Sju Dvärgarna (1982-års dubbning)

- Taran och Den Magiska Kitteln (1985-års dubbning)

- Bambi (1986-års dubbning)

- Mästerdetektiven Basil Mus

- Resan Till Amerika

- Lady och Lufsen (1989-års dubbning)

- Landet För Längesedan

- Oliver och Gänget (1989-års dubbning)

- Änglahund

- Bernard och Bianca i Australien

- Resan Till Amerika 2 Fievel i Vilda Västern

- Rock-A-Doodle

- Ferngully Den Sista Regnskogen

- Tummelisa
i "AristoCats" kunde han spelat Roqfort.


i "Robin Hood" kunde han spelat Dumdum.


i "Snövit" kunde han spelat Blyger, eller Glader.


i "Bambi" kunde han spelat ugglan, eller Stampe som vuxen, eller Blomma som vuxen.


i "Bernard & Bianca i Australien" kunde han spelat Frank.


i "Rock A Doodle" kunde han spelat den lilla ugglan.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Will Siv skrivet 1 april 2024 kl. 00:37:09
Citat från: Disneyfantasten skrivet 31 mars 2024 kl. 20:08:32Om Hans Lindgren hade medverkat i följande, vilka kan han då ha tänkas spelat?;

- Peter och Draken Elliot

- Törnrosa (1980-års dubbning)

- Taran och Den Magiska Kitteln (1985-års dubbning)

- Bambi (1986-års dubbning)

- Mästerdetektiven Basil Mus

- Resan Till Amerika

- Landet För Längesedan

- Oliver och Gänget

- Änglahund

- Den Lilla Sjöjungfrun

- Resan Till Amerika 2 Fievel i Vilda Västern

- Rock-A-Doodle

- Ferngully Den Sista Regnskogen

- Tummelisa
i "Törnrosa" kunde han spelat vakten.


i "Bambi" kunde han spelat Stampe som vuxen.


i "Oliver & Gänget" kunde han spelat Fagin.


i "Den Lilla Sjöjunfrun" kunde han spelat Grimsby.


i "Rock A Doodle" kunde han spelat Patou.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Will Siv skrivet 1 april 2024 kl. 01:08:36
Citat från: Disneyfantasten skrivet 31 mars 2024 kl. 21:53:33Om Sture Ström hade medverkat i följande, vilka kan han då tänkas ha spelat;

- Askungen (1967-års dubbning)

- Djungelboken

- Aristocats

- Dumbo (1972-års dubbning)

- Robin Hood

- Bernard och Bianca

- Peter och Draken Elliot

- Micke och Molle

- Taran och Den Magiska Kitteln (1985-års dubbning)

- Bambi (1986-års dubbning)

- Mästerdetektiven Basil Mus

- Resan Till Amerika

- Lady och Lufsen (1989-års dubbning)

- Oliver och Gänget (1989-års dubbning)

- Änglahund

- Den Lilla Sjöjungfrun

- Bernard och Bianca i Australien

- Resan Till Amerika 2 Fievel i Vilda Västern

- Rock-A-Doodle

- Ferngully Den Sista Regnskogen

- Tummelisa
i "Askungen" kunde han spelat Prinsen.


i "Djungelboken" kunde han spelat Översten, eller en annan av elefanterna.


i "Aristocats" kunde han spelat föraren, eller Onkle Waldo, eller en av katterna i Scat Cats gäng.


i "Dumbo" kunde han spelat Direktören, eller en av clownerna, eller en av kråkorna.


i "Bernard & Bianca" kunde han spelat en av invånarna.


i "Bambi" kunde han spelat Bambis pappa.


i "Lady & Lufsen" kunde han spelat Jock.


i "Oliver & Gänget" kunde han spelat Sykes eller Francis.


i "Den Lilla Sjöjungfrun" kunde han spelat Tritton.


i "Bernard & Bianca i Australien" kunde han spelat McLeach.


i "Tummelisa" kunde han spelat Baggen, eller Mullvaden, eller Kungen.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Will Siv skrivet 1 april 2024 kl. 01:14:21
Citat från: Disneyfantasten skrivet 31 mars 2024 kl. 19:58:36Om Gunilla Orvelius hade medverkat i följande, vilka kan hon då ha tänkas spelat?;

(hon började dubba 1993, därför har jag inte med Peter Pan (1992-års dubbning), men personligen hade jag castat henne som Mary Darling och Sjöjungfrur om jag hade haft med henne i filmen)

- Lejonkungen

- Pongo och De 101 Dalmatinerna (1995-års dubbning)

- Pinocchio (1995-års dubbning)

- Pocahontas

- Ringaren i Notre Dame

- Dumbo (1996-års dubbning)

- Herkules

- Alice i Underlandet (1998-års dubbning)

- Mulan

- Dinosaurier

- Kejsarens Nya Stil

- Atlantis En Försvunnen Värld

- Monsters Inc

- Lilo och Stitch

- Skattkammarplaneten

- Hitta Nemo
i "Monsters Inc" kunde hon spelat Rozzie.


i "Lilo & Stitch" kunde hon spelat Högstarådsdamen.


i "Hitta Nemo" kunde hon spelat Stella.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Will Siv skrivet 1 april 2024 kl. 01:16:33
Citat från: Disneyfantasten skrivet 31 mars 2024 kl. 20:04:12Om Jan Modin hade medverkat i följande, vilka kan han då ha tänkas spelat?;

(hans tidigaste dubbningar utfördes hos Sun Studio i Köpenhamn men sedan 1995 har han även dubbat en del för KM Studio)

- Pocahontas

- Ringaren i Notre Dame

- Dumbo (1996-års dubbning)

- Herkules

- Alice i Underlandet (1998-års dubbning)

- Mulan

- Ett Småkryps Liv
i "Ringaren" kunde han spelat Viktor.

i "Dumbo" kunde han spelat en av clownerna, eller en av kråkorna.

i "Herkules" kunde han spelat Hermes.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Will Siv skrivet 1 april 2024 kl. 01:22:21
Citat från: Disneyfantasten skrivet 31 mars 2024 kl. 20:01:58Om Johan Hedenberg hade medverkat i följande, vilka kan han då ha tänkas spelat?;

(hans tidigaste dubbningar utfördes hos Videobolaget och MediaDubb, men sedan 1996 har han även dubbat en hel del för KM Studio)

- Alice i Underlandet (1998-års dubbning)

- Mulan

- Ett Småkryps Liv

- Tarzan

- Dinosaurier

- Kejsarens Nya Stil

- Atlantis En Försvunnen Värld

- Monsters Inc

- Lilo och Stitch

- Skattkammarplaneten

- Björnbröder
i "Alice" kunde han spelat Hattmakaren.


i "Mulan" kunde han spelat Mushu.


i "Tarzan" kunde han spelat Clayton.


i "Kejsarens Nya Still" kunde han spelat gubben som blir utslängd, eller en av Pachas grannar.


i "Lilo & Stitch" kunde han spelat Jumbaa.


i "Skattkammarplaneten" kunde spelat Silver, eller Mr. Arrow, eller Scroop.


i "Björnbröder" kunde han spelat en av björnarna.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Will Siv skrivet 1 april 2024 kl. 01:24:11
Citat från: Disneyfantasten skrivet 31 mars 2024 kl. 19:42:01Om Hasse "Kvinnaböske" Andersson hade medverkat i följande, vilka kan han då ha tänkas spelat;

- Lejonkungen

- Pocahontas

- Ringaren i Notre Dame

- Kejsarens Nya Stil

- Lilo och Stitch

- Björnbröder
i "Lejonkungen" kunde han spelat Pumba.


i "Ringaren" kunde han spelat en av vakterna.


i "Lilo & Stitch" kunde han spelat Jumbaa.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Will Siv skrivet 1 april 2024 kl. 01:30:10
Citat från: Disneyfantasten skrivet 31 mars 2024 kl. 19:51:28Om Gunnar Uddén hade medverkat i följande, vilka kan han då ha tänkas spelat?;

- Peter Pan (1992-års dubbning)

- Lejonkungen

- Pinocchio (1995-års dubbning)

- Pocahontas

- Dumbo (1996-års dubbning)

- Herkules

- Alice i Underlandet (1998-års dubbning)

- Tarzan

- Dinosaurier

- Monsters Inc

- Skattkammarplaneten

- Hitta Nemo

- Björnbröder
i "Peter Pan" kunde han spelat Krok, eller en av hans besättning.


i "Pinocchio" kunde han spelat Stromboli och/eller Kusken.


i "Dumbo" kunde han spelat Direktören, eller en av clownerna, eller en av kråkorna.


i "Tarzan" kunde han spelat Kershack, eller Clayton.


i "Skattkammarplaneten" kunde han spelat Mr. Arrow.


i "Hitta Nemo" kunde han spelat Magister Rocka (eller, om valen pratade kunde han gjort den svenska rösten).


i "Björnbröder" kunde han spelat en av björnarna.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Will Siv skrivet 1 april 2024 kl. 01:33:30
Citat från: Disneyfantasten skrivet 31 mars 2024 kl. 19:26:03Om Bo Maniette hade medverkat i följande, vilka kan han då ha tänkas spelat;

- Lejonkungen

- Ringaren i Notre Dame

- Dumbo (1996-års dubbning)

- Herkules

- Alice i Underlandet (1998-års dubbning)

- Tarzan

- Dinosaurier

- Kejsarens Nya Stil

- Atlantis En Försvunnen Värld

- Lilo och Stitch

- Björnbröder
behöver jag ens säga vem i "Lejonkungen"  ;)


i "Ringaren" kunde han spelat Hugo, eller en av vakterna.


i "Dumbo" kunde han spelat en clownerna, eller en av kråkorna.


i "Tarzan" kunde han spelat en av gorillorna.


i "Lilo & Stitch" kunde han spelat Jumba.


i "Björnbröder" kunde han spelat en av björnarna.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Will Siv skrivet 1 april 2024 kl. 01:38:32
Citat från: Disneyfantasten skrivet 31 mars 2024 kl. 19:34:49Om Ulf Peder Johansson hade medverkat i följande, vilka kan han då ha tänkas spelat?;

- Peter Pan (1992-års dubbning)

- Lejonkungen

- Pinocchio (1995-års dubbning)

- Pocahontas

- Ringaren i Notre Dame

- Dumbo (1996-års dubbning)

- Herkules

- Alice i Underlandet (1998-års dubbning)

- Mulan

- Tarzan

- Dinosaurier

- Kejsarens Nya Stil

- Atlantis En Försvunnen Värld

- Monsters Inc

- Lilo och Stitch

- Skattkammarplaneten

- Hitta Nemo

- Björnbröder
i "Monsters Inc" kunde han spelat ett av monstren.

i "Lilo & Stitch" kunde han spelat Pleakley.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 1 april 2024 kl. 07:34:42
Citat från: Will Siv skrivet  1 april 2024 kl. 00:21:29i "AristoCats" kunde han spelat Hippie katten.

i "Törnrosa" kunde han spelat vakten.

i "Snövit" kunde han spelat Butter.

i "Tummelisa" kunde han antingen spelat Baggen, eller Paddan, eller Kungen.

i "Incredibles" 1&2 kunde han spelat Undergrävaren.



han är faktiskt med i "Bilar" redan.



i "Familjen Robinson" kunde han spelat farfar Bud.


i "Råttatouille" kunde han spelat Django.


i "WALL-E" kunde han spelat AUTO.


i "Upp" kunde han spelat Carl.


i "Modig" kunde han spelat en av lorderna.


i "Hitta Doris" kunde han spelat Ingvar.


(kommer nog på fler sen)
Jo, jag glömde det i hastigheten och villervallan.

Jag gissar att du fick det ifrån att han spelar Charles i teasern till Upp?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 1 april 2024 kl. 07:35:27
Citat från: Will Siv skrivet  1 april 2024 kl. 00:24:41i "AristoCats" kunde han spelat Roqfort.


i "Robin Hood" kunde han spelat Dumdum.


i "Snövit" kunde han spelat Blyger, eller Glader.


i "Bambi" kunde han spelat ugglan, eller Stampe som vuxen, eller Blomma som vuxen.


i "Bernard & Bianca i Australien" kunde han spelat Frank.


i "Tummelisa" kunde han spelat den lilla ugglan.
Förekommer det en Uggla i Tummelisa?  ??? (det har jag inget minne av)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 1 april 2024 kl. 07:37:12
Citat från: Will Siv skrivet  1 april 2024 kl. 01:30:10i "Peter Pan" kunde han spelat Krok, eller en av hans besättning.


i "Pinocchio" kunde han spelat Stromboli och/eller Kusken.


i "Dumbo" kunde han spelat Direktören, eller en av clownerna, eller en av kråkorna.


i "Tarzan" kunde han spelat Kershack, eller Clayton.


i "Skattkammarplaneten" kunde han spelat Mr. Arrow.


i "Hitta Nemo" kunde han spelat Magister Rocka (eller, om valen pratade kunde han gjort den svenska rösten).


i "Björnbröder" kunde han spelat en av björnarna.
Jag antar att du inspirerades av valen i Mumfie?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 1 april 2024 kl. 07:39:41
Citat från: Will Siv skrivet  1 april 2024 kl. 01:33:30behöver jag ens säga vem i "Lejonkungen"  ;)


i "Ringaren" kunde han spelat Hugo, eller en av vakterna.


i "Dumbo" kunde han spelat en clownerna, eller en av kråkorna.


i "Tarzan" kunde han spelat en av gorillorna.


i "Lilo & Stitch" kunde han spelat Jumba.


i "Björnbröder" kunde han spelat en av björnarna.
Fast man skulle kunna detsamma om Anders Öjebo hade medverkat i Lejonkungen.  ;) (vilket han i och för sig redan gör om än i en annan roll)

Men jag valde att skriva det bara för sportens egen skull så att säga, fast jag tänkte ändå på det där som du syftar på först, men valde att ta med det ändå.

Men personligen tror jag att han alternativt de andra mannen jag nämnde förut hade dubbat spela Mullvaden i den filmen.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Will Siv skrivet 1 april 2024 kl. 10:55:45
Citat från: Disneyfantasten skrivet  1 april 2024 kl. 07:35:27Förekommer det en Uggla i Tummelisa?  ??? (det har jag inget minne av)
Jag menade i "Rock A Doodle"
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Will Siv skrivet 1 april 2024 kl. 10:59:35
Citat från: Disneyfantasten skrivet  1 april 2024 kl. 07:34:42Jo, jag glömde det i hastigheten och villervallan.

Jag gissar att du fick det ifrån att han spelar Charles i teasern till Upp?
*Carl
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 1 april 2024 kl. 11:46:44
Citat från: Will Siv skrivet  1 april 2024 kl. 10:59:35*Carl
Jo, ibland händer det att jag blandar ihop de två länken av någon anledning, men jag menade såklart Carl.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 1 april 2024 kl. 21:25:26
Om Olli Markenros hade medverkat i följande, vilka kan han då ha tänkas spelat;

- Anastasia

- Taran och Den Magiska Kitteln (1998-års dubbning)

- Det Magiska Svärdet Kampen om Camelot

- Mary Poppins
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 1 april 2024 kl. 21:34:02
Om Benke Skogholt hade medverkat i följande, vilka kan han då ha tänkas spelat?;

- Dinosaurier

- Kejsarens Nya Stil

- Atlantis En Försvunnen Värld

- Monsters Inc

- Björnbröder

- Bilar

- Familjen Robinson

- Råttatouille

- WALL-E

- Bolt

- Upp

- Prinsessan och Grodan

- Toy Story 3

- Bilar 2

- Modig

- Röjar-Ralf

- Monsters University

- Frost

- Big Hero 6

- Insidan Ut

- Den Gode Dinosaurien

(i Zootropolis hade han nog spelat Konstapel McHorn precis som i trailern, i den officiella creditlistan står han felaktigt angiven även om det i själva verket är Adam Fietz som är rösten i filmen)

- Vaiana

- Bilar 3

- Coco

- Superhjältarna 2

- Toy Story 4

- Frost 2

- Framåt

- Själen

- Raya och Den Sista Draken

- Luca

- Encanto

- Röd

- Lightyear

- En Annorlunda Värld

- Elementärt

- Önskan
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 1 april 2024 kl. 21:36:22
Om Allan Svensson hade medverkat i följande, vilka kan han då ha tänkas spelat;

- Lady och Lufsen (1989-års dubbning)

- Landet För Längesedan

- Änglahund

- Den Lilla Sjöjungfrun

- Ferngully Den Sista Regnskogen

(i Djungelboken 2 känns det som att det inte alls råder någon tvekan om att han hade blivit castad som Baloo)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 1 april 2024 kl. 21:45:29
Om Stephan Karlsén hade medverkat i följande, vilka kan han då ha tänkas spelat?;

- Lady och Lufsen (1989-års dubbning)

- Oliver och Gänget (1989-års dubbning)

- Änglahund

- Den Lilla Sjöjungfrun

- Bernard och Bianca i Australien

- Peter Pan (1992-års dubbning)

- Lejonkungen

- Pongo och De 101 Dalmatinerna (1995-års dubbning)

- Kogänget

- Superhjältarna

- Lilla Kycklingen

- Vilddjuren

- Familjen Robinson

- Råttatouille

- WALL-E

- Bolt

- Upp

- Prinsessan och Grodan

- Toy Story 3

- Trassel

- Modig

- Röjar-Ralf

- Monsters University

- Frost

- Big Hero 6

- Insidan Ut

- Den Gode Dinosaurien

- Zootropolis

- Hitta Doris

- Vaiana

- Coco

- Superhjältarna 2

- Röjar-Ralf Kraschar Internet

- Toy Story 4

- Frost 2

- Framåt

- Raya och Den Sista Draken

- Luca

- Encanto

- Röd

- Lightyear

- En Annorlunda Värld

- Elementärt

- Önskan
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 1 april 2024 kl. 21:49:25
Om Björn Gedda hade medverkat i följande, vilka kan han då ha tänkas spelat;

- Snövit och De Sju Dvärgarna (1982-års dubbning)

- Taran och Den Magiska Kitteln (1985-års dubbning)

- Bambi (1986-års dubbning)

- Mästerdetektiven Basil Mus

- Resan Till Amerika

- Lady och Lufsen (1989-års dubbning)

- Landet För Längesedan

- Oliver och Gänget (1989-års dubbning)

- Änglahund

- Den Lilla Sjöjungfrun

- Bernard och Bianca i Australien

- Resan Till Amerika 2 Fievel i Vilda Västern

- Rock-A-Doodle

- Ferngully Den Sista Regnskogen
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 1 april 2024 kl. 21:59:34
Om Irene Lindh hade medverkat i följande, vilka kan hon då ha tänkas spelat?;

- Bernard och Bianca

- Peter och Draken Elliot

- Törnrosa (1980-års dubbning)

- Micke och Molle

- Snövit och De Sju Dvärgarna (1982-års dubbning)

- Taran och Den Magiska Kitteln (1985-års dubbning)

- Bambi (1986-års dubbning)

- Mästerdetektiven Basil Mus

- Resan Till Amerika

- Lady och Lufsen (1989-års dubbning)

- Den Lilla Sjöjungfrun

- Ferngully Den Sista Regnskogen

- Superhjältarna

- Familjen Robinson

- Prinsessan och Grodan

- Modig

- Zootropolis

- Vaiana

- Coco

- Toy Story 4

- Själen

- Raya och Den Sista Draken

- Luca

- Encanto

- Röd

- Lightyear
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 1 april 2024 kl. 22:04:26
Om Peter Harryson hade medverkat i följande, vilka kan han då ha tänkas spelat?;

- Bernard och Bianca

- Peter och Draken Elliot

- Törnrosa (1980-års dubbning)

- Micke och Molle

- Snövit och De Sju Dvärgarna (1982-års dubbning)

- Taran och Den Magiska Kitteln (1985-års dubbning)

- Bambi (1986-års dubbning)

- Mästerdetektiven Basil Mus

- Resan Till Amerika

- Lady och Lufsen (1989-års dubbning)

- Oliver och Gänget (1989-års dubbning)

- Änglahund

- Den Lilla Sjöjungfrun

- Bernard och Bianca i Australien

- Resan Till Amerika 2 Fievel i Vilda Västern

- Ferngully Den Sista Regnskogen

- Tummelisa
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Will Siv skrivet 1 april 2024 kl. 22:15:27
Citat från: Disneyfantasten skrivet  1 april 2024 kl. 21:34:02Om Benke Skogholt hade medverkat i följande, vilka kan han då ha tänkas spelat?;

- Dinosaurier

- Kejsarens Nya Stil

- Atlantis En Försvunnen Värld

- Monsters Inc

- Björnbröder

- Bilar

- Familjen Robinson

- Råttatouille

- WALL-E

- Bolt

- Upp

- Prinsessan och Grodan

- Toy Story 3

- Bilar 2

- Modig

- Röjar-Ralf

- Monsters University

- Frost

- Big Hero 6

- Insidan Ut

- Den Gode Dinosaurien

(i Zootropolis hade han nog spelat Konstapel McHorn precis som i trailern, i den officiella creditlistan står han felaktigt angiven även om det i själva verket är Adam Fietz som är rösten i filmen)

- Vaiana

- Bilar 3

- Coco

- Superhjältarna 2

- Toy Story 4

- Frost 2

- Framåt

- Själen

- Raya och Den Sista Draken

- Luca

- Encanto

- Röd

- Lightyear

- En Annorlunda Värld

- Elementärt

- Önskan
han är faktiskt berättarrösten i musiksagan till "Atlantis"

i "Björnbröder" kunde han spelat den stora björnen (kommer inte ihåg vad han heter, men han spelas av Björn Thudén)


i "WALL-E" kunde han spelat AUTO.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 1 april 2024 kl. 22:15:57
Om Torsten Wahlund hade medverkat i följande, vilka kan han då ha tänkas spelat?;

- Snövit och De Sju Dvärgarna (1982-års dubbning)

- Taran och Den Magiska Kitteln (1985-års dubbning)

- Bambi (1986-års dubbning)

- Mästerdetektiven Basil Mus

- Resan Till Amerika

- Lady och Lufsen (1989-års dubbning)

- Landet För Längesedan

- Änglahund

- Den Lilla Sjöjungfrun

- Bernard och Bianca i Australien

- Resan Till Amerika 2 Fievel i Vilda Västern

- Rock-A-Doodle

- Tummelisa

- Dinosaurier

- Kejsarens Nya Stil

- Atlantis En Försvunnen Värld

- Monsters Inc

- Lilo och Stitch

- Hitta Nemo

- Björnbröder

- Kogänget

- Lilla Kycklingen

- Bilar

- Vilddjuren

- Råttatouille

- WALL-E

- Bolt

- Upp

- Prinsessan och Grodan

- Toy Story 3

- Trassel

- Modig

- Röjar-Ralf

- Big Hero 6

- Insidan Ut

- Den Gode Dinosaurien

- Zootropolis

- Hitta Doris

- Vaiana

- Coco

- Röjar-Ralf Kraschar Internet

- Toy Story 4
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 1 april 2024 kl. 22:20:52
Om Jan Sjödin hade medverkat i följande, vilka kan han då ha tänkas spelat?;

- Djungelboken

- Dumbo (1972-års dubbning)

- Robin Hood

- Peter och Draken Elliot

- Törnrosa (1980-års dubbning)

- Micke och Molle

- Taran och Den Magiska Kitteln (1985-års dubbning)

- Bambi (1986-års dubbning)

- Mästerdetektiven Basil Mus

- Resan Till Amerika

- Oliver och Gänget (1989-års dubbning)

- Änglahund

- Rock-A-Doodle

- Ferngully Den Sista Regnskogen
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 1 april 2024 kl. 22:25:38
Om Olof Lundström hade medverkat i följande, vilka kan han då ha tänkas spelat?;

- Robin Hood

- Bernard och Bianca

- Peter och Draken Elliot

- Törnrosa (1980-års dubbning)

- Micke och Molle

- Snövit och De Sju Dvärgarna (1982-års dubbning)

- Taran och Den Magiska Kitteln (1985-års dubbning)

- Bambi (1986-års dubbning)

- Mästerdetektiven Basil Mus

- Lady och Lufsen (1989-års dubbning)

- Landet För Längesedan

- Oliver och Gänget (1989-års dubbning)

- Änglahund

- Den Lilla Sjöjungfrun

- Bernard och Bianca i Australien

- Resan Till Amerika 2 Fievel i Vilda Västern

- Rock-A-Doodle

- Ferngully Den Sista Regnskogen

- Tummelisa
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 1 april 2024 kl. 22:28:05
Om Lennart R. Svensson hade medverkat i följande, vilka kan han då ha tänkas spelat?;

- Mästerdetektiven Basil Mus

- Lady och Lufsen (1989-års dubbning)

- Oliver och Gänget (1989-års dubbning)

- Änglahund

- Den Lilla Sjöjungfrun

- Bernard och Bianca i Australien

- Resan Till Amerika 2 Fievel i Vilda Västern

- Rock-A-Doodle

- Ferngully Den Sista Regnskogen

- Tummelisa
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 1 april 2024 kl. 22:32:07
Om Jan Nygren hade medverkat i följande, vilka kan han då ha tänkas spelat?;

- Aristocats

- Dumbo (1972-års dubbning)

- Peter och Draken Elliot

- Törnrosa (1980-års dubbning)

- Taran och Den Magiska Kitteln (1985-års dubbning)

- Bambi (1986-års dubbning)

- Mästerdetektiven Basil Mus

- Lady och Lufsen (1989-års dubbning)

- Landet För Längesedan

- Oliver och Gänget (1989-års dubbning)

- Änglahund

- Den Lilla Sjöjungfrun

- Bernard och Bianca i Australien

- Rock-A-Doodle

- Ferngully Den Sista Regnskogen

- Tummelisa
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Will Siv skrivet 1 april 2024 kl. 22:42:13
Citat från: Disneyfantasten skrivet  1 april 2024 kl. 21:36:22Om Allan Svensson hade medverkat i följande, vilka kan han då ha tänkas spelat;

- Lady och Lufsen (1989-års dubbning)

- Landet För Längesedan

- Änglahund

- Den Lilla Sjöjungfrun

- Ferngully Den Sista Regnskogen

(i Djungelboken 2 känns det som att det inte alls råder någon tvekan om att han hade blivit castad som Baloo)
Jim, eller Jock, eller hundfångaren i "Lady & Lufsen"
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Will Siv skrivet 3 april 2024 kl. 17:07:32
Citat från: Disneyfantasten skrivet  1 april 2024 kl. 21:49:25Om Björn Gedda hade medverkat i följande, vilka kan han då ha tänkas spelat;

- Snövit och De Sju Dvärgarna (1982-års dubbning)

- Taran och Den Magiska Kitteln (1985-års dubbning)

- Bambi (1986-års dubbning)

- Mästerdetektiven Basil Mus

- Resan Till Amerika

- Lady och Lufsen (1989-års dubbning)

- Landet För Längesedan

- Oliver och Gänget (1989-års dubbning)

- Änglahund

- Den Lilla Sjöjungfrun

- Bernard och Bianca i Australien

- Resan Till Amerika 2 Fievel i Vilda Västern

- Rock-A-Doodle

- Ferngully Den Sista Regnskogen
Spegeln i "Snövit"


Pinky eller Ugglan i "Rock A Doodle"


Hexxus i "Ferngully"
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Will Siv skrivet 3 april 2024 kl. 17:26:47
Citat från: Will Siv skrivet 12 juni 2023 kl. 20:24:12Min alternativa dubbning av "Dumma Mej"

Gru - Dick Eriksson.

Margo - Sandra Kassman.

Edith - Mikaela Ardai Jennefors.

Agnes - ( förslag? )

Dr. Nefario - Per Johansson.

Vektor - Peter Sjöquist.

Direktör Perkins - Mattias Knave.

Fröken Hattie - Suzanna Dilber eller Emma Lewin.

Grus mamma - Margaretha Byström eller Irene Lindh eller Ewa Fröwling.
Citat från: Skokaka skrivet 12 juni 2023 kl. 21:07:06Dick Eriksson som Gru eftersom att han har dubbat Steve Carell förut? Tja, i just det här fallet vet jag inte om han skulle passa i rollen, men vad vet jag? Dock så tror jag att Dick Eriksson kunde passa bra som Hammy från På andra sidan häcken. :)
Och jag ä' tyvärr osäker just hur många småflickor var aktiva i det året, så... Någon som är ung nog som Agnes, uppenbarligen?...
Jag vet att båda av dessa har dubbat Kristen Wiig (ironiskt förresten att hon är med i uppföljarna som en annan karaktär ;D) men utav dessa två i det här fallet... Kanske Emma Lewin. Och kanske Ewa Fröling som Grus mamma. (Ayla Kabaca kunde annars också funka...)
Nu kom jag på någon som kanske kunde spelat Agnes då.

Dorothea Norling.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Will Siv skrivet 3 april 2024 kl. 23:37:36
Min alternativa dubbning av "Sagan om Despereaux"


Despereaux - Frank Ådahl.

Roscuro - Tommy Blom.

Prinsessan - Jasmine Heikura, eller Norea Sjöquist, eller Emmi Christensson.

Mig -  La Langhammer.

Andre - Roger Storm.

Boldo - Göran Engman.

Gregory - Allan Svensson.

Furlough - Per Andersson, eller Robert Gustafsson.

Lester - Dick Eriksson, eller vem det nu är som spelar Justin i "NIMHS Hemlighet 2", eller berättaren i "Nicke Nyfiken" TV-serien.

Antoinette - Elin Klinga.

Botticelli - Torsten Whalund.

Borgmästaren - Fredrik Dolk.

Hovis - Leif Andrée.

Rektorn - Johan H:son Kjellgren.

Pietro - Reine Brynolfson.

Berättaren - Annica Smedius.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 4 april 2024 kl. 09:11:35
Citat från: Will Siv skrivet  3 april 2024 kl. 23:37:36Min alternativa dubbning av "Sagan om Despereaux"


Despereaux - Frank Ådahl.

Roscuro - Tommy Blom.

Prinsessan - Jasmine Heikura, eller Norea Sjöquist, eller Emmi Christensson.

Mig -  La Langhammer.

Andre - Roger Storm.

Boldo - Göran Engman.

Gregory - Allan Svensson.

Furlough - Per Andersson, eller Robert Gustafsson.

Lester - Dick Eriksson, eller vem det nu är som spelar Justin i "NIMHS Hemlighet 2", eller berättaren i "Nicke Nyfiken" TV-serien.

Antoinette - Elin Klinga.

Botticelli - Torsten Whalund.

Borgmästaren - Fredrik Dolk.

Hovis - Leif Andrée.

Rektorn - Johan H:son Kjellgren.

Pietro - Reine Brynolfson.

Berättaren - Annica Smedius.
Jag tycker den riktiga dubbningen jättebra,

Men din dubbning är också bra :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 5 april 2024 kl. 00:08:09
Citat från: Will Siv skrivet  3 april 2024 kl. 23:37:36Min alternativa dubbning av "Sagan om Despereaux"


Despereaux - Frank Ådahl.

Roscuro - Tommy Blom.

Prinsessan - Jasmine Heikura, eller Norea Sjöquist, eller Emmi Christensson.

Mig -  La Langhammer.

Andre - Roger Storm.

Boldo - Göran Engman.

Gregory - Allan Svensson.

Furlough - Per Andersson, eller Robert Gustafsson.

Lester - Dick Eriksson, eller vem det nu är som spelar Justin i "NIMHS Hemlighet 2", eller berättaren i "Nicke Nyfiken" TV-serien.

Antoinette - Elin Klinga.

Botticelli - Torsten Whalund.

Borgmästaren - Fredrik Dolk.

Hovis - Leif Andrée.

Rektorn - Johan H:son Kjellgren.

Pietro - Reine Brynolfson.

Berättaren - Annica Smedius.
Av vad jag har hittat så var det Dick Eriksson som dubbade Justin där, så ja.

Såklart, Desperaux har samma röst som Simba, och jag hajar några referenser som vanligt. :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Will Siv skrivet 5 april 2024 kl. 00:09:41
Citat från: Skokaka skrivet  5 april 2024 kl. 00:08:09Såklart, Desperaux har samma röst som Simba, och jag hajar några referenser som vanligt. :)
som?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 5 april 2024 kl. 02:56:18
Citat från: Will Siv skrivet  5 april 2024 kl. 00:09:41som?
Att Tommy Blom är Roscuro eftersom han dubbade Dustin Hoffman i Zuper-Zebran. (Plus så dubbade Claes Ljungmark honom även i Kung Fu Panda, vilket gjordes i samma år som Sagan om Desperaux...)

Att Jasmine Heikura eller Norea Sjöquist är Prinsessan eftersom båda dubbade Emma Watson i Harry Potter filmerna, medan Emmi Christensson togs upp eftersom hon dubbade henne i Skönheten och odjuret (2017).

Att Ia Langhammer är Mig eftersom hon dubbade Tracey Ullman i Framåt.

Att Roger Storm är Andre eftersom han dubbade Kevin Kline i Ringaren i Notre Dame.

Att Göran Engman är Boldo eftersom han dubbade Stanley Tucci i Robotar.

Att Allan Svensson är Gregory eftersom han dubbade Robbie Coltrane i Harry Potter.

Att Per Andersson är Furlough eftersom han dubbade Tony Hale i The Angry Birds Movie och plus så kommer han att spela Rädsla i Insidan Ut 2 som är en karaktär som Per dubbade i första filmen, medan Robert Gustafsson togs upp eftersom han dubbade honom i Toy Story 4.

Att Dick Eriksson är Lester eftersom han dubbade William H. Macy i Brisby och Nimhs hemlighet 2: Timmys färd till Nimh. (Och som sagt, tydligen så är det han eftersom jag hittade en rollista som jag nämnde.) Och att du tog upp Berättaren i Nicke Nyfiken för att William spelade också honom. Är tyvärr också osäker vem som dubbade honom, dock... (Förmodligen Anders Öjebo? Tja, jag vet inte...)

Att Elin Klinga är Antoinette eftersom hon dubbade Frances Conroy i Nimona.

Att Torsten Wahlund är Botticelli eftersom han dubbade Ciarán Hinds i Harry Potter och Frost.

Att Fredrik Dolk är Borgmästaren eftersom han dubbade Frank Langelia i Små Soldater.

Att Johan H:son Kjellgren är Rektorn eftersom han dubbade Richard Jenkins i Turbo.

Och att Annica Smedius är Berättaren eftersom hon dubbade Sigourney Weaver i WALL-E

Okej, hur du kom upp med Leif Andrée som Hovis och Reine Brynolfsson som Pietro är jag osäker på vilka anledningarna är...😅

Men att Frank Ådahl är Desperaux var ju som sagt på grund utav att både han och Simba spelades utav Matthew Broderick. ;) Andra alternativ för rollen kan ju vara Eric Donell (Dubbar honom i Kommissarie Gadget spelfilmen) och Anders Lundin (Dubbar honom i Bee Movie).

Ja du, det här ser ut som en dubbning som jag skulle göra, många är på grund utav de engelska rösterna... Och oj, jag kom upp med allihopa! :o Förlåt, jag var visst i "nörd mode" så... Ja...😅
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Will Siv skrivet 5 april 2024 kl. 13:03:12
Citat från: Skokaka skrivet  5 april 2024 kl. 02:56:18Att Tommy Blom är Roscuro eftersom han dubbade Dustin Hoffman i Zuper-Zebran. (Plus så dubbade Claes Ljungmark honom även i Kung Fu Panda, vilket gjordes i samma år som Sagan om Desperaux...)

Att Jasmine Heikura eller Norea Sjöquist är Prinsessan eftersom båda dubbade Emma Watson i Harry Potter filmerna, medan Emmi Christensson togs upp eftersom hon dubbade henne i Skönheten och odjuret (2017).

Att Ia Langhammer är Mig eftersom hon dubbade Tracey Ullman i Framåt.

Att Roger Storm är Andre eftersom han dubbade Kevin Kline i Ringaren i Notre Dame.

Att Göran Engman är Boldo eftersom han dubbade Stanley Tucci i Robotar.

Att Allan Svensson är Gregory eftersom han dubbade Robbie Coltrane i Harry Potter.

Att Per Andersson är Furlough eftersom han dubbade Tony Hale i The Angry Birds Movie och plus så kommer han att spela Rädsla i Insidan Ut 2 som är en karaktär som Per dubbade i första filmen, medan Robert Gustafsson togs upp eftersom han dubbade honom i Toy Story 4.

Att Dick Eriksson är Lester eftersom han dubbade William H. Macy i Brisby och Nimhs hemlighet 2: Timmys färd till Nimh. (Och som sagt, tydligen så är det han eftersom jag hittade en rollista som jag nämnde.) Och att du tog upp Berättaren i Nicke Nyfiken för att William spelade också honom. Är tyvärr också osäker vem som dubbade honom, dock... (Förmodligen Anders Öjebo? Tja, jag vet inte...)

Att Elin Klinga är Antoinette eftersom hon dubbade Frances Conroy i Nimona.

Att Torsten Wahlund är Botticelli eftersom han dubbade Ciarán Hinds i Harry Potter och Frost.

Att Fredrik Dolk är Borgmästaren eftersom han dubbade Frank Langelia i Små Soldater.

Att Johan H:son Kjellgren är Rektorn eftersom han dubbade Richard Jenkins i Turbo.

Och att Annica Smedius är Berättaren eftersom hon dubbade Sigourney Weaver i WALL-E

Okej, hur du kom upp med Leif Andrée som Hovis och Reine Brynolfsson som Pietro är jag osäker på vilka anledningarna är...😅

Men att Frank Ådahl är Desperaux var ju som sagt på grund utav att både han och Simba spelades utav Matthew Broderick. ;) Andra alternativ för rollen kan ju vara Eric Donell (Dubbar honom i Kommissarie Gadget spelfilmen) och Anders Lundin (Dubbar honom i Bee Movie).

Ja du, det här ser ut som en dubbning som jag skulle göra, många är på grund utav de engelska rösterna... Och oj, jag kom upp med allihopa! :o Förlåt, jag var visst i "nörd mode" så... Ja...😅
Snyggt!  ;D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Will Siv skrivet 5 april 2024 kl. 13:07:36
Citat från: Skokaka skrivet  5 april 2024 kl. 02:56:18Okej, hur du kom upp med Leif Andrée som Hovis och Reine Brynolfsson som Pietro är jag osäker på vilka anledningarna är...😅
Jag tycker Leif passar till Christopher Loyd (och jag kunde inte komma på någon som dubbat han tidigare, förutom Philip Zandén).

Med Pietro är det för att Johan Hedenberg gör hans röst i dubbning.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Will Siv skrivet 5 april 2024 kl. 13:13:14
Citat från: Skokaka skrivet  5 april 2024 kl. 02:56:18Att Tommy Blom är Roscuro eftersom han dubbade Dustin Hoffman i Zuper-Zebran. (Plus så dubbade Claes Ljungmark honom även i Kung Fu Panda, vilket gjordes i samma år som Sagan om Desperaux...)

Att Jasmine Heikura eller Norea Sjöquist är Prinsessan eftersom båda dubbade Emma Watson i Harry Potter filmerna, medan Emmi Christensson togs upp eftersom hon dubbade henne i Skönheten och odjuret (2017).

Att Ia Langhammer är Mig eftersom hon dubbade Tracey Ullman i Framåt.

Att Roger Storm är Andre eftersom han dubbade Kevin Kline i Ringaren i Notre Dame.

Att Göran Engman är Boldo eftersom han dubbade Stanley Tucci i Robotar.

Att Allan Svensson är Gregory eftersom han dubbade Robbie Coltrane i Harry Potter.

Att Per Andersson är Furlough eftersom han dubbade Tony Hale i The Angry Birds Movie och plus så kommer han att spela Rädsla i Insidan Ut 2 som är en karaktär som Per dubbade i första filmen, medan Robert Gustafsson togs upp eftersom han dubbade honom i Toy Story 4.

Att Dick Eriksson är Lester eftersom han dubbade William H. Macy i Brisby och Nimhs hemlighet 2: Timmys färd till Nimh. (Och som sagt, tydligen så är det han eftersom jag hittade en rollista som jag nämnde.) Och att du tog upp Berättaren i Nicke Nyfiken för att William spelade också honom. Är tyvärr också osäker vem som dubbade honom, dock... (Förmodligen Anders Öjebo? Tja, jag vet inte...)

Att Elin Klinga är Antoinette eftersom hon dubbade Frances Conroy i Nimona.

Att Torsten Wahlund är Botticelli eftersom han dubbade Ciarán Hinds i Harry Potter och Frost.

Att Fredrik Dolk är Borgmästaren eftersom han dubbade Frank Langelia i Små Soldater.

Att Johan H:son Kjellgren är Rektorn eftersom han dubbade Richard Jenkins i Turbo.

Och att Annica Smedius är Berättaren eftersom hon dubbade Sigourney Weaver i WALL-E

Okej, hur du kom upp med Leif Andrée som Hovis och Reine Brynolfsson som Pietro är jag osäker på vilka anledningarna är...😅

Men att Frank Ådahl är Desperaux var ju som sagt på grund utav att både han och Simba spelades utav Matthew Broderick. ;) Andra alternativ för rollen kan ju vara Eric Donell (Dubbar honom i Kommissarie Gadget spelfilmen) och Anders Lundin (Dubbar honom i Bee Movie).

Ja du, det här ser ut som en dubbning som jag skulle göra, många är på grund utav de engelska rösterna... Och oj, jag kom upp med allihopa! :o Förlåt, jag var visst i "nörd mode" så... Ja...😅
Fast jag det var två karaktärer jag inte kunde komma på.

Kungen och Drottningen.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Will Siv skrivet 6 april 2024 kl. 00:54:24
Min alternativa dubbning av "Megamind" (fast jag tycker att dubbningen vi har är utmärkt)


Megamind - Andreas Nilsson.

Roxanne - Emma Molin.

Hejduk - Jacob Stadell.

Hal - Göran Gillinger, eller Anton Körberg.

Metroman - Fredrik Hiller.

Fängelse-chefen - Steve Kratz, eller Stephan Karlsén, eller Dan Bratt.

Bernard - Björn Kellman, eller Joakim Jennefors.



Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 6 april 2024 kl. 01:19:47
Citat från: Will Siv skrivet  6 april 2024 kl. 00:54:24Min alternativa dubbning av "Megamind" (fast jag tycker att dubbningen vi har är utmärkt)


Megamind - Andreas Nilsson.

Roxanne - Emma Molin.

Hejduk - Jacob Stadell.

Hal - Göran Gillinger, eller Anton Körberg.

Metroman - Fredrik Hiller.

Fängelse-chefen - Steve Kratz, eller Stephan Karlsén, eller Dan Bratt.

Bernard - Björn Kellman, eller Joakim Jennefors.
Mycket bra.

Här är mer alternativ för karaktärerna:

Figge Norling som Megamind.

Marie Serneholt som Roxanne.

Johan Ulvesson eller Hasse Jonsson som Hejduk.

Kristian Ståhlgren eller Jesper Adefelt som Hal.

Johan Jern, Jan Simonsson, Jan Åström, Magnus Mark eller Magnus Ehrner som Fängelse-chefen.

Och Jonas Malmsjö eller Jacob Eriksson som Bernard.

Men såklart, jag ser hur du tänker.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Will Siv skrivet 6 april 2024 kl. 01:36:25
Citat från: Will Siv skrivet  6 april 2024 kl. 00:54:24Min alternativa dubbning av "Megamind" (fast jag tycker att dubbningen vi har är utmärkt)


Megamind - Andreas Nilsson.

Roxanne - Emma Molin.

Hejduk - Jacob Stadell.

Hal - Göran Gillinger, eller Anton Körberg.

Metroman - Fredrik Hiller.

Fängelse-chefen - Steve Kratz, eller Stephan Karlsén, eller Dan Bratt.

Bernard - Björn Kellman, eller Joakim Jennefors.
Citat från: Skokaka skrivet  6 april 2024 kl. 01:19:47Mycket bra.

Här är mer alternativ för karaktärerna:

Figge Norling som Megamind.

Marie Serneholt som Roxanne.

Johan Ulvesson eller Hasse Jonsson som Hejduk.

Kristian Ståhlgren eller Jesper Adefelt som Hal.

Johan Jern, Jan Simonsson, Jan Åström, Magnus Mark eller Magnus Ehrner som Fängelse-chefen.

Och Jonas Malmsjö eller Jacob Eriksson som Bernard.

Men såklart, jag ser hur du tänker.
Kom på faktiskt på Jan Åström med efteråt ;D (funderade också på Johan Jern och Magnus Ehrner), här är några fler som kunde spela Fängelse-Chefen:

Claes Ljungmark, Allan Svensson, Tommy Blom och Johan Hedenberg.


Funderade också på Figge som Megamind, men tyckte Andreas passade bättre.


Förresten....

Har Marie dubbat Tina?  ???

Har Hasse dubbat David? (Johan vet jag, och den kommer jag tackla sen ;))

Har Jesper dubbat Jonah?

Har dom andra förutom Johan och Jan dubbat J.K? (och var det i nåt med Spider-Man?)

Har dom två dubbat Ben?


PS: det blev intressant för Jacob Stadell har ju dubbat både Brad Pitt och David Cross i DreamWorks filmer tidigare.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 6 april 2024 kl. 01:44:26
Citat från: Will Siv skrivet  6 april 2024 kl. 01:36:25Kom på faktiskt på Jan Åström med efteråt ;D (funderade också på Johan Jern och Magnus Ehrner), här är några fler som kunde spela Fängelse-Chefen:

Claes Ljungmark, Allan Svensson, Tommy Blom och Johan Hedenberg.


Funderade också på Figge som Megamind, men tyckte Andreas passade bättre.


Förresten....

Har Marie dubbat Tina?  ???

Har Hasse dubbat David? (Johan vet jag, och den kommer jag tackla sen ;))

Har Jesper dubbat Jonah?

Har dom andra förutom Johan och Jan dubbat J.K? (och var det i nåt med Spider-Man?)

Har dom två dubbat Ben?


PS: det blev intressant för Jacob Stadell har ju dubbat både Brad Pitt och David Cross i DreamWorks filmer tidigare.
Ja, det har dom. (Men angående med det där sista så har det inget med Spider-Man att göra, dock.) 

Och ja, jag är medveten om att Jakob Stadell var Brad Pitt, men jag tyckte att han passade Hejduk mer. Och jag hade inget alternativ för Metroman, som du kan se. Men såklart, Jakob var David Cross två gånger.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Will Siv skrivet 6 april 2024 kl. 01:50:47
Citat från: Skokaka skrivet  6 april 2024 kl. 01:44:26Ja, det har dom. (Men angående med det där sista så har det inget med Spider-Man att göra, dock.)

Och ja, jag är medveten om att Jakob Stadell var Brad Pitt, men jag tyckte att han passade Hejduk mer. Och jag hade inget alternativ för Metroman, som du kan se. Men såklart, Jakob var David Cross två gånger.
Var nånstans? (var det kanske live-action filmer som jag missade att kolla, jag checkade bara av animerade filmer)


Jag menade om nån av dom dubbat J.K Simmons som J. Jonha Jameson, i exempelvis: "Across The Spiderverse"


Också passande att jag fick det så att Hiller har samma roll som Dolk.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 6 april 2024 kl. 02:08:43
Citat från: Will Siv skrivet  6 april 2024 kl. 01:50:47Var nånstans? (var det kanske live-action filmer som jag missade att kolla, jag checkade bara av animerade filmer)


Jag menade om nån av dom dubbat J.K Simmons som J. Jonha Jameson, i exempelvis: "Across The Spiderverse"


Också passande att jag fick det så att Hiller har samma roll som Dolk.
Marie Serneholt dubbade Tina Fey i Ponyo på klippan vid havet

Hasse Jonsson dubbade David Cross i Små Soldater. Jakob Stadell var David Cross både i Kung Fu Panda och Alvin och gänget

Jesper Adefelt dubbade Jonah Hill i Natt på museet 2.

"Förutom Johan och Jan"? Jag nämnde två Jan, så... Jag kan väl ta upp alla: J.K. Simmons dubbades utav Johan Jern i Zootropolis, Jan Simonsson i Rock Dog, Jan Åström i Klaus, Magnus Mark i Sälkåren och Magnus Ehrner i Piff och Puff: Räddningspatrullen (2022)

Och både Jonas Malmsjö och Jacob Eriksson dubbade Ben Stiller i Natt på museet filmerna. 
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Will Siv skrivet 6 april 2024 kl. 02:24:15
Citat från: Skokaka skrivet  6 april 2024 kl. 02:08:43Marie Serneholt dubbade Tina Fey i Ponyo på klippan vid havet.

Hasse Jonsson dubbade David Cross i Små Soldater. Jakob Stadell var David Cross både i Kung Fu Panda och Alvin och gänget.

Jesper Adefelt dubbade Jonah Hill i Natt på museet 2.

"Förutom Johan och Jan"? Jag nämnde två Jan, så... Jag kan väl ta upp alla: J.K. Simmons dubbades utav Johan Jern i Zootropolis, Jan Simonsson i Rock Dog, Jan Åström i Klaus, Magnus Mark i Sälkåren och Magnus Ehrner i Piff och Puff: Räddningspatrullen (2022).

Och både Jonas Malmsjö och Jacob Eriksson dubbade Ben Stiller i Natt på museet filmerna.
Kom inte på dom engelska dubbningar av Studio Ghibli (fast jag vet inte om dom svenska dubbningar utgår från dom, eller det japanska originalet, eller från båda....)

Har inte sett "Små Soldater" än, fast den verkar ha en bra dubbning.


Johan Jern och Jan Åström visste jag redan men inte dom andra, då återstår vem som dubbade J.K i "Across The Spiderverse" (om jag inte kommer ihåg fel så var han med i en scen)

"Natt på Museet" hade jag helt glömt bort, förresten min nästa dubbning kommer också involvera ett museum och en av skådespelarna (men inte den svenska rösten)


Ska nog lägga mig nu, imorgon får du se en ny alt-dubbning, du kanske redan är rätt NYFIKEN på den.................
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 6 april 2024 kl. 02:36:54
Citat från: Will Siv skrivet  6 april 2024 kl. 02:24:15Kom inte på dom engelska dubbningar av Studio Ghibli (fast jag vet inte om dom svenska dubbningar utgår från dom, eller det japanska originalet, eller från båda....)

Har inte sett "Små Soldater" än, fast den verkar ha en bra dubbning.


Johan Jern och Jan Åström visste jag redan men inte dom andra, då återstår vem som dubbade J.K i "Across The Spiderverse" (om jag inte kommer ihåg fel så var han med i en scen)

"Natt på Museet" hade jag helt glömt bort, förresten min nästa dubbning kommer också involvera ett museum och en av skådespelarna (men inte den svenska rösten)


Ska nog lägga mig nu, imorgon får du se en ny alt-dubbning, du kanske redan är rätt NYFIKEN på den.................
Det är jag. Ser fram emot det. ;D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Will Siv skrivet 6 april 2024 kl. 12:02:16
Min alternativa dubbning av "Nicke Nyfiken"

Ted (Mannen med den gula hatten) - Magnus Rongedal, eller Figge Norling.

Maggie - Jennie Jahns, eller Anna Engh.

Herr Blommsberry - Dan Bratt.

Junior - Jacob Stadell.

Clovis - Roger Storm.

Ivan - Fredrik Hiller.

Fröken Plyschbotten - (nån operasångerska)

Flickröster - Mikaela Ardai Jennefors, Amanda Jennefors.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 6 april 2024 kl. 14:02:41
Citat från: Will Siv skrivet  6 april 2024 kl. 12:02:16Min alternativa dubbning av "Nicke Nyfiken"

Fröken Plyschbotten - (nån operasångerska)
Marianne Eklöf :D  ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 6 april 2024 kl. 14:03:47
Citat från: Will Siv skrivet  6 april 2024 kl. 12:02:16Fröken Plyschbotten - (nån operasångerska)

Anette Stridh ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 6 april 2024 kl. 20:07:53
Citat från: Will Siv skrivet  6 april 2024 kl. 12:02:16Min alternativa dubbning av "Nicke Nyfiken"

Ted (Mannen med den gula hatten) - Magnus Rongedal, eller Figge Norling.

Maggie - Jennie Jahns, eller Anna Engh.

Herr Blommsberry - Dan Bratt.

Junior - Jacob Stadell.

Clovis - Roger Storm.

Ivan - Fredrik Hiller.

Fröken Plyschbotten - (nån operasångerska)

Flickröster - Mikaela Ardai Jennefors, Amanda Jennefors.
Bra som jag förväntade mig. :D 

Dessa hade även funkat:

Alvia Elfstrand som Maggie.

Stefan Frelander, Torsten Wahlund eller Gustav Levin som Herr Bloomsberry.

Ole Ornered eller Philip Zandén som Clovis.

Och Margreth Weivers eller Yvonne Lombard som Fröken Plyschbotten.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Will Siv skrivet 8 april 2024 kl. 09:58:12
Om "Fantasia 2000" fick en fullständig dubbning.


Deems Taylor - Gustav Levin.

Steve Martin - Jonas Bergström.

Itzhak Perlman - Ulf Källevik.

Bette Midler - Meta Roos.

Quincy Jones - Ingemar Carlehed.

James Earl Jones - Johan Schinkler.

Penn - Anders Linder.

Musse Pigg - Anders Öjebo.

Leopold Stotowski - Carl-Axel Karlsson.

James Levine - Roger Storm.

Kalle Anka - Andreas Nilsson.

Angela Lansbury - Meta Velander.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 8 april 2024 kl. 16:18:08
Citat från: Will Siv skrivet  8 april 2024 kl. 09:58:12Om "Fantasia 2000" fick en fullständig dubbning.


Deems Taylor - Gustav Levin.

Steve Martin - Jonas Bergström.

Itzhak Perlman - Ulf Källevik.

Bette Midler - Meta Roos.

Quincy Jones - Ingemar Carlehed.

James Earl Jones - Johan Schinkler.

Penn - Anders Linder.

Musse Pigg - Anders Öjebo.

Leopold Stotowski - Carl-Axel Karlsson.

James Levine - Roger Storm.

Kalle Anka - Andreas Nilsson.

Angela Lansbury - Meta Velander.
bra dubb
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Will Siv skrivet 12 april 2024 kl. 21:36:11
Citat från: Disneyfantasten skrivet  7 januari 2023 kl. 22:24:53Om Europa Post Production hade dubbat Flykten Från Hönsgården;

>Jenny = Sharon Dyall

>Rocky = Kjell Bergqvist

>Mac = ?

>Babs = Pernilla Wahlgren

>Klara = ?

>Titus Fjäder = Björn Granath

>Knyck = Lasse Brandeby

>Snatte = Lars Dejert

>Mrs Tweedy = Eva Rydberg

>Mr Tweedy = Sven Melander
Nu kom jag på någon som kunde spela Mac.

Ika Nordh.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 12 april 2024 kl. 22:04:58
Citat från: Will Siv skrivet 12 april 2024 kl. 21:36:11Nu kom jag på någon som kunde spela Mac.

Ika Nordh.
Det skulle säkert kunna funka, personligen tycker jag det är lite synd att hon inte medverkat i särskilt många dubbningar, en sökning på Svenska röster & credits ger bara Familjen Robinson som resultat av henne, utöver det var hon även Draken i Bolibompa-spelen som dock är svenska produktioner.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Simon Axelsson skrivet 12 april 2024 kl. 22:19:23
Citat från: Will Siv skrivet  6 april 2024 kl. 02:24:15Johan Jern och Jan Åström visste jag redan men inte dom andra, då återstår vem som dubbade J.K i "Across The Spiderverse" (om jag inte kommer ihåg fel så var han med i en scen)
Utifrån den scen han är med i tror jag det är Hasse Jonsson. Sen har ju även Ole Ornered dubbat J.K. Simmons i Gravity Falls.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Will Siv skrivet 12 april 2024 kl. 22:24:16
Citat från: Simon Axelsson skrivet 12 april 2024 kl. 22:19:23Utifrån den scen han är med i tror jag det är Hasse Jonsson. Sen har ju även Ole Ornered dubbat J.K. Simmons i Gravity Falls.
Då kan du tipsa @MOA om filmen.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Will Siv skrivet 12 april 2024 kl. 22:33:40
Citat från: Will Siv skrivet 18 juni 2022 kl. 22:42:21Nja.... inte riktigt, några av rösterna är faktiskt annorlunda..

I filmen spelas fårhunden Duke av Claes Månsson, men i serien spelas han av Oscar Harrysson.

( Claes är crediterad i filmen och Duke låter som Wallace, i serien låter han istället som Skepparn )

I filmen spelades Fru Beaddy av Irene Lindh men det är nån annan i serien ( kommer tyvärr inte ihåg rösten ).

Och Mr. Beaddy spelas av Johan Hedenberg i filmen, men inte i serien.

Bonden spelas av Stephan Karlsén i filmen, men har två andra röster i serien ( jag tror Bengt Järnblad var den första )



Men jag är inte helt säker på vissa karaktärer....

Musen Pip och Illern Freddy kan ha samma röster i båda, men jag tyckte dom lät något annorlunda i mellan.

Desamma med Snorungen Eugene, i serien lät han inte som Linus Wahlgren ( han använde sin Meowth röst i filmen ).
Citat från: Skokaka skrivet 18 juni 2022 kl. 23:06:27Av det som jag kan komma på så tror jag att Claes Ljungmark var en av Bondens röster... Vilket är ironiskt, då han har gjort rösten till Ben (Otis far).
Kom på att det kanske var Gunilla Orvelius som spelade Fru Beaddy i serien.

och Freddy spelades av Anders Öjebo i både filmen och serien.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Will Siv skrivet 12 april 2024 kl. 22:47:29
Citat från: Skokaka skrivet  1 april 2023 kl. 23:23:05Jag tänkte också på om Nalle Puh och hans vänner hade ett modernt dubb vid något tillfälle och så har jag kommit på vilka som skulle passa:

Nalle Puh: Christian Hedlund
Nasse: ???*
Tiger: Steve Kratz
Kanin: Andreas Nilsson
I-or: Gunnar Ernblad (Påminnelse: Dubbningen skulle såklart ta plats medan Gunnar var i livet.)
Uggla: Bert-Åke Varg (Samma sak som med I-or...)
Sorken: Ole Ornered
Kängu: Myrra Malmberg

Varken Ru eller Christoffer Robin togs upp eftersom de är barn och jag har inte så bra koll på röster till barn. Några barn som var aktiva i modernt tid?

*Jag vill gärna höra era åsikter över vilka av de som jag kommer på vore mest passande som Nasse, då jag var lite osäker över en del, så vem utav dessa tycker ni vore bäst (eller åtminstone "minst hemsk") som Nasse?: Kim Sulocki, Dick Eriksson, Staffan Hallerstam, Niclas Wahlgren, Göran Gillinger, eller Anton Olofsson Raeder?
Wow igen!  :o

Vi hade samma idé för Kängu!
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 13 april 2024 kl. 01:45:18
Citat från: Will Siv skrivet 12 april 2024 kl. 22:47:29Wow igen!  :o

Vi hade samma idé för Kängu!
Du såg väl denna förut. Men ja, nog för att Myrra låter moderlig, tror jag var därför.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 13 april 2024 kl. 01:46:37
Citat från: Will Siv skrivet 12 april 2024 kl. 22:33:40Kom på att det kanske var Gunilla Orvelius som spelade Fru Beaddy i serien.

och Freddy spelades av Anders Öjebo i både filmen och serien.
Jag kunde väl ha svurit på att det va' Anders i serien också. Nåja, då hade jag inte fel. :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Will Siv skrivet 13 april 2024 kl. 01:47:22
Citat från: Skokaka skrivet 13 april 2024 kl. 01:45:18Du såg väl denna förut. Men ja, nog för att Myrra låter moderlig, tror jag var därför.
Jo, men sen hade jag glömt att du hade med henne och jag kom ändå på henne i rollen.


PS: en ny alternativ dubbning kommer imorgon. :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 13 april 2024 kl. 01:48:28
Citat från: Will Siv skrivet 13 april 2024 kl. 01:47:22Jo, men sen hade jag glömt att du hade med henne och jag kom ändå på henne i rollen.


PS: en ny alternativ dubbning kommer imorgon. :)
Nice.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Oskar skrivet 13 april 2024 kl. 03:23:56
Citat från: Will Siv skrivet 12 april 2024 kl. 22:33:40Kom på att det kanske var Gunilla Orvelius som spelade Fru Beaddy i serien.

och Freddy spelades av Anders Öjebo i både filmen och serien.
Snorungar spelar av Johan Wilhelmsson.
Serier är inspelad på KM Studio.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Will Siv skrivet 13 april 2024 kl. 13:06:34
Citat från: Oskar skrivet 13 april 2024 kl. 03:23:56Snorungar spelar av Johan Wilhelmsson.
Serier är inspelad på KM Studio.
Menar du Eugene (som han faktiskt heter)

Har du serien?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Will Siv skrivet 13 april 2024 kl. 13:08:26
Citat från: Disneyfantasten skrivet  7 juni 2021 kl. 11:57:12Jag har funderat litegrann och fått fram detta!  :) (säg gärna vad du tycker)

>Snurre Sprätt = Anders Öjebo

>Daffy Anka = Anders Öjebo

>Pelle Gris = Ulf Källvik

>Helmer Mudd = Ulf Peder Johansson

>Råbarkar-Sam = Hans Gustafsson

>Sylvester = Anders Öjebo

>Mars-Marvin = Ulf Källvik

>Mormor = Monica Forsberg

>Sköldpaddan Cecil = Roger Storm

>Pip = Monica Forsberg

>Speedy Gonzales = Bertil Engh

>Taz = Ingemar Carlehed

>Ture Tupp = Roger Storm

>Peter Puma = Ulf Peder Johansson

>Skunk = Roger Storm

(har jag glömt någon viktig karaktär här?)

(mig veterligen medverkar varken Lola Kanin, Tina Anka eller Petunia Gris i kortfilmerna)
Hur kunde jag missat din? ???

(PS: Petunia var med i några kortfilmer)

Min dubbning:
Citat från: Will Siv skrivet 29 december 2022 kl. 12:12:21Om KM Studio hade dubbat Looney Tunes:

Snurre Sprätt/Daffy Anka - Bertil Engh.

Pelle Gris/Mars Marvin/Speedy Gonzales - Anders Öjebo.

Elmer Mudd/Beaky Buzzard - Roger Storm.

Pip - Monica Forsberg.

Sylvester -  Ulf Kälvik.

Mormor/Hazel - Birgitta Fernström.

Råbarkad Sam - Bo Maniette.

Ture Tupp - Ingemar Carlehed.
Vilken tycker ni bäst om?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Oskar skrivet 13 april 2024 kl. 14:42:59
Citat från: Will Siv skrivet 13 april 2024 kl. 13:06:34Menar du Eugene (som han faktiskt heter)

Har du serien?
Som Linus Wahlgren gör i långfilm och i tv serien gör av Johan Wilhelmsson.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Will Siv skrivet 13 april 2024 kl. 14:59:09
Min alternativa dubbning av "Horton"


Horton - Andreas Nilsson.

Borgmästaren - Henrik Dorsin.

Sally - Linda Olsson.

Kängurun - Sharon Dyall.

Ordföranden - Steve Kratz.

Vlad - Adam Fietz.

Professor Leroux - Mia Kihl.

Morton - Fredde Granberg.

Fröken Hjälp - Irene Lindh.

Tommy - Gabriel Oddenhammar.

Jessica - Jasmine Heikura.

Angela - Mikaela Tidermark.

Jojo - Lucas Kruger.

Berättaren - Reine Brynolfson.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 13 april 2024 kl. 15:15:15
Citat från: Will Siv skrivet 13 april 2024 kl. 13:08:26(PS: Petunia var med i några kortfilmer)
Det måste jag nog ha missat...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 13 april 2024 kl. 21:13:47
Citat från: Will Siv skrivet 13 april 2024 kl. 14:59:09Min alternativa dubbning av "Horton"


Horton - Andreas Nilsson.

Borgmästaren - Henrik Dorsin.

Sally - Linda Olsson.

Kängurun - Sharon Dyall.

Ordföranden - Steve Kratz.

Vlad - Adam Fietz.

Professor Leroux - Mia Kihl.

Morton - Fredde Granberg.

Fröken Hjälp - Irene Lindh.

Tommy - Gabriel Oddenhammar.

Jessica - Jasmine Heikura.

Angela - Mikaela Tidermark.

Jojo - Lucas Kruger.

Berättaren - Reine Brynolfson.
Vad jag direkt kommer på är förstås att Andreas Nilsson har dubbat Jim Carrey två gånger, och Adam Fietz dubbade Will Arnett två gånger, han också. Samt att Henrik Dorsin var Gru (Steve Carell) och Fredde Granberg var B.O.B. (Seth Rogen). 

Jonas Kruse har ju också dubbat Jim Carrey, men tyvärr så har jag dålig koll på när han började dubba, så han kanske inte var aktiv då?...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 13 april 2024 kl. 21:21:36
Citat från: Will Siv skrivet 13 april 2024 kl. 13:08:26Hur kunde jag missat din? ???

(PS: Petunia var med i några kortfilmer)

Min dubbning:Vilken tycker ni bäst om?
Oj, jag har visst också missat hans dubbning. Är det dock verkligen rättvist att jämföra? Jag menar, det kan ju vara komplicerat med att ta med endast dubbare från en studio, så... Men dessa är väl skapliga dubbningar...

Har nog tyvärr glömt vad Beaky Buzzard hette på svenska. I Looney Tunes Cartoons (den moderna serien) så heter han "Näbbis" dock, vilket stämmer överens med det engelska namnet. Och jag tror att det är Anders Öjebo som dubbade honom i denna, men är inte helt hundra. Undrar om det var Mikael Roupé i de gamla kortfilmerna, dock... Och om mitt minne inte sviker mig så kallades han för "Ernie Rovfågel" i Looney Tunes: Back in Action i hans lilla cameo där, men det var länge sedan jag såg filmen, så det kan bara vara jag som är ute och cyklar... Men om detta är namnet så låter det lat, då han borde heta "Vråk" i efternamn, eftersom det betyder "Buzzard".

Men jag tror nog att Anders Öjebo är det närmaste i KM Studio som Mikael Roupé...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 14 april 2024 kl. 12:34:41
Hur skulle ni dubba Enhörningen Thelma och IF: Låtsaskompisar ?
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 14 april 2024 kl. 12:38:18
Citat från: Will Siv skrivet 13 april 2024 kl. 14:59:09Min alternativa dubbning av "Horton"


Horton - Andreas Nilsson.

Borgmästaren - Henrik Dorsin.

Sally - Linda Olsson.

Kängurun - Sharon Dyall.

Ordföranden - Steve Kratz.

Vlad - Adam Fietz.

Professor Leroux - Mia Kihl.

Morton - Fredde Granberg.

Fröken Hjälp - Irene Lindh.

Tommy - Gabriel Oddenhammar.

Jessica - Jasmine Heikura.

Angela - Mikaela Tidermark.

Jojo - Lucas Kruger.

Berättaren - Reine Brynolfson.
Ganska bra 👍 
Jag förslår Gunvor Pontén  som Kängurun och Sara Huss Kleimar som Professor Leroux.
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 14 april 2024 kl. 23:23:51
Citat från: gstone skrivet 14 april 2024 kl. 12:34:41Hur skulle ni dubba Enhörningen Thelma och IF: Låtsaskompisar ?
Enhörningen Thelma:
Thelma: Någon sångerska
Otis: Jesper Adefelt
Vic Diamond: Claes Ljungmark
Megan: ???
Danny Stallion: Kristian Ståhlgren
Crusty Trucker: Kim Sulocki
Reggie: Daniel Larsson
Peggy: ???
Nikki Narwhal: ???

(Okej, så... Jag kom på alla, förutom tjejrösterna? Wow...)

IF: Låtsaskompisar:
Cal: Jesper Adefelt
Bea:
Någon ung skådespelerska, uppenbarligen...
Beas Pappa: Ivan Mathias Petterson
Beas Farmor: Irene Lindh
Benjamin: Benjamin Hasselström
Blue: Dick Eriksson
Blossom: ???
Lewis: ???
Enhörning: Annika Herlitz
Sunny: Kristian Ståhlgren
Ally: Sharon Dyall
Robot: Morgan Alling
Superhjälte Hund: Björn Bengtsson
Magisk Mus: Göran Gillinger
Cosmo: ???
Konst Lärare: Johan H:son Kjellgren
Bubbla: Laila Adéle
Marshmallow: Anton Körberg 
Octocat: Emelie Clausen
Rymdman: Adam Fietz
Spöke: Steve Kratz
Is: Göran Gillinger
Gummibjörn: Matilda Smedius
Slime: Kodjo Akolor

Ja, är allt som jag försökte komma upp med...
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 15 april 2024 kl. 00:17:37
Citat från: Skokaka skrivet 14 april 2024 kl. 23:23:51Enhörningen Thelma:
Thelma: Någon sångerska
Otis: Jesper Adefelt
Vic Diamond: Claes Ljungmark
Megan: ???
Danny Stallion: Kristian Ståhlgren
Crusty Trucker: Kim Sulocki
Reggie: Daniel Larsson
Peggy: ???
Nikki Narwhal: ???
Imorgon kommer faktiskt första trailern  ;D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 15 april 2024 kl. 00:18:46
Citat från: Skokaka skrivet 14 april 2024 kl. 23:23:51Enhörningen Thelma:
Thelma: Någon sångerska
Jag har en misstanke om att det är detta som Zara Larron dubbar ;)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 15 april 2024 kl. 00:20:16
Citat från: Skokaka skrivet 14 april 2024 kl. 23:23:51Enhörningen Thelma:
Thelma: Någon sångerska
Otis: Jesper Adefelt
Vic Diamond: Claes Ljungmark
Megan: ???
Danny Stallion: Kristian Ståhlgren
Crusty Trucker: Kim Sulocki
Reggie: Daniel Larsson
Peggy: ???
Nikki Narwhal: ???

(Okej, så... Jag kom på alla, förutom tjejrösterna? Wow...)

IF: Låtsaskompisar:
Cal: Jesper Adefelt
Bea:
Någon ung skådespelerska, uppenbarligen...
Beas Pappa: Ivan Mathias Petterson
Beas Farmor: Irene Lindh
Benjamin: Benjamin Hasselström
Blue: Dick Eriksson
Blossom: ???
Lewis: ???
Enhörning: Annika Herlitz
Sunny: Kristian Ståhlgren
Ally: Sharon Dyall
Robot: Morgan Alling
Superhjälte Hund: Björn Bengtsson
Magisk Mus: Göran Gillinger
Cosmo: ???
Konst Lärare: Johan H:son Kjellgren
Bubbla: Laila Adéle
Marshmallow: ???
Octocat: Emelie Clausen
Rymdman: Adam Fietz
Spöke: Steve Kratz
Is: Göran Gillinger
Gummibjörn: Matilda Smedius
Slime: Kodjo Akolor

Ja, är allt som jag försökte komma upp med...
Tack  ;D
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 15 april 2024 kl. 00:23:41
Citat från: Skokaka skrivet 14 april 2024 kl. 23:23:51Marshmallow: ???


Anton Körberg  :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: gstone skrivet 15 april 2024 kl. 00:25:09
Citat från: Skokaka skrivet 14 april 2024 kl. 23:23:51Enhörningen Thelma:
Thelma: Någon sångerska
Otis: Jesper Adefelt
Vic Diamond: Claes Ljungmark
Megan: ???
Danny Stallion: Kristian Ståhlgren
Crusty Trucker: Kim Sulocki
Reggie: Daniel Larsson
Peggy: ???
Nikki Narwhal: ???

(Okej, så... Jag kom på alla, förutom tjejrösterna? Wow...)

IF: Låtsaskompisar:
Cal: Jesper Adefelt
Bea:
Någon ung skådespelerska, uppenbarligen...
Beas Pappa: Ivan Mathias Petterson
Beas Farmor: Irene Lindh
Benjamin: Benjamin Hasselström
Blue: Dick Eriksson
Blossom: ???
Lewis: ???
Enhörning: Annika Herlitz
Sunny: Kristian Ståhlgren
Ally: Sharon Dyall
Robot: Morgan Alling
Superhjälte Hund: Björn Bengtsson
Magisk Mus: Göran Gillinger
Cosmo: ???
Konst Lärare: Johan H:son Kjellgren
Bubbla: Laila Adéle
Marshmallow: ???
Octocat: Emelie Clausen
Rymdman: Adam Fietz
Spöke: Steve Kratz
Is: Göran Gillinger
Gummibjörn: Matilda Smedius
Slime: Kodjo Akolor

Ja, är allt som jag försökte komma upp med...
Du gjorde jätte bra inifrån dig :D👍
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 15 april 2024 kl. 01:13:52
Citat från: gstone skrivet Igår kl. 00:23:41Anton Körberg  :)
Åh. Just det ja, två skådespelare som är två karaktärer i denna. Anton blir väl bra. :)
Titel: SV: Hur skulle din dubbning se ut?
Skrivet av: Skokaka skrivet 15 april 2024 kl. 01:14:09
Citat från: gstone skrivet Igår kl. 00:25:09Du gjorde jätte bra inifrån dig :D👍
Glad att höra. :D