Forumnyheter:

Då forumet använder sig av databasen Stop Forum Spam för att blockera kända spammare finns det en liten risk att oskyldiga drabbas av detta, som råkar ha samma IP-adress som kända spammare har haft. Om du är en av dem och inte lyckas att skriva inlägg på forumet, följ denna länk för att ta bort blockeringen, eller skicka e-post till med din IP-adress.

Huvudmeny

Nalle Puh-dubbningar

Startat av TonyTonka, 23 juli 2008 kl. 21:25:04

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 5 gäster tittar på detta ämne.

Steffan Rudvall

Citat från: gstone skrivet  5 november 2020 kl. 12:47:54
Så här hade den ( i mina ögon ) bästa möjliga dubbning av tv serien nya Äventyr med Nalle puh sett ut

Nalle Puh - Anders Pontén
Tigger - Peter Wanngren
Nasse - Marie Isedal
I-or - John Harryson
Christoffer Robin - Ulf Bergstrand
Kängu - Karin Miller
Ru - Jimmy Björndahl
Uggla - Börje Mellvig
Sorken = Hans Lindgren

Jag valde att Nasse och Uggla skulle behålla sin originalröster från kortfilmerna eftersom så även vara fall på Engelska. Där John Fiddler och Hal Smith kom tillbaka !
Vem skulle spela kanin? Charlie Elvegård?

Disneyfantasten

Citat från: gstone skrivet  5 november 2020 kl. 12:47:54
Så här hade den ( i mina ögon ) bästa möjliga dubbning av tv serien nya Äventyr med Nalle puh sett ut

Nalle Puh - Anders Pontén
Tigger - Peter Wanngren
Nasse - Marie Isedal
I-or - John Harryson
Christoffer Robin - Ulf Bergstrand
Kängu - Karin Miller
Ru - Jimmy Björndahl
Uggla - Börje Mellvig
Sorken = Hans Lindgren

Jag valde att Nasse och Uggla skulle behålla sin originalröster från kortfilmerna eftersom så även vara fall på Engelska. Där John Fiddler och Hal Smith kom tillbaka !

Men Marie Isedal är inte alls det minsta lik John Fielder!  :-\ (Jörgen Lantz ska det vara)

gstone

Jag kan även tänka mig  Åke Lagergren eller Carl Billquiss som Uggla i Nya äventyr med Nalle Puh !

Då jag tyckler båda ät utmärkta ;D
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

MOA

Citat från: Disneyfantasten skrivet  5 november 2020 kl. 13:00:32
Men Marie Isedal är inte alls det minsta lik John Fielder!  :-\ (Jörgen Lantz ska det vara)
Jörgen Lantz e bäst

Scoobydoofan1

Föredrar mediadubb när det gäller nya äventyr med nalle puh. På tal om det har nån annan lyckats ta tag på dom saknade mediadubb avsnitten av "nya äventyr med nalle puh"?

gstone

Så här skulle min dubbning av Nya äventyr med Nalle puh sett ut

Jag kan inte tänka mig någon bättre dubbning av serien >:(

Nalle Puh - Anders Pontén
Tigger - Peter Wanngren
Nasse - Marie Isedal
I-or - John Harryson
Kanin - Charlie Elvegård
Christoffer Robin - Ulf Bergstrand
Kängu - Karin Miller
Ru - Jimmy Björndahl
Uggla - Carl Billquiss so
Sorken = Hans Lindgren
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Disneyfantasten

Citat från: gstone skrivet 14 januari 2021 kl. 21:13:01
Så här skulle min dubbning av Nya äventyr med Nalle puh sett ut

Jag kan inte tänka mig någon bättre dubbning av serien >:(

Nalle Puh - Anders Pontén
Tigger - Peter Wanngren
Nasse - Marie Isedal
I-or - John Harryson
Kanin - Charlie Elvegård
Christoffer Robin - Ulf Bergstrand
Kängu - Karin Miller
Ru - Jimmy Björndahl
Uggla - Carl Billquiss so
Sorken = Hans Lindgren

Det kan jag, för Marie Isedal är alldeles för feminin för Nasse och varför Doreen Denning valde kvinnor att spela Nasse är iallafall bortom mitt förstånd (helt klart den sämsta tänkbara Nasse-rösten jag hört), jag hade bytt ut henne mot Jörgen Lantz som enligt mig är den bästa Nasse-rösten...

Samma sak tycker jag med Karin Miller som Kängu, hon låter alldeles för gammal för att passa som Kängu (helt klart den sämsta tänkbara Kängu-rösten jag hört), så jag hade bytt ut henne mot Suzanne Reuter...

Så oavsett vad du tycker, bli INTE arg!  ;) (bara andas djupt och räkna till tio, även om alla inte tycker som du!)

Steffan Rudvall

Citat från: Disneyfantasten skrivet 14 januari 2021 kl. 21:18:36
Det kan jag, för Marie Isedal är alldeles för feminin för Nasse och varför Doreen Denning valde kvinnor att spela Nasse är iallafall bortom mitt förstånd (helt klart den sämsta tänkbara Nasse-rösten jag hört), jag hade bytt ut henne mot Jörgen Lantz som enligt mig är den bästa Nasse-rösten...

Samma sak tycker jag med Karin Miller som Kängu, hon låter alldeles för gammal för att passa som Kängu (helt klart den sämsta tänkbara Kängu-rösten jag hört), så jag hade bytt ut henne mot Suzanne Reuter...

Så oavsett vad du tycker, bli INTE arg!  ;) (bara andas djupt och räkna till tio, även om alla inte tycker som du!)
Karin låter mer som en mormor så jag håller med dig

Daniel Hofverberg

Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 14 januari 2021 kl. 20:57:52
Föredrar mediadubb när det gäller nya äventyr med nalle puh. På tal om det har nån annan lyckats ta tag på dom saknade mediadubb avsnitten av "nya äventyr med nalle puh"?
Jag föredrar också helt klart Media Dubbs dubbning av Nya äventyr med Nalle Puh.

Jag vet inte vilka avsnitt du syftar på med "dom saknade" (i plural), men jag har alla utom en av de avsnitt som Media Dubb dubbade - närmare bestämt avsnitt 1 - 5 och 7 - 11. Det jag saknar är alltså avsnitt 6: Cleanliness is Next to Impossible, som tyvärr bara verkar ha sänts på TV3 i och med att avsnittet av någon outgrundlig anledning dubbades om redan till den första VHS-utgåvan. Det gjorde i och för sig Pooh Oughta Be in Pictures också, men där hade man tur att Kanal 5 råkade sända just det avsnittet som det enda Media Dubb-dubbade avsnittet under det enda år de sände Disneydags (1997); som jag spelade in.

Men för Cleanliness is Next to Impossible verkar det alltså bara vara TV-inspelningar från TV3 1989 - 1990 som gäller, så det ser tyvärr väldigt mörkt ut att få tag i det avsnittet med originaldubben...

Därutöver skulle jag vilja få tag i en bättre kopia av avsnitt 9 - Babysitter Blues, som jag tyvärr bara har i en VHS-kopia av VHS-filmen (d.v.s. kopierat mellan två videobandspelare, efter att jag hyrde den aktuella VHS-filmen under tidigt 1990-tal) och alltså inte som original. Den kopian har tyvärr ganska risig bild och halvdant ljud (bara monospåret och inget HiFi) :(

Det avsnittet släpptes (med sin rätta dubbning) på hyrutgåvan av VHS-filmen Nalle Puh - Det stora honungsrånet, som Egmont Film släppte 1990, men just det avsnittet saknas tyvärr på köp-VHS-utgåvan med samma namn (på den tiden var det ganska vanligt att hyrutgåvorna innehöll ett avsnitt mer än köputgåvorna, av okänd anledning). Den har jag tyvärr ännu inte lyckats få tag i, då det bara är köp-VHS-utgåvan som jag kunnat hitta på second hand-affärer och Tradera... Men om alla hjälps åt att hålla utkik efter den VHS-filmen, så borde den väl dyka upp någonstans förr eller senare. :)

Avsnitt 2 - 5, 6 - 8 och 10 - 11 har jag alltså från VHS-utgåvor i ganska bra bild- och ljudkvalitet (med HiFi-ljud). Avsnitt 1 har ingen suverän bild men helt okej ljud, vilket nog är bland det bästa vi kan hoppas på i och med att det avsnittet som sagt var omdubbat redan till den första VHS-utgåvan med avsnittet 1991 - men sändes alltså ändå på Kanal 5 med originaldubben sex år efter att avsnittet dubbades om. För ett par år sedan gjorde jag i ordning två DVD-skivor med avsnitt 1 - 5 och 7 - 11 digitaliserade, men skulle gärna göra om den andra skivan när jag förhoppningsvis får tag i Babysitter Blues i bättre kvalitet. :)

Fler avsnitt än så var det ju tyvärr inte som Media Dubb dubbade (och som TV3 hann sända), utan fr.o.m. avsnitt 12 - Paw and Order började serien dubbas på uppdrag av Disney - och då blev det ju KM Studio som tog över... :(

Scoobydoofan1

#384
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 15 januari 2021 kl. 01:22:03
Jag föredrar också helt klart Media Dubbs dubbning av Nya äventyr med Nalle Puh.

Jag vet inte vilka avsnitt du syftar på med "dom saknade" (i plural), men jag har alla utom en av de avsnitt som Media Dubb dubbade - närmare bestämt avsnitt 1 - 5 och 7 - 11. Det jag saknar är alltså avsnitt 6: Cleanliness is Next to Impossible, som tyvärr bara verkar ha sänts på TV3 i och med att avsnittet av någon outgrundlig anledning dubbades om redan till den första VHS-utgåvan. Det gjorde i och för sig Pooh Oughta Be in Pictures också, men där hade man tur att Kanal 5 råkade sända just det avsnittet som det enda Media Dubb-dubbade avsnittet under det enda år de sände Disneydags (1997); som jag spelade in.

Men för Cleanliness is Next to Impossible verkar det alltså bara vara TV-inspelningar från TV3 1989 - 1990 som gäller, så det ser tyvärr väldigt mörkt ut att få tag i det avsnittet med originaldubben...

Därutöver skulle jag vilja få tag i en bättre kopia av avsnitt 9 - Babysitter Blues, som jag tyvärr bara har i en VHS-kopia av VHS-filmen (d.v.s. kopierat mellan två videobandspelare, efter att jag hyrde den aktuella VHS-filmen under tidigt 1990-tal) och alltså inte som original. Den kopian har tyvärr ganska risig bild och halvdant ljud (bara monospåret och inget HiFi) :(

Det avsnittet släpptes (med sin rätta dubbning) på hyrutgåvan av VHS-filmen Nalle Puh - Det stora honungsrånet, som Egmont Film släppte 1990, men just det avsnittet saknas tyvärr på köp-VHS-utgåvan med samma namn (på den tiden var det ganska vanligt att hyrutgåvorna innehöll ett avsnitt mer än köputgåvorna, av okänd anledning). Den har jag tyvärr ännu inte lyckats få tag i, då det bara är köp-VHS-utgåvan som jag kunnat hitta på second hand-affärer och Tradera... Men om alla hjälps åt att hålla utkik efter den VHS-filmen, så borde den väl dyka upp någonstans förr eller senare. :)

Avsnitt 2 - 5, 6 - 8 och 10 - 11 har jag alltså från VHS-utgåvor i ganska bra bild- och ljudkvalitet (med HiFi-ljud). Avsnitt 1 har ingen suverän bild men helt okej ljud, vilket nog är bland det bästa vi kan hoppas på i och med att det avsnittet som sagt var omdubbat redan till den första VHS-utgåvan med avsnittet 1991 - men sändes alltså ändå på Kanal 5 med originaldubben sex år efter att avsnittet dubbades om. För ett par år sedan gjorde jag i ordning två DVD-skivor med avsnitt 1 - 5 och 7 - 11 digitaliserade, men skulle gärna göra om den andra skivan när jag förhoppningsvis får tag i Babysitter Blues i bättre kvalitet. :)

Fler avsnitt än så var det ju tyvärr inte som Media Dubb dubbade (och som TV3 hann sända), utan fr.o.m. avsnitt 12 - Paw and Order började serien dubbas på uppdrag av Disney - och då blev det ju KM Studio som tog över... :(
Det var det avsnitten som frågan var om, synd att du inte har hittar den än.

Disney borde ha låtit mediadubb fortsätta dubba färdig deras serier.

Daniel Hofverberg

Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 15 januari 2021 kl. 04:07:51
Disney borde ha låtit mediadubb fortsätta dubba färdig deras serier.
Det håller jag fullständigt med om, men Disney har ju tyvärr aldrig anlitat Media Dubb utan det var ju TV3 som anlitade dem för de Disney-serier de själva beställde dubbning av (liksom förstås allt annat som TV3 beställde dubb av fram till 1992, då Kinnevik köpte upp företaget och bytte namn till Mediadubb International).

Scoobydoofan1

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 15 januari 2021 kl. 08:15:32
Det håller jag fullständigt med om, men Disney har ju tyvärr aldrig anlitat Media Dubb utan det var ju TV3 som anlitade dem för de Disney-serier de själva beställde dubbning av (liksom förstås allt annat som TV3 beställde dubb av fram till 1992, då Kinnevik köpte upp företaget och bytte namn till Mediadubb International).
Disney borde då ha anställt samma röstskådespelare för samma karaktärer.

Disneyfantasten

Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 15 januari 2021 kl. 09:07:43
Disney borde då ha anställt samma röstskådespelare för samma karaktärer.

Det är exakt vad de gjorde, iallafall i en del fall;

Kanin, Nasse, Ior, Uggla och Sorken hade samma röster både hos MediaDubb och KM Studio, även om han som gjorde Ugglas röst tyvärr gick bort 1993...

Dessutom så spelades Joakim Von Anka, Anki, Oppfinnar-Jocke, Fru Matilda, Albert, Big Bäng och Kräng av samma person i bägge studiona också...

Scoobydoofan1

Citat från: Disneyfantasten skrivet 15 januari 2021 kl. 09:10:35
Det är exakt vad de gjorde, iallafall i en del fall;

Kanin, Nasse, Ior, Uggla och Sorken hade samma röster både hos MediaDubb och KM Studio, även om han som gjorde Ugglas röst tyvärr gick bort 1993...

Dessutom så spelades Joakim Von Anka, Anki, Oppfinnar-Jocke, Fru Matilda, Albert, Big Bäng och Kräng av samma person i bägge studiona också...
Men varför låter den dubbningen annorlunda jämfört med mediadubb?

Scoobydoofan1

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 15 januari 2021 kl. 08:15:32
Det håller jag fullständigt med om, men Disney har ju tyvärr aldrig anlitat Media Dubb utan det var ju TV3 som anlitade dem för de Disney-serier de själva beställde dubbning av (liksom förstås allt annat som TV3 beställde dubb av fram till 1992, då Kinnevik köpte upp företaget och bytte namn till Mediadubb International).
När det gäller dubbningar varför anlitar dom stora företagen inte mediadubb? Kvalitén från mediadubb var bra under den tiden jämfört med Sun studio och KM studio. Hela situationen med dom dubbningarna är verkligen förvirrande.