Forumnyheter:

På grund av missbruk den senaste tiden går det inte längre för oregistrerade gäster att skriva nya inlägg. Det är en tillfällig åtgärd för att få bukt på problem med skräpinlägg, och genomförs högst motvilligt. Jag vill därför be alla som brukar skriva inlägg som gäst att registrera er som medlem - det går på 30 sekunder, och är givetvis gratis.

Huvudmeny

Visa inlägg

Denna sektion låter dig visa alla inlägg som denna medlem har skrivit. Observera att du bara kan se inlägg gjorda i tavlor som du har tillgång till.

Visa inlägg

Inlägg - Goliat

#1
Citat från: Adam Larsson skrivet Igår kl. 21:21:29Jag vill bara rätta en sak. Avsnitten som klipptes ihop till en film säger du att du har en KM Studio dubbning till men någon sådan bör inte finnas.
Stämmer, slarvfel ska stå Minerva, körde lite för fort med copy paste. Stämmer bättre under filmen, ska rätta i morgon, står rätt i filerna iaf. My bad. Bra att du märkte detta. Gick förbi mig totalt.

Edit: vem gjorde lektordubben?
#2
Citat från: Steffan Rudvall skrivet Igår kl. 20:59:50Den riktiga dubbningen av säsong 2 kommer från Filmnet och vi kan utesluta alla andra studios än just Eurotroll. Eftersom att Eurotroll var verksamma i Filmnets egna lokaler och dubbade för dem. Att de använder sig av samma röstskådespelare är helt enkelt för att Lasse Svensson som ägde Mediadubb blev tvingad att sälja och då startade han Eurotroll
Aha på så vis. Då är jag med. Ska åtgärda listorna i morgon och återkomma med ljudklipp.

Btw. Det finns en tredje utgåva av Daisy Town också som har intro-talet (inte samma som vinylen). Glömde skriva ner vilket vhs men kan fråga och postar klipp också för den som vill höra.
#3
Citat från: Steffan Rudvall skrivet Igår kl. 20:50:46Så vit vi vet finns det bara två dubbningar av säsong 2 en av Eurotroll och en lektorsdubbning men det är ju lätt att tro att det också är Media Dubb International rollistan är ju ganska lik. För att vara säker på att ni inte upptäckt en tredje dubbning skulle det vara bäst med ljudklipp.
Aha, då måste jag byta namn på alla muxade filer i så fall. Från vart vet vi att det är Eurotroll förresten? Står det på dvd-utgåva eller vhs eller hur känner vi till det?

Verkar lite smått rörigt det hela. För de andra verkar säkra på att det är Media Dubb International och inte Eurotroll. Har inte sett logga i filmerna heller. Men det är alltså gått efter vilka som gör rösterna?

Jag har jämfört dvd o vhs på säsong 2, har enbart två källor o ena är dubb och andra lektordubb enbart.

Kan posta lite klipp sedan men nu säng.
#4
Citat från: Steffan Rudvall skrivet Igår kl. 20:46:41Lektorsdubbningen är gjord av något danskt bolag och berättarrösten i den är Håkan Mohede. Filmnets dubbning av säsong 2 är en vanlig dubbning och är gjord av Eurotroll.
Men... Så säsong 2 är inte Media Dub International utan Eurotroll? Har inte tillgång till dvd eller vhs just nu så kan inte dubbelkolla.
#5
Citat från: Steffan Rudvall skrivet Igår kl. 20:40:21Filmnets dubbning av säsong 2 är den dubbningen som finns på senare VHS utgåvor och DVD utgåvorna.


https://youtu.be/h8rMJ50JLw8
Har dubbningsstudion blandats ihop? Fick precis ett par avsnitt från andra vhs-dubben (säsong 2) och det är en lektordubb. Vem har gjort den då? Kan lägga upp ljudklipp i morgon.
#6
Citat från: Adam Larsson skrivet Igår kl. 19:04:29Säsong 2 är dubbad av Eurotroll för Filmnet men fick också en ny dubbning med en berättar röst som pratar över originalrösterna.  Och nu säger du att det finns en tv1000 dubbning gjord av Media Dubb International alltså har båda säsongerna två dubbningar var. Kommer även dessa TV 1000 avsnitt bevaras på Archive?
Jag är lite osäker på säsong 2, om det är samma dubbning som är på den andra vhs-dubben.

Säsong 1 är det enbart enstaka avsnitt som finns tillgång till, det får personen bakom kontot svara på. Främst ska de samlas ihop.

Men ja det verkar finnas två dubbningar på varje. Jag råddar egentligen inte i det hela utan det finns två personer till som har koll. Jag berättar bara vad jag fått till mig.

Angående Filmnet, gäller det säsong 2? Kan det inte vara så att det är andra vhs-dubben?
#7
Citat från: Steffan Rudvall skrivet Igår kl. 18:49:55Bara så att jag har fattat, du har alltså hittat flera avsnitt av en TV 1000 dubbning och det är inte Eurotroll avsnitt från VHS och TV5?
Ja det stämmer, Det är varken Eurotroll eller KM Studio, det verkar vara Media Dubb (kanske International, de som dubbade säsong 2 fast hittat avsnitt för säsong 1). Det är varken VHS/TV5-dubben utan ytterligare en, men det verkar som det enbart är säsong 1 som dubbats om. Så säsong 1 verkar alla ha två dubbar, (med den andra räknat TV1000), säsong 2 har två dubbar (VHS + andra VHS-dubben)

Det är dock bara ett par enstaka avsnitt av tv1000, inte komplett för att tillägga, osäker på vilka avsnitt helt heller, men jag återkommer så fort jag hunnit så långt.
#8
Citat från: Steffan Rudvall skrivet Igår kl. 17:22:13Har du fått tagit i TV1000 dubbningen? Är du säker att det inte är vhs-dubbningen av några avsnitt som inte dubbades för TV? Skulle man kunna få ljudprov?
TV1000-dubbningen har bland annat samma som Media Dubb dubbningen, men det är ett par röster som är utbytta samt ett annat intro. Calamity Jane och Ömfotingen som visades på TV5 och även finns utgivna är unikt enbart dubbade av Eurotroll på VHS, tv1000 har dessa två en helt annan dubbning. 

De är inte rippade än så du får avvakta, prio 1 är nu vhs dubbning nr 2 på Säsong 2. Så du får vänta lite med smakprov på ljudet tyvärr, kan inte svara på när jag hunnit så långt. :)
#9
Citat från: Viktor skrivet Igår kl. 16:44:16Så avsnitten med deras svenska dubbningar kommer att bevaras för framtiden?
Ja precis, inklusive unik tv1000-dubb på serien, samt ytterligare en annan dubbning av Säsong 2 som också släpptes på VHS.
#10
Citat från: Zebastian skrivet Igår kl. 15:22:50Hur kan man göra ett M&E-spår själv utan att vara inblandad i produktionen av materialet?
Det finns två/tre olika sätt som jag föredrar som funkar i det här fallet.

1a. Om det finns ett E&M-spår till ett annat avsnitt och låtarna förekommer så kan de klippas om efter originalspåret.

1b. Om det finns soundtrack eller musiken inspelad, kan man klippa ut ljudeffekterna, synka soundtracket, lägga över ljudeffekterna som klipptes ut.

2. Filtrera itu (instrument (där går ljudeffekter igenom också), bas, tal och övriga instrument) och lyssna igenom varje spår som bildats och plocka bort eventuellt oönskat ljud eller röst som råkat läcka igenom. Finns en del AI numera som klarar detta bland annat Spleeter, men kräver lite kunskap om python.
#11
Tyvärr var det bara säsong 2 som hade M&E-ljudspår, har dock gjort ett eget för skojs skull på sista avsnittet av säsong 1.
#12
Citat från: Viktor skrivet Igår kl. 12:37:31Ska du använda M&E-spåret för att förbättra kvaliteten på det svenska ljudet?
Nej utan enbart som bonus, kul att bevara för eftervärlden. Svenska ljudet är redan bra från början, förutom just 3 avsnitt. :D
#13
Jag fixar nu också M&E-spår (officiella från spanska utgåvan)
#14
Citat från: Viktor skrivet 12 augusti 2022 kl. 19:34:18Du och dina kontakter jobbar fort. Vad händer nu vad är nästa steg?
Först är ljudtvätt, så det lär vara klart om några dagar, muxa ihop allt, sedan backup för att spara för eftervärlden till PBS och om han lägger upp på youtube eller archive är upp till han. 
#15
Citat från: Viktor skrivet 12 augusti 2022 kl. 14:25:14Är det ett misstag att alla avsnitt är gröna nu? För en stund sedan fanns det ju flera svarta
Inget misstag, alla är gröna nu. :) Det var tre band, varav ett jag fick på en gång och två har hittats och digitaliserat av en som ville hjälpa till. :)