Forumnyheter:

Möjlighet för gäster att skriva inlägg har länge varit avstängt på grund av missbruk och spam, men i och med den nya forumprogramvaran är det nu påslaget igen. Se till att inte missbruka detta, för då kan det behöva stängas av igen.

Huvudmeny

Svåra översättningar

Startat av Mathilda Gustafsson, 9 augusti 2020 kl. 07:23:34

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Steffan Rudvall

Citat från: Disneyfantasten skrivet 25 augusti 2020 kl. 22:25:31
Dessutom så tycker jag också att man märker att stekfläsk är lite tjockare än bacon...
Ja det stämmer enligt synonymer.se så ska bacon heta rökt sidfläsk på svenska

Disneyfantasten

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 25 augusti 2020 kl. 22:26:21
Ja det stämmer enligt synonymer.se så ska bacon heta rökt sidfläsk på svenska

Jag tror inte det, här säger man nog bara bacon...

Steffan Rudvall

Citat från: Disneyfantasten skrivet 25 augusti 2020 kl. 22:29:32
Jag tror inte det, här säger man nog bara bacon...
Jag har aldrig hört det alla jag känner säger bacon men det kan vara ett äldre ord

Mathilda Gustafsson

Det är svårt att översätta om en karaktär nämner en serie som bara finns i USA Hur gör man då letar man efter en svensk motsvarighet?

Steffan Rudvall

Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 21 september 2020 kl. 22:27:54
Det är svårt att översätta om en karaktär nämner en serie som bara finns i USA Hur gör man då letar man efter en svensk motsvarighet?
Jag har för mig att Kids shows har översatts till Bolibompa i X-men

Erika

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 21 september 2020 kl. 22:33:22
Jag har för mig att Kids shows har översatts till Bolibompa i X-men

Det stämmer. Minns även något liknande även gjordes i ett avsnitt av Sigge och Siri.

Mathilda Gustafsson

Det är svårt att översätta Walk in Closet till svenska.

Steffan Rudvall

Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 15 februari 2021 kl. 21:31:50
Det är svårt att översätta Walk in Closet till svenska.
Jag skulle översätta det till klädkammare.

MOA

#23
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 15 februari 2021 kl. 21:33:05
Jag skulle översätta det till klädkammare.
Gå in & ligg i klädkammare
LoL ;D

Mathilda Gustafsson

Det är svårt att översätta Gopher.

Steffan Rudvall

Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 23 februari 2021 kl. 18:02:24
Det är svårt att översätta Gopher.
Jag skulle översätta det till Kindpåsråtta men Disney skulle översätta det till Sork.

MOA

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 23 februari 2021 kl. 18:07:18
Jag skulle översätta det till Kindpåsråtta men Disney skulle översätta det till Sork.
Ja han heter Sorken

jimstrom

Man får ju tänka på att översättningen ska synka rätt med munrörelserna också, varpå en direkt översättning kanske inte alltid är det bästa alternativet.
"Det finns ingen varnings skylt dumskalle, därför att jag stal den." - Kung Koopa (Super Mario Brödernas Super Show)