Forumnyheter:

Möjlighet för gäster att skriva inlägg har länge varit avstängt på grund av missbruk och spam, men i och med den nya forumprogramvaran är det nu påslaget igen. Se till att inte missbruka detta, för då kan det behöva stängas av igen.

Huvudmeny

Sämsta översättningarna

Startat av Experten, 3 september 2012 kl. 17:44:39

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 4 gäster tittar på detta ämne.

Steffan Rudvall

Citat från: gstone skrivet 30 juni 2020 kl. 12:41:27
Hur kan en tecknad söndags morgon serie för barn var poetisk  ??? ???
Lyssna på LP intro så hör du hur de har en poetisk text

https://youtu.be/ZGvtVX7ysBA

Steffan Rudvall

Citat från: Sabelöga / Raltseye skrivet 30 juni 2020 kl. 12:29:43
Jo, dom är dåligt översatta. T.ex.:
"Kalle, vad ska du med det där bandet till?" från Dalmatinerna. Det är inget band som syftas på utan ett gäng, missförståndet bygger på att det heter band på tyska och översättaren antingen inte visste bättre eller inte brydde sej.
Jag kan ge fler exempel, det skulle kunna vara en hel tråd om du vill :)
Ja de är dåliga översätta men inte jämfört med de engelska dubbningarna

https://youtu.be/bI7Sj6Q0QfU

Sabelöga

Citat från: Steffan Rudvall skrivet  1 juli 2020 kl. 23:05:33
Ja de är dåliga översätta men inte jämfört med de engelska dubbningarna

https://youtu.be/bI7Sj6Q0QfU
Har inte sett dom så kan inte jämföra, dessutom så är det irrelevant.
Houba !

Adam Larsson

Citat från: Sabelöga / Raltseye skrivet  1 juli 2020 kl. 23:22:02
Har inte sett dom så kan inte jämföra, dessutom så är det irrelevant.
Varför är det irrelevant vi pratar om de sämsta översättningar och de engelska versionen av Dingo Pictures filmer har de sämsta översättningarna

Sabelöga

Citat från: Adam Larsson skrivet  1 juli 2020 kl. 23:27:57
Varför är det irrelevant vi pratar om de sämsta översättningar och de engelska versionen av Dingo Pictures filmer har de sämsta översättningarna
Kan vi då altså även prata om filmer kasst översatta till ryska?
Houba !

Lilla My

Citat från: Sabelöga / Raltseye skrivet  2 juli 2020 kl. 02:00:07
Kan vi då altså även prata om filmer kasst översatta till ryska?

Om du har ett exempel så absolut

Adam Larsson

Citat från: Sabelöga / Raltseye skrivet  2 juli 2020 kl. 02:00:07
Kan vi då altså även prata om filmer kasst översatta till ryska?
Såklart varför skulle du inte kunna det ämnet handlar om de sämsta översättningarna

Sabelöga

Citat från: Adam Larsson skrivet  2 juli 2020 kl. 02:32:57
Såklart varför skulle du inte kunna det ämnet handlar om de sämsta översättningarna
Citat från: Lilla My skrivet  2 juli 2020 kl. 02:19:26
Om du har ett exempel så absolut
Jamen dåså, bra att veta.
Houba !

MOA

Vilka e då dåligt översatta ryska filmer?

Sabelöga

Citat från: MOA skrivet  2 juli 2020 kl. 23:31:36
Vilka e då dåligt översatta ryska filmer?
Jag kan inga på rak arm men det finns, speciellt från sovjettiden då översättningarna ju inte utfördes professionellt.
Houba !

Adam Larsson

Citat från: Sabelöga / Raltseye skrivet  3 juli 2020 kl. 00:34:01
Jag kan inga på rak arm men det finns, speciellt från sovjettiden då översättningarna ju inte utfördes professionellt.
Var det inte så att Sovjet förbjud kultur från andra länder så man var tvungen att visa filmerna illegalt och att man gjorde dubbningar med typ en tolk som prata över originalrösterna

Sabelöga

Citat från: Adam Larsson skrivet  4 juli 2020 kl. 01:15:44
Var det inte så att Sovjet förbjud kultur från andra länder så man var tvungen att visa filmerna illegalt och att man gjorde dubbningar med typ en tolk som prata över originalrösterna
Korrekt, översättningarna blev ju därefter följdeaktligen.
Houba !

MOA


MOA


Steffan Rudvall