Forumnyheter:

Då forumet använder sig av databasen Stop Forum Spam för att blockera kända spammare finns det en liten risk att oskyldiga drabbas av detta, som råkar ha samma IP-adress som kända spammare har haft. Om du är en av dem och inte lyckas att skriva inlägg på forumet, följ denna länk för att ta bort blockeringen, eller skicka e-post till med din IP-adress.

Huvudmeny

Skriv svar

Meddelandet har följande fel som måste rättas till innan du kan fortsätta:
Varning: Det har inte skrivits nya inlägg i detta ämne på 120 dagar.
Om du inte är säker på att du faktiskt vill svara i det här ämnet, så bör du överväga att istället starta ett nytt ämne.
Begränsningar: 10 per inlägg (10 återstår), Maximal total storlek 7,81 MB, maximal storlek per fil 6,84 MB
Kryssa av de bifogade filer du inte längre vill bifoga
Dra och släpp dina filer hit, eller använd knappen för att lägga till filer.
Andra tillval
Verifiering:
Lämna detta fält tomt:
Skriv in bokstäverna som syns på bilden
Lyssna på bokstäverna muntligt / Begär en ny bild

Skriv in bokstäverna som syns på bilden:
Är du en spamrobot? Skriv "Ja" eller "Nej" (utan citattecken):
Kortkommandon: ALT+S för att skicka/posta eller ALT+P för att förhandsgranska

Ämnessammanfattning

Skrivet av gstone
 - 13 oktober 2023 kl. 00:16:12
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  6 maj 2023 kl. 21:40:56Tyvärr fick jag aldrig någon dokumentation om dubbningen av Här är ditt liv, Riley från Disney Character Voices i Köpenhamn, och jag kan inte trolla fram uppgifter jag inte har. :(

Jag kan absolut skriva ihop de uppgifter som anges på Disney+, men tyvärr är ju som sagt merparten av skådespelarna bara listade som "Övriga röster".
Skulle nog gärna vilja att du skrev ner röster till serien ändå  :D
Skrivet av Daniel Hofverberg
 -  6 maj 2023 kl. 21:40:56
Citat från: Stina skrivet  6 maj 2023 kl. 17:34:49På en sida hittar jag jätte många serier dör de står rösterna den heter dubbnings hemsidan och de är hur många serier som helst som  står med där så tycker denna ska stå med också jag hatar  när jag inte lätt kan se vem som gjort rösten för om jag känner igen en röst vill jag veta vem de är
Tyvärr fick jag aldrig någon dokumentation om dubbningen av Här är ditt liv, Riley från Disney Character Voices i Köpenhamn, och jag kan inte trolla fram uppgifter jag inte har. :(

Jag kan absolut skriva ihop de uppgifter som anges på Disney+, men tyvärr är ju som sagt merparten av skådespelarna bara listade som "Övriga röster".
Skrivet av Stina
 -  6 maj 2023 kl. 17:34:49
På en sida hittar jag jätte många serier dör de står rösterna den heter dubbnings hemsidan och de är hur många serier som helst som  står med där så tycker denna ska stå med också jag hatar  när jag inte lätt kan se vem som gjort rösten för om jag känner igen en röst vill jag veta vem de är 
Skrivet av Daniel Hofverberg
 - 16 juni 2021 kl. 02:02:24
Citat från: Vize skrivet  9 juni 2021 kl. 11:44:25
Har du fått svar? Hittade du från din tidigare förfrågan?
Jag har gått igenom mina mail, men hittar tyvärr inget som tyder på att jag fått någon Contract Inventory Sheet för Här är ditt liv, Riley från Disney Character Voices International. :(

Det enda jag har fått är officiella creditlistor från dubbningsstudion (BTI Studios) för alla avsnitt i säsong 1 av serien, men jag gissar att det sannolikt är exakt samma uppgifter som anges på Disney+.

Jag ska maila nu till "TV-seriegurun" på Disney Character Voices International i Köpenhamn, och fråga efter Inventory Sheet till Här är ditt liv, Riley. :)

Förmodligen lär jag få en sådan förr eller senare, men problemet är att Disney är väldigt ojämna på hur lång tid de tar på sig att svara - det kan ta allt från några timmar till ett halvår... :(
Skrivet av Vize
 -  9 juni 2021 kl. 11:44:25
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  1 juni 2021 kl. 13:10:04
"Du är musiken i mig" i High School Musical 2 dubbades aldrig till filmen, utan där spelade man in en separat version på svenska för skivor och dylikt; medan låten faktiskt var kvar på engelska i själva filmen.

Däremot har du rätt i att Disney faktiskt gjorde undantag vid de latinamerikanska Disney Channel-filmerna Viva High School Musical (Argentina) och High School Musical - Utmaningen (Mexiko), där alla sånger dubbades till svenska. Jag gissar att det beror på att de filmerna dubbades från de spanskspråkiga originalversionerna, och i alla fall när dubbningen skedde inte hade dubbats till engelska, så att Disney ansåg att spanskspråkiga sånger skulle bli för svårtillgängliga. Antagligen därför som Violetta istället fick inklistrade engelskdubbade sånger i de skandinaviska dubbningarna.

Det verkade dock inte bekymra Disney vid argentinska Soy Luna flertalet år senare, där sångerna inte dubbades utan fick vara kvar på spanska helt utan översättning. Men Soy Luna verkar inte ha dubbats till engelska, så där fanns det väl inga andra alternativ än att antingen dubba sångerna till svenska eller behålla dem på spanska.
Disney verkar ha som policy att bara dubba "enklare" sånger, men inte dubba musikalnummer, ledmotiv eller andra mer officiella sångsammanhang. Vid Hannah Montana blev det exempelvis därför så att vid enklare sånger under repetitioner dubbades sångerna, men inte vid konserter och liknande.

Exakt varför kan man dock fråga sig, för åtminstone musikalnummer som för handlingen framåt borde ju vara i desperat behov att dubbas för att inte filmerna ska bli obegripliga för de som inte kan engelska... :(
Har du fått svar? Hittade du från din tidigare förfrågan?
Skrivet av clara liljeberg
 -  1 juni 2021 kl. 15:21:37
i violetta så var introts röst linnea källström som lät nästan som matilda smedius som gör rösten till taylor i det hemsökta huset och i soy luna så sjöngs main four eller de fyra i mitt fall som heter vingar.
Skrivet av Vize
 -  1 juni 2021 kl. 15:11:04
Är det bara jag som tycker att skådisarna bakom den svenska dubbningen av serien är tråkigare än originalskådisarna? Originalskådisarna är riktigt bra och pratar med en känslomässig och musikalisk framtoning/attityd.
Skrivet av Daniel Hofverberg
 -  1 juni 2021 kl. 13:10:04
Citat från: clara liljeberg skrivet  1 juni 2021 kl. 09:20:24
de sjöng du är musiken i mig och i viva la high school för jag tyckte låten om fotboll lät jättebra.
"Du är musiken i mig" i High School Musical 2 dubbades aldrig till filmen, utan där spelade man in en separat version på svenska för skivor och dylikt; medan låten faktiskt var kvar på engelska i själva filmen.

Däremot har du rätt i att Disney faktiskt gjorde undantag vid de latinamerikanska Disney Channel-filmerna Viva High School Musical (Argentina) och High School Musical - Utmaningen (Mexiko), där alla sånger dubbades till svenska. Jag gissar att det beror på att de filmerna dubbades från de spanskspråkiga originalversionerna, och i alla fall när dubbningen skedde inte hade dubbats till engelska, så att Disney ansåg att spanskspråkiga sånger skulle bli för svårtillgängliga. Antagligen därför som Violetta istället fick inklistrade engelskdubbade sånger i de skandinaviska dubbningarna.

Det verkade dock inte bekymra Disney vid argentinska Soy Luna flertalet år senare, där sångerna inte dubbades utan fick vara kvar på spanska helt utan översättning. Men Soy Luna verkar inte ha dubbats till engelska, så där fanns det väl inga andra alternativ än att antingen dubba sångerna till svenska eller behålla dem på spanska.

Citat från: Vize skrivet  1 juni 2021 kl. 07:38:24
Dock dubbade de när Maya och Riley fulsjöng ledmotivet till sin favoritserie.
Disney verkar ha som policy att bara dubba "enklare" sånger, men inte dubba musikalnummer, ledmotiv eller andra mer officiella sångsammanhang. Vid Hannah Montana blev det exempelvis därför så att vid enklare sånger under repetitioner dubbades sångerna, men inte vid konserter och liknande.

Exakt varför kan man dock fråga sig, för åtminstone musikalnummer som för handlingen framåt borde ju vara i desperat behov att dubbas för att inte filmerna ska bli obegripliga för de som inte kan engelska... :(
Skrivet av clara liljeberg
 -  1 juni 2021 kl. 09:20:24
de sjöng du är musiken i mig och i viva la high school för jag tyckte låten om fotboll lät jättebra.
Skrivet av Vize
 -  1 juni 2021 kl. 07:38:24
Dock dubbade de när Maya och Riley fulsjöng ledmotivet till sin favoritserie.

De borde dubba officiella låtar i serier, särskilt när texten är relevant för berättelsen.
Skrivet av Simon Axelsson
 - 31 maj 2021 kl. 11:07:30
Skrivet av Adam Larsson
 - 31 maj 2021 kl. 10:32:47
Citat från: Simon Axelsson skrivet 31 maj 2021 kl. 09:55:42
Först, jo, det var det väl också. Sen undrar jag då vilka filmer på Disney+ du syftar på, jag kommer inte på några själv så här på rak arm.
Lady och Lufsen.
Skrivet av Vize
 - 31 maj 2021 kl. 10:03:00
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 31 maj 2021 kl. 09:16:14
Det har inget med saken att göra, ända sedan High School Musical har Disney haft som standard att inte dubba sånger i live action serier och filmer.
Hade de valt andra skådisar om de hade behövt kunna sjunga? Eller hade de tagit in andra att sjunga åt dem, som de gjorde med Eurovision-filmen där Molly sjöng åt Sigrit?
Skrivet av Simon Axelsson
 - 31 maj 2021 kl. 09:55:42
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 31 maj 2021 kl. 09:43:51
Eftersom att ämnet hadlar om Här är ditt liv, Riley och jag tog upp High School Musical trode jag att det var ganska självklart...

Live Action filmer på Disney + kan ju dock ha dubbade sånger...

Först, jo, det var det väl också. Sen undrar jag då vilka filmer på Disney+ du syftar på, jag kommer inte på några själv så här på rak arm.
Skrivet av Vize
 - 31 maj 2021 kl. 09:47:45
Hur som helst ser jag inte varför serien inte ska finnas i databasen.