Då forumet använder sig av databasen Stop Forum Spam för att blockera kända spammare finns det en liten risk att oskyldiga drabbas av detta, som råkar ha samma IP-adress som kända spammare har haft. Om du är en av dem och inte lyckas att skriva inlägg på forumet, följ denna länk för att ta bort blockeringen, eller skicka e-post till med din IP-adress.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 6 maj 2023 kl. 21:40:56Tyvärr fick jag aldrig någon dokumentation om dubbningen av Här är ditt liv, Riley från Disney Character Voices i Köpenhamn, och jag kan inte trolla fram uppgifter jag inte har.Skulle nog gärna vilja att du skrev ner röster till serien ändå
Jag kan absolut skriva ihop de uppgifter som anges på Disney+, men tyvärr är ju som sagt merparten av skådespelarna bara listade som "Övriga röster".
Citat från: Stina skrivet 6 maj 2023 kl. 17:34:49På en sida hittar jag jätte många serier dör de står rösterna den heter dubbnings hemsidan och de är hur många serier som helst som står med där så tycker denna ska stå med också jag hatar när jag inte lätt kan se vem som gjort rösten för om jag känner igen en röst vill jag veta vem de ärTyvärr fick jag aldrig någon dokumentation om dubbningen av Här är ditt liv, Riley från Disney Character Voices i Köpenhamn, och jag kan inte trolla fram uppgifter jag inte har.
Citat från: Vize skrivet 9 juni 2021 kl. 11:44:25Jag har gått igenom mina mail, men hittar tyvärr inget som tyder på att jag fått någon Contract Inventory Sheet för Här är ditt liv, Riley från Disney Character Voices International.
Har du fått svar? Hittade du från din tidigare förfrågan?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 1 juni 2021 kl. 13:10:04Har du fått svar? Hittade du från din tidigare förfrågan?
"Du är musiken i mig" i High School Musical 2 dubbades aldrig till filmen, utan där spelade man in en separat version på svenska för skivor och dylikt; medan låten faktiskt var kvar på engelska i själva filmen.
Däremot har du rätt i att Disney faktiskt gjorde undantag vid de latinamerikanska Disney Channel-filmerna Viva High School Musical (Argentina) och High School Musical - Utmaningen (Mexiko), där alla sånger dubbades till svenska. Jag gissar att det beror på att de filmerna dubbades från de spanskspråkiga originalversionerna, och i alla fall när dubbningen skedde inte hade dubbats till engelska, så att Disney ansåg att spanskspråkiga sånger skulle bli för svårtillgängliga. Antagligen därför som Violetta istället fick inklistrade engelskdubbade sånger i de skandinaviska dubbningarna.
Det verkade dock inte bekymra Disney vid argentinska Soy Luna flertalet år senare, där sångerna inte dubbades utan fick vara kvar på spanska helt utan översättning. Men Soy Luna verkar inte ha dubbats till engelska, så där fanns det väl inga andra alternativ än att antingen dubba sångerna till svenska eller behålla dem på spanska.
Disney verkar ha som policy att bara dubba "enklare" sånger, men inte dubba musikalnummer, ledmotiv eller andra mer officiella sångsammanhang. Vid Hannah Montana blev det exempelvis därför så att vid enklare sånger under repetitioner dubbades sångerna, men inte vid konserter och liknande.
Exakt varför kan man dock fråga sig, för åtminstone musikalnummer som för handlingen framåt borde ju vara i desperat behov att dubbas för att inte filmerna ska bli obegripliga för de som inte kan engelska...
Citat från: clara liljeberg skrivet 1 juni 2021 kl. 09:20:24"Du är musiken i mig" i High School Musical 2 dubbades aldrig till filmen, utan där spelade man in en separat version på svenska för skivor och dylikt; medan låten faktiskt var kvar på engelska i själva filmen.
de sjöng du är musiken i mig och i viva la high school för jag tyckte låten om fotboll lät jättebra.
Citat från: Vize skrivet 1 juni 2021 kl. 07:38:24Disney verkar ha som policy att bara dubba "enklare" sånger, men inte dubba musikalnummer, ledmotiv eller andra mer officiella sångsammanhang. Vid Hannah Montana blev det exempelvis därför så att vid enklare sånger under repetitioner dubbades sångerna, men inte vid konserter och liknande.
Dock dubbade de när Maya och Riley fulsjöng ledmotivet till sin favoritserie.
Citat från: Adam Larsson skrivet 31 maj 2021 kl. 10:32:47
Lady och Lufsen.
Citat från: Simon Axelsson skrivet 31 maj 2021 kl. 09:55:42Lady och Lufsen.
Först, jo, det var det väl också. Sen undrar jag då vilka filmer på Disney+ du syftar på, jag kommer inte på några själv så här på rak arm.
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 31 maj 2021 kl. 09:16:14Hade de valt andra skådisar om de hade behövt kunna sjunga? Eller hade de tagit in andra att sjunga åt dem, som de gjorde med Eurovision-filmen där Molly sjöng åt Sigrit?
Det har inget med saken att göra, ända sedan High School Musical har Disney haft som standard att inte dubba sånger i live action serier och filmer.
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 31 maj 2021 kl. 09:43:51
Eftersom att ämnet hadlar om Här är ditt liv, Riley och jag tog upp High School Musical trode jag att det var ganska självklart...
Live Action filmer på Disney + kan ju dock ha dubbade sånger...