Forumnyheter:

På grund av missbruk den senaste tiden går det inte längre för oregistrerade gäster att skriva nya inlägg. Det är en tillfällig åtgärd för att få bukt på problem med skräpinlägg, och genomförs högst motvilligt. Jag vill därför be alla som brukar skriva inlägg som gäst att registrera er som medlem - det går på 30 sekunder, och är givetvis gratis.

Huvudmeny

Här är ditt liv, Riley

Startat av Vize, 27 maj 2021 kl. 16:29:12

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Vize

Skulle vilja ha information om vilka som dubbar karaktärerna i denna Disney-serie, särskilt de återkommande.

Vize

#1
Skådespelarna för varje person är listad i slutet av varje avsnitt. Tydligen har vissa skådespelare bytts ut under säsongerna. Cory röstades första två säsongerna av Henrik Ståhl men byttes sedan till Melker Duberg.

Ni borde lägga till den här serien till databasen.

De är bara specifika med Riley, Maya och Cory, alla andra är crediterade som "övriga röster" under första säsongen. Under tredje säsongen var de helt specifika med alla röster.

clara liljeberg


Vize

#3
Skulle gärna ha en lista över alla personer, och deras röster vilka säsonger de hade de rösterna (t.ex Maria Rydberg som Topanga säsong 1-3, Henrik Ståhl som Cory 1-2)

Daniel Hofverberg

Jag minns faktiskt inte om jag har fått kompletta så kallade Contract Inventory Sheets (lista över alla skådespelare och rollfigurer, som dubbningsstudiorna sammanställer åt Disney som del av dubbningskontraktet) från Disney Character Voices International för Här är ditt liv, Riley eller inte. Jag minns att jag har frågat efter det, men huruvida jag någonsin fick det är jag osäker på... :(

Jag ska kolla mina mail, och se om jag fått dessa från Disney eller inte. Om inte, ska jag maila på nytt och försöka få fram kompletta listor. :)

Vize

#5
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 28 maj 2021 kl. 12:55:05
Jag minns faktiskt inte om jag har fått kompletta så kallade Contract Inventory Sheets (lista över alla skådespelare och rollfigurer, som dubbningsstudiorna sammanställer åt Disney som del av dubbningskontraktet) från Disney Character Voices International för Här är ditt liv, Riley eller inte. Jag minns att jag har frågat efter det, men huruvida jag någonsin fick det är jag osäker på... :(

Jag ska kolla mina mail, och se om jag fått dessa från Disney eller inte. Om inte, ska jag maila på nytt och försöka få fram kompletta listor. :)
Och ger det en komplett lista över alla roller, inklusive cameo-roller som första säsongen bara listades som övriga?

Så du vet, ifall det har skrivits på engelska, så är originaltiteln Girl Meets World.

Vize

Konstigt nog dubbade man inte ledmotivet.

Steffan Rudvall

Citat från: Vize skrivet 29 maj 2021 kl. 19:31:23
Konstigt nog dubbade man inte ledmotivet.
Det är inte konstigt det händer ganska ofta med live action serier.

Vize

Siri är så jävla tråkig. Pratar inte med full inlevelse. I originalet säger Maya "Ha-hurr" med hög och stark ton, men när Siri säger det blir det bara en blek leverans, som om hon bara sa det ordet, som om det inte betydde nånting. Hon är ingen röstskådis imo.

Daniel Hofverberg

Citat från: Vize skrivet 29 maj 2021 kl. 13:23:57
Och ger det en komplett lista över alla roller, inklusive cameo-roller som första säsongen bara listades som övriga?
Ja, Disneys Contract Inventory Sheets (om man får tag i sådana) innehåller samtliga rollfigurer som förekommer i samtliga avsnitt i en säsong; nya listor för varje säsong. :)

Vize

#10
Ja, och till exempel när Marias Topanga kliver in i Rileys rum i avsnitt 16, så säger hon med svag röst: "Det är måndag morgon!" medan Topanga i originalinspelningen sade det med stark röst. De har inte samma inlevelse i tonen som originalet. De valde liksom skådisar som inte kunde prata med tryck i rösten, trots att vissa situationer krävde det.

Och nu hade det ingen betydelse då ingenting hände efter det, men hur kan de översätta "Can you give us a snack?" till "Kan vi få lite mat?" Snacks är inte mat. Det hade varit en annan sak om hon sade "Can you give us some food?"

Konstigt att det bara finns engelsk text. Det enda alternativet om man vill ha svenska repliker är att slå på den svenska dubbningen.

Vize

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 29 maj 2021 kl. 19:32:30
Det är inte konstigt det händer ganska ofta med live action serier.
Det är för att Dorothea och Siri inte kan sjunga

Steffan Rudvall

Citat från: Vize skrivet 31 maj 2021 kl. 09:05:13
Det är för att Dorothea och Siri inte kan sjunga
Det har inget med saken att göra, ända sedan High School Musical har Disney haft som standard att inte dubba sånger i live action serier och filmer.

Simon Axelsson

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 31 maj 2021 kl. 09:16:14
Det har inget med saken att göra, ända sedan High School Musical har Disney haft som standard att inte dubba sånger i live action serier och filmer.

Som ska ha premiär på Disney Channel eller Disney Plus bör tilläggas. Deras biovisade, dubbade live-action filmer har ju dubbade sånger.
"You got any cats?" - Alf in regards to what he eats

Steffan Rudvall

Citat från: Simon Axelsson skrivet 31 maj 2021 kl. 09:35:21
Som ska ha premiär på Disney Channel eller Disney Plus bör tilläggas. Deras biovisade, dubbade live-action filmer har ju dubbade sånger.
Eftersom att ämnet hadlar om Här är ditt liv, Riley och jag tog upp High School Musical trode jag att det var ganska självklart...

Live Action filmer på Disney + kan ju dock ha dubbade sånger...