Forumnyheter:

Då forumet använder sig av databasen Stop Forum Spam för att blockera kända spammare finns det en liten risk att oskyldiga drabbas av detta, som råkar ha samma IP-adress som kända spammare har haft. Om du är en av dem och inte lyckas att skriva inlägg på forumet, följ denna länk för att ta bort blockeringen, eller skicka e-post till med din IP-adress.

Huvudmeny

Agatha - Granndetektiven dubbning

Startat av gstone, 18 juni 2024 kl. 23:09:34

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

gstone

Räknas den Dansk-svenska animerad filmen Agatha - Granndetektiven  som en Dubbning ?

I så fall  kanske du kan få tag i credits och lägga upp `
https://sv.wikipedia.org/wiki/Agatha_%E2%80%93_Granndetektiven
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Daniel Hofverberg

Jag såg Agatha - Granndetektiven på bio, och jag vill minnas att jag i samband med det kollade upp saken och kom fram till att den verkar vara animerad utifrån danska som originalspråk och att den svenska versionen är en dubbning.

Jag vill minnas att filmen hade en helsvensk bildversion på bio, där alla eftertexter stod på svenska. Jag minns tyvärr inte om jag fotograferade dubbcreditsen eller inte, men efter så pass många år lär jag knappast ha kvar det ändå... :(

I Folkets Bios pressmaterial står tyvärr bara rösterna i grupp, och inga studiocredits alls. Jag har ingen större lust att betala en femtiolapp för att hyra filmen för att se om det råkar stå utsatt dubbcredits på de digitala tjänsterna eller inte, och filmen verkar tyvärr inte finnas på någon streamingtjänst...

Möjligtvis kanske det kan vara värt att köpa filmen på DVD, om man lyckas få tag i DVD-utgåvan billigt - den verkar vara utgången numera, men det är förmodligen inte alltför svårt att få tag i begagnade exemplar... Då DVD-utgåvan bara verkar ha svenskt ljudspår borde ju sannolikheten vara ganska god att den har samma svenska bildversion som på bio.

Annars vet jag att Agatha - Granndetektiven sändes på SVT för ett par år sedan - någon här kanske sparade ner filmen från SVT Play när den fanns...? Det vore egentligen ännu mer intressant, då filmen garanterat hade svensk text för hörselskadade på SVT Play; och på DVD-utgåvan verkar den svenska textningen från bio tyvärr saknas (åtminstone att döma av omslaget).

Anders M Olsson

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 19 juni 2024 kl. 02:09:09I Folkets Bios pressmaterial står tyvärr bara rösterna i grupp, och inga studiocredits alls. Jag har ingen större lust att betala en femtiolapp för att hyra filmen för att se om det råkar stå utsatt dubbcredits på de digitala tjänsterna eller inte, och filmen verkar tyvärr inte finnas på någon streamingtjänst...

Möjligtvis kanske det kan vara värt att köpa filmen på DVD, om man lyckas få tag i DVD-utgåvan billigt - den verkar vara utgången numera, men det är förmodligen inte alltför svårt att få tag i begagnade exemplar... Då DVD-utgåvan bara verkar ha svenskt ljudspår borde ju sannolikheten vara ganska god att den har samma svenska bildversion som på bio.
Filmen finns att låna gratis på cineasterna.com. Tyvärr är mitt biblioteks månadskvot redan slut, vilket händer tidigare och tidigare varje månad, så jag kan inte själv låna den förrän i början av juli. Men du kanske kan?

Annars finns det ett fabriksnytt exemplar till salu på Tradera för 29 kronor + 15 kronor i frakt om man avstår från plastfodralet och bara väljer skivan och insticket i brev. (22 kronor frakt med plastfodral.)

Så mycket billigare lär det nog inte bli, om man inte har turen att hitta den på någon loppis eller bytesaffär.

Anders M Olsson

#3
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 19 juni 2024 kl. 02:09:09I Folkets Bios pressmaterial står tyvärr bara rösterna i grupp, och inga studiocredits alls. Jag har ingen större lust att betala en femtiolapp för att hyra filmen för att se om det råkar stå utsatt dubbcredits på de digitala tjänsterna eller inte, och filmen verkar tyvärr inte finnas på någon streamingtjänst...
Har du inte Draken Film?
https://www.drakenfilm.se/film/agatha-granndetektiven

Jag vet i.o.f.s. inte om filmen verkligen finns där så att man kan se den, eller om det bara är en presentationssida... Sånt förekommer ibland.

Filmen tycks även finnas på viddla.se som är en annan bibliotekstjänst. Tyvärr har mitt bibliotek inget avtal med Viddla, men biblioteket i Skellefteå ska ha det.

Daniel Hofverberg

Citat från: Anders M Olsson skrivet 19 juni 2024 kl. 07:59:21Har du inte Draken Film?
https://www.drakenfilm.se/film/agatha-granndetektiven

Jag vet i.o.f.s. inte om filmen verkligen finns där så att man kan se den, eller om det bara är en presentationssida... Sånt förekommer ibland.
Ja, filmen finns faktiskt på Draken Film - där hade jag faktiskt glömt bort att kolla... :-[

På Draken Film har filmen endast svenskt ljudspår, och ingen textning alls. Lite oförskämt och svagt att inte tillhandahålla svensk text för hörselskadade på en sådan här relativt påkostad dansk-svensk samproduktion, som fått stöd av Svenska Filminstitutet. :(
(Om inte mitt minne sviker mig fanns det svensk text på bio, men det var ju inte direkt igår så jag kan minnas fel)

Men den svenska bildversionen fanns med, komplett med svenska dubbcredits; så det finns allt som behövs för en creditlista. :)

När jag nu ser bildversionen råder det i alla fall ingen som helst tvekan om att danska är originalspråket, då eftertexterna crediterar Sharon Dyall för "Svensk översättning". Dubben är gjord av Cineast Dub.

gstone

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 19 juni 2024 kl. 08:47:41Ja, filmen finns faktiskt på Draken Film - där hade jag faktiskt glömt bort att kolla... :-[

På Draken Film har filmen endast svenskt ljudspår, och ingen textning alls. Lite oförskämt och svagt att inte tillhandahålla svensk text för hörselskadade på en sådan här relativt påkostad dansk-svensk samproduktion, som fått stöd av Svenska Filminstitutet. :(
(Om inte mitt minne sviker mig fanns det svensk text på bio, men det var ju inte direkt igår så jag kan minnas fel)

Men den svenska bildversionen fanns med, komplett med svenska dubbcredits; så det finns allt som behövs för en creditlista. :)

När jag nu ser bildversionen råder det i alla fall ingen som helst tvekan om att danska är originalspråket, då eftertexterna crediterar Sharon Dyall för "Svensk översättning". Dubben är gjord av Cineast Dub.
Så du har fåt dubb credits redan ?
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Daniel Hofverberg

Citat från: gstone skrivet 19 juni 2024 kl. 10:14:13Så du har fåt dubb credits redan ?
Det står utsatt alla dubbcredits under eftertexterna i den svenska bildversionen (bl.a. på Draken Film). :)

Oskar

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 19 juni 2024 kl. 11:06:35Det står utsatt alla dubbcredits under eftertexterna i den svenska bildversionen (bl.a. på Draken Film). :)
Är kristian stråhlgren som regissör eller någon annan?

Daniel Hofverberg

Citat från: Oskar skrivet 19 juni 2024 kl. 14:51:43Är kristian stråhlgren som regissör eller någon annan?
Mippe Åman är regisserande tekniker, men med Kristian Ståhlgren som "Creative Director"; vad nu det egentligen innebär. :)

Jag kan tillägga att om man vill se filmen i danskspråkig originalversion (och se den danska bildversionen), så finns filmen tillgänglig på DRTV:
https://www.dr.dk/drtv/se/nabospionen_143204

Där finns danskt tal och valbar dansk text, men förstås inget svenskt tal eller text. Det är värdefullt också för att kunna jämföra med de danska eftertexterna, för att tydligare kunna se vad som är svenskt respektive danskt - de svenska dubbcreditsen är nämligen inbakade som del av eftertexterna, som gör att det inte är helt uppenbart vad som är dubbcredits respektive originalcredits...

Sabelöga

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 19 juni 2024 kl. 15:26:05Mippe Åman är regisserande tekniker, men med Kristian Ståhlgren som "Creative Director"; vad nu det egentligen innebär. :)

Jag kan tillägga att om man vill se filmen i danskspråkig originalversion (och se den danska bildversionen), så finns filmen tillgänglig på DRTV:
https://www.dr.dk/drtv/se/nabospionen_143204

Där finns danskt tal och valbar dansk text, men förstås inget svenskt tal eller text. Det är värdefullt också för att kunna jämföra med de danska eftertexterna, för att tydligare kunna se vad som är svenskt respektive danskt - de svenska dubbcreditsen är nämligen inbakade som del av eftertexterna, som gör att det inte är helt uppenbart vad som är dubbcredits respektive originalcredits...
Skulle du kunna lägga upp creditsen på hemsidan?
Houba !

Daniel Hofverberg

Citat från: Sabelöga skrivet 15 juli 2024 kl. 01:12:51Skulle du kunna lägga upp creditsen på hemsidan?
Ja, creditlistan till Agatha - granndetektiven kommer, tillsammans med ytterligare fyra filmer som Folkets Bio distribuerar, vid nästa uppdatering; troligtvis inom de närmaste dagarna. :)

Den borde ha kommit ut vid den förra uppdateringen, men jag missade den då textfilen hade råkat hamna i fel mapp och därför missades när jag gick igenom alla creditlistor att lägga upp - jag ber så mycket om ursäkt för den fadäsen... :(

Sabelöga

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 15 juli 2024 kl. 01:38:55Ja, creditlistan till Agatha - granndetektiven kommer, tillsammans med ytterligare fyra filmer som Folkets Bio distribuerar, vid nästa uppdatering; troligtvis inom de närmaste dagarna. :)

Den borde ha kommit ut vid den förra uppdateringen, men jag missade den då textfilen hade råkat hamna i fel mapp och därför missades när jag gick igenom alla creditlistor att lägga upp - jag ber så mycket om ursäkt för den fadäsen... :(
Ah, okej. Jag väntade lite på den här och reagerade på när den inte kom. Ingen fara, sånt händer. :) 
Houba !

Daniel Hofverberg

Citat från: Sabelöga skrivet 15 juli 2024 kl. 01:47:28Ah, okej. Jag väntade lite på den här och reagerade på när den inte kom. Ingen fara, sånt händer. :)
Tack för förståelse. Den kommer inom kort tillsammans med Bram med myror i brallorna (Nederländerna), Tigrar och tatueringar (Danmark), Fantompojken (Belgien/Frankrike) och Tottori! Sommaren vi blev superhjältar (Norge); som samtliga släppts av Folkets Bio. :)

Sabelöga

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 15 juli 2024 kl. 02:05:32Tack för förståelse. Den kommer inom kort tillsammans med Bram med myror i brallorna (Nederländerna), Tigrar och tatueringar (Danmark), Fantompojken (Belgien/Frankrike) och Tottori! Sommaren vi blev superhjältar (Norge); som samtliga släppts av Folkets Bio. :)
Oh, Tottori! Sommaren vi blev superhjältar har jag funderat på att se.
Houba !

Daniel Hofverberg

Citat från: Sabelöga skrivet 15 juli 2024 kl. 02:46:51Oh, Tottori! Sommaren vi blev superhjältar har jag funderat på att se.
Jag också, faktiskt. Har inte sett den än, mer än att skriva av creditlistan, men den verkar lovande. :)

Den och övriga nämnda finns på Draken Film, om man inte känner för att hyra eller köpa filmen digitalt. Den verkar tyvärr inte ha släppts på DVD i Sverige, såvitt jag kan se.
(På CDON finns en dansk importutgåva på DVD, men den har bara norskt och danskt tal samt dansk text)