Forumnyheter:

Möjlighet för gäster att skriva inlägg har länge varit avstängt på grund av missbruk och spam, men i och med den nya forumprogramvaran är det nu påslaget igen. Se till att inte missbruka detta, för då kan det behöva stängas av igen.

Huvudmeny

Tintin i hajsjön

Startat av TonyTonka, 8 augusti 2008 kl. 21:09:06

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Pigge

Nikos sång finns med i DVD-utgåvan från Atlantic!!! Däremot är den bortklippt i Esselteutgåvan.

Björn Wahlberg

Ah, toppen, Pigge! Tack för upplysningen! Det är ju halva filmens behållning att sången finns med!  ;)

Daniel Hofverberg

Tack så mycket för era klarlägganden. Precis som ddubbning vill jag också tacka Björn, för att han tagit sig tid att komma hit och svara.

Andreas

Är det någon som vet om den Hajsjön-version som är på VHS:en med dem rösterna även finns på DVD? Jag köpte Hajsjön på DVD i tron och hoppet om att det skulle va samma röster som på VHS:en men vad jag bedrog mig. Växte upp med VHS versionen så ja älskar den, och tycker faktiskt den är mycket bättre. Skulle älska att ha den på DVD, nån som vet om den finns?

Daniel Hofverberg

Nej, Esselte Videos omdubb av Tintin i Hajsjön har aldrig släppts på DVD. Den har bara funnits att tillgå på VHS-utgåvor under 1980-talet. Den enda DVD-utgåvan som finns i Sverige har, som redan konstaterats, den ursprungliga originaldubben från biovisningar.

Daniel Hofverberg

Citat från: Pigge skrivet 11 november 2008 kl. 17:30:51
"Krabban" verkar ha dubbats av Bolme men inte sänts sedan 70-talet så den är nog hopplös att få tag på :(
Tittar man hos SLBA står det visserligen att en repris startade på 80-talet men kollar man veckan därpå i registret så är det Månen del 2 som sänds??? Nåt fel har det alltså blivit här hos SLBA. Kanske värt att kolla upp vilket äventyr som egentligen sändes!
Krabban med guldklorna har mycket riktigt bara sänts en enda gång på SVT under hösten 1971. SLBA (eller numera Kungliga biblioteket) anger som sagt att del 1 av Krabban med guldklorna sändes 1983-10-17, men det är felaktigt - det datumet sändes i själva verket del 1 av Månen tur och retur.

Citat från: Björn Wahlberg skrivet 11 november 2008 kl. 21:01:35
Och "Det hemliga vapnet" sändes aldrig i SVT, utan fick sin svenska premiär på VHS med ny dubbning.
Det stämmer nästan, men inte riktigt. Det hemliga vapnet har faktiskt sänts i SVT, men den sändes inte förrän hösten 1990; då som del av Barnjournalen. Det avsnittet har dock mycket riktigt inte dubbats av SVT, utan visades i franskspråkig originalversion med svensk text.

Intressant nog visades Det hemliga vapnet i den ursprungliga belgiska originalversionen med fem minuter långa avsnitt, d.v.s. inte de 12 - 15 minuter långa avsnitt som SVT sänt av de andra äventyren.

Är det förresten någon som vet om det är SVT själva som klippt ihop tre femminutersavsnitt till ett för sina visningar, eller om avsnitten även distribuerats i den längre formen (exempelvis för utlandsvisningar eller syndikation)? Personligen gissar jag på det förstnämnda, men någon som är mer insatt än jag i Tintins äventyr kanske vet med säkerhet...?

Pigge

Det var SVT som klippte ihop avsnitten. Därför dubbades aldrig vissa scener i Månen tur och retur samt Rackham den rödes skatt eftersom dessa äventyr hade censurklipp. Jorgens fight med Milou i "Månen" samt infödingscenerna i "Rackham"

Daniel Hofverberg

Tack för informationen. Hur gjordes den ihopklippningen? Använde SVT då bara resumén och avsnittstitlarna i början från det första avsnittet som klipptes ihop, eller hur gjorde man med de delarna?

Var det alltid tre avsnitt som klippts ihop till ett, eller varierade det? Jag har nämligen upptäckt att speltiderna varierade en del mellan olika avsnitt.

Hur många avsnitt bestod ursprungligen respektive äventyr av?

Pigge

Jag är inte säker på hur vinjetterna gjordes eftersom jag aldrig sett de franska 5-minutersavsnitten. Det märks dock ibland att det blir lite märkligt. Ett avsnitt ur "Månen" som på franska heter "Un homme en orbite" (En man i omloppsbana) heter på svenska "Månlandningen". Alltså var originalavsnittet bara den del där kapten svävar runt asteroiden Adonis. Rimligtvis borde SVT mixtrat med resuméerna också för att få med det som hände i förra veckans avsnitt och inte bara i originalets 5-minutersavsnitt.

"Den mystiska stjärnan" och "Den svarta ön" samt "Enhörningen" och "Rackham" har väl en speltid på runt 40-45 min vardera och i Sverige blev det 4 avsnitt per äventyr så det borde betyda att det är 2 5-minutersavsnitt som klippts ihop. "Månen tur och retur" är över 80 minuter och där blev det 8 delar i Sverige så det borde väl vara samma klippning där med.

Hur många 5-minutare varje äventyr bestod av har jag ingen koll på men totalt ska det väl vara 104 st, alla äventyr inräknade. "Månen" och "Krabban" måste ju ha bestått av minst 16 delar eftersom de är så långa äventyr.

"Den svarta ön" var det enda äventyr som hade svensk text på avsnittens titlar. Det gjordes mycket enkelt med vit text på en röd bakgrund. På de andra äventyren står avsnittets titel på franska med animerad bakgrund och Rolf Knutsson läser upp avsnittets svenska namn med undantag av "månen". Där får man bara veta nästa veckas titel när Rolf säger det klassiska "Missa inte nästa avsnitt: Månmysteriet" osv. Han läser inte upp avsnittet namn i introvinjetten.

Det är nog allt jag kan informera om även om jag är inte 100 på alla uppgifter.






Varsågod

Hej!

Jag kapar den här insomnade tråden för att fråga en sak om Tintin-utgåvorna på DVD.

Som vi alla vet har det på senare tid kommit nya, i mitt tycke fulare utgåvor där de fina albumomslagen förminskats till frimärksstorlek nere i ena hörnet.
Nu är det så att jag skulle vilja ha tag på alla filmer med heltäckande albumbild. Det verkar omständligt att säkerställa, så därför undrar jag om de mindre boxar som utgivits med serien (7 till antalet om jag inte missminner mig.) har dessa fullbildsomslag, och om jag då ur denna synpunkt kan köpa dessa som ett snyggt komplement till samlingsboxen med de tre äldre filmerna?

Tack på förhand

Varsågod

Istället för att redigera mitt inlägg med uppdateringar väljer jag att göra ett tillskott.

Jag har nu lyckats köpa samtliga filmer av Ellips-Nevada (anno 1991) med de heltäckande omslagen, som är de som används i nuläget. Jag har också hunnit se igenom alla för första gången på många år.
Även om det nu faktiskt till skams var ännu längre sedan jag läste albumen så verkar de vara fint tecknade. Tyvärr finns inte mycket mer positivt att säga om bearbetningen.
För den som är bortskämd med de fantastiska ljudupptagningarna anförda av Bolme, Lindström, Varg och Edström är det lätt att bli besviken, inte bara på rösterna (även om man lyckats föredömligt i röstcastingen för Tintin själv.) men kanske framför allt på dialogbearbetningen som på sina håll är så ofattbart styltig och onaturlig att den verkligen låter manusuppläst. "Hans efternamn är Tortilla och på spanska betyder Tortilla omelett - Hahahaha!" utbrister till exempel en biroll helt spontant utan att det föranletts av någon som helst dialog därom. Snacka om att döda skämtet. Skådespelarna gör sitt jobb, men jag saknar inlevelsen.
Överlag tycker jag också att alla pratar alldeles för fort. Detta kan dock tillskrivas det faktum att filmatiseringarna i mångt och mycket är oerhört komprimerade till spänningens nackdel. . Nyckelsekvenser staplas genomgående på varandra utan något som helst utrymme för eftertanke och reflektion. Det finns inget utrymme för stämning och suggestiv mystik, och mycket av det som varit något unikt och en stor del av behållningen med Tintin går helt förlorad.
En konsekvens av detta blir också att Dupondtarnas i längden tröttsamma slapstickhumor ofta får ett större utrymme gentemot resten av handlingen, då den gör sig som film. Den har i böckerna haft en tydligt marginaliserad roll, men så blir inte riktig fallet nu.
Till dubbningens försvar ska sägas att den sannolikt uppbringats med små medel.

Mitt råd till den som är smått intresserad av filmerna, kanske med anledning av Hollywoodproduktionen, är att köpa samlingsboxen för 300:-.
Det är ett helt OK pris. Jag råder dock desto mer entusiastiskt alla att köpa de eminenta ljudböckerna som komplement till albumen. De kostar omkring en femtiolapp styck i välsorterade butiker.

TonyTonka

Jag drar fram detta ämnet igen då jag undrar följande
Varför finns inte Tintin i Hajsjön utsatt på Dubbningshemsidan när credits finns på www.svenskfilmdatabas.se ?
Medverkar inte Professor Kalkyl i Solens Tempel (1969) ? har inte sett filmen, men jag vet att Kalkyl är med i 1991 års verison av Solens Tempel. Hans namn står varken på listan som finns på dubbningshemsidan eller svenskfilmdatabas.se
https://djtonytheking.wordpress.com/ - Min blogg
(bloggen uppdateras senast: 2022-01-30)

Äntligen tillbaka på bloggen! :D

Pigge

Hittade en intressant episodguide på en fransk sida:

http://animeguides.free.fr/series/avtintinherge/index.htm

Kul att få se vad alla 5 minutersavsnitt av Belvisionserien hade för titel!

Daniel Hofverberg

Tack så mycket för länken. Jag har själv letat efter någon sådan, för att få koll på det ursprungliga 5-minutersskicket på Tintins äventyr.

Det hemliga vapnet visade för övrigt SVT i textad originalversion i det ursprungliga belgisk-franska 5-minutersskicket, men de dubbade avsnitten klippte ju SVT ihop flera avsnitt av.

TonyTonka

Har Tintin i Hajsjön dubbats om igen? Dan Bratt nämner nämligen på sitt cv att han fått äran att dubba Professor Kalkyl i tre nya avsnitt, "Tintin i Hajsjön", "Det hemliga vapnet" och "Solens tempel" under 2014 ?  ???

http://www.danbratt.se/cv/
https://djtonytheking.wordpress.com/ - Min blogg
(bloggen uppdateras senast: 2022-01-30)

Äntligen tillbaka på bloggen! :D