Forumnyheter:

Möjlighet för gäster att skriva inlägg har länge varit avstängt på grund av missbruk och spam, men i och med den nya forumprogramvaran är det nu påslaget igen. Se till att inte missbruka detta, för då kan det behöva stängas av igen.

Huvudmeny

"Det var en gång - Tidernas Äventyr"

Startat av Geisterfaust, 10 oktober 2006 kl. 17:32:29

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

gstone

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 25 januari 2022 kl. 20:48:39
)

Det var en gång... Rymden finns det två dubbningar av, men bara en per avsnitt - 1985 och 1987 dubbades ett antal avsnitt för VHS, men då inte alla avsnitt släppts på VHS nydubbades de avsnitt som inte har släppts på VHS i samband med DVD-utgåvan (troligen 2008). Där finns det alltså bara en dubbning per avsnitt.

Var det andra skådspelare i den nyare dubben och io så fall vilka ?

Vill minas att Jennie Jahns var med i den nyare dubbningen.
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Oskar

Det var en gång... Rymden[/b] finns det två dubbningar av, men bara en per avsnitt - 1985 och 1987 dubbades ett antal avsnitt för VHS, men då inte alla avsnitt släppts på VHS nydubbades de avsnitt som inte har släppts på VHS i samband med DVD-utgåvan (troligen 2008). Där finns det alltså bara en dubbning per avsnitt.
[/quote] den första dubbning inspelning hos videobolaget/kit sundqvist. Den andra dubbning  inspelning hos sun studio.

gstone

Citat från: Oskar skrivet 25 januari 2022 kl. 21:58:15
Det var en gång... Rymden[/b] finns det två dubbningar av, men bara en per avsnitt - 1985 och 1987 dubbades ett antal avsnitt för VHS, men då inte alla avsnitt släppts på VHS nydubbades de avsnitt som inte har slquote]äppts på VHS i samband med DVD-utgåvan (troligen 2008). Där finns det alltså bara en dubbning per avsnitt.
den första dubbning inspelning hos videobolaget/kit sundqvist. Den andra dubbning  inspelning hos sun studio.
[/

Vilka var rösterna i sun studio dubbningen?
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Daniel Hofverberg

Citat från: gstone skrivet 25 januari 2022 kl. 21:38:56
Var det andra skådspelare i den nyare dubben och io så fall vilka ?

Vill minas att Jennie Jahns var med i den nyare dubbningen.
Tyvärr är det helt olika röster i båda dubbningarna, och vid nydubben verkar man inte ens ha försökt att efterlikna VHS-dubben utan bara utgått ifrån den franskspråkiga originalversionen med helt ny rollbesättning. Kanske kände man inte ens till den äldre dubben...? :(

I VHS-dubben medverkade bland andra Peter Dalle, Anita Wall, Thomas Bolme, Åke Lindström, m.fl. På rak ark vet jag tyvärr inte vem som spelar respektive rollfigur.

Om inte mitt minne sviker mig vill jag minnas att Kristian Ståhlgren, Jennie Jahns, Gunnar Ernblad, m.fl. medverkade i den nya dubbningen.

Citat från: Oskar skrivet 25 januari 2022 kl. 21:58:15
den första dubbning inspelning hos videobolaget/kit sundqvist. Den andra dubbning  inspelning hos sun studio.
På DVD-utgåvan saknas tyvärr helt dubbcredits, men fastän jag inte har några säkra belägg för det håller jag med att det känns som en rimlig gissning att Sun Studio gjorde nydubben.

Men du har nog fel om den första dubbningen, för på VHS-utgåvorna som Wendros gav ut fanns helt andra produktionsuppgifter. Där står det följande:

Regi och bearbetning: Thomas Bolme
Ljud och effekter: Kjelle Jansson
Produktion: FTM Produktion

Man borde nog kunna lita på att VHS-utgåvorna som dubbningen gjordes för inte anger helt felaktiga uppgifter, och FTM Produktion känns också mer logiskt än Kit & Co. för utgåvor från Wendros; då Wendros brukade anlita FTM Produktion på 1980-talet för att senare gå över till Tomas Arwe och Audio Sweden.

FTM Produktion är alltså ett enmansföretag (aktiebolag) som Kjell Ove Jansson driver. Företaget finns kvar än idag, men jag tror inte att de gjort dubbningar på många år - förmodligen gör de inte så mycket alls just nu, då aktiebolagets omsättning 2020 var ungefär noll.

Av Det var en gång - Rymden finns alltså ingen TV-dubbning, för när serien sändes på SVT var den i textad originalversion. Därav att VHS-dubben från 1985 var den första.

Goliat

Har alla dubbats till Tidernas äventyr (omdubben)? För jag får bara ihop 24 avsnitt på svenska, inte 26 st.

EDIT: Jag inser att jag svarade på min egna fråga, stod ju 1-24 och inte till 26. Så det förklarar det hela. Då har nog de två sista inte dubbats.

Daniel Hofverberg

Citat från: Tecknad Film skrivet 26 januari 2022 kl. 10:28:04
Har alla dubbats till Tidernas äventyr (omdubben)? För jag får bara ihop 24 avsnitt på svenska, inte 26 st.

EDIT: Jag inser att jag svarade på min egna fråga, stod ju 1-24 och inte till 26. Så det förklarar det hela. Då har nog de två sista inte dubbats.
Svaret är både ja och nej. SVT dubbade alla 26 avsnitt, men till VHS har däremot bara avsnitt 1 - 24 dubbats (i två omgångar med olika dubbningar - en dubbning för avsnitt 1 - 12 och en dubbning för avsnitt 13 - 24).

Den första DVD-utgåvan innehåller därför bara avsnitt 1 - 24 och VHS-dubbningarna, medan den andra DVD-utgåvan innehåller alla 26 avsnitt och istället SVTs originaldubb av alla avsnitt. De båda DVD-utgåvorna har alltså helt olika dubbningar, men man måste köpa på sig båda boxarna för att få båda dubbningarna.

Goliat

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 26 januari 2022 kl. 13:57:23
Svaret är både ja och nej. SVT dubbade alla 26 avsnitt, men till VHS har däremot bara avsnitt 1 - 24 dubbats (i två omgångar med olika dubbningar - en dubbning för avsnitt 1 - 12 och en dubbning för avsnitt 13 - 24).

Den första DVD-utgåvan innehåller därför bara avsnitt 1 - 24 och VHS-dubbningarna, medan den andra DVD-utgåvan innehåller alla 26 avsnitt och istället SVTs originaldubb av alla avsnitt. De båda DVD-utgåvorna har alltså helt olika dubbningar, men man måste köpa på sig båda boxarna för att få båda dubbningarna.

Ajdå, jag trodde det var samma dvd-box med annat omslag, jag har ju dvd-boxen men har då 26 avsnitt. Då Originaldubben. Jag har även VHS och det är bara 24 avsnitt, så antar det är samma som första dvd-boxen då.

En sidnotis är att originaldubben verkar vara censurerad, saknas flera minuter per avsnitt när jag jämför med franska utgåvan, medan omdubben verkar vara komplett.

Daniel Hofverberg

Citat från: Tecknad Film skrivet 26 januari 2022 kl. 14:03:29
En sidnotis är att originaldubben verkar vara censurerad, saknas flera minuter per avsnitt när jag jämför med franska utgåvan, medan omdubben verkar vara komplett.
Verkligen...? Det har jag helt missat. En cell-sam historia vet jag att enstaka avsnitt är något nedklippta av på DVD, men Det var en gång - Tidernas äventyr kan jag inte minnas att jag stött på någon märkbar förändring vid.

Vilka avsnitt gäller det, och vilka slags scener är borta? Och finns motsvarande scener med i den äldre DVD-utgåvan med omdubben?

Goliat

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 26 januari 2022 kl. 15:34:00
Verkligen...? Det har jag helt missat. En cell-sam historia vet jag att enstaka avsnitt är något nedklippta av på DVD, men Det var en gång - Tidernas äventyr kan jag inte minnas att jag stött på någon märkbar förändring vid.

Vilka avsnitt gäller det, och vilka slags scener är borta? Och finns motsvarande scener med i den äldre DVD-utgåvan med omdubben?

Avsnitt 1 är intakt men 2-10 är de enda jag hunnit jämföra. Jag har dock gått efter ljud men jag ska titta på avsnitt 11 och se.

gstone

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 26 januari 2022 kl. 01:35:47
Tyvärr är det helt olika röster i båda dubbningarna, och vid nydubben verkar man inte ens ha försökt att efterlikna VHS-dubben utan bara utgått ifrån den franskspråkiga originalversionen med helt ny rollbesättning. Kanske kände man inte ens till den äldre dubben...? :(

I VHS-dubben medverkade bland andra Peter Dalle, Anita Wall, Thomas Bolme, Åke Lindström, m.fl. På rak ark vet jag tyvärr inte vem som spelar respektive rollfigur.

Om inte mitt minne sviker mig vill jag minnas att Kristian Ståhlgren, Jennie Jahns, Gunnar Ernblad, m.fl. medverkade i den nya dubbningen.

Och Bert Åke Varg enligt Wikipedia.
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Goliat

#115
Lite dryg 2 minuter, eller 2 minuter och 8 sekunder och 700 ms är bortklippt. Tänkte först att det kan bero på att det är våld, att det är därför. Men på en av de första såg jag hastigt att det låg en man med blod på kläderna liggandes död efter blivit nedstucken som de behållit samt en rätt grafisk jaktscen är med också på svenska. Så vet inte om de försökte få ner minutrarna på något vis eller om de helt och hållet bara missat ta bort alla sådana scener. drygt 4 minuter är klippt på någon av de första (trots avsnitt 1 är mer eller mindre oklippt med originaldubben)

Glappet mot slutet är det bortklippta.


Goliat

De fyra första bilderna är i bortklippta, resten är sådana som finns med i serien:








Goliat

Avsnitt 12 har de klippt bort från 4:00 till 05:14, det är en del piskande av slavar eller något sådant och nån som skrattar medans det brinner. Det är över 1 minut bortklippt, inte tittat igenom hela, men tror det kan vara mer som är bortklippt.

Goliat

Avsnitt 13 är oklippt, men avsnitt 14 har man klippt från 5:00 till 7:48, alltså 3 minuter mer eller mindre är bortklippt.

Goliat

Avsnitt 17 är 18:59 - 23.03 bortklippt. 4 minuter. Rätt mycket, är bara tre avsnitt, 1, 2 och nån mer som inte är klippt.