Forumnyheter:

Gmail har under ett par månaders tid blockerat Dubbningshemsidans e-postmeddelanden, men det ska nu vara löst. Om du missat viktiga e-postmeddelanden under denna tid, kontakta webbmastern på så löser vi allt.

Huvudmeny

Skriv svar

Meddelandet har följande fel som måste rättas till innan du kan fortsätta:
Varning: Det har inte skrivits nya inlägg i detta ämne på 120 dagar.
Om du inte är säker på att du faktiskt vill svara i det här ämnet, så bör du överväga att istället starta ett nytt ämne.
Begränsningar: 10 per inlägg (10 återstår), Maximal total storlek 7,81 MB, maximal storlek per fil 6,84 MB
Kryssa av de bifogade filer du inte längre vill bifoga
Dra och släpp dina filer hit, eller använd knappen för att lägga till filer.
Andra tillval
Verifiering:
Lämna detta fält tomt:
Skriv in bokstäverna som syns på bilden
Lyssna på bokstäverna muntligt / Begär en ny bild

Skriv in bokstäverna som syns på bilden:
Vad heter skådespelaren Gunnar Ernblad i efternamn?:
Kortkommandon: ALT+S för att skicka/posta eller ALT+P för att förhandsgranska

Ämnessammanfattning

Skrivet av gstone
 -  2 december 2022 kl. 18:30:45
Magnus Mark är bra.
Skrivet av Will Siv
 - 23 november 2022 kl. 23:28:33
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 23 november 2022 kl. 23:17:57Det var längesen jag har såg den här filmen så jag minns inte om detta har något med handlingen att göra, men i den svenska dubbningen byter vargen som är prinsessans förälder röst från en manlig till kvinnlig jag har för mig att karaktären dock ska föreställa en hona.
Ja, fast vargen har även en manlig röst i original versionen ( japanska )

not sure om den engelska dubbningen.
Skrivet av Steffan Rudvall
 - 23 november 2022 kl. 23:17:57
Det var längesen jag såg den här filmen så jag minns inte om detta har något med handlingen att göra, men i den svenska dubbningen byter vargen som är prinsessans förälder röst från en manlig till kvinnlig jag har för mig att karaktären dock ska föreställa en hona.
Skrivet av Daniel Hofverberg
 -  3 mars 2020 kl. 00:11:59
Citat från: Sabelöga / Raltseye skrivet  2 mars 2020 kl. 22:59:41
Jag tycker det hela är lite skumt med tanke på att Nausicaä ju inte dubbats som är betydligt barnvänligare än Mononoke.
Ja, det är väldigt märkligt och tråkigt att Nausicaä - från vindarnas dal inte dubbats till svenska - åtminstone om man bortser från den svenska dubben av den amerikanska omklippta/misshandlade 1980-talsversionen Vindens krigare.

Ännu märkligare är det ju då den gamla Blu-Ray-utgåvan av Nausicaä - från vindarnas dal från flertalet år sedan uppgav att filmen skulle ha svenskt ljudspår på omslaget; något som tyvärr inte överensstämde med verkligheten (den hade bara japanskt). Den kommande nyutgåvan på Blu-Ray (som släpps i april) uppger, enligt bilden som CDON har på baksidan, istället att filmen ska ha danskt ljudspår (plus japanskt); men inte svenskt... :o
https://cdon.se/film/nausicaa-fran-vindarnas-dal-blu-ray-50892144
Skrivet av Sabelöga
 -  2 mars 2020 kl. 22:59:41
Jag tycker det hela är lite skumt med tanke på att Nausicaä ju inte dubbats som är betydligt barnvänligare än Mononoke.
Skrivet av Daniel Hofverberg
 -  2 mars 2020 kl. 20:50:00
Citat från: Samlaren skrivet  2 mars 2020 kl. 17:33:22
Men varför dubbas en film så långt efter den kom om det nu stämmer?
Det är helt klart lite förvånansvärt, ja - i synnerhet som alla andra Studio Ghiblis filmer fortfarande verkar (både på Netflix och kommande nyutgåvor på DVD/Blu-Ray) återges i samma form som vid den första DVD-utgåvan av respektive film.

Vi kan väl som sagt inte vara 100% säkra på att specifikationerna för den kommande Blu-Ray-utgåvan stämmer, men det finns i alla fall en dubbning på Netflix; så långt råder ingen tvekan. Jag har inte sett hela filmen med svensk dubb, men lyssnade på de första fem minuterna för att vara säker på att ljudspåret inte var felmärkt. Av det lilla jag hörde lät det som en ganska bra dubbning.

Citat från: Soscla skrivet  2 mars 2020 kl. 14:41:10
Vad i hela friden! Så konstigt och knasigt men kul! Men också opassande för det är ju inte direkt en barnfilm vi pratar om här...
Den är onekligen lite våldsam, men när filmen gick upp på bio fick den ju 11-årsgräns i Sverige; vilket ju innebär från 7 år i vuxet sällskap. Och det finns ju trots allt ett flertal 11-årsfilmer som dubbats till svenska genom åren, så förvånansvärt är det ju inte.

Tvärtom blev jag konfunderad och besviken då filmen inte dubbades till svenska till DVD och Blu-Ray; i synnerhet som den faktiskt dubbades till norska då...

Men jag är glad att de har tänkt om nu i efterhand, vare sig det nu är Netflix eller Universal Sony Pictures som beställt dubben. :)
Skrivet av Elios
 -  2 mars 2020 kl. 17:42:41
Citat från: Samlaren skrivet  2 mars 2020 kl. 17:33:22
Men varför dubbas en film så långt efter den kom om det nu stämmer?

Det undrar jag också. För mig är det en märklig gåta!?  ???
Skrivet av Samlaren
 -  2 mars 2020 kl. 17:33:22
Men varför dubbas en film så långt efter den kom om det nu stämmer?
Skrivet av Soscla
 -  2 mars 2020 kl. 14:41:10
Vad i hela friden! Så konstigt och knasigt men kul! Men också opassande för det är ju inte direkt en barnfilm vi pratar om här...
Skrivet av Daniel Hofverberg
 -  2 mars 2020 kl. 12:21:07
Citat från: Erika skrivet  2 mars 2020 kl. 12:06:53
Tyvärr lär väl inte den kommande blu-ray-utgåvan (eller ens nyutgåvan av dvd:n) ha med den svenska dubben...
Hmm, enligt både Discshop och CDON verkar det faktiskt som om den kommande Blu-Ray-utgåvan ska ha med svensk dubbning:
https://www.discshop.se/filmer/bluray/prinsessan_mononoke_blu_ray/P167421
https://cdon.se/film/prinsessan-mononoke-blu-ray-50892154

Det märkliga är att CDON uppger att den även ska ha norskt, danskt och finskt ljudspår, vilket Discshop uppger att den inte ska ha...

CDON uppger också att DVD-utgåvan även ska ha svenskt, norskt, danskt och finskt ljudspår, medan Discshop uppger att DVD-utgåvan bara ska ha japanskt ljudspår.

Om nu det här stämmer är det kanske inte Netflix som har beställt dubben trots allt, utan att dubbningen gjorts för den kommande nyutgåvan på Blu-Ray (och DVD?). Men det har ju hänt förut att specifikationer och omslagstexter varit felaktiga, så man ska väl inte ropa hej riktigt än...
Skrivet av Erika
 -  2 mars 2020 kl. 12:06:53
Håller med! Mycket kul att "Prinsessan Mononoke" äntligen har fått en svensk dubbning! Tyvärr har jag inte tillgång till Netflix, och kan därför inte se den med svenskt tal... :(

Tyvärr lär väl inte den kommande blu-ray-utgåvan (eller ens nyutgåvan av dvd:n) ha med den svenska dubben... 
Skrivet av Daniel Hofverberg
 -  2 mars 2020 kl. 00:39:27
Idag har Netflix släppt ett antal Studio Ghibli-filmer, och en trevlig nyhet är att de hör och häpna för första gången har försett Prinsessan Mononoke med svensk dubbning. :) Den filmen har mig veterligen fram tills nu alltid släppts och sänts i textad originalversion i Sverige, och den skandinaviska Blu-Ray-utgåvan hade märkligt nog norskt tal men inte svenskt...

Netflix verkar alltså själva ha bekostat svensk dubb av Prinsessan Mononoke, och dubbningen är gjord av BTI Studios. Alla andra Studio Ghibli-filmer på Netflix har såvitt jag kan avgöra släppts i samma form som på DVD/Blu-Ray och andra medier - d.v.s. dubbad i de fall som det redan funnits en svensk dubb och textad i övriga fall. Så mycket glädjande att de nu äntligen faktiskt har kostat på svensk dubb av en film som saknat det sedan innan.

Mindre kul är dock att den svenska creditlistan efter sluttexterna lämnar minst sagt en hel del övrigt att önska - av någon outgrundlig anledning anger den bara skådespelare för en enda rollfigur; medan samtliga andra listas under "Övriga röster"... :(

Så frågan är då vilka som spelar övriga större rollfigurer...?

De utsatta rösterna är i alla fall:
Ashitaka - Sam Molavi

Övriga medverkande:
Anders Öjebo
Anton Olofson Raeder
Cecilia Wrangel
Charlotte Ardai Jennefors
Dick Eriksson
Dominique Pålsson Wiklund
Happy Jankell
Magnus Mark
Norea Sjöquist
Paulina Åberg
Urban Wrethagen


Också trevligt att Netflix även har med den engelskspråkiga dubbningen, som saknats på svenska DVD- och Blu-Ray-utgåvor, och som man fram tills nu således har tvingats ta till import av utländska utgåvor för att få tag i.

I alla fall på svenska Netflix finns dock varken norsk, dansk eller finsk dubbning att tillgå av filmen. :(