Dubbningshemsidans forum

Dubbningar => Dubbningar och röster => Ämnet startat av: Hans Tolvaly skrivet 14 mars 2014 kl. 00:03:13

Titel: Svärdet i stenen (skildnad på två dvd'er?)
Skrivet av: Hans Tolvaly skrivet 14 mars 2014 kl. 00:03:13
Det här har kanske talats om förut, men jag kunde inte hitta något om det. Så jag frågar bara lite snabbt, och tar kanske väck tråden sen när det är besvarat.
Jag undrade bara en liten sak gällande de svenska DVD utgåvorna av Svärdet i Stenen.
Jag äger nämligen den här utgåvan (Specialutgåva) av filmen.

(https://www.dubbningshemsidan.se/forum/proxy.php?request=http%3A%2F%2Fs.cdon.com%2Fmedia-dynamic%2Fimages%2Fproduct%2F00%2F00%2F14%2F92%2F11%2F3%2F806665a8-2618-4a43-9225-b6e366298aca.jpg&hash=7defdbe1a3cbf7cff3e014666ba0b825c4111a19)

Och det är så att i scenen med Madame Mim, så har hennes första replik blivit hemskt nedklippt.
Från - "Låter som nån var sjuk. Vad livat. Jag hoppas det är något allvarligt. Något gräsligt"
Till - "Allvarligt.. Något gräsligt"

Nu undrar jag bara, är det någon som vet om repliken är likadant klippt i den här utgåvan av filmen?
För jag funderar nämligen på att kanske köpa den i hopp om att repliken är intakt.
(https://www.dubbningshemsidan.se/forum/proxy.php?request=http%3A%2F%2Fs2.discshop.se%2Fimg%2Ffront_large%2F31312%2Fsvardet_i_stenen_nyutgava.jpg&hash=dda5e594c4e1dc00f3a9c6e6f3bcbcd5f36cb6c7)
Titel: SV: Svärdet i stenen (skildnad på två dvd'er?)
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 14 mars 2014 kl. 07:20:16
Hmm, det låter väldigt märkligt. Innebär det att bilden och det engelska ljudspåret också är klippt på samma sätt?

Jag äger både 2002 och 2009 års svenska DVD-utgåva, och har sett filmen flera gånger, men jag har ärligt talat inte reagerat på att någon replik saknats. Men när jag kommer hem från jobbet ska jag försöka hitta åt de olika DVD-utgåvorna och jämföra, så återkommer jag med närmare besked.

Annars är det framförallt den oerhört bristfälliga ljudkvaliteten på det svenska ljudspåret som jag irriterat mig över genom åren, i och med att Disney tvingat fram en 5.1-mixning utifrån en monomaster, trots att det inte "går". På den punkten är i alla fall 2002 och 2009 års utgåvor identiska, som båda har Dolby Digital 5.1-ljud på alla ljudspår. Den första svenska DVD-utgåvan från 1999 (som Warner distribuerade) hade däremot bara monoljud, och därmed perfekt ljudkvalitet, men den är allt annat än lätt att få tag i nuförtiden...
Titel: SV: Svärdet i stenen (skildnad på två dvd'er?)
Skrivet av: Anders M Olsson skrivet 14 mars 2014 kl. 07:45:37
Ja, det där verkar mycket märkligt. Vanligtvis brukar Disney se till att DVDerna är kompletta och oklippta eftersom de samproduceras för flera länder. Det skulle bli alldeles för komplicerat att ha olika klipp i olika språkversioner på samma DVD även om det förstås är teoretiskt möjligt med hjälp av s.k. "seamless branching".

Engelsk version med repliken intakt:
http://youtu.be/zANV9XNwfE4 (http://youtu.be/zANV9XNwfE4)

Svensk klippt version:
http://youtu.be/B9Fbom-z9ws (http://youtu.be/B9Fbom-z9ws)

Titel: SV: Svärdet i stenen (skildnad på två dvd'er?)
Skrivet av: Hans Tolvaly skrivet 14 mars 2014 kl. 12:25:59
Jag kollade upp det engelska ljudspåret på DVD'n också, och ja, även det är nedklippt till en kortare replik.
"Sounds like someone's sick. How lovely."
Förstår inte alls varför svenska Disney valt just att ta slutet av repliken, istället för början. Jättekonstigt.

Andledning till att jag lade märke till det så tydligt var bara för att det är en av mina favorit repliker i filmen, så jag blev jättebesviken.
Titel: SV: Svärdet i stenen (skildnad på två dvd'er?)
Skrivet av: Anders M Olsson skrivet 14 mars 2014 kl. 14:25:03
Nu har jag kollat upp samtliga tre svenska DVD-utgåvor (1999, 2002 och 2009), och alla tre har samma fel.

På det engelska ljudspåret har redigeringen gjorts bättre och mera professionellt.

I original lyder den kompletta repliken:
Sounds like someone's sick. How lovely. I do hope it's serious. Something dreadful. Oh, bat gizzards!

Efter redigeringen blir det på 2002 och 2009 års versioner:
Sounds like someone's sick. How lovely. Oh, bat gizzards!

På 1999 års version:
Sounds like someone's sick. How love... Oh, bat gizzards!
Här är det ett mera tydligt klipp mitt i ordet "lovely".

Den engelska repliken är fortfarande fullt förståelig efter klippet. Man har bara tonat ner Madam Mims elakhet något genom att utesluta ett par meningar. I den svenska versionen blir den kortade repliken mer eller mindre nonsens.

På alla amerikanska utgåvor (DVD och Blu-ray) finns repliken med i komplett skick.

Titel: SV: Svärdet i stenen (skildnad på två dvd'er?)
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 14 mars 2014 kl. 15:38:47
Jag har också precis upptäckt att alla tre svenska DVD-utgåvor är klippta på exakt samma sätt.

Faktum är att t.o.m. 2000 års VHS-utgåva (där förtexterna anger titeln Pysen, trollkarlen och svärdet) lider av samma problem. Jag har ännu inte lyckats hitta åt mitt ex av 1990 års VHS-utgåva (som Egmont Film gav ut), men då jag så tydligt kommer ihåg den svenska repliken förutsätter jag att den är oklippt där. 1994 års VHS-utgåva har jag tyvärr inte alls tillgång till.

Den engelska repliken blir som sagt fortfarande fullt begriplig efter klippning, och får samma innebörd som den kompletta repliken. I Sverige har ju den kortade repliken blivit helt obegriplig (vad är det som är allvarligt?). Jag kan bara förmoda att den svenska redigeringen gjorts av Disney i USA av någon med ingen eller liten kunskap i det svenska språket - ingen svenskspråkig person bör ha kunnat få till en sådan nonsens-mening.

Nämnas bör är att det norska och danska ljudspåret på 1999 års DVD-utgåva har blivit fullt begriplig, och ungefär likvärdig med den engelska kortade repliken. Det verkar bara vara det svenska ljudspåret som blivit obegripligt.

Frågan är ju varför Disney egentligen gjort så här i Europa; i synnerhet om nu de amerikanska utgåvorna är kompletta - annars brukar ju Disney generellt sett vara mer känsliga i USA än i Europa. Visst blir det något nedtonat efter klippningen, men om de i USA vågat ta med hela versionen bör det ju inte finnas någon anledning till att behöva klippa ner scenen i Europa - i synnerhet när det ju bara rör sig om några sekunder, och det inte borde vara värt besväret att redigera om alla språkversioner.

Det vore dock intressant att veta hur det ligger till med andra länders utgåvor av DVD-utgåvorna från 2000-talet (d.v.s. förutom Skandinavien och USA) - om alla är klippta på samma sätt eller bara vissa.
Titel: SV: Svärdet i stenen (skildnad på två dvd'er?)
Skrivet av: Anders M Olsson skrivet 14 mars 2014 kl. 17:05:49
På IMDB kan man läsa följande under "alternate versions":
The UK DVD version omits part of Madam Mim's first line "Sounds like someone's sick. How lovely. I do hope it's serious. Something dreadful." She now says "Sounds like someone's sick. How lovely."     

Samma klipp har alltså gjorts på den brittiska utgåvan.
Titel: SV: Svärdet i stenen (skildnad på två dvd'er?)
Skrivet av: JRL skrivet 14 mars 2014 kl. 18:47:39
Har väldigt svårt att förstå varför Disney håller på och klipper i gamla filmer, i synnerhet med tanke på att Svärdet i stenen är en ren parentes i deras produktion. Och att klippa bort några ord ur en replik gör inte att Madame Mim framstår som en mer sympatisk karaktär.

Vad det finns för ursäkt till att klippa mitt i ett ord begriper jag inte. Det jag kan tänka mig är att man av någon obegriplig anledning klippt i ett analogt ljudband och helt enkelt klippt på fel ställe (vilket kan hända om man är ovan). Varför man skulle göra så istället för att göra redigeringen digitalt begriper jag inte.
Titel: SV: Svärdet i stenen (skildnad på två dvd'er?)
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 14 mars 2014 kl. 19:16:23
Jag förstår inte heller varför man gör på det här sättet. Som du säger blir ju Mim inte sympatisk hur man än gör; och sett till en hel film gör de här replikerna en högst marginell skillnad på hur man uppfattar henne.

Då är det lite mer förståeligt i de fall som Disney valt att censurera scener i filmer p.g.a. våld, rasistiska antydningar (exempelvis Fantasia) eller politiskt inkorrekt innehåll (ex. rökning i Saludos Amigos). Det är fortfarande förkastligt och principiellt fel, men i alla fall en smula mer begripligt. Men att ta bort några sekunders dialog ur en scen på det här sättet är i mina ögon helt obegripligt - om inte scenen ifråga innehåller någonting väldigt hemskt bör det inte vara värt pengarna och besväret.

Men har Disney gjort så här i Skandinavien och Storbritannien, plus de länderna som delade på 1999 års DVD-utgåva (bl.a. Tyskland), så är väl sannolikheten stor att detsamma gäller hela Europa. Men varför de i sådana fall "skonar" USA och Kanada är helt obegripligt.

Och vem som än gjort den svenska redigeringen lär ju knappast kunna svenska, i alla fall inte bra, då repliken blir helt obegriplig i Sverige.

Är det någon som har tillgång till 1994 års svenska VHS-utgåva, och kan avgöra om den är oklippt?
Titel: SV: Svärdet i stenen (skildnad på två dvd'er?)
Skrivet av: Alexander skrivet 11 januari 2019 kl. 05:44:32
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 14 mars 2014 kl. 07:20:16

Jag äger både 2002 och 2009 års svenska DVD-utgåva.

Den första svenska DVD-utgåvan från 1999 (som Warner distribuerade) hade däremot bara monoljud, och därmed perfekt ljudkvalitet, men den är allt annat än lätt att få tag i nuförtiden...

DVD utgåvan av Svärdet i stenen från 1999 finns nu att köpa på Tradera.  :)
https://www.tradera.com/item/302153/335303343/svardet-i-stenen-forsta-utgavan-onumrerad-utgatt-sv-tal-text-raritet-
Titel: SV: Svärdet i stenen (skildnad på två dvd'er?)
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 11 januari 2019 kl. 11:38:18
Citat från: Alexander skrivet 11 januari 2019 kl. 05:44:32
DVD utgåvan av Svärdet i stenen från 1999 finns nu att köpa på Tradera.  :)
https://www.tradera.com/item/302153/335303343/svardet-i-stenen-forsta-utgavan-onumrerad-utgatt-sv-tal-text-raritet-
Tack för tipset. Men inte var det billigt, inte... :(
Titel: SV: Svärdet i stenen (skildnad på två dvd'er?)
Skrivet av: TrondM skrivet 11 januari 2019 kl. 13:32:42
Jeg blir imponert om vedkommende faktisk får solgt filmen til den prisen, ja.

Om det bare er lydsporet man er på jakt etter, er det kanskje like greit å prøve å kjøpe den norske, danske, finske, spanske eller portugisiske versjonen?
Titel: SV: Svärdet i stenen (skildnad på två dvd'er?)
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 11 januari 2019 kl. 14:19:54
Citat från: TrondM skrivet 11 januari 2019 kl. 13:32:42
Om det bare er lydsporet man er på jakt etter, er det kanskje like greit å prøve å kjøpe den norske, danske, finske, spanske eller portugisiske versjonen?
Det borde fungera lika bra med alla dessa länders utgåvor, ja - jag förutsätter att det är exakt samma skivor, så att det bara är omslaget som skiljer. Och språket på omslaget är ju ärligt talat ganska oviktigt...

1999 års utgåva lär ju vara out of print i alla länder, men är kanske inte riktigt lika svårtillgänglig och dyr i andra länder... Från Sverige lär ju Danmark, Finland, Spanien eller Portugal vara mest tacksamt, då de (till skillnad från Norge) är medlemmar i EU och det därmed inte blir problem med tull/moms.
Titel: SV: Svärdet i stenen (skildnad på två dvd'er?)
Skrivet av: TrondM skrivet 11 januari 2019 kl. 16:00:28
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 11 januari 2019 kl. 14:19:54
Det borde fungera lika bra med alla dessa länders utgåvor, ja - jag förutsätter att det är exakt samma skivor, så att det bara är omslaget som skiljer. Och språket på omslaget är ju ärligt talat ganska oviktigt...

Kan jo også legge til at selv om det står "region 2" på coveret, så var det vanlig (spesielt på tiden da denne filmen ble gitt ut) at Disney-filmer var region 2 og 4. Jeg kjøpte flere filmer fra Australia som hadde norsk tale (inkludert 2002 utgivelsen av denne filmen). Siden 1999 utgaven også har spansk og portugisisk tale, og (nesten) hele Sør- og Mellom-amerika er region 4, så blir jeg ikke overrasket om den samme platen ble brukt der også.
Titel: SV: Svärdet i stenen (skildnad på två dvd'er?)
Skrivet av: Anders M Olsson skrivet 11 januari 2019 kl. 16:13:00
Citat från: TrondM skrivet 11 januari 2019 kl. 16:00:28
Kan jo også legge til at selv om det står "region 2" på coveret, så var det vanlig (spesielt på tiden da denne filmen ble gitt ut) at Disney-filmer var region 2 og 4. Jeg kjøpte flere filmer fra Australia som hadde norsk tale (inkludert 2002 utgivelsen av denne filmen). Siden 1999 utgaven også har spansk og portugisisk tale, og (nesten) hele Sør- og Mellom-amerika er region 4, så blir jeg ikke overrasket om den samme platen ble brukt der også.

Nej, det är inte troligt i det här fallet. Enligt mina anteckningar är 1999 års utgåva endast region 2, inte region 4.

Dessutom brukar det vara helt olika spanska dubbningar för Europa respektive Sydamerika. Språken har glidit isär, så även om det i grund och botten är samma språk finns det så stora skillnader att man helst inte vill använda samma dubbning på båda sidor Atlanten.

Samma med portugisiska. Brasilien vill ha sin egen portugisiska dubbning, inte den europeiska.

(Även franskan skiljer på liknande sätt. Kanada har vanligtvis en egen fransk dubbning som inte är samma som den europeiska.)
Titel: SV: Svärdet i stenen (skildnad på två dvd'er?)
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 11 januari 2019 kl. 16:18:48
Nuförtiden brukar det mycket riktigt alltid vara separata dubbningar för europeisk spanska och latinamerikansk spanska, men jag undrar om de var lika hårda på den punkten så här i DVD-mediets barndom...?

Intressant nog är det dock alltid samma spanska ljudspår i både Spanien och Latinamerika i de fall som det rör sig om serier och filmer som är spanskspråkiga i original - så spanska TV-serier sänds i orört skick i Latinamerika, precis som latinamerikanska serier gör i Spanien. Så tydligen verkar de ju inte anse att de språkliga skillnaderna är tillräckligt stora för att göra något åt det i de fallen...
Titel: SV: Svärdet i stenen (skildnad på två dvd'er?)
Skrivet av: TrondM skrivet 11 januari 2019 kl. 16:22:48
Citat från: Anders M Olsson skrivet 11 januari 2019 kl. 16:13:00Nej, det är inte troligt i det här fallet. Enligt mina anteckningar är 1999 års utgåva endast region 2, inte region 4

OK, fint å få det bekreftet.
Titel: SV: Svärdet i stenen (skildnad på två dvd'er?)
Skrivet av: dubbnings_proffsen skrivet 11 januari 2019 kl. 16:27:47
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 14 mars 2014 kl. 19:16:23
Jag förstår inte heller varför man gör på det här sättet. Som du säger blir ju Mim inte sympatisk hur man än gör; och sett till en hel film gör de här replikerna en högst marginell skillnad på hur man uppfattar henne.

Då är det lite mer förståeligt i de fall som Disney valt att censurera scener i filmer p.g.a. våld, rasistiska antydningar (exempelvis Fantasia) eller politiskt inkorrekt innehåll (ex. rökning i Saludos Amigos). Det är fortfarande förkastligt och principiellt fel, men i alla fall en smula mer begripligt. Men att ta bort några sekunders dialog ur en scen på det här sättet är i mina ögon helt obegripligt - om inte scenen ifråga innehåller någonting väldigt hemskt bör det inte vara värt pengarna och besväret.

Men har Disney gjort så här i Skandinavien och Storbritannien, plus de länderna som delade på 1999 års DVD-utgåva (bl.a. Tyskland), så är väl sannolikheten stor att detsamma gäller hela Europa. Men varför de i sådana fall "skonar" USA och Kanada är helt obegripligt.

Och vem som än gjort den svenska redigeringen lär ju knappast kunna svenska, i alla fall inte bra, då repliken blir helt obegriplig i Sverige.

Är det någon som har tillgång till 1994 års svenska VHS-utgåva, och kan avgöra om den är oklippt?


Jag har kollat flera på de och växt upp med den 1:a hyr-VHS utgåvan från Select, 1986 och 1:a köp-VHS utgåvan från Egmont, 1989.

Och på de båda var inte scenen med "Madam Mim som spelar kort" censurerad, medans många övriga scener förblev censurerade till 2 min.

Ja, Mims replik på svenska vart så här: Låter som nån var sjuk. He. Vad livat!, he ha!. Jag hoppas det är allvarligt. Nånting gräsligt!
Titel: SV: Svärdet i stenen (skildnad på två dvd'er?)
Skrivet av: Anders M Olsson skrivet 11 januari 2019 kl. 16:33:26
En del Disney-DVD:er anger språket "castellano" i stället för spanska. Med det menas ungefär "europeisk riks-spanska".

Men på de svenska omslagen har de i vissa fall felaktigt angett "latinamerikansk spanska" när det i verkligheten har rört sig om "castellano", d.v.s. europeisk spanska.
Titel: SV: Svärdet i stenen (skildnad på två dvd'er?)
Skrivet av: Gustav Jonsson skrivet 15 januari 2019 kl. 16:46:56
Vilken utgåva är det här
Titel: SV: Svärdet i stenen (skildnad på två dvd'er?)
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 15 januari 2019 kl. 17:13:33
Citat från: Gustav Jonsson skrivet 15 januari 2019 kl. 16:46:56
Vilken utgåva är det här

Det är 1993/1994-års utgåva!  :)

(utgåvan gavs ut våren 1993, men gavs ut igen i ny upplaga under 1994, nedan listar jag reklam före filmen på kassetten)

Första upplagan (utgiven våren 1993) ser ut såhär;
1.   Varningstext (Buena Vista Home Video)
2.   Walt Disney Home Video logo (1986-1995) (speakerröst: Peter Wanngren)
3.   Askungen videotrailer (speakerröst: Peter Wanngren)
4.   Bernard och Bianca i Australien videotrailer (speakerröst: Peter Wanngren)
5.   Peter Pan videotrailer (speakerröst: Roger Storm)
6.   Walt Disney Home Video logo (1986-1995)
7.   Walt Disney Productions Sweden AB

Andra upplagan (utgiven 1994-11-27) ser ut såhär;
1.   Varningstext (Buena Vista Home Video)
2.   Walt Disney Home Video logo (1986-1995) (speakerröst: Peter Wanngren)
3.   Videoaktuell
4.   Sängknoppar och Kvastskaft videotrailer (speakerröst: Peter Wanngren)
5.   Videoaktuell
6.   Peter och Draken videotrailer (speakerröst: Roger Storm)
7.   Videoaktuell
8.   Den Lilla Sjöjungfrun TV-serien videotrailer (speakerröst: Roger Storm);
-     I Harmoni (kommer på köpvideo 17 augusti 1994)
-     Den Magiska Treudden (kommer på köpvideo 19 oktober 1994)
-     Valskval (aktuell på köpvideo)
-     Den Vilda Sjöhästen (aktuell på köpvideo)
-     Dubbel Bubbel (aktuell på köpvideo)
9.   Walt Disney Home Video logo (1986-1995)
10. Walt Disney Productions Sweden AB
Titel: SV: Svärdet i stenen (skildnad på två dvd'er?)
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 15 januari 2019 kl. 20:57:39
Citat från: Disneyfantasten skrivet 15 januari 2019 kl. 17:13:33
Det är 1993/1994-års utgåva!  :)

(utgåvan gavs ut våren 1993, men gavs ut igen i ny upplaga under 1994, nedan listar jag reklam före filmen på kassetten)
Om du har den utgåvan, så kanske du kunde upplysa om den var censurerad (madame Mims första replik), och huruvida slutsången är med eller bara är instrumental (när kören sjunger i några sekunder under "The End"-skylten)?

Köp-VHS-utgåvan från 1990 vet jag är orörd (ocensurerad replik samt att sången är med), medan 2000 års tredje köp-VHS-utgåva vet jag är censurerad och med sången borttagen (bara M&E kvar). Men just 1994 års utgåva har jag inte lyckats få tag i, och det hade varit intressant att få veta om de här "ingreppen" skedde 1993 - 1994 eller 1999.
Titel: SV: Svärdet i stenen (skildnad på två dvd'er?)
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 15 januari 2019 kl. 21:55:27
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 15 januari 2019 kl. 20:57:39
Om du har den utgåvan, så kanske du kunde upplysa om den var censurerad (madame Mims första replik), och huruvida slutsången är med eller bara är instrumental (när kören sjunger i några sekunder under "The End"-skylten)?

Köp-VHS-utgåvan från 1990 vet jag är orörd (ocensurerad replik samt att sången är med), medan 2000 års tredje köp-VHS-utgåva vet jag är censurerad och med sången borttagen (bara M&E kvar). Men just 1994 års utgåva har jag inte lyckats få tag i, och det hade varit intressant att få veta om de här "ingreppen" skedde 1993 - 1994 eller 1999.

Jag vill minnas att varken repliken eller kören var med i mina VHS-exemplar...
Titel: SV: Svärdet i stenen (skildnad på två dvd'er?)
Skrivet av: TonyTonka skrivet 15 januari 2019 kl. 21:57:50
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 15 januari 2019 kl. 20:57:39
Om du har den utgåvan, så kanske du kunde upplysa om den var censurerad (madame Mims första replik), och huruvida slutsången är med eller bara är instrumental (när kören sjunger i några sekunder under "The End"-skylten)?

Köp-VHS-utgåvan från 1990 vet jag är orörd (ocensurerad replik samt att sången är med), medan 2000 års tredje köp-VHS-utgåva vet jag är censurerad och med sången borttagen (bara M&E kvar). Men just 1994 års utgåva har jag inte lyckats få tag i, och det hade varit intressant att få veta om de här "ingreppen" skedde 1993 - 1994 eller 1999.

Jag vet att jag svarat på den frågan i en tidigare tråd?   ???
Titel: SV: Svärdet i stenen (skildnad på två dvd'er?)
Skrivet av: Richardo skrivet 16 januari 2019 kl. 05:38:44
Jag trodde inte det var regelrätt censur. Jag trodde det bara var politiker som censurade material.
Titel: SV: Svärdet i stenen (skildnad på två dvd'er?)
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 16 januari 2019 kl. 08:52:21
Citat från: Richardo skrivet 16 januari 2019 kl. 05:38:44
Jag trodde inte det var regelrätt censur. Jag trodde det bara var politiker som censurade material.
Man kan väl läsa in vad man vill i begreppet. Rent formellt sett brukar censur definieras som från statligt håll, så i det här fallet (och många andra fall) är det snarare självcensur. Men i folkmun kan man nog kalla lite allt möjligt som censur; därav inte sagt att det formellt är riktigt.
Titel: SV: Svärdet i stenen (skildnad på två dvd'er?)
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 20 januari 2019 kl. 17:10:40
Citat från: Gustav Jonsson skrivet 20 januari 2019 kl. 15:35:34

Jag har tyvärr inte den  bilden var från Google ville bara kolla vilken utgåv det är.
Men jag hittade den även på tradera
https://www.tradera.com/item/302150/304509794/svardet-i-stenen-vhs
Jag syftade inte på dig utan på Disneyfantasten - om hen kan veta vilka trailers som finns på kassetten, så borde man ju också ha tillgång till den...

Jag skulle visserligen kunna köpa kassetten, men jag har redan alldeles för många VHS-filmer här hemma, så jag har ingen större lust att köpa en till bara för att se om den är censurerad eller inte...
Titel: SV: Svärdet i stenen (skildnad på två dvd'er?)
Skrivet av: TonyTonka skrivet 20 januari 2019 kl. 18:40:13
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 20 januari 2019 kl. 17:10:40
Jag syftade inte på dig utan på Disneyfantasten - om hen kan veta vilka trailers som finns på kassetten, så borde man ju också ha tillgång till den...

Jag skulle visserligen kunna köpa kassetten, men jag har redan alldeles för många VHS-filmer här hemma, så jag har ingen större lust att köpa en till bara för att se om den är censurerad eller inte...

Som sagt, jag har svarat på din fråga i en tidigare tråd, även den utgåvan är censurerad, Madame Mims replik är klippt och bakgrundssången fattas.  ::)
Titel: SV: Svärdet i stenen (skildnad på två dvd'er?)
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 20 januari 2019 kl. 19:29:46
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 20 januari 2019 kl. 17:10:40
Jag syftade inte på dig utan på Disneyfantasten - om hen kan veta vilka trailers som finns på kassetten, så borde man ju också ha tillgång till den...

Jag skulle visserligen kunna köpa kassetten, men jag har redan alldeles för många VHS-filmer här hemma, så jag har ingen större lust att köpa en till bara för att se om den är censurerad eller inte...

Jag samlar på flera olika VHS-utgåvor, mest hos Disney, jag har fem stycken hyllor avsedda för olika saker;

- en hylla i hallen avsedd för DVD-filmer

- en hylla i hallen avsedd för CD-skivor och PC-spel

- en hylla avsedd för VHS-filmer som INTE är Disney

- två hyllor avsedda för Disney-VHS-utgåvor (har även med Mupparna i Rymden i denna hylla bara för att Mupparna faktiskt tillhör Disney)

Det ska poängteras att mina samlingar inte är kompletta än och jag letar fortfarande efter massor av VHS-filmer (och även DVD-filmer, dataspel och CD-skivor) i Second Hand affärer...
Titel: SV: Svärdet i stenen (skildnad på två dvd'er?)
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 20 januari 2019 kl. 23:58:59
Citat från: TonyTonka skrivet 20 januari 2019 kl. 18:40:13
Som sagt, jag har svarat på din fråga i en tidigare tråd, även den utgåvan är censurerad, Madame Mims replik är klippt och bakgrundssången fattas.  ::)
Den tråden kan jag inte hitta, men tack för svaret.

Då vet vi alltså att "censuren" (om man nu vill kalla det för det) skedde 1994, eller åtminstone mellan 1990 och 1994 (då 1990 års utgåva var komplett).

Men man kan verkligen fråga sig varför...
Titel: SV: Svärdet i stenen (skildnad på två dvd'er?)
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 27 oktober 2020 kl. 09:53:49
Vem spelar "Vaktpost" i filmen?

På vissa sidor står det att det är Hans Lindgren och på vissa sidor står det att det är Sture Ström, vilket gör det osäkert att veta vilket det egentligen är...

Någon som vet?
Titel: SV: Svärdet i stenen (skildnad på två dvd'er?)
Skrivet av: Hey Arnold på svenska skrivet 27 oktober 2020 kl. 09:57:19
Citat från: Disneyfantasten skrivet 27 oktober 2020 kl. 09:53:49
Vem spelar "Vaktpost" i filmen?

På vissa sidor står det att det är Hans Lindgren och på vissa sidor står det att det är Sture Ström, vilket gör det osäkert att veta vilket det egentligen är...

Någon som vet?

Det verkar som det var Hans Lindgren.

Sture Ström gjorde rösten till Black Bart i filmen.
Titel: SV: Svärdet i stenen (skildnad på två dvd'er?)
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 27 oktober 2020 kl. 10:18:15
Citat från: Hey Arnold på svenska skrivet 27 oktober 2020 kl. 09:57:19
Det verkar som det var Hans Lindgren.

Sture Ström gjorde rösten till Black Bart i filmen.

Jo, jag vet att Sture spelar Bert i filmen och likaså vet jag också att Hans spelar Sir Pelinor i filmen!