Forumnyheter:

Gmail har under ett par månaders tid blockerat Dubbningshemsidans e-postmeddelanden, men det ska nu vara löst. Om du missat viktiga e-postmeddelanden under denna tid, kontakta webbmastern på så löser vi allt.

Huvudmeny

Visa inlägg

Denna sektion låter dig visa alla inlägg som denna medlem har skrivit. Observera att du bara kan se inlägg gjorda i tavlor som du har tillgång till.

Visa inlägg

Inlägg - Anders M Olsson

#1
Dubbningar och röster / SV: Dumbo
Idag kl. 09:25:04
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet Idag kl. 03:40:21Jag vill minnas att uppgifterna om Ruth Langer kom från någon anhörig, men säker är jag inte; då det inte direkt var igår...
Den enda anhöriga det i så fall skulle ha kunnat vara är väl Susan McCabe som är dotter till Ruth Langer. Både jag och @Daniel Hofverberg har haft en del mailkontakt med henne, men jag minns inte om hon i något mail nämnde vilken roll hennes mamma spelade.
#2
Filmer och TV-serier / SV: Julkalendern
7 november 2024 kl. 22:44:23
Citat från: Disneyfantasten skrivet  7 november 2024 kl. 21:58:53Jag kan självklart inte svära på det, men om jag bara gissar så skulle det kunna vara för deras mörkare innehåll jämfört med andra kalendrar.
Var och en har självklart rätt att göra sina egna gissningar.

Själv tror jag inte att det har att göra med vare sig innehåll eller målgrupp, utan mer med vilka produktionsbolag som är inblandade. SVT producerar väl inte längre sina egna julkalendrar, utan lägger ut arbetet till olika externa bolag som kan ha olika idéer om hur deras produktioner ska göras tillgängliga.

SVT har ju tidigare sagt att de inte längre ger ut några DVDer, så om julkalendrarna ska ges ut hänger det på en överenskommelse mellan respektive produktionsbolag och SF som ger ut DVDerna.
#3
Off-topic / SV: Egna subtitles
7 november 2024 kl. 22:35:37
Citat från: tkabt06 skrivet  7 november 2024 kl. 21:50:35Primärt är det för eget bruk, på min Plex server. Men potentiellt även delge andra intressenter via Archive. Det skulle ju i så fall ersätta den befintliga gamla SVT rippen, samma ljud, samma textning men bättre bildkälla. Så för min del får det gärna vara inbränt.
Plex har inga problem med separata undertexter, varken inmuxade eller i separat fil.

Citat från: tkabt06 skrivet  7 november 2024 kl. 22:06:04Men gud vilken ful version av text, kan man ej redigera textens utseende?
??? Var är det du ser de "fula" texterna? Om man har separata undertexter i t.ex. en srt-fil finns det inget där som säger hur texterna ska se ut. Det ställer du in i spelaren. Om man däremot bränner in texterna eller renderar dem grafiskt till Blu-ray eller DVD måste man ställa in texternas utseende, och det kan man välja ganska fritt.
#4
Filmer och TV-serier / SV: Julkalendern
7 november 2024 kl. 21:53:57
Citat från: TonyTonka skrivet  7 november 2024 kl. 14:37:23https://www.ginza.se/product/trolltider-legenden-om-bergatrollet-2023/19259/

Hur kommer det sig att förra årets julkalender finns på dvd, men inte 2022 års julkalender? Är det samma situation som med 2015 och 2017 års julkalendrar?  ???
Att 2015 års julkalender (Tusen år till julafton) aldrig har getts ut på DVD beror på rättighetsskäl. Det är ganska välkänt, och det har vi diskuterat här flera gånger tidigare.

Men såvitt jag känner till har det aldrig förklarats varför 2017 års kalender (Jakten på tidskristallen) inte blev utgiven. Samma med Kronprinsen som försvann. Vi vet inte, men man kan naturligtvis ha olika teorier.
#5
Off-topic / SV: Egna subtitles
7 november 2024 kl. 21:41:35
Citat från: tkabt06 skrivet  7 november 2024 kl. 12:56:06Tack för svar, jag får testa mig fram.
Hur vill du att slutresultatet ska se ut? Vad ska det spelas på för utrustning? Uppladdat till archive.org? Eller bränt till DVD eller Blu-ray?

Det finns många sätt att skapa en video med undertexter, men om du inte har mycket goda skäl till att bränna in texterna bör du låta bli det. I de allra flesta fallen fungerar det med separata undertexter. Om man vill kan man muxa ihop texterna med videon för att få dem i samma fil, men då är videon fortfarande orörd, och man kan välja att spela med eller utan texter.

Vad du än önskar för slutresultat skulle jag nog vilja påstå att Subtitle Edit täcker alla dina behov!
#6
Off-topic / SV: Egna subtitles
7 november 2024 kl. 10:53:42
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  7 november 2024 kl. 08:34:42Vad menar du med att "göra egna subtitles"? Menar du att ordna med tidskoder och/eller översättning för att få fram egna .SRT-filer (eller andra format)? Eller menar du att bränna in .SRT-filer i en videofil, för att få inbränd text? I normala fall hade jag förutsatt att du menar det förstnämnda, men det du skrev om vattenstämpel gör mig konfunderad...
Eftersom @tkabt06 nämner vattenstämpel kan man nästan förutsätta att programmet som han/hon jobbar med skapar inbrända texter. Förutom att bränna in texterna lägger programmet tydligen in sin egen logga eller liknande för att göra det mindre attraktivt att använda mjukvaran utan att betala.

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  7 november 2024 kl. 08:34:42Om du syftar på det förstnämnda lär du inte hitta något bättre än Subtitle Edit - danskproducerat open source-program, som uppdateras regelbundet och innehåller allt du lär behöva. :)
https://www.nikse.dk/subtitleedit

Om du syftar på det sistnämnda fungerar gamla goda FFMPEG i Kommandotolken, även om inställningsmöjligheterna är något begränsade.
Det kanske kan vara värt att nämna att Subtitle Edit faktiskt kan bränna in undertexter om så önskas genom att anropa FFMPEG. Fördelen med det är att det blir menystyrt så att optionerna blir enklare och tydligare än när man kör FFMPEG separat från kommandoraden.
#7
Citat från: Jonas9881 skrivet  5 november 2024 kl. 22:58:54Så alla producenter som skapar grundformatet om resa i tiden och äta sånt man åt förr, ägs alltså automatiskt av Sony då grundformatet kommer därifrån?
Kanske, kanske inte. Det beror på hur stora likheterna är. Om någon anklagar någon annan för plagiat kan det antingen lösas i förhandlingar, eller om parterna inte kan komma överens, i domstol.
#8
Citat från: Jonas9881 skrivet  5 november 2024 kl. 21:48:42Kan man då säga att alla program som liknar Historieätarna ägs av Sony?

Nej det låter ju inte vettigt över huvudtaget, och det är säkert inte så heller.
Ja, på sätt och vis är det så. Det köps och säljs en hel del s.k. format mellan TV-bolagen i världen. Många av programmen vi ser i Sverige är inte svenska originalidéer, utan baserade på utländska program där SVT (eller något produktionsbolag som de anlitar) har köpt rättigheterna att göra en likadan serie på svenska. I fallet med Historieätarna är serien baserad på ett brittiskt program som heter The Supersizers.

Det här är inget som är unikt för TV. Om man t.ex. skriver en bok eller en sång som är alltför lik något som redan finns utgivet kan man bli stämd av upphovsmannen till förebilden. Speciellt när det gäller musik är det ganska vanligt.

SVT har ett antal val här. Antingen kan de böja sig för Sonys krav och dra in serien, eller komma överens med Sony om hur mycket de ska betala för att få fortsätta sända den. Eller så kan de ge ut serien ändå och ta den rättsliga striden med Sony. I bästa fall kan det fastslås i domstol att likheterna är för små för att Sony ska kunna ha rättigheterna till Tusen år till julafton. I värsta fall kan det bli väldigt dyrt för SVT plus att det skapas prejudikat för liknande ärenden i framtiden. Som det är nu har SVT valt att ligga lågt och inte göra något offensivt.
#9
Off-topic / SV: Diverse frågor
4 november 2024 kl. 10:03:37
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  3 november 2024 kl. 21:51:22I verkligheten är det förhoppningsvis vanligare att baroner inte är kriminella, åtminstone bortsett från eventuellt skattefusk, men på film måste jag medge att det finns oproportionerligt många skumma baroner...
Baron är en adelstitel, liksom friherre, greve, hertig m.m. Den exakta betydelsen och användningen kan variera mellan olika länder.

Jag kan tänka mig att baroner ofta förekommer som skurkar i olika filmer beroende på hur adelsmän historiskt behandlade sina anställda eller arrendatorer. Inte för att adelsmännen egentligen var kriminella, utan mer för att de p.g.a. sin ställning och förmögenhet ofta ansåg sig ha rätt att behandla sämre lottade personer godtyckligt eller rent av elakt.
#10
Off-topic / SV: Ffmpeg kommandon
1 november 2024 kl. 19:32:56
Citat från: Jonas9881 skrivet  1 november 2024 kl. 12:36:57Men skulle vara även bra att veta hur man laddar ner stora filer med ffmpeg, då jag inte ser någon lösning på det.
Varför vill du ladda ner från SVT Play med just ffmpeg? Det är inget jag har någon djupare erfarenhet av.

Privatkopiera kan skapa nerladdningskommandon till ffmpeg, men i beskrivningen skriver upphovsmannen:
CitatObs: FFmpeg spottar gärna (och ofta) ur sig varningar. Om programmet fortsätter att köra så bör du ta det lungt, det finns en bra chans att det fungerar ändå. Ha tålamod och ge det en stund.

Själv använder jag så gott som alltid svtplay-dl för att ladda ner från SVT Play, och det brukar alltid fungera bra.
#11
Om Dubbningshemsidan / SV: Bidra med creditlistor
31 oktober 2024 kl. 06:36:25
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 28 oktober 2024 kl. 21:24:43Jag har också svårt att tro att en live-actionserie från 1971 skulle ha dubbats till svenska på SVT. Jag har kollat i KBs tidningstjänst, och jag ser att Follyfoot verkar ha sänts i svensk TV med start i november 1971 - men i tablåerna verkar det stå "För ungdom" (vilket jag tolkar som inte för yngre barn), och det borde väl med den tidens definitioner innebära endast textad originalversion. Kanske står det mer i tidningarna på den tiden i vilken form serien sändes om man kan läsa hela artiklarna, vilket jag tyvärr inte kan, men det mest sannolika är väl helt klart textad originalversion.

Eller vad säger @Anders M Olsson om det här...? Han är väl nästan den enda här som kan tänkas ha sett serien live när det begav sig.
Tyvärr, det är ingen serie jag kan minnas att jag har sett.
#12
Mindre fel: På båda webbsidorna (del 1 och 2) om intervjun med Robert Cronholt står det "För att på svensk textning..." istället för "slå på svensk textning".
#13
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 23 oktober 2024 kl. 08:48:28Aj då, det är helt klart inte optimalt - själv hade jag inte testat i Firefox, men i Edge och Chrome blev texten lagom stor på min dator hemma. Jag har nu testat på jobbet i Edge och Chrome också, och där blev texten lite större; men fortfarande inom rimlighetens gräns både i fönster och fullskärm och ser ut som samma typsnitt.

Men tyvärr blir det samma för mig, att textningen i Firefox blir väldigt liten - i litet fönster är det väl någorlunda okej, men i helskärm blir texten mindre än i litet fönster och pytteliten; i det närmaste oläslig... :(

Den stora frågan är om det går att göra något åt det här, eller om det bara har att göra med hur webbläsarna handskas med HTML5-video...? Jag är tyvärr inte tillräckligt insatt i ämnet, men får försöka läsa på om det och se om det åtminstone finns någon "workaround" för att få bättre beteende i Firefox - allra helst om det går att få konsekvent beteende genom alla webbläsare, men det är kanske att hoppas på för mycket.
Det märkliga är att jag inte har sett fenomenet någon annanstans. Jag kör nästan uteslutande Firefox för mitt dagliga surfande, inklusive strömning av film från flera tjänster. Överallt annars ser texterna helt normala ut och är i rimlig storlek, även om det kan variera något mellan olika tjänster.

Är det någon annan som har sett samma fenomen på andra ställen på nätet?
#14
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 22 oktober 2024 kl. 22:02:27Nu har jag lagt ut textningen till videon på sajten. :)

Av någon anledning kräver HTML5 .VTT-format (WebVTT) på textning, så jag hoppas att inga fel uppstått i samband med konverteringen från .srt till .vtt - jag har i alla fall tittat på de första minuterna, och har inte sett några uppenbara fel.
Jag har nu tittat igenom hela videon som den ligger på webbsidan, och jag tycker att det ser helt okej ut.

De problem som eventuellt kan påpekas är sånt som fanns redan i den första delen. Textningen kan se helt olika ut med avseende på placering och storlek, beroende på vilket operativsystem och vilken webbläsare man använder.

I Firefox blir texterna väldigt små, speciellt i förhållande till bildstorleken, om man maximerar fönstret på hela bildskärmen. Texten skalas nämligen inte om tillsammans med bilden, däremot ändras radavståndet.
Cronholt2-skaermklipp2.jpg

Instruktionen om att "klicka på de tre punkterna till höger och sedan på Textning" gäller för Chrome och Edge. För Firefox ska man istället klicka på en knapp där det står CC och välja svenska i menyn som kommer upp. (När texten är frånslagen är knappen överstruken med ett diagonalt band.)
Cronholt2-skaermklipp.jpg
#15
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 22 oktober 2024 kl. 16:33:54Det låter som att han säger stavelsen lä
Ja, det tycker jag också, men vad var det han tänkte säga? Utan att veta det är det svårt att göra en korrekt transkribering. Whisper tolkar det som ordet "lära", men det tycker jag verkar mer eller mindre som nonsens i sammanhanget.

Då är det nog bättre att utelämna stavelsen eller ordet helt. Det har ändå ingen betydelse, eftersom han avbryter sig där och fortsätter från en helt annan infallsvinkel.