Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 18 juni 2021 kl. 19:26:45I USA har dem ungefär tre gånger så mycket material en vad som finns i Sverige.
var nyfiken på vad som fanns, har USA Netflix mer än Sverige?
Möjlighet för gäster att skriva inlägg har länge varit avstängt på grund av missbruk och spam, men i och med den nya forumprogramvaran är det nu påslaget igen. Se till att inte missbruka detta, för då kan det behöva stängas av igen.
Denna sektion låter dig visa alla inlägg som denna medlem har skrivit. Observera att du bara kan se inlägg gjorda i tavlor som du har tillgång till.
Visa inläggCitat från: Scoobydoofan1 skrivet 18 juni 2021 kl. 19:26:45I USA har dem ungefär tre gånger så mycket material en vad som finns i Sverige.
var nyfiken på vad som fanns, har USA Netflix mer än Sverige?
Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 18 juni 2021 kl. 18:29:18Man måste göra och lämna in sina uppgifter även om de är på distans. För gör man inga uppgifter har läraren inte något att bedöma då får man antingen ett F eller -.
Det är ju det man borde göra, undrar hur det fungerar för dom som är på distans med problem.
Citat från: Simon Axelsson skrivet 18 juni 2021 kl. 18:54:53Det kan också vara så att det är SF Studio själva som beställer dubbningen och då finns det stor chans att det Eurotroll och de är ju väldigt hjälpsamma.
Jag skulle tro att han kan få tag i dem. Det är ju SF Studios som distribuerar filmen här i Sverige och från dem har ju Daniel redan fått credits till Pelle Kanin 2 trots att den skjutits upp.
Citat från: Anders M Olsson skrivet 18 juni 2021 kl. 16:14:48Utspelar sig inte den filmen i Italien? Då kan det ju vara walla.
Namnen ska läsas kolumnvis - första namnet i första raden - första namnet i andra raden o.s.v.
Man kan notera att listan börjar med fem svenska namn: Demir Cengiz, Hugo Ornered, Jamil Drissi, Leia Åkerblom och Viva Östervall Lyngbrant.
Därefter följer tjugo italienska namn som tycks vara gemensamma för de flesta dubbningarna: Massimiliano Manfredi t.o.m. Luciana Littizzetto.
Jag har inte hunnit se filmen ännu, så det är möjligt att mysteriet klarnar. Just nu har jag svårt att förstå varför det behövs en massa italienska röstskådespelare i de internationella dubbningarna.
Citat från: Simon Axelsson skrivet 18 juni 2021 kl. 13:20:42Nej, för vi lever på 2000-talet.
Är det relevant idag?
Citat från: Disneyfantasten skrivet 17 juni 2021 kl. 13:14:22Tack, den är delvis baserad på olika riktiga Lucky Luke dubbningar och delvis röstlikhet med originalet.
Det här hade varit en mycket bra dubbning!
Citat från: Disneyfantasten skrivet 18 juni 2021 kl. 09:55:46Ja...
Är det för att hon tagit över rollen som Anki?
Citat från: Disneyfantasten skrivet 18 juni 2021 kl. 09:17:56Fast Mikaela arbetar ju inte som regissör och producent vilket Forsberg ofta gjorde...
Jag antar att du menar regissör och inte frisör?
Annars kan jag tycka att Mikaela Tidermark Nelson också är en nuvarande version av Monica Forsberg då hon är flitigt aktiv i dubbningar och har en distinkt röst och ofta har mer än en roll per produktion...
Citat från: Adam Larsson skrivet 18 juni 2021 kl. 09:15:00Regissör, specifikt dialogregissör.
Det verkar som att Charlotte har blivit en ny version av Monica Forsberg då hon är frisör för de två senaste Pixar filmerna.
Citat från: Oskar skrivet 18 juni 2021 kl. 07:28:22Nej Disney köpte den för längesedan.
Media dubb dubbning av DuckTales äger fortfarande av tv3/Nordic Entertainment Group.
Jag gissar att Disney var tvungen att dubba om DuckTales säsong 1 pga rättigheter till media dubb dom avsnitt som inte släpper på dvd har inga rättigheter till DVD/streaming pga Disney måste betala mellanskillnaden till skådespelare som var med media dubb till DVD och streaming. Det står på teaterförbundet hemsida.
Citat från: Disneyfantasten skrivet 17 juni 2021 kl. 23:37:25När det gäller Bonkers så har de i alla fall inte påstå att det inte finns någon dubbning så den kanske dyker upp med svenskt tal...
Ja du har rätt, Aladdin består ju sammanlagt av tre stycken långfilmen varav den första producerades av deras största och mest påkostade animationsstudio...
Då är det större risk för omdubbning av Bonkers, nu när vi vet att flera MediaDubb-utförda DuckTales-avsnitt dubbats om...
Citat från: Disneyfantasten skrivet 17 juni 2021 kl. 23:32:57Det är till och med förståeligt när det gäller originaldubbningen av DuckTales... men Disney kan väl inte ha glömt bort att dom dubbat en serie baserad på en av deras storfilmer.
Precis, då är det en helt annan femma med Aladdin och Bonkers då dessa inte är beställda av Disney själva...