Forumnyheter:

Efter uppgradering av forumprogramvaran saknas vissa äldre bifogade filer just nu. Vi beklagar detta och arbetar med att lösa problemet.

Huvudmeny

Familjen Flinta

Startat av Erika, 28 mars 2007 kl. 20:37:53

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 2 gäster tittar på detta ämne.

Scoobydoofan1

Citat från: Steffan Rudvall skrivet  1 maj 2021 kl. 12:21:20
Jag tror nog inte att Warner Brothers kommer ge ut några gamla serier på DVD.
Trista nyheter.

MOA

Citat från: Disneyfantasten skrivet  1 maj 2021 kl. 12:49:30
Jag vet det, Håkan låter för ung och för ljus och Thomas låter för ljus...
Opassande röster

Scoobydoofan1

Finns det nån nyhet från warner bros om säsong 1 kommer någonsin få en svensk dvd utgåva? Eller är det bara en poänglös fråga? Den andra dvd utgåvan var ju från 2006.

Daniel Hofverberg

Citat från: gstone skrivet  1 maj 2021 kl. 13:03:31
Jag kom på det, bara dåliga skådespelare och artister dubbar för minimum lön.
I stort sett alla skådespelare dubbar för kollektivavtalets minimilön - det är i stort sett bara vid inhopp av kändisar i stora biovisade långfilmer, eller om du har ett väldigt bra förhandlingsläge, som det kan finnas en chans att få upp lönen.

Så i 95 fall av 100 får man vackert tacka ja till minimilönen eller tacka nej till dubbningsuppdraget. Då spelar det ingen roll vilka skådespelare eller artister vi pratar om, och heller ingen roll vilken dubbningsstudio det rör sig om.

Dock är ju inte minimilönen dålig, och för många med varierande och osäker inkomst - såsom frilansskådespelare, sångare och andra som inte har fast anställning - kan det vara värdefullt att dryga ut inkomsten med dubbningsuppdrag under perioder när man inte tjänar så mycket. Om man jobbar mycket med teatrar, musikaler och liknande som innebär mycket kvällsjobb kan det ju också vara värdefullt med extraknäck som (nuförtiden) alltid sker under dagtid; som är fallet med dubbning. På 1990-talet dubbade Sun Studio vanligtvis till svenska på kvällar och nätter, för att de bara hade en enda studio som var upptagen med att dubba till danska på dagtid, men det lär inte hända nuförtiden.

Citat från: Scoobydoofan1 skrivet  1 maj 2021 kl. 16:37:20
Finns det nån nyhet från warner bros om säsong 1 kommer någonsin få en svensk dvd utgåva? Eller är det bara en poänglös fråga? Den andra dvd utgåvan var ju från 2006.
Jag tror tyvärr att det är osannolikt att Warner Bros. kommer att ge ut fler DVD-boxar med hela säsonger av äldre serier, oavsett om det rör sig om Familjen Flinta eller något annat. Trots allt har ju försäljningen av fysiska medier gått ner under senare år, varför de flesta distributörer inte lär satsa särskilt mycket på TV-serier utan främst på nyare långfilmer fysiskt. Det enda som lär släppas framöver i TV-serieväg är förmodligen samlings-DVD:er med olika avsnitt av serier, som exempelvis de blandade DVD:er som Warner gett ut med Scooby-Doo genom åren.

Det vi får hoppas på nu är nog att HBO Max kommer ha med säsong 1 av Familjen Flinta när den tjänsten släpps, för det är nog det bästa vi kan hoppas på numera...

Scoobydoofan1

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  1 maj 2021 kl. 16:43:52
I stort sett alla skådespelare dubbar för kollektivavtalets minimilön - det är i stort sett bara vid inhopp av kändisar i stora biovisade långfilmer, eller om du har ett väldigt bra förhandlingsläge, som det kan finnas en chans att få upp lönen.

Så i 95 fall av 100 får man vackert tacka ja till minimilönen eller tacka nej till dubbningsuppdraget. Då spelar det ingen roll vilka skådespelare eller artister vi pratar om, och heller ingen roll vilken dubbningsstudio det rör sig om.

Dock är ju inte minimilönen dålig, och för många med varierande och osäker inkomst - såsom frilansskådespelare, sångare och andra som inte har fast anställning - kan det vara värdefullt att dryga ut inkomsten med dubbningsuppdrag under perioder när man inte tjänar så mycket. Om man jobbar mycket med teatrar, musikaler och liknande som innebär mycket kvällsjobb kan det ju också vara värdefullt med extraknäck som (nuförtiden) alltid sker under dagtid; som är fallet med dubbning. På 1990-talet dubbade Sun Studio vanligtvis till svenska på kvällar och nätter, för att de bara hade en enda studio som var upptagen med att dubba till danska på dagtid, men det lär inte hända nuförtiden.
Jag tror tyvärr att det är osannolikt att Warner Bros. kommer att ge ut fler DVD-boxar med hela säsonger av äldre serier, oavsett om det rör sig om Familjen Flinta eller något annat. Trots allt har ju försäljningen av fysiska medier gått ner under senare år, varför de flesta distributörer inte lär satsa särskilt mycket på TV-serier utan främst på nyare långfilmer fysiskt. Det enda som lär släppas framöver i TV-serieväg är förmodligen samlings-DVD:er med olika avsnitt av serier, som exempelvis de blandade DVD:er som Warner gett ut med Scooby-Doo genom åren.

Det vi får hoppas på nu är nog att HBO Max kommer ha med säsong 1 av Familjen Flinta när den tjänsten släpps, för det är nog det bästa vi kan hoppas på numera...
Dom blandade dvd utgåvorna med olika Scooby doo avsnitt är lite för mycket, bättre med box set utgåvor. Det är verkligen synd att dom slutar med dvd utgåvor med äldre serier och synd om att säsong 1 av familjen flinta inte släpps ut på dvd som säsong 2 utgåvan.

Scoobydoofan1

Finns det då ingen poäng att köpa nya dvd utgåvor längre? Med tanken på som sagt tidigare när det gäller ingen familjen flinta säsong 1 dvd utgåva och att Scooby doo får bara blandade avsnitt.

Scoobydoofan1

#366
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 29 mars 2007 kl. 00:37:07
Familjen Flinta-boxen har jag här hemma, och den innehåller definitivt Media Dubbs dubbning på alla avsnitten. Den inledande scenen (som egentligen är ett smakprov på senare scener från resp. avsnitt) är dock inte alltid dubbat, utan på en del avsnitt är den scenen kvar på engelska och försetts med svensk text. Varför vet jag inte, men jag kan bara gissa att Media Dubb inte dubbat den delen (att de scenerna inte visades på TV3). Därför blir det lite vilseledande, då man alltså vid en första anblick kan tro att en del av avsnitten bara finns på engelska på DVD:n.

Boxen innehåller mycket riktigt hela säsong 2. Säsong 1 har inte släppts i Sverige på DVD, men har släppts i övriga Europa - dock utan vare sig svensk text eller svenskt tal. Jag gissar att Warner bestämde sig för att satsa på Sverige så pass sent, så att den första säsongen redan var utgiven i övriga Europa; och att de ansåg att det skulle bli för dyrt att göra en ny utgåva av säsong 1 med svenskt tal. Men det här är bara spekulationer - något definitivt svar lär man inte få... Det är dock lite vilseledande att Warner valt att ta bort alla referenser till säsong 2 på den svenska boxen, så att omslaget enbart anger "Familjen Flinta".

De andra två DVD-filmerna med Familjen Flinta, med ett fåtal avsnitt vardera, vet jag tyvärr inte något om. Men chansen är väl ganska stor att även dessa har Media Dubbs dubbning - det verkar ju mest logiskt.

På tal om Familjen Flinta: Har du eller någon annan koll på de svenska rösterna (alltså vem som spelar vem) i Media Dubbs version? Att Johan Wahlström spelar Fred kan ju vilken jubelidiot som helst höra, men i övrigt har jag dålig koll på rösterna.
Bara så att man förstår rätt så är "inledande scenen"  familjen flinta intro eller? Hoppas det här inte låter dumt.

Daniel Hofverberg

Citat från: Scoobydoofan1 skrivet  4 maj 2021 kl. 10:05:37
Bara så att man förstår rätt så är "inledande scenen"  familjen flinta intro eller? Hoppas det här inte låter dumt.
Nej, med "inledande scenen" menar jag scenen före introt, som förekommer i ganska många avsnitt.

Vanligtvis är den scenen ett smakprov på en scen som förekommer naturligt senare i avsnittet, men TV3 hoppade över den inledande scenen i många avsnitt, varför de heller inte dubbades till svenska - därför är den scenen alltså på engelska med svensk text på många avsnitt på säsong 2-boxen (då Warner inte har orkat leta fram var den scenen förekommer naturligt senare i respektive avsnitt).

Jag skulle gissa att Cartoon Network också hoppade över den inledande scenen på många avsnitt, men helt säker är jag inte.

Dessutom har alltså DVD-boxen med säsong 2 det ursprungliga instrumentala introt, och inte det "vanliga" introt med sång ("Flinta, möt vår Flinta") - på TV3 och Cartoon Network användes uteslutande introt med sång, som vi därmed är mest vana vid i Norden, men i USA kom det ledmotivet först till i säsong 3 varför säsong 1 och 2 ursprungligen hade instrumentalt intro (men till senare utlandsvisningar och syndikation lade man därefter till sångintrot även till de två första säsongerna).

Det är samma sak med säsong 1-boxen, som alltså inte släppts i Sverige men däremot i Norge, Danmark och Tyskland (med norskt, danskt, tyskt och engelskt tal), och som också har det ursprungliga instrumentala introt som känns ovant för en nordisk publik. Det är inte bara annan musik, utan även helt andra bilder under introt än de vi är vana vid.

För att få de svenska, norska och danska dubbningarna kompletta behövs alltså också en TV-inspelning på respektive språk från varje säsong, för att få det "rätta" introt.

Scoobydoofan1

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  4 maj 2021 kl. 12:58:57
Nej, med "inledande scenen" menar jag scenen före introt, som förekommer i ganska många avsnitt.

Vanligtvis är den scenen ett smakprov på en scen som förekommer naturligt senare i avsnittet, men TV3 hoppade över den inledande scenen i många avsnitt, varför de heller inte dubbades till svenska - därför är den scenen alltså på engelska med svensk text på många avsnitt på säsong 2-boxen (då Warner inte har orkat leta fram var den scenen förekommer naturligt senare i respektive avsnitt).

Jag skulle gissa att Cartoon Network också hoppade över den inledande scenen på många avsnitt, men helt säker är jag inte.

Dessutom har alltså DVD-boxen med säsong 2 det ursprungliga instrumentala introt, och inte det "vanliga" introt med sång ("Flinta, möt vår Flinta") - på TV3 och Cartoon Network användes uteslutande introt med sång, som vi därmed är mest vana vid i Norden, men i USA kom det ledmotivet först till i säsong 3 varför säsong 1 och 2 ursprungligen hade instrumentalt intro (men till senare utlandsvisningar och syndikation lade man därefter till sångintrot även till de två första säsongerna).

Det är samma sak med säsong 1-boxen, som alltså inte släppts i Sverige men däremot i Norge, Danmark och Tyskland (med norskt, danskt, tyskt och engelskt tal), och som också har det ursprungliga instrumentala introt som känns ovant för en nordisk publik. Det är inte bara annan musik, utan även helt andra bilder under introt än de vi är vana vid.

För att få de svenska, norska och danska dubbningarna kompletta behövs alltså också en TV-inspelning på respektive språk från varje säsong, för att få det "rätta" introt.
Så scenen innan intro låten är på engelska men resten av avsnitten är på svenska? Är det rätt? En sak som låter förvirrande är om dom hade den biten som dyker up serenare i avsnittet dubbat till mediadubb varför använde dom då inte samma dubbning för scenen igen? Använda den tillbaka scenen från senare i avsnittet och lägga till mediadubb ljudet till början av avsnittet som dyker up senare.

Daniel Hofverberg

Citat från: Scoobydoofan1 skrivet  4 maj 2021 kl. 13:11:36
Så scenen innan intro låten är på engelska men resten av avsnitten är på svenska? Är det rätt?
Ja, precis så.

Citat från: Scoobydoofan1 skrivet  4 maj 2021 kl. 13:11:36
En sak som låter förvirrande är om dom hade den biten som dyker up serenare i avsnittet dubbat till mediadubb varför använde dom då inte samma dubbning för scenen igen? Använda den tillbaka scenen från senare i avsnittet och lägga till mediadubb ljudet till början av avsnittet som dyker up senare.
Förmodligen har Warner Bros. inte haft tid eller ork att leta fram var i avsnittet som scenen förekommer, för att kunna låna ljudet därifrån och klistra in i början. Ska man göra det för många avsnitt tar det ju trots allt ganska lång tid att titta igenom hela avsnittet, för att se var den scenen förekommer (om de inte har dokumenterat tidskoder för den scenen för varje avsnitt)...

Scoobydoofan1

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  4 maj 2021 kl. 13:34:15
Ja, precis så.
Förmodligen har Warner Bros. inte haft tid eller ork att leta fram var i avsnittet som scenen förekommer, för att kunna låna ljudet därifrån och klistra in i början. Ska man göra det för många avsnitt tar det ju trots allt ganska lång tid att titta igenom hela avsnittet, för att se var den scenen förekommer (om de inte har dokumenterat tidskoder för den scenen för varje avsnitt)...
Har du gjort det med din säsong 2 dvd utgåva? Fixad ljudspåren i scenen innan intro låten?

Daniel Hofverberg

Citat från: Scoobydoofan1 skrivet  4 maj 2021 kl. 13:35:58
Har du gjort det med din säsong 2 dvd utgåva? Fixad ljudspåren i scenen innan intro låten?
Nej, det har jag inte orkat.

Ska man göra det måste man ju först titta igenom alla 26 avsnitt, eller åtminstone spola igenom dem, för att se var i avsnittet som scenen i början förekommer och anteckna tidskoder för det partiet - det lär ta lång tid...

Scoobydoofan1

#372
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  4 maj 2021 kl. 13:38:13
Nej, det har jag inte orkat.

Ska man göra det måste man ju först titta igenom alla 26 avsnitt, eller åtminstone spola igenom dem, för att se var i avsnittet som scenen i början förekommer och anteckna tidskoder för det partiet - det lär ta lång tid...
Skulle ha varit kul att få tidskoder för den biten. 26? Är inte det 32 avsnitt? Missförstod dig, 26 avsnitt har engelska på den scenen. Ändå så har man ju dvd utgåvan. Hoppas dom här frågorna har inte varit för jobbig för dig.

MOA


Scoobydoofan1

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  4 maj 2021 kl. 13:38:13
Nej, det har jag inte orkat.

Ska man göra det måste man ju först titta igenom alla 26 avsnitt, eller åtminstone spola igenom dem, för att se var i avsnittet som scenen i början förekommer och anteckna tidskoder för det partiet - det lär ta lång tid...
Vilka avsnitt är dom 6 avsnitten? I vilken ordning är dom ut av 32 avsnitt?