Forumnyheter:

Efter uppgradering av forumprogramvaran saknas vissa äldre bifogade filer just nu. Vi beklagar detta och arbetar med att lösa problemet.

Huvudmeny

Norska Dubbningar

Startat av Steffan Rudvall, 30 juni 2020 kl. 00:00:29

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Steffan Rudvall

I Sverige gjordes den första dubbningen 1932 men när började man dubba i Norge?

Daniel Hofverberg

#1
Nja, nog finns det betydligt äldre svenska dubbningar än Snövit och de sju dvärgarna 1938 - det är möjligt att det kan ha varit den första Disney-produktionen som dubbades, och det är med största sannolikhet den första tecknade långfilmen som dubbats, men även där borde någon kortfilm ha dubbats innan; det vore ju dumdristigt för ett team att dubba en långfilm det första man gör...

Men eftersom du inte nämner just Disney förmodar jag att du syftar på alla kategorier, och då vet vi ju åtminstone att spelfilmen En amerikansk tragedi (An American Tragedy) från 1931 av Josef von Sternberg dubbats till svenska; som hade svensk biopremiär i mars 1932. Här står det en del om den dubbningen, om du bläddrar ner till avdelningen för 1932:
http://www.filmsoundsweden.se/backspegel/kronologi3.html

Möjligen kan det ha funnits ytterligare någon film före det, men knappast mer än någon enstaka i alla fall.

Jag misstänker att det lär bli svårt att få fram några definitiva belägg för den första norska dubbningen alla kategorier, men bland Disney-filmer är jag övertygad om att vår norska vän TrondM kan ge ett definitivt svar. :) Han har säkert nämnt det för mig i något mail vid något tillfälle, men tyvärr hittar jag inte åt det här och nu...

DingoPictures2005

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 30 juni 2020 kl. 00:00:29I Sverige gjordes den första dubbningen 1932 men när började man dubba i Norge?
Vet att jag svarar sent men har för mig Pank & Fågelfri var den första filmen som dubbades till Norska.
Alice i Underlandet dubbades också till norska inför premiären 1951.

Snövit blev dubbad i Norge 1983 inför nypremiären på bio den dubbades senare 1994 för Vhs premiären och den första Norska dubben är i princip lost media, har för mig visa klipp från dubben kom på en kassettbok så lite finns bevarat av 1983 års dub.

Steffan Rudvall

Citat från: DingoPictures2005 skrivet 14 januari 2024 kl. 15:17:22Vet att jag svarar sent men har för mig Pank & Fågelfri var den första filmen som dubbades till Norska.
Alice i Underlandet dubbades också till norska inför premiären 1951.

Snövit blev dubbad i Norge 1983 inför nypremiären på bio den dubbades senare 1994 för Vhs premiären och den första Norska dubben är i princip lost media, har för mig visa klipp från dubben kom på en kassettbok så lite finns bevarat av 1983 års dub.
Du har ingen information om andra filmer som inte kommer från Disney? Det kan ju finnas tidigare den äldsta svenska dubben är ju till exempel en gammal spelfilm.

DingoPictures2005

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 14 januari 2024 kl. 15:26:51Du har ingen information om andra filmer som inte kommer från Disney? Det kan ju finnas tidigare den äldsta svenska dubben är ju till exempel en gammal spelfilm.
Ingen anning tyvärr.
Tror Pank och Fågelfri var den första filmen som blev dubbad på Norska ej säker dock.
Norge var sena med att börja dubba, var på 80 talet som mer började dubbas till Norska.

DingoPictures2005

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 14 januari 2024 kl. 15:26:51Du har ingen information om andra filmer som inte kommer från Disney? Det kan ju finnas tidigare den äldsta svenska dubben är ju till exempel en gammal spelfilm.
Har gått igenom denna hemsidan och utifrån infon som finns på sidan så är jag ganska säker på att Pank & Fågelfri var den första Norska dubbningen som gjordes.
Denna sidan har väldigt detaljerad creditlistor och kategori och nästan allt som blivit dubbat till Norsla står med på sidan.
https://norske-dubber.fandom.com/no/wiki/Hovedside

DingoPictures2005

Fick även ett tidningsklipp av en kompis i Norge som bekräftar att detta är fallet.

MOA

En av mina favoriter inom norsk dubbning är Adventures Of Super Mario Bros 3, mycket bättre än svenska på alla sätt. Helt underbart ;D