Forumnyheter:

Då forumet använder sig av databasen Stop Forum Spam för att blockera kända spammare finns det en liten risk att oskyldiga drabbas av detta, som råkar ha samma IP-adress som kända spammare har haft. Om du är en av dem och inte lyckas att skriva inlägg på forumet, följ denna länk för att ta bort blockeringen, eller skicka e-post till med din IP-adress.

Huvudmeny

Önska creditlistor

Startat av TonyTonka, 15 februari 2009 kl. 16:06:47

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 2 gäster tittar på detta ämne.

TonyTonka

Citat från: gstone skrivet 30 mars 2018 kl. 15:27:24
Vilka är rösterna i Casper möter Wendy från 1998 ? Den släppets på vhs med svensk.

Jag såg faktiskt den här filmen för nästan två år sedan, och lyckades då identifiera de flesta rösterna, som jag skrev upp i tråden jag länkar till nedan:

http://www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?topic=2924.msg22761#msg22761

Jag lyckades dock aldrig att identifiera Wendys röst. :/
https://djtonytheking.wordpress.com/ - Min blogg
(bloggen uppdateras senast: 2022-01-30)

Äntligen tillbaka på bloggen! :D

gstone

Vilka är rösterna Hotell Transylvanien 2 ?

Jag undrar speciellt vem som gör rösten till Draculas pappa Vlad  ?
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

gstone

#527
Vilka är rösterna i Nemo - I drömmarnas land ? eller Nemo Äventyr i drömmarnas land som den hette på vhs.
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Oscar Isaksson

Citat från: gstone skrivet  2 april 2018 kl. 19:12:59
Vilka är rösterna Hotell Transylvanien 2 ?

Jag undrar speciellt vem som gör rösten till Draculas pappa Vlad  ?


Frej Lindqvist.

gstone

[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Oscar Isaksson

Citat från: gstone skrivet  2 april 2018 kl. 22:07:51
Vilka är rösterna i Nemo - I drömmarnas land ? eller Nemo Äventyr i drömmarnas land som den hette på vhs.

Detta är det jag har fått i informationsväg, dubbningen ska vara utförd 1996.

Gustaf Åkerblom
Dan Bratt
Kenneth Milldoff
Håkan Mohede
Helen Sjöholm
Mikael Roupé
m.fl.


gstone

Citat från: Oscar Isaksson skrivet  2 april 2018 kl. 23:06:15
Detta är det jag har fått i informationsväg, dubbningen ska vara utförd 1996.

Gustaf Åkerblom
Dan Bratt
Kenneth Milldoff
Håkan Mohede
Helen Sjöholm
Mikael Roupé
m.fl.

Låter som Sun Studios.
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Oscar Isaksson


Daniel Hofverberg

I det här fallet skulle jag nog hellre sätta en slant på Adaptor D&D, eller kanske rentav Salut Audio & Video A/S.

Salut drevs av brodern till Sun Studios grundare, och brukade göra många direkt-till-VHS-produktioner som inte Sun Studio hann med. Även någon enstaka biofilm, såsom bl.a. Mupparna i Rymden (som dock av någon outgrundlig anledning har under eftertexterna crediterats till något "Eurodubb AB", som såvitt jag vet aldrig har existerat).

gstone

Vilka är rösterna i filmerna Djungelsafari, Uppdrag - Rädda Jultomten och När Marnie var där ?

Är det någon som har creditlistor till dessa filmer ?
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Daniel Hofverberg

Citat från: gstone skrivet  5 april 2018 kl. 00:33:50
Vilka är rösterna i filmerna Djungelsafari, Uppdrag - Rädda Jultomten och När Marnie var där ?

Är det någon som har creditlistor till dessa filmer ?
Jag hade kunnat svära på att jag lagt upp creditlista för När Marnie var där på sajten, men det verkar faktiskt inte så. Jag tror i alla fall att jag fick creditlista på den; ska undersöka saken. :)

Jag minns att jag försökte få fram creditlistor på Uppdrag - Rädda jultomten, men att det var besvärligt, men kommer faktiskt inte ihåg om jag lyckades eller inte.

Djungelsafari känner jag faktiskt inte ens till, men jag ser nu att den distribueras av Scanbox så det borde gå att få fram credits därifrån.

Oscar Isaksson

Jag vet att Uppdrag - Rädda jultomten är dubbad av KM Studio som dessutom har utfört ganska många dubbningar för Scanbox de senaste åren.

Daniel Hofverberg

Citat från: Oscar Isaksson skrivet  5 april 2018 kl. 01:26:35
Jag vet att Uppdrag - Rädda jultomten är dubbad av KM Studio som dessutom har utfört ganska många dubbningar för Scanbox de senaste åren.
Jaså, jag ville minnas att det var Cineast Dub som gjorde den. Eller blandar jag ihop med någon annan film nu...?

Annars brukar ju dock Scanbox vanligtvis anlita Audio Resort i Köpenhamn för alla skandinaviska dubbningar, och de i sin tur brukar vanligtvis anlita KM Studio för de svenska versionerna. Det är ju en vanlig företeelse nuförtiden att de flesta dubbningsbolag i Skandinavien tar sig an dubbningsuppdrag på fler språk än de själva faktiskt dubbar till, och samarbetar med företag i andra skandinaviska länder för övriga språk. Ärligt talat är det väl det enda sättet att klara konkurrensen från SDI Media och BTI Studios, som ju annars har den naturliga fördelen att de faktiskt har studior i alla skandinaviska länder och därmed kan göra både svenska, norska, danska och finska dubbningar själva.

Oscar Isaksson

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  5 april 2018 kl. 01:59:30
Jaså, jag ville minnas att det var Cineast Dub som gjorde den. Eller blandar jag ihop med någon annan film nu...?
Svenska röster bl.a.
Figge Norling
Gunilla Orvelius
Oscar Harryson
Johan Svensson
Ole Ornered
Johan Wilhelmsson

Daniel Hofverberg

Jag ber så mycket om ursäkt. Jag ser nu att jag i hastigheten blandat ihop två filmer, som i Sverige råkar ha fått snarlika titlar. Filmen jag tänkte på som Cineast Dub gjorde var Rädda tomten (Den magiske juleæske), som Folkets Bio distribuerade.

Uppdrag: Rädda jultomten (Saving Santa) är visserligen en brittisk-indisk film medan Rädda tomten är en dansk film, och de båda filmerna har heller inte så jättemycket gemensamt, men genom de snarlika titlarna och att båda filmerna släpptes relativt nära varandra tidsmässigt (ett år emellan) förväxlade jag tydligen dessa. Jag får skylla på att det börjar vara sent...

Det var i alla fall den danska filmen som jag fått credits till, men även Uppdrag: Rädda jultomten borde gå bra att få fram credits till.