Forumnyheter:

Då forumet använder sig av databasen Stop Forum Spam för att blockera kända spammare finns det en liten risk att oskyldiga drabbas av detta, som råkar ha samma IP-adress som kända spammare har haft. Om du är en av dem och inte lyckas att skriva inlägg på forumet, följ denna länk för att ta bort blockeringen, eller skicka e-post till med din IP-adress.

Huvudmeny

Senaste inlägg

#1
Filmer och TV-serier / SV: Skådespelar- och manusförf...
Senaste inlägg av TonyTonka - Idag kl. 09:49:06
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet Idag kl. 09:35:44Om du syftar på den här artikeln, så gäller det alltså manusförfattarstrejken.

Det är självklart bra om manusförfattarna får börja jobba igen, men det påverkar alltså inte skådespelarstrejken - där verkar arbetsgivarorganisationen just nu inte ens vara intresserad av att förhandla, så den verkar tyvärr dra ut på tiden... :(

Sympatistrejkade inte dem bara med manusförfattarna?  ???
#2
Citat från: TonyTonka skrivet Idag kl. 09:29:42Såg på Aftonbladet att strejken ska vara över nu :D
Om du syftar på den här artikeln, så gäller det alltså manusförfattarstrejken.

Det är självklart bra om manusförfattarna får börja jobba igen, men det påverkar alltså inte skådespelarstrejken - där verkar arbetsgivarorganisationen just nu inte ens vara intresserad av att förhandla, så den verkar tyvärr dra ut på tiden... :(
#3
Citat från: TonyTonka skrivet Idag kl. 09:29:42Såg på Aftonbladet att strejken ska vara över nu :D
Ja, i natt har man skrivet på nya överenskommelser och manusförfattarstrejken är över.
#4
Filmer och TV-serier / SV: Skådespelar- och manusförf...
Senaste inlägg av TonyTonka - Idag kl. 09:29:42
Såg på Aftonbladet att strejken ska vara över nu :D
#5
Citat från: Skokaka skrivet Igår kl. 21:18:29Åh, musen som hade problem med tre elefanter? Ja, jag har väl tyckt att Kim kunde funka som någon mus, och jag håller med även om detta.

Det sägs förresten att musen i början av Lejonkungen som Scar tänkte äta upp ska föreställa honom, dock ser de inte direkt ut som varandra... Men, men. ???
Precis den musen är det, han medverkar i avsnittet "Good Mousekeeping" (som - om mitt minne inte sviker mig - hade den svenska titeln "Musen som röt"), där tre elefanter använder honom som baseboll, han landar hos Rafiki där han önskar att bli lång som en giraff, kunna flyga som en fågel och kunna simma som en fisk, men han inser snart att det är bättre att vara sig själv och lyckas sedan stå upp mot ledaren av elefant-gänget om att han inte ska köra med varken honom eller någon annan.

Jag har också läst det, jag ska villigt erkänna att även jag är lite skeptisk till den teorin.
#6
Dubbningar och röster / SV: Björnbröder
Senaste inlägg av moviefan - Idag kl. 05:43:17
Tycker mycket om Björnbröder, har fin handling och är mycket bra animerad. Köpte den på bluray, på tradera.  Låtarna av Phil Collins är mycket bra.  :D
#7
Om Dubbningshemsidan / SV: Bidra med creditlistor
Senaste inlägg av Sabelöga - Idag kl. 04:29:35
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet Idag kl. 01:56:39Jag publicerade creditlista till Försvunnen på Halloween för nästan fyra månader sedan, men valde att publicera den under titeln som används i grafiken och logotypen på Disney+; vilket också var titeln när filmen visades på Göteborgs filmfestival och på BUFF 2021 - närmare bestämt S(p)ökarna – Thrillerkvällen. :)
https://www.dubbningshemsidan.se/credits/spokarna-thrillerkvallen/
 
Disney verkar alltså vara lite oense med sig själv vad filmen egentligen heter på svenska - så i grafiken och logotypen står det S(p)ökarna – Thrillerkvällen, medan titeln som den är registrerad under i Disney+ databas är Försvunnen på Halloween; vilket innebär att man måste söka på Försvunnen på Halloween för att hitta åt filmen (men då presenteras den alltså under titeln S(p)ökarna – Thrillerkvällen) och likaså är det titeln som visas under uppspelning... :(

Så en väldig röra, men det är ju tyvärr inte första gången när det gäller Disney+... Det vore dock på sin plats att jag skriver en kommentar om det, och kanske även lägger in den under dubbla titlar på Dubbningshemsidan, för att underlätta för att hitta åt den.

Filmen fick ju aldrig vanlig biopremiär i Sverige, utan visades bara på filmfestivaler i Sverige; och där hade den danskt originaltal med svensk text. Medan Disney alltså har beställt svensk dubbning till den "breda" premiären i Sverige på Disney+.
(Så det här är alltså ett av fåtal fall där Disney har beställt den svenska dubbningen, som gått via Disney Character Voices International, trots att Disney inte varit inblandad alls produktionsmässigt i filmen; och distribuerade heller inte filmen vid festivalvisningarna)
Jag förstår, det verkar väldigt rörigt. Jag hittade inte filmen när jag sökte på Försvunnen på Halloween så det låter klokt att skriva något om det.
#8
Om Dubbningshemsidan / SV: Bidra med creditlistor
Senaste inlägg av Daniel Hofverberg - Idag kl. 01:56:39
Citat från: Sabelöga skrivet Idag kl. 00:59:27Skulle du @Daniel Hofverberg kunna skriva av creditsen till den danska filmen Försvunnen på Halloween på Disney Plus?
Jag publicerade creditlista till Försvunnen på Halloween för nästan fyra månader sedan, men valde att publicera den under titeln som används i grafiken och logotypen på Disney+; vilket också var titeln när filmen visades på Göteborgs filmfestival och på BUFF 2021 - närmare bestämt S(p)ökarna – Thrillerkvällen. :)
https://www.dubbningshemsidan.se/credits/spokarna-thrillerkvallen/
 
Disney verkar alltså vara lite oense med sig själv vad filmen egentligen heter på svenska - så i grafiken och logotypen står det S(p)ökarna – Thrillerkvällen, medan titeln som den är registrerad under i Disney+ databas är Försvunnen på Halloween; vilket innebär att man måste söka på Försvunnen på Halloween för att hitta åt filmen (men då presenteras den alltså under titeln S(p)ökarna – Thrillerkvällen) och likaså är det titeln som visas under uppspelning... :(

Så en väldig röra, men det är ju tyvärr inte första gången när det gäller Disney+... Det vore dock på sin plats att jag skriver en kommentar om det, och kanske även lägger in den under dubbla titlar på Dubbningshemsidan, för att underlätta för att hitta åt den.

Filmen fick ju aldrig vanlig biopremiär i Sverige, utan visades bara på filmfestivaler i Sverige; och där hade den danskt originaltal med svensk text. Medan Disney alltså har beställt svensk dubbning till den "breda" premiären i Sverige på Disney+.
(Så det här är alltså ett av fåtal fall där Disney har beställt den svenska dubbningen, som gått via Disney Character Voices International, trots att Disney inte varit inblandad alls produktionsmässigt i filmen; och distribuerade heller inte filmen vid festivalvisningarna)
#9
Eftersom Super Mario Brödernas Super Show har ett alternativt dubb så tänkte jag hur det skulle vara om Adventures of Sonic the Hedgehog hade ett alternativt dubb. Hoppas detta låter i hela fall bättre än Marios alternativa dubbning... 

Sonic: Andreas Nilsson 
Tails: Leo Hallerstam 
Dr. Robotnik: Stephan Karlsén 
Scratch: Andreas Nilsson 
Grounder: Tommy Nilsson 
Coconuts: Peter Sjöquist
#10
Om Dubbningshemsidan / SV: Bidra med creditlistor
Senaste inlägg av Sabelöga - Idag kl. 00:59:27
Skulle du @Daniel Hofverberg kunna skriva av creditsen till den danska filmen Försvunnen på Halloween på Disney Plus?