Forumnyheter:

Efter uppgradering av forumprogramvaran saknas vissa äldre bifogade filer just nu. Vi beklagar detta och arbetar med att lösa problemet.

Huvudmeny

Skriv svar

Meddelandet har följande fel som måste rättas till innan du kan fortsätta:
Varning: Det har inte skrivits nya inlägg i detta ämne på 120 dagar.
Om du inte är säker på att du faktiskt vill svara i det här ämnet, så bör du överväga att istället starta ett nytt ämne.
Begränsningar: 10 per inlägg (10 återstår), Maximal total storlek 13,67 MB, maximal storlek per fil 13,67 MB
Kryssa av de bifogade filer du inte längre vill bifoga
Klicka eller dra filer hit för att bifoga dem.
Andra tillval
Verifiering:
Lämna detta fält tomt:
Skriv in bokstäverna som syns på bilden
Lyssna på bokstäverna muntligt / Begär en ny bild

Skriv in bokstäverna som syns på bilden:
Vilket är den första bokstaven i alfabetet?:
Kortkommandon: ALT+S för att skicka/posta eller ALT+P för att förhandsgranska

Ämnessammanfattning

Skrivet av Anders M Olsson
 -  4 juni 2024 kl. 16:07:40
Citat från: Jonas9881 skrivet  4 juni 2024 kl. 10:22:23Bemötandet tycker jag inte riktigt är...trevligt jag kan inte säga att det inte är för det är ju inte otrevligt. Men folk i detta forum som säger att denna personen har dåligt bemötande, kan jag nog hålla med om i vissa fall. Eller kanske det är att folk inte håller med och säger på ett sätt som man inte gillar.

Att det tar en eller flera timme för programmera ett script för det, är väl inte så länge om man delar upp det vid olika tider/dagar.

svtplay-dl vet jag går långsammare än vad ffmpeg gör via kommandotolken då det sistnämnda tar 8-12x hastighet, alltså 8-12 sekunder tar 1 sekund att ladda ner, så jag vinner ingen tid på att använda svtplay-dl även om det går automatiskt och den får fram undertexter för både vtt och srt.

Om nu ingen här som kan programmera vill skapa detta script, kan man inte lära ut denna kunskap hur koder och sådant fungerar istället för att helt neka hjälp eller säga "svtplay-dl och subtitle edit funkar förmodligen för dina behov"?

Att det tar fem sekunder att döpa mina filer håller jag nog inte med om, kanske 10 sekunder max. men efter 12 filer är det 2 minuter. Och 120 filer blir 20 minuter, så det tar en hel tid att döpa om filerna och det blir ganska jobbigt för mig i längden om man ska döpa om alla dessa manuellt.

Jag kan såklart skapa en batch-fil och skriva ffmpeg -i "closed.vtt" -c copy "Namnet S01E01.srt" och att det fungerar men då vill jag gärna att batch-filen redan vet vad srt-filen ska döpas till, alltså samma namn som jag får via Privatkopiera. Men helt omöjligt för mig att veta hur man gör det, och kanske inte alls säkert att det ens går.

Kanske att det går snabbare att bara redigera batch-filen varje gång man ska ladda ner något från svt, men jag tänker om nu Privatkopiera klarar av att känna igen vad namnet ska bli så bör det gå via ett batch-file också förmodligen.
Det är tråkigt om du tycker att jag bemöter dig illa. Jag vill gärna hjälpa folk, men samtidigt tycker jag att du har väldigt höga krav som jag inte kan uppfylla även om jag skulle vilja.

Även om jag lade ner aldrig så många timmars arbete skulle jag inte kunna programmera något bättre än svtplay-dl och yt-dlp. Det är program som har funnits i flera år, och som har finslipats och utvecklats av folk med specialintresse och djupa kunskaper inom sitt område.

Som ett sista försök att hjälpa dig skulle jag kunna föreslå att du testar yt-dlp, t.ex. så här:
yt-dlp --sub-langs all --write-subs --convert-subs srt -k -o "%(series)s - %(title)s" "https://www.svtplay.se/video/jqWYJMq/i-var-herres-hage/1-broodiness?info=visa"Det bör ge samma filnamn som Privatkopiera.
Med växeln -k får du undertexterna både i srt- och vtt-format, men tyvärr bibehåller programmet då även de separata filerna för ljud och video innan muxningen. Dem kan du bortse från och radera. Som alternativ kan du ta bort -k och köra programmet två gånger, dels med växeln --convert-subs srt och utan.

Om ovanstående inte är till hjälp kan jag bara beklaga. Jag har gjort så gott jag har kunnat, och lämnar diskussionen här.
Skrivet av Daniel Hofverberg
 -  4 juni 2024 kl. 14:52:02
Citat från: Jonas9881 skrivet  4 juni 2024 kl. 10:22:23Kanske att det går snabbare att bara redigera batch-filen varje gång man ska ladda ner något från svt, men jag tänker om nu Privatkopiera klarar av att känna igen vad namnet ska bli så bör det gå via ett batch-file också förmodligen.
Jag har aldrig använt Privatkopiera, och har ingen aning om hur det fungerar, så jag kan tyvärr inte hjälpa dig. :(

För egen del ser jag ingen anledning att använda något annat än svtplay-dl för SVT Play (eller i undantagsfall yt-dlp, om inte svtplay-dl har fungerat tillfredsställande av någon anledning), och har därför aldrig satt mig in i något annat.
Skrivet av Jonas9881
 -  4 juni 2024 kl. 12:45:30
Förresten det gick inte alls, då srt-filen är tom. 
Skrivet av Jonas9881
 -  4 juni 2024 kl. 10:36:59
Nu har jag själv skapat dessa bat-filer som jag behövde även om jag saknar att namnet ändras automatiskt i filerna så är det bättre än helt manuellt.
Skrivet av Jonas9881
 -  4 juni 2024 kl. 10:22:23
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  4 juni 2024 kl. 02:00:14Jag förstår inte riktigt vad det är du behöver hjälp med, som inte svtplay-dl och om nödvändigt Subtitle Edit kan utföra...?

Visst blir filnamnen kanske inte det man hoppats på, och att svtplay-dl felaktigt döper .vtt-filer till .wrst är ju lite egendomligt - men att döpa om filer till det man själv vill tar ju bokstavligt talat fem sekunder per fil; så är det inte en oerhört lång serie tar det knappast så lång tid. Och vill man döpa om alla .wrst-filer till .vtt i en och samma mapp är det bara i Kommandotolken att köra: ren *.wrst *.vtt

Jag menar inte att vara respektlös, men det tar trots allt timmar att sätta ihop någon slags skript och få det att fungera; varför tidsvinsten måste vara ganska stor för att det ska kännas meningsfullt. Om vi säger att det tar en timme att få ihop ett skript som döper om en nedladdad fil, och det tar fem sekunder att döpa om en fil, så innebär alltså det att man måste ladda hem minst 720 textningsfiler från svtplay-dl för att spara in den tid det tagit att skriva ihop skriptet. Det blir ganska många avsnitt det...

Vad är det för konvertering du vill ha utfört, som inte Subtitle Edit kan utföra? Har man döpt om .wrst-filerna till .vtt innehåller ju de filerna de råa filerna med färgkoder och allt; och efter två körningar har ju svtplay-dl även konverterat om filerna till vanliga .srt (även om det innebär att färger och liknande gått förlorat). Så efter det har du VTT-filer och SRT-filer, och borde väl ha allt du behöver; om jag inte missuppfattat dig. Så vad vill du utföra för konvertering egentligen...? Vi kanske har missuppfattat vad du egentligen är ute efter. :)
Bemötandet tycker jag inte riktigt är...trevligt jag kan inte säga att det inte är för det är ju inte otrevligt. Men folk i detta forum som säger att denna personen har dåligt bemötande, kan jag nog hålla med om i vissa fall. Eller kanske det är att folk inte håller med och säger på ett sätt som man inte gillar. 

Att det tar en eller flera timme för programmera ett script för det, är väl inte så länge om man delar upp det vid olika tider/dagar.

svtplay-dl vet jag går långsammare än vad ffmpeg gör via kommandotolken då det sistnämnda tar 8-12x hastighet, alltså 8-12 sekunder tar 1 sekund att ladda ner, så jag vinner ingen tid på att använda svtplay-dl även om det går automatiskt och den får fram undertexter för både vtt och srt.

Om nu ingen här som kan programmera vill skapa detta script, kan man inte lära ut denna kunskap hur koder och sådant fungerar istället för att helt neka hjälp eller säga "svtplay-dl och subtitle edit funkar förmodligen för dina behov"?

Att det tar fem sekunder att döpa mina filer håller jag nog inte med om, kanske 10 sekunder max. men efter 12 filer är det 2 minuter. Och 120 filer blir 20 minuter, så det tar en hel tid att döpa om filerna och det blir ganska jobbigt för mig i längden om man ska döpa om alla dessa manuellt.

Jag kan såklart skapa en batch-fil och skriva ffmpeg -i "closed.vtt" -c copy "Namnet S01E01.srt" och att det fungerar men då vill jag gärna att batch-filen redan vet vad srt-filen ska döpas till, alltså samma namn som jag får via Privatkopiera. Men helt omöjligt för mig att veta hur man gör det, och kanske inte alls säkert att det ens går.

Kanske att det går snabbare att bara redigera batch-filen varje gång man ska ladda ner något från svt, men jag tänker om nu Privatkopiera klarar av att känna igen vad namnet ska bli så bör det gå via ett batch-file också förmodligen.
Skrivet av Daniel Hofverberg
 -  4 juni 2024 kl. 02:00:14
Citat från: Jonas9881 skrivet  3 juni 2024 kl. 23:37:09Jag skrev ett nytt ämne för att jag hoppades på hjälp av människor som kunde programmera och koda.

Men det fanns ingen som var vänlig nog att lägga ner sin tid att hjälpa mig, då den tydligen är för dyrbar för er.

Det verktyget är inget som klarar av dom behoven som jag behöver för att automatisera flera steg.

ladda ner undertexterna, konvertera och ändra i filerna och sist byta namn på filerna. Men då jag måste göra detta helt manuellt då jag inte tycker att det räcker att enbart automatisera nerladdning då svtplay-dl inte klarar av resterande som jag behöver så är det inget verktyg som jag tycker är bra.

Och jag tror inte att Subtitle Edit automatiskt med ett knapptryck eller några stycken kan konvertera och byta namn på filerna.

Jag tror aldrig att ett sådant verktyg någonsin kommer att göras i framtiden snarast, så att du säger "redan finns färdiga, utmärkta och kostnadsfria verktyg för." inte riktigt är sant för mina personliga behov.
Jag förstår inte riktigt vad det är du behöver hjälp med, som inte svtplay-dl och om nödvändigt Subtitle Edit kan utföra...?

Visst blir filnamnen kanske inte det man hoppats på, och att svtplay-dl felaktigt döper .vtt-filer till .wrst är ju lite egendomligt - men att döpa om filer till det man själv vill tar ju bokstavligt talat fem sekunder per fil; så är det inte en oerhört lång serie tar det knappast så lång tid. Och vill man döpa om alla .wrst-filer till .vtt i en och samma mapp är det bara i Kommandotolken att köra: ren *.wrst *.vtt

Jag menar inte att vara respektlös, men det tar trots allt timmar att sätta ihop någon slags skript och få det att fungera; varför tidsvinsten måste vara ganska stor för att det ska kännas meningsfullt. Om vi säger att det tar en timme att få ihop ett skript som döper om en nedladdad fil, och det tar fem sekunder att döpa om en fil, så innebär alltså det att man måste ladda hem minst 720 textningsfiler från svtplay-dl för att spara in den tid det tagit att skriva ihop skriptet. Det blir ganska många avsnitt det...

Vad är det för konvertering du vill ha utfört, som inte Subtitle Edit kan utföra? Har man döpt om .wrst-filerna till .vtt innehåller ju de filerna de råa filerna med färgkoder och allt; och efter två körningar har ju svtplay-dl även konverterat om filerna till vanliga .srt (även om det innebär att färger och liknande gått förlorat). Så efter det har du VTT-filer och SRT-filer, och borde väl ha allt du behöver; om jag inte missuppfattat dig. Så vad vill du utföra för konvertering egentligen...? Vi kanske har missuppfattat vad du egentligen är ute efter. :)
Skrivet av Jonas9881
 -  3 juni 2024 kl. 23:37:09
Citat från: Anders M Olsson skrivet  3 juni 2024 kl. 23:09:45Jag sätter mig inte och kodar sånt som det redan finns färdiga, utmärkta och kostnadsfria verktyg för.

Subtitle Edit täcker alla mina behov för att konvertera mellan olika undertextformat, och förmodligen dina också. Starta bara Subtitle Edit och välj Tools / Batch convert. Dra över alla filer som du vill konvertera till fönstret Input files. Välj vilket format du vill konvertera till i nerdragsmenyn Format. Klicka på Convert. Klart!

Under Convert options finns massor av möjligheter att anpassa konverteringen så att den blir precis som du vill ha den. Du kan t.ex. använda "Multiple replace" för att byta färgtaggarna mot något som du själv väljer.
Jag skrev ett nytt ämne för att jag hoppades på hjälp av människor som kunde programmera och koda.

Men det fanns ingen som var vänlig nog att lägga ner sin tid att hjälpa mig, då den tydligen är för dyrbar för er.

Det verktyget är inget som klarar av dom behoven som jag behöver för att automatisera flera steg.

ladda ner undertexterna, konvertera och ändra i filerna och sist byta namn på filerna. Men då jag måste göra detta helt manuellt då jag inte tycker att det räcker att enbart automatisera nerladdning då svtplay-dl inte klarar av resterande som jag behöver så är det inget verktyg som jag tycker är bra.

Och jag tror inte att Subtitle Edit automatiskt med ett knapptryck eller några stycken kan konvertera och byta namn på filerna.

Jag tror aldrig att ett sådant verktyg någonsin kommer att göras i framtiden snarast, så att du säger "redan finns färdiga, utmärkta och kostnadsfria verktyg för." inte riktigt är sant för mina personliga behov.

Det som egentligen tar tid är att byta namnen när jag ska skriva "färgtext" och sedan antingen "(allt tal)" eller "(engelskt tal)", men då jag inte hittar något annat som fungerar och inte heller någon som är villig att skapa ett program eller lära ut hur kod ur en batch-fil fungerar, då jag inte alls förstår hur man kodar. Så ger jag upp med att få hjälp av andra, och får väl göra som jag alltid ha gjort.

Men hoppas att om någon behöver hjälp i framtiden så hoppas jag verkligen att personen faktiskt få den hjälpen som behövs så han/hon inte blir lika besviken som jag blir när ingen vill förklara hur en batch-fil faktiskt fungerar, då jag inte varken finner något på videos eller forum över huvudtaget.
Skrivet av Anders M Olsson
 -  3 juni 2024 kl. 23:09:45
Citat från: Jonas9881 skrivet  3 juni 2024 kl. 17:33:56Tänkte väl mig mer automatiskt sätt, som även kan göra det från en batch-fil som du gjorde med credits.

Du har ju lyckats skapa make-dl-command på egen hand, så hur kodar man för att ändra ett format?
Gärna att det skapas likadant som det gjorde för dig, att det skapas en till batch-fil och då när man använder den så ändras format.
Jag sätter mig inte och kodar sånt som det redan finns färdiga, utmärkta och kostnadsfria verktyg för.

Subtitle Edit täcker alla mina behov för att konvertera mellan olika undertextformat, och förmodligen dina också. Starta bara Subtitle Edit och välj Tools / Batch convert. Dra över alla filer som du vill konvertera till fönstret Input files. Välj vilket format du vill konvertera till i nerdragsmenyn Format. Klicka på Convert. Klart!

Under Convert options finns massor av möjligheter att anpassa konverteringen så att den blir precis som du vill ha den. Du kan t.ex. använda "Multiple replace" för att byta färgtaggarna mot något som du själv väljer.
Skrivet av Daniel Hofverberg
 -  3 juni 2024 kl. 20:17:01
Citat från: Jonas9881 skrivet  3 juni 2024 kl. 17:25:47Varför står det isåfall "Filtyp: WRST-fil (.wrst) ?
Filtypen som visas i Windows är utifrån filtillägget, och tydligen verkar svtplay-dl sätta filtillägget fel - mest troligt är svtplay-dl hårdkodad till att döpa filen till .wrst, oavsett det faktiska innehållet. Det är nog en gammal kvarleva, eftersom SVT tidigare internt har använt en specialvariant av SRT - nästan kompatibel med SRT, men med färginformation inbakat i form av icke-standardiserade taggar (<33> för gult, o.s.v.).

Så det är bara att du döper om filen manuellt till .vtt i Windows, det går blixtsnabbt. :)
Skrivet av Jonas9881
 -  3 juni 2024 kl. 17:33:56
Citat från: Anders M Olsson skrivet  3 juni 2024 kl. 16:40:19Det beror på vad du vill göra. I det enklaste fallet kan du bara öppna undertextfilen i Subtitle Edit och spara ner den i ett annat format.

Annars finns det en funktion Tools/Batch convert som kan konvertera och/eller ändra många filer i ett enda svep. Där finns många möjligheter att utforma resultatet precis som du vill ha det.
Tänkte väl mig mer automatiskt sätt, som även kan göra det från en batch-fil som du gjorde med credits.

Du har ju lyckats skapa make-dl-command på egen hand, så hur kodar man för att ändra ett format?
Gärna att det skapas likadant som det gjorde för dig, att det skapas en till batch-fil och då när man använder den så ändras format.
Skrivet av Jonas9881
 -  3 juni 2024 kl. 17:25:47
Citat från: Anders M Olsson skrivet  3 juni 2024 kl. 16:42:24Filen är redan i VTT-format. Det är bara att döpa om den. Jag vet inte varför SVT använder filtillägget wrst, men det är samma innehåll i filen som vtt.
Varför står det isåfall "Filtyp: WRST-fil (.wrst) ?
Skrivet av Anders M Olsson
 -  3 juni 2024 kl. 16:42:24
Citat från: Jonas9881 skrivet  3 juni 2024 kl. 16:31:03Så kan jag skapa ett script som kan ändra formatet från wrst till vtt?
Filen är redan i VTT-format. Det är bara att döpa om den. Jag vet inte varför SVT använder filtillägget wrst, men det är samma innehåll i filen som vtt.
Skrivet av Anders M Olsson
 -  3 juni 2024 kl. 16:40:19
Citat från: Jonas9881 skrivet  3 juni 2024 kl. 14:49:18Men jag har varken curl eller sed, tror jag. Men jag lyckades att ladda ner credits ändå.
Curl ingår i Windows och sed har du antagligen fått genom att installera git.

Citat från: Jonas9881 skrivet  3 juni 2024 kl. 14:49:18Jag har iallafall Subtitle edit, så om jag nu har den kan jag då skapa en bat-fil för att anropa Subtitle edit att ändra namn och format på filer och även skapa textfiler. Eller ffmpeg bör väl klara det tror jag, så hur skapar man en sådan bat-fil för att först skapa filerna och sedan ändra innehållet och formatet, sedan allra sist namnet?
Det beror på vad du vill göra. I det enklaste fallet kan du bara öppna undertextfilen i Subtitle Edit och spara ner den i ett annat format.

Annars finns det en funktion Tools/Batch convert som kan konvertera och/eller ändra många filer i ett enda svep. Där finns många möjligheter att utforma resultatet precis som du vill ha det.
Skrivet av Jonas9881
 -  3 juni 2024 kl. 16:31:03
Citat från: Anders M Olsson skrivet  3 juni 2024 kl. 16:14:47Filen som heter wrstsegment har du nog ingen nytta av, så den kan du radera. Jag vet inte varför den laddas ner. Möjligen är det någon bugg i svtplay-dl.

Den som heter wrst är däremot din VTT-fil som du efterfrågar med formateringsinformation såsom färger m.m.
Ja okej. Så då har jag fått tag i undertexten på ett automatiskt sätt, även srt-filen.

Så kan jag skapa ett script som kan ändra formatet från wrst till vtt?

Och även namnet på både srt och vtt-filen och veta vad namnet ska bli så det går automatiskt precis efter jag har fått undertexten nerladdad?

Kanske kan ffmpeg ändra både format och namn, men hur ska det kodas?
Skrivet av Anders M Olsson
 -  3 juni 2024 kl. 16:14:47
Citat från: Jonas9881 skrivet  3 juni 2024 kl. 15:41:05Nu har jag testat det och det skapas WRST-filer först och den ena heter WRSTSEGMENT-fil, vad ska man ha den för, vad är den till för? Behövs den verkligen?
Filen som heter wrstsegment har du nog ingen nytta av, så den kan du radera. Jag vet inte varför den laddas ner. Möjligen är det någon bugg i svtplay-dl.

Den som heter wrst är däremot din VTT-fil som du efterfrågar med formateringsinformation såsom färger m.m.