Efter uppgradering av forumprogramvaran saknas vissa äldre bifogade filer just nu. Vi beklagar detta och arbetar med att lösa problemet.
Citat från: Erika skrivet 9 april 2025 kl. 20:23:51Nu är detta enbart förhandstittar, men söker man på Lucky Luke rensar stan på KB:s tidningstjänst så dyker det upp bl. a. bioannonser där den titeln används. Detta säger väl inte direkt om det verkligen är den officiella svenska titeln, men ger åtminstone ett litet hum om att titeln har används på ett par håll.Jag är benägen att hålla med om din slutsats. Jag har letat i Svenska Dagbladets tidningsarkiv, och så här såg bioannonsen ut i samband med premiären den 9 december 1972:
https://tidningar.kb.se/search?q=%22Lucky%20Luke%20rensar%20stan%22&searchGranularity=part&_sort=datePublished
Tillägg: Kom på att alla träffar på KB:s tidningar är ju från 1977 och framåt, kan det vara så att Lucky Luke rensar stan är en titel som används vid nypremiärer på bio? Kollar man förhandstittar från 1972 används snarare titeln Lucky Luke, så BPS teori om filmen ursprungligen hette Lucky Luke vid svenska premiären 1972 stämmer.
Citat från: Erika skrivet 9 april 2025 kl. 20:23:51Nu är detta enbart förhandstittar, men söker man på Lucky Luke rensar stan på KB:s tidningstjänst så dyker det upp bl. a. bioannonser där den titeln används. Detta säger väl inte direkt om det verkligen är den officiella svenska titeln, men ger åtminstone ett litet hum om att titeln har används på ett par håll.Det intressanta är ju att filmen bytt namn även i Frankrike från att bara heta Lucky Luke till Lucky Luke: Daisy Town och i vissa sammanhang bara Daisy Town och det gjorde man nog efter Bröderna Daltons hämnd för att särskilja filmerna.
https://tidningar.kb.se/search?q=%22Lucky%20Luke%20rensar%20stan%22&searchGranularity=part&_sort=datePublished
Tillägg: Kom på att alla träffar på KB:s tidningar är ju från 1977 och framåt, kan det vara så att Lucky Luke rensar stan är en titel som används vid nypremiärer på bio? Kollar man förhandstittar från 1972 används snarare titeln Lucky Luke, så BPS teori om filmen ursprungligen hette Lucky Luke vid svenska premiären 1972 stämmer.
Citat från: Adam Larsson skrivet 9 april 2025 kl. 19:47:40Men hur kan alla kollektivt ha antagit att den heter Lucky Luke rensar stan? Det står ju till och med i creditlistan att den heter så och @Daniel Hofverberg måste ju ha fått det någonstans ifrån.Nu är detta enbart förhandstittar, men söker man på Lucky Luke rensar stan på KB:s tidningstjänst så dyker det upp bl. a. bioannonser där den titeln används. Detta säger väl inte direkt om det verkligen är den officiella svenska titeln, men ger åtminstone ett litet hum om att titeln har används på ett par håll.
Citat från: BPS skrivet 8 april 2025 kl. 21:16:02Jag kollade upp de svenska bioaffischerna och det verkar faktiskt som att den aldrig hetat Lucky Luke rensar stan men däremot bara Lucky Luke. Rensar stan verkar inte vara del av titeln det står ju i en egen pratbubbla och den teorin förstärks i och med att det inte står med alls på den alternativa affischen.Men hur kan alla kollektivt ha antagit att den heter Lucky Luke rensar stan? Det står ju till och med i creditlistan att den heter så och @Daniel Hofverberg måste ju ha fått det någonstans ifrån.
Citat från: A skrivet 8 april 2025 kl. 21:04:08Vad heter den här filmen egentligen? Bildversionen och Svensk filmdatabas säger bara Lucky Luke men postern säger ju Lucky Luke rensar stan och vhs:en Västerns tuffaste Cowboy.Jag kollade upp de svenska bioaffischerna och det verkar faktiskt som att den aldrig hetat Lucky Luke rensar stan men däremot bara Lucky Luke. Rensar stan verkar inte vara del av titeln det står ju i en egen pratbubbla och den teorin förstärks i och med att det inte står med alls på den alternativa affischen.


Citat från: gstone skrivet 25 februari 2025 kl. 21:59:04Har ni märkte att både dem engelska och den mest kända svensks dubbningen av denna film har en person som gör alla röster och att den personen är en begåva imitatör ?Det är underligt eftersom att originaldubbningen faktiskt verkar vara dubbad från det franska originalet och inte den engelska dubbningen som den svenska omdubbningen är gjord efter.
Samman Träffande ?
Citat från: gstone skrivet 25 februari 2025 kl. 21:59:04i den engelska dubbningen är alla röster imitationer av någon känd person( Gary Cooper, Boris Karloff etc)Är detta även fallet på svenska ?Jag skulle inte tro det snarare att Olof bara improviserar fram röster kanske inte för Lucky själv men för alla biroller kan man ju inte ha tänkt så mycket.
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 4 februari 2024 kl. 15:52:18Jag har sett om originaldubbningen och har först nu lagt märke till att låten Daltons där den enda sångtexten är just Daltons faktiskt är dubbad i den svenska originaldubbningen. I alla fall så är det inte den franska originalversionen eller den engelska dubbningen.
Det är dock konstigt att den svenska bildversionen inte anger att den här sången är dubbad utan där listas bara "Daisy Town Saloon Sång", "Square Dance" och "En ensam cowboy".
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 4 februari 2024 kl. 16:15:06Jag vet inte riktigt, i och med att det bara är ett ord som upprepas hela tiden är det lite svårt att uppfatta vem det är. Men det är ju antingen Leppe Sundewall eller Olof Buckard.Avsaknaden av credits till just den låten får i alla fall mig att anta att det är Olof Buckard som har dubbat den då den inte innefattar någon faktiskt sång.
Olof Buckard gör ju alla talrösterna och det här är ju ingen traditionell sång utan bara ett ord som upprepas hela tiden till musik så det kan ju faktiskt vara han också...
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 4 februari 2024 kl. 15:52:18Jag har sett om originaldubbningen och har först nu lagt märke till att låten Daltons där den enda sångtexten är just Daltons faktiskt är dubbad i den svenska originaldubbningen. I alla fall så är det inte den franska originalversionen eller den engelska dubbningen.Har kollat LP skivan och tyvärr är det "nästan" samma information som redan går att läsa sig till på Dubbningshemsidan.
Det är dock konstigt att den svenska bildversionen inte anger att den här sången är dubbad utan där listas bara "Daisy Town Saloon Sång", "Square Dance" och "En ensam cowboy".
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 4 februari 2024 kl. 16:11:34Vem sjunger den då?Jag vet inte riktigt, i och med att det bara är ett ord som upprepas hela tiden är det lite svårt att uppfatta vem det är. Men det är ju antingen Leppe Sundewall eller Olof Buckard.
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 4 februari 2024 kl. 15:52:18Jag har sett om originaldubbningen och har först nu lagt märke till att låten Daltons där den enda sångtexten är just Daltons faktiskt är dubbad i den svenska originaldubbningen. I alla fall så är det inte den franska originalversionen eller den engelska dubbningen.Vem sjunger den då?
Det är dock konstigt att den svenska bildversionen inte anger att den här sången är dubbad utan där listas bara "Daisy Town Saloon Sång", "Square Dance" och "En ensam cowboy".
Citat från: Lennartsson skrivet 4 februari 2024 kl. 11:55:04Var kan man skaffa den i 1080p som man kan synka till? 480p som i versionen på internetarkivet ser inte så bra ut på en 4K TV.Den finns utgiven på bluray men de börjar bli svåra att finna nu dock, slut på amazon: