Forumnyheter:

Efter uppgradering av forumprogramvaran saknas vissa äldre bifogade filer just nu. Vi beklagar detta och arbetar med att lösa problemet.

Huvudmeny

Skriv svar

Meddelandet har följande fel som måste rättas till innan du kan fortsätta:
Varning: Det har inte skrivits nya inlägg i detta ämne på 120 dagar.
Om du inte är säker på att du faktiskt vill svara i det här ämnet, så bör du överväga att istället starta ett nytt ämne.
Begränsningar: 10 per inlägg (10 återstår), Maximal total storlek 13,67 MB, maximal storlek per fil 13,67 MB
Kryssa av de bifogade filer du inte längre vill bifoga
Klicka eller dra filer hit för att bifoga dem.
Andra tillval
Verifiering:
Lämna detta fält tomt:
Skriv in bokstäverna som syns på bilden
Lyssna på bokstäverna muntligt / Begär en ny bild

Skriv in bokstäverna som syns på bilden:
Vilket är den första bokstaven i alfabetet?:
Kortkommandon: ALT+S för att skicka/posta eller ALT+P för att förhandsgranska

Ämnessammanfattning

Skrivet av Daniel Hofverberg
 - 10 april 2025 kl. 01:17:03
Citat från: Erika skrivet  9 april 2025 kl. 20:23:51Nu är detta enbart förhandstittar, men söker man på Lucky Luke rensar stan på KB:s tidningstjänst så dyker det upp bl. a. bioannonser där den titeln används. Detta säger väl inte direkt om det verkligen är den officiella svenska titeln, men ger åtminstone ett litet hum om att titeln har används på ett par håll.

https://tidningar.kb.se/search?q=%22Lucky%20Luke%20rensar%20stan%22&searchGranularity=part&_sort=datePublished

Tillägg: Kom på att alla träffar på KB:s tidningar är ju från 1977 och framåt, kan det vara så att Lucky Luke rensar stan är en titel som används vid nypremiärer på bio? Kollar man förhandstittar från 1972 används snarare titeln Lucky Luke, så BPS teori om filmen ursprungligen hette Lucky Luke vid svenska premiären 1972 stämmer.
Jag är benägen att hålla med om din slutsats. Jag har letat i Svenska Dagbladets tidningsarkiv, och så här såg bioannonsen ut i samband med premiären den 9 december 1972:
Svenska Dagbladet 1972-12-09, annons Lucky Luke.jpg

Sen verkar filmen ha fortsatt att visas mer eller mindre regelbundet som matiné under de kommande åren, och samtliga dessa med titeln Lucky Luke.

Första förekomsten av titeln Lucky Luke rensar stan som jag hittar i Svenska Dagbladet är från den 8 april 1978:
Svenska Dagbladet 1978-04-08, bioannonser Lucky Luke.jpg

Det är alltså strax efter att Bröderna Daltons hämnd haft världspremiär i hemlandet, och sju månader innan dess svenska premiär, så det låter rimligt att man vetat om att den filmen skulle komma till Sverige och därför ville förbereda med en ny titel på den första filmen för att undvika förvirring (förmodligen var det dock fortfarande samma 35 mm-rullar i omlopp, så att den nya titeln bara märktes i bioannonser och filmaffischer; och inte under förtexterna).

Sen verkar för övrigt Lucky Luke rensar stan ha fortsatt visas som matiné på bio under sin nya titel ända fram till 1985. Efter november 1985 hittar jag inte åt några visningar alls.

(Många av dessa matinéföreställningar gissar jag främst var i storstäderna, och på mindre orter gick filmen förmodligen inte alls lika regelbundet under så många år; men Svenska Dagbladet är och var ju trots allt en tämligen Stockholmscentrerad tidning)
Skrivet av BPS
 -  9 april 2025 kl. 21:39:05
Citat från: Erika skrivet  9 april 2025 kl. 20:23:51Nu är detta enbart förhandstittar, men söker man på Lucky Luke rensar stan på KB:s tidningstjänst så dyker det upp bl. a. bioannonser där den titeln används. Detta säger väl inte direkt om det verkligen är den officiella svenska titeln, men ger åtminstone ett litet hum om att titeln har används på ett par håll.

https://tidningar.kb.se/search?q=%22Lucky%20Luke%20rensar%20stan%22&searchGranularity=part&_sort=datePublished

Tillägg: Kom på att alla träffar på KB:s tidningar är ju från 1977 och framåt, kan det vara så att Lucky Luke rensar stan är en titel som används vid nypremiärer på bio? Kollar man förhandstittar från 1972 används snarare titeln Lucky Luke, så BPS teori om filmen ursprungligen hette Lucky Luke vid svenska premiären 1972 stämmer.
Det intressanta är ju att filmen bytt namn även i Frankrike från att bara heta Lucky Luke till Lucky Luke: Daisy Town och i vissa sammanhang bara Daisy Town och det gjorde man nog efter Bröderna Daltons hämnd för att särskilja filmerna.

Skrivet av Erika
 -  9 april 2025 kl. 20:23:51
Citat från: Adam Larsson skrivet  9 april 2025 kl. 19:47:40Men hur kan alla kollektivt ha antagit att den heter Lucky Luke rensar stan? Det står ju till och med i creditlistan att den heter så och @Daniel Hofverberg måste ju ha fått det någonstans ifrån.
Nu är detta enbart förhandstittar, men söker man på Lucky Luke rensar stan på KB:s tidningstjänst så dyker det upp bl. a. bioannonser där den titeln används. Detta säger väl inte direkt om det verkligen är den officiella svenska titeln, men ger åtminstone ett litet hum om att titeln har används på ett par håll.

https://tidningar.kb.se/search?q=%22Lucky%20Luke%20rensar%20stan%22&searchGranularity=part&_sort=datePublished

Tillägg: Kom på att alla träffar på KB:s tidningar är ju från 1977 och framåt, kan det vara så att Lucky Luke rensar stan är en titel som används vid nypremiärer på bio? Kollar man förhandstittar från 1972 används snarare titeln Lucky Luke, så BPS teori om filmen ursprungligen hette Lucky Luke vid svenska premiären 1972 stämmer.
Skrivet av Adam Larsson
 -  9 april 2025 kl. 19:47:40
Citat från: BPS skrivet  8 april 2025 kl. 21:16:02Jag kollade upp de svenska bioaffischerna och det verkar faktiskt som att den aldrig hetat Lucky Luke rensar stan men däremot bara Lucky Luke. Rensar stan verkar inte vara del av titeln det står ju i en egen pratbubbla och den teorin förstärks i och med att det inte står med alls på den alternativa affischen.





Men hur kan alla kollektivt ha antagit att den heter Lucky Luke rensar stan? Det står ju till och med i creditlistan att den heter så och @Daniel Hofverberg måste ju ha fått det någonstans ifrån.
Skrivet av BPS
 -  8 april 2025 kl. 21:16:02
Citat från: A skrivet  8 april 2025 kl. 21:04:08Vad heter den här filmen egentligen? Bildversionen och Svensk filmdatabas säger bara Lucky Luke men postern säger ju Lucky Luke rensar stan och vhs:en Västerns tuffaste Cowboy.
Jag kollade upp de svenska bioaffischerna och det verkar faktiskt som att den aldrig hetat Lucky Luke rensar stan men däremot bara Lucky Luke. Rensar stan verkar inte vara del av titeln det står ju i en egen pratbubbla och den teorin förstärks i och med att det inte står med alls på den alternativa affischen.





Skrivet av A
 -  8 april 2025 kl. 21:04:08
Vad heter den här filmen egentligen? Bildversionen och Svensk filmdatabas säger bara Lucky Luke men postern säger ju Lucky Luke rensar stan och vhs:en Västerns tuffaste Cowboy.
Skrivet av BPS
 - 25 februari 2025 kl. 22:09:28
Citat från: gstone skrivet 25 februari 2025 kl. 21:59:04Har ni märkte att både dem engelska och den mest kända svensks dubbningen av denna film har en person som gör alla röster och att den personen är en begåva imitatör ?

Samman Träffande ?
Det är underligt eftersom att originaldubbningen faktiskt verkar vara dubbad från det franska originalet och inte den engelska dubbningen som den svenska omdubbningen är gjord efter.
Citat från: gstone skrivet 25 februari 2025 kl. 21:59:04i den engelska dubbningen är alla röster imitationer av någon känd person( Gary Cooper, Boris Karloff etc)Är detta även fallet på svenska ?
Jag skulle inte tro det snarare att Olof bara improviserar fram röster kanske inte för Lucky själv men för alla biroller kan man ju inte ha tänkt så mycket.
Skrivet av gstone
 - 25 februari 2025 kl. 21:59:04
Har ni märkte att både dem engelska och den mest kända svensks dubbningen av denna film har en person som gör alla röster och att den personen är en begåva imitatör ?

Samman Träffande ?

i den engelska dubbningen är alla röster imitationer av någon känd person( Gary Cooper, Boris Karloff etc)

Är detta även fallet på svenska ?
Skrivet av BPS
 -  4 februari 2024 kl. 17:08:55
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  4 februari 2024 kl. 15:52:18Jag har sett om originaldubbningen och har först nu lagt märke till att låten Daltons där den enda sångtexten är just Daltons faktiskt är dubbad i den svenska originaldubbningen. I alla fall så är det inte den franska originalversionen eller den engelska dubbningen.

Det är dock konstigt att den svenska bildversionen inte anger att den här sången är dubbad utan där listas bara "Daisy Town Saloon Sång", "Square Dance" och "En ensam cowboy".
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  4 februari 2024 kl. 16:15:06Jag vet inte riktigt, i och med att det bara är ett ord som upprepas hela tiden är det lite svårt att uppfatta vem det är. Men det är ju antingen Leppe Sundewall eller Olof Buckard.

Olof Buckard gör ju alla talrösterna och det här är ju ingen traditionell sång utan bara ett ord som upprepas hela tiden till musik så det kan ju faktiskt vara han också...
Avsaknaden av credits till just den låten får i alla fall mig att anta att det är Olof Buckard som har dubbat den då den inte innefattar någon faktiskt sång.

 Creditslistan som finns i filmens svenska bildversion är ju ganska detaljerad så jag antar att de har räknat in det här under Andra röster: Olof Buckard som det står längst ner på den sista bilden med svenska röster.
Skrivet av Oscar Isaksson
 -  4 februari 2024 kl. 17:00:12
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  4 februari 2024 kl. 15:52:18Jag har sett om originaldubbningen och har först nu lagt märke till att låten Daltons där den enda sångtexten är just Daltons faktiskt är dubbad i den svenska originaldubbningen. I alla fall så är det inte den franska originalversionen eller den engelska dubbningen.

Det är dock konstigt att den svenska bildversionen inte anger att den här sången är dubbad utan där listas bara "Daisy Town Saloon Sång", "Square Dance" och "En ensam cowboy".
Har kollat LP skivan och tyvärr är det "nästan" samma information som redan går att läsa sig till på Dubbningshemsidan. 

Skivans konvolut säger: Inspelad november 1972.

(förövrigt Lars Klettners första dubbning han vara tekniker på)
Skrivet av Steffan Rudvall
 -  4 februari 2024 kl. 16:15:06
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet  4 februari 2024 kl. 16:11:34Vem sjunger den då?
Jag vet inte riktigt, i och med att det bara är ett ord som upprepas hela tiden är det lite svårt att uppfatta vem det är. Men det är ju antingen Leppe Sundewall eller Olof Buckard.

Olof Buckard gör ju alla talrösterna och det här är ju ingen traditionell sång utan bara ett ord som upprepas hela tiden till musik så det kan ju faktiskt vara han också...
Skrivet av Mathilda Gustafsson
 -  4 februari 2024 kl. 16:11:34
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  4 februari 2024 kl. 15:52:18Jag har sett om originaldubbningen och har först nu lagt märke till att låten Daltons där den enda sångtexten är just Daltons faktiskt är dubbad i den svenska originaldubbningen. I alla fall så är det inte den franska originalversionen eller den engelska dubbningen.

Det är dock konstigt att den svenska bildversionen inte anger att den här sången är dubbad utan där listas bara "Daisy Town Saloon Sång", "Square Dance" och "En ensam cowboy".
Vem sjunger den då?
Skrivet av Goliat
 -  4 februari 2024 kl. 16:07:03
Citat från: Lennartsson skrivet  4 februari 2024 kl. 11:55:04Var kan man skaffa den i 1080p som man kan synka till? 480p som i versionen på internetarkivet ser inte så bra ut på en 4K TV.
Den finns utgiven på bluray men de börjar bli svåra att finna nu dock, slut på amazon:

https://www.amazon.se/-/en/Morris/dp/B075NXX2FV
Skrivet av Steffan Rudvall
 -  4 februari 2024 kl. 15:52:18
Jag har sett om originaldubbningen och har först nu lagt märke till att låten Daltons där den enda sångtexten är just Daltons faktiskt är dubbad i den svenska originaldubbningen. I alla fall så är det inte den franska originalversionen eller den engelska dubbningen.

Det är dock konstigt att den svenska bildversionen inte anger att den här sången är dubbad utan där listas bara "Daisy Town Saloon Sång", "Square Dance" och "En ensam cowboy".
Skrivet av Lennartsson
 -  4 februari 2024 kl. 11:55:04
Var kan man skaffa den i 1080p som man kan synka till? 480p som i versionen på internetarkivet ser inte så bra ut på en 4K TV.