Forumnyheter:

Efter uppgradering av forumprogramvaran saknas vissa äldre bifogade filer just nu. Vi beklagar detta och arbetar med att lösa problemet.

Huvudmeny

Skriv svar

Meddelandet har följande fel som måste rättas till innan du kan fortsätta:
Varning: Det har inte skrivits nya inlägg i detta ämne på 120 dagar.
Om du inte är säker på att du faktiskt vill svara i det här ämnet, så bör du överväga att istället starta ett nytt ämne.
Begränsningar: 10 per inlägg (10 återstår), Maximal total storlek 13,67 MB, maximal storlek per fil 13,67 MB
Kryssa av de bifogade filer du inte längre vill bifoga
Klicka eller dra filer hit för att bifoga dem.
Andra tillval
Verifiering:
Lämna detta fält tomt:
Skriv in bokstäverna som syns på bilden
Lyssna på bokstäverna muntligt / Begär en ny bild

Skriv in bokstäverna som syns på bilden:
Vad heter Scooby-Doo?:
Kortkommandon: ALT+S för att skicka/posta eller ALT+P för att förhandsgranska

Ämnessammanfattning

Skrivet av DingoPictures2005
 - 19 juli 2025 kl. 13:04:13
Citat från: Will Siv skrivet 19 juli 2025 kl. 12:18:31Ljudtekniken var fortfarande ny, ibland gjorde man det omvänt (alltså: göra om amerikanska filmer på andra språk, det mest kända exemplet är spanska "Dracula") och innan det fick dom ändra ljudfilmer till stumfilmer (med endast musik och ljudeffekter som ljudspår) så man kunde sätta in utländska textskyltar.
Tack för infon😊, Yes det förklarar en del.
Skrivet av Will Siv
 - 19 juli 2025 kl. 12:18:31
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 19 juli 2025 kl. 12:17:07Varför gjordes egna versioner av utländska filmer i Usa redan på 30-talet då?
Ljudtekniken var fortfarande ny, ibland gjorde man det omvänt (alltså: göra om amerikanska filmer på andra språk, det mest kända exemplet är spanska "Dracula") och innan det fick dom ändra ljudfilmer till stumfilmer (med endast musik och ljudeffekter som ljudspår) så man kunde sätta in utländska textskyltar.
Skrivet av DingoPictures2005
 - 19 juli 2025 kl. 12:17:07
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 19 juli 2025 kl. 12:14:53Sant... USA har blivit betydligt mer polariserat under det senaste decenniet.
Varför gjordes egna versioner av utländska filmer i Usa redan på 30-talet då?
Skrivet av Daniel Hofverberg
 - 19 juli 2025 kl. 12:14:53
Citat från: gstone skrivet 19 juli 2025 kl. 11:55:52Dom var inte alltid patriotiska rasistiska dårar
Sant... USA har blivit betydligt mer polariserat under det senaste decenniet.
Skrivet av gstone
 - 19 juli 2025 kl. 11:55:52
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 19 juli 2025 kl. 03:41:03https://www.instagram.com/reel/DLAoNBePunl/?igsh=N2Zuc2piZjM0aDh2
Vilka gör röster här?

Jag tycker det är helt vansinnigt att denna är dubbad, känns som en film ingen amerikan kan uppskatta.
Framförallt med tanke på de patriotiska rasistiska dårar som utgör typ 45% av landet.
Deras president Trump säger mycket om landet in general.
Sedan så har amerikaner sedan typ 30 talet gjort om filmer till engelska då det är många okulturela enspråkiga människor som bor i Usa, Intermezzo kan nämnas bland de filmer som gjordes om på 30-talet till engelska fyfan😕.

Yes det säger också mycket att du inte kan hitta vilka som typ dubbade Besökarna till engelska🤣.
Min kompis William kollade igenom ett amerikanskt tidningsarkiv för att försöka hitta vilka som dubbade i Besökarna utan framgång.
Dom var inte alltid patriotiska rasistiska dårar 
Skrivet av DingoPictures2005
 - 19 juli 2025 kl. 03:41:03
https://www.instagram.com/reel/DLAoNBePunl/?igsh=N2Zuc2piZjM0aDh2
Vilka gör röster här?

Jag tycker det är helt vansinnigt att denna är dubbad, känns som en film ingen amerikan kan uppskatta.
Framförallt med tanke på de patriotiska rasistiska dårar som utgör typ 45% av landet. 
Deras president Trump säger mycket om landet in general.
Sedan så har amerikaner sedan typ 30 talet gjort om filmer till engelska då det är många okulturela enspråkiga människor som bor i Usa, Intermezzo kan nämnas bland de filmer som gjordes om på 30-talet till engelska fyfan😕.

Yes det säger också mycket att du inte kan hitta vilka som typ dubbade Besökarna till engelska🤣.
Min kompis William kollade igenom ett amerikanskt tidningsarkiv för att försöka hitta vilka som dubbade i Besökarna utan framgång.
Skrivet av MOA
 -  6 april 2022 kl. 18:57:59
Detta e ingen film men programmet Tiffel Toffel som skapats i Sverige har dubbats till engelska
Skrivet av Grimner
 - 14 december 2021 kl. 22:54:37
Filmatiseringen av Cirkeln från 2015 har dubbats till en mängd språk, men vet inte om engelska var ett av dem. Jag har fortfarande en utgåva med fransk dubbning och hade en med flera språk, däribland vill jag minnas ryska, grekiska och... kan det ha varit malajiska? :o
Skrivet av Will Siv
 - 12 december 2021 kl. 21:56:33
Skrivet av gstone
 - 12 december 2021 kl. 21:33:03
Skrivet av MOA
 - 12 december 2021 kl. 21:31:41
Citat från: gstone skrivet 12 december 2021 kl. 21:26:26
Med asgrymma röster !

Och regisserad av en skit.
Vem?
Skrivet av gstone
 - 12 december 2021 kl. 21:30:09
Här är rösterna i den engelska dubbningen av David the Gnome

Tom Bosley som David the Gnome
Christopher Plummer som berättaren
Bob Elliott som Fred
Ray Goulding som Ed
Frank Gorshin som  Holler / Carlo / Omar och Prince och Tony Randall as Gnome kungen  och spöket av den svarta skön.
Skrivet av gstone
 - 12 december 2021 kl. 21:26:26
Citat från: Will Stewart skrivet 12 december 2021 kl. 17:59:57

MIRAMAX gjorde även en engelsk dubbning av "David the gnome" ( en spinoff på "Trolltyg i Tomteskogen"! )

Med asgrymma röster !

Och regisserad av en skit.
Skrivet av Will Siv
 - 12 december 2021 kl. 17:59:57
Citat från: Anders skrivet  8 december 2020 kl. 21:03:00
Vet dock inte om Resan till Melonia är dubbad till engelska. Jag hittar inga uppgifter om det, även om det finns en artikel om den på engelska Wikipedia.
Citat från: Lilla My skrivet  8 december 2020 kl. 23:42:09
Vad jag vet SKA det finnas en dubbad version av den filmen, men har heller aldrig funnit mer information om detta än gamla rykten. Hade vart intressant att se dock, dubbningen av Dunderklumpen är faktiskt riktigt jävla bra.

jag läste i en bok om Per Åhlin att "Resan till Melonia" fick en engelsk dubbning av MIRAMAX ( den har nämnts på en annan sida här med ), men jag hittar inget om den, vet inte om det stod med bland källorna i boken.

dessutom är ju MIRAMAX kända för att sabotera utländska/animerade filmer dom släpper i USA ( "The Thief and The Cobbler" och närapå, "Prinsessan Mononoke" )

MIRAMAX gjorde även en engelsk dubbning av "David the gnome" ( en spinoff på "Trolltyg i Tomteskogen"! )
Skrivet av Lilla My
 -  8 december 2020 kl. 23:42:09
Citat från: Anders skrivet  8 december 2020 kl. 21:03:00
Vet dock inte om Resan till Melonia är dubbad till engelska. Jag hittar inga uppgifter om det, även om det finns en artikel om den på engelska Wikipedia.

Vad jag vet SKA det finnas en dubbad version av den filmen, men har heller aldrig funnit mer information om detta än gamla rykten. Hade vart intressant att se dock, dubbningen av Dunderklumpen är faktiskt riktigt jävla bra.