På grund av kraftiga återkommande överbelastningsattacker har jag tvingats införa automatiska blockeringar av besök som laddar många sidor under kort tid. Förhoppningsvis ska inga oskyldiga besökare drabbas av detta, men om du får felmeddelanden eller märker att sajten är död i en timme, så skicka e-post till , så får jag skruva ner inställningarna.
Citat från: Jabberjaw skrivet 7 februari 2019 kl. 18:28:07Tyvär inte, har inte sett serien. Finns säkerligen nån annan här som gör det dock
IntressantDu vet möjligtvis inte i vilken episod dom säger detta ur Denver - The Last Dinosaur?

Citat från: Alexander skrivet 4 februari 2019 kl. 19:37:56
Jag har för mig det kom ett sånt "TV3" skämt i ett avsnitt av Denver också.
Sen kan man tillägga TV4 som också hade referenser av andra program i sina barnprogram.
Bingolotto i Sailor Moon och Gladiatorerna i Pokémon.
Du vet möjligtvis inte i vilken episod dom säger detta ur Denver - The Last Dinosaur? Citat från: Alexander skrivet 4 februari 2019 kl. 19:37:56Med Gladiatorerna i Pokémon så vill jag påminna mej att det handlar om mexikanska brottare som byttes ut.
Jag har för mig det kom ett sånt "TV3" skämt i ett avsnitt av Denver också.
Sen kan man tillägga TV4 som också hade referenser av andra program i sina barnprogram.
Bingolotto i Sailor Moon och Gladiatorerna i Pokémon.
Citat från: Jabberjaw skrivet 7 september 2017 kl. 22:08:52
Genom alla årens dubbningar och översättningar så finns det ju helt klart en del minnesvärda ord och termer som uppkommit. Men hur många dubbningar finns det där översättaren använder specifika såna, exempelvis
"TV3" , "Barnprogram" och dylikt som inte alls hör hemma i serien egentligen![]()
Exempel är i The Care Bears Family (Krambjörnarna) av Media Dubb där Dr. Fright i avsnittet "Bravest of the Brave" 03:22 säger (citerar):
Citat"Haha ha ja nog finns det spöken alltid, o jag ska göra fegisar av dom andra ungarna också. Kom nuuuu , varför deee barnprogram i TV3 hehehe"
