Forumnyheter:

Möjlighet för gäster att skriva inlägg har länge varit avstängt på grund av missbruk och spam, men i och med den nya forumprogramvaran är det nu påslaget igen. Se till att inte missbruka detta, för då kan det behöva stängas av igen.

Huvudmeny

Skriv svar

Meddelandet har följande fel som måste rättas till innan du kan fortsätta:
Varning: Det har inte skrivits nya inlägg i detta ämne på 120 dagar.
Om du inte är säker på att du faktiskt vill svara i det här ämnet, så bör du överväga att istället starta ett nytt ämne.
Begränsningar: 10 per inlägg (10 återstår), Maximal total storlek 13,67 MB, maximal storlek per fil 13,67 MB
Kryssa av de bifogade filer du inte längre vill bifoga
Klicka eller dra filer hit för att bifoga dem.
Andra tillval
Verifiering:
Lämna detta fält tomt:
Skriv in bokstäverna som syns på bilden
Lyssna på bokstäverna muntligt / Begär en ny bild

Skriv in bokstäverna som syns på bilden:
Vilket är det högsta talet du kan få till om du bara får använda en siffra?:
Kortkommandon: ALT+S för att skicka/posta eller ALT+P för att förhandsgranska

Ämnessammanfattning

Skrivet av Lilla My
 - 24 januari 2023 kl. 00:44:20
Citat från: Anders M Olsson skrivet 23 januari 2023 kl. 23:30:58Jag pratade i kväll med en god vän som är pensionerad skådespelerska, född och uppvuxen i Göteborg, men verksam här nere i Skåne.

Hon förnekar att "bräck ett ben" skulle vara något man använder på teatern. "Spark" är vad hon menar att man säger, möjligen upprepat tre gånger som spark, spark, spark. Man kan också säga tvi, tvi, tvi.

Om någon önskar en skådespelare lycka till får denne inte svara med tack, eftersom det betyder otur.
Japp! "Spark i baken" har vi använt varje gång jag spelar i teater eller umgåtts i teatersammanhang. "Bräck benet" låter oerhört konstigt.
Skrivet av Anders M Olsson
 - 23 januari 2023 kl. 23:30:58
Jag pratade i kväll med en god vän som är pensionerad skådespelerska, född och uppvuxen i Göteborg, men verksam här nere i Skåne.

Hon förnekar att "bräck ett ben" skulle vara något man använder på teatern. "Spark" är vad hon menar att man säger, möjligen upprepat tre gånger som spark, spark, spark. Man kan också säga tvi, tvi, tvi.

Om någon önskar en skådespelare lycka till får denne inte svara med tack, eftersom det betyder otur.

Skrivet av Goliat
 - 23 januari 2023 kl. 13:00:14
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 23 januari 2023 kl. 11:31:52Jag har inte heller hört det på skånska teatrar...
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 23 januari 2023 kl. 11:09:34Då är det nog kanske dialektalt eller regionalt, för här i Norrland har jag i alla fall aldrig hört det...

Vi får se om någon göteborgare kan bekräfta. Har inte varit så engagerad i teatern eller så sa någon det med sina egna ord.
Skrivet av Steffan Rudvall
 - 23 januari 2023 kl. 11:31:52
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 23 januari 2023 kl. 11:09:34Då är det nog kanske dialektalt eller regionalt, för här i Norrland har jag i alla fall aldrig hört det...
Jag har inte heller hört det på skånska teatrar...
Skrivet av Daniel Hofverberg
 - 23 januari 2023 kl. 11:09:34
Citat från: Goliat skrivet 23 januari 2023 kl. 10:57:56I teater har jag faktiskt hört det i Göteborg, tyckte det så makabert, därför jag minns det, men det kan vara dialektalt/områdesplacerat.
Då är det nog kanske dialektalt eller regionalt, för här i Norrland har jag i alla fall aldrig hört det...
Skrivet av Goliat
 - 23 januari 2023 kl. 10:57:56
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 23 januari 2023 kl. 08:41:13Det uttrycket har jag aldrig hört, så det kanske är dialektalt...?

I andra översättningar (textningar) och dubbningar har jag varit med om att man har ändrat break a leg till en lyckospark, och det fungerar väl ganska bra i mina ögon.
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 23 januari 2023 kl. 09:29:48Jag har för mig att Goliat jobbar en del med gamla böcker så det kanske är ett äldre uttryck.
I teater har jag faktiskt hört det i Göteborg, tyckte det så makabert, därför jag minns det, men det kan vara dialektalt/områdesplacerat.

Bräck benet, är det jag finner när jag söker. Finns en artikel, originalet är borta men en kopia här, där "bräck benet" nämns istället för "bräck ett ben" som jag ville minnas. Det är ju jinx att önska lycka till på teater, men det är mindre vanligt i sverige, här är det mer "lyckospark", och inte så vidskepligt.
Skrivet av Steffan Rudvall
 - 23 januari 2023 kl. 09:29:48
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 23 januari 2023 kl. 08:41:13Det uttrycket har jag aldrig hört, så det kanske är dialektalt...
Jag har för mig att Goliat jobbar en del med gamla böcker så det kanske är ett äldre uttryck.
Skrivet av Daniel Hofverberg
 - 23 januari 2023 kl. 08:41:13
Citat från: Goliat skrivet 23 januari 2023 kl. 06:37:00Bräck ett ben, sägs ju också ifs i sverige. Det är ju ännu mer likt.
Det uttrycket har jag aldrig hört, så det kanske är dialektalt...?

I andra översättningar (textningar) och dubbningar har jag varit med om att man har ändrat break a leg till en lyckospark, och det fungerar väl ganska bra i mina ögon.
Skrivet av Goliat
 - 23 januari 2023 kl. 06:37:00
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 22 januari 2023 kl. 20:21:14Det finns vissa fraser som man inte kan översätta till svenska för att de även i Sverige är etablerade på engelska. Break a leg är väl inte helt etablerat i Sverige men många förstår nog vad man menar så där hade det ju varit bättre att strunta i originalet och översätta det med till exempel lyckospark som du säger.
Bräck ett ben, sägs ju också ifs i sverige. Det är ju ännu mer likt.
Skrivet av Steffan Rudvall
 - 22 januari 2023 kl. 20:21:14
Citat från: Goliat skrivet 22 januari 2023 kl. 19:11:45I My Little Pony (vänskap är magisk) så säger de i ett avsnitt "break a leg" flera gånger. Sedan en gång "det betyder "bryt ett ben", men vi säger ju Lycka till oftast i Sverige. Eller "lycka till, bryt inte ett ben". Lyckospark kan man också säga.
Det finns vissa fraser som man inte kan översätta till svenska för att de även i Sverige är etablerade på engelska. Break a leg är väl inte helt etablerat i Sverige men många förstår nog vad man menar så där hade det ju varit bättre att strunta i originalet och översätta det med till exempel lyckospark som du säger.
Skrivet av Goliat
 - 22 januari 2023 kl. 19:11:45
I My Little Pony (vänskap är magisk) så säger de i ett avsnitt "break a leg" flera gånger. Sedan en gång "det betyder "bryt ett ben", men vi säger ju Lycka till oftast i Sverige. Eller "lycka till, bryt inte ett ben". Lyckospark kan man också säga. 
Skrivet av Steffan Rudvall
 - 22 januari 2023 kl. 12:53:54
Skrivet av Elios
 - 22 januari 2023 kl. 12:30:43
Steffan Rudvall. Här var det detta ämne du menade? Du sa Päror säger man i flera dialekter. Vilka mer brukar man säga det? ^^
Skrivet av Goliat
 - 29 december 2021 kl. 04:14:00
Fast svenskan har väl lånat in ord från hela världen? Yngre generationen adopterar en del ord också, läser man äldre böcker på svenska från 1800-talet hittar man en hel del franska uttryck också, så jag tror inte det är något nytt.

Däremot gillar jag inte (stör mig på) när det sägs "brossan", men det är väl något yngre generationen tagit till sig. Eller...även bekant i min ålder använder det uttrycket.man kan använda ordet vän, kompis eller närmaste vän eller nått sånt.  Fast jag gillar inte bli kallad för farbror, gubben eller herrn heller av främlingar.

Edit: amerikanska/engelska ord kan också användas för att göra en mer uppmärksam på vad man talar om också. Så det behöver inte vara så att man enbart använder på grund av någon "amerikanisering" som jag vet en del använder som uttryck, menade nån språkforskare om något som inte riktigt existerar då vi gjort så och lånar in ord och gjort sedan säkerligen mycket långt tillbaka.

Svenska språket på SR tog upp inlånade ord och varför man gör så också och vad det har för negativa och positiva effekter. Minns inte exakt när, är så otroligt många program. Men värd att lyssna på.
Skrivet av MOA
 - 28 december 2021 kl. 21:39:33
Citat från: Sabelöga / Raltseye skrivet 28 december 2021 kl. 19:44:00
Utveckling och urvattning är olika saker i vissas ögon.
Utveckling e positivt & urvattning e negativt