Forumnyheter:

Möjlighet för gäster att skriva inlägg har länge varit avstängt på grund av missbruk och spam, men i och med den nya forumprogramvaran är det nu påslaget igen. Se till att inte missbruka detta, för då kan det behöva stängas av igen.

Huvudmeny

Skriv svar

Meddelandet har följande fel som måste rättas till innan du kan fortsätta:
Varning: Det har inte skrivits nya inlägg i detta ämne på 120 dagar.
Om du inte är säker på att du faktiskt vill svara i det här ämnet, så bör du överväga att istället starta ett nytt ämne.
Begränsningar: 10 per inlägg (10 återstår), Maximal total storlek 13,67 MB, maximal storlek per fil 13,67 MB
Kryssa av de bifogade filer du inte längre vill bifoga
Klicka eller dra filer hit för att bifoga dem.
Andra tillval
Verifiering:
Lämna detta fält tomt:
Skriv in bokstäverna som syns på bilden
Lyssna på bokstäverna muntligt / Begär en ny bild

Skriv in bokstäverna som syns på bilden:
Vad heter sångerskan Pernilla Wahlgren i förnamn?:
Kortkommandon: ALT+S för att skicka/posta eller ALT+P för att förhandsgranska

Ämnessammanfattning

Skrivet av Will Siv
 - 20 november 2022 kl. 20:12:22
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 20 november 2022 kl. 19:59:46Om inte mitt minne sviker mig var det ett avsnitt där någon klantat sig vid mixningen, så att det kommer in lite norska i några sekunder.

Oklart hur det kunnat hända, i och med att den norska och svenska dubbningen gjorts av helt olika dubbningsstudior. Kanske har felet i själva verket uppstått hos Disney, så att det inte var vid mixningen av dubbningen som felet uppstått utan i ett senare skede.
Samma hände med ett avsnitt av Star Wars The Clone Wars, men det var när serien sändes på Cartoon Network ( det är samma bild i både Sverige och Norge så reklamen kan ibland skifta språk, men det är sällan det händer med avsnitt )

Jag har flera exempel av slarvig mixning på TV,

Några från Nickelodeon:

. Ett avsnitt av SvampBob var extremt osynkad ( allt ljud var "delayed" på 2 sekunder ) och dom råkade klippa in en del av eftertexten, trots att Nick brukar klipper bort dom.

Nån gång senare var avsnittet fixat.


. ett avsnitt av "I.N.K" ( en fransk serie som Nick visade ), som också råkar vara ett Jul-avsnitt, hade flera ljudspår OVANPÅ varandra!


Några från Boomerang:

. ett segment av "The Tom & Jerry Show" var helt på norska.

. samma hände med ett par avsnitt av "Ugglan & Co" ( som Christian Hedlund är med i )
Skrivet av Daniel Hofverberg
 - 20 november 2022 kl. 19:59:46
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 20 november 2022 kl. 14:49:34Det är ju norska i det andra klippet som sedan går över till det svenska introt så då är det väl liksom fel på mixningen.
Om inte mitt minne sviker mig var det ett avsnitt där någon klantat sig vid mixningen, så att det kommer in lite norska i några sekunder.

Oklart hur det kunnat hända, i och med att den norska och svenska dubbningen gjorts av helt olika dubbningsstudior. Kanske har felet i själva verket uppstått hos Disney, så att det inte var vid mixningen av dubbningen som felet uppstått utan i ett senare skede.
Skrivet av Goliat
 - 20 november 2022 kl. 15:06:30
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 20 november 2022 kl. 14:49:34Det är ju norska i det andra klippet som sedan går över till det svenska introt så då är det väl liksom fel på mixningen.
Ah, det är därför. Blev lite fundersam. Men du, när jag lyssnar hör jag ju direkt att det inte är svenska.
Skrivet av Steffan Rudvall
 - 20 november 2022 kl. 14:49:34
Citat från: Goliat skrivet 20 november 2022 kl. 12:51:20Blev lite fundersam, det verkar finnas två intron till Aladdin-serien (Disneys). Hur kom det sig?



Det är ju norska i det andra klippet som sedan går över till det svenska introt så då är det väl liksom fel på mixningen.
Skrivet av Goliat
 - 20 november 2022 kl. 12:51:20
Blev lite fundersam, det verkar finnas två intron till Aladdin-serien (Disneys). Hur kom det sig?