Forumnyheter:

På grund av kraftiga återkommande överbelastningsattacker har jag tvingats införa automatiska blockeringar av besök som laddar många sidor under kort tid. Förhoppningsvis ska inga oskyldiga besökare drabbas av detta, men om du får felmeddelanden eller märker att sajten är död i en timme, så skicka e-post till , så får jag skruva ner inställningarna.

Huvudmeny

Skriv svar

Meddelandet har följande fel som måste rättas till innan du kan fortsätta:
Varning: Det har inte skrivits nya inlägg i detta ämne på 120 dagar.
Om du inte är säker på att du faktiskt vill svara i det här ämnet, så bör du överväga att istället starta ett nytt ämne.
Begränsningar: 10 per inlägg (10 återstår), Maximal total storlek 13,67 MB, maximal storlek per fil 13,67 MB
Kryssa av de bifogade filer du inte längre vill bifoga
Klicka eller dra filer hit för att bifoga dem.
Andra tillval
Verifiering:
Lämna detta fält tomt:
Skriv in bokstäverna som syns på bilden
Lyssna på bokstäverna muntligt / Begär en ny bild

Skriv in bokstäverna som syns på bilden:
Vad är ett plus ett? Skriv svaret med siffror:
Kortkommandon: ALT+S för att skicka/posta eller ALT+P för att förhandsgranska

Ämnessammanfattning

Skrivet av gstone
 -  7 maj 2023 kl. 20:08:56
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  1 april 2023 kl. 21:47:32Mest troligt av rättighetsskäl. Det är knappast något fel på dubbningarnas sångtexter, men kanske gick det inte att få tillstånd till dessa i scenversionerna; eller att förlaget krävde för mycket betalt. Det är ju trots allt olika förlag inblandade, och det brukar sällan vara helt problemfritt att få rättigheter till något som gjorts för andra sammanhang.
Hur blir det med Frost musikalen ?
Skrivet av gstone
 - 20 april 2023 kl. 21:59:22
När en musikal av en Disney sätts upp i någon annat land(som dom nordiska).

Hur pass inblåsande är Disney själva i produktion och hur mycket har dom att säja till om ?
Skrivet av gstone
 -  1 april 2023 kl. 22:08:40
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  1 april 2023 kl. 21:47:32Mest troligt av rättighetsskäl. Det är knappast något fel på dubbningarnas sångtexter, men kanske gick det inte att få tillstånd till dessa i scenversionerna; eller att förlaget krävde för mycket betalt. Det är ju trots allt olika förlag inblandade, och det brukar sällan vara helt problemfritt att få rättigheter till något som gjorts för andra sammanhang.
Tänket att det var något sådant.
Är Disney inte inblandade i scen versionen av Skönheten och Odjuret och Ringaren i Notre Dam alls ?
Skrivet av Daniel Hofverberg
 -  1 april 2023 kl. 21:47:32
Citat från: gstone skrivet  1 april 2023 kl. 20:27:25Jag har länge undrart en sak.

Varför har Skönheten och odjure och Ringaren i Notre Dame andre svenska sångtexter när dom går som musikaler på scen än dom har i filmerna ?

Var det något fel på dubbningarna svenska sångtexter ?
Mest troligt av rättighetsskäl. Det är knappast något fel på dubbningarnas sångtexter, men kanske gick det inte att få tillstånd till dessa i scenversionerna; eller att förlaget krävde för mycket betalt. Det är ju trots allt olika förlag inblandade, och det brukar sällan vara helt problemfritt att få rättigheter till något som gjorts för andra sammanhang.
Skrivet av gstone
 -  1 april 2023 kl. 20:27:25
Jag har länge undrart en sak.

Varför har Skönheten och odjure och Ringaren i Notre Dame andre svenska sångtexter när dom går som musikaler på scen än dom har i filmerna ?

Var det något fel på dubbningarna svenska sångtexter ?
Skrivet av gstone
 - 31 mars 2023 kl. 16:24:22
Någon skrev det här på nätet

"Jag tycker nyare låtar har försökt översätta så direkt som möjligt vilket slutar i att texten inte följer lika bra rytmiskt. De äldre filmerna kändes som att de försökte fixa de svenska texterna så att texten och melodin fick mer harmoni. Exempel:
"Have you ever heard the wolf cry to the blue corn moon Or asked the grinning bobcat why he grinned"
"Har du hört en varg som ylar under månens ljus? En vildkatt blir en stjärnbild mot din kind"
"Look at me I will never pass for a perfect bride Or a perfect daughter"
"Se på mig Jag kan aldrig bli så perfekt och fin Som dem nog vill ha mig"
Sedan tror jag artist valet också påverkat. Peter Jöback, Tommy Körberg, Sofia Källgren, Tommy Nilsson etc har ju erfarenhet från musikaler vilket kanske har påverkat? Men jag tror också att de har blivit bättre på att välja röstskådespelare som kan sjunga till de nya filmerna. Innan så har de till en del av rollerna haft en röstskådespelare som säger replikerna och en annan som sjunger låtarna. Det känns som ett bättre flyt när man lyssnar på de nya filmerna på engelska."
Skrivet av Steffan Rudvall
 - 11 december 2022 kl. 00:49:54
Citat från: TonyTonka skrivet 11 december 2022 kl. 00:47:03Återigen ett gammalt ämne, men behöver översättarna köpa in någon form av rättigheter för att återanvända sångtexter från äldre dubbningar i en nyare dubbning? Te.x har de behövt betala Monica Forsberg för att återanvända hennes sångtexter i live action-versionerna av Aladdin och Lejonkungen?
Hon må ha skrivit sångtexterna men när man jobbar för Disney får man väl inga royalties för dubblingsarbete.
Skrivet av TonyTonka
 - 11 december 2022 kl. 00:47:03
Återigen ett gammalt ämne, men behöver översättarna köpa in någon form av rättigheter för att återanvända sångtexter från äldre dubbningar i en nyare dubbning? Te.x har de behövt betala Monica Forsberg för att återanvända hennes sångtexter i live action-versionerna av Aladdin och Lejonkungen?
Skrivet av gstone
 - 30 oktober 2021 kl. 22:18:58
Synd att aldrig If i never know you översattes ! :(
Skrivet av moviefan
 - 30 oktober 2021 kl. 17:15:59
Vilka sångtexter tycker ni har bra översättning ?   Jag gillar Hela min värld, En helt ny värld, En värld full av liv samt några fler. Jag gillar verkligen sången Speechless från nya Aladdin.  Översättningen av den duger.   :D  Esmeraldas bön har fin översättning också.  Synd att inte Someday från samma film översattes.