Forumnyheter:

Möjlighet för gäster att skriva inlägg har länge varit avstängt på grund av missbruk och spam, men i och med den nya forumprogramvaran är det nu påslaget igen. Se till att inte missbruka detta, för då kan det behöva stängas av igen.

Huvudmeny

Skriv svar

Meddelandet har följande fel som måste rättas till innan du kan fortsätta:
Varning: Det har inte skrivits nya inlägg i detta ämne på 120 dagar.
Om du inte är säker på att du faktiskt vill svara i det här ämnet, så bör du överväga att istället starta ett nytt ämne.
Begränsningar: 10 per inlägg (10 återstår), Maximal total storlek 13,67 MB, maximal storlek per fil 13,67 MB
Kryssa av de bifogade filer du inte längre vill bifoga
Klicka eller dra filer hit för att bifoga dem.
Andra tillval
Verifiering:
Lämna detta fält tomt:
Skriv in bokstäverna som syns på bilden
Lyssna på bokstäverna muntligt / Begär en ny bild

Skriv in bokstäverna som syns på bilden:
Är du en spamrobot? Skriv "Ja" eller "Nej" (utan citattecken):
Kortkommandon: ALT+S för att skicka/posta eller ALT+P för att förhandsgranska

Ämnessammanfattning

Skrivet av MOA
 - 10 april 2025 kl. 22:02:56
Nästa månad drar jag igång Bästa Rösten igen & i år rankas både män & kvinnor!
Skrivet av MOA
 - 24 maj 2024 kl. 10:49:28
Hallå! Nu är bästa rösten tillbaks igen för första gången i år. Idag kommer jag ranka alla svenska röster som varit med i mina engelska videor. Låt oss börja!
11.Sture Ström
Jag har inget emot Sture Ström men har fruktansvärt malplacerad som Kung Koopa. Fattar inte ens varför Johan Hedenberg slutade spela Kung Koopa då han fortfarande spelar Flugis. Sture låter som en riktigt snäll morfar istället för en antagonist, helt enkelt den sämsta av alla svenska Kung Koopa röster.
10.Håkan Mohede
Jag gillar Håkan men hans röst är för ljus & ogruff för att passa Mario. Inlevelsen är bra men på grund av att flera andra röster låter bättre kunde jag inte ge Håkan en bättre placering än näst sist i listan. Han är mycket bättre som Kaxe Von Koopa & andra karaktärer.
9.Fredrik Dolk
Den första rösten till Kung Hippo är den bästa, Fredrik har brutalkraft & riktigt bra inlevelse. Fattar inte varför han inte fortsatte då efterträdarna saknar brutala kraften som är en viktig del av Kung Hippos karaktär. Jag gillar Fredrik, han är en bra VA.
8.Carl-Johan Rehbinder
En riktigt bra röst till Scratch, Carl-Johan & Mattias skapar en underbar duo tillsammans. Jag har faktiskt inte hört så mycket mer från Carl-Johan, Scratch är enda rollen som jag kan utantill. Han är tyvärr överskuggad av dom andra rösterna vilket kan vara anledningen till att han jobbar som politiker idag.
7.Steve Kratz
Den enda bra Mario rösten, Steve har den mest gruffa rösten av alla med riktigt bra inlevelse. Om Adventures Of Super Mario Bros 3 hade fått en bättre dubbning med fler VA, Steve låter också väldigt lik Walker Boone/Theodore Nicoloff så därför är det dåligt att VA från Super Mario Bros Super Show inte återvände.
6.Staffan Hallerstam
Här börjar mina favoriter, en ungdomlig röst är vad Staffan har, måste erkänna att han är faktiskt bra som Luigi, den enda som låter bra i den fruktansvärda dubbningen. Hans bästa roll är Kid Icarus där han är ungdomlig & tolerable med riktigt bra inlevelse, mycket bättre än originalet.
5.Kenneth Milldoff
Det bästa med denna dubbning är Kenneth Milldoff, han är den mest futuristiska Luigi men det är bara en stor coincidens. Som Kung Koopa är han en av dom bästa, inte bara på grund av "Din Jäv!" utan att inlevelsen är riktigt bra med ondeskefull röst. Svårt att tro att Kenneth varit död i nästan 10 år nu, som jag alltid brukar säga "Kenneth Milldoff Är Bäst!"
4.Gunnar Ernblad
En av dom bästa vi haft & en av dom bästa skurkrösterna, Gunnar är en av Sveriges kraftmän. Han kommer alltid vara den bästa Kung Koopa, episk inlevelse, så värdig att öppna Top 5. Gunnar älskade sitt jobb & hans död krossade våra hjärtan. Vi kommer alltid att minnas dig Gunnar❤
3.Johan Hedenberg
Den andra av våra kraftmän. Johan är den bästa rösten till Luigi, stor kontrast mellan komiska karaktärer & antagonister. Johan är otrolig som Dr Ivo Robotnik & Ganon, enda gången jag satt min egna version högst upp. Johan är så otrolig att jag tror att var galen när han spelade Robotnik, han får originalet att låta dålig. Älskar honom så mycket.
2.Mattias Knave
Jag tror seriöst att Mattias var min favorit för 6 år sedan, älskar när hans röst är så mörk, älskar hans inlevelse. Mattias har en röst av en älskvärd man & han är också riktigt bra som Ganon. Detta är helt orelaterat men jag skrev så många SMS om Grounder för 6 år sedan, däribland att han skulle få barn. Jag var nog inget annat än kär i Mattias, hade nog inte älskat Grounder så mycket om det inte varit för honom.
1.Hasse Jonsson
En sak som alla vet om mig är att jag älskar Hasse, även dom som jag inte snackar dubbning med. Han är så underbar & hans röst är unik med riktigt bra inlevelse. Min favorit av alla Hasses spelkaraktärer är Sonic The Hedgehog, en av dom bästa rösterna till frihetskämpen & troligen hans mest ikoniska roll. Jag kommer alltid älska Hasse & jag kommer aldrig få nog av Lendo Reklamen, han är så underbar💖
Skrivet av MOA
 - 18 februari 2024 kl. 11:24:54
Jag tänker ralla alla VA som varit med i mina engelska videor
Skrivet av MOA
 - 12 februari 2024 kl. 16:52:00
Citat från: MOA skrivet  2 september 2023 kl. 20:25:13Pit/Kid Icarus
Palutena
Kirby
Meta Knight
King Dedede
Knuckle Joe
Nightmare
Chef Kawasaki
Donkey,Diddy,Dixie,Funky,Cranky & Candy Kong
King K Rool
Donkey Kong Jr
Hacke Hackspett
Alvin,Simon & Theodor Seville
Brittney,Jeanette & Eleanor Miller
Eddy
Nazz/Tess
Katten Felix
Dexter
Dee Dee
Powerpuffpinglorna
Professor Utonium
Mojo Jojo
Borgmästaren
HAN
Fuzzy Lumpkins
Prinsessan Morbucks
Dennis Mitchell
Charlotte A Cavatica
Grisen Wilbur
Bubsy
De r 41 stycken totalt
Nu har jag en annan planering! Listtember: Kommer börja med karaktärerna i September & det kan fortsätta enda tills årsskiftet, man vet aldrig
Skrivet av Erika
 -  5 februari 2024 kl. 21:29:32
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  5 februari 2024 kl. 21:17:05Nej, precis - och Håkan Mohedes sånginsats är det inget fel på, men Nina Gunke kan ju som sagt inte sjunga om så livet hängde på det...
(Men för en sådan lågbudgetdubbning med tre skådespelare fanns det väl aldrig ens på kartan att anlita en separat kvinnlig sångare för ändamålet, utan det fick väl lov att duga hur illa hon än sjöng...)

Det var väl Håkan som sjöng öppningsvinjetten/öppningssången till Alfred J. Kwak, eller minns jag fel nu...?
Ett annat alternativ hade varit om endast Håkan Mohede hade sjungit slutlåten. Visst, det hade blivit en "annorlunda" tolkning (jämfört med de flesta versioner), men bättre än det vi fick i slutändan. 

Som Lillefot redan har skrivit, är det mycket riktigt Håkan Mohede som sjunger öppningsvinjetten.
Skrivet av Steffan Rudvall
 -  5 februari 2024 kl. 21:26:16
Citat från: Lillefot skrivet  5 februari 2024 kl. 21:18:42Du minns rätt, det är Håkan som sjunger i introt i den svenska dubbningen:
Eller Håkon Mohede om man ska tro eftertexterna. Det medverkar bara tre personer i den svenska dubbningen och ändå har man lyckats stava fel på två av deras namn. Vem är Kenneth Milldorf liksom?
Skrivet av Lillefot
 -  5 februari 2024 kl. 21:18:42
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  5 februari 2024 kl. 21:17:05Nej, precis - och Håkan Mohedes sånginsats är det inget fel på, men Nina Gunke kan ju som sagt inte sjunga om så livet hängde på det...
(Men för en sådan lågbudgetdubbning med tre skådespelare fanns det väl aldrig ens på kartan att anlita en separat kvinnlig sångare för ändamålet, utan det fick väl lov att duga hur illa hon än sjöng...)

Det var väl Håkan som sjöng öppningsvinjetten/öppningssången till Alfred J. Kwak, eller minns jag fel nu...?
Du minns rätt, det är Håkan som sjunger i introt i den svenska dubbningen:
Skrivet av Daniel Hofverberg
 -  5 februari 2024 kl. 21:17:05
Citat från: Erika skrivet  5 februari 2024 kl. 13:46:17Kan förstå Håkan Mohede, har man spelat in en svensk version vill man ändå att den ska användas (även om den lämnar lite att önska, och Nina Gunke själv är nog inte så stolt över sin sånginsats...).
Nej, precis - och Håkan Mohedes sånginsats är det inget fel på, men Nina Gunke kan ju som sagt inte sjunga om så livet hängde på det...
(Men för en sådan lågbudgetdubbning med tre skådespelare fanns det väl aldrig ens på kartan att anlita en separat kvinnlig sångare för ändamålet, utan det fick väl lov att duga hur illa hon än sjöng...)

Det var väl Håkan som sjöng öppningsvinjetten/öppningssången till Alfred J. Kwak, eller minns jag fel nu...?
Skrivet av Erika
 -  5 februari 2024 kl. 13:46:17
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  5 februari 2024 kl. 09:15:56På både TV1000 och TV4 var det den norska versionen av slutsången som sändes, men med dansk bildversion under eftertexterna avsedd för både Sverige, Norge och Danmark (så att de listar skådespelare och översättare för alla tre länder, utan att avgränsa vilka som hör till respektive land).

Håkan Mohede berättade för mig att det uppstod ett missöde vid mixningen, så att de vid mixningen i Köpenhamn blandade ihop svenska och norska ljudband; därav att slutsången blev på norska i Sverige. Till VHS-utgåvorna åtgärdades misstaget, vilket han tyckte var bra men jag tycker var mindre bra...
Det var så det var! Tack. :) 

Kan förstå Håkan Mohede, har man spelat in en svensk version vill man ändå att den ska användas (även om den lämnar lite att önska, och Nina Gunke själv är nog inte så stolt över sin sånginsats...).
Skrivet av MOA
 -  5 februari 2024 kl. 10:33:35
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  5 februari 2024 kl. 09:15:56Jag föredrar absolut den norska versionen, vilket dock kanske delvis beror på nostalgi. Men Sigrid Huun sjunger väldigt bra, och sångtexterna är lyckade.

Den danska kommer nog som tvåa, och sen den svenska - i den svenska versionen är sångtexterna bra, men Nina Gunke har verkligen ingen bra sångröst...
Ja det är det jag säger! Håkan är den enda som kan sjunga
Vad är Daniels åsikter om dom andra versionerna?
Skrivet av Daniel Hofverberg
 -  5 februari 2024 kl. 09:15:56
Citat från: MOA skrivet  3 februari 2024 kl. 15:28:43Nu är det er tur att anse vilken version av outrot som är bäst, andra versioner kommer senare
Jag föredrar absolut den norska versionen, vilket dock kanske delvis beror på nostalgi. Men Sigrid Huun sjunger väldigt bra, och sångtexterna är lyckade.

Den danska kommer nog som tvåa, och sen den svenska - i den svenska versionen är sångtexterna bra, men Nina Gunke har verkligen ingen bra sångröst...

Den finska kan jag inte bedöma översättningen på, men vem kom på snilleblixten att låta en barnkör sjunga...?

Citat från: Erika skrivet  3 februari 2024 kl. 17:52:49Både norska och danska är väldigt bra, men tycker nog den danska håller en lite jämnare kvalitet. Den svenska är helt okej (dock vill jag minnas den danska versionen användes när Alfred J. Kwak sändes på TV4, ingen aning hur det såg ut vid sändningarna på TV1000) och den finska är mest trist och blek.
På både TV1000 och TV4 var det den norska versionen av slutsången som sändes, men med dansk bildversion under eftertexterna avsedd för både Sverige, Norge och Danmark (så att de listar skådespelare och översättare för alla tre länder, utan att avgränsa vilka som hör till respektive land).

Håkan Mohede berättade för mig att det uppstod ett missöde vid mixningen, så att de vid mixningen i Köpenhamn blandade ihop svenska och norska ljudband; därav att slutsången blev på norska i Sverige. Till VHS-utgåvorna åtgärdades misstaget, vilket han tyckte var bra men jag tycker var mindre bra...

På VHS är det ju också en helsvensk bildversion med enbart svenska röster och översättare, vilket får till följd att eftertexterna blivit oerhört långsamma - då en tredjedel av informationen nu plötsligt får ta upp hela längden... Det känns som att det måste vara en efterhandskonstruktion, och att den ursprungliga avsikten var att ange både svenska, norska och danska dubbcredits under eftertexterna; då mängden text är mer anpassat för längden.
Skrivet av Skokaka
 -  5 februari 2024 kl. 00:44:05
Jag har dålig koll på detta, men det låter i hela fall catchy. Så... 

1. Norska 
2. Nederländska 
3. Engelska 
4. Tyska 
5. Franska 
6. Svenska 
7. Danska 
8. Spanska 
9. Finska 

Jag ser förresten stavfel hos dubbarna hos svenska...
Skrivet av Lilla My
 -  4 februari 2024 kl. 23:05:00
Dutch/Nederländska, helt klart. Är absolut partisk eftersom jag sett hela serien på just nederländska, och för att det är orginal-språket. Men ändå. Den är bäst ;D