Forumnyheter:

På grund av kraftiga återkommande överbelastningsattacker har jag tvingats införa automatiska blockeringar av besök som laddar många sidor under kort tid. Förhoppningsvis ska inga oskyldiga besökare drabbas av detta, men om du får felmeddelanden eller märker att sajten är död i en timme, så skicka e-post till , så får jag skruva ner inställningarna.

Huvudmeny

Skriv svar

Begränsningar: 10 per inlägg (10 återstår), Maximal total storlek 13,67 MB, maximal storlek per fil 13,67 MB
Kryssa av de bifogade filer du inte längre vill bifoga
Klicka eller dra filer hit för att bifoga dem.
Andra tillval
Verifiering:
Lämna detta fält tomt:
Skriv in bokstäverna som syns på bilden
Lyssna på bokstäverna muntligt / Begär en ny bild

Skriv in bokstäverna som syns på bilden:
Ligger Finland eller Australien närmare Sverige?:
Kortkommandon: ALT+S för att skicka/posta eller ALT+P för att förhandsgranska

Ämnessammanfattning

Skrivet av Oscar Isaksson
 -  5 juli 2026 kl. 21:36:53
Citat från: Disneyfantasten skrivet  5 juli 2026 kl. 20:50:43En fråga jag länge försökt få svar på: vilken var första dubbningen som Barrefelt Produktion AB var inblandad i och vilken var den sista för AB Svensk Filmindustri? (alltså mer än bara Disney-dubbningar, vilkendera var exempelvis inblandad i Resan Till Amerika? Om jag minns rätt så var FilmMixarna inblandade i nydubbningen av Lady och Lufsen)
Tyvärr har jag inte gjort någon sån kartläggning när Barrefelt Produktion började få dubbningsuppdrag.

Men Jag hittade åt min lista över de som distribuerade Disneys filmer och även vilka som skötte dubbningarna.
Svenska Disneydistributörer:Dubbningsansvariga bolag:
RKO Radio Films AB (1937-1956)Europafilm,
Svensk Filmindustri (från 1945)
Wivefilm Distribution AB (1956-1958)Svensk Filmindustri
Cawall Film AB (1959-1960)Svensk Filmindustri
Nordisk Tonefilm (1960-1963)Nordisk Tonefilm
Walt Disney Productions Sweden AB (1964-1983)Nordisk Tonefilm (till 1967),
Europafilm
Stockholm-Film AB (1983-1984)Europafilm (till 1984)
Svensk Filmindustri Ab (1985-1987)Sonet
Warner Bros Sweden AB / Egmont (1987-1992)Sonet (till 1992),
Filmmixarna,
KM (från 1988)
Buena Vista International (1992-2008)Filmmixarna,
KM (till 2004)
Skrivet av Disneyfantasten
 -  5 juli 2026 kl. 20:50:43
Citat från: Oscar Isaksson skrivet  5 juli 2026 kl. 20:44:54Ja men hon anställdes av Europafilm då, som i sin tur fick dubbningsbeställningen från Disney.
En fråga jag länge försökt få svar på: vilken var första dubbningen som Barrefelt Produktion AB var inblandad i och vilken var den sista för AB Svensk Filmindustri? (alltså mer än bara Disney-dubbningar, vilkendera var exempelvis inblandad i Resan Till Amerika? Om jag minns rätt så var FilmMixarna inblandade i nydubbningen av Lady och Lufsen)
Skrivet av Oscar Isaksson
 -  5 juli 2026 kl. 20:44:54
Citat från: Disneyfantasten skrivet  5 juli 2026 kl. 20:25:09Ursäkta, det var väl ändå 1969 som Doreen Denning kom in i Disney-bilden? Och där var hon fram till 1992 som sagt, sen gjorde hon dubbningar även efter det fram till 2000 även om dessa inte alls var Disney-produktioner.
Ja men hon anställdes av Europafilm då, som i sin tur fick dubbningsbeställningen från Disney.
Skrivet av Disneyfantasten
 -  5 juli 2026 kl. 20:25:09
Citat från: Oscar Isaksson skrivet  5 juli 2026 kl. 17:03:28Doreen Denning var aldrig anställd hos Disney, utan var frilans från 1989 och blev projektanställd hos Barrefelt Produktion AB för perioden när dubbningarna producerades.
Ursäkta, det var väl ändå 1969 som Doreen Denning kom in i Disney-bilden? Och där var hon fram till 1992 som sagt, sen gjorde hon dubbningar även efter det fram till 2000 även om dessa inte alls var Disney-produktioner.
Skrivet av Disneyfantasten
 -  5 juli 2026 kl. 20:20:18
Citat från: Oskar skrivet  5 juli 2026 kl. 19:30:48tur att Disney var nöjd med Peter Pan film som KM Studio gjorde och började anlita KM Studio istället för sun Studio i Köpenhamn annars blivit Sun Studio Köpenhamn istället för KM Studio och tyvärr fanns bara Mikael roupé i Sun Studio Köpenhamn innan Sun Studio Köpenhamn dom började dubbar material till cartoon Network/ted Turner och vhs dubbning till exempel tmnt 1987.
Vill bara inflika att Turtles faktiskt dubbades av Sun Studio 1991, och jag håller fullständigt med om att deras dubbning av Turtles inte alls var någon höjdare med sin minimala budget och bara tre skådespelare i alla roller.

Men, när Toy Story kom så fick Sun Studio uppdraget med sin första långfilm att dubba till svenska, och där verkar Disney vara nöjda, som gjorde att Sun Studio senare fick prova på nydubbningen av Taran och Den Magiska Kitteln och den svenska dubbningen av Mary Poppins när de filmerna skulle ges ut på VHS.
Skrivet av Oskar
 -  5 juli 2026 kl. 19:30:48
Citat från: Oscar Isaksson skrivet  5 juli 2026 kl. 17:03:28Jag har inte fått några säkra belägg för så specifika titlar, det är mer lösa anekdoter och då råkar en och annan titel komma på tal då.

Jag tycker själv att tidslinjen är lite luddig. Speciellt skarven mellan när Egmont hjälpte till med Disneys dubbningar tack vare sitt distributionsavtal med dem, och när Disney Character Voices International var startklara i Köpenhamn.

Som jag har förstått det rätt, så var det ganska mycket tack vare Kirsten Saabye att KM fick sitt 15-års kontrakt med Disney, samma sak med Sun Studio, Danmark, eftersom hon hade en tajt arbetsrelation med dessa bolag under sina år på Select och Egmont. Det är på våren 1989 som Monica Forsberg och Lennart Olsson m.fl. reser till Burbank och träffar ansvariga för Character Voices.
T.ex. i alla år var det Nordisk Film A/S som fick uppdragen att dubba Disneys filmer i Danmark (från ca 1938 till 1991), Men Kirsten Saabye övertygade sina chefer att helt anlita Sun Studio.

Sista riktigt påkostade omdubbningen var Peter Pan (budgeten ska ha varit fantastisk). Och tillsammans med tidigare TV-serier som KM dubbat, så kunde Kirsten Saabye peka på att Monica och gänget faktiskt kunde klara av alla typer av projekt.

Doreen Denning var aldrig anställd hos Disney, utan var frilans från 1989 och blev projektanställd hos Barrefelt Produktion AB för perioden när dubbningarna producerades.
tur att Disney var nöjd med Peter Pan film som KM Studio gjorde och började anlita KM Studio istället för sun Studio i Köpenhamn annars blivit Sun Studio Köpenhamn istället för KM Studio och tyvärr fanns bara Mikael roupé i Sun Studio Köpenhamn innan Sun Studio Köpenhamn dom började dubbar material till cartoon Network/ted Turner och vhs dubbning till exempel tmnt 1987.
Skrivet av Oscar Isaksson
 -  5 juli 2026 kl. 17:03:28
Citat från: Disneyfantasten skrivet  5 juli 2026 kl. 11:32:24@Oscar Isaksson  en detalj jag funderar på, vi vet ju att Egmont Audio Visual var inblandade på ett hörn i Farbror Joakim och Knattarna i Jakten På Den Försvunna Lampan, och du nämnde att de också kan ha varit med på ett hörn i Filmen om Nalle Puh, har du fått några säkra belägg när det gäller både den och Prinsen och Tiggarpojken?

(jag tar upp dessa två då dessa dubbades innan 1992 och det var det året som Kirsten Saabye blev officiellt fastanställd hos Disney om jag förstått saken rätt, och jag tror hon fick en fot hos Disney på KM Studio när de producerade nydubbningen av Peter Pan i samband med filmens nypremiär det året, samt att Skönheten och Odjuret som också dubbades samma år var första och enda gången Kirsten samarbetade med Doreen Denning innan den sistnämnda lämnade sin anställning hos Disney)

Vi vet också att i ovannämnda Jakten På Den Försvunna Lampan så spelades vissa in i Stockholm precis som i TV-serien, skulle misstänka att detsamma även gäller Filmen om Nalle Puh.

Däremot vet jag inte hur det ligger till med VHS-filmerna Nalle Puh: Jullovet 1992, Nya Äventyr Med Nalle Puh: Nalle Puh Går Till Väders 1993 och Knatte, Fnatte & Tjatte: Vattenankor 1996 samt långfilmen Nalle Puh och Jakten På Christoffer Robin, huruvida all inspelning skedde i Karlskoga eller viss sådan också lejdes bort till Stockholm.

Jag skriver detta innan jag går in på nästa film, jag fokuserar mest på sådana för tillfället då dessa känns lite lättare att fylla i om man jämför med serier som känns mer komplicerade.

Jag har inte fått några säkra belägg för så specifika titlar, det är mer lösa anekdoter och då råkar en och annan titel komma på tal då.

Jag tycker själv att tidslinjen är lite luddig. Speciellt skarven mellan när Egmont hjälpte till med Disneys dubbningar tack vare sitt distributionsavtal med dem, och när Disney Character Voices International var startklara i Köpenhamn.

Som jag har förstått det rätt, så var det ganska mycket tack vare Kirsten Saabye att KM fick sitt 15-års kontrakt med Disney, samma sak med Sun Studio, Danmark, eftersom hon hade en tajt arbetsrelation med dessa bolag under sina år på Select och Egmont. Det är på våren 1989 som Monica Forsberg och Lennart Olsson m.fl. reser till Burbank och träffar ansvariga för Character Voices.
T.ex. i alla år var det Nordisk Film A/S som fick uppdragen att dubba Disneys filmer i Danmark (från ca 1938 till 1991), Men Kirsten Saabye övertygade sina chefer att helt anlita Sun Studio.

Sista riktigt påkostade omdubbningen var Peter Pan (budgeten ska ha varit fantastisk). Och tillsammans med tidigare TV-serier som KM dubbat, så kunde Kirsten Saabye peka på att Monica och gänget faktiskt kunde klara av alla typer av projekt.

Doreen Denning var aldrig anställd hos Disney, utan var frilans från 1989 och blev projektanställd hos Barrefelt Produktion AB för perioden när dubbningarna producerades.
Skrivet av Disneyfantasten
 -  5 juli 2026 kl. 11:32:24
@Oscar Isaksson  en detalj jag funderar på, vi vet ju att Egmont Audio Visual var inblandade på ett hörn i Farbror Joakim och Knattarna i Jakten På Den Försvunna Lampan, och du nämnde att de också kan ha varit med på ett hörn i Filmen om Nalle Puh, har du fått några säkra belägg när det gäller både den och Prinsen och Tiggarpojken?

(jag tar upp dessa två då dessa dubbades innan 1992 och det var det året som Kirsten Saabye blev officiellt fastanställd hos Disney om jag förstått saken rätt, och jag tror hon fick en fot hos Disney på KM Studio när de producerade nydubbningen av Peter Pan i samband med filmens nypremiär det året, samt att Skönheten och Odjuret som också dubbades samma år var första och enda gången Kirsten samarbetade med Doreen Denning innan den sistnämnda lämnade sin anställning hos Disney)

Vi vet också att i ovannämnda Jakten På Den Försvunna Lampan så spelades vissa in i Stockholm precis som i TV-serien, skulle misstänka att detsamma även gäller Filmen om Nalle Puh.

Däremot vet jag inte hur det ligger till med VHS-filmerna Nalle Puh: Jullovet 1992, Nya Äventyr Med Nalle Puh: Nalle Puh Går Till Väders 1993 och Knatte, Fnatte & Tjatte: Vattenankor 1996 samt långfilmen Nalle Puh och Jakten På Christoffer Robin, huruvida all inspelning skedde i Karlskoga eller viss sådan också lejdes bort till Stockholm.

Jag skriver detta innan jag går in på nästa film, jag fokuserar mest på sådana för tillfället då dessa känns lite lättare att fylla i om man jämför med serier som känns mer komplicerade.
Skrivet av Daniel Hofverberg
 -  2 juli 2026 kl. 08:23:03
Citat från: Oscar Isaksson skrivet 30 juni 2026 kl. 15:01:36Funderar lite över Jafars återkomst. Audioprodukterna är inspelade "mars 1994",  det borde stämma ganska bra överens i tid med var jag har fått höra från KM och Danmark gällande dubbningen. Vet inte om den informationen ska in på hemsidan.
Jag kan lägga till det. :)
Skrivet av Disneyfantasten
 -  2 juli 2026 kl. 07:47:09
Citat från: Oscar Isaksson skrivet 30 juni 2026 kl. 15:01:36Funderar lite över Jafars återkomst. Audioprodukterna är inspelade "mars 1994",  det borde stämma ganska bra överens i tid med var jag har fått höra från KM och Danmark gällande dubbningen. Vet inte om den informationen ska in på hemsidan.
Det låter väldigt tidigt då filmen släpptes på VHS i Sverige (samt Danmark, Norge och Finland) 1995-04-26, även om jag tror att dubbningen spelades in året innan då trailern som var med på bl.a. 1995-års VHS-utgåva av Aristocats (som gavs ut 1995-01-25), m.fl. hade autentiskt filmljud, å andra sidan var detta ändå Disneys första direkt-till-video långfilm och i USA gavs den ut maj 1994.
Skrivet av Oscar Isaksson
 - 30 juni 2026 kl. 15:01:36
Funderar lite över Jafars återkomst. Audioprodukterna är inspelade "mars 1994",  det borde stämma ganska bra överens i tid med var jag har fått höra från KM och Danmark gällande dubbningen. Vet inte om den informationen ska in på hemsidan.
Skrivet av DingoPictures2005
 - 23 juni 2026 kl. 02:20:30
Hej du verkar ha missat några röster i Luftens Hjältar.
https://youtu.be/FrOqA2ezOq0?is=FdmByZoKo3L6cdCa
@Daniel Hofverberg
Skrivet av Oscar Isaksson
 - 14 juni 2026 kl. 22:26:43
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 14 juni 2026 kl. 09:33:22Jag förutsätter att det är den här skådespelaren som åsyftas, som kanske huvudsakligen är bekant från teaterscener i Stockholm:
https://sv.wikipedia.org/wiki/Barbro_Christenson

Hon medverkade även i svenska dubbningen av serien Ulysses 31. Medverkade även på ett antal musiksagor i början på 80-talet. Däribland rollen som Prinsessan Leia i Stjärnornas krig.
Skrivet av Daniel Hofverberg
 - 14 juni 2026 kl. 09:33:22
Citat från: Disneyfantasten skrivet 14 juni 2026 kl. 08:09:16Barbro Christenson har jag nog aldrig förut hört talas om.
Jag förutsätter att det är den här skådespelaren som åsyftas, som kanske huvudsakligen är bekant från teaterscener i Stockholm:
https://sv.wikipedia.org/wiki/Barbro_Christenson
Skrivet av Disneyfantasten
 - 14 juni 2026 kl. 08:09:16
Citat från: Oscar Isaksson skrivet 13 juni 2026 kl. 22:30:29Har äntligen fått tag i en lite uppgift som saknas
men tyvärr är övriga röster fortfarande ett stort frågetecken.

Mor - Barbro Christenson

Sen funderar jag på hur Per-Arne Ehlin egentligen ska crediteras. I filmens eftertexter står det "svenskt bearbetning" men på hemsidan står det "översättning". Misstänker att han hade ett finger med i rollsättningen, så det är frågan om det ska stå "översättning och bearbetning".

Ser att listan på hemsidan bör rättas till:

Patou/Berättaren
Ludvig Bell
Piper
Baron Natt
Överste Pinky
Barbro Christenson har jag nog aldrig förut hört talas om.