Forumnyheter:

Möjlighet för gäster att skriva inlägg har länge varit avstängt på grund av missbruk och spam, men i och med den nya forumprogramvaran är det nu påslaget igen. Se till att inte missbruka detta, för då kan det behöva stängas av igen.

Huvudmeny

Skriv svar

Meddelandet har följande fel som måste rättas till innan du kan fortsätta:
Varning: Det har inte skrivits nya inlägg i detta ämne på 120 dagar.
Om du inte är säker på att du faktiskt vill svara i det här ämnet, så bör du överväga att istället starta ett nytt ämne.
Begränsningar: 10 per inlägg (10 återstår), Maximal total storlek 13,67 MB, maximal storlek per fil 13,67 MB
Kryssa av de bifogade filer du inte längre vill bifoga
Klicka eller dra filer hit för att bifoga dem.
Andra tillval
Verifiering:
Lämna detta fält tomt:
Skriv in bokstäverna som syns på bilden
Lyssna på bokstäverna muntligt / Begär en ny bild

Skriv in bokstäverna som syns på bilden:
Vad heter Norges huvudstad?:
Kortkommandon: ALT+S för att skicka/posta eller ALT+P för att förhandsgranska

Ämnessammanfattning

Skrivet av gstone
 -  7 februari 2025 kl. 15:06:46
Citat från: Ovanliga dubbningar skrivet  8 januari 2024 kl. 02:31:31Jag har en mycket sliten kopia av Disney's största skurkar, men där hittar jag inte åt det här klippet. Det finns mycket riktigt ett kort klipp ur Askungen, som låter som originaldubbningen, men det rör sig bara om runt 15 sekunder.

Jag skulle gärna vilja lägga upp Disney's största skurkar på Archive, för det är en ganska trevlig samlingsfilm - men jag hittar dessvärre inte åt någon bra bildkälla att synka till, och att hitta åt alla klipp för att ta ur respektive film skulle ta en evighet. :(

Den filmen innehåller i alla fall korta och lite längre klipp (runt 3 - 7 minuter) ur ett antal Disney-filmer - en del kända och en del mindre kända. Allt vävs ihop av en nytecknad ramberättelse med Shere Khan och Kaa från Djungelboken. Nu är jag ingen mästarinna på röstigenkänning, men jag är helt hundra på att Shere Khan spelas av Olof Thunberg och att Kaa spelas av Hans Lindgren. Det är nog det enda som dubbats speciellt för filmen.

I övrigt innehåller kassetten utdrag ur följande filmer (när ej annat anges med svenskt tal med den enda befintliga svenska dubbningen):
Peter Pan (originaldubb)
Korta klipp ur Askungen (originaldubb), Pongo och valptjuvarna (originaldubb) & Alice i Underlandet (originaldubb)
Snövit och de sju dvärgarna (Omdubb)
Pinocchio (Originaldubb)
Pysen, trollkarlen och svärdet
Drakdödaren (Dragonslayer) (Svensk text)
En världsomsegling under havet (Svensk text)
Törnrosa (Omdubb?)
Kortare klipp med Svarte-Petter, Piff och Puff (Engelska utan text)
Kortare klipp ur Tre små grisar (1966 års dubbning)
Kortare klipp med Kalle Anka och ett bi (Engelska utan text)
Kortare klipp ur Musse Pigg och bönstjälken (Ingen dialog)
Bernard och Bianca
Robin Hood
Det svarta hålet (The Black Hole) (Svensk text)
Tron (Svensk text)
Ondska i luften/Oktoberfolket (Something Wicked This Way Comes) (Svensk text)

Så då är det fortfarande ett frågetecken varifrån den här YouTube-videon kommer från. ???
På engelska är det Hal Smith som spelar Kaa och John Stephenson  som spelar Shere Khan.
Skrivet av Anders M Olsson
 - 12 november 2024 kl. 23:40:45
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 12 november 2024 kl. 23:17:28Nu är jag ingen expert på filmprojektorer men 16mm projektorer borde väll ha en aux utgång (typ, 5-pin din) som ansluts till en förstärkare?
En del 16mm-projektorer har aux-utgång, men inte alla. Däremot finns det alltid högtalarutgång, och den som är lite elektronikkunnig kan ganska enkelt sätta ihop ett par motstånd för att dämpa signalen lagom mycket för inspelning på annan utrustning.

Citat från: DingoPictures2005 skrivet 12 november 2024 kl. 23:17:28Känns liksom konstigt om högtalaren skulle vara inbyggd i projektorn(?).
Lustigt nog är det faktiskt många 16mm-projektorer som har en inbyggd högtalare, men i så fall finns det även uttag för extern högtalare, och när man ansluter något där kopplas den inbyggda ifrån.

Men jag har ibland (t.ex. i skolan) varit med om 16mm-visningar där man inte brydde sig om att ansluta en yttre högtalare, utan ljudet kom bakifrån.

Citat från: DingoPictures2005 skrivet 12 november 2024 kl. 23:17:28Därför borde det vara relativt enkelt att digitalisera ljudet och synka det till en annan bildkälla om någon skulle hitta en 16mm kopia av Askungens originaldubb.
Ja precis. Om man bara vill spela in ljudet är det enkelt. Problemet är möjligen att 16mm-projektorer inte alltid går med exakt rätt hastighet, vilket man får ta hänsyn till och kompensera för vid synkningen.
Skrivet av DingoPictures2005
 - 12 november 2024 kl. 23:17:28
Citat från: Anders M Olsson skrivet 12 november 2024 kl. 22:40:02Avståndet till Stockholm brukade aldrig vara något problem när man hyrde 16mm film. De flesta uthyrningsbolagen var baserade i Stockholm, men hade kunder över hela landet. Så det var ren rutin att skicka hyrfilmer med postpaket.

Däremot måste man ju såklart ha rätt utrustning för att visa filmen, och i ditt fall även möjlighet att filma av den. Eller ännu bättre, om man känner någon som har tillgång till en scanner.
Nu är jag ingen expert på filmprojektorer men 16mm projektorer borde väll ha en aux utgång (typ, 5-pin din) som ansluts till en förstärkare?

Känns liksom konstigt om högtalaren skulle vara inbyggd i projektorn(?).

Därför borde det vara relativt enkelt att digitalisera ljudet och synka det till en annan bildkälla om någon skulle hitta en 16mm kopia av Askungens originaldubb.
Skrivet av Anders M Olsson
 - 12 november 2024 kl. 22:40:02
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 12 november 2024 kl. 21:57:25(Då jag själv bor nästan 100 mil från Stockholm var det av förståeliga skäl omöjligt för mig att själv hyra dem i Stockholm för att återlämna om några dagar, därav att jag var beroende av andra för att kunna möjliggöra det hela)
Avståndet till Stockholm brukade aldrig vara något problem när man hyrde 16mm film. De flesta uthyrningsbolagen var baserade i Stockholm, men hade kunder över hela landet. Så det var ren rutin att skicka hyrfilmer med postpaket.

Däremot måste man ju såklart ha rätt utrustning för att visa filmen, och i ditt fall även möjlighet att filma av den. Eller ännu bättre, om man känner någon som har tillgång till en scanner.
Skrivet av Anders M Olsson
 - 12 november 2024 kl. 22:30:04
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 12 november 2024 kl. 21:09:42@Daniel Hofverberg nämnde att Askungen kom som skolfilm på 80-talet i 16mm.

Känner en privat samlare som samlar 16mm skolfilmer skickar dig kontaktuppgifterna till honom i dm så du kan fråga honom om Askungen @Viktor Z
Jag gissar dock på att skolfilmerna innehöll Engelskt originalljud då de användes i utbildningssyften....
Och de kanske inte är särskilt lärorikt för en skola att visa Askungen på Svenska under en lektion.....
Det där med att 16mm-filmer var "skolfilmer" är inget som man ska ta bokstavligt. 16mm-film kunde hyras av alla som ville visa film för en sluten publik, typiskt skolor, sjukhus, fritidsgårdar, ideella föreningar, idrottsklubbar, religiösa samfund m.m. Det fanns i princip inget som hindrade privatpersoner från att hyra 16mm-film mer än att det kanske inte var så vanligt att man hade 16mm ljudfilmsprojektorer för privat bruk.

Däremot var det inte så vanligt att någon köpte film på 16mm. Det skulle ha blivit alltför dyrt. Men visst förekom (och förekommer i viss mån fortfarande) en viss handel med 16mm-kopior samlare emellan.
Skrivet av DingoPictures2005
 - 12 november 2024 kl. 22:16:32
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 12 november 2024 kl. 21:57:25Jag vet att Askungen kommit ut på 16 mm-film i Sverige, som enligt tillgänglig information ska ha varit med svenskt tal (*), då den fanns med i Swedish Films gamla kataloger från slutet av 1980-talet - men när filmen släpptes och vilken dubbning den har är oklart, då jag tyvärr inte lyckats få tag i den. Men omdubben känns ju mer sannolikt, när filmen dubbades om så tidigt.

Jag var ju som sagt väldigt nära att få tag i både Askungen (oklart vilken dubbning), Törnrosa (troligen originaldubb) och Lady och Lufsen (definitivt originaldubb), då jag för några år sedan hade kommit överens med Swedish Film om att få hyra 16 mm-filmerna till ett kraftigt rabatterat pris - men det tog så pass lång tid för mig att hitta någon som dels bodde i Stockholm med omnejd och dels hade eller kunde få tag i 16 mm-projektor, så när jag väl hade ordnat det hade Swedish Film precis hunnit göra sig av med alla 16 mm-filmer... :'(
(Då jag själv bor nästan 100 mil från Stockholm var det av förståeliga skäl omöjligt för mig att själv hyra dem i Stockholm för att återlämna om några dagar, därav att jag var beroende av andra för att kunna möjliggöra det hela)

(*): Swedish Films information angav att Askungen skulle ha svenskt tal - de påstod ju dock också att Melody Time skulle ha svenskt tal, som jag är skeptisk till sanningshalten för, så man ska kanske inte tolka deras ord som 100% sanning.
Om filmerna är från 80-talet så var Törnrosa garanterat med omdubben.
Törnrosa:s omdub hade premiär redan 1980.
Dock har jag aldrig känt något större för Törnrosas originaldubb.
Tycker filmen är alldeles för förutsägbar för att vara rolig, sångerna är enligt mig också det bästa med filmen och jag tror de Engelska originalsångerna är svåra att leva upp till.

Dock så är det väldigt förvånadsvärt enligt mig att så många kändisar (Framförallt Gustaf Molander) var med i dubben, Gustaf Molander är för de som inte vet en revolutionär inom den svenska filmindustri och han gjorde många filmer med Ingrid Bergman och Gösta Ekman (Den äldre) i de tidigare dagarna av den svenska filmindustrin. Törnrosa var också en av de sista grejerna Molander gjorde, innan han pensionerade sig.
Skrivet av Daniel Hofverberg
 - 12 november 2024 kl. 21:57:25
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 12 november 2024 kl. 21:09:42@Daniel Hofverberg nämnde att Askungen kom som skolfilm på 80-talet i 16mm.

Känner en privat samlare som samlar 16mm skolfilmer skickar dig kontaktuppgifterna till honom i dm så du kan fråga honom om Askungen @Viktor Z
Jag gissar dock på att skolfilmerna innehöll Engelskt originalljud då de användes i utbildningssyften....
Och de kanske inte är särskilt lärorikt för en skola att visa Askungen på Svenska under en lektion.....
Jag vet att Askungen kommit ut på 16 mm-film i Sverige, som enligt tillgänglig information ska ha varit med svenskt tal (*), då den fanns med i Swedish Films gamla kataloger från slutet av 1980-talet - men när filmen släpptes och vilken dubbning den har är oklart, då jag tyvärr inte lyckats få tag i den. Men omdubben känns ju mer sannolikt, när filmen dubbades om så tidigt.

Jag var ju som sagt väldigt nära att få tag i både Askungen (oklart vilken dubbning), Törnrosa (troligen originaldubb) och Lady och Lufsen (definitivt originaldubb), då jag för några år sedan hade kommit överens med Swedish Film om att få hyra 16 mm-filmerna till ett kraftigt rabatterat pris - men det tog så pass lång tid för mig att hitta någon som dels bodde i Stockholm med omnejd och dels hade eller kunde få tag i 16 mm-projektor, så när jag väl hade ordnat det hade Swedish Film precis hunnit göra sig av med alla 16 mm-filmer... :'(
(Då jag själv bor nästan 100 mil från Stockholm var det av förståeliga skäl omöjligt för mig att själv hyra dem i Stockholm för att återlämna om några dagar, därav att jag var beroende av andra för att kunna möjliggöra det hela)

(*): Swedish Films information angav att Askungen skulle ha svenskt tal - de påstod ju dock också att Melody Time skulle ha svenskt tal, som jag är skeptisk till sanningshalten för, så man ska kanske inte tolka deras ord som 100% sanning.

Citat från: BPS skrivet 12 november 2024 kl. 21:00:5416 mm på vhs:ernas tid är jag väldigt skeptisk till...
Jag håller med, det känns troligare att 16 mm-filmen gavs ut på 1970-talet än på 1980-talet.

Men omöjligt är det inte, då jag vet att Swedish Film hade Peter Pan med 1992 års omdubb på 16 mm, som alltså följaktligen måste ha släppts 1992 - 1993...! :o
(Jag blev lika chockad som ni lär vara av att läsa detta, då jag antog att 16 mm var i det närmaste dött och begravet 1992, men tydligen inte...)
Skrivet av DingoPictures2005
 - 12 november 2024 kl. 21:09:42
Citat från: BPS skrivet 12 november 2024 kl. 21:00:5416 mm på vhs:ernas tid är jag väldigt skeptisk till...
@Daniel Hofverberg nämnde att Askungen kom som skolfilm på 80-talet i 16mm.

Känner en privat samlare som samlar 16mm skolfilmer skickar dig kontaktuppgifterna till honom i dm så du kan fråga honom om Askungen @Viktor Z 
Jag gissar dock på att skolfilmerna innehöll Engelskt originalljud då de användes i utbildningssyften....
Och de kanske inte är särskilt lärorikt för en skola att visa Askungen på Svenska under en lektion.....
Skrivet av BPS
 - 12 november 2024 kl. 21:00:54
Citat från: Viktor Z skrivet 12 november 2024 kl. 20:55:57Finns det någon som har askungen på 16 mm?
Eftersom VHS:en Disneys "Härliga Hundar" av misstag innehåller original dubbningen så tänkte jag att om det gavs ut någon rulle med Askungen vid ungefär samma tid så kanske Disney råkade lägga in original dubbningen även där. Det känns inte helt osannolikt med tanke på att en LP-skiva från sjuttiotalet innehöll sångtexterna från den dubbningen.
16 mm på vhs:ernas tid är jag väldigt skeptisk till...
Skrivet av Viktor Z
 - 12 november 2024 kl. 20:55:57
Finns det någon som har askungen på 16 mm?
Eftersom VHS:en Disneys "Härliga Hundar" av misstag innehåller original dubbningen så tänkte jag att om det gavs ut någon rulle med Askungen vid ungefär samma tid så kanske Disney råkade lägga in original dubbningen även där. Det känns inte helt osannolikt med tanke på att en LP-skiva från sjuttiotalet innehöll sångtexterna från den dubbningen.
Skrivet av Disneyfantasten
 - 30 september 2024 kl. 12:26:10
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 30 september 2024 kl. 12:15:13Förefaller osannolikt, då hon ju inte direkt är skönsjungande i originalet - hela vitsen är ju att det ska låta illa, så då finns det knappast någon anledning att ha en separat sångröst, oavsett hur tondöv Britta Brunius än var... Det är väl nästan så att ju sämre hon sjunger, desto bättre för rollfigurens skull - åtminstone så länge hon kunnat sjunga alls, och inte bara "pratsjunger" som vissa gör.
Varken Jennifer Tilly eller Vanna Rosenberg är tondöva till skillnad från karaktären Grace i Kogänget och i den filmen så bestämde sig skaparna för att göra karaktären tondöv för att hon inte skulle drabbas av Alameda Slims joddling. (nu är ju detta i och för dig en haltande jämförelse, men det är iallafall ett bra exempel)
Skrivet av Daniel Hofverberg
 - 30 september 2024 kl. 12:15:13
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 30 september 2024 kl. 11:47:05Men de kan ju hända att de har anställt Elisaveta Kjellgren för att sjunga de få replikerna?
Konstigare saker har ju hänt inom dub😉.
Förefaller osannolikt, då hon ju inte direkt är skönsjungande i originalet - hela vitsen är ju att det ska låta illa, så då finns det knappast någon anledning att ha en separat sångröst, oavsett hur tondöv Britta Brunius än var... Det är väl nästan så att ju sämre hon sjunger, desto bättre för rollfigurens skull - åtminstone så länge hon kunnat sjunga alls, och inte bara "pratsjunger" som vissa gör.
Skrivet av DingoPictures2005
 - 30 september 2024 kl. 11:47:05
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 30 september 2024 kl. 11:46:23https://youtu.be/NAmk_up3lcU?si=YP6eeSyFbiUXAe50
Detta är den enda sången stysystrarna sjunger i som jag kommer på.
Men de kan ju hända att de har anställt Elisaveta Kjellgren för att sjunga de få replikerna?
Konstigare saker har ju hänt inom dub😉.
Skrivet av DingoPictures2005
 - 30 september 2024 kl. 11:46:23
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 30 september 2024 kl. 11:32:43Det är inte alls omöjligt att Elisaveta gjorde Gabriellas sångröst, om nu inte Britta Brunius hade tillräcklig sångröst - men sjöng verkligen Gabriella så mycket i filmen...? Nu var det några år sen jag såg Askungen senast, men jag har inget tydligt minne av att någon av styvsystrarna hade så mycket till sånginsatser...
https://youtu.be/NAmk_up3lcU?si=YP6eeSyFbiUXAe50
Detta är den enda sången stysystrarna sjunger i som jag kommer på.
Skrivet av Daniel Hofverberg
 - 30 september 2024 kl. 11:32:43
Citat från: Disneyfantasten skrivet 30 september 2024 kl. 10:17:54Nja, nu var det inte det vi var ute efter, jag vet att styvsystrarna heter Gabriella och Petronella och jag vet också att Gabriellas engelska namn är Drizella och att Petronellas engelska namn är Anastasia, men Gabriella spelas i originaldubbningen av Britta Brunius och Petronella spelas i originaldubbningen av Fylgia Zadig, men Elisaveta Kjellgren står crediterad som Drizella, det är det sistnämnda som är mysteriet, så då är frågan om hon var förstahandsval för Gabriella eller om hon medverkar i filmen men som annan roll.
Ja, det är ett av livets stora mysterier... Hade man haft tillgång till hela originaldubben är det möjligt att det hade klarnat, men som det är nu blir man helt klart inte särskilt klok av creditlistan (som väl kommer från arvodeslistor).

Spelas Gabriella av Britta Brunius eller av Elisaveta Kjellgren? Var Elisaveta (eller Britta) ursprungligen tänkt att spela rollen, medan den andra tog över innan den faktiska inspelningen; eller är det i omdubben någon helt annan rollfigur som faktiskt kallas för Drizella (eller något liknande namn) i den dubbningen...?

Kommer det från arvodeslistor kan vi ju aldrig utesluta möjligheten att det är slarvigt skrivet (om det nu var handskrivet) och avskrivet fel, så att det kan tänkas ska vara något snarlikt namn.

Citat från: DingoPictures2005 skrivet 30 september 2024 kl. 11:16:05Sångröst kanske?
Det är inte alls omöjligt att Elisaveta gjorde Gabriellas sångröst, om nu inte Britta Brunius hade tillräcklig sångröst - men sjöng verkligen Gabriella så mycket i filmen...? Nu var det några år sen jag såg Askungen senast, men jag har inget tydligt minne av att någon av styvsystrarna hade så mycket till sånginsatser...