Möjlighet för gäster att skriva inlägg har länge varit avstängt på grund av missbruk och spam, men i och med den nya forumprogramvaran är det nu påslaget igen. Se till att inte missbruka detta, för då kan det behöva stängas av igen.
Citat från: Will Siv skrivet 16 januari 2025 kl. 20:55:07i "Ett Sista Race" låter det som att en av förarna är dubbad av Joakim Jennefors (det såg inte ut som han, men han står med i eftertexterna under "övriga röster")Johan Ulveson har synts i massor av svenska filmer.
(i samma film medverkar ju Johan Ulvesson och Ola Forssmed framför kameran och i cameo roller syns Kim Sulocki, Andreas Nilsson och Daniel Sjöberg!)
Citat från: Anders M Olsson skrivet 8 december 2024 kl. 07:25:10Ja, det fungerar!Tack för beskedet - då får jag slå till på det. Finns det inga DVD-utgåvor med nordiskt ljudspår, så har man liksom inte så mycket till val, så då blir digitala köpfilmen enda realistiska möjligheten att få tag i filmen...
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 8 december 2024 kl. 06:24:14I så fall går det kanske att göra på samma sätt som med filmer på danska SF Anytime - att använda norsk VPN medan man köper filmen (med vanliga svenska kreditkort), och att den sedan finns tillgänglig även utan VPN.Ja, det fungerar!
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 8 december 2024 kl. 06:24:14Jag ser nu att Isbjörnskungen verkar finnas på SF Anytime i Norge, med svensk, norsk och dansk text. Eller visst är det här rätt film?Japp, det är rätt film.
https://www.sfanytime.com/no/movie/kvitebjorn-kong-valemon
Citat från: Erika skrivet 8 december 2024 kl. 04:28:57Tyvärr ser det ut så...Jag ser nu att Isbjörnskungen verkar finnas på SF Anytime i Norge, med svensk, norsk och dansk text. Eller visst är det här rätt film?
Men snart har den norska animerade filmen Kvitebjørn norsk biopremiär (25 december för att vara exakt), och då kanske Isbjörnskungen blir lättillgänglig igen. Nu räknar jag inte med att det kommer bli fysiska medier, men hoppas att åtminstone streamingtjänster tar in Isbjörnskungen...
Kvitebjørn bygger visserligen på en annan snarlik folksaga (och en serie av Maja Lunde), men båda filmatiseringarna har hämtat inspiration från båda folksagorna.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 6 december 2024 kl. 08:40:11Tack för svaret. Med andra ord verkar Isbjörnskungen allt annat än lätt att kunna se just nu...?Tyvärr ser det ut så...

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 6 december 2024 kl. 08:40:11Innehåller någon av de utländska DVD-utgåvorna nordiskt tal, och helst även nordiska undertexter? Om inte är de ju inte särskilt intressanta...Nej, det verkar inte som det.

Citat från: Erika skrivet 6 december 2024 kl. 03:52:36Det har även funnits ett par olika norska vhs-utgåvor. Mig veterligen finns det ingen nordisk dvd-utgåva alls, däremot har filmen släppts på dvd i bl. a. Tyskland och Storbritannien.Innehåller någon av de utländska DVD-utgåvorna nordiskt tal, och helst även nordiska undertexter? Om inte är de ju inte särskilt intressanta...
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 6 december 2024 kl. 02:12:49Tydligen är jag för oinsatt bland nordiska filmer, då jag ärligt talat inte ens hört talats om vare sig Isbjörnskungen eller Snödrottningen...Isbjörnskungen har nog bara sänts på tv i Sverige, däremot gick den upp på bio i Norge. De tyska skådespelarna (filmen är en samproduktion mellan Norge, Sverige och Tyskland) är dubbade till svenska och norska, vill även minnas det talas lite danska också i filmen. Mig veterligen har Sverige och Norge (troligtvis även Danmark) samma version där det alltså talas tre olika nordiska språk.![]()
Finns de två filmerna att få tag i någonstans, och har de dubbats till svenska eller släppts i textad originalversion i Sverige? Har de gått på bio, släppts på VHS, DVD eller när/var/hur har de släppts?
Citat från: Erika skrivet 4 december 2024 kl. 13:14:39Ola Solum var helt klart även inblandad i eftersynkningen (och dubbningen med), vilket man kan se här (klicka på "6. Dubbing i filmen Kvitebjørn kong Valemon" för att komma direkt till inslaget).Tydligen är jag för oinsatt bland nordiska filmer, då jag ärligt talat inte ens hört talats om vare sig Isbjörnskungen eller Snödrottningen...
Håller med om Isbjörnskungen är en liten pärla bland nordiska sagofantasyfilmer (även om jag är nog lite mer förtjust i finska Snödrottningen från 1986).
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 4 december 2024 kl. 12:23:34Regisserade Ola Solum dubbningen av Kung Valemon i den Svensk/Norska filmen Isbjörnskungen?Ola Solum var helt klart även inblandad i eftersynkningen (och dubbningen med), vilket man kan se här (klicka på "6. Dubbing i filmen Kvitebjørn kong Valemon" för att komma direkt till inslaget).
Jag vet att @Oscar Isaksson nämnde att Kung Valemon dubbades till Svenska av Steve Kratz då han spelades av en tysk skådespelare (något jag dock aldrig noterade när jag såg filmen😅)..... Då jag var såpass inne i filmens spännande handling när jag såg den.
Citat från: MB skrivet 2 december 2024 kl. 12:54:05Olle Hellbom som var regissör för TV-serien och filmerna bör ju även ha ansvarat för ljudet... finns ju ingen anledning att anlita en dubbningsregissör när det bara gäller efterhandssynkronisering...Ahh intressant, makes sense.
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 2 december 2024 kl. 12:33:28Vem regisserade de svenska dubbningarna av Pippi Långstrump?Olle Hellbom som var regissör för TV-serien och filmerna bör ju även ha ansvarat för ljudet... finns ju ingen anledning att anlita en dubbningsregissör när det bara gäller efterhandssynkronisering...
Jag gissar på att det var Lasse Swärd (?).
Då han regisserade typ allt som inte var Disney produktioner under 60-80 talet......
@Oscar Isaksson kanske vet?