Forumnyheter:

Efter uppgradering av forumprogramvaran saknas vissa äldre bifogade filer just nu. Vi beklagar detta och arbetar med att lösa problemet.

Huvudmeny

Skriv svar

Meddelandet har följande fel som måste rättas till innan du kan fortsätta:
Varning: Det har inte skrivits nya inlägg i detta ämne på 120 dagar.
Om du inte är säker på att du faktiskt vill svara i det här ämnet, så bör du överväga att istället starta ett nytt ämne.
Begränsningar: 10 per inlägg (10 återstår), Maximal total storlek 13,67 MB, maximal storlek per fil 13,67 MB
Kryssa av de bifogade filer du inte längre vill bifoga
Klicka eller dra filer hit för att bifoga dem.
Andra tillval
Verifiering:
Lämna detta fält tomt:
Skriv in bokstäverna som syns på bilden
Lyssna på bokstäverna muntligt / Begär en ny bild

Skriv in bokstäverna som syns på bilden:
Vad är ett plus ett? Skriv svaret med siffror:
Kortkommandon: ALT+S för att skicka/posta eller ALT+P för att förhandsgranska

Ämnessammanfattning

Skrivet av gstone
 -  9 mars 2025 kl. 09:58:10
Citat från: DingoPictures2005 skrivet  9 mars 2025 kl. 01:05:50Varför dubbar man överhuvudtaget norska filmer?
Norska är ju mer som en dialekt av svenska.
Visst jag som dubbnörd tycker det ju är intressant men det är ju ganska obegripligt ur ett funktionellt perspektiv det är ju typ som att dubba en film från skånska till rikssvenska.

Enda anledning att norska och svenska typ räknas som olika språk är ju för att frånskilja länderna från varandra typ.

Språken är ju såpass lika att många filmer till och med innehåller både svensk och norsk dialog 2 exempel jag kommer är bland annat Isbjörnskungen och Tsatsiki filmerna (Helge Jordal pratar norska i den sistnämnda om jag inte missminner mig[?])
Jag var tacksam att den dubbades :'(
Skrivet av DingoPictures2005
 -  9 mars 2025 kl. 01:05:50
Citat från: gstone skrivet  6 december 2024 kl. 21:20:10Det verkar som den norska barnförbjudna animerad filmen Spermageddon har fått den svensk dubbning

känns som det kan bli nordens svar på Fritz the Cat

Här kan ni läsa om den

https://press.sfstudios.se/line-up/cinema/66f165104c6a9/page?type=coming

Och här kan ni se en trailer

https://www.youtube.com/watch?v=Ti2NTHCnAmM

Den kommer bli som Insidan Ut fast med spermier istället för känslor ;D
Varför dubbar man överhuvudtaget norska filmer?
Norska är ju mer som en dialekt av svenska.
Visst jag som dubbnörd tycker det ju är intressant men det är ju ganska obegripligt ur ett funktionellt perspektiv det är ju typ som att dubba en film från skånska till rikssvenska.

Enda anledning att norska och svenska typ räknas som olika språk är ju för att frånskilja länderna från varandra typ.

Språken är ju såpass lika att många filmer till och med innehåller både svensk och norsk dialog 2 exempel jag kommer är bland annat Isbjörnskungen och Tsatsiki filmerna (Helge Jordal pratar norska i den sistnämnda om jag inte missminner mig[?])
Skrivet av MOA
 -  6 december 2024 kl. 21:32:36
Citat från: gstone skrivet  6 december 2024 kl. 21:20:10Det verkar som den norska barnförbjudna animerad filmen Spermageddon har fått den svensk dubbning

känns som det kan bli nordens svar på Fritz the Cat

Här kan ni läsa om den

https://press.sfstudios.se/line-up/cinema/66f165104c6a9/page?type=coming

Och här kan ni se en trailer

https://www.youtube.com/watch?v=Ti2NTHCnAmM

Den kommer bli som Insidan Ut fast med spermier istället för känslor ;D
Gjord av samma studio som animerade Klas Klättermus, måste se den
Skrivet av gstone
 -  6 december 2024 kl. 21:20:10
Det verkar som den norska barnförbjudna animerad filmen Spermageddon har fått den svensk dubbning

känns som det kan bli nordens svar på Fritz the Cat

Här kan ni läsa om den

https://press.sfstudios.se/line-up/cinema/66f165104c6a9/page?type=coming

Och här kan ni se en trailer

https://www.youtube.com/watch?v=Ti2NTHCnAmM

Den kommer bli som Insidan Ut fast med spermier istället för känslor ;D