På grund av kraftiga återkommande överbelastningsattacker har jag tvingats införa automatiska blockeringar av besök som laddar många sidor under kort tid. Förhoppningsvis ska inga oskyldiga besökare drabbas av detta, men om du får felmeddelanden eller märker att sajten är död i en timme, så skicka e-post till , så får jag skruva ner inställningarna.
Citat från: Erika skrivet 6 december 2025 kl. 08:19:47Den enda som eventuellt kan ha svensk text (nu antar jag bara) är Jak se budí princezny som sändes i svensk tv 1986. Visserligen filmen ha sänts i något annat utförande, men misstänker SVT sände filmen i svensktextad originalversion.Jag skulle också förmoda att Hur man väcker prinsessor sannolikt sändes i svensktextad originalversion, men jag kan ta och beställa studiekopia från Svensk Mediedatabas nästa gång jag beställer därifrån, så att vi kan veta med säkerhet i vilken form filmen sändes på SVT.

Citat från: Ovanliga dubbningar skrivet 6 december 2025 kl. 07:25:35Tack för ditt expertutlåtande. Askungen och de tre nötterna är nog bokstavligen den enda tjeckiska filmen jag sett, men den är å andra sidan väldigt bra.
Av dom övriga filmer du nämner hittar jag följande på OnePlay:
Jak se budí princezny
Princ a Večernice
Byl jednou jeden král
O princezně Jasněnce a létajícím ševci
Anděl Páně (2005) (Ingen text)
Anděl Páně 2 (2016) (Ingen text)
Šíleně smutná princezna
Sedmero krkavců (Ingen text)
S čerty nejsou žerty (Ingen text)
Panna a netvor (Ingen text)
Malá mořská víla (1976) (Ingen text)
Deváté srdce (Ingen text)
Jag tar och laddar hem alla dessa - filmerna som saknar textning är ingen vidare hjälp för mig, men kanske finns det textningsfiler att tillgå någon annanstans på nätet?
Har dessa filmer svensk dubbning eller textning från något sammanhang? Annars går det kanske att använda maskinöversättning till den tjeckiska texten för att få dom textade filmerna begripliga.
På OnePlay hittar jag även en annan film som också heter Malá mořská víla och är från 2013, men den ser ut att vara tysk (?).
Citat från: Ovanliga dubbningar skrivet 6 december 2025 kl. 07:25:35Det borde hon nog kunna fixa - jag ringer och frågar henne under helgen.

Citat från: Erika skrivet 5 december 2025 kl. 19:07:45Som vanligt är det svårt att veta vart man ska börja någonstans, och har man som jag dessutom en spretig smak är det ännu svårare!Tack för ditt expertutlåtande. Askungen och de tre nötterna är nog bokstavligen den enda tjeckiska filmen jag sett, men den är å andra sidan väldigt bra.Lägg därtill att Tjeckien har förmodligen världsrekordet i antalet sagofantasyfilmer (som god tvåa kommer kommer nog antingen Slovakien eller Tyskland), de har nog gjort tusentals (okej, nu överdrev jag nog en smula här... Men de har gjort massor under årens lopp och det produceras fortfarande ett par om året).
Börjar dock försiktigt med klassikern Askungen och de tre nötterna (Tři oříšky pro Popelku) från 1973 (väldigt populär i Norge och de har även gjort en nyinspelning som är okej, men jag tycker bättre om 70-talsfilmen). Samma regissör gjorde även flera andra sagofantasyfilmer under sin karriär, och två andra som nästan är lika klassiska är Hur man väcker prinsessor (Jak se budí princezny, 1978) och Princ a Večernice (1979).
Andra sevärda är t. ex. Byl jednou jeden král... (1955), O princezně Jasněnce a létajícím ševci (1987), Anděl Páně-filmerna (2005 + 2016), Šíleně smutná princezna (1968), Sedmero krkavců (2015) och S čerty nejsou žerty (1985). Den sistnämnda anses av många tjecker vara den bästa sagofantasyfilm som någonsin gjorts.
På senare år har man även gjort en del samarbeten med Tyskland och Slovakien, bl. a. O vánoční hvězdě (2020) och Krakonošovo tajemství (2022). Den sistnämnda är nog min personliga favorit bland 2020-talets sagofantasyfilmer.
Har inte ännu fått sett den, men Zlatovláska (2025) ser onekligen ut att vara sevärd. Gillar även den äldre filmatiseringen från 70-talet, och dessutom kul att Petr Štěpánek (som spelade hjälten i 70-talsfilmen) medverkar även här.
Vill man ha något "mörkare" finns bl. a. Panna a netvor (1978), Malá mořská víla (1976) och Deváté srdce (1979).
Citat från: Erika skrivet 5 december 2025 kl. 19:07:45Men riktigt kul och goda nyheter att din väninna har tillgång till den svenska dubbningen (och nej, jag har den inte tillgänglig). Hon får gärna digitalisera den.Det borde hon nog kunna fixa - jag ringer och frågar henne under helgen.![]()

Citat från: gstone skrivet 5 december 2025 kl. 19:24:52vet vi något om dom svanka rösterna ?Har aldrig, såvitt jag kommer ihåg sett den svenska dubbningen av Trollkarlens lärling, men enligt uppgift medverkar Heinz Hopf och Hans Ernback.
Citat från: Erika skrivet 4 december 2025 kl. 14:49:15Det stämmer att jag har sett en del tjeckiska filmer, dock i första hand sagofantasyfilmer (både gamla och nya) och någon expert är jag inte. Dessutom brukar min smak skilja sig något från andras.vet vi något om dom svanka rösterna ?![]()
Men om man ska utgå från sådant som finns dubbat till svenska, så kan följande vara intressant (om de finns på OnePlay):
Trollkarlens lärling (Čarodějův učeň)
Annie i blomsterlandet (Království květin)*
O princezně Furieně (minns ej den svenska titeln på denna kortfilm)
Jakob och Stasina (O Kubovi a Stázině)
Hugo Snöman (Hugo z hor / Sněžný muž Hugo)
*Dock blir jag inte riktigt klok på den här, enligt ČSFD är det en långfilm medan tjeckiska Wikipedia (via maskinöversättning) menar det är en tv-serie. SVT sände den dock som tv-serie, så det bör åtminstone stämma.
Citat från: Ovanliga dubbningar skrivet 5 december 2025 kl. 11:36:26Dessvärre hittar jag ingen av dessa på OnePlay. Det ser ut som att Trollkarlens lärling har funnits där, men har tagits bort nyligen.Det var en rackarns otur...
Intressant att du skulle nämna just den filmen dock, för min väninna pratade faktiskt om Trollkarlens lärling så sent som förrgår. Har du eller någon annan den tillgänglig, eller ska jag be henne att digitalisera den svenska dubbningen?
Citat från: Ovanliga dubbningar skrivet 5 december 2025 kl. 11:36:26Har du något tips på bra sagofantasyfilmer från Tjeckien/Tjeckoslovakien, oavsett om dom finns dubbade eller inte? Jag har knappt sett en enda tjeckisk film.Som vanligt är det svårt att veta vart man ska börja någonstans, och har man som jag dessutom en spretig smak är det ännu svårare!
Lägg därtill att Tjeckien har förmodligen världsrekordet i antalet sagofantasyfilmer (som god tvåa kommer kommer nog antingen Slovakien eller Tyskland), de har nog gjort tusentals (okej, nu överdrev jag nog en smula här... Men de har gjort massor under årens lopp och det produceras fortfarande ett par om året). Citat från: Erika skrivet 4 december 2025 kl. 14:49:15Det stämmer att jag har sett en del tjeckiska filmer, dock i första hand sagofantasyfilmer (både gamla och nya) och någon expert är jag inte. Dessutom brukar min smak skilja sig något från andras.Dessvärre hittar jag ingen av dessa på OnePlay. Det ser ut som att Trollkarlens lärling har funnits där, men har tagits bort nyligen.![]()
Men om man ska utgå från sådant som finns dubbat till svenska, så kan följande vara intressant (om de finns på OnePlay):
Trollkarlens lärling (Čarodějův učeň)
Annie i blomsterlandet (Království květin)*
O princezně Furieně (minns ej den svenska titeln på denna kortfilm)
Jakob och Stasina (O Kubovi a Stázině)
Hugo Snöman (Hugo z hor / Sněžný muž Hugo)
*Dock blir jag inte riktigt klok på den här, enligt ČSFD är det en långfilm medan tjeckiska Wikipedia (via maskinöversättning) menar det är en tv-serie. SVT sände den dock som tv-serie, så det bör åtminstone stämma.

