Forumnyheter:

Efter uppgradering av forumprogramvaran saknas vissa äldre bifogade filer just nu. Vi beklagar detta och arbetar med att lösa problemet.

Huvudmeny

Skriv svar

Meddelandet har följande fel som måste rättas till innan du kan fortsätta:
Varning: Det har inte skrivits nya inlägg i detta ämne på 120 dagar.
Om du inte är säker på att du faktiskt vill svara i det här ämnet, så bör du överväga att istället starta ett nytt ämne.
Begränsningar: 10 per inlägg (10 återstår), Maximal total storlek 13,67 MB, maximal storlek per fil 13,67 MB
Kryssa av de bifogade filer du inte längre vill bifoga
Klicka eller dra filer hit för att bifoga dem.
Andra tillval
Verifiering:
Lämna detta fält tomt:
Skriv in bokstäverna som syns på bilden
Lyssna på bokstäverna muntligt / Begär en ny bild

Skriv in bokstäverna som syns på bilden:
Vilket är det högsta talet du kan få till om du bara får använda en siffra?:
Kortkommandon: ALT+S för att skicka/posta eller ALT+P för att förhandsgranska

Ämnessammanfattning

Skrivet av Elios
 - 23 januari 2020 kl. 23:50:40
Jakob Stadell brukar vara med i diverse uppsättningar.
Även Andreas Nilsson och Annica Smedius tror jag har hört.
Johan Wahlström känd som Fred Flintas röst har ju varit med mycket på Parlamentet.
Per Sandborgh har ju även varit Tv4 Voice under reklamen förr.
Även Vivian Cardinal (som jag för övrigt har träffat, mycket fantastiskt trevlig person må jag säga) har ju varit hallåa på Tv4 och även med 4 gånger i Så ska det låta berättade hon för mig. Nu i våras turnerade hon med en pjäs om en döv flykting som skulle söka asyl här i Sverige. Där han talar teckenspråk ihop med en annan kvinna och Vivvi översätter som berättare.
Skrivet av Igthorn
 - 16 augusti 2007 kl. 20:01:01
Det var mer än jag visste. Vart brukar han spela?
Skrivet av Joppe
 - 16 augusti 2007 kl. 17:46:16
Per Sandborgh har jag sett på teater ett par somrar.

Jag har till och med träffat honom. Mycket trevlig herre måste jag säga.
Skrivet av Igthorn
 - 16 augusti 2007 kl. 09:12:25
En sak jag funderade på sedan Annica Smedius och Dick Eriksson besökte mangakonventet Dogakon för ett antal år sedan var, vad gör egentligen dubbare när de inte dubbar? Jag gissar på att dubbning i sig inte lär räcka till att överleva då många säger sig ha det som extraknäck.
Vissa som t.ex. Annica Smedius, Per Sandborgh, m.fl. översätter i olika sammanhang, men alla andra människor. Någon som har några idéer eller kanske känner sig träffad? :)