Då forumet använder sig av databasen Stop Forum Spam för att blockera kända spammare finns det en liten risk att oskyldiga drabbas av detta, som råkar ha samma IP-adress som kända spammare har haft. Om du är en av dem och inte lyckas att skriva inlägg på forumet, följ denna länk för att ta bort blockeringen, eller skicka e-post till med din IP-adress.
Citat från: gstone skrivet 13 november 2024 kl. 23:09:11jag har fortfarande frågor men det för väntaDu kan se VHS-filmen i sin helhet här, som jag lade upp för ganska precis två år sedan, så det borde besvara de flesta frågor.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 13 november 2024 kl. 22:30:19Det som ingår i Walt Disney julfavoriter är hela inslaget La Piñata/Las Posadas - exakt samma inslag som också ingick i Kalle Anka och hans vänner önskar god jul på TV3 och Kanal 5, som sändes 1991 - 1996 på TV3 och 1997 på Kanal 5 (och sänds än idag på finska MTV3).jag har fortfarande frågor men det för vänta
Citat från: gstone skrivet 13 november 2024 kl. 22:21:43I hela ram sgemernten ??Det som ingår i Walt Disney julfavoriter är hela inslaget La Piñata/Las Posadas - exakt samma inslag som också ingick i Kalle Anka och hans vänner önskar god jul på TV3 och Kanal 5, som sändes 1991 - 1996 på TV3 och 1997 på Kanal 5 (och sänds än idag på finska MTV3).
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 13 november 2024 kl. 22:19:36stan.I hela ram sgemernten ??
Så José spelas alltså av José Oliviera, Panchito av Joaquin Garay och Kalle Anka av Clarence Nash (alla tre samma skådespelare som i originalversionen). Berättarrösten är Björn Holmström/Bern Holm, som inte är samma som i originalversionen.
Citat från: PatoskyeIII skrivet 13 november 2024 kl. 21:51:39Nej, de använder orginaldubbningen.Vilket är anledningen till att just det inslaget inte står med i creditlistan.
Citat från: gstone skrivet 13 november 2024 kl. 21:59:07Det går inte ihop !Det är förvisso inte jättevanligt att Disney väljer att återanvända gamla 1940-talsdubbningar, men så är det här. Annars hade självklart även inslaget från Tre Caballeros stått med bland dubbcreditsen i slutet, men Disney hade väl inte tillgång till dubbcredits från 1945 så att de därför valde att helt hoppa över det segmentet i creditlistan.
Citat från: gstone skrivet 13 november 2024 kl. 21:59:07Det går inte ihop !Varför? Om du inte tror mig är det ju bara att lyssna själv.
Citat från: PatoskyeIII skrivet 13 november 2024 kl. 21:51:39Nej, de använder orginaldubbningen.Det går inte ihop !
Citat från: gstone skrivet 13 november 2024 kl. 21:49:42Man kan väl på goda grunder anta att Roger Storm och Anders Öjebo spelar José och Panchito ?Nej, de använder orginaldubbningen.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 27 juni 2020 kl. 02:16:25De utsatta dubbcreditsen i slutet av eftertexterna i Walt Disney julfavoriter från 2001 är (exakt så som de står skrivna):Man kan väl på goda grunder anta att Roger Storm och Anders Öjebo spelar José och Panchito ?
-----
Valda delar ur:
"Musse gör en god gärning"
Gunnar Uddén
Lizette Pålsson
Benke Skogholt
Sofia Caiman
Anders Öjebo
Regi:
Stefan Berglund
Översättning:
Bittan Norman
"Jultomtens verkstad" och "Da'n före doppareda'n"
Roger Storm
Åsa Jonsson
Anders Öjebo
Stefan Berglund
Andreas Gustavsson
Henrik Nordén
Anders Gahnfelt
Bertil Engh
Katarina Josephsson
Regi:
Monica Forsberg
Översättning:
Mats Wänblad
"Popcorn"
Andreas Nilsson
Monica Forsberg
Bertil Engh
Regi:
Stefan Berglund
Översättning:
Bittan Norman
"Kalle Anka slår in paket"
Roger Storm
Andreas Nilsson
Anders Öjebo
Regi:
Monica Forsberg
Översättning:
Mats Wänblad
"Presentation"
Gunnar Uddén
Monica Forsberg
Bertil Engh
Regi:
Stefan Berglund
Översättning:
Bittan Norman
Musik:
"Vi är tomtenissar små"
Framförd av:
Anders Öjebo
Stefan Berglund
Andreas Gustavsson
Henrik Nordén
Anders Gahnfelt
Musikregi:
Stefan Berglund
Sångtext:
Mats Wänblad
"Farväl ni tomtenissar små"
Framförd av:
Roger Storm
Anders Öjebo
Stefan Berglund
Andreas Gustavsson
Henrik Nordén
Anders Gahnfelt
Musikregi:
Stefan Berglund
Sångtext:
Bittan Norman
"Natt före juldag"
Framförd av:
Bertil Engh
Musikregi:
Stefan Berglund
Sångtext:
Stefan Berglund
"Vi är så lojala"
Framförd av:
Roger Storm
Anders Öjebo
Musikregi:
Monica Forsberg
Sångtext:
Mats Wänblad
Svensk version:
Inspelat i KM Studio AB
Tekniker:
Daniel Bergfalk
Anders Öjebo
Thomas Banestål
Kreativ ledning:
Kirsten Saabye
Svensk version producerad av:
Disney Character Voices International, Inc.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 28 juni 2020 kl. 21:53:31Om den är så gammal måste den ju har varit väldigt känd och då förstår jag att de använde den istället för Bjällerklang
Det vet jag inte, men den verkar vara gammal. Såvitt jag kan utläsa verkar det vara en gammal dansk-svensk folkvisa, som enligt vissa källor tros komma från 1700-talet (eller möjligen ännu äldre). En äldre version av den danska texten, som inte är riktigt identisk med den nuvarande och som troligen heller inte är originalet, skrev av den danska poeten Mads Hansen; som levde mellan 1834 och 1880.
När den nuvarande svenska texten skrevs vet jag heller inte, men den gavs i alla fall ut på stenkaka 1930 (det är den äldsta datumangivelsen jag hittar i Svensk Mediedatabas); så den måste vara äldre än så i alla fall.
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 28 juni 2020 kl. 18:32:33Det vet jag inte, men den verkar vara gammal. Såvitt jag kan utläsa verkar det vara en gammal dansk-svensk folkvisa, som enligt vissa källor tros komma från 1700-talet (eller möjligen ännu äldre). En äldre version av den danska texten, som inte är riktigt identisk med den nuvarande och som troligen heller inte är originalet, skrev av den danska poeten Mads Hansen; som levde mellan 1834 och 1880.
När skrevs Nu är det jul igen?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 28 oktober 2013 kl. 15:40:06När skrevs Nu är det jul igen?
Las Posadas / La Piñata handlar om julfirande (om än i Mexico hellre än USA). I den svenska dubbningen är ju för övrigt "Jingle Bells" ersatt av "Nu är det jul igen" - man kan ju fråga sig varför Leonard Clairmont inte valde "Bjällerklang" istället; visst fanns väl den svenska texten till "Bjällerklang" redan 1945...?
Citat från: Adam Larsson skrivet 27 juni 2020 kl. 05:20:10
Så du har inte hört att det är en svensk röst Hur kunde det hända
Citat från: Lilla My skrivet 27 juni 2020 kl. 05:05:19Precis min tanke, är det verkligen definitionen av en bra lektorsdubb? Kan det inte helt enkelt vara så att du ville tro att det var textat så pass så att p.g.a det inte var "helt" dubbat gjorde att du glömde bort lektorn eftersom du ändå hört Walt prata och därav trodde det var textat?
Vad jag minns var det faktiskt riktigt snyggt dubbad ändå - såpass att jag hela mitt vuxna liv var stensäker på att jag hade sett det hela segmenten med Walt med engelskt orginal-ljud och svensk text.
Citat från: Lilla My skrivet 27 juni 2020 kl. 05:05:19Så du har inte hört att det är en svensk röst Hur kunde det hända
Vad jag minns var det faktiskt riktigt snyggt dubbad ändå - såpass att jag hela mitt vuxna liv var stensäker på att jag hade sett det hela segmenten med Walt med engelskt orginal-ljud och svensk text.