Forumnyheter:

Möjlighet för gäster att skriva inlägg har länge varit avstängt på grund av missbruk och spam, men i och med den nya forumprogramvaran är det nu påslaget igen. Se till att inte missbruka detta, för då kan det behöva stängas av igen.

Huvudmeny

Skriv svar

Meddelandet har följande fel som måste rättas till innan du kan fortsätta:
Varning: Det har inte skrivits nya inlägg i detta ämne på 120 dagar.
Om du inte är säker på att du faktiskt vill svara i det här ämnet, så bör du överväga att istället starta ett nytt ämne.
Begränsningar: 10 per inlägg (10 återstår), Maximal total storlek 13,67 MB, maximal storlek per fil 13,67 MB
Kryssa av de bifogade filer du inte längre vill bifoga
Klicka eller dra filer hit för att bifoga dem.
Andra tillval
Verifiering:
Lämna detta fält tomt:
Skriv in bokstäverna som syns på bilden
Lyssna på bokstäverna muntligt / Begär en ny bild

Skriv in bokstäverna som syns på bilden:
Vad är 5 + 5? Skriv svaret med siffror:
Kortkommandon: ALT+S för att skicka/posta eller ALT+P för att förhandsgranska

Ämnessammanfattning

Skrivet av gstone
 - 14 november 2020 kl. 15:02:49
Det var en jätte bra film.

Jag gillade den och dubbningen var superbra med ! ;D ;D
Skrivet av Daniel Hofverberg
 - 14 november 2020 kl. 12:13:40
Citat från: Anders M Olsson skrivet 14 november 2020 kl. 10:05:15
Det borde finnas ett bättre sätt för streamingtjänster att visa dubbningscredits än att bara stapla alla språken på varandra som en lång serie skyltar på slutet. Det finns ändå ingen som hinner läsa en sida som bara ligger uppe två sekunder. Om man ska ha en chans måste man spela de 4 1/2 minuterna från början, vänta tills det egna språket kommer upp och pausa filmen där.
Jo, det borde verkligen finnas något bättre sätt än att visa dubbcredits för femtioelva språk efter varandra efter sluttexterna. Man har ju som sagt ingen chans att hinna läsa dubbcreditsen, utan måste ju se alla minuterna, vänta tills det språk man är intresserad av dyker upp och sen sätta på stillbild för varje textskärm...

Det borde väl inte vara någon teknisk omöjlighet att på streamingtjänster göra liknande som på DVD/Blu-Ray, med programmerade uthopp så att det visas dubbcredits bara för just det språk man sett filmen på efter sluttexterna...?
Skrivet av Alexander
 - 14 november 2020 kl. 11:37:28
Citat från: Anders M Olsson skrivet 14 november 2020 kl. 10:05:15
Det borde finnas ett bättre sätt för streamingtjänster att visa dubbningscredits än att bara stapla alla språken på varandra som en lång serie skyltar på slutet. Det finns ändå ingen som hinner läsa en sida som bara ligger uppe två sekunder. Om man ska ha en chans måste man spela de 4 1/2 minuterna från början, vänta tills det egna språket kommer upp och pausa filmen där.

De kunde ha webbsidor i anslutning till varje film eller avsnitt där man i lugn och ro kan bläddra sig ner i en meny och se dubbningscredits för ett språk i taget.

Ibland har vissa streamingtjänster haft en samling med stillbilder från filmen i ett galleri. Kanske kan man sätta dubbcredits där i form av stillbilder.
Skrivet av Anders M Olsson
 - 14 november 2020 kl. 10:05:15
Det borde finnas ett bättre sätt för streamingtjänster att visa dubbningscredits än att bara stapla alla språken på varandra som en lång serie skyltar på slutet. Det finns ändå ingen som hinner läsa en sida som bara ligger uppe två sekunder. Om man ska ha en chans måste man spela de 4 1/2 minuterna från början, vänta tills det egna språket kommer upp och pausa filmen där.

De kunde ha webbsidor i anslutning till varje film eller avsnitt där man i lugn och ro kan bläddra sig ner i en meny och se dubbningscredits för ett språk i taget.
Skrivet av Anders M Olsson
 - 14 november 2020 kl. 07:36:15
Det är fascinerande att filmen är dubbad till så många språk att det blir fyra och en halv minuts(!) dubbningscredits på slutet trots att varje skylt bara visas i två sekunder.
Skrivet av Daniel Hofverberg
 - 14 november 2020 kl. 02:35:35
Citat från: gstone skrivet 13 november 2020 kl. 16:12:48
Det gör absolut inget ! ;D ;D

Jag är bara internerad av rösterna
Det är just rösterna som troligtvis är bristfälliga, då inga "Övriga röster" anges - och jag har lite svårt att tänka mig att samtliga rollfigurer i filmen får plats på de två textskärmar som innehåller röster, då samma textskärmar dessutom listar sångare (gissningsvis körsångare) integrerat med rollfigurer. Dessutom anger den norska creditlistan några rollfigurer som saknas i den svenska, plus att den norska listan även innehåller "Övriga röster". Så antingen saknas skådespelare på den svenska creditlistan, eller också är det skådespelare som också spelar andra namngivna rollfigurer som även spelar övriga roller. :(

Vad gäller rösterna är det däremot intressant att både John Lundvik och Laila Adéle medverkar, mig veterligen för första gången i en dubbning som inte producerats för bio (och John Lundvik har väl bara varit med i en enda dubbning tidigare, Lejonkungen). :)

Vad gäller studiocredits/produktionsuppgifter finns däremot det mesta med, men tyvärr saknas mixtekniker på både den svenska, norska och danska listan.
Skrivet av gstone
 - 13 november 2020 kl. 16:12:48
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 13 november 2020 kl. 13:17:55
Filmen dubbades av SDI Media, så det går tyvärr inte att få fram mer uppgifter än vad som står efter sluttexterna - men jag skriver av allt som står och publicerar vid nästa uppdatering. :)

Det gör absolut inget ! ;D ;D

Jag är bara internerad av rösterna
Skrivet av Daniel Hofverberg
 - 13 november 2020 kl. 13:17:55
Citat från: gstone skrivet 13 november 2020 kl. 12:22:55
Idag kom filmen ut på Netflix och den dubbades ;D ;D

Daniel kan man få credits ?
Filmen dubbades av SDI Media, så det går tyvärr inte att få fram mer uppgifter än vad som står efter sluttexterna - men jag skriver av allt som står och publicerar vid nästa uppdatering. :)
Skrivet av gstone
 - 13 november 2020 kl. 12:22:55
Idag kom filmen ut på Netflix och den dubbades ;D ;D

Daniel kan man få credits ?
Skrivet av gstone
 -  4 oktober 2020 kl. 20:09:46
Netflix gör en ny jul film med komikern Keegan-Michael Key, Disney Prinsessan Anika Noni Rose, Hyllade veteranen Phylicia Rashad och sångare Ricky Martin!

Undra om den kommer dubbas ?

Här är en trailer

https://www.youtube.com/watch?v=UuzUbKOxClY&t=30s