Forumnyheter:

På grund av kraftiga återkommande överbelastningsattacker har jag tvingats införa automatiska blockeringar av besök som laddar många sidor under kort tid. Förhoppningsvis ska inga oskyldiga besökare drabbas av detta, men om du får felmeddelanden eller märker att sajten är död i en timme, så skicka e-post till , så får jag skruva ner inställningarna.

Huvudmeny

Skriv svar

Meddelandet har följande fel som måste rättas till innan du kan fortsätta:
Varning: Det har inte skrivits nya inlägg i detta ämne på 120 dagar.
Om du inte är säker på att du faktiskt vill svara i det här ämnet, så bör du överväga att istället starta ett nytt ämne.
Begränsningar: 10 per inlägg (10 återstår), Maximal total storlek 13,67 MB, maximal storlek per fil 13,67 MB
Kryssa av de bifogade filer du inte längre vill bifoga
Klicka eller dra filer hit för att bifoga dem.
Andra tillval
Verifiering:
Lämna detta fält tomt:
Skriv in bokstäverna som syns på bilden
Lyssna på bokstäverna muntligt / Begär en ny bild

Skriv in bokstäverna som syns på bilden:
Vad är ett plus ett? Skriv svaret med siffror:
Kortkommandon: ALT+S för att skicka/posta eller ALT+P för att förhandsgranska

Ämnessammanfattning

Skrivet av Oscar Isaksson
 -  7 april 2025 kl. 19:17:11
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  7 april 2025 kl. 13:05:30Det ordnar jag. Då är frågan vem som regisserade Den vita vildmarken...? Om det då med största sannolikhet inte var Martin Söderhjelm...?
Kan likaväl varit Gardar Sahlberg.
Skrivet av Daniel Hofverberg
 -  7 april 2025 kl. 13:05:30
Citat från: Oscar Isaksson skrivet  7 april 2025 kl. 12:20:52Kan du även ändra så att det står Gardar Sahlberg som översättare (exakta uppgifter för just den här filmen), det är något man kan räkna kallt med när det kommer till dubbningar hos SF innan 1964. Martin Söderhjelm var fullt upptagen med att jobba hos Nordisk Tonefilm ;)
Det ordnar jag. Då är frågan vem som regisserade Den vita vildmarken...? Om det då med största sannolikhet inte var Martin Söderhjelm...?
Skrivet av Oscar Isaksson
 -  7 april 2025 kl. 12:20:52
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  5 april 2025 kl. 14:36:30Det kommer jag faktiskt inte ihåg - det är möjligt att jag bara utgått ifrån årtalet, men i så fall låter det ju som att det bör ha varit hos SF-ateljéerna som Den vita vildmarken gjordes. Jag tar och ändrar. :)
Kan du även ändra så att det står Gardar Sahlberg som översättare (exakta uppgifter för just den här filmen), det är något man kan räkna kallt med när det kommer till dubbningar hos SF innan 1964. Martin Söderhjelm var fullt upptagen med att jobba hos Nordisk Tonefilm ;)
Skrivet av Oscar Isaksson
 -  5 april 2025 kl. 15:12:33
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  5 april 2025 kl. 14:36:30Det kommer jag faktiskt inte ihåg - det är möjligt att jag bara utgått ifrån årtalet, men i så fall låter det ju som att det bör ha varit hos SF-ateljéerna som Den vita vildmarken gjordes. Jag tar och ändrar. :)
Sen hade Stig Wickström koppling till SF-journalen. Disneys dokumentärfilmer ska även ha haft koppling till den avdelningen. Svårt att få fram information kring dem men Gardar Sahlberg ska ha varit en gemensam nämnare, inte bara som översättare.

Citat från: Disneyfantasten skrivet  5 april 2025 kl. 15:04:27Jag har ingen koll på sådana, så det har helt enkelt gått mig förbi...

Om inte annat så var dock Dalmatinerna iallafall den första animerade Disney-storfilm som Nordisk Tonefilm dubbade.

Skrivet av Disneyfantasten
 -  5 april 2025 kl. 15:04:27
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  5 april 2025 kl. 15:02:12Oscar skrev ju alldeles nyss att deras första Disney-dubbning var Portugal, som var en Disney-film i serien People and Places producerad 1957.

Tyvärr är dock hela serien People and Places mer eller mindre bortglömd idag, vilket är tråkigt då det var en välgjord dokumentärserie.
Jag har ingen koll på sådana, så det har helt enkelt gått mig förbi...

Om inte annat så var dock Dalmatinerna iallafall den första animerade Disney-storfilm som Nordisk Tonefilm dubbade.
Skrivet av Daniel Hofverberg
 -  5 april 2025 kl. 15:02:12
Citat från: Disneyfantasten skrivet  5 april 2025 kl. 14:38:24Så, Nordisk Tonefilm kom alltså in i (Disney-)bilden i och med Pongo och De 101 Dalmatinerna?
Oscar skrev ju alldeles nyss att deras första Disney-dubbning var Portugal, som var en Disney-film i serien People and Places producerad 1957.

Tyvärr är dock hela serien People and Places mer eller mindre bortglömd idag, vilket är tråkigt då det var en välgjord dokumentärserie.
Skrivet av Disneyfantasten
 -  5 april 2025 kl. 14:38:24
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  5 april 2025 kl. 14:36:30Det kommer jag faktiskt inte ihåg - det är möjligt att jag bara utgått ifrån årtalet, men i så fall låter det ju som att det bör ha varit hos SF-ateljéerna som Den vita vildmarken gjordes. Jag tar och ändrar. :)
Så, Nordisk Tonefilm kom alltså in i (Disney-)bilden i och med Pongo och De 101 Dalmatinerna?
Skrivet av Daniel Hofverberg
 -  5 april 2025 kl. 14:36:30
Citat från: Oscar Isaksson skrivet  5 april 2025 kl. 13:23:51@Daniel Hofverberg Jag ställer mig tveksam till produktionsuppgifterna i creditlistan till Den vita vildmarken. Varifrån kommer den informationen? Jag får det inte att gå ihop.

Nordisk Tonefilm började dubba Disneys filmer, i samband med att de även distribuerade dem från hösten 1960.
Fram till att Nordisk Tonefilm tog över, var det Svensk Filmindustri som skött om det arbetet. Disney gick motvilligt med på det men det utlovades att arbetet kunde göras billigare.
Första dubbningen åt Tonefilm gjorde åt Disney var Portugal (även om andra Disneyfilmer premiärlades innan den), sen följde  Djungelkatten, Nikki, Pongo/Underliga djur...

Den vita vildmarken hade premiär 1960-03-21, distributör var Cawall Film Ab.
Det kommer jag faktiskt inte ihåg - det är möjligt att jag bara utgått ifrån årtalet, men i så fall låter det ju som att det bör ha varit hos SF-ateljéerna som Den vita vildmarken gjordes. Jag tar och ändrar. :)
Skrivet av Oscar Isaksson
 -  5 april 2025 kl. 13:23:51
@Daniel Hofverberg Jag ställer mig tveksam till produktionsuppgifterna i creditlistan till Den vita vildmarken. Varifrån kommer den informationen? Jag får det inte att gå ihop.

Nordisk Tonefilm började dubba Disneys filmer, i samband med att de även distribuerade dem från hösten 1960.
Fram till att Nordisk Tonefilm tog över, var det Svensk Filmindustri som skött om det arbetet. Disney gick motvilligt med på det men det utlovades att arbetet kunde göras billigare.
Första dubbningen åt Tonefilm gjorde åt Disney var Portugal (även om andra Disneyfilmer premiärlades innan den), sen följde  Djungelkatten, Nikki, Pongo/Underliga djur...

Den vita vildmarken hade premiär 1960-03-21, distributör var Cawall Film Ab. 
Skrivet av DingoPictures2005
 - 29 mars 2025 kl. 13:43:14
Citat från: Anders M Olsson skrivet 29 mars 2025 kl. 11:45:46Jag har många gånger varit frestad att avinstallera eller radera program som jag inte får att fungera. Men då avsäger man sig samtidigt möjligheten att felsöka och kanske få det att fungera.

Om du fick ett felmeddelande skulle jag gärna vilja veta exakt vad som stod i det felmeddelandet, och i vilket skede du fick det. Fick du det när du försökte koppla upp en VPN? Fick du i så fall samma felmeddelande med både NordVPN och ExpressVPN?

Eller lyckades du koppla upp VPN till USA, men fick felmeddelandet när du försökte ansluta webbläsaren till Disney+?

Jag fick intrycket av din tidigare beskrivning att du lyckades koppla upp VPN, men när du gick till Disney+ och loggade in fick du samma utbud som i Sverige. Det är ett inte helt ovanligt problem, och beror vanligtvis på att man har cookies kvar som lurar Disney+ att fortsätta där man var i en tidigare session.
Något i stil med "Sorry an unexpected error occurred"
Skrivet av Daniel Hofverberg
 - 29 mars 2025 kl. 12:32:35
Citat från: Anders M Olsson skrivet 29 mars 2025 kl. 11:45:46Jag fick intrycket av din tidigare beskrivning att du lyckades koppla upp VPN, men när du gick till Disney+ och loggade in fick du samma utbud som i Sverige. Det är ett inte helt ovanligt problem, och beror vanligtvis på att man har cookies kvar som lurar Disney+ att fortsätta där man var i en tidigare session.
Ibland har jag också behövt starta om webbläsaren, om jag fortfarande ser fel lands utbud trots VPN. D.v.s. stänga ner alla webbläsarfönster och sen starta webbläsaren igen. :)
Skrivet av Anders M Olsson
 - 29 mars 2025 kl. 11:45:46
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 28 mars 2025 kl. 16:47:46Har testat NordVPN och ExpressVpn.

Tog dock bort båda eftersom att det inte funkade.
Fick ett error meddelande och inget mer.
Jag har många gånger varit frestad att avinstallera eller radera program som jag inte får att fungera. Men då avsäger man sig samtidigt möjligheten att felsöka och kanske få det att fungera.

Om du fick ett felmeddelande skulle jag gärna vilja veta exakt vad som stod i det felmeddelandet, och i vilket skede du fick det. Fick du det när du försökte koppla upp en VPN? Fick du i så fall samma felmeddelande med både NordVPN och ExpressVPN?

Eller lyckades du koppla upp VPN till USA, men fick felmeddelandet när du försökte ansluta webbläsaren till Disney+?

Jag fick intrycket av din tidigare beskrivning att du lyckades koppla upp VPN, men när du gick till Disney+ och loggade in fick du samma utbud som i Sverige. Det är ett inte helt ovanligt problem, och beror vanligtvis på att man har cookies kvar som lurar Disney+ att fortsätta där man var i en tidigare session.
Skrivet av Daniel Hofverberg
 - 29 mars 2025 kl. 10:35:18
Citat från: gstone skrivet 28 mars 2025 kl. 12:06:52Vilka True-Life Adventures har svenskt tap på Disney + ?
Jag har nu letat runt på både svenska och amerikanska Disney+, och tyvärr har merparten av de True-Life Adventures som förr funnits i de nordiska länderna nu tagits bort från Disney+ - men alla finns fortfarande kvar i USA om du ansluter med VPN, och har kvar samma ljudspår och textspår som när de fanns på nordiska Disney+. :)

Det här är de True-Life Adventures som finns att tillgå i skrivande stund:

Med svenskt tal:
I vår herres hage (kallas på Disney+ även för Naturen i miniatyr) (1951)
Vingar på vattnet (1952) (Endast i USA)
Den levande öknen (1953)
Träskens marodörer (1953) (Endast i USA)
Prärien som försvinner (1954) (Endast i USA)
Afrikas lejon (på Disney+ kallad Afrikanska lejonet) (1955)
Perri - En vildmarksfantasi (1957) (Endast i USA)
Djungelkatten (1959)

Odubbade med svensk text:
Bäverdalen (1950) (Finns danskt tal, men inte svenskt) (Endast i USA)
Hjortarnas paradis (1952) (Finns norskt tal, men inte svenskt) (Endast i USA)
Livets hemligheter (1956) (Finns inga nordiska ljudspår) (Endast i USA)

(Samtliga på listan har även svensk text, oavsett om det finns svenskt ljudspår eller inte)

De som är märkta med "Endast i USA" kräver amerikansk VPN; övriga finns tillgängliga i de nordiska länderna.

Hjortarnas paradis tror jag att jag ska ha med svenskt tal (som aldrig haft svenskt ljudspår på Disney+), men de övriga saknas tyvärr i min samling.

Citat från: DingoPictures2005 skrivet 28 mars 2025 kl. 14:42:07Jag vill att någon som bor i Usa delar Vingar på Vattnet med svenskt tal den finns på D+ i Usa enligt @Oscar Isaksson men D+ har tyvärr satt upp en jätte komplex vpn igenkännings algorithm.
Provat med flera vpn:er flera gånger men aldrig kommit åt något annat utbud.
Vingar på vattnet fanns i åratal på Disney+ i Sverige, Norge, Danmark och Finland, men har nu tillsammans med flertalet andra tagits bort från Disney+ här (och gissningsvis i hela Europa, eller åtminstone hela EU). Oklart varför, men jag kan gissa att Disney+ inte lyckats lägga till tillräckligt mycket europeiskt material, så att de därför tvingats ta bort en del mindre populärt amerikanskt; för att inte bryta mot EUs regler om 30% europeiskt material (trots allt är ju merparten på Disney+ från Nordamerika, så man kan gissa att de oftast lär balansera runt den där 30-procentsgränsen...).

Det är som sagt inte bara den, utan även flera andra som tagits bort från Disney+ för en tid sedan. Men till skillnad från de stora borttagningarna med originalfilmer vid ett par tillfällen, så är det här bara i Europa som filmerna tagits bort och inte i USA.

Jag har laddat hem Vingar på vattnet, om du är intresserad.

Citat från: DingoPictures2005 skrivet 28 mars 2025 kl. 16:47:46Har testat NordVPN och ExpressVpn.

Tog dock bort båda eftersom att det inte funkade.
Fick ett error meddelande och inget mer.
Vilken server testade du mot med ExpressVPN? De har ju närmare 25 servrar i USA, så funkade det inte med en så bör man testa med nästa på listan. Jag testade nu med "USA - New York", och med den var det i alla fall inga problem.

Om du ändå inte får det att fungera, så kontakta ExpressVPNs kundtjänst. De har en ovanligt bra kundtjänst, och senast när jag inte fick det att fungera efter datorbyte så guidade de mig steg för steg via deras chatt tills allt fungerade igen. :)
Skrivet av DingoPictures2005
 - 28 mars 2025 kl. 16:47:46
Citat från: Anders M Olsson skrivet 28 mars 2025 kl. 15:32:08Som @Daniel Hofverberg säger brukar jag aldrig ha några problem att komma åt Disney+ utbud i USA och jag använder också ExpressVPN och Surfshark. Båda fungerar bra mot Disney+.

Testa att tömma cachen i din webbläsare, framför allt cookies. Det händer att Disney+ känner igen var du har varit tidigare och tvingar över dig på samma ställe, d.v.s. det svenska utbudet.
Har testat NordVPN och ExpressVpn.

Tog dock bort båda eftersom att det inte funkade.
Fick ett error meddelande och inget mer.
Skrivet av Anders M Olsson
 - 28 mars 2025 kl. 15:32:08
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 28 mars 2025 kl. 14:42:07Jag vill att någon som bor i Usa delar Vingar på Vattnet med svenskt tal den finns på D+ i Usa enligt @Oscar Isaksson men D+ har tyvärr satt upp en jätte komplex vpn igenkännings algorithm.
Provat med flera vpn:er flera gånger men aldrig kommit åt något annat utbud.

Bad @willdubguru om hjälp med detta men fick inget svar.
Som @Daniel Hofverberg säger brukar jag aldrig ha några problem att komma åt Disney+ utbud i USA och jag använder också ExpressVPN och Surfshark. Båda fungerar bra mot Disney+.

Testa att tömma cachen i din webbläsare, framför allt cookies. Det händer att Disney+ känner igen var du har varit tidigare och tvingar över dig på samma ställe, d.v.s. det svenska utbudet.