Dubbningshemsidans forum

Dubbningar => Dubbningar och röster => Ämnet startat av: Disneyfantasten skrivet 1 januari 2025 kl. 17:33:46

Titel: Finska dubbningar
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 1 januari 2025 kl. 17:33:46
Denna tråd är till för finska dubbningar.

Redan nu finns Svenska och Norska credits på hemsidan, och förhoppningsvis kommer snart också de Danska.

Men, det fjärde Nordiska språket, Finska, kan nog ta längst tid då det är såpass olikt svenska, ovannämnda språk är ganska lika Svenska, åter är min bästa rekommendation att ta hjälp av @dubbnings_proffsen  och @willdubguru  .  :) 
Titel: SV: Finska dubbningar
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 1 januari 2025 kl. 19:03:18
Lyssnade på stora delar av finska originaldubbningen av Djungelboken och den var tyvärr ingen höjdare, så det känns befogat att filmen dubbades om i Finland 1993.

Hittade alldeles för lite av Aristocats finska originaldubbning men utav det lilla jag hörde så var även den inte någon höjdare, så även där känns det befogat att filmen dubbades om i Finland 1994.
Titel: SV: Finska dubbningar
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 1 januari 2025 kl. 19:32:30
Lyssnade på bitar av Robin Hood finska originaldubbning och det var tyvärr inget att hänga i julgranen, önskar att Finland hade dubbat om den filmen också, precis som de gjort med Reino Bäckmans övriga dubbningar. (de kunde ha gjort det vid köpvideopremiären januari 1994)
Titel: SV: Finska dubbningar
Skrivet av: DingoPictures2005 skrivet 16 januari 2025 kl. 09:40:08
Har någon Dunderklumpen med finsk dub?
Vill lyssna på den då det står på trivia på WillDubGurus finska Robin Hood sida att Reino Bäckman regisserade och dubbade Beppe Wolgers i dubben🥶.
Nyfiken på hur rent fruktansvärd en live action dubb Bäckman gjort låter med tanke på kvalitén på Robin Hood, Djungelboken och de andra av Bäckmans dubbningar.
Titel: SV: Finska dubbningar
Skrivet av: DingoPictures2005 skrivet 16 januari 2025 kl. 09:47:46
Citat från: Disneyfantasten skrivet  1 januari 2025 kl. 19:03:18Lyssnade på stora delar av finska originaldubbningen av Djungelboken och den var tyvärr ingen höjdare, så det känns befogat att filmen dubbades om i Finland 1993.

Hittade alldeles för lite av Aristocats finska originaldubbning men utav det lilla jag hörde så var även den inte någon höjdare, så även där känns det befogat att filmen dubbades om i Finland 1994.
Alla Bäckmans dubbningar är extremt dåliga dubbningar gjorda med låg budget.

Bäckman brukade casta en person att spela flera karaktärer och ofta så anlitade han av någon vansinnig anledning tjejer till att spela killar.
För mig är det också ofattbart att 14 åriga Jaana Saarinen fick spela båda unga och vuxna Bambi och Stampe i Bambi's finska originaldubb.
Ja det är förståeligt att man anställer en vuxen tjej att spela 
en ung kille så det är billigt och effektivt i budget produktioner.
Men i Backmans dubbningar är det bara dumt då oftast små tjejer spelar små killar🤔.

Kanske var Jaana och Elina Saarinen, Bäckmans döttrar? Känns som enda rimliga förklaringen till att de spelar killar i flera dubbningar.
Titel: SV: Finska dubbningar
Skrivet av: MOA skrivet 16 januari 2025 kl. 11:04:40
Behöver hjälp med finska dubbningar som Legenden Om Zelda & Kapten N, enda jag vet är att Erkki Murto medverkar
Titel: SV: Finska dubbningar
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 6 februari 2025 kl. 23:07:02
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 16 januari 2025 kl. 09:47:46Alla Bäckmans dubbningar är extremt dåliga dubbningar gjorda med låg budget.

Bäckman brukade casta en person att spela flera karaktärer och ofta så anlitade han av någon vansinnig anledning tjejer till att spela killar.
För mig är det också ofattbart att 14 åriga Jaana Saarinen fick spela båda unga och vuxna Bambi och Stampe i Bambi's finska originaldubb.
Ja det är förståeligt att man anställer en vuxen tjej att spela
en ung kille så det är billigt och effektivt i budget produktioner.
Men i Backmans dubbningar är det bara dumt då oftast små tjejer spelar små killar🤔.

Kanske var Jaana och Elina Saarinen, Bäckmans döttrar? Känns som enda rimliga förklaringen till att de spelar killar i flera dubbningar.
Bagheeras finska röst i originaldubbningen hade med lätthet passat bättre till Winifred.

I Reino Bäckmans dubbningar är det inte bara castingvalen utan även inlevelsen som är problemet.
Titel: SV: Finska dubbningar
Skrivet av: DingoPictures2005 skrivet 6 februari 2025 kl. 23:29:10
Citat från: Disneyfantasten skrivet  6 februari 2025 kl. 23:07:02Bagheeras finska röst i originaldubbningen hade med lätthet passat bättre till Winifred.

I Reino Bäckmans dubbningar är det inte bara castingvalen utan även inlevelsen som är problemet.
Ja det var ju aldrig någon högre budget i Beckmans dubbningar🤣.

https://youtu.be/k8mG53Gvq7U?si=Nh911qnyRGC28PjB
Bäckman regisserade förresten Dunderklumpens finska dub.
Gjort lite googlingar om dubben, läste att Bäckman regisserade dubben på WillDubGuru.
Titel: SV: Finska dubbningar
Skrivet av: DingoPictures2005 skrivet 6 februari 2025 kl. 23:35:58
Citat från: DingoPictures2005 skrivet  6 februari 2025 kl. 23:29:10Ja det var ju aldrig någon högre budget i Beckmans dubbningar🤣.

https://youtu.be/k8mG53Gvq7U?si=Nh911qnyRGC28PjB
Bäckman regisserade förresten Dunderklumpens finska dub.
Gjort lite googlingar om dubben, läste att Bäckman regisserade dubben på WillDubGuru.
Yes även här så spelar kvinnor, manliga karaktärer hittade rollistan på Discogs.
Titel: SV: Finska dubbningar
Skrivet av: DingoPictures2005 skrivet 6 februari 2025 kl. 23:51:04
Jag måste dock säga att Aristocats finska originaldubb är som örongodis i jämförelse med den norska omdubben.
https://youtu.be/LHNTIQHBBxw?si=qXo7wnpsqwoyy5sM

Men ja det kanske säger mer om hur skamligt dålig den norska omdubben är🤣.
Alla involverade i den norska omdubben bör skämmas, särskilt Ola Solum som är en välkänd regissör som gjort massa bra filmer.
Ja det finns väl säkert någon sekt som gillar Paul Åge Johansen som O'Malley men det är väl typ samma minoriteter som gillar DeRaggendeManne och sådana omusikalisk grejer.

Nej jag skulle inte påstå att Bäckmans Aristocats dub är något vidare dock.
Titel: SV: Finska dubbningar
Skrivet av: DingoPictures2005 skrivet 16 april 2025 kl. 22:18:06
Av ren nyfikenhet har du kollat igenom någon av Bäckmans dubbningar början till slut?
@Disneyfantasten 

Yes nu vet jag att Robin Hood och Bambi är de enda som går att se enkelt och lagligt.

Däremot finns även Bäckmans dub av Svärdet i Stenen och Nalle Puh att se om du vet vart du ska leta.

Dunderklumpen och de filmerna som inte är från Disney Bäckman dubbade antar jag också går att se.
Titel: SV: Finska dubbningar
Skrivet av: DingoPictures2005 skrivet 16 april 2025 kl. 22:19:25
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 16 april 2025 kl. 22:18:06Av ren nyfikenhet har du kollat igenom någon av Bäckmans dubbningar början till slut?
@Disneyfantasten

Yes nu vet jag att Robin Hood och Bambi är de enda som går att se enkelt och lagligt.

Däremot finns även Bäckmans dub av Svärdet i Stenen och Nalle Puh att se om du vet vart du ska leta.

Dunderklumpen och de filmerna som inte är från Disney Bäckman dubbade antar jag också går att se.
Yes jag har också för mig att Bäckman gjort endel LP dubbningar som går att lyssna på(?).
Titel: SV: Finska dubbningar
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 17 april 2025 kl. 13:02:53
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 16 april 2025 kl. 22:18:06Av ren nyfikenhet har du kollat igenom någon av Bäckmans dubbningar början till slut?
@Disneyfantasten

Yes nu vet jag att Robin Hood och Bambi är de enda som går att se enkelt och lagligt.

Däremot finns även Bäckmans dub av Svärdet i Stenen och Nalle Puh att se om du vet vart du ska leta.

Dunderklumpen och de filmerna som inte är från Disney Bäckman dubbade antar jag också går att se.
Ska jag vara ärlig så har jag faktiskt inte sett Reino Bäckmans finska dubbningar i sin helhet, utan mest klipp och videor och scener och sånger, så det är ingen bedömning utan tillfälliga bildade åsikter.
Titel: SV: Finska dubbningar
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 17 april 2025 kl. 22:46:37
Citat från: Disneyfantasten skrivet 17 april 2025 kl. 13:02:53Ska jag vara ärlig så har jag faktiskt inte sett Reino Bäckmans finska dubbningar i sin helhet, utan mest klipp och videor och scener och sånger, så det är ingen bedömning utan tillfälliga bildade åsikter.
Men, någon gång ska jag kolla igenom den enda lättillgängliga av Reino Bäckmans dubbningar, nämligen Robin Hood, den finska versionen finns ändå med som ljudspår på både DVD och Bluray.
Titel: SV: Finska dubbningar
Skrivet av: DingoPictures2005 skrivet 18 april 2025 kl. 00:14:11
Citat från: Disneyfantasten skrivet 17 april 2025 kl. 22:46:37Men, någon gång ska jag kolla igenom den enda lättillgängliga av Reino Bäckmans dubbningar, nämligen Robin Hood, den finska versionen finns ändå med som ljudspår på både DVD och Bluray.
I see har lyssnat igenom Djungelboken LP:n med Bäckmans dub och den är verkligen ingen höjdare.
Dåligt castad och dålig inlevelse.
Även rent vansinne att låta en vuxen man spela Winifred.
Visst det funkar ganska ofta bra med kvinnor som spelar småpojkar men inte en man på 40+ som spelar en kvinna🥶.
https://youtu.be/R3Ku46JjS5s?si=r1aqMf8LTr3AgVNG
Titel: SV: Finska dubbningar
Skrivet av: DingoPictures2005 skrivet 18 april 2025 kl. 00:15:50
Citat från: Disneyfantasten skrivet 17 april 2025 kl. 22:46:37Men, någon gång ska jag kolla igenom den enda lättillgängliga av Reino Bäckmans dubbningar, nämligen Robin Hood, den finska versionen finns ändå med som ljudspår på både DVD och Bluray.
Fick även Bambi med Bäckmans dub av en finsk kontakt, delar den med dig om jag får hans medgivande.

Nalle Puh och Svärdet i Stenen tror jag WillDubGuru eller @dubbnings_proffsen ska ha med Bäckmans dub.
Titel: SV: Finska dubbningar
Skrivet av: dubbnings_proffsen skrivet 18 april 2025 kl. 00:34:52
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 16 april 2025 kl. 22:19:25Yes jag har också för mig att Bäckman gjort endel LP dubbningar som går att lyssna på(?).
Citat från: Disneyfantasten skrivet 17 april 2025 kl. 13:02:53Ska jag vara ärlig så har jag faktiskt inte sett Reino Bäckmans finska dubbningar i sin helhet, utan mest klipp och videor och scener och sånger, så det är ingen bedömning utan tillfälliga bildade åsikter.
Titel: SV: Finska dubbningar
Skrivet av: dubbnings_proffsen skrivet 18 april 2025 kl. 00:42:13
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 16 april 2025 kl. 22:18:06Av ren nyfikenhet har du kollat igenom någon av Bäckmans dubbningar början till slut?
@Disneyfantasten

Yes nu vet jag att Robin Hood och Bambi är de enda som går att se enkelt och lagligt.

Däremot finns även Bäckmans dub av Svärdet i Stenen och Nalle Puh att se om du vet vart du ska leta.

Dunderklumpen och de filmerna som inte är från Disney Bäckman dubbade antar jag också går att se.
Öh. Den 1:a finska dubbningen till "Svärdet i stenen" regiserades av Aarne Tarkas 1965. Inte av Bäckman.
Titel: SV: Finska dubbningar
Skrivet av: MOA skrivet 20 april 2025 kl. 18:29:39
Tror att Erkki Murto kan spela Ganon men har tror inte jag hört dom andra tidigare. Någon aning?
Titel: SV: Finska dubbningar
Skrivet av: DingoPictures2005 skrivet 23 april 2025 kl. 01:29:21
Finns det röstklipp på Erkki Valaste som Winifred?
Så himla konstigt röstskådespelar val, 40+ årig man som spelar en kvinnlig karaktär, så dumt att det blir komiskt därav vill jag lyssna.
Titel: SV: Finska dubbningar
Skrivet av: BPS skrivet 23 april 2025 kl. 01:31:14
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 23 april 2025 kl. 01:29:21Finns det röstklipp på Erkki Valaste som Winifred?
Så himla konstigt röstskådespelar val, 40+ årig man som spelar en kvinnlig karaktär, så dumt att det blir komiskt därav vill jag lyssna.
Winifred elefanten? Man undrar ju vad de höll på med de bytte väl kön på flera karaktärer...
Titel: SV: Finska dubbningar
Skrivet av: DingoPictures2005 skrivet 23 april 2025 kl. 06:40:32
Citat från: BPS skrivet 23 april 2025 kl. 01:31:14Winifred elefanten? Man undrar ju vad de höll på med de bytte väl kön på flera karaktärer...
Yes det är bara rent vansinne i mitt tycke dock så är det massa sådana här cast missar i alla Bäckmans dubbningar.
Titel: SV: Finska dubbningar
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 23 april 2025 kl. 08:34:35
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 23 april 2025 kl. 01:29:21Finns det röstklipp på Erkki Valaste som Winifred?
Så himla konstigt röstskådespelar val, 40+ årig man som spelar en kvinnlig karaktär, så dumt att det blir komiskt därav vill jag lyssna.
Var Erkki Valaste ovanligt bra på att tala i falsett, eller...?

Det kan fungera hyfsat, om man exempelvis tänker på Ulla-Bella (Ola Ström) i Solstollarna, men det känns ju helt klart riskabelt; och borde inte vara något förstahandsval i en seriös dubbning...

Men han måste väl trots allt ha godkänts av Disney i vanlig ordning...?
Titel: SV: Finska dubbningar
Skrivet av: DingoPictures2005 skrivet 23 april 2025 kl. 10:33:26
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 23 april 2025 kl. 08:34:35Var Erkki Valaste ovanligt bra på att tala i falsett, eller...?

Det kan fungera hyfsat, om man exempelvis tänker på Ulla-Bella (Ola Ström) i Solstollarna, men det känns ju helt klart riskabelt; och borde inte vara något förstahandsval i en seriös dubbning...

Men han måste väl trots allt ha godkänts av Disney i vanlig ordning...?
Nej, det är Bäckmans dubbningar är dock full av sådan här casting och alla hans dubbningar hade en väldigt låg budget.
Jag tror inga voice tests gjordes på typ Bambi, och Robin Hood eller några av hans dubbningar.
I Bambi spelar Jaana Saarinen som var tonåring när dubben gjordes både unga och vuxna Bambi och Stampe.
I Robin Hood så spelar Reino Bäckman Lille John, Broder Tuck, Sixten och Kung Rikard.
Notera Kung Rikard, Kung Rikard spelas i alla dubbningar av samma person med undantag för den norska, danska, franska och tyska dubben.
Ossi Ahlapuro som spelar Prins John spelar dock också Trigger och Otto.
Jag tror också att Disney character voices helst vill att Kung Rikard och Prins John ska ha samma röst då det ska vara noterbart att de är väldigt nära släkt så att säga.

Nej jag tror Disney character voices inte godkände någon av Bäckmans dubbningar, De bara gjordes så att säga utan quality control och de som fanns tillgängliga i studion fick roller.
Detta är också varför alla Bäckmans dubbningar (utom Robin Hood) blivit omdubbade.

Tillbaka till Djungelboken dock så kan det nämnas att Jaana Saarinen var en 13 årig tjej när hon spelade Mowgli och hennes syster Elina spelar Hathi Jr.
Även Bagheera görs av en kvinna i dubben.
Titel: SV: Finska dubbningar
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 23 april 2025 kl. 10:37:08
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 23 april 2025 kl. 10:33:26Även Bagheera görs av en kvinna i dubben.
Precis som Roquefort i Aristocats samt Archimedes i Svärdet i Stenen.

Precis som Mowgli så spelas Arthur/Pysen också av en tjej i finska originaldubbningen.
Titel: SV: Finska dubbningar
Skrivet av: DingoPictures2005 skrivet 23 april 2025 kl. 11:30:10
Citat från: Disneyfantasten skrivet 23 april 2025 kl. 10:37:08Precis som Roquefort i Aristocats samt Archimedes i Svärdet i Stenen.

Precis som Mowgli så spelas Arthur/Pysen också av en tjej i finska originaldubbningen.
Aristocats finska originaldubb gjordes också av Bäckman och Roquefort och Duchess har samma röstskådespelerska i dubben.

Jag har inga problem med att vuxna kvinnor spelar barn.
Ibland så funkar det också väldigt bra Dana Hill som Max exempelvis.
Titel: SV: Finska dubbningar
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 23 april 2025 kl. 11:57:16
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 23 april 2025 kl. 11:30:10Jag har inga problem med att vuxna kvinnor spelar barn.
För mig varierar det från fall till fall, oftast brukar det mycket sällan vara något problem, är karaktärens kön en tjej så brukar det sällan vara problem.

Dock är det större problem när karaktärerna är pojkar, där det ofta varierar mer, ett skräckexempel är originaldubbningen av Pinocchio, där Inga Tidblad och Ingrid Borthen var på tok för feminina, ett annat exempel är Nasse där de tidigare dubbningarna anlitade kvinnor till karaktären. (väljer att inte kommentera Cecilia Stenhammar som Scottie i originaldubbningen av De 101 Dalmatinerna då karaktären har så pass få repliker)

Sen finns det fall där det funkar, exempelvis Annica Smedius, Carla Abrahamsen, Maria Rydberg, Hanna Storm-Nielsen, Mia Kihl, Mariam Wallentin, och några till är exempel på kvinnor som (iallafall i mitt tycke) kan gestalta pojk-karaktärer på ett trovärdigt sätt.
Titel: SV: Finska dubbningar
Skrivet av: DingoPictures2005 skrivet 25 april 2025 kl. 00:20:16
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 23 april 2025 kl. 08:34:35Var Erkki Valaste ovanligt bra på att tala i falsett, eller...?

Det kan fungera hyfsat, om man exempelvis tänker på Ulla-Bella (Ola Ström) i Solstollarna, men det känns ju helt klart riskabelt; och borde inte vara något förstahandsval i en seriös dubbning...

Men han måste väl trots allt ha godkänts av Disney i vanlig ordning...?
https://youtu.be/F6uuiNTvDL8?si=ZAkef1ertDlQAOjF&t=204
Hittade en replik med Errki som Winifred gick igenom allt som lagts ut från LP skivan med originaldubben.
Låter inte alls bra, låter som en man som bara försöker låta lite ljusare i rösten😳.
Dock väldigt väldigt väldigt lite att bedöma tyvärr.
@Disneyfantasten tänker du kanske också vill lyssna.
Titel: SV: Finska dubbningar
Skrivet av: DingoPictures2005 skrivet 25 maj 2025 kl. 16:25:13
Är Finland ett släng land?
Alltså ett land där folk slänger saker istället för att sälja eller skänka som i Sverige?

Hittat en vhs kopia av Reino Bäckmans dubbning av Bambi jag eventuellt tänkt digitalisera och skicka till BPS men funderar på om den är ovanlig nog?

Bambi är den enda av Bäckmans dubbningar som trycktes i tusentals exemplar då den kom på både 1994 och 1998 års finska vhs utgåva.
Om Finland är liksom Sverige dock så tror jag dock att dubben bara kommer bli svårare, svårare och svårare att hitta.
I Sverige har vi denna j@vla släng kulturen där allt man inte vill ha åker till tippen.
Därav så tror jag också att typ 80% av alla svenska vhs filmer som existerat blivit eldade och hamnat i ett sopberg sedan länge.

Nalle Puh skulle absolut kunna läggas ut med Bäckmans dub om jag kan hitta den vhs'en då den är väldigt ovanlig.
Titel: SV: Finska dubbningar
Skrivet av: DingoPictures2005 skrivet 3 juni 2025 kl. 22:49:24
Citat från: Disneyfantasten skrivet 23 april 2025 kl. 10:37:08Precis som Roquefort i Aristocats samt Archimedes i Svärdet i Stenen.

Precis som Mowgli så spelas Arthur/Pysen också av en tjej i finska originaldubbningen.
https://yle.fi/a/20-113371
Reino Bäckman syns i denna förresten🙂.
Titel: SV: Finska dubbningar
Skrivet av: MOA skrivet 3 juni 2025 kl. 23:31:24
Har någon en aning om detta är Päivi Sorsa?
Titel: SV: Finska dubbningar
Skrivet av: DingoPictures2005 skrivet 4 juni 2025 kl. 18:55:55
Dubbade Reino Bäckman Lady & Lufsens finska originaldubb?
Titel: SV: Finska dubbningar
Skrivet av: DingoPictures2005 skrivet 3 juli 2025 kl. 12:23:41
Om man ska välja bajs eller piss så tycker jag faktiskt att Reino Bäckmans dub av Aristocats är betydligt bättre än den norska omdubben av Aristocats.

Motiveringen till det är att det inte är något tondövt fyllo som spelar O'Malley i den och att man inte får dödsångest, illamående och huvudvärk av att höra på dubben.
Sedan så ersatte inte heller Bäckmans dubb en välgjord perfekt dubbning. 
Titel: SV: Finska dubbningar
Skrivet av: MOA skrivet 3 juli 2025 kl. 14:00:43
Citat från: DingoPictures2005 skrivet  3 juli 2025 kl. 12:23:41Om man ska välja bajs eller piss så tycker jag faktiskt att Reino Bäckmans dub av Aristocats är betydligt bättre än den norska omdubben av Aristocats.

Motiveringen till det är att det inte är något tondövt fyllo som spelar O'Malley i den och att man inte får dödsångest, illamående och huvudvärk av att höra på dubben.
Sedan så ersatte inte heller Bäckmans dubb en välgjord perfekt dubbning.
Tondövt fyllo LoL
Titel: SV: Finska dubbningar
Skrivet av: DingoPictures2005 skrivet 3 juli 2025 kl. 14:12:11
Citat från: MOA skrivet  3 juli 2025 kl. 14:00:43Tondövt fyllo LoL
Det är ju det som Paul Åge är🤣☠️
Titel: SV: Finska dubbningar
Skrivet av: MOA skrivet 3 juli 2025 kl. 15:01:31
Citat från: DingoPictures2005 skrivet  3 juli 2025 kl. 14:12:11Det är ju det som Paul Åge är🤣☠️
Menar förstås att uttrycket är roligt, tänker också på öroncancer som inte kan jämföras
Titel: SV: Finska dubbningar
Skrivet av: DingoPictures2005 skrivet 24 juli 2025 kl. 08:02:00
@dubbnings_proffsen kan du kolla Messenger dm förfrågningar?
Vill gärna skriva med dig har ganska många frågor om finska dubbningar och lite annat😊.
Titel: SV: Finska dubbningar
Skrivet av: DingoPictures2005 skrivet 8 augusti 2025 kl. 02:49:47
Finska rösterna i Flubber.
Blev nyfiken på att research dubben då det är en av få live action filmer som dubbats till finska.
Väldigt, väldigt lite dubbas i finland då Reino Bäckmans budget dubs tyvärr förstört dubbnings ryckte helt i Finland.
Titel: SV: Finska dubbningar
Skrivet av: DingoPictures2005 skrivet 8 augusti 2025 kl. 02:52:59
Citat från: MOA skrivet  3 juni 2025 kl. 23:31:24Har någon en aning om detta är Päivi Sorsa?
Av ren nyfikenhet vet du vem Reino Bäckman är lol?
Titel: SV: Finska dubbningar
Skrivet av: MOA skrivet 8 augusti 2025 kl. 11:01:24
Citat från: DingoPictures2005 skrivet  8 augusti 2025 kl. 02:52:59Av ren nyfikenhet vet du vem Reino Bäckman är lol?
Hans namn har aldrig synts till i rollistor som jag söker på så ingen aning
Titel: SV: Finska dubbningar
Skrivet av: DingoPictures2005 skrivet 8 augusti 2025 kl. 13:58:52
Citat från: MOA skrivet  8 augusti 2025 kl. 11:01:24Hans namn har aldrig synts till i rollistor som jag söker på så ingen aning
I see han gjorde många finska budget dubs, med rentav vansinniga casting val, som Errki Vaalste (en man alltså) som Winifred, Jaana Saarinen (tonårs tjej alltså) som Bambi och Stampe och massa andra bara rent av korkade castings.

Bäckman gjorde också ofta flera röster i dubbningar han regisserade däribland så spelar han Baloo i Djungelboken, Broder Tuck, Lille John och Sixten Mus i Robin Hood och Ugglan och Bambi's pappa i Bambi.
Titel: SV: Finska dubbningar
Skrivet av: MOA skrivet 8 augusti 2025 kl. 14:12:42
Nu när jag ändå skriver här kan jag avslöja att jag fått en ny finsk favorit
Titel: SV: Finska dubbningar
Skrivet av: DingoPictures2005 skrivet 8 augusti 2025 kl. 18:09:19
Citat från: MOA skrivet  8 augusti 2025 kl. 14:12:42Nu när jag ändå skriver här kan jag avslöja att jag fått en ny finsk favorit
Va Bäckman?
Titel: SV: Finska dubbningar
Skrivet av: MOA skrivet 8 augusti 2025 kl. 19:01:05
Citat från: DingoPictures2005 skrivet  8 augusti 2025 kl. 18:09:19Va Bäckman?
Nä, tänker inte spoila. Vänta till nästa år för uppdaterad ranking
Titel: SV: Finska dubbningar
Skrivet av: Monsieur Hulot skrivet 8 augusti 2025 kl. 19:53:53
Förlåt om jag låter lite negativ, men jag anser att de dubbningar som Reino Bäckman gjorde håller ganska låg kvalité. Till exempel är Disneys filmer, där han och en annan kille vid namn Kai Lind (som för övrigt gjort drängen Alfreds finska röst i en ljudboksversion av Emil i Lönneberga) delar på många roller.
Titel: SV: Finska dubbningar
Skrivet av: DingoPictures2005 skrivet 10 augusti 2025 kl. 22:00:27
Citat från: Monsieur Hulot skrivet  8 augusti 2025 kl. 19:53:53Förlåt om jag låter lite negativ, men jag anser att de dubbningar som Reino Bäckman gjorde håller ganska låg kvalité. Till exempel är Disneys filmer, där han och en annan kille vid namn Kai Lind (som för övrigt gjort drängen Alfreds finska röst i en ljudboksversion av Emil i Lönneberga) delar på många roller.
Det är budget dubs, @Disneyfantasten, @BPS och @gstone har också uttalat att de inte tycker att Bäckmans dubs är något vidare.
Titel: SV: Finska dubbningar
Skrivet av: MB skrivet 10 augusti 2025 kl. 22:24:59
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 10 augusti 2025 kl. 22:00:27Det är budget dubs, @Disneyfantasten, @BPS och @gstone har också uttalat att de inte tycker att Bäckmans dubs är något vidare.
Det handlar också om väldigt opassande röster som att vissa karaktärer har fått könsbyte
Titel: SV: Finska dubbningar
Skrivet av: MOA skrivet 25 augusti 2025 kl. 11:01:35
Fick precis reda på att Päivi Sorsa är Pertti Nieminen. Rösten jag gillar minst är min favorit, högst oväntat
Titel: SV: Finska dubbningar
Skrivet av: gstone skrivet 26 augusti 2025 kl. 08:33:36
Finska credits för LEGO Disney Prinsessor: Skurkarna förenas
Titel: SV: Finska dubbningar
Skrivet av: DingoPictures2005 skrivet 27 augusti 2025 kl. 23:24:32
Tjänar man bra på att slänga ihop dåliga dubbningar som Reino Bäckman gjorde?
När resultatet är ren huvudvärk att lyssna på😅?
Och hur iallasindar fick Bäckman regissera typ alla finska Disney produktioner?

Jag har alltid funderat hur tankesättet var kring Bäckmans dubbningar?
Då all hans casting känns questionable🤔, framförallt Erkki Vaalste som Winifred och även Jaana Saarinen som Bambi och Stampe, Vuokko Saarinen som Bagheera och liknande.
Inlevelsen är väll vad ska man säga....
Något av det värsta jag hört.

Titel: SV: Finska dubbningar
Skrivet av: gstone skrivet 27 augusti 2025 kl. 23:34:18
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 27 augusti 2025 kl. 23:24:32Tjänar man bra på att slänga ihop dåliga dubbningar som Reino Bäckman gjorde?
När resultatet är ren huvudvärk att lyssna på😅?
Och hur iallasindar fick Bäckman regissera typ alla finska Disney produktioner?

Jag har alltid funderat hur tankesättet var kring Bäckmans dubbningar?
Då all hans casting känns questionable🤔, framförallt Erkki Vaalste som Winifred och även Jaana Saarinen som Bambi och Stampe, Vuokko Saarinen som Bagheera och liknande.
finländare var dåliga på at dubba börja ::) 😅

tror att dom flesta dubbades om
Titel: SV: Finska dubbningar
Skrivet av: gstone skrivet 27 augusti 2025 kl. 23:35:18
pappa är finisk
Titel: SV: Finska dubbningar
Skrivet av: gstone skrivet 27 augusti 2025 kl. 23:35:40
Citat från: gstone skrivet 27 augusti 2025 kl. 23:35:18pappa är finisk
men det hör man inte
Titel: SV: Finska dubbningar
Skrivet av: gstone skrivet 27 augusti 2025 kl. 23:36:52
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 27 augusti 2025 kl. 23:24:32Tjänar man bra på att slänga ihop dåliga dubbningar som Reino Bäckman gjorde?
När resultatet är ren huvudvärk att lyssna på😅?
Och hur iallasindar fick Bäckman regissera typ alla finska Disney produktioner?

Jag har alltid funderat hur tankesättet var kring Bäckmans dubbningar?
Då all hans casting känns questionable🤔, framförallt Erkki Vaalste som Winifred och även Jaana Saarinen som Bambi och Stampe, Vuokko Saarinen som Bagheera och liknande.
Inlevelsen är väll vad ska man säga....
Något av det värsta jag hört.
iallasindar som regissera typ alla finska Disney produktioner

något måste ståt på tog ::)
sådan läter inte klokt
Titel: SV: Finska dubbningar
Skrivet av: DingoPictures2005 skrivet 28 augusti 2025 kl. 00:06:08
Citat från: gstone skrivet 27 augusti 2025 kl. 23:34:18finländare var dåliga på at dubba börja ::) 😅

tror att dom flesta dubbades om
Yes Robin Hood är den enda av Bäckmans dubbningar som inte dubbats om.

Jag tror också att han hade regi på Fantasia's första finska dubb dock bara en ren gissning är det en skit dubb så är det garanterat Bäckman som gjort den.

Jag vet också från min kontakt Águst att Ritva Lähtelä medverkade i den finska originaldubben av Lady & Lufsen därav så antar jag också att Bäckman hade regi på den då Ritva var en av Bäckman's go to actors.
Titel: SV: Finska dubbningar
Skrivet av: DingoPictures2005 skrivet 28 augusti 2025 kl. 00:07:59
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 28 augusti 2025 kl. 00:06:08Yes Robin Hood är den enda av Bäckmans dubbningar som inte dubbats om.

Jag tror också att han hade regi på Fantasia's första finska dubb dock bara en ren gissning är det en skit dubb så är det garanterat Bäckman som gjort den.

Jag vet också från min kontakt Águst att Ritva Lähtelä medverkade i den finska originaldubben av Lady & Lufsen därav så antar jag också att Bäckman hade regi på den då Ritva var en av Bäckman's go to actors.
Jag önskar dock att jag hade kännt till Ritvas medverkan för ett år sedan.
Då hon nyligen tyvärr avled.
Hade varit nice att kunna få någon klarhet i Lady & Lufsen.
Titel: SV: Finska dubbningar
Skrivet av: gstone skrivet 28 augusti 2025 kl. 10:32:36
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 28 augusti 2025 kl. 00:06:08Yes Robin Hood är den enda av Bäckmans dubbningar som inte dubbats om.

Jag tror också att han hade regi på Fantasia's första finska dubb dock bara en ren gissning är det en skit dubb så är det garanterat Bäckman som gjort den.

Jag vet också från min kontakt Águst att Ritva Lähtelä medverkade i den finska originaldubben av Lady & Lufsen därav så antar jag också att Bäckman hade regi på den då Ritva var en av Bäckman's go to actors.
av kontxten att döma verkar det finnas bewrgänsa infom om   Fantasia's första finska dub boch  den finska originaldubben av Lady & Lufsen.

avändes dom inte längre ?
Titel: SV: Finska dubbningar
Skrivet av: DingoPictures2005 skrivet 28 augusti 2025 kl. 15:00:15
Citat från: gstone skrivet 28 augusti 2025 kl. 10:32:36av kontxten att döma verkar det finnas bewrgänsa infom om  Fantasia's första finska dub boch  den finska originaldubben av Lady & Lufsen.

avändes dom inte längre ?
Dom är omdubbade Fantasia kom på vhs med originaldubben har jag för mig men rösterna är okrediterade.
Du borde dock ganska enkelt kunna klura ut om Bäckman regisserade den bara genom att lyssna.
Detta då alla Bäckmans dubbningar har en sak gemensam dålig energi och jätte dåliga in general.

Lady & Lufsen dubbades i Finland 1967 men den dubbades om redan 1984.
Gissningsvis så var originaldubben någon slags nightmare fuel med typ 3 röstskådespelare utan inlevelse då det verkar ha varit the norm för alla Bäckmans dubbningar.
Enda som är känt om originaldubben är att Ritva Lehtelä medverkade i dubben.